Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,720 --> 00:00:04,920
NAJPIĘKNIEJSZE BAŚNIE:
O ZŁOTYM TALARZE
2
00:00:06,600 --> 00:00:09,240
NA MOTYWACH BAJKI HANSA FALLADY
3
00:00:13,800 --> 00:00:14,840
WYSTĘPUJĄ
4
00:00:22,400 --> 00:00:24,360
[wolno wypuszcza powietrze]
5
00:00:25,120 --> 00:00:26,240
Ta czy tamta?
6
00:00:28,240 --> 00:00:30,680
Ty jesteś bardziej zielona.
7
00:00:30,680 --> 00:00:32,320
Kapusta to kapusta.
8
00:00:38,040 --> 00:00:39,080
SCENARIUSZ
9
00:00:41,360 --> 00:00:43,840
Nie smakuje ci mój kapuśniak?
10
00:00:43,840 --> 00:00:46,480
Ciągle tylko kapusta i kapusta.
11
00:00:47,320 --> 00:00:48,440
Okropieństwo.
12
00:00:49,960 --> 00:00:52,080
Brzuch mnie od niej boli.
13
00:00:52,880 --> 00:00:54,240
Nic nie poradzę.
14
00:00:55,360 --> 00:00:59,480
Od kradzieży złotego talara
nic innego nie rośnie.
15
00:01:00,640 --> 00:01:03,080
Wiem, skarbie.
Nie narzekajmy.
16
00:01:03,960 --> 00:01:06,320
To ten gałganiarz go ukradł.
17
00:01:09,880 --> 00:01:12,120
Chętnie bym go odszukała.
18
00:01:12,120 --> 00:01:13,160
Nie ma mowy.
19
00:01:16,680 --> 00:01:22,320
Wystarczy, że nasze bliźnięta ruszyły
na poszukiwania i nie wróciły.
20
00:01:26,720 --> 00:01:31,920
Może odnalazłabym nie tylko
złotego talara, ale i nasze dzieci.
21
00:01:35,760 --> 00:01:36,800
REŻYSERIA
22
00:01:41,000 --> 00:01:43,800
Anno Barbaro,
czemu znowu kapusta?
23
00:01:43,800 --> 00:01:46,760
Bo jest zdrowa, siostrzyczko.
24
00:01:46,760 --> 00:01:49,920
Chciałabym zjeść coś słodkiego.
25
00:01:49,920 --> 00:01:53,000
Trzeba odzyskać złotego talara.
26
00:01:53,560 --> 00:01:55,920
- O czym rozmawiacie?
- Mama!
27
00:01:57,000 --> 00:02:00,520
Obiecajcie mi,
że nie opuścicie wioski po to,
28
00:02:00,520 --> 00:02:02,880
by spełnić słodkie marzenia.
29
00:02:14,560 --> 00:02:16,360
Mój lśniący talarek.
30
00:02:16,360 --> 00:02:21,720
Tak długo wpatrywałem się w moje
skarby, że wszystkie zmatowiały.
31
00:02:24,000 --> 00:02:26,440
Spraw mi przyjemność i lśnij.
32
00:02:31,400 --> 00:02:34,120
Wszystko będzie znowu błyszczeć.
33
00:02:35,040 --> 00:02:36,520
[gwiżdże]
34
00:02:39,960 --> 00:02:42,240
Gdzie moje wierne diablęta?
35
00:02:45,520 --> 00:02:47,480
Macie słuchać pana.
36
00:02:47,480 --> 00:02:52,120
Plujcie ogniem i zagrzejcie wodę
do czyszczenia skarbów.
37
00:02:53,280 --> 00:02:54,320
[skomlą]
38
00:02:56,280 --> 00:02:57,320
Głupie psy!
39
00:02:59,120 --> 00:03:02,400
Nauczę was zionąć ogniem
i budzić grozę.
40
00:03:08,040 --> 00:03:11,080
[niepokojąca muzyka]
41
00:03:13,320 --> 00:03:14,920
[skowyt]
42
00:03:34,800 --> 00:03:35,840
Evo, śpisz?
43
00:03:37,960 --> 00:03:39,160
Coś ci pokażę.
44
00:03:40,880 --> 00:03:42,520
Ale nikomu nie mów.
45
00:03:54,480 --> 00:03:57,520
Nigdy nie widziałam takiego koloru.
46
00:03:57,520 --> 00:03:58,600
Co to?
47
00:03:58,600 --> 00:03:59,640
Kwiatek.
48
00:03:59,640 --> 00:04:01,320
Zasuszyłam go.
49
00:04:01,320 --> 00:04:04,160
Kiedyś takie rosły wszędzie.
50
00:04:04,160 --> 00:04:06,520
Jak słodkie owoce i warzywa.
51
00:04:07,400 --> 00:04:10,840
Wszystko zniknęło razem
ze złotym talarem?
52
00:04:11,840 --> 00:04:16,040
Żona burmistrza mówi,
że talara ukradł gałganiarz.
53
00:04:16,040 --> 00:04:19,400
Wtedy z naszej wioski
zniknęło szczęście.
54
00:04:20,640 --> 00:04:23,200
Pójdę poszukać złotego talara.
55
00:04:24,520 --> 00:04:25,680
Dzisiaj.
56
00:04:25,680 --> 00:04:26,720
A strażnik?
57
00:04:27,360 --> 00:04:28,480
Na pewno śpi.
58
00:04:30,760 --> 00:04:33,880
Kwiatek jest dla ciebie.
Dbaj o niego.
59
00:04:34,520 --> 00:04:37,480
Niech ci przypomina o tym,
że wrócę.
60
00:04:38,080 --> 00:04:41,160
Powiedz mamie,
żeby się nie gniewała.
61
00:04:41,160 --> 00:04:43,960
Trzeba wziąć sprawy w swoje ręce.
62
00:04:48,960 --> 00:04:50,080
[skrzypienie]
63
00:05:12,680 --> 00:05:13,720
[chrapanie]
64
00:05:19,680 --> 00:05:20,720
[rzężenie]
65
00:06:09,640 --> 00:06:10,960
[kwilenie ptaka]
66
00:06:24,120 --> 00:06:25,480
Stopa mnie boli.
67
00:06:32,960 --> 00:06:34,160
[rżenie konia]
68
00:06:35,120 --> 00:06:36,920
[nawoływanie woźnicy]
69
00:06:39,360 --> 00:06:42,480
Kim jesteś,
że chodzisz sama po lesie?
70
00:06:45,280 --> 00:06:48,400
Jestem Anna Barbara
z wioski Wszędzie.
71
00:06:49,320 --> 00:06:52,280
Szukam gałganiarza
i złotego talara.
72
00:06:53,360 --> 00:06:55,360
Dopisało ci szczęście.
73
00:06:55,360 --> 00:06:59,080
Jestem Hans Chciwiec
i mam to, czego szukasz.
74
00:07:00,600 --> 00:07:02,320
Jesteś gałganiarzem?
75
00:07:03,600 --> 00:07:07,560
Oddaj talara,
a do mojej wioski wróci szczęście.
76
00:07:09,120 --> 00:07:10,400
Nie tak szybko.
77
00:07:12,840 --> 00:07:14,120
Mam propozycję.
78
00:07:15,400 --> 00:07:20,200
Jeśli wyczyścisz moje skarby,
nagrodzę cię złotym talarem.
79
00:07:24,160 --> 00:07:27,800
Mam odpracować talara,
którego nam ukradłeś?
80
00:07:29,000 --> 00:07:30,880
Nie dbaliście o niego.
81
00:07:32,640 --> 00:07:37,680
Doceniliście jego wartość
dopiero wtedy, gdy go straciliście.
82
00:07:41,440 --> 00:07:44,840
Należy do nas.
Nie możesz niczego żądać.
83
00:07:44,840 --> 00:07:46,600
Tracimy cenny czas.
84
00:07:46,600 --> 00:07:48,720
Decyzja należy do ciebie.
85
00:07:53,760 --> 00:07:56,640
Dobrze, będę dla ciebie pracować.
86
00:07:56,640 --> 00:07:59,760
Ale w zamian
oddasz mi złotego talara.
87
00:08:03,240 --> 00:08:04,280
Umowa stoi.
88
00:08:15,920 --> 00:08:16,960
Wio!
89
00:08:17,640 --> 00:08:19,160
[rżenie konia]
90
00:08:23,480 --> 00:08:26,120
Wio, Śmiałku, mój wierny koniu!
91
00:08:34,800 --> 00:08:38,360
[budująca napięcie muzyka]
92
00:08:38,360 --> 00:08:40,240
Otwórz magiczną bramę!
93
00:08:56,000 --> 00:08:57,280
Brawo, Śmiałku.
94
00:08:58,640 --> 00:09:00,520
Zasłużyłeś na nagrodę.
95
00:09:18,600 --> 00:09:20,240
Wstawajcie, dzieci.
96
00:09:24,880 --> 00:09:26,600
Gdzie twoja siostra?
97
00:09:31,080 --> 00:09:32,120
Gdzie Anna?
98
00:09:34,640 --> 00:09:36,760
Poszła po złotego talara.
99
00:09:38,080 --> 00:09:39,120
Nie.
100
00:09:41,320 --> 00:09:42,640
Straciliśmy ją.
101
00:09:42,640 --> 00:09:46,440
Powiedz, że nie wybrała się
do krainy Nigdzie.
102
00:09:47,400 --> 00:09:49,360
Spakowała się i poszła.
103
00:09:50,960 --> 00:09:53,680
Zabroniłam wam opuszczać wioskę.
104
00:09:56,200 --> 00:09:59,160
Powiedziała, że nie musisz się bać.
105
00:10:00,200 --> 00:10:03,400
Odnajdzie talara
i przywróci szczęście.
106
00:10:06,000 --> 00:10:08,720
Jeszcze nikt stamtąd nie wrócił.
107
00:10:12,040 --> 00:10:13,360
Co się dzieje?
108
00:10:13,360 --> 00:10:14,400
Rozejść się.
109
00:10:14,400 --> 00:10:16,160
O co chodzi?
110
00:10:16,160 --> 00:10:19,680
Anna Barbara poszła
szukać złotego talara.
111
00:10:19,680 --> 00:10:20,880
Następna?
112
00:10:20,880 --> 00:10:25,440
Strażnik miał pilnować, żeby
żadne dziecko nie opuściło wioski.
113
00:10:25,440 --> 00:10:27,200
Znowu nie uważałeś?
114
00:10:27,200 --> 00:10:30,160
Z silną dziewczyną nie miałem szans.
115
00:10:30,160 --> 00:10:33,600
Taki z ciebie strażnik?
Zwykły śpioch.
116
00:10:33,600 --> 00:10:35,720
Wszystko z powodu talara.
117
00:10:38,160 --> 00:10:40,360
Obiecała, że go odnajdzie.
118
00:10:41,760 --> 00:10:44,520
Wróci i wszystko będzie dobrze.
119
00:10:44,520 --> 00:10:45,560
Dosyć!
120
00:10:46,360 --> 00:10:48,240
Róbcie to, co kazałem.
121
00:10:49,000 --> 00:10:50,800
Chcę odnaleźć córkę.
122
00:10:50,800 --> 00:10:52,880
Nikt nie opuści wioski.
123
00:10:52,880 --> 00:10:54,240
Dorośli również.
124
00:10:54,880 --> 00:10:56,080
Co mamy robić?
125
00:10:57,920 --> 00:10:58,960
Nic.
126
00:10:59,880 --> 00:11:01,840
Musimy znosić nasz los.
127
00:11:03,240 --> 00:11:04,880
Wracajcie do pracy.
128
00:11:06,360 --> 00:11:08,000
Musimy porozmawiać.
129
00:11:16,440 --> 00:11:17,480
Uważaj.
130
00:11:18,600 --> 00:11:20,560
Mam dwa diabelskie psy.
131
00:11:21,960 --> 00:11:23,400
Są bardzo groźne.
132
00:11:27,000 --> 00:11:28,040
Diablęta,
133
00:11:29,080 --> 00:11:30,880
to jest Anna Barbara.
134
00:11:31,960 --> 00:11:33,600
Nasza nowa służąca.
135
00:11:34,800 --> 00:11:39,080
Nie wolno jej opuścić domu,
póki nie skończy roboty.
136
00:11:41,040 --> 00:11:43,000
Chyba mnie skądś znają.
137
00:11:43,680 --> 00:11:46,600
Niewiele umieją, ciągle je szkolę.
138
00:11:46,600 --> 00:11:50,640
Ale wkrótce dopilnują,
żeby nikt mnie nie okradł.
139
00:11:51,240 --> 00:11:53,560
Mam dużo ładnych rzeczy.
140
00:11:53,560 --> 00:11:56,200
Ludzie wyrzucają swoje skarby.
141
00:11:56,200 --> 00:11:59,760
Ja je gromadzę,
by nie popadły w niepamięć.
142
00:12:02,280 --> 00:12:04,240
W tych butach tańczono.
143
00:12:08,000 --> 00:12:10,120
Na tym krześle siedziano.
144
00:12:12,280 --> 00:12:14,240
Z tego dzbana ktoś pił.
145
00:12:15,800 --> 00:12:18,000
Wszystkie rzeczy są cenne.
146
00:12:19,040 --> 00:12:21,480
Trzeba je szanować i czyścić.
147
00:12:31,280 --> 00:12:32,320
[pochlipuje]
148
00:12:34,800 --> 00:12:35,840
O co chodzi?
149
00:12:36,720 --> 00:12:39,840
- Opłakujesz Annę Barbarę?
- Oczywiście.
150
00:12:42,920 --> 00:12:45,120
Myślę o naszych chłopcach.
151
00:12:48,280 --> 00:12:49,400
Gdzie oni są?
152
00:12:52,640 --> 00:12:54,200
Myślisz, że wrócą?
153
00:12:55,640 --> 00:12:56,680
Nie wiem.
154
00:13:02,760 --> 00:13:03,800
[syczy]
155
00:13:11,680 --> 00:13:13,480
[burczenie w brzuchu]
156
00:13:14,080 --> 00:13:18,360
Jeszcze nic nie zrobiłaś,
a już ci burczy w brzuchu?
157
00:13:28,160 --> 00:13:29,440
Czerstwy chleb?
158
00:13:30,400 --> 00:13:32,200
Dołożę trochę boczku.
159
00:13:36,520 --> 00:13:38,720
Czeka cię prawdziwa uczta.
160
00:13:41,960 --> 00:13:43,520
Ludzie są głupi.
161
00:13:43,520 --> 00:13:46,960
Zamiast zjadać boczek,
powinni go wcierać.
162
00:13:47,760 --> 00:13:49,800
Wtedy starczy na dłużej.
163
00:13:51,400 --> 00:13:52,440
Smacznego.
164
00:13:53,480 --> 00:13:56,520
Jestem bardziej zmęczona niż głodna.
165
00:13:58,080 --> 00:14:00,200
Rano wezmę się do pracy.
166
00:14:00,200 --> 00:14:01,240
Zmęczona?
167
00:14:02,000 --> 00:14:04,280
Jeszcze nic nie zrobiłaś.
168
00:14:04,280 --> 00:14:06,080
To była długa podróż.
169
00:14:07,280 --> 00:14:09,320
Służąca, która mało je.
170
00:14:09,320 --> 00:14:10,840
To mi się podoba.
171
00:14:10,840 --> 00:14:13,480
Jutro pokażę ci, co masz robić.
172
00:14:14,600 --> 00:14:16,320
Dzisiaj śpisz tutaj.
173
00:14:44,600 --> 00:14:45,640
Co to?
174
00:14:49,480 --> 00:14:50,600
Skąd to masz?
175
00:14:51,680 --> 00:14:53,080
Od Anny Barbary.
176
00:14:53,080 --> 00:14:56,800
Kwiatek przypomina mi,
że ona na pewno wróci.
177
00:14:57,880 --> 00:14:59,000
Bzdura.
178
00:14:59,000 --> 00:15:02,360
Ten zeszyt ma cię zachęcić
do ucieczki.
179
00:15:02,360 --> 00:15:03,400
Zabieram go.
180
00:15:04,240 --> 00:15:08,760
Skąd będę wiedzieć, czy Anna Barbara
jest na dobrej drodze?
181
00:15:08,760 --> 00:15:11,560
Kładź się i nie myśl o głupotach.
182
00:15:18,920 --> 00:15:22,640
Pajączku, towarzyszyłeś mi
przez całą noc.
183
00:15:22,640 --> 00:15:24,840
Oboje nie zmrużyliśmy oka.
184
00:15:35,800 --> 00:15:38,120
[energiczna muzyka]
185
00:15:47,120 --> 00:15:48,240
Chodź za mną.
186
00:15:54,440 --> 00:15:57,080
Moje piękne miedziane naczynia.
187
00:16:01,400 --> 00:16:03,840
Musisz wszystkie wypolerować.
188
00:16:04,720 --> 00:16:07,080
Kiedy się w nich przeglądam,
189
00:16:08,200 --> 00:16:10,440
moje serce się raduje.
190
00:16:11,000 --> 00:16:14,720
Wyczyść je,
a zbliżysz się do złotego talara.
191
00:16:15,640 --> 00:16:17,360
Czym mam je czyścić?
192
00:16:18,000 --> 00:16:19,200
Nie martw się.
193
00:16:19,800 --> 00:16:21,360
Oto świeża woda...
194
00:16:23,360 --> 00:16:24,400
i ścierka.
195
00:16:28,800 --> 00:16:30,360
Ta woda cuchnie.
196
00:16:30,360 --> 00:16:31,400
Ty leniuchu.
197
00:16:31,400 --> 00:16:33,320
To wspaniała woda.
198
00:16:33,880 --> 00:16:37,520
Pracowita dziewczyna
wyczyści nią wszystko.
199
00:16:37,520 --> 00:16:38,560
Proszę.
200
00:16:39,840 --> 00:16:42,200
Kubek mleka i kromka chleba.
201
00:16:43,080 --> 00:16:46,440
Nie zjedz i nie wypij
wszystkiego na raz.
202
00:16:46,440 --> 00:16:50,760
Dzięki temu chleb odrośnie,
a kubek się napełni.
203
00:16:50,760 --> 00:16:52,760
Bierz się do pracy.
204
00:16:53,600 --> 00:16:54,720
Nie dam rady.
205
00:16:55,280 --> 00:16:56,600
Tam są drzwi.
206
00:16:56,600 --> 00:17:00,880
Możesz wyjść, ale wtedy
złoty talar zostanie ze mną.
207
00:17:08,720 --> 00:17:09,760
Pamiętaj.
208
00:17:11,120 --> 00:17:15,320
Jeśli się czegoś podjęłaś,
nie rezygnuj zbyt łatwo.
209
00:17:38,400 --> 00:17:41,360
Sprawdźmy,
czy dobra z niej służąca.
210
00:17:43,520 --> 00:17:45,080
Nie zapowiada się.
211
00:17:46,200 --> 00:17:49,760
Dzięki magicznej ramce
będę ją miał na oku.
212
00:17:51,920 --> 00:17:55,200
Diablęta, czas na trening
ziania ogniem.
213
00:18:02,280 --> 00:18:03,320
[chrząkanie]
214
00:18:07,280 --> 00:18:09,720
Samotność miesza mi w głowie.
215
00:18:11,000 --> 00:18:12,040
[chrząkanie]
216
00:18:15,960 --> 00:18:17,840
Podzielisz się ze mną?
217
00:18:19,440 --> 00:18:21,720
Nie tylko ty jesteś głodna.
218
00:18:25,120 --> 00:18:26,320
Nie patrz tak.
219
00:18:26,320 --> 00:18:28,720
Dasz mi kawałek chleba?
220
00:18:29,960 --> 00:18:31,560
Co cię tak bawi?
221
00:18:31,560 --> 00:18:33,920
Umrę, jeśli czegoś nie zjem.
222
00:18:34,720 --> 00:18:37,360
Dlaczego się ze mnie śmiejesz?
223
00:18:37,360 --> 00:18:39,160
Co z ciebie za cudak?
224
00:18:39,960 --> 00:18:42,320
Daj mi coś, bo pożrę ciebie.
225
00:18:44,480 --> 00:18:46,680
Dosyć. Jesteś niegrzeczny.
226
00:18:47,640 --> 00:18:50,000
Wypuść mnie! Zaraz cię zjem.
227
00:18:52,480 --> 00:18:53,520
Zobaczymy.
228
00:18:55,120 --> 00:18:58,040
Wyłysiejesz, wstrętna dziewczyno.
229
00:18:58,040 --> 00:19:01,240
Bądź miły, bo zostaniesz
tam na zawsze.
230
00:19:10,640 --> 00:19:11,680
Pomóż mi.
231
00:19:12,520 --> 00:19:15,280
Jest ciemno
i brakuje powietrza.
232
00:19:15,280 --> 00:19:17,400
Przestaniesz mi dokuczać?
233
00:19:19,520 --> 00:19:22,400
Wypuść mnie, to pomogę ci w pracy.
234
00:19:23,240 --> 00:19:24,280
Jak?
235
00:19:25,200 --> 00:19:28,160
Jesteś niewiele większy od ścierki.
236
00:19:29,120 --> 00:19:33,560
Dzięki mnie szybko się
uwiniesz z czyszczeniem naczyń.
237
00:19:34,960 --> 00:19:36,000
Obiecujesz?
238
00:19:36,000 --> 00:19:37,040
Tak.
239
00:19:42,680 --> 00:19:43,960
Nareszcie.
240
00:19:43,960 --> 00:19:46,760
Jeszcze chwila, a padłbym trupem.
241
00:19:47,480 --> 00:19:50,040
A ty nie dokończyłabyś pracy.
242
00:19:50,040 --> 00:19:51,760
Jak chcesz mi pomóc?
243
00:19:52,440 --> 00:19:54,840
Jesteś sługą Hansa Chciwego?
244
00:19:54,840 --> 00:19:56,400
Sługą? Nie żartuj.
245
00:19:57,360 --> 00:20:00,040
Jestem mistrzem w swoim fachu.
246
00:20:00,040 --> 00:20:02,000
Najlepszym na świecie.
247
00:20:02,000 --> 00:20:03,480
We wszechświecie.
248
00:20:03,480 --> 00:20:04,520
Artystą.
249
00:20:05,360 --> 00:20:06,400
Geniuszem.
250
00:20:07,360 --> 00:20:08,400
Tym jestem.
251
00:20:08,400 --> 00:20:10,520
Skąd się tu wziąłeś?
252
00:20:11,560 --> 00:20:12,960
Uciekłem z domu.
253
00:20:12,960 --> 00:20:15,880
Miałem pracować dla gałganiarza.
254
00:20:15,880 --> 00:20:16,920
I zobacz.
255
00:20:17,600 --> 00:20:21,920
Zmniejszył mnie, żebym mu robił
wodę do czyszczenia.
256
00:20:21,920 --> 00:20:24,880
Ukrywam się przed nim i jego psami.
257
00:20:25,680 --> 00:20:28,160
Nadal nie wiem, co potrafisz.
258
00:20:28,160 --> 00:20:30,240
Umiem zaczarować wodę tak,
259
00:20:30,240 --> 00:20:33,800
by po jednym potarciu
wszystko było czyste.
260
00:20:33,800 --> 00:20:36,480
Mógłbyś mi bardzo pomóc.
261
00:20:36,480 --> 00:20:37,800
Sama widzisz.
262
00:20:37,800 --> 00:20:40,840
Daj mi kawałek chleba.
Opadłem z sił.
263
00:21:01,120 --> 00:21:04,920
Chciałabym wiedzieć,
gdzie jesteś i co robisz.
264
00:21:08,560 --> 00:21:10,000
Jak się nazywasz?
265
00:21:12,160 --> 00:21:15,200
Jestem tu tak długo, że zapomniałem.
266
00:21:16,320 --> 00:21:20,000
Nazwę cię Czyścioszkiem.
Bardzo mi pomagasz.
267
00:21:20,000 --> 00:21:21,040
Dziękuję.
268
00:21:26,160 --> 00:21:27,960
A tobie jak na imię?
269
00:21:27,960 --> 00:21:29,120
Anna Barbara.
270
00:21:29,120 --> 00:21:30,240
Anna Barbara?
271
00:21:30,240 --> 00:21:31,880
Głupie imię.
272
00:21:31,880 --> 00:21:32,920
A nawet dwa.
273
00:21:33,680 --> 00:21:36,960
Trudno zapamiętać.
Ale pasują do ciebie.
274
00:21:37,960 --> 00:21:39,000
Dzięki.
275
00:21:39,000 --> 00:21:41,400
Spróbuj być milszy.
276
00:21:41,400 --> 00:21:43,200
Bierzmy się do pracy.
277
00:21:44,200 --> 00:21:47,080
W jaki sposób przygotowujesz wodę?
278
00:21:48,360 --> 00:21:49,720
Patrz i ucz się.
279
00:22:06,120 --> 00:22:10,560
Kurz, śmieci i dwie plamy,
pył, brud i zaczynamy.
280
00:22:14,160 --> 00:22:15,520
[szum]
281
00:22:24,960 --> 00:22:26,160
Gotowe.
282
00:22:26,160 --> 00:22:27,360
Na co czekasz?
283
00:22:30,760 --> 00:22:32,040
Teraz!
284
00:22:32,040 --> 00:22:33,080
[skomlą]
285
00:22:39,960 --> 00:22:41,000
Już!
286
00:22:43,280 --> 00:22:46,160
Musicie w końcu zionąć ogniem.
287
00:22:46,160 --> 00:22:48,720
Jesteście diabelskimi psami.
288
00:22:48,720 --> 00:22:50,360
Macie słuchać pana.
289
00:22:55,320 --> 00:22:56,440
Idźcie sobie.
290
00:23:02,880 --> 00:23:04,440
I to ma zadziałać?
291
00:23:08,600 --> 00:23:10,000
Miałeś rację.
292
00:23:10,000 --> 00:23:11,320
Pośpiesz się.
293
00:23:11,320 --> 00:23:13,880
Wkrótce wszystko wyczyścisz.
294
00:23:13,880 --> 00:23:15,240
Dziękuję.
295
00:23:15,240 --> 00:23:16,800
Widzisz, jak lśni?
296
00:23:18,080 --> 00:23:19,120
[chrzęst]
297
00:23:29,160 --> 00:23:30,200
Wspaniale.
298
00:23:32,200 --> 00:23:35,080
Świetnie ci idzie. Nie przestawaj.
299
00:23:40,560 --> 00:23:41,600
Brawo.
300
00:24:40,080 --> 00:24:41,680
[łoskot]
301
00:24:42,400 --> 00:24:43,440
Cofnij się!
302
00:24:46,760 --> 00:24:47,800
Ale już!
303
00:25:05,040 --> 00:25:08,080
Dziękuję za ten znak, siostrzyczko.
304
00:25:08,080 --> 00:25:11,280
Teraz wiem,
że jesteś na dobrej drodze.
305
00:25:28,800 --> 00:25:29,840
Przepraszam.
306
00:25:29,840 --> 00:25:33,400
Anna Barbara
to nie są głupie imiona.
307
00:25:45,000 --> 00:25:46,800
Brzmią bardzo ładnie.
308
00:25:48,840 --> 00:25:50,720
To ja jestem głupi.
309
00:25:50,720 --> 00:25:54,360
Bez ciebie bym zginął
i został tu na zawsze.
310
00:26:03,880 --> 00:26:05,160
[pochrapuje]
311
00:26:24,400 --> 00:26:25,680
Stój!
312
00:26:25,680 --> 00:26:27,040
Ani kroku dalej.
313
00:26:28,360 --> 00:26:30,320
Wiedziałem, że wrócisz.
314
00:26:30,320 --> 00:26:33,160
Uciekasz, jak twoja siostra?
315
00:26:33,160 --> 00:26:35,520
Chcę wyjrzeć, czy nie wraca.
316
00:26:39,840 --> 00:26:41,200
Wyglądaj ze mną.
317
00:26:48,480 --> 00:26:50,040
Myślisz, że wróci?
318
00:26:51,960 --> 00:26:54,440
W lesie jest niebezpiecznie.
319
00:26:54,440 --> 00:26:55,720
Na pewno wróci.
320
00:26:56,360 --> 00:26:58,920
Jej zawsze wszystko się udaje.
321
00:26:59,800 --> 00:27:01,560
Dobrze, że uciekła.
322
00:27:01,560 --> 00:27:03,280
Choć za nią tęsknię.
323
00:27:04,080 --> 00:27:05,360
Ja też.
324
00:27:05,360 --> 00:27:07,160
Ale wierzę, że wróci.
325
00:27:07,160 --> 00:27:11,080
Zadmę w róg,
żeby to ogłosić całej wiosce.
326
00:27:15,600 --> 00:27:18,040
Prawda, że to wspaniała woda?
327
00:27:18,040 --> 00:27:21,440
Tak, ale cała praca spadła na mnie.
328
00:27:21,440 --> 00:27:23,120
Jak to?
329
00:27:23,120 --> 00:27:24,160
A ja?
330
00:27:25,120 --> 00:27:27,200
Tylko dmuchasz w wodę.
331
00:27:27,200 --> 00:27:29,240
Ja niszczę sobie dłonie.
332
00:27:30,680 --> 00:27:34,080
Bez mojej wody nic nie zdziałasz.
333
00:27:34,080 --> 00:27:39,000
Gdybym nie była duża i silna,
woda w niczym by nie pomogła.
334
00:27:40,000 --> 00:27:43,360
Dlatego czekałem
na kogoś takiego jak ty.
335
00:27:45,520 --> 00:27:47,400
Sami nie znaczymy nic.
336
00:27:47,400 --> 00:27:49,720
Razem jesteśmy silni.
337
00:27:50,360 --> 00:27:53,880
Kiedy stąd uciekniemy,
ożenię się z tobą.
338
00:27:53,880 --> 00:27:55,160
[gromki śmiech]
339
00:27:59,760 --> 00:28:01,600
86 tysięcy 430,
340
00:28:02,320 --> 00:28:04,200
86 tysięcy 440,
341
00:28:05,240 --> 00:28:06,680
450...
342
00:28:08,680 --> 00:28:11,600
86 tysięcy 465.
343
00:28:18,800 --> 00:28:20,080
Coś tu nie gra.
344
00:28:25,440 --> 00:28:27,400
Raz, dwa, trzy, cztery...
345
00:28:29,760 --> 00:28:30,800
A to co?
346
00:28:33,120 --> 00:28:35,320
Nie ma mowy. Tylko nie to!
347
00:28:40,520 --> 00:28:43,640
Dlaczego znów się ze mnie śmiejesz?
348
00:28:43,640 --> 00:28:45,800
Mam wziąć cię za męża?
349
00:28:45,800 --> 00:28:47,280
Spójrz na siebie.
350
00:28:47,280 --> 00:28:50,600
Nie moglibyśmy
nawet chodzić za rękę.
351
00:28:50,600 --> 00:28:52,360
Usiądę ci na dłoni.
352
00:28:52,360 --> 00:28:55,120
Miałabym cię cały dzień nosić?
353
00:28:55,120 --> 00:28:56,280
Nie ma mowy.
354
00:28:56,280 --> 00:28:58,560
Gdzie byśmy zamieszkali?
355
00:28:58,560 --> 00:29:01,440
Tobie wystarczy pojemnik na chleb.
356
00:29:01,440 --> 00:29:04,520
Miłość wszystko przezwycięży.
357
00:29:04,520 --> 00:29:06,400
Ale ja cię nie kocham.
358
00:29:07,480 --> 00:29:10,920
Nie zrobię ci więcej
wody do czyszczenia.
359
00:29:10,920 --> 00:29:12,960
Zostaniemy tu na zawsze.
360
00:29:14,040 --> 00:29:15,240
[szczęk drzwi]
361
00:29:17,360 --> 00:29:19,400
Co to za okropny dźwięk?
362
00:29:20,520 --> 00:29:22,960
Śmiech. Powinieneś spróbować.
363
00:29:22,960 --> 00:29:24,440
Śmiech?
364
00:29:24,440 --> 00:29:26,600
Masz za mało pracy?
365
00:29:29,000 --> 00:29:33,800
Nie trać sił na zbytki,
bo nie zdobędziesz złotego talara.
366
00:29:35,120 --> 00:29:38,320
Szacunek do pracy
wyklucza przyjemność.
367
00:29:39,520 --> 00:29:43,680
Ona rodzi radość,
a w życiu nie o to chodzi.
368
00:29:52,880 --> 00:29:54,160
Anno Barbaro...
369
00:29:57,280 --> 00:29:59,320
Na pewno jesteś tu sama?
370
00:30:00,760 --> 00:30:02,640
A może ktoś ci pomaga?
371
00:30:04,000 --> 00:30:05,040
Niby kto?
372
00:30:06,360 --> 00:30:09,560
Nikogo tu nie ma,
a drzwi są zamknięte.
373
00:30:10,160 --> 00:30:11,200
Racja.
374
00:30:13,040 --> 00:30:14,160
Pracuj dalej.
375
00:30:16,760 --> 00:30:18,560
Śmiech jest zakazany.
376
00:30:23,360 --> 00:30:24,400
[chichocze]
377
00:30:37,840 --> 00:30:38,880
5, 6, 7...
378
00:30:42,040 --> 00:30:43,400
Nie pomożesz mi?
379
00:30:45,280 --> 00:30:49,080
Skoro odrzucasz moją miłość,
to pomoc również.
380
00:30:50,800 --> 00:30:52,520
Możemy się zaręczyć.
381
00:30:53,480 --> 00:30:54,760
To nie to samo.
382
00:30:55,840 --> 00:30:58,720
Zaręczyny to obietnica małżeństwa.
383
00:30:59,520 --> 00:31:00,640
Naprawdę?
384
00:31:00,640 --> 00:31:01,760
Tak.
385
00:31:01,760 --> 00:31:03,200
Przekonałaś mnie.
386
00:31:07,960 --> 00:31:10,760
Widziałeś u Hansa złotego talara?
387
00:31:12,080 --> 00:31:13,400
Może.
388
00:31:13,400 --> 00:31:14,440
Mów.
389
00:31:15,800 --> 00:31:17,560
Ma go i go nie ma.
390
00:31:18,520 --> 00:31:19,560
To znaczy?
391
00:31:21,000 --> 00:31:22,720
To, co powiedziałem.
392
00:31:22,720 --> 00:31:27,120
Mieliśmy sobie pomóc.
Widziałeś przy nim talara?
393
00:31:28,640 --> 00:31:29,680
Nie.
394
00:31:32,800 --> 00:31:33,840
Tak czułam.
395
00:31:33,840 --> 00:31:35,840
Jesteś z nim w zmowie.
396
00:31:35,840 --> 00:31:39,400
Oszukujesz mnie,
żebym nie wróciła do domu.
397
00:31:40,360 --> 00:31:42,640
Znikaj, nie potrzebuję cię.
398
00:31:42,640 --> 00:31:46,040
Przeciwnie.
Jeszcze nie skończyłaś.
399
00:31:46,040 --> 00:31:49,160
Poradzę sobie z jednym dzbanem.
400
00:31:49,160 --> 00:31:50,200
Zobaczymy.
401
00:31:57,040 --> 00:31:58,080
Idź sobie.
402
00:31:59,280 --> 00:32:00,480
[szczęk drzwi]
403
00:32:04,040 --> 00:32:05,240
Bardzo ładnie.
404
00:32:07,360 --> 00:32:10,480
Wypolerowałaś wszystkie
moje naczynia.
405
00:32:13,720 --> 00:32:14,840
Co za radość.
406
00:32:27,440 --> 00:32:28,480
Zaczekaj.
407
00:32:29,040 --> 00:32:31,000
Nie znajdziesz wyjścia.
408
00:32:46,040 --> 00:32:50,000
Pieski, wyprowadźcie mnie
z tego ciemnego lochu.
409
00:33:13,320 --> 00:33:14,960
Zostaw to, dziecko.
410
00:33:16,720 --> 00:33:19,280
Wypuść mnie. Zmieniłam zdanie.
411
00:33:20,200 --> 00:33:21,920
To nie takie proste.
412
00:33:21,920 --> 00:33:25,200
Musisz zrobić to, co obiecałaś.
413
00:33:25,200 --> 00:33:28,080
Miałeś mi zwrócić złotego talara.
414
00:33:28,080 --> 00:33:29,440
Ale go nie masz.
415
00:33:29,440 --> 00:33:31,600
Kto tak twierdzi?
416
00:33:31,600 --> 00:33:33,520
Nie pokazałeś mi go.
417
00:33:33,520 --> 00:33:34,880
Bo nie prosiłaś.
418
00:33:39,760 --> 00:33:41,320
Teraz mi wierzysz?
419
00:33:41,320 --> 00:33:44,800
Skąd mam wiedziesz,
że mi go oddasz?
420
00:33:44,800 --> 00:33:46,440
Po co ta nieufność?
421
00:33:47,640 --> 00:33:50,520
Umieszczę go w ostatniej komnacie.
422
00:33:51,240 --> 00:33:54,680
Gdy wszystko wyczyścisz,
możesz go zabrać.
423
00:33:54,680 --> 00:33:57,080
Pieski, pilnujcie jej.
424
00:33:58,080 --> 00:33:59,440
Za mną.
425
00:33:59,440 --> 00:34:01,880
Pokażę ci twoje nowe zadanie.
426
00:34:24,880 --> 00:34:26,240
Wiesz, co robić.
427
00:34:26,240 --> 00:34:29,600
Gdy wyczyścisz wszystkie srebra,
428
00:34:29,600 --> 00:34:34,400
ukończysz drugie zadanie
i zbliżysz się do złotego talara.
429
00:34:36,160 --> 00:34:37,520
Możesz zaczynać.
430
00:34:39,880 --> 00:34:41,760
Tu jest chleb i mleko.
431
00:34:42,320 --> 00:34:45,600
"Nie jedz i nie pij
wszystkiego na raz".
432
00:34:46,440 --> 00:34:48,040
Pojętne dziecko.
433
00:34:48,040 --> 00:34:50,160
A to woda do czyszczenia.
434
00:34:51,440 --> 00:34:52,640
Zaczynaj. Już.
435
00:34:53,800 --> 00:34:54,840
Już.
436
00:35:20,200 --> 00:35:21,840
STRAŻ: Co robisz?
437
00:35:21,840 --> 00:35:22,880
Zejdź.
438
00:35:25,040 --> 00:35:26,320
Pokazać ci coś?
439
00:35:32,040 --> 00:35:36,120
Kwiatek to sygnał, że Anna Barbara
jest na dobrej drodze
440
00:35:36,120 --> 00:35:38,400
- i niedługo wróci.
- Naprawdę?
441
00:35:38,400 --> 00:35:40,040
Tak.
442
00:35:40,040 --> 00:35:43,440
Ale trzeba go podlać,
inaczej uschnie.
443
00:35:43,440 --> 00:35:44,600
Jak?
444
00:35:44,600 --> 00:35:47,880
Rośnie za płotem,
a wychodzić nie wolno.
445
00:35:49,560 --> 00:35:51,000
Mógłbyś mi pomóc.
446
00:36:02,120 --> 00:36:03,160
To działa.
447
00:36:12,480 --> 00:36:14,440
Czyścioszku. Jesteś tu?
448
00:36:19,080 --> 00:36:20,120
Pokaż się.
449
00:36:26,080 --> 00:36:27,440
Wróć i mi pomóż.
450
00:36:31,800 --> 00:36:34,000
Tak dobrze nam razem szło.
451
00:36:37,680 --> 00:36:40,120
Bez ciebie sobie nie poradzę.
452
00:36:40,120 --> 00:36:44,120
PRZEDRZEŹNIA: Bez ciebie
sobie nie poradzę.
453
00:36:45,400 --> 00:36:46,440
Tu jesteś.
454
00:36:47,000 --> 00:36:48,040
Tak. Jestem.
455
00:36:49,520 --> 00:36:52,000
Robię wszystko, by nas uwolnić,
456
00:36:52,000 --> 00:36:55,320
a ty uciekasz
przy pierwszej lepszej okazji.
457
00:36:55,320 --> 00:36:59,280
Zostawiłaś narzeczonego
z tym starym skąpcem.
458
00:36:59,280 --> 00:37:00,400
Wybacz.
459
00:37:00,400 --> 00:37:03,440
Myślałam, że
współpracujesz z Hansem.
460
00:37:04,680 --> 00:37:06,560
Przeprosiny odrzucone.
461
00:37:06,560 --> 00:37:08,920
Jesteś zdrajczynią.
462
00:37:08,920 --> 00:37:11,560
Jak mogłem pragnąć takiej żony?
463
00:37:12,360 --> 00:37:13,400
Myliłam się.
464
00:37:14,040 --> 00:37:16,080
Hans ma złotego talara.
465
00:37:16,080 --> 00:37:20,280
Odda mi go, kiedy wyczyszczę
wszystkie jego skarby.
466
00:37:21,960 --> 00:37:24,880
Ale musisz mi pomóc,
mój Czyścioszku.
467
00:37:24,880 --> 00:37:27,520
Nie jestem twoim Czyścioszkiem.
468
00:37:27,520 --> 00:37:30,400
Mało brakowało,
a umarłbym z głodu.
469
00:37:40,880 --> 00:37:42,440
To nic nie znaczy.
470
00:37:50,120 --> 00:37:53,560
Jesteś taki słodki,
kiedy się złościsz.
471
00:37:53,560 --> 00:37:56,720
Byłem głupi, zaręczając się z tobą.
472
00:37:56,720 --> 00:37:59,160
Nie nazywasz mnie ukochanym,
473
00:37:59,160 --> 00:38:02,040
bez moich czarów
nic nie zdziałasz.
474
00:38:03,200 --> 00:38:05,560
Znów muszę nadwerężać płuca.
475
00:38:15,240 --> 00:38:19,280
Kurz, śmieci i dwie plamy,
pył, brud i zaczynamy.
476
00:38:24,680 --> 00:38:26,200
[szum]
477
00:38:32,880 --> 00:38:33,920
Czyścioszku...
478
00:38:36,240 --> 00:38:37,360
mój ukochany.
479
00:38:38,400 --> 00:38:41,600
Ta woda działa lepiej
niż poprzednia.
480
00:38:41,600 --> 00:38:43,080
Jesteś mistrzem.
481
00:38:43,080 --> 00:38:45,040
W końcu to dostrzegłaś.
482
00:38:51,520 --> 00:38:52,560
Co robicie?
483
00:38:52,560 --> 00:38:54,120
Nic.
484
00:38:55,880 --> 00:38:57,320
Zejdźcie stamtąd.
485
00:39:03,800 --> 00:39:04,840
To przecież...
486
00:39:08,480 --> 00:39:09,680
Żółty kwiatek.
487
00:39:12,280 --> 00:39:13,320
Kwiatek.
488
00:39:14,120 --> 00:39:16,080
Zielonkawy jak kapusta.
489
00:39:19,000 --> 00:39:20,040
Miłego dnia.
490
00:39:20,800 --> 00:39:21,840
Jest żółty.
491
00:39:21,840 --> 00:39:26,440
To znak, że Anna Barbara
jest na dobrej drodze.
492
00:39:26,440 --> 00:39:29,240
Niedługo wróci ze złotym talarem.
493
00:39:31,840 --> 00:39:32,880
Dość tego.
494
00:39:33,800 --> 00:39:36,080
Strażniku, byłbyś tak miły?
495
00:39:40,720 --> 00:39:41,760
Bzdura.
496
00:39:45,760 --> 00:39:49,040
Zielony kwiatuszek
rośnie sobie w lesie...
497
00:40:00,480 --> 00:40:03,360
[przejmująca muzyka]
498
00:40:05,240 --> 00:40:06,440
Co pan zrobił?
499
00:40:06,440 --> 00:40:11,440
Wracaj do domu, inaczej
powiem o wszystkim twojej matce.
500
00:40:13,200 --> 00:40:14,240
No co?
501
00:40:26,240 --> 00:40:27,960
Wytrwaj, kwiatuszku.
502
00:40:27,960 --> 00:40:29,360
Uratuję cię.
503
00:40:53,720 --> 00:40:57,280
Jesteś najlepszym
Czyścioszkiem na świecie.
504
00:40:57,880 --> 00:40:59,320
Przeklęty karzeł.
505
00:41:01,360 --> 00:41:05,800
Tyle czasu się ukrywał,
a teraz skumał się ze służącą.
506
00:41:07,080 --> 00:41:08,120
Nie ma mowy.
507
00:41:16,160 --> 00:41:17,520
Gdzie on jest?
508
00:41:17,520 --> 00:41:18,560
Kto?
509
00:41:19,680 --> 00:41:22,200
Nie udawaj, głupia dziewucho.
510
00:41:22,200 --> 00:41:23,320
Gdzie karzeł?
511
00:41:24,440 --> 00:41:26,480
Ten, który czaruje wodę.
512
00:41:27,840 --> 00:41:32,200
Zwarliście szyki,
żeby razem uciec ze złotym talarem.
513
00:41:34,560 --> 00:41:35,760
Gdzie on jest?
514
00:41:42,760 --> 00:41:44,040
Wyłaź!
515
00:41:44,040 --> 00:41:47,200
Mówisz o małym rumianym człowieczku?
516
00:41:47,200 --> 00:41:48,320
Właśnie.
517
00:41:48,320 --> 00:41:50,600
Wyszedł, zanim przyszedłeś.
518
00:41:55,000 --> 00:41:56,040
Niby jak?
519
00:41:57,440 --> 00:42:00,480
Te stare drzwi mają mnóstwo szpar.
520
00:42:00,480 --> 00:42:02,920
Prześlizgnął się z łatwością.
521
00:42:05,160 --> 00:42:09,880
Ale to nie powód, żeby wymieniać
wszystkie drzwi na nowe.
522
00:42:12,320 --> 00:42:14,040
Srebro wypolerowane.
523
00:42:15,200 --> 00:42:18,160
Jestem coraz bliżej złotego talara.
524
00:42:19,000 --> 00:42:20,800
Korzystałaś z pomocy.
525
00:42:21,440 --> 00:42:23,400
Umowa jej nie zabrania.
526
00:42:24,040 --> 00:42:28,000
Nie moja wina,
że nie panujesz nad swoim karłem.
527
00:42:31,080 --> 00:42:32,120
Dobrze.
528
00:42:36,160 --> 00:42:37,200
Za mną.
529
00:43:02,760 --> 00:43:04,160
Rośnij sobie.
530
00:43:04,160 --> 00:43:06,560
Tutaj nikt cię nie znajdzie.
531
00:43:06,560 --> 00:43:09,000
Będę cię codziennie podlewać.
532
00:43:31,480 --> 00:43:35,280
Wyczyść wszystkie skarby
z tej złotej komnaty.
533
00:43:36,960 --> 00:43:41,000
Kiedy skończysz,
możesz odejść ze złotym talarem.
534
00:43:42,680 --> 00:43:46,120
Skąd mam wiedzieć,
że jest tu złoty talar?
535
00:43:47,520 --> 00:43:49,240
Różnie o mnie mówią.
536
00:43:51,960 --> 00:43:53,000
Chciwiec.
537
00:43:53,680 --> 00:43:55,000
Skąpiec.
538
00:43:55,000 --> 00:43:56,040
Zrzęda.
539
00:43:57,040 --> 00:43:58,920
Ale kłamcą nie jestem.
540
00:44:02,680 --> 00:44:05,880
Musisz go znaleźć
wśród innych talarów.
541
00:44:07,240 --> 00:44:08,280
[brzęk]
542
00:44:09,360 --> 00:44:14,560
Jeśli nie rozpoznasz go sercem,
to znak, że nie jest ci pisany.
543
00:44:19,400 --> 00:44:23,640
Jeśli go znajdziesz,
ale nie będzie lśnił, to znak,
544
00:44:23,640 --> 00:44:26,680
to znak,
że na niego nie zasługujesz.
545
00:44:43,640 --> 00:44:44,920
[brzdęk kluczy]
546
00:44:45,760 --> 00:44:48,040
Żaden karzeł ci nie pomoże.
547
00:44:50,360 --> 00:44:52,640
Zostaniesz ze mną na zawsze
548
00:44:56,320 --> 00:44:59,200
i będziesz czyścić moje błyskotki.
549
00:45:16,800 --> 00:45:19,440
Tyle talarów, a szczęścia brak.
550
00:45:25,760 --> 00:45:29,040
Nigdy nie czułam się
tak bezwartościowa.
551
00:45:36,560 --> 00:45:37,760
Nie płacz.
552
00:45:37,760 --> 00:45:38,800
Czyścioszek?
553
00:45:40,440 --> 00:45:43,240
Mój kochany, jak się tu dostałeś?
554
00:45:45,080 --> 00:45:48,520
Stary głupiec nie wie,
że między komnatami
555
00:45:48,520 --> 00:45:51,520
są tunele wydrążone przez myszy.
556
00:45:51,520 --> 00:45:52,720
I co, kochana?
557
00:45:53,960 --> 00:45:55,920
Bierzmy się do pracy.
558
00:45:55,920 --> 00:46:01,360
Obiecuję, że kiedy znajdziemy
złotego talara, zabiorę cię do domu.
559
00:46:03,400 --> 00:46:04,760
Do twojego domu?
560
00:46:07,240 --> 00:46:08,680
Do twojej wioski?
561
00:46:10,400 --> 00:46:12,440
Zamieszkam w twoim domu?
562
00:46:14,240 --> 00:46:16,400
Będę spał w twoim łóżku?
563
00:46:16,400 --> 00:46:20,120
Zrobię ci najpiękniejsze
łóżko z baldachimem.
564
00:46:22,360 --> 00:46:23,560
Zgoda.
565
00:46:23,560 --> 00:46:25,520
Bierzmy się do pracy.
566
00:46:25,520 --> 00:46:26,560
Mamo!
567
00:46:27,320 --> 00:46:29,280
Dokąd mnie zabierasz?
568
00:46:29,280 --> 00:46:30,920
Musisz to zobaczyć.
569
00:46:31,560 --> 00:46:33,280
Spójrz, jak kwitnie.
570
00:46:34,800 --> 00:46:36,000
Złoto-żółty.
571
00:46:36,000 --> 00:46:37,360
I jeszcze jeden.
572
00:46:38,400 --> 00:46:39,440
Tam też.
573
00:46:52,000 --> 00:46:53,880
Dlaczego nie czyścisz?
574
00:46:54,520 --> 00:46:58,400
Skąd mam wiedzieć,
który z nich to złoty talar?
575
00:47:00,520 --> 00:47:01,880
Słyszałaś Hansa.
576
00:47:03,800 --> 00:47:05,840
Twoje serce go rozpozna.
577
00:47:10,120 --> 00:47:11,160
I jak?
578
00:47:12,080 --> 00:47:13,120
Nie.
579
00:47:14,000 --> 00:47:15,120
Próbuj dalej.
580
00:47:34,760 --> 00:47:36,760
Zaczaruj więcej wody.
581
00:47:36,760 --> 00:47:38,720
Talarów jest tak wiele.
582
00:47:46,800 --> 00:47:49,920
Jeszcze trochę.
Już prawie skończyłam.
583
00:47:59,240 --> 00:48:01,960
Dobrze się czujesz, Czyścioszku?
584
00:48:02,720 --> 00:48:03,760
Tak.
585
00:48:07,480 --> 00:48:09,520
To musi być złoty talar.
586
00:48:10,480 --> 00:48:12,280
Więcej ich tu nie ma.
587
00:48:12,280 --> 00:48:13,840
Mam nadzieję.
588
00:48:22,200 --> 00:48:23,240
To nie on.
589
00:48:26,200 --> 00:48:28,000
Hans dobrze go ukrył.
590
00:48:29,400 --> 00:48:30,960
Podstępny starzec.
591
00:48:32,400 --> 00:48:34,280
On musi gdzieś tu być.
592
00:48:35,640 --> 00:48:37,360
Może go przeoczyłam.
593
00:48:39,560 --> 00:48:41,920
Albo nie umiem go rozpoznać.
594
00:48:42,520 --> 00:48:43,880
Wszystko na nic.
595
00:48:50,400 --> 00:48:51,440
Mleko!
596
00:48:52,920 --> 00:48:54,120
Coś ty zrobił?
597
00:48:57,080 --> 00:48:59,120
Co ci jest, przyjacielu?
598
00:49:00,400 --> 00:49:01,440
Nie wiem.
599
00:49:02,480 --> 00:49:04,440
Jest mi zimno i gorąco.
600
00:49:06,640 --> 00:49:08,080
Moja moc słabnie.
601
00:49:09,120 --> 00:49:10,320
Zostań ze mną.
602
00:49:10,320 --> 00:49:12,240
Nie możesz umrzeć.
603
00:49:13,080 --> 00:49:17,960
Szukam jak szalona złotego talara,
a mój przyjaciel umiera.
604
00:49:22,360 --> 00:49:23,840
[wzdycha]
605
00:49:30,400 --> 00:49:34,960
Wylałem całe mleko.
Nie zabiorę ci ostatniego okruszka.
606
00:49:36,920 --> 00:49:39,000
Zjedz go i nabierz sił.
607
00:49:39,000 --> 00:49:40,800
Nie mogę cię stracić.
608
00:49:54,240 --> 00:49:57,720
[wzniosła muzyka]
609
00:50:22,720 --> 00:50:25,080
To on. Był ukryty w chlebie!
610
00:50:25,880 --> 00:50:29,840
Weź go i uciekaj,
zanim Hans zmieni zdanie.
611
00:50:31,800 --> 00:50:33,280
Nie zostawię cię.
612
00:50:33,280 --> 00:50:35,840
Idziemy razem do mojej wioski.
613
00:50:37,240 --> 00:50:39,120
Źle się czuję. Słabnę.
614
00:50:41,240 --> 00:50:43,320
Nie ma dla mnie nadziei.
615
00:50:43,320 --> 00:50:45,480
Ruszaj beze mnie. Proszę.
616
00:50:45,480 --> 00:50:47,040
Nie możesz umrzeć.
617
00:50:48,160 --> 00:50:52,880
Oddałabym wszystkie talary,
bylebyś tylko był zdrowy.
618
00:50:53,720 --> 00:50:54,760
Naprawdę?
619
00:50:56,600 --> 00:50:58,560
Jestem twoim ukochanym?
620
00:51:00,320 --> 00:51:01,360
Tak.
621
00:51:07,880 --> 00:51:10,520
[dźwięk magicznych dzwoneczków]
622
00:51:21,200 --> 00:51:22,240
Czyścioszek!
623
00:51:25,720 --> 00:51:27,360
Mam na imię Stefan.
624
00:51:28,000 --> 00:51:29,280
Teraz pamiętam.
625
00:51:30,760 --> 00:51:32,120
Uratowałaś mnie.
626
00:51:35,160 --> 00:51:36,200
Ukochana.
627
00:51:36,880 --> 00:51:38,680
Jeśli mogę tak mówić.
628
00:51:44,640 --> 00:51:45,840
[szczęk drzwi]
629
00:51:47,520 --> 00:51:49,080
Co wyście zrobili?
630
00:51:53,280 --> 00:51:54,320
Nie!
631
00:51:58,760 --> 00:52:01,040
Poświęciłaś złotego talara.
632
00:52:01,640 --> 00:52:04,680
Był przeklęty.
Przesłonił nam miłość.
633
00:52:07,640 --> 00:52:10,600
Oddałaś talara dla głupiej miłości?
634
00:52:12,120 --> 00:52:13,200
Tak.
635
00:52:13,200 --> 00:52:15,080
Jest nam niepotrzebny.
636
00:52:17,400 --> 00:52:19,120
Bezmyślne dzieciaki.
637
00:52:19,120 --> 00:52:24,320
Nie opuścicie mojej krainy,
póki nie odpracujecie talara.
638
00:52:25,760 --> 00:52:27,040
Oto twój talar.
639
00:52:27,720 --> 00:52:29,400
[brzęk monet]
640
00:52:29,400 --> 00:52:30,480
Nie!
641
00:52:30,480 --> 00:52:31,520
Chodź.
642
00:52:35,720 --> 00:52:36,880
Moje talary!
643
00:52:36,880 --> 00:52:38,680
Diablęta, łapcie ich!
644
00:52:50,400 --> 00:52:51,440
Tędy!
645
00:53:15,760 --> 00:53:17,000
Anna Barbara?
646
00:53:17,000 --> 00:53:18,720
Synowie burmistrza.
647
00:53:18,720 --> 00:53:20,080
Jesteśmy wolni.
648
00:53:20,080 --> 00:53:21,200
Czar prysł.
649
00:53:21,200 --> 00:53:22,560
Chodźcie z nami.
650
00:53:31,320 --> 00:53:32,480
[stukot]
651
00:53:32,480 --> 00:53:33,920
Tam jest zamek.
652
00:53:33,920 --> 00:53:34,960
Wejdę tam.
653
00:53:39,480 --> 00:53:40,840
Nie otwiera się.
654
00:53:44,960 --> 00:53:46,160
[rżenie konia]
655
00:53:48,680 --> 00:53:49,720
Uważaj!
656
00:54:23,800 --> 00:54:26,120
[radosna muzyka]
657
00:54:27,840 --> 00:54:30,280
Bliźnięta i Anna Barbara!
658
00:54:30,280 --> 00:54:31,480
Gdzie mój róg?
659
00:54:35,200 --> 00:54:36,240
[świst]
660
00:54:42,600 --> 00:54:44,120
[dźwięk rogu]
661
00:54:45,760 --> 00:54:46,800
Prędko!
662
00:54:51,160 --> 00:54:52,200
Dzieciaki!
663
00:54:56,240 --> 00:54:57,280
Wrócili.
664
00:54:59,880 --> 00:55:01,320
Odzyskaliśmy was.
665
00:55:02,440 --> 00:55:04,400
Gdzie byliście, łobuzy?
666
00:55:05,200 --> 00:55:07,760
Gałganiarz rzucił na nas czar.
667
00:55:08,520 --> 00:55:10,440
Trudno was rozpoznać.
668
00:55:10,440 --> 00:55:15,080
Byłem zły, że uciekliście,
ale cieszę się, że was widzę.
669
00:55:16,360 --> 00:55:17,640
Płaczesz, tato?
670
00:55:17,640 --> 00:55:19,400
A dziwicie się?
671
00:55:24,520 --> 00:55:26,080
Dobrze, że jesteś.
672
00:55:26,720 --> 00:55:28,280
Ja też się cieszę.
673
00:55:28,280 --> 00:55:30,440
Mam ze sobą skarb.
674
00:55:30,440 --> 00:55:31,920
Złotego talara?
675
00:55:31,920 --> 00:55:33,560
Pokaż ten skarb.
676
00:55:33,560 --> 00:55:34,640
Oto i on.
677
00:55:34,640 --> 00:55:36,840
Stefan, mój narzeczony.
678
00:55:36,840 --> 00:55:37,960
Jesteś pewna?
679
00:55:38,680 --> 00:55:39,720
Owszem.
680
00:55:40,320 --> 00:55:43,240
Anno Barbaro,
znalazłaś złotego talara?
681
00:55:43,240 --> 00:55:45,280
Tak, ale to nieważne.
682
00:55:45,280 --> 00:55:46,400
Nie rozumiem.
683
00:55:47,240 --> 00:55:50,400
Był błogosławieństwem
i przekleństwem.
684
00:55:50,400 --> 00:55:54,120
Mając go,
nie musieliśmy się o nic troszczyć.
685
00:55:54,680 --> 00:55:58,480
A kiedy zaginął,
nie potrafiliśmy nic zmienić.
686
00:55:59,040 --> 00:56:01,680
wzięłam sprawy w swoje ręce,
687
00:56:01,680 --> 00:56:04,120
znalazłam miłość i szczęście.
688
00:56:05,920 --> 00:56:07,240
Klątwa prysła.
689
00:56:07,240 --> 00:56:09,360
STRAŻ: Jesteś taka mądra.
690
00:56:09,360 --> 00:56:10,880
Bzdura.
691
00:56:10,880 --> 00:56:13,640
Albo masz
złotego talara i szczęście,
692
00:56:13,640 --> 00:56:16,440
albo nie masz
i musisz znosić swój los.
693
00:56:18,520 --> 00:56:19,560
Nieprawda.
694
00:56:20,720 --> 00:56:22,000
Coś wam pokażę.
695
00:56:39,560 --> 00:56:42,360
Skąd się wzięły te piękne kwiaty?
696
00:56:43,000 --> 00:56:46,640
Posłuchałam siostry
i troszczyłam się o nie.
697
00:56:47,680 --> 00:56:48,800
Miałaś rację.
698
00:56:49,640 --> 00:56:52,200
Wybacz, że ci nie wierzyliśmy.
699
00:56:52,800 --> 00:56:54,320
Ja nie wierzyłem.
700
00:56:54,320 --> 00:56:55,840
Musimy to uczcić.
701
00:56:55,840 --> 00:56:57,720
Byle nie kapuśniakiem.
702
00:57:24,520 --> 00:57:27,400
[pogodna muzyka]
703
00:57:37,400 --> 00:57:40,480
- Mogę cię w końcu pocałować?
- Tak.
704
00:57:40,480 --> 00:57:41,520
Stop!
705
00:57:42,080 --> 00:57:43,120
Kiedy ślub?
706
00:57:43,720 --> 00:57:45,080
Jak najszybciej.
707
00:57:45,080 --> 00:57:46,600
Pięknie.
708
00:57:47,720 --> 00:57:49,440
Moje! Wszystko moje.
709
00:57:50,760 --> 00:57:52,800
Kocham was, moje skarby.
710
00:57:52,800 --> 00:57:55,160
Takie lśniące i piękne.
711
00:57:57,360 --> 00:57:59,560
Mogę się w was przeglądać.
712
00:58:05,080 --> 00:58:08,400
Macie lśnić dla mojej przyjemności.
713
00:58:11,520 --> 00:58:13,720
Nie widzę swojego odbicia.
714
00:58:14,360 --> 00:58:15,560
Co mam zrobić?
715
00:58:18,560 --> 00:58:19,680
Zostałem sam.
716
00:58:23,840 --> 00:58:25,400
Miłość to głupota.
717
00:58:26,080 --> 00:58:27,640
Tak jak całowanie...
718
00:58:29,400 --> 00:58:30,800
[wzdryga się]
719
00:58:30,800 --> 00:58:33,480
Tekst: Katarzyna Michalska
43700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.