All language subtitles for Disneys Hercules - S01 E07 - Hercules and the Techno Greeks (480p - DSNP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,041 --> 00:00:10,375 ♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪ 2 00:00:10,458 --> 00:00:11,792 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:11,875 --> 00:00:14,291 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,375 --> 00:00:16,166 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,250 --> 00:00:17,166 ♪ Is he bold? ♪ 6 00:00:17,250 --> 00:00:18,250 ♪ No one braver ♪ 7 00:00:18,333 --> 00:00:19,166 ♪ Is he sweet? ♪ 8 00:00:19,250 --> 00:00:21,667 ♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 9 00:00:21,750 --> 00:00:23,750 - ♪ What a guy ♪ - ♪ Hercules ♪ 10 00:00:23,834 --> 00:00:25,583 - ♪ Ask his friends ♪ - ♪ Hercules ♪ 11 00:00:25,667 --> 00:00:26,583 ♪ Honey, they won't lie ♪ 12 00:00:26,667 --> 00:00:28,667 - ♪ Hercules ♪ - ♪ Ahh, Hercules ♪ 13 00:00:28,750 --> 00:00:31,792 ♪ Hercules ♪ 14 00:00:31,875 --> 00:00:33,155 - ♪ Come on ♪ - ♪ No one's fool ♪ 15 00:00:33,208 --> 00:00:35,000 ♪ Now, the boy's in school ♪ 16 00:00:35,083 --> 00:00:36,458 ♪ He's in trainin' ♪ 17 00:00:36,542 --> 00:00:37,458 ♪ Sun is shinin' ♪ 18 00:00:37,542 --> 00:00:38,709 ♪ And the nicest guy ♪ 19 00:00:38,792 --> 00:00:40,583 ♪ No complainin' ♪ 20 00:00:40,667 --> 00:00:41,750 ♪ He was a no one ♪ 21 00:00:41,834 --> 00:00:43,417 ♪ Zero, zero, give him a quick deed ♪ 22 00:00:43,500 --> 00:00:44,625 ♪ He's our hero ♪ 23 00:00:44,709 --> 00:00:47,792 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 24 00:00:47,875 --> 00:00:50,041 ♪ From zero to hero ♪ 25 00:00:50,125 --> 00:00:52,250 ♪ Herc is a hero ♪ 26 00:00:52,333 --> 00:00:57,750 ♪ He'll be a hero ♪ 27 00:00:57,834 --> 00:00:59,125 Wait and see! 28 00:01:06,667 --> 00:01:10,083 The Greek city-states were the wonder of the ancient world. 29 00:01:10,917 --> 00:01:13,542 Athens... birthplace of modern government. 30 00:01:13,625 --> 00:01:16,542 Sparta... birthplace of military science. 31 00:01:16,625 --> 00:01:21,625 Arcadia... birthplace of... people from Arcadia. 32 00:01:21,709 --> 00:01:25,041 Been there, done that, bought the T-shirt. 33 00:01:25,959 --> 00:01:29,125 Sweetheart, everybody's heard of those places. 34 00:01:29,208 --> 00:01:33,125 Let's tell them about a place they haven't heard about. 35 00:01:33,208 --> 00:01:35,625 - And that would be? - Abacus Valley. 36 00:01:35,709 --> 00:01:39,166 Never been. I certainly do not have the T-shirt. 37 00:01:39,250 --> 00:01:42,625 What? Baby, have you been locked in a sound booth all your life? 38 00:01:42,709 --> 00:01:44,417 As a... as a matter of fact... 39 00:01:44,500 --> 00:01:46,375 Rest your pipes, darling. 40 00:01:47,667 --> 00:01:49,625 We are on. 41 00:01:50,750 --> 00:01:54,208 ♪ Since the dawn of time Man has struggled with math ♪ 42 00:01:54,291 --> 00:01:57,875 ♪ He had to use his fingers Just to add and subtract ♪ 43 00:01:57,959 --> 00:02:01,166 ♪ Then along came a whiz Not a moment too late ♪ 44 00:02:01,250 --> 00:02:04,458 ♪ With an awesome new invention That could really calculate ♪ 45 00:02:04,542 --> 00:02:06,375 ♪ He's a techno Greek ♪ 46 00:02:08,125 --> 00:02:10,208 ♪ He's a numbers freak ♪ 47 00:02:11,333 --> 00:02:13,417 ♪ On a winning streak ♪ 48 00:02:15,083 --> 00:02:18,542 ♪ And he'll soon be in rolling dough ♪ 49 00:02:18,625 --> 00:02:20,542 ♪ He's a techno Greek ♪ 50 00:02:21,792 --> 00:02:23,959 ♪ He's got a factory ♪ 51 00:02:24,041 --> 00:02:25,333 Ha ha! 52 00:02:25,417 --> 00:02:27,333 ♪ He's a sheikh of geek ♪ 53 00:02:28,834 --> 00:02:32,959 ♪ And he's worth his weight in gold ♪ 54 00:02:33,041 --> 00:02:35,250 Life in the valley was sweet. 55 00:02:35,333 --> 00:02:37,834 But, child, there was just one problem. 56 00:02:37,917 --> 00:02:39,542 Whoo-ha! 57 00:02:39,625 --> 00:02:42,875 And it had a human head and a horse's feet. 58 00:02:51,709 --> 00:02:54,875 All right, centaurs, let's giddyap. 59 00:03:01,750 --> 00:03:03,875 OK. Clear. 60 00:03:03,959 --> 00:03:07,917 Uh, Numericles, may I suggest we get larger urns? 61 00:03:08,041 --> 00:03:09,041 More hiding room. 62 00:03:09,083 --> 00:03:12,333 No, Calculus. We must hide no more. 63 00:03:12,417 --> 00:03:16,000 Every Friday that gang of centaurs pillages our city-state. 64 00:03:16,083 --> 00:03:17,792 We have to do something! 65 00:03:17,875 --> 00:03:21,041 We do, sir. We run, we hide, we scream like little girls. 66 00:03:21,125 --> 00:03:22,625 It's been a very successful program. 67 00:03:22,709 --> 00:03:25,375 The time has come to terminate that program 68 00:03:25,458 --> 00:03:27,375 and stand up for ourselves. 69 00:03:27,458 --> 00:03:28,291 Really? 70 00:03:28,375 --> 00:03:30,208 Uh... technically, no. 71 00:03:30,291 --> 00:03:33,375 We'll pay someone to stand up for us. 72 00:03:33,417 --> 00:03:34,834 Oh. 73 00:03:34,917 --> 00:03:38,667 Above my vanquished foe I stood, 74 00:03:38,750 --> 00:03:42,959 my feet entangled in his steaming viscera. 75 00:03:43,041 --> 00:03:46,208 It was a mother's day to remember. 76 00:03:46,291 --> 00:03:50,291 That was quite... um, vivid, Tempest. 77 00:03:50,375 --> 00:03:54,542 But I'm not sure it qualifies as light verse. 78 00:03:54,625 --> 00:03:57,834 Poetry! Bah! I have no use for words. 79 00:03:57,917 --> 00:04:00,291 An Amazon is primed for action. 80 00:04:01,834 --> 00:04:04,583 We strike first and ask questions later... 81 00:04:04,667 --> 00:04:07,250 Assuming our enemy still has a tongue! 82 00:04:07,333 --> 00:04:09,792 She scares me. I need a little honey hug. 83 00:04:09,875 --> 00:04:11,375 Cutting out the tongue... 84 00:04:11,458 --> 00:04:14,542 Hmm. It would curb the mindless prattle. 85 00:04:14,625 --> 00:04:16,500 Yeah, I hate prattle. 86 00:04:16,583 --> 00:04:18,250 OK. I'm next. 87 00:04:18,333 --> 00:04:22,000 Ode to a hero... by, uh, me. 88 00:04:22,083 --> 00:04:25,500 "The hero can do where others don't. 89 00:04:25,583 --> 00:04:29,291 The hero sees through what others won't. 90 00:04:29,375 --> 00:04:31,625 Oh, to be a hero 91 00:04:31,709 --> 00:04:35,667 and never show any fear... o." 92 00:04:35,750 --> 00:04:37,750 Suffer, Sappho. 93 00:04:37,834 --> 00:04:41,917 Very, uh, nice, Hercules. 94 00:04:42,000 --> 00:04:45,750 But a lyric poem doesn't actually have to rhyme. 95 00:04:45,834 --> 00:04:48,583 It has to express your passion. 96 00:04:48,667 --> 00:04:51,166 You do have passion, don't you? 97 00:04:51,250 --> 00:04:53,291 Well, uh, I want to be a hero 98 00:04:53,375 --> 00:04:55,500 more than anything, Miss Cassiopeia. 99 00:04:55,583 --> 00:04:58,625 Now make me feel it. 100 00:05:00,417 --> 00:05:04,208 Hero rule number 42, the hero stops the unstoppable, 101 00:05:04,291 --> 00:05:07,250 defends the defenseless, helps the helpless. 102 00:05:07,333 --> 00:05:08,583 Brains the brainless! 103 00:05:08,667 --> 00:05:12,667 Why, Hercules, you're a lyric poet and didn't know it. 104 00:05:12,750 --> 00:05:14,792 Hate him. Hate this class. 105 00:05:16,458 --> 00:05:19,041 Have a golden afternoon, everybody. 106 00:05:19,125 --> 00:05:21,792 I don't belong in this pathetic school. 107 00:05:21,875 --> 00:05:23,750 I belong in battle, 108 00:05:23,834 --> 00:05:28,291 employing my catlike reflexes, my total sensory awareness. 109 00:05:28,375 --> 00:05:29,625 - Tempest? - Hyah! 110 00:05:29,709 --> 00:05:30,709 Aah! 111 00:05:32,542 --> 00:05:34,417 You forgot your poem. 112 00:05:35,083 --> 00:05:36,208 Keep it. 113 00:05:39,250 --> 00:05:40,291 Ugh! 114 00:05:40,375 --> 00:05:42,667 Whoa! 115 00:05:43,208 --> 00:05:45,500 Who-o-o-o-a! 116 00:05:46,709 --> 00:05:47,792 Vision! 117 00:05:47,875 --> 00:05:49,667 I see an enormous boulder 118 00:05:49,750 --> 00:05:51,375 destroying everything in its path. 119 00:05:51,458 --> 00:05:52,750 Oh, where? 120 00:05:52,834 --> 00:05:53,917 Turn around. 121 00:05:54,000 --> 00:05:55,375 Aah! 122 00:05:55,458 --> 00:05:56,458 Look out! 123 00:05:56,542 --> 00:05:58,000 Your abacus! 124 00:06:00,500 --> 00:06:01,500 Ohh. 125 00:06:01,542 --> 00:06:05,083 I mean, I'm an Amazon. I have my own needs. 126 00:06:05,166 --> 00:06:06,583 Who-o-a! 127 00:06:06,667 --> 00:06:09,083 Ooh. Sword for hire. 128 00:06:09,166 --> 00:06:13,834 Finally a chance to quench my insatiable bloodthirst. 129 00:06:13,917 --> 00:06:17,208 I shall find my destiny in... 130 00:06:17,291 --> 00:06:19,125 Abacus Valley... 131 00:06:20,667 --> 00:06:23,542 Home of the most brilliant minds in all of Greece. 132 00:06:23,625 --> 00:06:26,375 Yeah, and they're all bigger geeks than me. 133 00:06:26,458 --> 00:06:29,542 I feel muy macho here. 134 00:06:29,625 --> 00:06:31,125 Look at this. 135 00:06:31,208 --> 00:06:32,792 The helpline is jammed. 136 00:06:32,875 --> 00:06:35,625 There you go, sir... A brand-new power slate. 137 00:06:35,709 --> 00:06:37,917 Ooh, and don't forget your free upgraded ram. 138 00:06:38,000 --> 00:06:40,083 May I... 139 00:06:41,959 --> 00:06:43,583 "In case of girl, breathe deeply, 140 00:06:43,667 --> 00:06:45,458 Remain calm, check comb-over." 141 00:06:47,333 --> 00:06:49,250 May I help you? 142 00:06:49,333 --> 00:06:51,000 My abacus broke. 143 00:06:51,083 --> 00:06:54,083 Actually, I crushed it with a giant celestial globe. 144 00:06:54,166 --> 00:06:58,083 - It's funny, really. I... - Shh! I'm in diagnostic mode. 145 00:06:58,166 --> 00:06:59,250 Can you fix it? 146 00:06:59,333 --> 00:07:02,000 Does Isosceles get triangle royalties? 147 00:07:04,125 --> 00:07:05,583 A little math humor there. 148 00:07:08,417 --> 00:07:10,792 Uh, yeah, I can fix it. 149 00:07:10,875 --> 00:07:13,250 But a beguiling young minx like you 150 00:07:13,333 --> 00:07:15,417 should have our upgrade program... 151 00:07:15,500 --> 00:07:19,625 Abacus XCVIII. 152 00:07:19,709 --> 00:07:21,709 I'd be happy to install it. 153 00:07:21,792 --> 00:07:23,875 I'll give it the personal touch. 154 00:07:23,959 --> 00:07:24,959 Give me that! 155 00:07:25,041 --> 00:07:29,041 You're not personally touching anything, Mr. Smooth operator! 156 00:07:29,125 --> 00:07:32,542 Well, can you put together something this complicated? 157 00:07:32,625 --> 00:07:34,750 I don't see why not. 158 00:07:37,750 --> 00:07:41,875 Well, uh, hmm... Princess Tempest... 159 00:07:41,959 --> 00:07:44,000 You certainly have an impressive resume. 160 00:07:44,083 --> 00:07:48,417 This "things I've skinned alive" section is quite... vivid. 161 00:07:49,417 --> 00:07:51,333 When do I start? 162 00:07:51,417 --> 00:07:55,333 Well... The centaurs attack every Friday, 163 00:07:55,417 --> 00:07:56,959 and today is Friday. 164 00:07:57,041 --> 00:07:58,375 The centaurs! 165 00:07:58,458 --> 00:08:01,250 It's "scream like a little girl" time. Aaah! 166 00:08:01,333 --> 00:08:02,875 Welcome to our team. 167 00:08:02,959 --> 00:08:05,500 Yes! Abacus Valley will flood 168 00:08:05,583 --> 00:08:09,125 with the blood of many centaurs. 169 00:08:09,208 --> 00:08:10,041 Super. 170 00:08:10,125 --> 00:08:12,583 But first, we do have a bit of paperwork. 171 00:08:16,625 --> 00:08:18,792 Could it be that I offend? 172 00:08:18,875 --> 00:08:20,667 In every conceivable way. 173 00:08:20,750 --> 00:08:25,750 Techno Greeks! Come out and pla-a-y! 174 00:08:28,083 --> 00:08:30,417 Centaurs! I've got to do something. 175 00:08:30,500 --> 00:08:32,917 I must warn you that as a hero-in-training 176 00:08:33,000 --> 00:08:35,458 I must defend the defenseless. 177 00:08:35,542 --> 00:08:37,959 Oh, lookee here. 178 00:08:38,041 --> 00:08:39,750 A real live hero. 179 00:08:39,834 --> 00:08:42,834 Soon to be a real dead hero. 180 00:08:50,375 --> 00:08:53,125 Yee-haw! 181 00:09:00,208 --> 00:09:01,583 Oh. 182 00:09:12,667 --> 00:09:15,125 - Huh? - Beads away! 183 00:09:23,792 --> 00:09:26,583 Wagons... West! 184 00:09:26,667 --> 00:09:28,083 Hyah! 185 00:09:29,041 --> 00:09:31,750 Sometimes I forget. Herc's strong. 186 00:09:31,834 --> 00:09:33,000 Abnormally so. 187 00:09:33,083 --> 00:09:36,250 Prepare to feel the awesome wrath of Tempest, 188 00:09:36,333 --> 00:09:39,458 You... you... You? 189 00:09:39,542 --> 00:09:40,542 Hi, Tempest. 190 00:09:42,375 --> 00:09:44,208 Excellent performance. 191 00:09:44,291 --> 00:09:46,083 Truly alpha one. 192 00:09:46,166 --> 00:09:47,333 Battle-damage assessment... 193 00:09:47,417 --> 00:09:49,500 You kicked centaur tail! 194 00:09:49,583 --> 00:09:51,333 It was nothing, really. 195 00:09:51,417 --> 00:09:53,417 - I... I just... - Stole my job! 196 00:09:53,500 --> 00:09:55,709 Back to school, do-gooder. 197 00:09:55,792 --> 00:09:58,208 I'm the local hired sword. 198 00:09:58,291 --> 00:09:59,291 Hired? 199 00:09:59,333 --> 00:10:01,458 You mean you're charging to defend these people? 200 00:10:01,542 --> 00:10:03,083 Actually... 201 00:10:03,166 --> 00:10:05,583 We haven't finalized the salary package. 202 00:10:05,667 --> 00:10:07,500 You can't charge to defend the defenseless. 203 00:10:07,583 --> 00:10:09,583 Maybe a hero can't. 204 00:10:09,667 --> 00:10:11,667 But a warrior can. 205 00:10:11,750 --> 00:10:13,583 Ooh, really? 206 00:10:13,667 --> 00:10:15,333 Let's talk... hero. 207 00:10:19,041 --> 00:10:21,959 Well, you're both pretty evenly matched. 208 00:10:22,041 --> 00:10:26,291 Demigod. Amazon princess. 209 00:10:26,375 --> 00:10:27,709 Well, darn it, 210 00:10:27,792 --> 00:10:31,583 I just keep coming back to this salary issue. 211 00:10:31,667 --> 00:10:34,625 We're going with the volunteer... I mean, hero. 212 00:10:34,709 --> 00:10:38,458 Oh, thanks! I'll be the best hero you've ever seen. 213 00:10:38,542 --> 00:10:41,834 Oh, um, I'm sure you would have been terrific, too, Tempest. 214 00:10:41,917 --> 00:10:45,458 You'll pay for this humiliation, bead counter! 215 00:10:45,542 --> 00:10:49,166 My vengeance will be painfully, 216 00:10:49,250 --> 00:10:52,083 agonizingly vengeful. 217 00:10:54,500 --> 00:10:56,917 No complimentary tote bag for you. 218 00:10:57,000 --> 00:11:00,208 Whoa. Well, that's all settled, eh? 219 00:11:00,291 --> 00:11:05,083 Let's have a big lusty cheer for our new hero Hercules! 220 00:11:05,166 --> 00:11:07,709 - Hooray! Hooray! - Hooray! 221 00:11:10,083 --> 00:11:12,250 Ow! Oh, muscle spasm. 222 00:11:12,333 --> 00:11:15,208 Ha ha! I think we all get the general idea. 223 00:11:19,333 --> 00:11:23,125 Welcome to the Feed Bag, a great place to tie one on. 224 00:11:23,208 --> 00:11:24,458 What's your pleasure? 225 00:11:24,542 --> 00:11:25,667 Revenge! 226 00:11:25,750 --> 00:11:29,041 Ah, a dish best served cold. 227 00:11:29,125 --> 00:11:31,542 Hey, you're a human. 228 00:11:31,625 --> 00:11:33,917 That's Amazon, short boy. 229 00:11:34,000 --> 00:11:35,500 Yes, I'm sure. 230 00:11:35,583 --> 00:11:38,250 But this is a centaur hangout. 231 00:11:38,333 --> 00:11:41,667 Oh, Blotox won't like this. 232 00:11:41,750 --> 00:11:43,667 "Blotox?" 233 00:11:43,750 --> 00:11:47,875 What kind of a stupid name is Blotox? 234 00:11:47,959 --> 00:11:49,250 My name. 235 00:11:50,959 --> 00:11:55,417 Blotox is my name, and you have... 236 00:11:55,500 --> 00:11:57,792 Seconds to take that back. 237 00:11:57,875 --> 00:12:00,417 You want to take this outside, stud? 238 00:12:18,959 --> 00:12:20,417 Did you see that? 239 00:12:20,500 --> 00:12:21,834 Next. 240 00:12:21,917 --> 00:12:23,333 You... 241 00:12:23,875 --> 00:12:26,166 You defeated our leader. 242 00:12:26,250 --> 00:12:28,500 - Want to be next? - No, no! 243 00:12:28,583 --> 00:12:30,291 According to the bylaws 244 00:12:30,375 --> 00:12:34,291 of our galloping, destroying, and galloping away again club, 245 00:12:34,375 --> 00:12:36,625 That makes you our new leader. 246 00:12:36,709 --> 00:12:38,417 Why would I want to be the leader 247 00:12:38,500 --> 00:12:41,917 of a gang of smelly, grass-munching... 248 00:12:42,000 --> 00:12:43,333 Hold that insult. 249 00:12:43,417 --> 00:12:44,917 Under my leadership, 250 00:12:45,000 --> 00:12:48,041 we could form a fearsome fighting force. 251 00:12:48,125 --> 00:12:49,750 Ere this week is out, 252 00:12:49,834 --> 00:12:53,041 Abacus Valley and their new hero 253 00:12:53,125 --> 00:12:56,083 shall feel the wrath of Tempest! 254 00:12:56,166 --> 00:12:57,542 If I could just slip in here... 255 00:12:57,625 --> 00:13:01,625 I checked with the cook. Sorry. Revenge isn't on the menu. 256 00:13:03,625 --> 00:13:04,834 It is now. 257 00:13:10,208 --> 00:13:12,959 Let's see. Ah! Ah! 258 00:13:13,041 --> 00:13:17,709 Insert bead alpha into slot delta! 259 00:13:17,792 --> 00:13:20,542 Boy, it's like I've graduated from hero training. 260 00:13:20,625 --> 00:13:23,291 Say hello to the hero. 261 00:13:26,166 --> 00:13:28,125 You don't have to laugh in my face. 262 00:13:28,208 --> 00:13:30,375 No, no! The guy's joke. 263 00:13:30,458 --> 00:13:34,458 Isosceles, triangle, royalties... that's great! 264 00:13:34,542 --> 00:13:37,959 So, uh, how do you suppose the Amazons actually cut out a tongue? 265 00:13:39,625 --> 00:13:40,792 Hey, that's my beeper. 266 00:13:40,875 --> 00:13:43,500 Abacus Valley needs their hero. 267 00:13:43,583 --> 00:13:44,500 See ya! 268 00:13:44,583 --> 00:13:46,667 Ha! I did it. 269 00:13:46,750 --> 00:13:51,417 Your abacus is plugged in to the information aqueduct. 270 00:13:51,500 --> 00:13:54,291 Aye! I hope you backed this thing up. 271 00:14:03,500 --> 00:14:06,792 Ooh! Four minutes, 29 seconds, and three grains. 272 00:14:06,875 --> 00:14:08,000 Excellent. 273 00:14:08,083 --> 00:14:09,083 All right. 274 00:14:09,125 --> 00:14:11,291 Where are the centaurs? 275 00:14:11,375 --> 00:14:14,709 Uh... There's no attack today. 276 00:14:14,792 --> 00:14:17,583 But it was essential that we measure your response time. 277 00:14:17,667 --> 00:14:19,333 For the inevitable eventuality 278 00:14:19,417 --> 00:14:22,667 of an actual centaur-type emergency situation. 279 00:14:22,750 --> 00:14:25,000 Oh, OK. No problem. 280 00:14:25,083 --> 00:14:28,625 Well, beep me if you need me. 281 00:14:28,709 --> 00:14:30,458 Don't worry. We will. 282 00:14:31,583 --> 00:14:33,417 And did they ever. 283 00:14:34,583 --> 00:14:36,458 ♪ Herc went to work ♪ 284 00:14:36,542 --> 00:14:38,542 ♪ But he's feeling like a jerk ♪ 285 00:14:38,625 --> 00:14:42,291 ♪ 'Cause those techno Greeks keep pulling his chain ♪ 286 00:14:42,375 --> 00:14:43,667 Poor kid. 287 00:14:43,750 --> 00:14:45,667 ♪ Even when he's sleeping ♪ 288 00:14:45,750 --> 00:14:47,875 ♪ His bosses keep on beeping ♪ 289 00:14:47,959 --> 00:14:52,041 ♪ So far this hero game is a pain ♪ 290 00:14:52,125 --> 00:14:54,166 ♪ He'll keep on trying ♪ 291 00:14:54,250 --> 00:14:56,667 ♪ But there's no denying ♪ 292 00:14:56,750 --> 00:15:01,250 ♪ That this herky-jerky job is lame ♪ 293 00:15:02,166 --> 00:15:05,208 T... T... There's a centaur in that bush. 294 00:15:06,542 --> 00:15:11,125 Guys, do you remember how big centaurs are? 295 00:15:11,208 --> 00:15:12,667 Maybe he's crouching. 296 00:15:12,750 --> 00:15:13,959 Ugh! 297 00:15:20,333 --> 00:15:23,500 All right, give me 100 leg lifts! 298 00:15:23,583 --> 00:15:25,250 Move those fetlocks! Now! 299 00:15:25,333 --> 00:15:27,291 But, your leaderness lady, 300 00:15:27,375 --> 00:15:30,333 it's time for us to attack Abacus Valley. 301 00:15:30,500 --> 00:15:32,792 We always attack on Friday. 302 00:15:32,875 --> 00:15:34,458 Did it ever occur to you 303 00:15:34,542 --> 00:15:37,417 that because you always attack on Fridays 304 00:15:37,500 --> 00:15:40,375 the techno Greeks know you're coming? 305 00:15:40,458 --> 00:15:43,750 But it ends the week on kind of a high note. 306 00:15:43,834 --> 00:15:44,834 No more. 307 00:15:44,875 --> 00:15:47,750 We're going to launch a surprise attack 308 00:15:47,834 --> 00:15:49,917 on Monday. 309 00:15:50,333 --> 00:15:52,333 - Oh! - Oh! 310 00:15:55,667 --> 00:15:57,333 I don't know, Pegasus. 311 00:15:57,417 --> 00:16:00,375 This hero stuff isn't exactly what I thought it would be. 312 00:16:02,333 --> 00:16:04,773 I mean, they're nice guys and all, it's just that they call me 313 00:16:04,834 --> 00:16:06,375 every time they see their shadow. 314 00:16:06,458 --> 00:16:08,250 I really don't get to right any wrongs 315 00:16:08,333 --> 00:16:11,583 or rescue any damsels or anything. 316 00:16:11,667 --> 00:16:14,333 I don't feel like a hero. I feel more like a... like... 317 00:16:17,917 --> 00:16:19,834 Like a babysitter. 318 00:16:29,250 --> 00:16:30,291 All right! 319 00:16:30,375 --> 00:16:31,458 OK, centaur. 320 00:16:31,542 --> 00:16:34,000 Your marauding days are over! 321 00:16:36,250 --> 00:16:40,166 You're right. I'll never maraud again. 322 00:16:40,250 --> 00:16:43,083 Oh, sorry. I... I didn't mean to hurt your feelings. 323 00:16:43,166 --> 00:16:44,542 Well, you did. 324 00:16:44,625 --> 00:16:46,834 My herd gave me the hoof. 325 00:16:46,917 --> 00:16:49,250 My life has no meaning now. 326 00:16:51,041 --> 00:16:52,291 You're not alone. 327 00:16:52,375 --> 00:16:55,000 I thought I'd hit the hero big time. 328 00:16:55,083 --> 00:16:57,667 - Hey! - No thanks. I already ate. 329 00:16:57,750 --> 00:17:00,417 No, I... I mean, hey, I... I got an idea. 330 00:17:00,500 --> 00:17:03,250 Your life has no meaning. My life is demeaning. 331 00:17:03,333 --> 00:17:04,625 We can help each other. 332 00:17:04,709 --> 00:17:07,709 How would you like to be my deputy and protect Abacus Valley? 333 00:17:07,792 --> 00:17:10,709 Sounds awfully touchy-feely. 334 00:17:10,792 --> 00:17:12,000 You can do it. 335 00:17:12,125 --> 00:17:15,125 Blotox, you can learn to be good. 336 00:17:35,834 --> 00:17:37,375 You're doing great, Blotox, 337 00:17:37,458 --> 00:17:39,834 but you can't be a hero without rules. 338 00:17:39,917 --> 00:17:43,375 Uh, if this is about that little accident I had on the rug... 339 00:17:43,458 --> 00:17:46,333 No, no, no, no, no, no, no. Hero rules. 340 00:17:46,417 --> 00:17:50,375 Like hero rule number 93, strength isn't everything. 341 00:17:50,458 --> 00:17:53,417 Sometimes you can defeat your opponent with cunning. 342 00:17:53,500 --> 00:17:55,291 Cu-nning? 343 00:17:55,375 --> 00:17:56,792 Using your intelligence. 344 00:17:56,875 --> 00:17:59,917 Intelli... Your wits. 345 00:18:00,041 --> 00:18:03,792 W... W... W... Want to play with a sword? 346 00:18:03,875 --> 00:18:05,250 Goody! 347 00:18:05,375 --> 00:18:08,000 All right. On Monday, at high noon, 348 00:18:08,083 --> 00:18:10,917 Alpha and Beta squads will create a diversion here. 349 00:18:11,000 --> 00:18:14,792 While I lead Charlie Company on the final charge! 350 00:18:14,917 --> 00:18:18,291 Attacking on Monday... that's so radical. 351 00:18:19,709 --> 00:18:24,583 Gentlemen, my new deputy... Blotox. 352 00:18:24,709 --> 00:18:26,917 A centaur! Run for your lives! 353 00:18:27,000 --> 00:18:29,208 No. Wait, wait, wait. He's on our side. 354 00:18:29,333 --> 00:18:32,166 Ha! There is nothing in this world 355 00:18:32,250 --> 00:18:35,250 that would make me allow a filthy centaur 356 00:18:35,333 --> 00:18:37,208 to protect our fair valley. 357 00:18:38,500 --> 00:18:40,083 Whoo-ha! 358 00:18:40,166 --> 00:18:41,542 Welcome to the team. 359 00:18:44,333 --> 00:18:46,208 Tempest is with the centaurs? 360 00:18:46,333 --> 00:18:48,417 And they're attacking on Monday. 361 00:18:48,500 --> 00:18:50,208 Why didn't I ever think of that? 362 00:18:52,083 --> 00:18:54,166 Hercules. 363 00:18:54,291 --> 00:18:58,875 Prepare to taste the steely blade of swift retribution. 364 00:18:58,959 --> 00:19:02,250 Yeah! Prepare the tasty sling blade 365 00:19:02,333 --> 00:19:06,291 rest and relaxation and what she said. 366 00:19:06,417 --> 00:19:07,417 Ugh! 367 00:19:07,458 --> 00:19:09,709 I'd like to see us work through this. 368 00:19:09,792 --> 00:19:10,875 Indeed! 369 00:19:10,959 --> 00:19:14,625 The vultures will feast on your liver! 370 00:19:14,709 --> 00:19:17,625 Aah! I was thinking more of a compromise thing. 371 00:19:17,709 --> 00:19:18,709 Whoa! 372 00:19:19,792 --> 00:19:20,792 Ugh! 373 00:19:20,834 --> 00:19:23,041 Hey, there's no one in line! 374 00:19:23,125 --> 00:19:25,208 This is great. 375 00:19:25,291 --> 00:19:29,125 Hello? Over here, little help. Hello? 376 00:19:30,375 --> 00:19:32,417 I hate guys with ponytails. 377 00:19:37,917 --> 00:19:40,834 Aye! Leave me alone! 378 00:19:46,583 --> 00:19:49,333 Uh, I hate to fight and run, but you know... 379 00:19:49,417 --> 00:19:51,291 Defend the defenseless and all that. 380 00:19:51,417 --> 00:19:52,875 Come back here! 381 00:19:53,000 --> 00:19:54,875 I was winning! 382 00:19:55,000 --> 00:19:57,875 Attacking centaurs. 383 00:19:57,959 --> 00:19:59,875 Jeez, what could be worse than that? 384 00:20:00,000 --> 00:20:01,208 Well, hello there. 385 00:20:01,333 --> 00:20:03,291 OK. Obvious setup. My fault. 386 00:20:03,417 --> 00:20:07,458 I have a cowardly hiding place for two, my sweet. 387 00:20:11,417 --> 00:20:12,542 This would be a good time 388 00:20:12,625 --> 00:20:14,667 for Zeus to take a personal interest in my life. 389 00:20:16,208 --> 00:20:17,417 Son of Zeus. Close enough. 390 00:20:17,542 --> 00:20:20,125 I'll stand up to these ro-owdies! 391 00:20:20,208 --> 00:20:21,458 Whoa! 392 00:20:21,542 --> 00:20:23,041 Ugh! 393 00:20:25,834 --> 00:20:27,458 Herc... count on him. 394 00:20:27,583 --> 00:20:30,375 I had hoped to vanquish Hercules, 395 00:20:30,458 --> 00:20:31,667 but you'll do. 396 00:20:31,750 --> 00:20:33,500 No way, sister. 397 00:20:36,917 --> 00:20:39,083 Ugh! 398 00:20:39,208 --> 00:20:41,166 Blotox, remember the rules. 399 00:20:41,291 --> 00:20:42,291 Use your cunning. 400 00:20:42,375 --> 00:20:43,834 His what? 401 00:20:43,959 --> 00:20:48,125 Now I'm gonna put you out to pasture. 402 00:20:48,208 --> 00:20:49,792 Me thinks not. 403 00:20:49,875 --> 00:20:51,875 I'm cunning. 404 00:20:54,792 --> 00:20:57,250 Whoa! Oh! 405 00:20:59,500 --> 00:21:00,792 Hey! You did it! 406 00:21:00,875 --> 00:21:04,792 Blotox, we was rooting for you the whole time. 407 00:21:04,875 --> 00:21:06,542 You're the horse, man. 408 00:21:06,625 --> 00:21:09,750 The centaur of attention. 409 00:21:09,834 --> 00:21:12,458 We shall meet again, Hercules, 410 00:21:12,542 --> 00:21:16,917 and my vengeance will be swift and bloody. 411 00:21:17,041 --> 00:21:18,750 See you in math class. 412 00:21:18,834 --> 00:21:22,291 OK. Oh, hey, don't forget... Test tomorrow. 413 00:21:22,375 --> 00:21:24,333 Now that you're our leader again 414 00:21:24,417 --> 00:21:27,500 we can go back to attacking on Fridays! 415 00:21:30,083 --> 00:21:31,458 Attack on Fridays! 416 00:21:31,542 --> 00:21:33,166 Now, hang on a second. 417 00:21:33,291 --> 00:21:34,917 Herc, here, made me his deputy. 418 00:21:35,000 --> 00:21:38,875 That'd mean I'd have to attack and defend at the same time. 419 00:21:38,959 --> 00:21:42,458 Well, that just sounds, uh, mighty confusing, don't it? 420 00:21:42,583 --> 00:21:45,667 Oh, yeah. Well, uh, never thought of it that way. 421 00:21:45,750 --> 00:21:47,500 So, uh, what do we do? 422 00:21:47,625 --> 00:21:49,125 I have a suggestion. 423 00:21:49,709 --> 00:21:53,208 This ram is totally incompatible with my power slate, 424 00:21:53,291 --> 00:21:56,083 and I'd like to know what you plan to do about it! 425 00:21:56,166 --> 00:21:58,709 Oh, security! 426 00:21:58,834 --> 00:22:00,208 Is there a problem, sir? 427 00:22:00,333 --> 00:22:02,917 I, uh... Why don't we step outside, sir? 428 00:22:03,000 --> 00:22:05,125 Uh, we are outside. 429 00:22:07,834 --> 00:22:09,792 Aaah! 430 00:22:12,417 --> 00:22:15,959 Hmm. These centaurs make excellent security guards. 29993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.