All language subtitles for Disneys Hercules - S01 E11 - Hercules and the Tapestry of Fate (480p - DSNP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,166 --> 00:00:10,500 ♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪ 2 00:00:10,583 --> 00:00:11,917 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:12,000 --> 00:00:14,375 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,458 --> 00:00:16,291 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,375 --> 00:00:17,375 ♪ Is he bold? ♪ 6 00:00:17,458 --> 00:00:18,375 ♪ No one braver ♪ 7 00:00:18,458 --> 00:00:19,709 ♪ Is he sweet? ♪ 8 00:00:19,792 --> 00:00:21,792 ♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 9 00:00:21,875 --> 00:00:23,875 - ♪ What a guy ♪ - ♪ Hercules ♪ 10 00:00:23,959 --> 00:00:25,709 - ♪ Ask his friends ♪ - ♪ Hercules ♪ 11 00:00:25,792 --> 00:00:26,709 ♪ Honey, they won't lie ♪ 12 00:00:26,792 --> 00:00:29,125 - ♪ Hercules ♪ - ♪ Ahh, Hercules ♪ 13 00:00:29,208 --> 00:00:31,917 ♪ Hercules ♪ 14 00:00:32,000 --> 00:00:33,583 - ♪ Come on ♪ - ♪ No one's fool ♪ 15 00:00:33,667 --> 00:00:35,125 ♪ Now the boy's in school ♪ 16 00:00:35,208 --> 00:00:36,583 ♪ He's in trainin' ♪ 17 00:00:36,667 --> 00:00:37,750 ♪ Sun is shinin' ♪ 18 00:00:37,834 --> 00:00:39,166 ♪ And the nicest guy ♪ 19 00:00:39,250 --> 00:00:40,667 ♪ No complainin' ♪ 20 00:00:40,750 --> 00:00:41,750 ♪ He was a no one ♪ 21 00:00:41,792 --> 00:00:43,542 ♪ Zero, zero, give him a quick deed ♪ 22 00:00:43,625 --> 00:00:44,750 ♪ He's our hero ♪ 23 00:00:44,834 --> 00:00:48,291 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 24 00:00:48,375 --> 00:00:49,375 ♪ From zero to hero ♪ 25 00:00:50,250 --> 00:00:51,709 ♪ Herc is a hero ♪ 26 00:00:52,667 --> 00:00:57,458 ♪ He'll be a hero ♪ 27 00:00:57,542 --> 00:00:59,250 Wait and see! 28 00:01:06,917 --> 00:01:09,208 In the ancient Greece of myth and legend, 29 00:01:09,291 --> 00:01:12,583 there were perhaps no figures so shrouded in mystery 30 00:01:12,667 --> 00:01:13,667 as the Fates, 31 00:01:13,750 --> 00:01:16,333 also known as the Three Dread Sisters, 32 00:01:16,417 --> 00:01:19,417 Clotho, spinner of a thread of destiny. 33 00:01:19,500 --> 00:01:22,667 Lachesis, who measures out fortune's fiber, 34 00:01:22,750 --> 00:01:24,709 and perhaps the most feared of all, 35 00:01:24,917 --> 00:01:29,041 Atropos, who holds the shears that seal a soul's doom 36 00:01:29,125 --> 00:01:31,625 with but one snip. 37 00:01:31,709 --> 00:01:32,959 With these magical threads, 38 00:01:33,041 --> 00:01:35,542 the Fates weave the very tapestry of life, 39 00:01:35,625 --> 00:01:39,041 humankind's destiny was quite literally in the twisted hands 40 00:01:39,125 --> 00:01:41,375 of these three weird sisters. 41 00:01:41,792 --> 00:01:44,000 Who are you calling weird? 42 00:01:44,083 --> 00:01:45,375 Oh, sorry. 43 00:01:45,458 --> 00:01:47,750 Hello, ladies, I'm the narrator. 44 00:01:47,834 --> 00:01:50,041 We know. 45 00:01:50,125 --> 00:01:51,750 Ahem... pardon? 46 00:01:52,667 --> 00:01:55,709 We know everything. 47 00:01:55,792 --> 00:01:58,709 Yeah, well, actually, knowing everything is my job. 48 00:01:58,792 --> 00:02:00,542 I'm the narrator! 49 00:02:00,625 --> 00:02:01,875 I'm omniscient. 50 00:02:01,959 --> 00:02:04,041 Oh, do be quiet, Bob. 51 00:02:04,125 --> 00:02:05,834 How did you know my name? 52 00:02:05,917 --> 00:02:09,875 We told you... We know everything. 53 00:02:09,959 --> 00:02:11,083 Then tell me, 54 00:02:11,166 --> 00:02:14,542 Have you seen five charming, attractive ladies? 55 00:02:14,625 --> 00:02:16,542 The muses? 56 00:02:16,625 --> 00:02:20,166 Yes, traditionally I open the program with them. 57 00:02:20,250 --> 00:02:22,667 We trade some good-natured banter, sometimes they sing... 58 00:02:22,750 --> 00:02:24,250 Not today. 59 00:02:24,333 --> 00:02:27,083 You're stuck with us... Bob. 60 00:02:27,166 --> 00:02:29,625 You're not, heh heh, going to... going to sing, are you? 61 00:02:29,709 --> 00:02:32,041 No, but we have prepared a poem. 62 00:02:34,750 --> 00:02:38,709 Watch us weave the tapestry of fate. 63 00:02:38,792 --> 00:02:42,709 With magic thread, reality we create. 64 00:02:42,792 --> 00:02:47,542 One wrong stitch might be disastrous. 65 00:02:47,625 --> 00:02:52,000 Just ask Hercules and his friend Icarus. 66 00:02:52,083 --> 00:02:53,959 I cannot believe it! 67 00:02:54,041 --> 00:02:55,434 They're already putting up decorations 68 00:02:55,458 --> 00:02:57,458 for the great Dionysia festival. 69 00:02:57,542 --> 00:02:59,667 Yeah, talk about rushing the season. 70 00:02:59,792 --> 00:03:01,709 We haven't even had the feast of Apollo yet. 71 00:03:01,792 --> 00:03:03,500 Ok, I'm gonna go shop now, 72 00:03:03,583 --> 00:03:05,709 so see you guys later... or not. 73 00:03:05,792 --> 00:03:07,458 Oh, don't be silly, Cassandra. 74 00:03:07,542 --> 00:03:10,125 I'm here to offer my fashion savvy. 75 00:03:10,208 --> 00:03:13,083 I shall stick to you like glue. 76 00:03:13,166 --> 00:03:16,041 Oh, check out the super-cool poster! 77 00:03:16,125 --> 00:03:17,500 Orpheus! 78 00:03:17,583 --> 00:03:19,667 Is coming to town? 79 00:03:19,750 --> 00:03:21,709 This shall be the defining event 80 00:03:21,792 --> 00:03:23,750 of our generation. 81 00:03:23,834 --> 00:03:25,041 Whoo-hoo! 82 00:03:27,959 --> 00:03:30,458 Yeah, uh, uh... whoops! 83 00:03:30,542 --> 00:03:31,542 Sorry. 84 00:03:31,625 --> 00:03:34,083 Tickets for that concert are going to sell out instantly. 85 00:03:34,750 --> 00:03:36,583 Well, then, let's rock! 86 00:03:36,667 --> 00:03:38,333 And roll! 87 00:03:39,083 --> 00:03:41,875 Whoo! Whoo-hoo! 88 00:03:41,959 --> 00:03:45,375 Faster, faster! Faster! Faster! 89 00:03:56,250 --> 00:03:57,291 Oh, sorry. 90 00:04:00,125 --> 00:04:00,959 Ohh! 91 00:04:01,041 --> 00:04:02,417 Just in time. 92 00:04:02,500 --> 00:04:07,000 Two tickets for the Orpheus Never Look Back concert, yes! 93 00:04:07,083 --> 00:04:09,667 Sorry, just sold the last two to him. 94 00:04:09,750 --> 00:04:11,500 Concert event of the millennium. 95 00:04:12,583 --> 00:04:15,166 Sold out to me! 96 00:04:15,250 --> 00:04:17,458 Oh, that's ok. 97 00:04:17,542 --> 00:04:20,125 There will be other concerts. 98 00:04:21,375 --> 00:04:24,000 I can't go on living the lie! 99 00:04:24,083 --> 00:04:27,000 There'll never be another concert like this one. 100 00:04:27,083 --> 00:04:29,917 Ever! The dream is shattered! 101 00:04:31,667 --> 00:04:32,685 Hey, I ain't cleanin' that. 102 00:04:32,709 --> 00:04:34,917 I'm a hero trainer, not your janitor. 103 00:04:35,000 --> 00:04:39,000 Please, we prefer the term custodial arts practitioner. 104 00:04:39,083 --> 00:04:40,625 I'm a junior scrub monkey. 105 00:04:40,709 --> 00:04:41,542 Sorry, Phil. 106 00:04:41,625 --> 00:04:43,375 It's just we've been looking forward 107 00:04:43,458 --> 00:04:44,959 to this concert all year. 108 00:04:45,041 --> 00:04:47,125 Duh, your daddy is the king of the gods. 109 00:04:47,208 --> 00:04:48,792 Catch my drift? 110 00:04:49,542 --> 00:04:54,166 Oh, yes. He's the goat man with the plan. 111 00:04:54,917 --> 00:04:56,667 So, Father, maybe a little, uh... 112 00:04:56,750 --> 00:04:58,917 divine intervention, huh? 113 00:04:59,000 --> 00:05:00,542 I can't help you, son. 114 00:05:00,625 --> 00:05:03,333 Orpheus is one hot ticket. 115 00:05:03,417 --> 00:05:05,709 Fabulous. You know, I-I caught a warm up gig 116 00:05:05,792 --> 00:05:07,250 at a small club in Corinth. 117 00:05:07,333 --> 00:05:08,583 All hits, no filler. 118 00:05:08,667 --> 00:05:09,917 You know me, son. 119 00:05:10,000 --> 00:05:12,959 I'm always willing to lend you the hand of a god, 120 00:05:13,083 --> 00:05:17,000 but frivolous interference in mortal affairs 121 00:05:17,083 --> 00:05:19,667 tends to come back and bite me in the backside. 122 00:05:19,750 --> 00:05:22,041 - I understand. - You're tough, but fair. 123 00:05:22,125 --> 00:05:23,959 I'm sorry, boys. 124 00:05:24,041 --> 00:05:27,667 Guess the fates were against you on this one. 125 00:05:29,000 --> 00:05:30,375 Game over. 126 00:05:30,458 --> 00:05:31,750 Even my dad couldn't help us. 127 00:05:31,834 --> 00:05:34,000 Ooh, oh, oh, oh! Herc! 128 00:05:34,083 --> 00:05:36,208 He did help! 129 00:05:36,291 --> 00:05:38,709 "I guess the fates are against you." 130 00:05:38,792 --> 00:05:42,000 Huh? Huh? The fates! Get it? 131 00:05:42,083 --> 00:05:43,417 The fates, huh? 132 00:05:43,500 --> 00:05:45,875 Yeah, the fates can do anything. 133 00:05:45,959 --> 00:05:50,083 I see you two on the brink of one of your buddy adventures, 134 00:05:50,166 --> 00:05:53,000 peppered with hijinks and fraught with disaster. 135 00:05:53,083 --> 00:05:55,667 Or tell me something I don't know. 136 00:05:56,375 --> 00:05:58,291 It's like Orpheus is even worth it anymore. 137 00:05:58,375 --> 00:06:01,000 He's way too slick since he went polyphonic. 138 00:06:05,250 --> 00:06:07,625 Gee, uh, I don't know about this. 139 00:06:07,709 --> 00:06:10,375 Oh, relax. The worst they could say is no. 140 00:06:10,458 --> 00:06:11,875 NEVER! 141 00:06:11,959 --> 00:06:13,458 Is that worse than a no, 142 00:06:13,542 --> 00:06:14,792 'cause I'm not sure. 143 00:06:14,875 --> 00:06:17,375 What you ask would require 144 00:06:17,458 --> 00:06:21,250 reweaving the tapestry of fate. 145 00:06:21,333 --> 00:06:24,625 And the tapestry must never be rewoven. 146 00:06:24,709 --> 00:06:28,333 Even for a handsome, strapping, 147 00:06:28,417 --> 00:06:31,709 smooth-skinned son of Zeus. 148 00:06:32,875 --> 00:06:34,458 Eyew! 149 00:06:34,542 --> 00:06:36,667 Oh, I-I-I mean, uh, 150 00:06:36,750 --> 00:06:38,375 I guess we'll be on our way now. 151 00:06:38,458 --> 00:06:42,250 Ooh, I think the short one's got the eye for you. 152 00:06:42,333 --> 00:06:45,500 I've got an idea. You just keep 'em talking. 153 00:06:45,583 --> 00:06:46,667 Icarus. 154 00:06:53,125 --> 00:06:55,250 I am Arachnae, 155 00:06:55,333 --> 00:06:58,750 guardian of the tapestry of fate. 156 00:06:59,500 --> 00:07:02,208 Hello? Hello! 157 00:07:02,291 --> 00:07:05,458 Ugh, no one is ever stupid enough to sneak in here! 158 00:07:05,542 --> 00:07:08,291 Oh, oh, my mom. 159 00:07:08,375 --> 00:07:10,000 "Oh, yes, be a guardian," she said. 160 00:07:10,083 --> 00:07:11,959 "See the world, eat exotic people." 161 00:07:12,041 --> 00:07:14,500 Thanks, mom. Great idea. 162 00:07:14,583 --> 00:07:16,917 Wow! 163 00:07:19,542 --> 00:07:22,083 Ooh, the tapestry chamber. 164 00:07:22,959 --> 00:07:27,125 Ooh. Aah. Hey, aah! 165 00:07:27,208 --> 00:07:28,542 Ooh. 166 00:07:30,959 --> 00:07:33,000 And stitch two, pearl three, drop one stitch, 167 00:07:33,083 --> 00:07:35,458 two, pearl three, drop one. Ooh, that looks good. 168 00:07:35,542 --> 00:07:39,583 Ah, ah, ah, oh, stitch two, three, drop one. 169 00:07:39,667 --> 00:07:42,125 Oh, so, then I said, duh, 170 00:07:42,208 --> 00:07:43,768 why do you think they call them furies? 171 00:07:44,667 --> 00:07:50,500 Oh, good looks and a sense of humor, too. 172 00:07:51,041 --> 00:07:52,208 Aah. 173 00:07:54,291 --> 00:07:55,291 Yummy. 174 00:07:56,583 --> 00:07:57,792 What was that? 175 00:07:57,875 --> 00:08:02,667 Well, aren't you quite the faties' man? 176 00:08:05,000 --> 00:08:07,875 Come around again, son of Zeus. 177 00:08:08,333 --> 00:08:12,083 I'll be keeping an eye out for you. 178 00:08:14,583 --> 00:08:15,583 Icarus, did you... 179 00:08:15,667 --> 00:08:16,810 Reweave the tapestry of fate? 180 00:08:16,834 --> 00:08:18,166 Affirmative, good buddy. 181 00:08:18,250 --> 00:08:20,083 Oh, no! What were you thinking? 182 00:08:20,166 --> 00:08:22,667 Oh, Herc, in the words of the great one... 183 00:08:22,750 --> 00:08:24,750 Never look back, baby! 184 00:08:25,000 --> 00:08:27,625 I don't know. This doesn't feel right. 185 00:08:27,709 --> 00:08:30,625 Focus, Herc, we're going to the concert. 186 00:08:30,709 --> 00:08:32,625 Everything is gonna be hunky and dory. 187 00:08:32,709 --> 00:08:35,333 Am I looking at my little icky wicky poo? 188 00:08:35,417 --> 00:08:36,500 Yes, I am. 189 00:08:36,583 --> 00:08:38,834 Hey, honey muffin! 190 00:08:41,917 --> 00:08:44,458 Ick, did you tangle any threads 191 00:08:44,542 --> 00:08:46,959 when you were reweaving the tapestry? 192 00:08:47,041 --> 00:08:48,417 Ha, you don't know the half of it. 193 00:08:48,500 --> 00:08:51,625 I have never seen such a knotted up mess. Why do you ask? 194 00:08:51,709 --> 00:08:55,709 Why? Doesn't Cassandra seem a little different to you? 195 00:08:55,792 --> 00:08:58,208 Now that you mention it... 196 00:08:58,291 --> 00:09:00,542 I do detect a fragrant hint... 197 00:09:00,625 --> 00:09:02,208 Not the perfume, something else! 198 00:09:02,291 --> 00:09:05,041 Something glaringly else! 199 00:09:05,125 --> 00:09:07,500 Oh, I am so excited to be going to the concert 200 00:09:07,583 --> 00:09:10,166 with my schnoogy-schnoogy and my bestest best friend. 201 00:09:10,250 --> 00:09:11,750 Uh, you mean Herc? 202 00:09:11,834 --> 00:09:13,750 No, helen! 203 00:09:13,834 --> 00:09:14,834 Hi! 204 00:09:14,959 --> 00:09:18,375 Actually, Cassie and I want to talk to you about Jerkules. 205 00:09:18,458 --> 00:09:20,625 It's hurting your image, hanging around that loser. 206 00:09:20,709 --> 00:09:22,625 You know what you must do. 207 00:09:22,709 --> 00:09:27,333 Oh, what a tangled web we wove. 208 00:09:29,000 --> 00:09:30,750 Ah, we should have brought a torch. 209 00:09:30,834 --> 00:09:32,792 Sorry, I forgot how dark it is in here. 210 00:09:32,875 --> 00:09:34,792 Shh. Try to keep it down. 211 00:09:35,500 --> 00:09:36,750 - Unh. - Ahh. 212 00:09:36,834 --> 00:09:39,041 Sorry. Sorry. Forgot about that low ceiling back there. 213 00:09:39,125 --> 00:09:40,166 Anything else you forgot? 214 00:09:40,250 --> 00:09:41,750 No, that's it. 215 00:09:41,834 --> 00:09:44,041 Tapestry chamber should be right around here. 216 00:09:46,000 --> 00:09:48,083 I am Arachnae, 217 00:09:48,166 --> 00:09:50,625 guardian of the tapestry of fate. 218 00:09:52,542 --> 00:09:53,417 Unh. 219 00:09:53,500 --> 00:09:54,959 Right, sorry, sorry. 220 00:09:55,041 --> 00:09:57,166 Forgot about the giant spider lady. 221 00:09:57,250 --> 00:09:58,667 Aah! 222 00:10:00,375 --> 00:10:03,625 Yeah, this is the way my day's going. 223 00:10:03,709 --> 00:10:07,333 Just when I decide to take my lunch break, somebody wants to show up. 224 00:10:10,709 --> 00:10:12,083 Hang on a second. 225 00:10:12,166 --> 00:10:14,333 Maybe I can make this work. 226 00:10:18,792 --> 00:10:20,333 Icarus! 227 00:10:20,417 --> 00:10:22,917 Help! 228 00:10:24,500 --> 00:10:27,542 Oh, yeah! Incoming! 229 00:10:31,083 --> 00:10:33,375 Another ding. Botta-bing. 230 00:10:33,458 --> 00:10:36,375 Thrills. I'm absolutely thrilled over here. 231 00:10:36,458 --> 00:10:38,000 Ahh. Who can I kick around? 232 00:10:38,083 --> 00:10:39,250 Yo, imps. 233 00:10:40,041 --> 00:10:44,625 Actually, uh, we prefer to be called "assistant agents of darkness." 234 00:10:44,709 --> 00:10:46,792 Looks better on the résumé, you know. 235 00:10:46,875 --> 00:10:48,750 Whatever. 236 00:10:48,834 --> 00:10:50,959 We'll talk about your job descriptions later. 237 00:10:51,041 --> 00:10:52,917 Right now, just take care of the new arrival. 238 00:10:53,000 --> 00:10:54,125 Yes, sir! 239 00:10:54,208 --> 00:10:56,750 If, uh, if your afternoon's open, 240 00:10:56,834 --> 00:10:59,750 It'd be great if you could meet the new being. 241 00:10:59,834 --> 00:11:01,709 The personal touch goes a long way 242 00:11:01,792 --> 00:11:05,709 to getting their eternal doom off to the right start. 243 00:11:06,375 --> 00:11:08,500 Whoo! Did we, like, not pay the bill? 244 00:11:08,583 --> 00:11:09,917 Whoa! 245 00:11:12,750 --> 00:11:14,959 That soul left! It left! 246 00:11:15,041 --> 00:11:17,792 Souls do not leave the underworld. 247 00:11:17,875 --> 00:11:21,792 And who has the code for this alarm? 248 00:11:21,875 --> 00:11:24,625 Unh. Aah! I think it's your mother's maiden name. 249 00:11:24,709 --> 00:11:26,750 Oh, I did it! 250 00:11:26,834 --> 00:11:28,667 Icarus, you're alive. 251 00:11:28,750 --> 00:11:29,750 What, no tickets? 252 00:11:29,792 --> 00:11:31,542 I say we quit while we're ahead 253 00:11:31,625 --> 00:11:33,917 and leave the tapestry weaving to the Fates. 254 00:11:34,000 --> 00:11:35,875 Well, come on, Herc! 255 00:11:35,959 --> 00:11:38,792 I mean, the-the concert. Yes, Orpheus, 256 00:11:38,875 --> 00:11:40,500 Ooh, ooh, the Orphettes. Huh? Huh? 257 00:11:40,583 --> 00:11:41,417 No! 258 00:11:41,500 --> 00:11:43,041 Tapestry weaving? 259 00:11:43,125 --> 00:11:46,083 Oh, my nephew. 260 00:11:46,166 --> 00:11:48,875 My genius little nephew. 261 00:11:48,959 --> 00:11:50,667 Why didn't I think of this eons ago? 262 00:11:50,750 --> 00:11:51,750 Knitting needles. 263 00:11:53,291 --> 00:11:57,542 And two, pearl two, one, stitch two. 264 00:12:05,375 --> 00:12:06,375 Where am I? 265 00:12:06,458 --> 00:12:08,166 I'm a god! 266 00:12:08,250 --> 00:12:10,375 Wait, did I pearl one, drop three? 267 00:12:10,458 --> 00:12:12,083 Shh. Quiet, son. 268 00:12:12,166 --> 00:12:13,875 Your father is coming. 269 00:12:15,208 --> 00:12:17,000 The king of the gods! 270 00:12:17,083 --> 00:12:19,291 The ruler of Olympus! 271 00:12:19,375 --> 00:12:20,625 Hades! 272 00:12:20,709 --> 00:12:22,500 Hiya... son. 273 00:12:23,041 --> 00:12:24,709 Better close that mouth, son, 274 00:12:24,792 --> 00:12:27,625 before a harpy flies into it. Ha ha! 275 00:12:27,709 --> 00:12:29,709 Oh, darling. 276 00:12:29,792 --> 00:12:31,458 You're the best. 277 00:12:31,959 --> 00:12:33,208 Hmm. Botta-bing. 278 00:12:33,709 --> 00:12:35,125 Hey, you like the new do? 279 00:12:35,208 --> 00:12:36,808 I just jump in the shower and away I go. 280 00:12:36,875 --> 00:12:39,000 Couldn't do that with the old one, could I? Ha! 281 00:12:39,083 --> 00:12:41,166 Wait! What's going on? Where's Zeus? 282 00:12:41,250 --> 00:12:44,959 Zeus? Zeus? What is that, a candy or something? 283 00:12:45,041 --> 00:12:46,375 The real king of Olympus? 284 00:12:46,458 --> 00:12:47,898 Now, now, I've always been the king. 285 00:12:47,959 --> 00:12:49,291 Thank you. Yeah, yeah. 286 00:12:49,375 --> 00:12:50,393 Hades has left the building. 287 00:12:50,417 --> 00:12:54,000 Hey, by the way, that tapestry trick, nice. 288 00:12:54,083 --> 00:12:56,250 Oh, the tapestry! 289 00:13:02,166 --> 00:13:03,000 Ah, great. 290 00:13:03,166 --> 00:13:04,417 It's gone! 291 00:13:04,500 --> 00:13:05,583 Well, hello. 292 00:13:05,667 --> 00:13:08,500 Mind if I... drop in for a bite? 293 00:13:10,709 --> 00:13:11,959 Aah! 294 00:13:15,667 --> 00:13:17,000 That hurts. 295 00:13:22,500 --> 00:13:24,625 Ha ha, yeah. So typical. 296 00:13:24,709 --> 00:13:28,000 I meet a nice guy. I try to eat him, and he turns out to be a god. 297 00:13:28,083 --> 00:13:29,667 Oh, yeah. 298 00:13:29,750 --> 00:13:32,834 What happened to the tapestry? 299 00:13:32,917 --> 00:13:34,709 Tapestry? No clue. 300 00:13:34,792 --> 00:13:37,959 Ohh. The Fate's tapestry. It was here earlier. 301 00:13:38,041 --> 00:13:41,667 No, the Fates and their tapestry 302 00:13:41,750 --> 00:13:44,500 have always been prisoners of the underworld. 303 00:13:44,583 --> 00:13:47,458 You are a god. You should know this. 304 00:13:47,542 --> 00:13:49,041 But I thought you were its guardian. 305 00:13:49,125 --> 00:13:50,709 Oh, I wish. 306 00:13:50,792 --> 00:13:53,333 Oh, I'd love to be a guardian. 307 00:13:53,417 --> 00:13:56,792 See the world. Eat exotic people. 308 00:13:56,875 --> 00:13:59,000 So you're just a... Spider lady? 309 00:13:59,083 --> 00:14:02,208 I prefer to be called a freelance web designer. 310 00:14:02,291 --> 00:14:04,333 Web designer. Thank you so much. 311 00:14:04,417 --> 00:14:05,976 Uh, I'm sorry, I've got to go get the... 312 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 Huh? 313 00:14:07,041 --> 00:14:11,834 Oh, mighty Hercules, hear my call. 314 00:14:11,917 --> 00:14:14,041 Phil, is that you? 315 00:14:14,125 --> 00:14:16,917 The exalted one answers. 316 00:14:18,041 --> 00:14:19,208 Phil? 317 00:14:19,291 --> 00:14:21,166 Boy, am I glad to see you. 318 00:14:21,250 --> 00:14:22,959 I'm in... I'm in a real mess. 319 00:14:23,041 --> 00:14:25,709 Hey, if you got a mess, I'm your goat man. 320 00:14:25,792 --> 00:14:27,875 You're a janit... 321 00:14:27,959 --> 00:14:30,166 Er, custodial arts practitioner? 322 00:14:30,250 --> 00:14:33,000 I prefer to be called a scrub monkey. 323 00:14:33,083 --> 00:14:34,792 Oh, this is making my head hurt. 324 00:14:34,875 --> 00:14:36,750 Hey, Herc! 325 00:14:36,834 --> 00:14:38,959 Your shrine smells lemony fresh. 326 00:14:39,041 --> 00:14:40,166 Icarus! 327 00:14:40,250 --> 00:14:42,000 Yes, oh mighty Hercules. 328 00:14:42,083 --> 00:14:43,125 This olive loaf here 329 00:14:43,208 --> 00:14:45,041 claims he's your friend. 330 00:14:45,125 --> 00:14:48,417 So, Mr. Quit-while-we're-ahead. 331 00:14:48,500 --> 00:14:51,417 Oh, Herc, you sly dog. 332 00:14:51,500 --> 00:14:55,000 Whoo! Who cares about concert tickets, 333 00:14:55,083 --> 00:14:57,291 when you can just be a god, huh? 334 00:14:57,375 --> 00:14:59,208 Icarus, I-I didn't do any of this. 335 00:14:59,291 --> 00:15:01,583 Oh, don't be modest. You done great for yourself. 336 00:15:01,667 --> 00:15:04,333 Oh, and thank you for flight school... 337 00:15:04,458 --> 00:15:05,375 Nice touch. 338 00:15:05,458 --> 00:15:07,625 Whoa. Flight school? What flight school? 339 00:15:07,709 --> 00:15:10,208 It's nice to be finally recognized for my 340 00:15:10,291 --> 00:15:11,792 aerodynamic genius. 341 00:15:11,875 --> 00:15:13,500 All polished up for you, sir. 342 00:15:15,875 --> 00:15:18,542 What are we gonna fly close to today? 343 00:15:18,625 --> 00:15:20,417 Um... the ocean. 344 00:15:20,542 --> 00:15:22,834 All this week, it's the ocean. 345 00:15:24,000 --> 00:15:26,250 Shoo! Shoo! Get outta here! 346 00:15:26,333 --> 00:15:28,792 Icarus, we need to talk. 347 00:15:28,875 --> 00:15:31,000 Wow! Hades, huh? 348 00:15:31,083 --> 00:15:32,125 Phew! 349 00:15:32,208 --> 00:15:36,041 So, uh, your being a god and my being popular 350 00:15:36,125 --> 00:15:38,959 and Phil being a janitor... Yo! 351 00:15:39,041 --> 00:15:41,875 All just threads that got tangled along the way. 352 00:15:43,500 --> 00:15:44,625 Oh, well, fate happens. 353 00:15:44,750 --> 00:15:45,810 Well, enjoy it while you still can, 354 00:15:45,834 --> 00:15:48,000 'cause I'm going to the underworld to untangle it. 355 00:15:50,583 --> 00:15:52,709 Tread with care, oh, mighty Hercules. 356 00:15:52,792 --> 00:15:54,125 I hear that River Styx 357 00:15:54,208 --> 00:15:56,000 stains like nobody's business. 358 00:16:03,000 --> 00:16:08,166 Well, if it isn't the strapping young Hercules. 359 00:16:08,250 --> 00:16:09,667 Right on schedule. 360 00:16:09,750 --> 00:16:12,041 Mediterranean Standard Fate Time. 361 00:16:13,500 --> 00:16:16,709 Oy, no, I'm here to fix the tapestry. 362 00:16:16,834 --> 00:16:17,834 We know! 363 00:16:19,709 --> 00:16:21,959 But beware, young hero, 364 00:16:22,041 --> 00:16:24,583 for you will learn... 365 00:16:24,709 --> 00:16:28,083 That fate has taken an ugly turn. 366 00:16:28,208 --> 00:16:31,166 By now, we're sure you can deduce... 367 00:16:31,291 --> 00:16:34,959 The tapestry's guardian is Zeus. 368 00:16:35,083 --> 00:16:37,083 Unh. 369 00:16:48,792 --> 00:16:50,792 All right, cats and kittens. 370 00:16:50,875 --> 00:16:53,542 Hey, give it up for the lord of the underworld, 371 00:16:53,625 --> 00:16:55,375 Mmm... Zeus! 372 00:17:04,166 --> 00:17:06,959 Nobody touches the tapestry. 373 00:17:07,083 --> 00:17:09,542 Pardon me, sir, but isn't that your zany nephew, 374 00:17:09,625 --> 00:17:11,208 Uh, the son of Hades. 375 00:17:11,291 --> 00:17:13,041 So it is. 376 00:17:13,166 --> 00:17:15,417 Long time no see, kiddo. 377 00:17:15,500 --> 00:17:18,458 Well, have a fun-filled family reunion, kids. 378 00:17:18,583 --> 00:17:20,417 We just checked in a bunch of new dead people, 379 00:17:20,500 --> 00:17:24,125 and I gotta go see who needs... doom service. 380 00:17:26,417 --> 00:17:29,333 Hercules, I didn't recognize you. 381 00:17:29,417 --> 00:17:32,583 Or I never would have blasted you like that. 382 00:17:32,667 --> 00:17:34,709 Uh, Father? 383 00:17:38,208 --> 00:17:39,208 Whoa! 384 00:17:41,083 --> 00:17:42,667 Father, why that would be me. 385 00:17:43,458 --> 00:17:45,959 Hades. Oh, ha ha, 386 00:17:46,041 --> 00:17:48,333 I'm terribly sorry, brother. 387 00:17:48,458 --> 00:17:49,917 I-I mean, your highness. 388 00:17:50,000 --> 00:17:53,083 I thought your son here was an intruder. 389 00:17:53,208 --> 00:17:54,375 Oh, well, ha ha ha. 390 00:17:54,667 --> 00:17:56,667 That's why I'm the king of Olympus, 391 00:17:56,750 --> 00:17:59,917 and you're just the lowly keeper of the underworld. 392 00:18:00,041 --> 00:18:01,792 So, hey, how are the dead guys, huh? 393 00:18:01,917 --> 00:18:04,166 Oh, still dead. 394 00:18:04,291 --> 00:18:06,208 Ah, good, good. Speaking of which... 395 00:18:06,291 --> 00:18:08,667 I think you'd better destroy Hercules. 396 00:18:08,750 --> 00:18:11,542 W-W-Why? But he's your son! 397 00:18:14,041 --> 00:18:17,000 And he's trying to mess with the tapestry of fate. 398 00:18:17,083 --> 00:18:18,917 It's a teen rebellious thing. 399 00:18:19,041 --> 00:18:21,333 You know, the music, and the hair, and... 400 00:18:21,417 --> 00:18:24,834 He's been hanging out with mortals. 401 00:18:24,959 --> 00:18:26,041 Mortals! What do you do? 402 00:18:26,125 --> 00:18:28,583 Oh, mortals! 403 00:18:30,333 --> 00:18:31,542 You know what I always say... 404 00:18:31,667 --> 00:18:34,500 Spare the lightning rod, spoil the child. 405 00:18:34,583 --> 00:18:36,625 Oh, all I wanted to do 406 00:18:36,709 --> 00:18:39,458 was go to a stupid concert. 407 00:18:40,500 --> 00:18:41,500 Whoa! 408 00:18:46,875 --> 00:18:48,583 Hyah! 409 00:18:52,083 --> 00:18:54,041 Ha-cha-woo. 410 00:18:56,792 --> 00:18:59,125 Whoa. Aah! 411 00:18:59,208 --> 00:19:00,834 Whoa! Ahh, ooh! 412 00:19:09,208 --> 00:19:10,041 Does my hair look stiff? 413 00:19:10,125 --> 00:19:11,208 I just got the part right. 414 00:19:11,333 --> 00:19:12,533 Is there something in my hair? 415 00:19:12,583 --> 00:19:14,041 Oh, ha ha. 416 00:19:17,625 --> 00:19:18,667 Uh-oh. 417 00:19:19,375 --> 00:19:20,834 Ooops! 418 00:19:27,583 --> 00:19:28,959 Um... wow! 419 00:19:29,041 --> 00:19:33,667 Wow, babe, that-that was a load-bearing stalactite. Hmm. 420 00:19:34,709 --> 00:19:36,000 Grab him! 421 00:19:36,125 --> 00:19:38,250 Yes, my dark Olympian master. 422 00:19:39,917 --> 00:19:41,041 Ooh! Aah! Poo! Aah! 423 00:19:41,166 --> 00:19:42,792 Take that, you crazy nut. 424 00:19:42,917 --> 00:19:46,333 This new cosmic order is a little disconcerting. 425 00:19:46,417 --> 00:19:49,917 And yet, somehow, it works. 426 00:19:50,959 --> 00:19:52,333 Aah! Yeah, baby. 427 00:19:59,375 --> 00:20:02,375 Hey, look at that. 428 00:20:02,458 --> 00:20:03,917 I'm bald. Ha. 429 00:20:04,959 --> 00:20:06,625 Ha ha! 430 00:20:07,625 --> 00:20:09,291 That's a spare. 431 00:20:09,417 --> 00:20:11,166 Aah! 432 00:20:15,083 --> 00:20:18,417 Whoo! Cool and refreshing. 433 00:20:18,542 --> 00:20:21,834 Even as king of the gods, if you want to get something done, 434 00:20:21,917 --> 00:20:24,083 hey, you gotta do it yourself. 435 00:20:31,291 --> 00:20:32,291 Gotcha. 436 00:20:33,250 --> 00:20:36,000 Hoo! Haa! Hyah! 437 00:20:38,875 --> 00:20:40,041 Hyah! 438 00:20:55,792 --> 00:20:58,291 Wahoo! Yes! 439 00:20:58,417 --> 00:21:00,500 Faster! Faster! Faster! Faster! 440 00:21:00,625 --> 00:21:02,083 Just in time. 441 00:21:02,166 --> 00:21:06,750 Two tickets for the Orpheus Never Look Back concert. Yes! 442 00:21:06,875 --> 00:21:08,083 Here you go. Last two. 443 00:21:08,166 --> 00:21:10,458 Funny, they are front row center. 444 00:21:10,583 --> 00:21:12,875 Hey! How did you get here before me? 445 00:21:12,959 --> 00:21:18,125 The tickets are a gift, young hero. 446 00:21:18,250 --> 00:21:21,458 A token of our appreciation, 447 00:21:21,583 --> 00:21:25,333 A remembrance of our time together. 448 00:21:26,250 --> 00:21:27,792 Yummy. 449 00:21:28,250 --> 00:21:29,166 Eyew! 450 00:21:29,250 --> 00:21:30,959 You'd think the Fates would be mad. 451 00:21:31,041 --> 00:21:33,291 I mean, if we hadn't messed with the tapestry, 452 00:21:33,417 --> 00:21:35,250 Hades wouldn't never have gotten the idea. 453 00:21:35,333 --> 00:21:37,959 Oh, those gals aren't petty like that. 454 00:21:38,083 --> 00:21:39,417 They got the eye, baby. 455 00:21:39,500 --> 00:21:40,583 They see the big picture. 456 00:21:40,667 --> 00:21:42,208 Now, let's go to the concert event 457 00:21:42,333 --> 00:21:45,083 of the millennium, huh? 458 00:21:47,792 --> 00:21:49,041 Canceled? 459 00:21:49,166 --> 00:21:51,542 That's right. Darndest thing. 460 00:21:51,625 --> 00:21:54,083 He woke up this morning, no voice. 461 00:21:54,166 --> 00:21:57,166 Ah, he really had a great set of pipes. 462 00:21:57,291 --> 00:22:00,166 Ah, boy, and you kids had choice seats. 463 00:22:00,250 --> 00:22:01,542 Tsk, tsk, tsk. 464 00:22:01,625 --> 00:22:04,333 Talk about your nasty twist of fate, huh? 465 00:22:04,458 --> 00:22:06,208 The Fates. 466 00:22:06,291 --> 00:22:09,000 Please, we prefer to be called 467 00:22:09,083 --> 00:22:12,792 "predetermined event facilitators." 31901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.