Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,166 --> 00:00:10,500
♪ Who put the
"glad" in gladiator? ♪
2
00:00:10,583 --> 00:00:11,917
♪ Hercules ♪
3
00:00:12,000 --> 00:00:14,375
♪ Whose daring deeds
are great theater? ♪
4
00:00:14,458 --> 00:00:16,291
♪ Hercules ♪
5
00:00:16,375 --> 00:00:17,375
♪ Is he bold? ♪
6
00:00:17,500 --> 00:00:18,375
♪ No one braver ♪
7
00:00:18,458 --> 00:00:19,709
♪ Is he sweet? ♪
8
00:00:19,792 --> 00:00:21,792
♪ Our favorite
flavor, Hercules ♪
9
00:00:21,875 --> 00:00:23,875
- ♪ What a guy ♪
- ♪ Hercules ♪
10
00:00:23,959 --> 00:00:25,709
- ♪ Ask his friends ♪
- ♪ Hercules ♪
11
00:00:25,792 --> 00:00:26,709
♪ Honey, they won't lie ♪
12
00:00:26,792 --> 00:00:29,125
- ♪ Hercules ♪
- ♪ Ahh, Hercules ♪
13
00:00:29,208 --> 00:00:31,917
♪ Hercules ♪
14
00:00:32,000 --> 00:00:33,583
- ♪ Come on ♪
- ♪ No one's fool ♪
15
00:00:33,667 --> 00:00:35,125
♪ Now the boy's in school ♪
16
00:00:35,208 --> 00:00:36,583
♪ He's in trainin' ♪
17
00:00:36,667 --> 00:00:37,750
♪ Sun is shinin' ♪
18
00:00:37,834 --> 00:00:39,166
♪ And the nicest guy ♪
19
00:00:39,250 --> 00:00:40,667
♪ No complainin' ♪
20
00:00:40,750 --> 00:00:41,750
♪ He was a no one ♪
21
00:00:41,792 --> 00:00:43,542
♪ Zero, zero, give
him a quick deed ♪
22
00:00:43,625 --> 00:00:44,750
♪ He's our hero ♪
23
00:00:44,834 --> 00:00:48,291
♪ He's the most
likely to succeed ♪
24
00:00:48,375 --> 00:00:49,375
♪ From zero to hero ♪
25
00:00:50,250 --> 00:00:51,709
♪ Herc is a hero ♪
26
00:00:52,667 --> 00:00:57,458
♪ He'll be a hero ♪
27
00:00:57,542 --> 00:00:59,250
Wait and see!
28
00:01:06,709 --> 00:01:08,750
Long ago in the age of heroes,
29
00:01:08,834 --> 00:01:11,417
there was a civilization
of beauty, art,
30
00:01:11,500 --> 00:01:13,333
and scholarly fulfillment.
31
00:01:13,417 --> 00:01:15,375
Men called her Greece.
32
00:01:15,458 --> 00:01:18,083
She was the pinnacle
of human achievement,
33
00:01:18,208 --> 00:01:20,875
Except for the land of Thessaly,
34
00:01:20,959 --> 00:01:25,125
For the king who ruled there
was a greedy, two-faced,
35
00:01:25,208 --> 00:01:29,291
triple-chinned, four-flushing
tyrant named Salmoneus.
36
00:01:30,333 --> 00:01:33,083
King Salmoneus, as your
advisor, may I offer some advice?
37
00:01:33,166 --> 00:01:34,917
Oh, do, Stephanopoulos.
38
00:01:35,750 --> 00:01:37,208
Give it up, sir.
39
00:01:37,291 --> 00:01:39,375
You have run Thessaly
into the ground.
40
00:01:39,458 --> 00:01:42,375
To wit, per capita
income has dipped to zero,
41
00:01:42,458 --> 00:01:45,417
crop production is currently
holding steady at zero,
42
00:01:45,500 --> 00:01:47,959
and lastly, your
approval rating is...
43
00:01:48,834 --> 00:01:49,917
is zero.
44
00:01:50,000 --> 00:01:54,667
Stephanopoulos, as always,
you underestimate your master.
45
00:01:54,750 --> 00:01:59,500
I got a plan... A plan I call...
46
00:01:59,583 --> 00:02:01,667
Divine intervention.
47
00:02:03,625 --> 00:02:08,333
Welcome to Thessaly, home
of the first ever Zeus-a-Palooza.
48
00:02:08,417 --> 00:02:10,208
Zeus-a-palooza?
49
00:02:10,291 --> 00:02:12,625
This doesn't seem
like Dad's style at all.
50
00:02:12,709 --> 00:02:15,458
This isn't anyone's style.
51
00:02:15,542 --> 00:02:17,542
Whoo-hoo!
52
00:02:17,625 --> 00:02:19,583
Bring on the big "Z," baby!
53
00:02:19,667 --> 00:02:21,917
I just can't believe that
he didn't tell me about this.
54
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
I had to read it in the
Greekly World News.
55
00:02:25,083 --> 00:02:28,875
In mere moments, the mighty
Zeus himself will appear in person
56
00:02:28,959 --> 00:02:32,000
to greet the faithful
and smite the wicked.
57
00:02:32,083 --> 00:02:35,792
I see the entire kingdom
of Thessaly destroyed,
58
00:02:35,875 --> 00:02:37,959
demolished, wiped out.
59
00:02:39,208 --> 00:02:40,750
Whoo-hoo!
60
00:02:40,834 --> 00:02:42,750
So I vote we leave now.
61
00:02:42,834 --> 00:02:44,476
Zeus! Zeus! Zeus! Zeus!
Zeus! Zeus! Zeus! Zeus!
62
00:02:44,500 --> 00:02:46,583
Wait. Not now. It's my dad.
63
00:02:46,667 --> 00:02:48,625
Zeus! Zeus! Zeus! Zeus!
Zeus! Zeus! Zeus! Zeus!
64
00:02:49,875 --> 00:02:52,583
And now, citizens of Thessaly,
65
00:02:52,667 --> 00:02:54,709
from the tiptop of Mt. Olympus,
66
00:02:54,792 --> 00:02:56,709
the master of disaster,
67
00:02:56,792 --> 00:02:59,125
the ayatollah of
the lightning bolt-a,
68
00:02:59,208 --> 00:03:03,500
The one, the only... Zeus!
69
00:03:11,458 --> 00:03:15,709
Good mortals of
Thessaly, it is I, Zeus.
70
00:03:15,792 --> 00:03:20,291
I can squash you with my
pinkie, but I choose not to.
71
00:03:20,375 --> 00:03:22,208
Instead, I ask only this...
72
00:03:22,291 --> 00:03:26,041
That you forever
honor your great leader,
73
00:03:26,500 --> 00:03:29,375
King Salmoneus.
74
00:03:29,458 --> 00:03:31,834
We shall, great Zeus.
75
00:03:31,917 --> 00:03:35,917
You must pledge to King
Sal your blind obedience...
76
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
You got it.
77
00:03:38,250 --> 00:03:41,291
Unquestioning servitude... Yes!
78
00:03:41,375 --> 00:03:45,166
Undying loyalty... No! Stop!
79
00:03:46,500 --> 00:03:49,166
Can't you see? That's not Zeus.
80
00:03:49,250 --> 00:03:51,792
I love Herc.
81
00:03:51,875 --> 00:03:53,875
You never know
what he's gonna do.
82
00:03:53,959 --> 00:03:56,208
Uh, people of Thessaly,
83
00:03:56,291 --> 00:03:59,041
your mighty Zeus
demands a show of faith.
84
00:03:59,125 --> 00:04:01,875
Dispose of this nonbeliever.
85
00:04:01,959 --> 00:04:02,959
Yeah!
86
00:04:04,291 --> 00:04:06,208
Wait, wait, wait! Oh!
87
00:04:07,458 --> 00:04:10,583
We got him, Zeus. Now
smite the nonbeliever.
88
00:04:10,667 --> 00:04:12,625
Yeah, smite his butt off.
89
00:04:13,041 --> 00:04:13,959
OK.
90
00:04:14,041 --> 00:04:16,750
Yeah, mighty Zeus.
91
00:04:16,834 --> 00:04:18,417
Hit me with your best shot.
92
00:04:24,125 --> 00:04:25,792
Wow!
93
00:04:29,583 --> 00:04:31,458
Here we go.
94
00:04:31,875 --> 00:04:32,875
Wipeout.
95
00:04:35,000 --> 00:04:40,000
What mortal dare
call himself Zeus?
96
00:04:40,750 --> 00:04:42,834
Well, let's examine
the evidence then.
97
00:04:42,917 --> 00:04:46,667
Exhibit alpha... One
license plate reading "Zeus I."
98
00:04:47,250 --> 00:04:50,834
Exhibit beta... one
lightning bolt, fake.
99
00:04:51,333 --> 00:04:52,500
Exhibit gamma...
100
00:04:53,083 --> 00:04:54,792
King Salmoneus!
101
00:04:54,875 --> 00:04:56,166
Trickery!
102
00:04:56,583 --> 00:05:00,458
Blasphemous infidel
in the side pocket.
103
00:05:00,542 --> 00:05:01,959
Hermes, set him up.
104
00:05:05,125 --> 00:05:07,667
I hereby tender my resignation
effective immediately. Goodbye.
105
00:05:15,458 --> 00:05:16,875
Oh, nice bank shot.
106
00:05:17,125 --> 00:05:18,125
You!
107
00:05:18,750 --> 00:05:20,500
Move.
108
00:05:22,417 --> 00:05:24,083
Ha! My boy!
109
00:05:24,166 --> 00:05:26,333
Hermes, look... Hercules.
110
00:05:26,417 --> 00:05:30,166
By my name, it's
great to see you, kiddo.
111
00:05:30,250 --> 00:05:31,625
Hey, come on, Dad.
112
00:05:31,709 --> 00:05:33,500
All my friends are here.
113
00:05:33,583 --> 00:05:35,583
Would you autograph this?
114
00:05:35,667 --> 00:05:37,000
What's with him?
115
00:05:37,083 --> 00:05:38,166
Who? Icarus?
116
00:05:38,250 --> 00:05:40,041
Flew too close to the sun.
117
00:05:40,125 --> 00:05:44,458
Oh, you're the kid
Apollo told me about.
118
00:05:44,542 --> 00:05:47,208
What were you thinking, son?
119
00:05:47,291 --> 00:05:50,500
Hate to break up the love,
but you have a thing, sir.
120
00:05:50,583 --> 00:05:52,083
You're going already?
121
00:05:52,166 --> 00:05:53,709
Sorry, son.
122
00:05:53,834 --> 00:05:56,083
Meetings, meetings.
123
00:05:59,834 --> 00:06:01,834
Did you hear what
Zeus called him?
124
00:06:01,917 --> 00:06:02,917
Son!
125
00:06:02,959 --> 00:06:05,583
He's the son of Zeus!
126
00:06:05,667 --> 00:06:08,083
Zeus has delivered us
from our corrupt leader,
127
00:06:08,166 --> 00:06:11,625
And now wants us to
make his son our king.
128
00:06:11,709 --> 00:06:12,750
Huh?
129
00:06:12,834 --> 00:06:14,834
Long live king Hercules.
130
00:06:14,917 --> 00:06:18,250
King Herc!
131
00:06:18,333 --> 00:06:20,083
Oh, this'll be good.
132
00:06:21,041 --> 00:06:24,834
And so Hercules became
the new king of Thessaly.
133
00:06:25,250 --> 00:06:30,166
As for the old king, the deposed
and despised Salmoneus,
134
00:06:30,250 --> 00:06:33,750
let's check in at
the grove of despair.
135
00:06:36,542 --> 00:06:40,250
Years of blissful
tyranny down the drain.
136
00:06:40,333 --> 00:06:43,500
I might as well be dead.
137
00:06:45,542 --> 00:06:48,750
Now that you're dead, you
may feel disoriented, confused,
138
00:06:48,834 --> 00:06:50,750
and/or a general malaise.
139
00:06:50,834 --> 00:06:52,375
This is normal.
140
00:06:53,375 --> 00:06:54,458
Excuse me? Dead?
141
00:06:54,542 --> 00:06:56,792
Uh... I'm not dead.
142
00:06:57,875 --> 00:07:00,250
Oh, yeah. He's
confused, all right.
143
00:07:00,333 --> 00:07:03,625
Well, we're gonna have to grease
the doorway of the underworld
144
00:07:03,709 --> 00:07:05,500
to get this one in.
145
00:07:05,583 --> 00:07:07,500
I'm not dead.
146
00:07:09,333 --> 00:07:11,375
I think I slipped a discus.
147
00:07:11,458 --> 00:07:13,166
Sheesh!
148
00:07:13,250 --> 00:07:15,291
It's like he's still alive.
149
00:07:15,375 --> 00:07:17,458
Ahhhh! Have a salad.
150
00:07:18,500 --> 00:07:20,083
Not dead.
151
00:07:20,375 --> 00:07:21,417
Not dead.
152
00:07:21,500 --> 00:07:24,166
Oh, no.
153
00:07:24,250 --> 00:07:27,083
I think we jumped the
crossbow on this one.
154
00:07:27,625 --> 00:07:30,000
I'm not dead!
155
00:07:30,083 --> 00:07:34,250
I said, "I might
as well be dead."
156
00:07:35,166 --> 00:07:38,083
We can't afford
another mistake like this.
157
00:07:38,166 --> 00:07:41,583
Last time we
brought in a live one...
158
00:07:41,667 --> 00:07:42,750
Alive?
159
00:07:42,834 --> 00:07:45,458
He's alive. This
is the afterlife.
160
00:07:45,542 --> 00:07:47,291
Afterlife!
161
00:07:47,375 --> 00:07:49,000
I need dead!
162
00:07:53,000 --> 00:07:54,875
And I just grew my hair back.
163
00:07:55,041 --> 00:07:59,458
Oh, you two work for Hades, eh?
164
00:07:59,542 --> 00:08:02,917
Well, I suppose I could
keep this incident to myself,
165
00:08:03,000 --> 00:08:05,166
providing everyone
is willing to cooperate.
166
00:08:05,250 --> 00:08:10,250
The grove of despair
is for despairing.
167
00:08:10,333 --> 00:08:12,000
You're scheming, aren't you?
168
00:08:12,083 --> 00:08:13,583
- Oh, uh, forgive us.
- Sorry.
169
00:08:13,667 --> 00:08:14,583
Apologies.
170
00:08:14,667 --> 00:08:16,917
Didn't mean to ruin your grove.
171
00:08:17,000 --> 00:08:19,542
You run Thessaly's
new king out of town,
172
00:08:19,625 --> 00:08:21,917
and I'll forget I ever saw you.
173
00:08:22,000 --> 00:08:24,750
Get me back my throne.
174
00:08:24,834 --> 00:08:28,166
Deal. Run out new
king... Return throne.
175
00:08:28,250 --> 00:08:30,542
Easy-peezy, guaranteezy.
176
00:08:30,625 --> 00:08:34,500
So, who is this soon-to-be
ex-king anyway, hmm?
177
00:08:34,583 --> 00:08:39,250
Oh, he's Hercules,
son of, uh, Zeus.
178
00:08:40,750 --> 00:08:42,125
I see.
179
00:08:55,875 --> 00:08:58,375
How the years fly by.
180
00:08:58,458 --> 00:09:01,041
Our baby boy is growing up.
181
00:09:01,125 --> 00:09:04,041
I always said he was
meant to be a king.
182
00:09:04,417 --> 00:09:05,542
Didn't I always say that?
183
00:09:05,625 --> 00:09:07,458
I always said that.
184
00:09:07,542 --> 00:09:09,709
Poseidon is sea green with envy.
185
00:09:10,166 --> 00:09:12,583
Well, we better get going, hon.
186
00:09:12,667 --> 00:09:16,375
Oh, yes... the
imprisoned Titans.
187
00:09:16,458 --> 00:09:18,583
Your father loves to gloat.
188
00:09:18,667 --> 00:09:21,709
And this'll really
stick in their craw...
189
00:09:21,792 --> 00:09:24,125
My son, a king.
190
00:09:24,208 --> 00:09:26,750
Ha! Stick it, Titans.
191
00:09:32,333 --> 00:09:34,000
It doesn't feel right.
192
00:09:34,083 --> 00:09:36,250
I don't think I was
meant to be king.
193
00:09:38,208 --> 00:09:40,792
Hey, was your dad
just here again?
194
00:09:40,875 --> 00:09:43,959
Oh, we missed the big "Z"?
195
00:09:44,041 --> 00:09:46,834
You can smell the gods?
196
00:09:46,917 --> 00:09:48,834
I can do many things.
197
00:09:48,917 --> 00:09:50,750
Yeah, Dad was here.
198
00:09:50,834 --> 00:09:54,834
I... I've never seen my
dad so... So proud before,
199
00:09:54,917 --> 00:09:56,542
And he's a pretty proud guy.
200
00:09:56,625 --> 00:09:58,542
Duh! Of course he's proud.
201
00:09:58,625 --> 00:10:00,208
You're king!
202
00:10:00,291 --> 00:10:02,792
But I-I don't even
know what a king does.
203
00:10:03,625 --> 00:10:05,291
Oh, please!
204
00:10:05,375 --> 00:10:07,583
You just got to know
the dos and don'ts.
205
00:10:07,667 --> 00:10:10,417
Example... do pepper
your conversations with
206
00:10:10,500 --> 00:10:12,458
"we are not amused."
207
00:10:12,542 --> 00:10:14,000
Don't declare war
208
00:10:14,083 --> 00:10:15,834
on any kingdom that
can kick your butt.
209
00:10:15,917 --> 00:10:18,291
Thessaly declaring war?
210
00:10:18,375 --> 00:10:20,750
But we can kick your butt.
211
00:10:20,834 --> 00:10:24,959
Yeah, but our new
boy king Hercules says
212
00:10:25,041 --> 00:10:29,083
he's tired of smelling your
stink from across his border.
213
00:10:29,166 --> 00:10:31,417
That's what Hercules said.
214
00:10:31,500 --> 00:10:34,792
We are not amused!
215
00:10:38,333 --> 00:10:40,458
Mission accomplished.
216
00:10:40,542 --> 00:10:42,250
You the imp. Yeah!
217
00:11:00,125 --> 00:11:02,667
Now, this is the
disaster I foretold.
218
00:11:02,750 --> 00:11:05,458
This Zeus-forsaken land
is about to be wiped out.
219
00:11:05,542 --> 00:11:08,750
That's right.
Thessaly... wiped out.
220
00:11:08,834 --> 00:11:11,083
You are so hot.
221
00:11:19,792 --> 00:11:24,667
Prepare for humiliating
defeat, king Hercules.
222
00:11:24,750 --> 00:11:26,667
Smite him, son of Zeus.
223
00:11:26,750 --> 00:11:28,250
Son of Zeus?
224
00:11:45,375 --> 00:11:47,709
Sure, go ahead. Celebrate.
225
00:11:47,792 --> 00:11:49,083
Who cleans it up?
226
00:11:49,166 --> 00:11:52,125
Who always cleans it up?
227
00:11:53,583 --> 00:11:55,542
You don't want to clean it up?
228
00:11:55,667 --> 00:11:58,917
So don't clean it up, boyo.
229
00:11:59,000 --> 00:12:02,750
Are you familiar with the
term "labor dispute," hmm?
230
00:12:05,291 --> 00:12:07,375
Garbage strike?
231
00:12:07,458 --> 00:12:10,083
And so, in his
second official act,
232
00:12:10,166 --> 00:12:12,417
King Hercules, uh...
took out the trash.
233
00:12:25,375 --> 00:12:27,750
♪ This trash is truly trouble ♪
234
00:12:27,834 --> 00:12:29,208
♪ It's stinking up our streets ♪
235
00:12:29,291 --> 00:12:30,208
What?
236
00:12:30,291 --> 00:12:32,333
♪ There's sloppy
glop inside my shop ♪
237
00:12:32,417 --> 00:12:34,583
♪ We've all got smelly feet ♪
238
00:12:34,667 --> 00:12:36,792
♪ But there's no need to worry ♪
239
00:12:36,875 --> 00:12:39,166
♪ King Herc is at the helm ♪
240
00:12:39,250 --> 00:12:40,667
♪ The finest royal highness ♪
241
00:12:40,750 --> 00:12:43,750
♪ That has ever
ruled our realm ♪
242
00:12:43,834 --> 00:12:45,583
Whoo! That boy's so fine.
243
00:12:45,667 --> 00:12:48,166
♪ He's the can do king ♪
244
00:12:48,250 --> 00:12:50,750
♪ There's nothin' he can't fix ♪
245
00:12:50,834 --> 00:12:52,959
♪ He's takin' care of business ♪
246
00:12:53,041 --> 00:12:54,917
♪ And checkin' off his list ♪
247
00:12:55,000 --> 00:12:57,375
♪ He's the can do king ♪
248
00:12:57,458 --> 00:12:59,458
♪ A leader with a plan ♪
249
00:12:59,542 --> 00:13:03,709
♪ To make this place
Called Thessaly the best ♪
250
00:13:03,792 --> 00:13:05,709
♪ In all the land ♪
251
00:13:05,792 --> 00:13:08,208
Oh, what that boy can do!
252
00:13:08,291 --> 00:13:11,041
♪ My olive trees are thirsty ♪
253
00:13:11,125 --> 00:13:13,458
♪ Our crops are fallin' down ♪
254
00:13:13,542 --> 00:13:17,667
♪ A big, old, rolling boulder
Is about to squish the town ♪
255
00:13:17,750 --> 00:13:20,166
♪ But that's no
cause for panic ♪
256
00:13:20,250 --> 00:13:22,250
♪ Just call the man in charge ♪
257
00:13:22,333 --> 00:13:24,583
♪ He'll right the
wrong before too long ♪
258
00:13:24,667 --> 00:13:26,750
♪ We'll all be livin' large ♪
259
00:13:26,834 --> 00:13:27,834
Oh, like butter, baby.
260
00:13:27,875 --> 00:13:29,458
♪ Oh, yeah ♪
261
00:13:29,542 --> 00:13:31,375
♪ He's the can do king ♪
262
00:13:31,458 --> 00:13:33,375
♪ There's nothin' he can't fix ♪
263
00:13:33,458 --> 00:13:36,166
♪ He's takin' care of business ♪
264
00:13:36,250 --> 00:13:38,250
♪ And checkin' off his list ♪
265
00:13:38,333 --> 00:13:40,208
♪ He's the can do king ♪
266
00:13:40,291 --> 00:13:43,000
♪ A leader with a plan ♪
267
00:13:43,083 --> 00:13:45,333
♪ To make this place
called Thessaly ♪
268
00:13:45,417 --> 00:13:49,000
♪ The best in all the land ♪
269
00:13:49,083 --> 00:13:50,709
♪ He's a can do king ♪
270
00:13:50,792 --> 00:13:52,250
♪ Can do king ♪
271
00:13:54,000 --> 00:13:55,250
You do it, boy.
272
00:13:55,333 --> 00:13:56,667
Oh!
273
00:13:59,250 --> 00:14:04,750
Sire, should there be a four-way
stop sign at this intersection?
274
00:14:04,834 --> 00:14:07,125
That's it? How should I know?
275
00:14:07,208 --> 00:14:08,709
Well, you are the king.
276
00:14:08,792 --> 00:14:11,917
I mean, you know, you must
counsel all of our decisions.
277
00:14:12,000 --> 00:14:13,125
Sure, whatever.
278
00:14:13,208 --> 00:14:15,709
Uh, four-way stop...
Knock-knock yourselves out.
279
00:14:17,375 --> 00:14:19,834
What can I help you with?
280
00:14:19,917 --> 00:14:21,250
It's my chickens.
281
00:14:21,333 --> 00:14:23,917
Do you think I need to
pluck every feather off...
282
00:14:24,000 --> 00:14:27,583
My mother-in-law or should
I force her to move into...
283
00:14:27,667 --> 00:14:30,208
A big pile of goat manure.
284
00:14:30,291 --> 00:14:33,125
So can I move upwind
so I don't smell...
285
00:14:33,208 --> 00:14:34,792
My wife's Suvlaki?
286
00:14:36,792 --> 00:14:39,291
The brown sandals
go with the khaki tunic.
287
00:14:39,375 --> 00:14:41,333
Khaki is neutral...
goes with everything.
288
00:14:41,417 --> 00:14:45,417
Oh, a thousand
thanks, king Hercules.
289
00:14:45,500 --> 00:14:48,875
Oh, thank you,
thank you, thank you!
290
00:14:49,375 --> 00:14:53,375
Ohhhhh, we are not amused.
291
00:14:53,458 --> 00:14:55,875
Attaboy, you got it!
292
00:14:55,959 --> 00:14:59,375
No, really. I am not
amused anymore.
293
00:14:59,458 --> 00:15:02,834
I decree that we leave
and never come back.
294
00:15:02,917 --> 00:15:04,351
Second the motion.
All in favor say "aye."
295
00:15:04,375 --> 00:15:06,500
The ayes have
it. Motion carries.
296
00:15:20,417 --> 00:15:21,959
Uh-oh.
297
00:15:24,542 --> 00:15:26,875
Father, Mother, hi.
298
00:15:26,959 --> 00:15:29,291
Happy kingship, my boy.
299
00:15:29,375 --> 00:15:31,583
We stopped by with a few things.
300
00:15:34,667 --> 00:15:37,000
So, like being top dog?
301
00:15:37,500 --> 00:15:40,333
It's, uh, not what I expected.
302
00:15:40,458 --> 00:15:42,000
Never is, never is.
303
00:15:42,125 --> 00:15:43,500
Better, isn't it? Ha.
304
00:15:43,625 --> 00:15:46,208
Exciting, empowering.
305
00:15:46,291 --> 00:15:51,208
Ha, "empowering" isn't the
first word that... leaps to mind.
306
00:15:51,291 --> 00:15:54,500
All we hope is
that you'll be happy,
307
00:15:54,583 --> 00:15:55,917
Be yourself.
308
00:15:56,041 --> 00:15:59,875
And be the greatest king ever.
309
00:15:59,959 --> 00:16:02,333
Thanks. I'll try.
310
00:16:02,458 --> 00:16:04,291
That's the stuff.
311
00:16:08,083 --> 00:16:09,417
I'm staying.
312
00:16:14,792 --> 00:16:18,333
Uh... he's staying?
313
00:16:18,417 --> 00:16:20,208
Aah, can't breathe!
314
00:16:20,291 --> 00:16:22,417
He's what?
315
00:16:22,500 --> 00:16:25,291
Whoa, there, sally. Chill out.
316
00:16:27,917 --> 00:16:32,125
We've got everything
well in hand.
317
00:16:39,291 --> 00:16:41,291
Yes!
318
00:16:45,834 --> 00:16:47,583
Looks like I'm stuck here.
319
00:16:47,667 --> 00:16:49,625
You have to do
what's right for you.
320
00:16:49,750 --> 00:16:53,417
Crud! I swore I'd never
say anything that corny.
321
00:16:53,542 --> 00:16:56,333
Yeah, well, I-I don't even
know what's right for me.
322
00:16:56,417 --> 00:16:57,834
That's the problem.
323
00:16:57,959 --> 00:16:59,625
That's not the only problem.
324
00:16:59,709 --> 00:17:02,333
The floor's making
crazy, nutso noises
325
00:17:02,417 --> 00:17:05,792
like a monster's stomping
its way towards the city and...
326
00:17:07,834 --> 00:17:11,041
It is I, the rightful
king of Thessaly,
327
00:17:11,166 --> 00:17:13,750
Salmoneus!
328
00:17:13,834 --> 00:17:16,125
All right!
329
00:17:16,250 --> 00:17:18,208
Now, this I can handle.
330
00:17:18,834 --> 00:17:20,000
Finally.
331
00:17:20,083 --> 00:17:21,583
Here it comes.
332
00:17:21,667 --> 00:17:23,709
Thessaly wiped out.
333
00:17:31,333 --> 00:17:32,250
Huh!
334
00:17:32,333 --> 00:17:34,166
Whoa!
335
00:17:40,083 --> 00:17:42,417
Hey, I don't think
that's a real lion.
336
00:17:42,500 --> 00:17:43,583
Really?
337
00:17:44,417 --> 00:17:46,083
Come on, come on.
338
00:17:46,208 --> 00:17:47,458
Take a piece of me.
339
00:17:53,667 --> 00:17:55,291
Pardon me. Coming through.
340
00:17:55,417 --> 00:17:56,917
Whoa!
341
00:18:04,709 --> 00:18:06,166
I'm back!
342
00:18:09,291 --> 00:18:12,375
King Sal is back!
343
00:18:13,542 --> 00:18:14,542
What?
344
00:18:14,583 --> 00:18:15,792
Pbht!
345
00:18:22,083 --> 00:18:23,208
Aaah!
346
00:18:44,750 --> 00:18:47,750
Go! Finish him off, already.
347
00:19:13,542 --> 00:19:15,166
Don't look at me!
Don't look at me!
348
00:19:17,542 --> 00:19:19,417
Get him!
349
00:19:27,208 --> 00:19:29,750
You two are hopeless!
350
00:19:30,208 --> 00:19:32,083
A lot you know.
351
00:19:32,208 --> 00:19:34,959
Yeah, uh... we're more
fearsome this way?
352
00:19:39,041 --> 00:19:41,125
Mmm! Hercarific.
353
00:19:43,917 --> 00:19:44,917
Oopsie.
354
00:19:45,041 --> 00:19:46,750
Ha!
355
00:19:46,875 --> 00:19:48,125
Oh!
356
00:19:53,083 --> 00:19:54,625
You... you...
357
00:20:17,291 --> 00:20:18,333
Whoa!
358
00:20:18,458 --> 00:20:19,792
Aaah!
359
00:20:22,792 --> 00:20:25,458
Ooh, that's gonna blister.
360
00:20:38,125 --> 00:20:42,417
Uh, you know, you could have
foretold us that this was gonna happen.
361
00:20:42,542 --> 00:20:45,166
Someone get this
man a hemlock latte.
362
00:20:45,291 --> 00:20:46,583
What do we do now?
363
00:20:46,667 --> 00:20:47,834
Where do we go?
364
00:20:47,917 --> 00:20:49,875
And what do we wear
when we get there?
365
00:20:50,959 --> 00:20:53,000
Aah! Leave me alone!
366
00:20:53,125 --> 00:20:54,500
I'm not a king!
367
00:20:54,625 --> 00:20:55,750
Uh, we've got no king.
368
00:20:55,875 --> 00:20:58,458
Who will decide what we do?
369
00:20:58,583 --> 00:21:00,125
That's what I'm
trying to tell you.
370
00:21:00,250 --> 00:21:03,417
Why don't you just try
to decide for yourselves?
371
00:21:04,208 --> 00:21:07,750
Hmm... Decide for ourselves.
372
00:21:07,875 --> 00:21:10,959
Yes, why, we can form a
representative parliament
373
00:21:11,041 --> 00:21:14,000
in which decisions are
effected by majority vote.
374
00:21:14,083 --> 00:21:18,041
Hey, kids, let's put
on a democracy.
375
00:21:24,291 --> 00:21:25,375
Sorry.
376
00:21:25,458 --> 00:21:28,000
I know you're disappointed
that I gave up my crown.
377
00:21:28,083 --> 00:21:31,208
You made a choice
that was right for you.
378
00:21:31,291 --> 00:21:34,792
We couldn't be any
happier or prouder.
379
00:21:34,917 --> 00:21:38,291
Yeah, I never really
liked the sound
380
00:21:38,375 --> 00:21:40,834
of "King Hercules" anyways.
381
00:21:40,959 --> 00:21:44,500
You know, there's an
emperor position in Abyssinia.
382
00:21:44,625 --> 00:21:47,667
Aah! Stop looking at me, woman.
383
00:21:51,000 --> 00:21:54,375
A deal's a deal.
384
00:21:54,458 --> 00:21:56,917
Here's your throne, Sal.
385
00:21:59,959 --> 00:22:02,208
All in all, that wasn't so hard.
386
00:22:02,291 --> 00:22:05,041
And Hades remained
none the wiser.
387
00:22:05,542 --> 00:22:06,792
Hello.
388
00:22:06,875 --> 00:22:07,875
Uh-oh.
389
00:22:07,959 --> 00:22:10,333
Hey, guys, speak
of the devil, huh?
390
00:22:10,417 --> 00:22:13,375
Come here, come here. Come here.
391
00:22:14,625 --> 00:22:16,166
Oh, my hair!
26701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.