Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,830 --> 00:00:17,366
De politie heeft iemand
nodig zoals jij.
2
00:00:17,390 --> 00:00:20,806
De politie maakt geen
gebruik van psychologen.
3
00:00:20,830 --> 00:00:24,286
Ze hebben een forensische profiler nodig.
-We hebben geen profilers in dit land.
4
00:00:24,310 --> 00:00:26,310
Jij bent de eerste.
5
00:00:27,070 --> 00:00:29,686
We brengen je waar je nodig bent.
6
00:00:29,710 --> 00:00:33,750
En je zult overal nodig zijn.
7
00:00:35,070 --> 00:00:37,326
Je werk is indrukwekkend, Micki.
8
00:00:37,350 --> 00:00:40,886
De rechercheurs vinden het niet leuk.
Ik bemoei me ermee.
9
00:00:40,910 --> 00:00:43,206
Dat komt omdat we geesten achtervolgen.
10
00:00:43,230 --> 00:00:47,566
Dat doe je, toch?
Je haalt er informatie uit.
11
00:00:47,590 --> 00:00:51,806
Ik kijk naar wat hij heeft gedaan,
stel me die misdaden voor.
12
00:00:51,830 --> 00:00:55,330
Als ik mezelf niet volledig overgeef,
werkt het niet.
13
00:00:56,110 --> 00:00:57,566
Kijk uit als je dit doet.
14
00:00:57,590 --> 00:01:01,270
Je probeert onder zijn huid te kruipen,
maar denk aan jezelf.
15
00:01:02,550 --> 00:01:05,366
Sinds ik dit werk doe,
heb ik veel aan mijn hoofd.
16
00:01:05,390 --> 00:01:07,806
Het wordt alleen maar erger.
17
00:01:07,830 --> 00:01:12,150
Ik weet dat je onder grote druk staat.
En dat is niet gezond.
18
00:01:13,550 --> 00:01:17,326
Wat je beschrijft lijkt op
een milde paniekaanval.
19
00:01:17,350 --> 00:01:19,846
Je geest probeert je iets te vertellen.
20
00:01:19,870 --> 00:01:23,750
Dat het misschien niet
alles kan verwerken.
21
00:01:25,750 --> 00:01:30,646
Waarom duurde het zo lang voordat
je me pakte? Ik was het moorden beu.
22
00:01:30,670 --> 00:01:33,406
Ik had nooit kunnen stoppen.
Jij stopte mij.
23
00:01:33,430 --> 00:01:36,286
Hij zou nooit uit zichzelf stoppen.
24
00:01:36,310 --> 00:01:40,286
Het is aan ons.
Aan mij.
25
00:01:40,310 --> 00:01:43,686
Het is niet jouw fout.
-Jawel.
26
00:01:43,710 --> 00:01:48,230
Er zijn zoveel dode vrouwen,
ik moet dieper gaan.
27
00:04:17,150 --> 00:04:19,310
Pardon, lieverd.
28
00:04:21,630 --> 00:04:23,630
Baby!
29
00:04:41,750 --> 00:04:43,750
OK! Ha!
30
00:04:55,230 --> 00:04:57,206
Musa. Hoe gaat het?
31
00:04:57,230 --> 00:04:59,230
Hoi.
32
00:05:13,350 --> 00:05:15,350
Tobias!
33
00:05:18,870 --> 00:05:20,870
Tobias.
34
00:06:09,710 --> 00:06:11,150
Mama?
35
00:06:14,510 --> 00:06:16,190
Mama!
36
00:06:18,550 --> 00:06:21,430
Mama?
37
00:06:22,470 --> 00:06:24,886
Mama?
38
00:06:24,910 --> 00:06:26,806
Mama?
39
00:06:26,830 --> 00:06:28,870
Mama?
40
00:07:05,630 --> 00:07:06,606
Hoi.
41
00:07:06,630 --> 00:07:08,630
Hoe is het?
42
00:07:20,870 --> 00:07:24,390
Wie is er dood gegaan?
-Onze dromen.
43
00:07:25,470 --> 00:07:28,350
Onze trots.
44
00:07:30,070 --> 00:07:32,590
Mag ik een cognac en cola, alstublieft?
45
00:07:34,110 --> 00:07:35,926
Hoi.
46
00:07:35,950 --> 00:07:38,766
Hoe is het met je?
-Goed. En jij?
47
00:07:38,790 --> 00:07:41,606
Beter dan ik was.
Hoe is het met Mark?
48
00:07:41,630 --> 00:07:43,630
O, prima.
49
00:07:44,310 --> 00:07:47,310
Druk, maar dat zijn we toch allemaal?
50
00:07:48,150 --> 00:07:50,566
Nee, het gaat goed, denk ik.
51
00:07:50,590 --> 00:07:52,630
Mooi. Dat is goed, Micky.
52
00:07:53,870 --> 00:07:57,030
Wil je roken? Alsjeblieft.
53
00:07:58,630 --> 00:08:00,630
Bedankt.
54
00:08:29,150 --> 00:08:33,846
Je ziet er belazerd uit.
-Oh dank je.
55
00:08:33,870 --> 00:08:37,326
Slaap je wel genoeg?
-Slaap?
56
00:08:37,350 --> 00:08:40,166
Daar heb ik wel eens
van gehoord, denk ik.
57
00:08:40,190 --> 00:08:45,126
Ik heb goed nieuws voor je,
maar niet dat je bedrust
58
00:08:45,150 --> 00:08:47,966
in de nabije toekomst garandeert.
59
00:08:47,990 --> 00:08:50,790
Je cursus is goedgekeurd,
je kunt beginnen.
60
00:08:53,230 --> 00:08:54,526
Echt?
-Ja.
61
00:08:54,550 --> 00:08:58,326
Budget voor 20 officieren
die door jou worden
62
00:08:58,350 --> 00:09:01,850
opgeleid in profilering aan
de Academie in Paarl.
63
00:09:02,230 --> 00:09:04,730
De cursus start over drie weken.
64
00:09:08,430 --> 00:09:10,930
Tja, als je van gedachten
bent veranderd...
65
00:09:13,110 --> 00:09:14,526
O, generaal...
66
00:09:14,550 --> 00:09:20,006
Ik heb nog nooit iemand zo blij
gezien met een hoop nieuw werk.
67
00:09:20,030 --> 00:09:25,646
Maar aangezien je zin hebt in
meer werk, hier is wat nieuws.
68
00:09:25,670 --> 00:09:27,686
Mijn favoriete soort.
69
00:09:27,710 --> 00:09:30,710
Ik ga er meteen mee aan de slag.
70
00:09:31,630 --> 00:09:33,630
Bedankt.
71
00:09:41,110 --> 00:09:42,646
Nieuws.
72
00:09:42,670 --> 00:09:47,006
Ik heb budget voor mijn cursus gekregen.
-Wauw, Micki, dat is geweldig.
73
00:09:47,030 --> 00:09:49,446
Ik hoop echt dat je meedoet.
74
00:09:49,470 --> 00:09:52,086
Graag.
-En we hebben een nieuwe zaak.
75
00:09:52,110 --> 00:09:54,486
Moet reizen. Ik ben zo klaar met reizen.
76
00:09:54,510 --> 00:09:58,526
Dat je nog weet waar je dan bent.
Je hoofd moet er van tollen.
77
00:09:58,550 --> 00:10:03,350
Kentekenplaten van auto's.
Dan weet ik waar ik ben.
78
00:10:04,510 --> 00:10:05,926
Goed systeem.
79
00:10:05,950 --> 00:10:07,950
Wat is de zaak?
80
00:11:01,910 --> 00:11:07,110
Sharon Jabavu, doodsoorzaak,
schotwond in het hoofd.
81
00:11:08,510 --> 00:11:10,766
Het was een goed schot, accuraat.
82
00:11:10,790 --> 00:11:12,526
Ik heb de dossiers gelezen.
83
00:11:12,550 --> 00:11:15,366
Vijf mensen werden boven de
linkerwenkbrauw geschoten.
84
00:11:15,390 --> 00:11:17,486
Vijf mensen links in de borst.
85
00:11:17,510 --> 00:11:21,366
Twee rechts.
-En hij komt elke keer uit het niets.
86
00:11:21,390 --> 00:11:26,366
Alsof je een rooksliert
probeert te vangen.
87
00:11:26,390 --> 00:11:28,486
Geen verminkingen of
andere verwondingen?
88
00:11:28,510 --> 00:11:32,966
Nee, maar bij dit slachtoffer waren
er aanwijzingen dat ze verkracht was.
89
00:11:32,990 --> 00:11:34,206
Postmortem.
90
00:11:34,230 --> 00:11:37,126
Ik stuurde monsters naar het lab
voor DNA-analyse.
91
00:11:37,150 --> 00:11:41,150
En is de verkrachter dezelfde
als de moordenaar?
92
00:11:41,310 --> 00:11:43,310
Wij weten het niet.
-Interessant.
93
00:11:44,470 --> 00:11:46,286
Wat zou het betekenen?
94
00:11:46,310 --> 00:11:50,126
Geen idee, maar elke verandering
in een patroon is belangrijk.
95
00:11:50,150 --> 00:11:54,150
Als de moordenaar haar verkracht,
neemt hij meer risico's.
96
00:11:54,503 --> 00:11:59,119
Dat zou meer fouten kunnen betekenen.
-Het is mogelijk, ja.
97
00:11:59,143 --> 00:12:04,903
Hopelijk, want er zijn veel mensen
te bang om te gaan slapen.
98
00:12:29,363 --> 00:12:33,363
Dit is Phoswa Village. Eén van
de schietpartijen vond hier plaats.
99
00:12:35,043 --> 00:12:37,543
Iedereen is doodsbang.
100
00:12:40,403 --> 00:12:44,363
Hij heeft in één jaar 16 mensen vermoord?
-Ja, nog eens tien gewond.
101
00:12:51,210 --> 00:12:54,666
Alles goed?
-Het is mijn kind.
102
00:12:54,690 --> 00:12:56,706
Wacht op telefoon van mijn vrouw.
103
00:12:56,730 --> 00:12:59,730
Het gaat niet goed
met ons kleintje.
104
00:13:02,303 --> 00:13:06,039
Kunnen we overlevenden spreken?
Die hij heeft neergeschoten?
105
00:13:06,063 --> 00:13:10,199
Misschien is er een patroon.
-We hebben getuigenverklaringen.
106
00:13:10,223 --> 00:13:13,039
Ja, maar ik wil het zelf horen.
107
00:13:13,063 --> 00:13:15,559
Ik moet een goed
beeld van hem krijgen.
108
00:13:15,583 --> 00:13:18,083
Oké, ik zal het regelen.
109
00:13:19,903 --> 00:13:21,199
Dit is Rob.
110
00:13:21,223 --> 00:13:25,839
Kun je de getuigen ophalen zodat
dr. Pistorius ze kan ondervragen?
111
00:13:25,863 --> 00:13:28,343
Ja, dat klopt.
112
00:14:07,783 --> 00:14:11,863
Dit is een recente plek, van een
paar weken geleden.
113
00:14:13,343 --> 00:14:16,843
Eén van de drie
schietpartijen in één nacht.
114
00:14:19,103 --> 00:14:22,103
Je kunt naar binnen gaan.
Hier woont niemand.
115
00:14:35,823 --> 00:14:37,799
Woonde het slachtoffer alleen?
116
00:14:37,823 --> 00:14:40,239
Ja. Oupa Luvuno.
117
00:14:40,263 --> 00:14:44,263
Hij werd in de nacht
in de borst geschoten.
118
00:14:57,663 --> 00:15:00,519
Ooggetuigen zagen
de schutter buiten pap eten
119
00:15:00,543 --> 00:15:02,423
nadat de schoten waren gehoord.
120
00:15:04,223 --> 00:15:05,303
Vermoordde hem...
121
00:15:06,463 --> 00:15:08,063
en at toen zijn eten op.
122
00:15:18,663 --> 00:15:22,343
Hij droeg weer een bivakmuts.
Andere getuigen bevestigden het.
123
00:15:38,383 --> 00:15:41,823
Waar nu?
-Deze kant op.
124
00:15:44,943 --> 00:15:48,279
Dus hij steelt van zijn slachtoffers.
125
00:15:48,303 --> 00:15:51,759
Het voelt opportunistisch aan,
een soort vluchtmisdrijf.
126
00:15:51,783 --> 00:15:55,783
Het doden staat centraal.
Wat hij meeneemt, is extra.
127
00:16:10,383 --> 00:16:12,519
Het duurt al maanden.
128
00:16:12,543 --> 00:16:16,959
We verrichtten arrestaties,
line-ups gedaan, maar toch...
129
00:16:16,983 --> 00:16:18,463
we hebben niets.
130
00:16:19,943 --> 00:16:22,239
Kingsley Nyase was hier de nachtwaker.
131
00:16:22,263 --> 00:16:27,519
Hij werd doodgeschoten na een
inbraak 's nachts, rechts in de borst.
132
00:16:27,543 --> 00:16:29,839
Twee nachten later, in Phoswa Village.
133
00:16:29,863 --> 00:16:34,159
Isaac Bekwa, schot links in de borst.
Een anonieme beller belde.
134
00:16:34,183 --> 00:16:36,399
Rebecca Mbili.
135
00:16:36,423 --> 00:16:38,239
Fezeka Ngalonde.
136
00:16:38,263 --> 00:16:40,479
Bhekani Thomoyi.
137
00:16:40,503 --> 00:16:41,679
Winston Rhabani...
138
00:16:41,703 --> 00:16:43,143
Sorry...
139
00:17:11,926 --> 00:17:13,926
Nee, dat is niet grappig.
140
00:17:14,009 --> 00:17:17,009
Wat kan ik zeggen?
141
00:17:17,092 --> 00:17:20,592
Ook al vind je me niet leuk,
ik jou wel.
142
00:18:16,743 --> 00:18:21,063
Hier werd Sharon Jabavu vermoord.
Ze runde een bar in haar huis.
143
00:18:22,943 --> 00:18:24,919
Dat is Khanyiso, haar dochter.
144
00:18:24,943 --> 00:18:30,143
Ik probeerde met haar te praten,
maar ze is verlegen en bang.
145
00:18:32,543 --> 00:18:35,919
Dat is een overlevende, Mlungisi Gwala.
146
00:18:35,943 --> 00:18:38,279
Ik praat met hem,
ga jij naar Khanyiso.
147
00:18:38,303 --> 00:18:41,803
Ik denk dat een één-op-één
met haar beter is.
148
00:18:44,583 --> 00:18:46,943
Achterin.
149
00:18:48,026 --> 00:18:50,026
Hoe gaat het?
150
00:18:54,063 --> 00:18:57,463
Hallo, Khanyiso. Ik ben Micki.
151
00:18:58,863 --> 00:19:02,479
Ik probeer te begrijpen waarom
mensen doen wat ze doen.
152
00:19:02,503 --> 00:19:07,003
Zo kan ik erachter komen wie
je moeder heeft neergeschoten.
153
00:19:07,783 --> 00:19:11,503
Wil je met me praten?
Kijken of je mij daarbij kunt helpen?
154
00:19:15,130 --> 00:19:17,130
Laten we daar naartoe gaan.
155
00:19:20,250 --> 00:19:23,029
Hij liep niet, maar marcheerde.
156
00:19:23,053 --> 00:19:25,053
Hij liep zelfbewust.
157
00:19:25,130 --> 00:19:26,666
Vol vertrouwen.
158
00:19:26,690 --> 00:19:29,730
Alsof hij de eigenaar
van het huis was.
159
00:19:31,113 --> 00:19:33,113
Kon je zijn ogen zien?
160
00:19:34,490 --> 00:19:35,990
Boos.
161
00:19:36,250 --> 00:19:38,210
Heel boos.
162
00:19:40,293 --> 00:19:44,293
Zei hij iets?
-Niets.
163
00:19:44,810 --> 00:19:45,890
Hij sprak niet.
164
00:19:47,970 --> 00:19:49,170
Hij schoot.
165
00:19:50,253 --> 00:19:52,253
Even pauze nemen?
166
00:19:53,570 --> 00:19:55,546
Maakt niet uit.
167
00:19:55,570 --> 00:19:56,944
Ik zie hem steeds.
168
00:19:57,610 --> 00:19:59,450
Heb je nachtmerries?
169
00:20:00,610 --> 00:20:02,490
Elke nacht.
170
00:20:02,573 --> 00:20:04,573
Ik slaap niet veel.
171
00:20:06,330 --> 00:20:08,050
Als ik slaap...
172
00:20:10,133 --> 00:20:13,633
Ik was ooit een sterke man
173
00:20:15,050 --> 00:20:19,666
Niets kon mij raken.
Niets.
174
00:20:19,690 --> 00:20:22,610
Niet meer, hé?
-Nee.
175
00:20:24,610 --> 00:20:28,610
Die Mlungisi is nu weg.
Hij is weg.
176
00:20:31,010 --> 00:20:33,690
Ga jij de dader pakken
die dit allemaal deed?
177
00:20:36,570 --> 00:20:38,570
En dit?
178
00:20:46,670 --> 00:20:52,670
We proberen het.
-Proberen?
179
00:20:53,753 --> 00:20:56,753
Een of andere geest vermoordt mensen.
180
00:20:57,130 --> 00:21:00,850
Al maanden!
Doe meer dan proberen!
181
00:21:08,330 --> 00:21:11,330
Ik ben bang dat hij
terugkomt om mij te pakken.
182
00:21:12,170 --> 00:21:13,946
Ik weet het.
183
00:21:13,970 --> 00:21:16,906
Ik wil hem pakken, zodat
hij niet terug kan komen
184
00:21:16,930 --> 00:21:18,970
om dit te blijven doen.
185
00:21:20,010 --> 00:21:23,010
We moeten hem tegenhouden.
186
00:21:24,570 --> 00:21:26,810
Kun je mij daarbij helpen?
187
00:21:29,010 --> 00:21:29,970
Wat?
188
00:21:32,163 --> 00:21:34,763
Kun je me precies laten zien wat je zag?
189
00:21:36,650 --> 00:21:41,186
Je tante zal er zijn.
Het kan je helpen herinneren.
190
00:21:41,210 --> 00:21:45,210
Kan je helpen dingen te herinneren
zodat we hem kunnen pakken.
191
00:21:46,690 --> 00:21:48,690
Ik doe het.
192
00:21:50,970 --> 00:21:52,970
Je bent zo dapper.
193
00:21:53,530 --> 00:21:55,530
Ik ben bang.
194
00:21:56,770 --> 00:21:58,786
Je kunt beide zijn.
195
00:21:58,810 --> 00:22:03,810
Iedereen die moedig is zonder
bang te zijn, is een leugenaar.
196
00:22:36,610 --> 00:22:39,610
We noemen hem de Saloon Killer.
197
00:22:39,710 --> 00:22:42,710
Deze zaak is anders
dan al mijn vorige zaken.
198
00:22:43,130 --> 00:22:45,866
Ja, voor ons ook.
199
00:22:45,890 --> 00:22:50,586
Hij is snel in en uit en verschijnt uit
het niets. Er lijkt geen patroon te zijn.
200
00:22:50,610 --> 00:22:53,066
Ja. Ik ben bloednerveus.
201
00:22:53,090 --> 00:22:56,026
Wanneer krijgen we
het volgende telefoontje.
202
00:22:56,050 --> 00:22:59,426
Hoeveel lichamen vinden we nog
voordat we hem pakken?
203
00:22:59,450 --> 00:23:01,946
Moordenaars laten zien
wie ze zijn door
204
00:23:01,970 --> 00:23:05,346
hun keuzes: hoe ze doden en
de slachtoffers die ze kiezen.
205
00:23:05,370 --> 00:23:09,130
Maar dit geval?
Nee, hij geeft niets weg.
206
00:23:10,450 --> 00:23:13,706
Nu weet je waarom we al
die tijd nergens zijn gekomen.
207
00:23:13,730 --> 00:23:17,230
Is dit de plek waar je
het onderzoek leidde?
208
00:23:17,730 --> 00:23:18,690
Ja.
209
00:23:22,650 --> 00:23:24,746
Dat gaat zo niet werken.
210
00:23:24,770 --> 00:23:27,546
Ik heb de documenten
waar je om vroeg.
211
00:23:27,570 --> 00:23:29,426
Leg het maar op mijn bureau.
212
00:23:29,450 --> 00:23:31,546
Licht me in over jouw arrestaties.
213
00:23:31,570 --> 00:23:34,546
De eerste is Musa Zungu.
214
00:23:34,570 --> 00:23:38,586
Meerdere getuigen zagen hem op
plek van de schietpartij in de bar.
215
00:23:38,610 --> 00:23:41,610
Hij was de eerste,
maar terwijl hij vast zat...
216
00:23:42,970 --> 00:23:44,706
weer een schietpartij.
217
00:23:44,730 --> 00:23:49,730
Dus hij kan niet de barschutter zijn?
-Nee, maar hij kan ermee verbonden zijn.
218
00:23:50,509 --> 00:23:53,269
Philani Ludgonga, daar iets van bekend?
219
00:23:56,210 --> 00:24:00,106
Hier en daar wat dingen,
maar het leidde niet echt tot iets.
220
00:24:00,130 --> 00:24:02,506
Wat was jouw werktheorie?
221
00:24:02,530 --> 00:24:05,030
Mijn werktheorie?
222
00:24:06,210 --> 00:24:10,210
We volgden het bewijsmateriaal
zodra het binnenkwam.
223
00:24:10,690 --> 00:24:12,386
Dat is te zien.
224
00:24:12,410 --> 00:24:16,266
Dat is niet eerlijk.
-Sorry, maar je zei het zelf.
225
00:24:16,290 --> 00:24:19,106
Je bent nergens.
Er is geen systeem...
226
00:24:19,130 --> 00:24:20,186
Luister naar me.
227
00:24:20,210 --> 00:24:23,266
We zijn geen stelletje idioten
uit een kleine stad.
228
00:24:23,290 --> 00:24:26,386
We hebben te weinig budget.
Niemand interesseert het iets.
229
00:24:26,410 --> 00:24:31,410
Die schietpartijen gaan maar door.
Wat wil je verdomme dat we doen?
230
00:28:15,190 --> 00:28:17,390
Shit, het is een bloedbad.
231
00:28:38,510 --> 00:28:40,646
Rob?
232
00:28:40,670 --> 00:28:42,406
Rob, hij leeft nog.
233
00:28:42,430 --> 00:28:44,246
Haal een dokter.
234
00:28:44,270 --> 00:28:47,270
Zijn pols zakt weg.
235
00:28:51,353 --> 00:28:54,353
Zag je hem?
236
00:28:54,436 --> 00:28:58,436
Zag je de dader?
-Ja.
237
00:28:59,050 --> 00:29:01,050
Zag je hem?
238
00:29:08,030 --> 00:29:09,270
Verdomme!
239
00:29:33,550 --> 00:29:34,886
Hij kan overal zijn.
240
00:29:34,910 --> 00:29:37,166
We hebben meer informatie nodig.
241
00:29:37,190 --> 00:29:39,690
Akkoord. Ik ga aan de gang.
242
00:29:44,030 --> 00:29:49,030
Vertel me niet dat je er nog één hebt.
-Ik bel altijd met goed nieuws, toch?
243
00:29:49,350 --> 00:29:54,406
Oh man. Hoeveel?
-Zes vrouwen, één kind. In Empangeni.
244
00:29:54,430 --> 00:29:55,926
Verdachten?
245
00:29:55,950 --> 00:30:00,446
Ze willen weten of het dezelfde
moordenaar is. Sorry, Micki.
246
00:30:00,470 --> 00:30:01,726
Nee.
247
00:30:01,750 --> 00:30:03,606
Nee, het is goed zo.
248
00:30:03,630 --> 00:30:08,630
Ga maar, hou me op de hoogte en
laat me weten als je hulp nodig hebt.
249
00:30:42,190 --> 00:30:43,910
Het is OK.
250
00:30:50,190 --> 00:30:54,686
Je moeder is neergeschoten.
-Ze lag op de grond.
251
00:30:54,710 --> 00:30:56,710
Ze was...
252
00:30:57,550 --> 00:30:58,830
..dood.
253
00:31:00,030 --> 00:31:02,070
Wat zag je nog meer?
254
00:31:06,910 --> 00:31:09,446
Was de kamer leeg?
255
00:31:09,470 --> 00:31:10,430
Nee.
256
00:31:11,870 --> 00:31:13,390
Was er een man binnen?
257
00:31:14,790 --> 00:31:16,230
Ja.
258
00:31:17,750 --> 00:31:19,830
Oké, kom hier zitten.
259
00:31:27,390 --> 00:31:29,890
Wat gebeurde er toen, Khanyiso?
260
00:31:30,430 --> 00:31:34,790
Die andere man kwam weer binnen.
-Herkende je die andere man?
261
00:31:36,430 --> 00:31:39,930
Ik denk het wel.
Hij kwam hier soms om te drinken.
262
00:31:41,790 --> 00:31:45,686
De lange man dat hij een
ander wilde vermoorden.
263
00:31:45,710 --> 00:31:48,710
Ik dacht dat hij mij bedoelde.
264
00:31:54,050 --> 00:31:57,550
Was dit de 2e man?
265
00:31:59,576 --> 00:32:03,076
Schoot hij iemand anders?
266
00:32:04,070 --> 00:32:08,470
Heeft hij iemand neergeschoten?
-Nee, hij nam me mee naar buiten.
267
00:32:09,510 --> 00:32:13,646
Zei dat ik weg moest gaan.
-En wat heb jij gedaan?
268
00:32:13,670 --> 00:32:16,670
Ik bleef buiten.
Ik was bang.
269
00:32:20,430 --> 00:32:23,430
Er kwam een geluid van binnenuit.
270
00:32:24,550 --> 00:32:27,550
Ik wist niet wat het was.
271
00:32:28,870 --> 00:32:30,686
Ze waren daar met mijn moeder.
272
00:32:30,710 --> 00:32:32,870
Ik dacht dat ze haar
gingen begraven.
273
00:32:34,510 --> 00:32:36,510
Ik wilde haar zien.
274
00:32:39,710 --> 00:32:42,486
Hij gromde bovenop haar als een varken.
275
00:32:42,510 --> 00:32:44,510
O, liefje.
276
00:32:52,857 --> 00:32:54,857
Het is niet jouw fout.
277
00:32:55,577 --> 00:32:57,577
Niets van dat.
278
00:32:58,457 --> 00:33:00,957
Kijk me aan, lieverd.
279
00:33:01,937 --> 00:33:04,437
Je hebt niets verkeerd gedaan.
280
00:33:05,257 --> 00:33:07,257
Begrijp je dat?
281
00:33:22,697 --> 00:33:27,633
Musa sprak toch de waarheid.
-Maar hij had seks met Sharons lichaam.
282
00:33:27,657 --> 00:33:30,713
Dus geen seriemoordenaar,
maar een necrofiel.
283
00:33:30,737 --> 00:33:33,433
Is er enig verband tussen
hem en de schutter?
284
00:33:33,457 --> 00:33:34,713
Nog niet.
285
00:33:34,737 --> 00:33:37,593
De schutter liet hem gaan,
hij bleef rondhangen en...
286
00:33:37,617 --> 00:33:40,117
verkrachtte een dode vrouw.
287
00:33:42,777 --> 00:33:46,777
Hoe functioneer je
met deze shit iedere dag?
288
00:33:48,017 --> 00:33:50,517
Hoe doe jij dat?
289
00:33:56,497 --> 00:33:59,833
Ik moet terug, aan het profiel werken.
290
00:33:59,857 --> 00:34:03,297
Als je iets nodig hebt,
geef me een gil.
291
00:34:31,217 --> 00:34:33,297
Mooi deuntje, hè?
292
00:34:34,977 --> 00:34:38,793
Als we terug zijn, kun je dan
de rest van de getuigen halen,
293
00:34:38,817 --> 00:34:41,817
en een kamer regelen voor de interviews?
294
00:35:31,803 --> 00:35:33,579
Hoi.
295
00:35:33,603 --> 00:35:35,539
Hoi. Werk je laat?
296
00:35:35,563 --> 00:35:37,259
Zoals gewoonlijk.
297
00:35:37,283 --> 00:35:41,783
Ik staar naar de afgrond,
en hoop dat ik een antwoord vind.
298
00:35:42,523 --> 00:35:43,939
OK.
299
00:35:43,963 --> 00:35:46,979
Sorry. Is dat teveel?
300
00:35:47,003 --> 00:35:49,499
Nee. Je kunt met me praten.
301
00:35:49,523 --> 00:35:52,243
Ken je het profiel nog niet?
302
00:35:53,723 --> 00:35:57,059
Nee. Ik krijg hier nog geen grip op.
303
00:35:57,083 --> 00:36:01,659
Het is net een schaduw
tussen de bomen.
304
00:36:01,683 --> 00:36:04,739
Een schaduw?
-Altijd in beweging.
305
00:36:04,763 --> 00:36:09,363
Niets om vast te houden.
-Hoe ga je verder?
306
00:36:11,443 --> 00:36:15,163
Zoals gebruikelijk.
Kruip onder zijn huid.
307
00:36:16,723 --> 00:36:18,819
Deze keer voelt gewoon moeilijker.
308
00:36:18,843 --> 00:36:22,699
Misschien moet je stoppen met
denken als een seriemoordenaar.
309
00:36:22,723 --> 00:36:25,459
Helaas is dat letterlijk mijn werk.
310
00:36:25,483 --> 00:36:27,779
Ik wou dat ik nuttiger was, maar
311
00:36:27,803 --> 00:36:30,899
dit is niet echt mijn ding, dus...
312
00:36:30,923 --> 00:36:32,923
Dat is maar goed ook.
313
00:36:34,043 --> 00:36:37,083
Nee, ik zoek het wel uit.
Dat lukt me wel.
314
00:36:39,523 --> 00:36:40,843
Tot ziens in Kaapstad.
315
00:36:42,843 --> 00:36:45,083
Nacht, Mark.
316
00:37:09,963 --> 00:37:13,463
Je kent die man niet?
Heb je hem nooit eerder ontmoet?
317
00:37:16,003 --> 00:37:18,483
Het is gewoon toeval?
318
00:37:20,083 --> 00:37:23,583
Dus dan ga je gewoon
dode vrouwen verkrachten?
319
00:37:23,843 --> 00:37:24,923
Nee.
320
00:37:25,006 --> 00:37:28,006
Was zij misschien speciaal?
321
00:37:31,323 --> 00:37:34,739
Vreemd dat je de man niet kent
die iedereen neerschoot.
322
00:37:34,763 --> 00:37:37,563
Om de een of andere
reden heeft hij je gespaard.
323
00:37:37,643 --> 00:37:40,643
En toen mocht je
bovenop haar kruipen.
324
00:37:40,963 --> 00:37:43,203
Kijk, rechercheur...
325
00:37:43,286 --> 00:37:45,286
Ik ken die man niet.
326
00:37:45,369 --> 00:37:48,369
Ik deed niets.
327
00:37:48,963 --> 00:37:51,463
Het bewijs zegt iets anders.
328
00:37:52,163 --> 00:37:55,663
Het bewijs zegt dat je
Sharon Jabavu hebt verkracht.
329
00:37:56,803 --> 00:38:00,059
Waarom liet hij je leven?
-Hoe moet ik dat weten?
330
00:38:00,083 --> 00:38:02,539
Luister, man, we weten dat je haar kent.
331
00:38:02,563 --> 00:38:05,499
Je staat terecht voor verkrachting
en je wordt veroordeeld.
332
00:38:05,523 --> 00:38:09,899
Dus de beste kans die je hebt is
om ons te vertellen wie de schutter is.
333
00:38:09,923 --> 00:38:12,803
En misschien krijg je het
dan makkelijker.
334
00:38:12,886 --> 00:38:14,886
Wat is zo grappig?
335
00:38:14,969 --> 00:38:16,969
Oh, heren.
336
00:38:17,052 --> 00:38:19,052
Niemand hier heeft medelijden met me.
337
00:38:19,135 --> 00:38:21,435
Niets wat ik zeg zal helpen.
338
00:38:21,523 --> 00:38:23,123
Je liet haar dochter gaan.
339
00:38:23,206 --> 00:38:24,206
Waarom?
340
00:38:24,289 --> 00:38:26,289
Ze was een kind.
341
00:38:26,723 --> 00:38:31,723
Je wilde haar moeder niet in haar bijzijn
verkrachten? Heb je een soort ethiek?
342
00:38:32,363 --> 00:38:35,363
Ik wilde niet dat hij
haar zou vermoorden.
343
00:38:38,163 --> 00:38:40,363
Je hebt haar leven gered.
344
00:38:40,483 --> 00:38:44,203
Je hebt één goede daad gedaan.
Doe er nu nog één.
345
00:38:44,286 --> 00:38:46,200
Ik zei het al eerder.
346
00:38:46,283 --> 00:38:48,803
Ik ken die man niet en ik
heb hem nooit ontmoet.
347
00:38:49,886 --> 00:38:52,886
Ik kan jullie niet helpen.
348
00:38:59,083 --> 00:39:04,259
De meeste slachtoffers werden boven
het linker- of rechteroog geschoten.
349
00:39:04,283 --> 00:39:06,523
Maar sommigen hadden borstwonden.
350
00:39:07,963 --> 00:39:09,179
Oké.
351
00:39:09,203 --> 00:39:10,899
Alles goed met je?
352
00:39:10,923 --> 00:39:13,499
Houdt je kind je wakker?
-Ja.
353
00:39:13,523 --> 00:39:15,979
Het kind. Deze zaak.
Het is lastig.
354
00:39:16,003 --> 00:39:17,899
Ja, ik snap het.
355
00:39:17,923 --> 00:39:20,619
Ik denk dat deze man
een goede schutter is.
356
00:39:20,643 --> 00:39:24,419
Sommige slachtoffers waren dichtbij,
anderen waren vrij ver weg.
357
00:39:24,443 --> 00:39:26,019
Een sluipschutter ofzo.
358
00:39:26,043 --> 00:39:29,019
Micki denkt dat hij een
militaire training heeft gehad.
359
00:39:29,043 --> 00:39:31,779
Ik heb verklaringen
dat hij legerkleding droeg.
360
00:39:31,803 --> 00:39:33,803
Bivakmuts, blauw.
361
00:39:34,923 --> 00:39:37,043
Er zijn interviews met informanten.
362
00:39:38,323 --> 00:39:40,459
Iets goeds?
-Ja, een paar broers.
363
00:39:40,483 --> 00:39:42,619
Ze hadden wapens in hun hut.
364
00:39:42,643 --> 00:39:47,859
Deze man heeft zijn wapen niet thuis.
Het is een verlengstuk van hemzelf.
365
00:39:47,883 --> 00:39:50,379
Hij bewaart het op een veilige plek.
Het is kostbaar.
366
00:39:50,403 --> 00:39:55,979
Micki, ze wonen in Phoswa Village.
Dichtbij de taveerne en de bar.
367
00:39:56,003 --> 00:40:01,379
En we hebben een foto.
Van hun hut.
368
00:40:01,403 --> 00:40:04,179
Het is ruig gebied,
een geweldige verstopplek.
369
00:40:04,203 --> 00:40:07,219
Hij stal praktische spullen.
370
00:40:07,243 --> 00:40:11,499
Batterijen, ingeblikt voedsel, dingen
om buiten te overleven.
371
00:40:11,523 --> 00:40:16,619
Hij zit ergens buiten de stad, in een bos.
Kunnen we er een team op zetten?
372
00:40:16,643 --> 00:40:20,579
Zeker, ja, we zullen kijken.
373
00:40:20,603 --> 00:40:25,339
Maar hou die broers in de gaten, oké?
374
00:40:25,363 --> 00:40:27,363
Doe ik.
375
00:40:56,883 --> 00:41:00,323
Ik denk dat onze moordenaar
is opgeleid tot sluipschutter.
376
00:41:05,483 --> 00:41:10,483
Hij werd door zijn ouders afgewezen,
wat wantrouwen veroorzaakte.
377
00:41:12,363 --> 00:41:15,683
Hij lijdt aan een paranoïde
persoonlijkheidsstoornis.
378
00:41:25,363 --> 00:41:28,659
Toen hij jong was, had hij
schuilplaatsen in het bos.
379
00:41:28,683 --> 00:41:31,883
Ergens waar hij de held van
zijn eigen dromen kon zijn.
380
00:41:39,443 --> 00:41:43,943
En dan is het leger de perfecte
setting voor zijn fantasie.
381
00:41:45,163 --> 00:41:46,339
Ja.
382
00:41:46,363 --> 00:41:50,339
Maar hij wordt ontslagen
en ontwikkelt wrok,
383
00:41:50,363 --> 00:41:52,603
en burgers worden de vijand.
384
00:42:05,123 --> 00:42:06,339
Ja.
385
00:42:06,363 --> 00:42:10,363
De manier om zijn macht
te herstellen is door te doden.
386
00:42:11,043 --> 00:42:12,763
Dat is het, ja.
387
00:42:23,963 --> 00:42:26,659
Deze man wil en moet respect afdwingen.
388
00:42:26,683 --> 00:42:31,619
Als hij het niet krijgt, of kwaad wordt,
gaat hij op zoek naar slachtoffers.
389
00:42:31,643 --> 00:42:36,699
Misschien een probleem op het werk,
of geen respect van een meisje.
390
00:42:36,723 --> 00:42:40,499
Hij is impotent.
Het geweer is een penisvervanging,
391
00:42:40,523 --> 00:42:43,299
een fallisch verlengstuk
voor zijn woede.
392
00:42:43,323 --> 00:42:47,059
Wacht. Hoe helpt dit ons?
-Dat zal.
393
00:42:47,083 --> 00:42:52,059
We moeten begrijpen hoe hij denkt.
Jullie onderzoek vliegt alle kanten op.
394
00:42:52,083 --> 00:42:54,059
Er is geen duidelijk slachtofferbeeld.
395
00:42:54,083 --> 00:42:57,499
Hij vermoordt mannen en vrouwen,
sommigen van een afstand.
396
00:42:57,523 --> 00:43:01,099
En hij gebruikt steeds
een Saloon .22-geweer.
397
00:43:01,123 --> 00:43:04,699
Soms steelt hij, sommigen zijn
thuis vermoord, anderen op straat.
398
00:43:04,723 --> 00:43:06,979
Dit past bij het feit dat zijn
aanvallen woede-gemotiveerd zijn.
399
00:43:07,003 --> 00:43:11,059
Er gebeurt iets - hij reageert.
Hij woont ergens in Phoswa Village.
400
00:43:11,083 --> 00:43:14,739
Hij moordt op eigen terrein.
Nogmaals, hij reageert op woede.
401
00:43:14,763 --> 00:43:17,379
Hij reist niet ver om
slachtoffers te vinden.
402
00:43:17,403 --> 00:43:21,899
Dat klinkt willekeurig.
Hoe moeten we hiermee werken?
403
00:43:21,923 --> 00:43:23,579
Het is niet willekeurig.
404
00:43:23,603 --> 00:43:25,939
Hij vermoordt zwarte burgers
die hij als vijand ziet;
405
00:43:25,963 --> 00:43:28,639
zijnde zijn ouders, die
hem hebben afgewezen.
406
00:43:28,663 --> 00:43:32,219
We zoeken al in Phoswa.
Wat kunnen we nog meer doen?
407
00:43:32,243 --> 00:43:36,779
Het bos is belangrijk voor hem.
Ik weet niet zeker hoe.
408
00:43:36,803 --> 00:43:41,259
Misschien bewaart hij zijn wapen daar,
of heeft hij daar een schuilplaats,
409
00:43:41,283 --> 00:43:43,339
maar hij voelt zich daar veilig.
410
00:43:43,363 --> 00:43:47,419
Moeten we mensen soms gaan
vragen waar ze zich veilig voelen?
411
00:43:47,443 --> 00:43:49,859
We hebben iets concreets nodig.
412
00:43:49,883 --> 00:43:52,179
Hij kan goed schieten. Getraind.
413
00:43:52,203 --> 00:43:54,523
Prima. Daar kunnen we toch wat mee?
414
00:43:55,843 --> 00:44:00,299
De bivakmuts, de uniformen,
hij zit in het leger of was daar.
415
00:44:00,323 --> 00:44:03,339
Defensie, SWAPO,
uMkhonto en zelfs Sizwe.
416
00:44:03,363 --> 00:44:06,619
Kijk naar alle leden en
oud-leden die in de regio wonen,
417
00:44:06,643 --> 00:44:08,779
vooral iedereen die ontslagen is.
418
00:44:08,803 --> 00:44:11,803
En doorzoek het bos, alsjeblieft.
419
00:44:12,563 --> 00:44:13,979
Akkoord.
420
00:44:14,003 --> 00:44:17,503
Jullie hoorden de doctor.
Laten we aan de slag gaan.
421
00:44:19,363 --> 00:44:22,363
Ik hoop dat je hem vindt
terwijl ik weg ben.
422
00:44:23,683 --> 00:44:28,363
Ik zal mijn best doen.
Ik hoop dat je cursus goed gaat, Micki.
423
00:44:29,683 --> 00:44:31,059
Bedankt.
424
00:44:31,083 --> 00:44:32,803
Tot ziens Micky.
425
00:44:40,163 --> 00:44:43,339
Als deze zaak is afgerond,
gaan we, dat beloof ik.
426
00:44:43,363 --> 00:44:47,363
Er is steeds weer een zaak, Micki.
Ik kan zo niet leven.
427
00:45:04,603 --> 00:45:09,603
---Vertaald door GvdL---32962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.