All language subtitles for Disneys Hercules - S01 E02 - Hercules and the King of Thessaly (480p - DSNP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,166 --> 00:00:10,500 ♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪ 2 00:00:10,583 --> 00:00:11,917 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:12,000 --> 00:00:14,375 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,458 --> 00:00:16,291 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,375 --> 00:00:17,375 ♪ Is he bold? ♪ 6 00:00:17,500 --> 00:00:18,375 ♪ No one braver ♪ 7 00:00:18,458 --> 00:00:19,709 ♪ Is he sweet? ♪ 8 00:00:19,792 --> 00:00:21,792 ♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 9 00:00:21,875 --> 00:00:23,875 - ♪ What a guy ♪ - ♪ Hercules ♪ 10 00:00:23,959 --> 00:00:25,709 - ♪ Ask his friends ♪ - ♪ Hercules ♪ 11 00:00:25,792 --> 00:00:26,709 ♪ Honey, they won't lie ♪ 12 00:00:26,792 --> 00:00:29,125 - ♪ Hercules ♪ - ♪ Ahh, Hercules ♪ 13 00:00:29,208 --> 00:00:31,917 ♪ Hercules ♪ 14 00:00:32,000 --> 00:00:33,583 - ♪ Come on ♪ - ♪ No one's fool ♪ 15 00:00:33,667 --> 00:00:35,125 ♪ Now the boy's in school ♪ 16 00:00:35,208 --> 00:00:36,583 ♪ He's in trainin' ♪ 17 00:00:36,667 --> 00:00:37,750 ♪ Sun is shinin' ♪ 18 00:00:37,834 --> 00:00:39,166 ♪ And the nicest guy ♪ 19 00:00:39,250 --> 00:00:40,667 ♪ No complainin' ♪ 20 00:00:40,750 --> 00:00:41,750 ♪ He was a no one ♪ 21 00:00:41,792 --> 00:00:43,542 ♪ Zero, zero, give him a quick deed ♪ 22 00:00:43,625 --> 00:00:44,750 ♪ He's our hero ♪ 23 00:00:44,834 --> 00:00:48,291 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 24 00:00:48,375 --> 00:00:49,375 ♪ From zero to hero ♪ 25 00:00:50,250 --> 00:00:51,709 ♪ Herc is a hero ♪ 26 00:00:52,667 --> 00:00:57,458 ♪ He'll be a hero ♪ 27 00:00:57,542 --> 00:00:59,250 Wait and see! 28 00:01:06,709 --> 00:01:08,750 Long ago in the age of heroes, 29 00:01:08,834 --> 00:01:11,417 there was a civilization of beauty, art, 30 00:01:11,500 --> 00:01:13,333 and scholarly fulfillment. 31 00:01:13,417 --> 00:01:15,375 Men called her Greece. 32 00:01:15,458 --> 00:01:18,083 She was the pinnacle of human achievement, 33 00:01:18,208 --> 00:01:20,875 Except for the land of Thessaly, 34 00:01:20,959 --> 00:01:25,125 For the king who ruled there was a greedy, two-faced, 35 00:01:25,208 --> 00:01:29,291 triple-chinned, four-flushing tyrant named Salmoneus. 36 00:01:30,333 --> 00:01:33,083 King Salmoneus, as your advisor, may I offer some advice? 37 00:01:33,166 --> 00:01:34,917 Oh, do, Stephanopoulos. 38 00:01:35,750 --> 00:01:37,208 Give it up, sir. 39 00:01:37,291 --> 00:01:39,375 You have run Thessaly into the ground. 40 00:01:39,458 --> 00:01:42,375 To wit, per capita income has dipped to zero, 41 00:01:42,458 --> 00:01:45,417 crop production is currently holding steady at zero, 42 00:01:45,500 --> 00:01:47,959 and lastly, your approval rating is... 43 00:01:48,834 --> 00:01:49,917 is zero. 44 00:01:50,000 --> 00:01:54,667 Stephanopoulos, as always, you underestimate your master. 45 00:01:54,750 --> 00:01:59,500 I got a plan... A plan I call... 46 00:01:59,583 --> 00:02:01,667 Divine intervention. 47 00:02:03,625 --> 00:02:08,333 Welcome to Thessaly, home of the first ever Zeus-a-Palooza. 48 00:02:08,417 --> 00:02:10,208 Zeus-a-palooza? 49 00:02:10,291 --> 00:02:12,625 This doesn't seem like Dad's style at all. 50 00:02:12,709 --> 00:02:15,458 This isn't anyone's style. 51 00:02:15,542 --> 00:02:17,542 Whoo-hoo! 52 00:02:17,625 --> 00:02:19,583 Bring on the big "Z," baby! 53 00:02:19,667 --> 00:02:21,917 I just can't believe that he didn't tell me about this. 54 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 I had to read it in the Greekly World News. 55 00:02:25,083 --> 00:02:28,875 In mere moments, the mighty Zeus himself will appear in person 56 00:02:28,959 --> 00:02:32,000 to greet the faithful and smite the wicked. 57 00:02:32,083 --> 00:02:35,792 I see the entire kingdom of Thessaly destroyed, 58 00:02:35,875 --> 00:02:37,959 demolished, wiped out. 59 00:02:39,208 --> 00:02:40,750 Whoo-hoo! 60 00:02:40,834 --> 00:02:42,750 So I vote we leave now. 61 00:02:42,834 --> 00:02:44,476 Zeus! Zeus! Zeus! Zeus! Zeus! Zeus! Zeus! Zeus! 62 00:02:44,500 --> 00:02:46,583 Wait. Not now. It's my dad. 63 00:02:46,667 --> 00:02:48,625 Zeus! Zeus! Zeus! Zeus! Zeus! Zeus! Zeus! Zeus! 64 00:02:49,875 --> 00:02:52,583 And now, citizens of Thessaly, 65 00:02:52,667 --> 00:02:54,709 from the tiptop of Mt. Olympus, 66 00:02:54,792 --> 00:02:56,709 the master of disaster, 67 00:02:56,792 --> 00:02:59,125 the ayatollah of the lightning bolt-a, 68 00:02:59,208 --> 00:03:03,500 The one, the only... Zeus! 69 00:03:11,458 --> 00:03:15,709 Good mortals of Thessaly, it is I, Zeus. 70 00:03:15,792 --> 00:03:20,291 I can squash you with my pinkie, but I choose not to. 71 00:03:20,375 --> 00:03:22,208 Instead, I ask only this... 72 00:03:22,291 --> 00:03:26,041 That you forever honor your great leader, 73 00:03:26,500 --> 00:03:29,375 King Salmoneus. 74 00:03:29,458 --> 00:03:31,834 We shall, great Zeus. 75 00:03:31,917 --> 00:03:35,917 You must pledge to King Sal your blind obedience... 76 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 You got it. 77 00:03:38,250 --> 00:03:41,291 Unquestioning servitude... Yes! 78 00:03:41,375 --> 00:03:45,166 Undying loyalty... No! Stop! 79 00:03:46,500 --> 00:03:49,166 Can't you see? That's not Zeus. 80 00:03:49,250 --> 00:03:51,792 I love Herc. 81 00:03:51,875 --> 00:03:53,875 You never know what he's gonna do. 82 00:03:53,959 --> 00:03:56,208 Uh, people of Thessaly, 83 00:03:56,291 --> 00:03:59,041 your mighty Zeus demands a show of faith. 84 00:03:59,125 --> 00:04:01,875 Dispose of this nonbeliever. 85 00:04:01,959 --> 00:04:02,959 Yeah! 86 00:04:04,291 --> 00:04:06,208 Wait, wait, wait! Oh! 87 00:04:07,458 --> 00:04:10,583 We got him, Zeus. Now smite the nonbeliever. 88 00:04:10,667 --> 00:04:12,625 Yeah, smite his butt off. 89 00:04:13,041 --> 00:04:13,959 OK. 90 00:04:14,041 --> 00:04:16,750 Yeah, mighty Zeus. 91 00:04:16,834 --> 00:04:18,417 Hit me with your best shot. 92 00:04:24,125 --> 00:04:25,792 Wow! 93 00:04:29,583 --> 00:04:31,458 Here we go. 94 00:04:31,875 --> 00:04:32,875 Wipeout. 95 00:04:35,000 --> 00:04:40,000 What mortal dare call himself Zeus? 96 00:04:40,750 --> 00:04:42,834 Well, let's examine the evidence then. 97 00:04:42,917 --> 00:04:46,667 Exhibit alpha... One license plate reading "Zeus I." 98 00:04:47,250 --> 00:04:50,834 Exhibit beta... one lightning bolt, fake. 99 00:04:51,333 --> 00:04:52,500 Exhibit gamma... 100 00:04:53,083 --> 00:04:54,792 King Salmoneus! 101 00:04:54,875 --> 00:04:56,166 Trickery! 102 00:04:56,583 --> 00:05:00,458 Blasphemous infidel in the side pocket. 103 00:05:00,542 --> 00:05:01,959 Hermes, set him up. 104 00:05:05,125 --> 00:05:07,667 I hereby tender my resignation effective immediately. Goodbye. 105 00:05:15,458 --> 00:05:16,875 Oh, nice bank shot. 106 00:05:17,125 --> 00:05:18,125 You! 107 00:05:18,750 --> 00:05:20,500 Move. 108 00:05:22,417 --> 00:05:24,083 Ha! My boy! 109 00:05:24,166 --> 00:05:26,333 Hermes, look... Hercules. 110 00:05:26,417 --> 00:05:30,166 By my name, it's great to see you, kiddo. 111 00:05:30,250 --> 00:05:31,625 Hey, come on, Dad. 112 00:05:31,709 --> 00:05:33,500 All my friends are here. 113 00:05:33,583 --> 00:05:35,583 Would you autograph this? 114 00:05:35,667 --> 00:05:37,000 What's with him? 115 00:05:37,083 --> 00:05:38,166 Who? Icarus? 116 00:05:38,250 --> 00:05:40,041 Flew too close to the sun. 117 00:05:40,125 --> 00:05:44,458 Oh, you're the kid Apollo told me about. 118 00:05:44,542 --> 00:05:47,208 What were you thinking, son? 119 00:05:47,291 --> 00:05:50,500 Hate to break up the love, but you have a thing, sir. 120 00:05:50,583 --> 00:05:52,083 You're going already? 121 00:05:52,166 --> 00:05:53,709 Sorry, son. 122 00:05:53,834 --> 00:05:56,083 Meetings, meetings. 123 00:05:59,834 --> 00:06:01,834 Did you hear what Zeus called him? 124 00:06:01,917 --> 00:06:02,917 Son! 125 00:06:02,959 --> 00:06:05,583 He's the son of Zeus! 126 00:06:05,667 --> 00:06:08,083 Zeus has delivered us from our corrupt leader, 127 00:06:08,166 --> 00:06:11,625 And now wants us to make his son our king. 128 00:06:11,709 --> 00:06:12,750 Huh? 129 00:06:12,834 --> 00:06:14,834 Long live king Hercules. 130 00:06:14,917 --> 00:06:18,250 King Herc! 131 00:06:18,333 --> 00:06:20,083 Oh, this'll be good. 132 00:06:21,041 --> 00:06:24,834 And so Hercules became the new king of Thessaly. 133 00:06:25,250 --> 00:06:30,166 As for the old king, the deposed and despised Salmoneus, 134 00:06:30,250 --> 00:06:33,750 let's check in at the grove of despair. 135 00:06:36,542 --> 00:06:40,250 Years of blissful tyranny down the drain. 136 00:06:40,333 --> 00:06:43,500 I might as well be dead. 137 00:06:45,542 --> 00:06:48,750 Now that you're dead, you may feel disoriented, confused, 138 00:06:48,834 --> 00:06:50,750 and/or a general malaise. 139 00:06:50,834 --> 00:06:52,375 This is normal. 140 00:06:53,375 --> 00:06:54,458 Excuse me? Dead? 141 00:06:54,542 --> 00:06:56,792 Uh... I'm not dead. 142 00:06:57,875 --> 00:07:00,250 Oh, yeah. He's confused, all right. 143 00:07:00,333 --> 00:07:03,625 Well, we're gonna have to grease the doorway of the underworld 144 00:07:03,709 --> 00:07:05,500 to get this one in. 145 00:07:05,583 --> 00:07:07,500 I'm not dead. 146 00:07:09,333 --> 00:07:11,375 I think I slipped a discus. 147 00:07:11,458 --> 00:07:13,166 Sheesh! 148 00:07:13,250 --> 00:07:15,291 It's like he's still alive. 149 00:07:15,375 --> 00:07:17,458 Ahhhh! Have a salad. 150 00:07:18,500 --> 00:07:20,083 Not dead. 151 00:07:20,375 --> 00:07:21,417 Not dead. 152 00:07:21,500 --> 00:07:24,166 Oh, no. 153 00:07:24,250 --> 00:07:27,083 I think we jumped the crossbow on this one. 154 00:07:27,625 --> 00:07:30,000 I'm not dead! 155 00:07:30,083 --> 00:07:34,250 I said, "I might as well be dead." 156 00:07:35,166 --> 00:07:38,083 We can't afford another mistake like this. 157 00:07:38,166 --> 00:07:41,583 Last time we brought in a live one... 158 00:07:41,667 --> 00:07:42,750 Alive? 159 00:07:42,834 --> 00:07:45,458 He's alive. This is the afterlife. 160 00:07:45,542 --> 00:07:47,291 Afterlife! 161 00:07:47,375 --> 00:07:49,000 I need dead! 162 00:07:53,000 --> 00:07:54,875 And I just grew my hair back. 163 00:07:55,041 --> 00:07:59,458 Oh, you two work for Hades, eh? 164 00:07:59,542 --> 00:08:02,917 Well, I suppose I could keep this incident to myself, 165 00:08:03,000 --> 00:08:05,166 providing everyone is willing to cooperate. 166 00:08:05,250 --> 00:08:10,250 The grove of despair is for despairing. 167 00:08:10,333 --> 00:08:12,000 You're scheming, aren't you? 168 00:08:12,083 --> 00:08:13,583 - Oh, uh, forgive us. - Sorry. 169 00:08:13,667 --> 00:08:14,583 Apologies. 170 00:08:14,667 --> 00:08:16,917 Didn't mean to ruin your grove. 171 00:08:17,000 --> 00:08:19,542 You run Thessaly's new king out of town, 172 00:08:19,625 --> 00:08:21,917 and I'll forget I ever saw you. 173 00:08:22,000 --> 00:08:24,750 Get me back my throne. 174 00:08:24,834 --> 00:08:28,166 Deal. Run out new king... Return throne. 175 00:08:28,250 --> 00:08:30,542 Easy-peezy, guaranteezy. 176 00:08:30,625 --> 00:08:34,500 So, who is this soon-to-be ex-king anyway, hmm? 177 00:08:34,583 --> 00:08:39,250 Oh, he's Hercules, son of, uh, Zeus. 178 00:08:40,750 --> 00:08:42,125 I see. 179 00:08:55,875 --> 00:08:58,375 How the years fly by. 180 00:08:58,458 --> 00:09:01,041 Our baby boy is growing up. 181 00:09:01,125 --> 00:09:04,041 I always said he was meant to be a king. 182 00:09:04,417 --> 00:09:05,542 Didn't I always say that? 183 00:09:05,625 --> 00:09:07,458 I always said that. 184 00:09:07,542 --> 00:09:09,709 Poseidon is sea green with envy. 185 00:09:10,166 --> 00:09:12,583 Well, we better get going, hon. 186 00:09:12,667 --> 00:09:16,375 Oh, yes... the imprisoned Titans. 187 00:09:16,458 --> 00:09:18,583 Your father loves to gloat. 188 00:09:18,667 --> 00:09:21,709 And this'll really stick in their craw... 189 00:09:21,792 --> 00:09:24,125 My son, a king. 190 00:09:24,208 --> 00:09:26,750 Ha! Stick it, Titans. 191 00:09:32,333 --> 00:09:34,000 It doesn't feel right. 192 00:09:34,083 --> 00:09:36,250 I don't think I was meant to be king. 193 00:09:38,208 --> 00:09:40,792 Hey, was your dad just here again? 194 00:09:40,875 --> 00:09:43,959 Oh, we missed the big "Z"? 195 00:09:44,041 --> 00:09:46,834 You can smell the gods? 196 00:09:46,917 --> 00:09:48,834 I can do many things. 197 00:09:48,917 --> 00:09:50,750 Yeah, Dad was here. 198 00:09:50,834 --> 00:09:54,834 I... I've never seen my dad so... So proud before, 199 00:09:54,917 --> 00:09:56,542 And he's a pretty proud guy. 200 00:09:56,625 --> 00:09:58,542 Duh! Of course he's proud. 201 00:09:58,625 --> 00:10:00,208 You're king! 202 00:10:00,291 --> 00:10:02,792 But I-I don't even know what a king does. 203 00:10:03,625 --> 00:10:05,291 Oh, please! 204 00:10:05,375 --> 00:10:07,583 You just got to know the dos and don'ts. 205 00:10:07,667 --> 00:10:10,417 Example... do pepper your conversations with 206 00:10:10,500 --> 00:10:12,458 "we are not amused." 207 00:10:12,542 --> 00:10:14,000 Don't declare war 208 00:10:14,083 --> 00:10:15,834 on any kingdom that can kick your butt. 209 00:10:15,917 --> 00:10:18,291 Thessaly declaring war? 210 00:10:18,375 --> 00:10:20,750 But we can kick your butt. 211 00:10:20,834 --> 00:10:24,959 Yeah, but our new boy king Hercules says 212 00:10:25,041 --> 00:10:29,083 he's tired of smelling your stink from across his border. 213 00:10:29,166 --> 00:10:31,417 That's what Hercules said. 214 00:10:31,500 --> 00:10:34,792 We are not amused! 215 00:10:38,333 --> 00:10:40,458 Mission accomplished. 216 00:10:40,542 --> 00:10:42,250 You the imp. Yeah! 217 00:11:00,125 --> 00:11:02,667 Now, this is the disaster I foretold. 218 00:11:02,750 --> 00:11:05,458 This Zeus-forsaken land is about to be wiped out. 219 00:11:05,542 --> 00:11:08,750 That's right. Thessaly... wiped out. 220 00:11:08,834 --> 00:11:11,083 You are so hot. 221 00:11:19,792 --> 00:11:24,667 Prepare for humiliating defeat, king Hercules. 222 00:11:24,750 --> 00:11:26,667 Smite him, son of Zeus. 223 00:11:26,750 --> 00:11:28,250 Son of Zeus? 224 00:11:45,375 --> 00:11:47,709 Sure, go ahead. Celebrate. 225 00:11:47,792 --> 00:11:49,083 Who cleans it up? 226 00:11:49,166 --> 00:11:52,125 Who always cleans it up? 227 00:11:53,583 --> 00:11:55,542 You don't want to clean it up? 228 00:11:55,667 --> 00:11:58,917 So don't clean it up, boyo. 229 00:11:59,000 --> 00:12:02,750 Are you familiar with the term "labor dispute," hmm? 230 00:12:05,291 --> 00:12:07,375 Garbage strike? 231 00:12:07,458 --> 00:12:10,083 And so, in his second official act, 232 00:12:10,166 --> 00:12:12,417 King Hercules, uh... took out the trash. 233 00:12:25,375 --> 00:12:27,750 ♪ This trash is truly trouble ♪ 234 00:12:27,834 --> 00:12:29,208 ♪ It's stinking up our streets ♪ 235 00:12:29,291 --> 00:12:30,208 What? 236 00:12:30,291 --> 00:12:32,333 ♪ There's sloppy glop inside my shop ♪ 237 00:12:32,417 --> 00:12:34,583 ♪ We've all got smelly feet ♪ 238 00:12:34,667 --> 00:12:36,792 ♪ But there's no need to worry ♪ 239 00:12:36,875 --> 00:12:39,166 ♪ King Herc is at the helm ♪ 240 00:12:39,250 --> 00:12:40,667 ♪ The finest royal highness ♪ 241 00:12:40,750 --> 00:12:43,750 ♪ That has ever ruled our realm ♪ 242 00:12:43,834 --> 00:12:45,583 Whoo! That boy's so fine. 243 00:12:45,667 --> 00:12:48,166 ♪ He's the can do king ♪ 244 00:12:48,250 --> 00:12:50,750 ♪ There's nothin' he can't fix ♪ 245 00:12:50,834 --> 00:12:52,959 ♪ He's takin' care of business ♪ 246 00:12:53,041 --> 00:12:54,917 ♪ And checkin' off his list ♪ 247 00:12:55,000 --> 00:12:57,375 ♪ He's the can do king ♪ 248 00:12:57,458 --> 00:12:59,458 ♪ A leader with a plan ♪ 249 00:12:59,542 --> 00:13:03,709 ♪ To make this place Called Thessaly the best ♪ 250 00:13:03,792 --> 00:13:05,709 ♪ In all the land ♪ 251 00:13:05,792 --> 00:13:08,208 Oh, what that boy can do! 252 00:13:08,291 --> 00:13:11,041 ♪ My olive trees are thirsty ♪ 253 00:13:11,125 --> 00:13:13,458 ♪ Our crops are fallin' down ♪ 254 00:13:13,542 --> 00:13:17,667 ♪ A big, old, rolling boulder Is about to squish the town ♪ 255 00:13:17,750 --> 00:13:20,166 ♪ But that's no cause for panic ♪ 256 00:13:20,250 --> 00:13:22,250 ♪ Just call the man in charge ♪ 257 00:13:22,333 --> 00:13:24,583 ♪ He'll right the wrong before too long ♪ 258 00:13:24,667 --> 00:13:26,750 ♪ We'll all be livin' large ♪ 259 00:13:26,834 --> 00:13:27,834 Oh, like butter, baby. 260 00:13:27,875 --> 00:13:29,458 ♪ Oh, yeah ♪ 261 00:13:29,542 --> 00:13:31,375 ♪ He's the can do king ♪ 262 00:13:31,458 --> 00:13:33,375 ♪ There's nothin' he can't fix ♪ 263 00:13:33,458 --> 00:13:36,166 ♪ He's takin' care of business ♪ 264 00:13:36,250 --> 00:13:38,250 ♪ And checkin' off his list ♪ 265 00:13:38,333 --> 00:13:40,208 ♪ He's the can do king ♪ 266 00:13:40,291 --> 00:13:43,000 ♪ A leader with a plan ♪ 267 00:13:43,083 --> 00:13:45,333 ♪ To make this place called Thessaly ♪ 268 00:13:45,417 --> 00:13:49,000 ♪ The best in all the land ♪ 269 00:13:49,083 --> 00:13:50,709 ♪ He's a can do king ♪ 270 00:13:50,792 --> 00:13:52,250 ♪ Can do king ♪ 271 00:13:54,000 --> 00:13:55,250 You do it, boy. 272 00:13:55,333 --> 00:13:56,667 Oh! 273 00:13:59,250 --> 00:14:04,750 Sire, should there be a four-way stop sign at this intersection? 274 00:14:04,834 --> 00:14:07,125 That's it? How should I know? 275 00:14:07,208 --> 00:14:08,709 Well, you are the king. 276 00:14:08,792 --> 00:14:11,917 I mean, you know, you must counsel all of our decisions. 277 00:14:12,000 --> 00:14:13,125 Sure, whatever. 278 00:14:13,208 --> 00:14:15,709 Uh, four-way stop... Knock-knock yourselves out. 279 00:14:17,375 --> 00:14:19,834 What can I help you with? 280 00:14:19,917 --> 00:14:21,250 It's my chickens. 281 00:14:21,333 --> 00:14:23,917 Do you think I need to pluck every feather off... 282 00:14:24,000 --> 00:14:27,583 My mother-in-law or should I force her to move into... 283 00:14:27,667 --> 00:14:30,208 A big pile of goat manure. 284 00:14:30,291 --> 00:14:33,125 So can I move upwind so I don't smell... 285 00:14:33,208 --> 00:14:34,792 My wife's Suvlaki? 286 00:14:36,792 --> 00:14:39,291 The brown sandals go with the khaki tunic. 287 00:14:39,375 --> 00:14:41,333 Khaki is neutral... goes with everything. 288 00:14:41,417 --> 00:14:45,417 Oh, a thousand thanks, king Hercules. 289 00:14:45,500 --> 00:14:48,875 Oh, thank you, thank you, thank you! 290 00:14:49,375 --> 00:14:53,375 Ohhhhh, we are not amused. 291 00:14:53,458 --> 00:14:55,875 Attaboy, you got it! 292 00:14:55,959 --> 00:14:59,375 No, really. I am not amused anymore. 293 00:14:59,458 --> 00:15:02,834 I decree that we leave and never come back. 294 00:15:02,917 --> 00:15:04,351 Second the motion. All in favor say "aye." 295 00:15:04,375 --> 00:15:06,500 The ayes have it. Motion carries. 296 00:15:20,417 --> 00:15:21,959 Uh-oh. 297 00:15:24,542 --> 00:15:26,875 Father, Mother, hi. 298 00:15:26,959 --> 00:15:29,291 Happy kingship, my boy. 299 00:15:29,375 --> 00:15:31,583 We stopped by with a few things. 300 00:15:34,667 --> 00:15:37,000 So, like being top dog? 301 00:15:37,500 --> 00:15:40,333 It's, uh, not what I expected. 302 00:15:40,458 --> 00:15:42,000 Never is, never is. 303 00:15:42,125 --> 00:15:43,500 Better, isn't it? Ha. 304 00:15:43,625 --> 00:15:46,208 Exciting, empowering. 305 00:15:46,291 --> 00:15:51,208 Ha, "empowering" isn't the first word that... leaps to mind. 306 00:15:51,291 --> 00:15:54,500 All we hope is that you'll be happy, 307 00:15:54,583 --> 00:15:55,917 Be yourself. 308 00:15:56,041 --> 00:15:59,875 And be the greatest king ever. 309 00:15:59,959 --> 00:16:02,333 Thanks. I'll try. 310 00:16:02,458 --> 00:16:04,291 That's the stuff. 311 00:16:08,083 --> 00:16:09,417 I'm staying. 312 00:16:14,792 --> 00:16:18,333 Uh... he's staying? 313 00:16:18,417 --> 00:16:20,208 Aah, can't breathe! 314 00:16:20,291 --> 00:16:22,417 He's what? 315 00:16:22,500 --> 00:16:25,291 Whoa, there, sally. Chill out. 316 00:16:27,917 --> 00:16:32,125 We've got everything well in hand. 317 00:16:39,291 --> 00:16:41,291 Yes! 318 00:16:45,834 --> 00:16:47,583 Looks like I'm stuck here. 319 00:16:47,667 --> 00:16:49,625 You have to do what's right for you. 320 00:16:49,750 --> 00:16:53,417 Crud! I swore I'd never say anything that corny. 321 00:16:53,542 --> 00:16:56,333 Yeah, well, I-I don't even know what's right for me. 322 00:16:56,417 --> 00:16:57,834 That's the problem. 323 00:16:57,959 --> 00:16:59,625 That's not the only problem. 324 00:16:59,709 --> 00:17:02,333 The floor's making crazy, nutso noises 325 00:17:02,417 --> 00:17:05,792 like a monster's stomping its way towards the city and... 326 00:17:07,834 --> 00:17:11,041 It is I, the rightful king of Thessaly, 327 00:17:11,166 --> 00:17:13,750 Salmoneus! 328 00:17:13,834 --> 00:17:16,125 All right! 329 00:17:16,250 --> 00:17:18,208 Now, this I can handle. 330 00:17:18,834 --> 00:17:20,000 Finally. 331 00:17:20,083 --> 00:17:21,583 Here it comes. 332 00:17:21,667 --> 00:17:23,709 Thessaly wiped out. 333 00:17:31,333 --> 00:17:32,250 Huh! 334 00:17:32,333 --> 00:17:34,166 Whoa! 335 00:17:40,083 --> 00:17:42,417 Hey, I don't think that's a real lion. 336 00:17:42,500 --> 00:17:43,583 Really? 337 00:17:44,417 --> 00:17:46,083 Come on, come on. 338 00:17:46,208 --> 00:17:47,458 Take a piece of me. 339 00:17:53,667 --> 00:17:55,291 Pardon me. Coming through. 340 00:17:55,417 --> 00:17:56,917 Whoa! 341 00:18:04,709 --> 00:18:06,166 I'm back! 342 00:18:09,291 --> 00:18:12,375 King Sal is back! 343 00:18:13,542 --> 00:18:14,542 What? 344 00:18:14,583 --> 00:18:15,792 Pbht! 345 00:18:22,083 --> 00:18:23,208 Aaah! 346 00:18:44,750 --> 00:18:47,750 Go! Finish him off, already. 347 00:19:13,542 --> 00:19:15,166 Don't look at me! Don't look at me! 348 00:19:17,542 --> 00:19:19,417 Get him! 349 00:19:27,208 --> 00:19:29,750 You two are hopeless! 350 00:19:30,208 --> 00:19:32,083 A lot you know. 351 00:19:32,208 --> 00:19:34,959 Yeah, uh... we're more fearsome this way? 352 00:19:39,041 --> 00:19:41,125 Mmm! Hercarific. 353 00:19:43,917 --> 00:19:44,917 Oopsie. 354 00:19:45,041 --> 00:19:46,750 Ha! 355 00:19:46,875 --> 00:19:48,125 Oh! 356 00:19:53,083 --> 00:19:54,625 You... you... 357 00:20:17,291 --> 00:20:18,333 Whoa! 358 00:20:18,458 --> 00:20:19,792 Aaah! 359 00:20:22,792 --> 00:20:25,458 Ooh, that's gonna blister. 360 00:20:38,125 --> 00:20:42,417 Uh, you know, you could have foretold us that this was gonna happen. 361 00:20:42,542 --> 00:20:45,166 Someone get this man a hemlock latte. 362 00:20:45,291 --> 00:20:46,583 What do we do now? 363 00:20:46,667 --> 00:20:47,834 Where do we go? 364 00:20:47,917 --> 00:20:49,875 And what do we wear when we get there? 365 00:20:50,959 --> 00:20:53,000 Aah! Leave me alone! 366 00:20:53,125 --> 00:20:54,500 I'm not a king! 367 00:20:54,625 --> 00:20:55,750 Uh, we've got no king. 368 00:20:55,875 --> 00:20:58,458 Who will decide what we do? 369 00:20:58,583 --> 00:21:00,125 That's what I'm trying to tell you. 370 00:21:00,250 --> 00:21:03,417 Why don't you just try to decide for yourselves? 371 00:21:04,208 --> 00:21:07,750 Hmm... Decide for ourselves. 372 00:21:07,875 --> 00:21:10,959 Yes, why, we can form a representative parliament 373 00:21:11,041 --> 00:21:14,000 in which decisions are effected by majority vote. 374 00:21:14,083 --> 00:21:18,041 Hey, kids, let's put on a democracy. 375 00:21:24,291 --> 00:21:25,375 Sorry. 376 00:21:25,458 --> 00:21:28,000 I know you're disappointed that I gave up my crown. 377 00:21:28,083 --> 00:21:31,208 You made a choice that was right for you. 378 00:21:31,291 --> 00:21:34,792 We couldn't be any happier or prouder. 379 00:21:34,917 --> 00:21:38,291 Yeah, I never really liked the sound 380 00:21:38,375 --> 00:21:40,834 of "King Hercules" anyways. 381 00:21:40,959 --> 00:21:44,500 You know, there's an emperor position in Abyssinia. 382 00:21:44,625 --> 00:21:47,667 Aah! Stop looking at me, woman. 383 00:21:51,000 --> 00:21:54,375 A deal's a deal. 384 00:21:54,458 --> 00:21:56,917 Here's your throne, Sal. 385 00:21:59,959 --> 00:22:02,208 All in all, that wasn't so hard. 386 00:22:02,291 --> 00:22:05,041 And Hades remained none the wiser. 387 00:22:05,542 --> 00:22:06,792 Hello. 388 00:22:06,875 --> 00:22:07,875 Uh-oh. 389 00:22:07,959 --> 00:22:10,333 Hey, guys, speak of the devil, huh? 390 00:22:10,417 --> 00:22:13,375 Come here, come here. Come here. 391 00:22:14,625 --> 00:22:16,166 Oh, my hair! 26701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.