All language subtitles for Disneys Hercules - S01 E01 - Hercules and the Apollo Mission (480p - DSNP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,208 --> 00:00:10,542 ♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪ 2 00:00:10,625 --> 00:00:11,959 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:12,041 --> 00:00:14,500 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,583 --> 00:00:16,000 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,083 --> 00:00:17,166 ♪ Is he bold? ♪ 6 00:00:17,250 --> 00:00:18,417 ♪ No one braver ♪ 7 00:00:18,500 --> 00:00:19,375 ♪ Is he sweet? ♪ 8 00:00:19,458 --> 00:00:21,834 ♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 9 00:00:21,917 --> 00:00:23,917 - ♪ What a guy ♪ - ♪ Hercules ♪ 10 00:00:24,000 --> 00:00:25,542 - ♪ Ask his friends ♪ - ♪ Hercules ♪ 11 00:00:25,625 --> 00:00:26,750 ♪ Honey, they won't lie ♪ 12 00:00:26,834 --> 00:00:29,166 - ♪ Hercules ♪ - ♪ Ah, Hercules ♪ 13 00:00:29,250 --> 00:00:31,709 ♪ Hercules ♪ 14 00:00:31,792 --> 00:00:33,625 - ♪ Come on ♪ - ♪ No one's fool ♪ 15 00:00:33,709 --> 00:00:35,166 ♪ Now the boy's in school ♪ 16 00:00:35,250 --> 00:00:36,458 ♪ He's in trainin' ♪ 17 00:00:36,542 --> 00:00:37,625 ♪ Sun is shinin' ♪ 18 00:00:37,709 --> 00:00:38,917 ♪ And the nicest guy ♪ 19 00:00:39,000 --> 00:00:40,417 ♪ No complainin' ♪ 20 00:00:40,500 --> 00:00:41,917 ♪ He was a no one ♪ 21 00:00:42,000 --> 00:00:43,583 ♪ Zero, zero, give him a quick deed ♪ 22 00:00:43,667 --> 00:00:44,792 ♪ He's our hero ♪ 23 00:00:44,875 --> 00:00:47,959 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 24 00:00:48,041 --> 00:00:49,375 ♪ From zero to hero ♪ 25 00:00:50,291 --> 00:00:51,750 ♪ Herc is a hero ♪ 26 00:00:52,500 --> 00:00:57,917 ♪ He'll be a hero ♪ 27 00:00:58,000 --> 00:00:59,125 Wait and see! 28 00:01:06,709 --> 00:01:10,667 Nighttime over Athens, the ancient world slumbers. 29 00:01:10,750 --> 00:01:16,000 But then the inky blackness of night gives way to the golden morn. 30 00:01:16,250 --> 00:01:20,583 Apollo pulls his magnificent sun chariot across the sky, 31 00:01:20,667 --> 00:01:24,166 bringing with it the start of another day, another step... 32 00:01:24,250 --> 00:01:26,375 You're killin' me here with this jibba-jabba. 33 00:01:28,333 --> 00:01:29,417 What's your name, baby? 34 00:01:29,500 --> 00:01:31,041 I am the narrator. 35 00:01:31,125 --> 00:01:33,333 Oh, come on! What's your name? 36 00:01:33,417 --> 00:01:35,458 - Bob. - That's better. 37 00:01:35,542 --> 00:01:39,417 Now, Bob, the name of this show is "Hercules," right? 38 00:01:39,500 --> 00:01:41,125 Well, yes. 39 00:01:41,208 --> 00:01:43,083 Then why are you talkin' about mankind? 40 00:01:43,375 --> 00:01:46,917 We want to here why this day is important to the star of the show. 41 00:01:47,000 --> 00:01:47,917 Oh, well. 42 00:01:48,000 --> 00:01:51,834 Yeah, and speakin' of Hercules, let's go meet him at the mall. 43 00:01:55,500 --> 00:01:58,375 ♪ Hop in the chariot and come on down ♪ 44 00:01:58,458 --> 00:02:01,834 ♪ Where wall-to-wall shopping and bargains abound ♪ 45 00:02:01,917 --> 00:02:03,500 ♪ There's lingerie and luggage ♪ 46 00:02:03,583 --> 00:02:05,083 ♪ And sandals galore ♪ 47 00:02:05,166 --> 00:02:08,291 ♪ Figs and fun and fashion And so much more ♪ 48 00:02:08,375 --> 00:02:11,125 ♪ We'll save a sack of drachmas on every trade ♪ 49 00:02:11,208 --> 00:02:13,000 ♪ There's plenty to adore-a ♪ 50 00:02:13,083 --> 00:02:14,709 ♪ We open with aurora ♪ 51 00:02:14,792 --> 00:02:16,667 ♪ Take the olive branch exit ♪ 52 00:02:16,750 --> 00:02:21,125 ♪ To the Agora arcade ♪ 53 00:02:21,750 --> 00:02:24,291 Welcome, students, to internship week. 54 00:02:24,583 --> 00:02:27,291 Five days of immersion into the real world of work, 55 00:02:27,375 --> 00:02:28,792 and a week off for the teachers. 56 00:02:28,875 --> 00:02:31,125 Wow! A week in the real world. 57 00:02:31,208 --> 00:02:33,291 I've often wondered what that might be like. 58 00:02:33,375 --> 00:02:34,959 Yeah, well, keep wondering. 59 00:02:35,041 --> 00:02:38,125 Parentheses will give the "in crowd" all the great jobs, 60 00:02:38,208 --> 00:02:41,709 and we'll end up enslaved in humiliating drudgery as usual. 61 00:02:41,792 --> 00:02:45,583 Adonis, you pampered pup, shall work for Panasonicles, 62 00:02:45,667 --> 00:02:46,667 the king of big screens. 63 00:02:46,750 --> 00:02:48,041 Ooh! 64 00:02:48,125 --> 00:02:49,125 How fitting. 65 00:02:49,208 --> 00:02:51,125 I am royalty, you know. 66 00:02:51,792 --> 00:02:54,834 Well, off to, What's that word again? Work. 67 00:02:56,417 --> 00:03:01,125 Cassandra, our little ray of sunshine, shall staff the information booth. 68 00:03:01,208 --> 00:03:02,500 This isn't terrible. 69 00:03:02,583 --> 00:03:04,166 I don't hate this. 70 00:03:04,250 --> 00:03:05,792 Icarus, Zeus help us, 71 00:03:05,875 --> 00:03:09,083 you are going to work at Aphrodite's Secret. 72 00:03:09,166 --> 00:03:10,333 This isn't terrible. 73 00:03:10,417 --> 00:03:12,250 I don't hate this. 74 00:03:12,333 --> 00:03:17,917 And finally, Hercules, spawn of Zeus, shall report to Gyro Wurld. 75 00:03:18,000 --> 00:03:19,041 Aah! 76 00:03:19,125 --> 00:03:20,250 Ugh! 77 00:03:20,333 --> 00:03:21,625 Yes! 78 00:03:21,709 --> 00:03:24,125 I get to work at Hero World! 79 00:03:24,583 --> 00:03:27,709 Not "hero," "Gyro" Wurld, 80 00:03:27,792 --> 00:03:30,375 - Home of the tasty lamb sandwich... - Aah! 81 00:03:30,458 --> 00:03:31,583 Ugh! 82 00:03:33,083 --> 00:03:35,417 Where our slogan is... 83 00:03:36,166 --> 00:03:38,000 "Make mine mutton." 84 00:03:38,417 --> 00:03:39,583 Yes! Ha ha! 85 00:03:39,667 --> 00:03:42,333 You're a natural! Ha ha ha! 86 00:03:42,458 --> 00:03:44,625 Now, let's go over the rules. 87 00:03:44,709 --> 00:03:46,375 You have rules? 88 00:03:46,458 --> 00:03:47,625 Of course! 89 00:03:47,709 --> 00:03:49,291 Gyro rules! 90 00:03:49,375 --> 00:03:51,917 Gyro rule number one, 91 00:03:52,000 --> 00:03:55,333 always wear your oven mitts. 92 00:03:56,709 --> 00:04:01,875 Gyro rule number five, lift with your legs, not your back. 93 00:04:03,333 --> 00:04:05,834 Duh, yeah, like that! 94 00:04:05,917 --> 00:04:07,417 Ha ha! 95 00:04:07,500 --> 00:04:10,417 Mix the fig smoothies sundial-wise. 96 00:04:10,500 --> 00:04:13,583 Not counter-sundial-wise. 97 00:04:13,917 --> 00:04:15,458 Oh, mutton boy! 98 00:04:15,959 --> 00:04:18,208 Yes? 99 00:04:18,291 --> 00:04:20,834 "Yes"? Shouldn't you say, "sir"? 100 00:04:21,125 --> 00:04:23,226 Yes, "sir." 101 00:04:23,250 --> 00:04:24,309 Good boy. 102 00:04:24,333 --> 00:04:28,625 Now, I believe I would like... Oops! 103 00:04:39,792 --> 00:04:41,667 Clumsy, clumsy. 104 00:04:41,750 --> 00:04:45,083 I hope your boss doesn't get mad and lambaste you. 105 00:04:45,166 --> 00:04:47,750 Lamb, baste, I made a funny. 106 00:04:54,875 --> 00:04:56,083 Very funny! 107 00:04:56,166 --> 00:04:57,291 Oh, that's rich! 108 00:04:57,375 --> 00:04:59,125 Is something wrong, mutton boy? 109 00:04:59,208 --> 00:05:01,458 Speak up, now. Mustn't be sheepish. 110 00:05:03,208 --> 00:05:04,750 Oh, stop it, sir! 111 00:05:04,875 --> 00:05:06,166 Aah! 112 00:05:06,250 --> 00:05:08,291 I can't take this anymore! I quit! 113 00:05:08,375 --> 00:05:12,041 - Oh, don't quit. - That would be bad. 114 00:05:14,250 --> 00:05:16,709 So much for my week in the real world. 115 00:05:16,792 --> 00:05:18,959 Gaul-mart is right over there. 116 00:05:19,041 --> 00:05:20,959 Beware aisle five. 117 00:05:21,041 --> 00:05:24,500 The dark specter of death awaits you in the husky-boys department. 118 00:05:25,500 --> 00:05:26,500 Have a nice day. 119 00:05:28,625 --> 00:05:30,125 Hey, Hercules! 120 00:05:30,208 --> 00:05:31,375 You on a break? 121 00:05:31,458 --> 00:05:33,000 Yeah, permanently. 122 00:05:33,375 --> 00:05:36,000 I don't know. Maybe I shouldn't have quit. 123 00:05:39,166 --> 00:05:41,667 You'd never just give up like that. 124 00:05:41,750 --> 00:05:43,250 You're darn tootin' I would! 125 00:05:43,333 --> 00:05:44,542 Father! 126 00:05:44,625 --> 00:05:46,851 You should have ditched that dead-end job from the get-go. 127 00:05:46,875 --> 00:05:49,792 No son of mine is gonna sling mutton. 128 00:05:49,875 --> 00:05:51,458 It's humiliating. 129 00:05:51,542 --> 00:05:55,750 I'll see to it you get a job worthy of your pedigree. 130 00:05:56,250 --> 00:05:58,000 All righty, we go! 131 00:05:58,083 --> 00:06:01,750 This emergency meeting of the Council of the Gods 132 00:06:01,834 --> 00:06:03,583 will now come to order. 133 00:06:03,667 --> 00:06:05,875 OK, before we get to the biz at hand, 134 00:06:05,959 --> 00:06:08,583 let me lay the minutes of our last meeting on you. 135 00:06:11,000 --> 00:06:15,333 Well, Poseidon suggested Zeus level an earthquake on Macedonia. 136 00:06:15,417 --> 00:06:16,750 Ha! Nutty Poseidon. 137 00:06:16,834 --> 00:06:18,166 Cat is too much. 138 00:06:18,250 --> 00:06:21,417 Zeus promised to form a committee to... 139 00:06:21,500 --> 00:06:25,333 All right, Hermes, that's enough. Let's get down to bronze tacks. 140 00:06:25,417 --> 00:06:28,959 I called this meeting for a very important reason, 141 00:06:29,333 --> 00:06:31,375 Hercules needs a job. 142 00:06:31,667 --> 00:06:32,875 Darling... 143 00:06:32,959 --> 00:06:36,625 maybe Hercules should go back to his assigned job at the Agora. 144 00:06:36,959 --> 00:06:38,083 Nonsense! 145 00:06:38,166 --> 00:06:39,667 My son deserves better. 146 00:06:40,667 --> 00:06:41,667 Look no further! 147 00:06:41,750 --> 00:06:45,333 Hey, send the little semi-god down my way. I'm always looking for new working stiffs. 148 00:06:45,417 --> 00:06:47,166 I am, though. 149 00:06:47,250 --> 00:06:49,583 Hercules in the underworld? 150 00:06:49,667 --> 00:06:53,250 Ha! I'd rather see the boy back in the fast-food joint. 151 00:06:53,333 --> 00:06:55,250 Ha! 152 00:06:55,333 --> 00:06:58,250 But it's OK for your little brother, isn't it? 153 00:06:58,333 --> 00:07:01,125 Come on! Ha! Don't be a big baby. 154 00:07:01,208 --> 00:07:03,583 Ugh! Kidding, I'm just kidding. 155 00:07:03,667 --> 00:07:07,083 I wouldn't dream of selling your precious son's chiton in the underworld. 156 00:07:08,250 --> 00:07:10,309 Got a hot spot reserved for you, though, you, 157 00:07:10,333 --> 00:07:13,417 A job for my son. 158 00:07:13,500 --> 00:07:14,417 Hmm. 159 00:07:14,500 --> 00:07:16,500 Oh, this is a poser. 160 00:07:17,750 --> 00:07:18,750 Wait a moment. 161 00:07:18,834 --> 00:07:21,041 Son... sun! 162 00:07:21,125 --> 00:07:21,959 Ha! 163 00:07:22,041 --> 00:07:27,125 Apollo, why don't you let Hercules drive your sun buggy for a week? 164 00:07:28,166 --> 00:07:31,083 Hercules drive my solar chariot? 165 00:07:31,542 --> 00:07:34,208 Ha ha ha! I knew you'd volunteer. 166 00:07:34,291 --> 00:07:37,375 But the sun... He'd love to do it! 167 00:07:37,458 --> 00:07:41,000 Bro, that is a stroke of divine inspiration! 168 00:07:41,291 --> 00:07:43,375 I know I'm inspired. 169 00:07:43,667 --> 00:07:44,500 What a scheme! 170 00:07:44,583 --> 00:07:46,458 Hercules is put in charge of the sun. 171 00:07:46,834 --> 00:07:50,750 We steal it from the kid, make him look bad, make Zeus look worse, 172 00:07:50,834 --> 00:07:53,458 Instigate a little, you know, no-confidence vote, 173 00:07:53,542 --> 00:07:55,417 and ba-da bing! Zeus gets dumped! 174 00:07:55,500 --> 00:07:57,875 It is brilliant! Is this brilliant? Come on, it's brilliant. 175 00:07:59,375 --> 00:08:01,583 Uh, were you talkin' to us? 176 00:08:04,166 --> 00:08:06,500 Just steal the sun from Hercules, OK? 177 00:08:06,583 --> 00:08:08,893 You think you can do that one little thing for me? Do you? Come on. 178 00:08:08,917 --> 00:08:11,500 Now, go. Get up in that sky pronto! Go on! 179 00:08:12,166 --> 00:08:15,041 Does that mean... 180 00:08:15,250 --> 00:08:18,834 Yes, you can take the harpies. Go! 181 00:08:19,542 --> 00:08:23,917 We're gonna ride the harpies! 182 00:08:26,166 --> 00:08:29,959 Now be careful. She slips going into third sometimes. 183 00:08:30,041 --> 00:08:31,041 Oh, yes, sir. 184 00:08:31,125 --> 00:08:32,875 If it makes you happy, 185 00:08:32,959 --> 00:08:36,917 I'll assume full responsibility for his actions. 186 00:08:37,000 --> 00:08:41,333 Apollo, sir, I assure you, you have nothing to worry about. 187 00:08:41,417 --> 00:08:43,166 Whoa! 188 00:08:43,667 --> 00:08:45,083 See you later! 189 00:08:45,166 --> 00:08:46,333 And don't forget to... 190 00:08:47,375 --> 00:08:49,000 Have a good time. 191 00:08:49,083 --> 00:08:52,166 Attaboy! Give them heaven, son! 192 00:08:52,250 --> 00:08:54,125 Ha! "Give them heaven!" 193 00:08:54,208 --> 00:08:55,917 That's a good one. 194 00:08:57,834 --> 00:09:00,500 Oh, this working man's life is stressful. 195 00:09:00,583 --> 00:09:04,083 Perhaps I shall give it up and quit like that loser Hercules. 196 00:09:04,166 --> 00:09:05,875 Whoo-hoo! Adonis! 197 00:09:06,458 --> 00:09:08,125 How's this for a job? 198 00:09:10,333 --> 00:09:12,417 Yah-haa! This is great! 199 00:09:13,000 --> 00:09:16,166 Target acquired and vectored in. 200 00:09:18,709 --> 00:09:21,792 What's the matter, Adonis, thrown for a loop? 201 00:09:21,875 --> 00:09:23,125 Whoa! 202 00:09:23,208 --> 00:09:24,500 What? Whoa! 203 00:09:25,917 --> 00:09:27,667 Ha ha! There's our chance! 204 00:09:27,750 --> 00:09:30,333 Sun, come to papa. 205 00:09:37,041 --> 00:09:38,667 Take it easy, Herc. 206 00:09:39,166 --> 00:09:41,083 No harm done. No! 207 00:09:48,458 --> 00:09:49,625 Aah! 208 00:10:18,125 --> 00:10:20,125 - Yoo-hoo! - Yippee! 209 00:10:20,625 --> 00:10:21,750 Yeah! 210 00:10:22,083 --> 00:10:23,500 Oh, no! 211 00:10:26,333 --> 00:10:27,333 Aah! 212 00:10:30,375 --> 00:10:31,375 Ugh! 213 00:10:35,000 --> 00:10:37,250 Ugh! Oh! Ugh! 214 00:10:41,208 --> 00:10:43,417 This has been a very bad... 215 00:10:45,166 --> 00:10:46,291 day. 216 00:10:50,834 --> 00:10:53,959 Herc was in some bad shape now. 217 00:10:54,667 --> 00:10:57,667 Oh, excuse me, ladies. 218 00:10:57,750 --> 00:10:58,625 Bob here. 219 00:10:58,709 --> 00:11:00,625 What's the matter with you, Bob? 220 00:11:00,709 --> 00:11:03,792 Can't you see my girl's waxing tragic about our Hercules? 221 00:11:04,250 --> 00:11:08,625 Yes, but what about the rest of the world? They're suffering, too. 222 00:11:08,709 --> 00:11:11,792 You mean the whole world's in a powerful funk, 223 00:11:11,875 --> 00:11:14,750 and they're all feeling down in the dumps? 224 00:11:14,834 --> 00:11:16,917 Well, maybe not in those words. 225 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Ooh! All right, then! 226 00:11:19,083 --> 00:11:22,125 It's time for this lady to sing the blues! 227 00:11:22,208 --> 00:11:24,709 ♪ Since the light went away ♪ 228 00:11:24,792 --> 00:11:27,291 ♪ It's like night every day ♪ 229 00:11:27,375 --> 00:11:31,583 ♪ All of Athens is dazed and confused ♪ 230 00:11:32,125 --> 00:11:34,834 ♪ The crops and flowers won't grow ♪ 231 00:11:34,917 --> 00:11:37,458 ♪ And the roosters can't crow ♪ 232 00:11:37,542 --> 00:11:38,792 ♪ And Phil's got ♪ 233 00:11:38,875 --> 00:11:42,709 ♪ The "How am I supposed to read the news?" blues ♪ 234 00:11:43,000 --> 00:11:46,291 ♪ Pillagers storm the Agora ♪ 235 00:11:47,959 --> 00:11:51,083 ♪ Villagers scatter and screech ♪ 236 00:11:53,083 --> 00:11:55,208 ♪ They're robbin' them blind ♪ 237 00:11:55,417 --> 00:11:58,166 ♪ The whole town's in a bind ♪ 238 00:11:58,250 --> 00:11:59,458 ♪ Oh, yeah ♪ 239 00:11:59,542 --> 00:12:01,542 Everybody was miserable. Mmm. 240 00:12:01,625 --> 00:12:03,166 Well, not everybody. 241 00:12:12,417 --> 00:12:14,959 This... is the afterlife. 242 00:12:15,458 --> 00:12:16,834 Oh, yeah! 243 00:12:16,917 --> 00:12:18,917 Look at all this stuff! 244 00:12:19,000 --> 00:12:21,542 I feel like a kid in a candy store! 245 00:12:21,959 --> 00:12:22,959 Whoa! 246 00:12:23,792 --> 00:12:25,625 Oh, look at all. 247 00:12:28,625 --> 00:12:31,333 There are several stores that haven't been looted over there. 248 00:12:31,417 --> 00:12:33,458 You have my gratitude, lassie. 249 00:12:33,542 --> 00:12:35,834 Perhaps I'll spare your wee life. 250 00:12:35,917 --> 00:12:38,083 Thank you. Happy pillaging. 251 00:12:38,166 --> 00:12:41,083 Come on, lads! If we break it, we bought it! 252 00:12:41,166 --> 00:12:42,667 Follow me, boys! 253 00:12:42,750 --> 00:12:44,041 Aah! 254 00:12:45,417 --> 00:12:46,667 Aah! 255 00:12:47,792 --> 00:12:50,041 Cassandra, what's going on here? 256 00:12:50,125 --> 00:12:51,226 - Whoa! - I'm doing my job... 257 00:12:51,250 --> 00:12:53,917 And getting to watch some really neat destruction. 258 00:12:54,000 --> 00:12:56,959 Oh, no! This is all my fault! 259 00:12:57,041 --> 00:12:59,291 Unhand those underthings, vandal! 260 00:13:00,625 --> 00:13:02,500 I don't see anything I like. 261 00:13:03,542 --> 00:13:07,583 Slay me if you must, but leave this quality lingerie alone! 262 00:13:11,917 --> 00:13:13,667 Icarus, what are you doing? 263 00:13:13,750 --> 00:13:15,166 Ugh! Ugh! 264 00:13:15,250 --> 00:13:17,709 I'm doing my duty as an intern by completing my assignment 265 00:13:17,792 --> 00:13:19,583 and protecting my temporary workspace. 266 00:13:20,208 --> 00:13:23,333 Plus, I get to touch all the frilly things! 267 00:13:23,875 --> 00:13:26,333 That's what I should have done. 268 00:13:26,417 --> 00:13:27,500 Touch frilly things? 269 00:13:27,583 --> 00:13:28,667 Aaah! 270 00:13:28,750 --> 00:13:29,750 No! 271 00:13:30,500 --> 00:13:32,500 If only I'd stuck with my job at Gyro Wurld, 272 00:13:32,583 --> 00:13:34,935 I never would have driven the sun chariot in the first place, 273 00:13:34,959 --> 00:13:36,439 and none of this would have happened. 274 00:13:38,792 --> 00:13:42,625 How should I know where the sun is? You think I'm omniscient or something? 275 00:13:42,709 --> 00:13:44,458 Yes. 276 00:13:44,542 --> 00:13:46,750 Ooh, they've got you there, big guy. 277 00:13:47,291 --> 00:13:51,333 Look, I'm sure my son has a good explanation for all this, 278 00:13:51,417 --> 00:13:53,625 if I could only find him. 279 00:13:54,000 --> 00:13:55,333 Tsk. Tsk. 280 00:13:55,417 --> 00:13:58,542 You know, losing one son, I gotta tell you, it's tragic enough. 281 00:13:58,625 --> 00:14:02,000 But to lose two "sons," now that's some real bad hoodoo. 282 00:14:02,083 --> 00:14:03,208 Heh heh! 283 00:14:03,792 --> 00:14:07,125 Hey, you look different. Did you change your hair or... 284 00:14:09,125 --> 00:14:11,476 You know, and the worst part is how this makes you look, bro. 285 00:14:11,500 --> 00:14:13,792 I mean, nepotism. You know, gross negligence. 286 00:14:13,875 --> 00:14:16,709 I don't want to say that you're falling down on the job, 287 00:14:16,792 --> 00:14:18,792 but, hey, timber! 288 00:14:20,875 --> 00:14:22,750 You know, I wouldn't be surprised 289 00:14:22,834 --> 00:14:26,458 if these guys called for a no-confidence vote 290 00:14:26,542 --> 00:14:30,208 and put some, you know, deserving god up as a replacement for you. 291 00:14:30,291 --> 00:14:33,458 - You know, some guy like, uh... - A replacement? 292 00:14:34,041 --> 00:14:35,250 - You... - Thank you! 293 00:14:35,333 --> 00:14:38,208 Yes, thank you! I humbly accept the nomination. 294 00:14:38,291 --> 00:14:42,834 Forget it, Hades. I'm Zeus, lord of Olympus, 295 00:14:42,917 --> 00:14:46,583 and my fellow gods would never vote to unseat me, right? 296 00:14:47,583 --> 00:14:50,208 Ha, ha. 297 00:14:50,291 --> 00:14:53,625 All right, enough chitchat. Let's rock the vote! 298 00:15:08,250 --> 00:15:10,583 Oh, I blew it. 299 00:15:10,667 --> 00:15:12,375 I'll never be a hero. 300 00:15:13,834 --> 00:15:14,834 Oh! 301 00:15:18,834 --> 00:15:21,125 Herc, do you see the light? 302 00:15:21,208 --> 00:15:23,959 Yes, I realize my mistake, OK? 303 00:15:24,041 --> 00:15:25,792 How many times do I have to say it? 304 00:15:25,875 --> 00:15:29,375 No. Do you see the light? 305 00:15:30,667 --> 00:15:32,875 Hey! That's a shaft of light! 306 00:15:33,458 --> 00:15:35,166 The sun must be in the underworld! 307 00:15:37,083 --> 00:15:38,250 You don't say. 308 00:15:38,333 --> 00:15:42,625 Icarus, I am going to get that sun back 309 00:15:42,709 --> 00:15:45,417 and restore it to the sky, where it belongs. 310 00:15:45,500 --> 00:15:48,583 And I'm goin' with you right to the sun! 311 00:15:48,667 --> 00:15:52,000 Right to the underworld! Right to Hades! 312 00:15:52,083 --> 00:15:54,291 What am I saying? 313 00:16:02,375 --> 00:16:04,375 To liberate the sun from the underworld, 314 00:16:04,458 --> 00:16:07,458 Hercules knew he would need an awesome array of weapons... 315 00:16:11,166 --> 00:16:12,667 and a catchy slogan. 316 00:16:12,750 --> 00:16:15,792 "Make mine mutton." 317 00:16:18,667 --> 00:16:22,417 Get your ice-cold fig smoothies! 318 00:16:22,500 --> 00:16:24,208 Ooh! That's refreshing! 319 00:16:24,291 --> 00:16:25,667 Hello, there. 320 00:16:32,041 --> 00:16:33,542 Refill? 321 00:16:33,625 --> 00:16:35,875 Oh! Oh, I couldn't. 322 00:16:35,959 --> 00:16:39,125 All things in moderation. 323 00:16:39,208 --> 00:16:43,375 Well, uh, maybe one more. 324 00:16:43,458 --> 00:16:46,041 OK, top me off. 325 00:16:47,250 --> 00:16:50,667 You know, you're lookin' at two pretty important minions. 326 00:16:53,125 --> 00:16:55,166 You got that right. 327 00:16:57,125 --> 00:16:58,917 You see, at this very moment, 328 00:16:59,000 --> 00:17:02,709 our boss is kicking old man Zeus off Olympus 329 00:17:02,792 --> 00:17:06,625 for letting his lame-o kid lose the sun. Ha! 330 00:17:06,709 --> 00:17:08,000 Oh, no! 331 00:17:16,250 --> 00:17:17,250 Hey! 332 00:17:18,333 --> 00:17:19,917 Leave that alone! 333 00:17:20,625 --> 00:17:22,500 Who do you think you are anyway? 334 00:17:24,750 --> 00:17:26,709 Hercules! 335 00:17:27,667 --> 00:17:30,875 Oh, curse you and your infernal disguises. 336 00:17:30,959 --> 00:17:34,750 This lame-o is returning the sun to its rightful place. 337 00:17:34,834 --> 00:17:38,083 I think we may have spoken out of turn. 338 00:17:39,583 --> 00:17:41,750 Come on, Herc. You can do it. 339 00:17:42,041 --> 00:17:44,375 Just remember your training. 340 00:17:44,792 --> 00:17:47,625 Gyro rule number one, 341 00:17:48,542 --> 00:17:52,625 always wear your oven mitts. 342 00:18:00,875 --> 00:18:05,375 Lift with your legs, not your back. 343 00:18:10,083 --> 00:18:13,125 I, Hera, even though I warned him, 344 00:18:13,208 --> 00:18:16,250 vote for my husband, Zeus. 345 00:18:16,959 --> 00:18:18,375 Yeah, dig it! 346 00:18:22,250 --> 00:18:24,834 OK, she's his wife. That's a gimme, OK? 347 00:18:24,917 --> 00:18:26,083 But, come on! 348 00:18:26,166 --> 00:18:28,810 None of you other gods are gonna vote for Johnny Nepotism here, right? 349 00:18:28,834 --> 00:18:31,542 I mean, the guy can't even keep track of the sun. 350 00:18:31,625 --> 00:18:33,166 Now, come on. Who's with me? 351 00:18:33,250 --> 00:18:37,000 I, Hephaestus, God of the Forge, 352 00:18:37,083 --> 00:18:40,583 must regretfully vote for Hades. 353 00:18:40,667 --> 00:18:42,375 Yeah, Hephaestus! 354 00:18:42,458 --> 00:18:43,834 Excuse me, "regretfully"? 355 00:18:46,166 --> 00:18:48,083 Must get sun... 356 00:18:48,667 --> 00:18:50,750 back in... sky. 357 00:18:55,000 --> 00:18:56,750 We have a tie! 358 00:18:56,834 --> 00:18:59,875 It's any god's game now. Oh, but wait, who decides? 359 00:18:59,959 --> 00:19:02,583 Hey, the deciding vote. Why it's... Let's see. Let's see. 360 00:19:02,667 --> 00:19:05,500 It is, it is, it's Apollo! 361 00:19:05,583 --> 00:19:07,250 God of the... 362 00:19:07,709 --> 00:19:09,041 Blank. 363 00:19:10,000 --> 00:19:12,667 Well, Mr. "Please don't take my sunshine away," 364 00:19:12,750 --> 00:19:15,166 I guess we know who you are voting for, don't we, babe? 365 00:19:15,250 --> 00:19:16,333 I don't know. 366 00:19:17,834 --> 00:19:20,500 What? I need a little time to think. 367 00:19:20,583 --> 00:19:22,500 How could you? What is it you want, huh? 368 00:19:22,583 --> 00:19:26,250 Vote for me, and I tell you what, I'll make you the god of anything. 369 00:19:26,333 --> 00:19:27,166 God of war, huh? 370 00:19:27,250 --> 00:19:28,667 You like that? You got it. 371 00:19:28,750 --> 00:19:31,166 You lookin' for a little piece of the love-god action thing? 372 00:19:31,250 --> 00:19:33,125 Boom. Done. You're a love god. 373 00:19:33,208 --> 00:19:35,458 But take your time. Go ahead. I got all night. 374 00:19:37,917 --> 00:19:39,917 Come on! Vote already! 375 00:19:44,500 --> 00:19:45,500 Hercules! 376 00:19:45,583 --> 00:19:47,250 Oh! Ugh! 377 00:19:51,792 --> 00:19:53,208 Herc, you got to get out of there! 378 00:19:53,291 --> 00:19:55,792 You can't have more than ten seconds 379 00:19:55,875 --> 00:19:59,458 before the whole thing blows sky high, baby! 380 00:19:59,542 --> 00:20:00,959 That's what I'm counting on! 381 00:20:01,542 --> 00:20:05,542 OK, I'm gonna give you, what, 10 seconds, 382 00:20:05,625 --> 00:20:07,125 and then you got to vote. 383 00:20:07,208 --> 00:20:13,542 You got to vote! OK, 10... 9... Eight, 384 00:20:13,625 --> 00:20:16,583 seven... six... Five... 385 00:20:17,417 --> 00:20:21,792 four, three... Two, one. 386 00:20:30,041 --> 00:20:33,917 I, Apollo, must regretfully cast my vote... 387 00:20:34,000 --> 00:20:36,417 Again with the "regretfully." am I that bad of a guy? 388 00:20:36,500 --> 00:20:39,375 For the new lord of Olympus... 389 00:20:50,250 --> 00:20:51,375 Whoa! 390 00:20:55,959 --> 00:20:56,959 Ugh! 391 00:20:57,667 --> 00:21:00,041 Father, I'm sorry I, 392 00:21:00,125 --> 00:21:01,917 No need to explain, son. 393 00:21:03,291 --> 00:21:04,458 Go on. 394 00:21:05,458 --> 00:21:09,125 Uh, I'm sorry I got you into this, 395 00:21:09,583 --> 00:21:10,959 and I'm proud of you. 396 00:21:12,417 --> 00:21:14,291 Proud? Proud of him? 397 00:21:14,375 --> 00:21:17,458 You hear that? What? He's proud of his little sun-loser! 398 00:21:17,542 --> 00:21:20,834 I demand that you name me lord of... 399 00:21:20,917 --> 00:21:22,125 Your morbidness! 400 00:21:22,583 --> 00:21:23,583 Sir! 401 00:21:23,667 --> 00:21:26,542 Hercules stole back the sun! 402 00:21:26,625 --> 00:21:28,709 Yeah, but... 403 00:21:31,458 --> 00:21:34,375 Well, no harm, no foul, right? 404 00:21:34,458 --> 00:21:36,667 But wasn't this an interesting experiment in democracy? 405 00:21:36,750 --> 00:21:38,041 Really, folks, huh? 406 00:21:38,125 --> 00:21:39,500 Zeus, come on, babe. 407 00:21:39,959 --> 00:21:41,625 No, don't do anything rash, 408 00:21:41,709 --> 00:21:45,250 'cause I'm, I'm your baby brother. I'm your little kid brother. 409 00:21:45,333 --> 00:21:47,083 Remember those games we used to play? 410 00:21:47,166 --> 00:21:49,834 How about this one? "Run away as fast as you can." 411 00:21:56,750 --> 00:21:59,250 And, so, with the sun restored to the firmament, 412 00:21:59,333 --> 00:22:01,375 life returned to normal. 413 00:22:02,166 --> 00:22:04,625 As word of Hercules' deeds spread, 414 00:22:04,709 --> 00:22:07,625 the grateful people of Athens found inspiration in him. 415 00:22:09,000 --> 00:22:12,542 For they knew that if the forces of darkness ever threatened again, 416 00:22:13,041 --> 00:22:16,166 they need only remember these heroic words... 417 00:22:16,667 --> 00:22:18,583 Make mine mutton! 29542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.