All language subtitles for Catch.Me.a.Killer.S01E10.1080p.WEB.h264-EDITH.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,830 --> 00:00:17,366 De politie heeft iemand nodig zoals jij. 2 00:00:17,390 --> 00:00:20,806 De politie maakt geen gebruik van psychologen. 3 00:00:20,830 --> 00:00:24,286 Ze hebben een forensische profiler nodig. -We hebben geen profilers in dit land. 4 00:00:24,310 --> 00:00:26,310 Jij bent de eerste. 5 00:00:27,070 --> 00:00:29,686 We brengen je waar je nodig bent. 6 00:00:29,710 --> 00:00:33,750 En je zult overal nodig zijn. 7 00:00:35,070 --> 00:00:37,326 Je werk is indrukwekkend, Micki. 8 00:00:37,350 --> 00:00:40,886 De rechercheurs vinden het niet leuk. Ik bemoei me ermee. 9 00:00:40,910 --> 00:00:43,206 Dat komt omdat we geesten achtervolgen. 10 00:00:43,230 --> 00:00:47,566 Dat doe je, toch? Je haalt er informatie uit. 11 00:00:47,590 --> 00:00:51,806 Ik kijk naar wat hij heeft gedaan, stel me die misdaden voor. 12 00:00:51,830 --> 00:00:55,330 Als ik mezelf niet volledig overgeef, werkt het niet. 13 00:00:56,110 --> 00:00:57,566 Kijk uit als je dit doet. 14 00:00:57,590 --> 00:01:01,270 Je probeert onder zijn huid te kruipen, maar denk aan jezelf. 15 00:01:02,550 --> 00:01:05,366 Sinds ik dit werk doe, heb ik veel aan mijn hoofd. 16 00:01:05,390 --> 00:01:07,806 Het wordt alleen maar erger. 17 00:01:07,830 --> 00:01:12,150 Ik weet dat je onder grote druk staat. En dat is niet gezond. 18 00:01:13,550 --> 00:01:17,326 Wat je beschrijft lijkt op een milde paniekaanval. 19 00:01:17,350 --> 00:01:19,846 Je geest probeert je iets te vertellen. 20 00:01:19,870 --> 00:01:23,750 Dat het misschien niet alles kan verwerken. 21 00:01:25,750 --> 00:01:30,646 Waarom duurde het zo lang voordat je me pakte? Ik was het moorden beu. 22 00:01:30,670 --> 00:01:33,406 Ik had nooit kunnen stoppen. Jij stopte mij. 23 00:01:33,430 --> 00:01:36,286 Hij zou nooit uit zichzelf stoppen. 24 00:01:36,310 --> 00:01:40,286 Het is aan ons. Aan mij. 25 00:01:40,310 --> 00:01:43,686 Het is niet jouw fout. -Jawel. 26 00:01:43,710 --> 00:01:48,230 Er zijn zoveel dode vrouwen, ik moet dieper gaan. 27 00:04:17,150 --> 00:04:19,310 Pardon, lieverd. 28 00:04:21,630 --> 00:04:23,630 Baby! 29 00:04:41,750 --> 00:04:43,750 OK! Ha! 30 00:04:55,230 --> 00:04:57,206 Musa. Hoe gaat het? 31 00:04:57,230 --> 00:04:59,230 Hoi. 32 00:05:13,350 --> 00:05:15,350 Tobias! 33 00:05:18,870 --> 00:05:20,870 Tobias. 34 00:06:09,710 --> 00:06:11,150 Mama? 35 00:06:14,510 --> 00:06:16,190 Mama! 36 00:06:18,550 --> 00:06:21,430 Mama? 37 00:06:22,470 --> 00:06:24,886 Mama? 38 00:06:24,910 --> 00:06:26,806 Mama? 39 00:06:26,830 --> 00:06:28,870 Mama? 40 00:07:05,630 --> 00:07:06,606 Hoi. 41 00:07:06,630 --> 00:07:08,630 Hoe is het? 42 00:07:20,870 --> 00:07:24,390 Wie is er dood gegaan? -Onze dromen. 43 00:07:25,470 --> 00:07:28,350 Onze trots. 44 00:07:30,070 --> 00:07:32,590 Mag ik een cognac en cola, alstublieft? 45 00:07:34,110 --> 00:07:35,926 Hoi. 46 00:07:35,950 --> 00:07:38,766 Hoe is het met je? -Goed. En jij? 47 00:07:38,790 --> 00:07:41,606 Beter dan ik was. Hoe is het met Mark? 48 00:07:41,630 --> 00:07:43,630 O, prima. 49 00:07:44,310 --> 00:07:47,310 Druk, maar dat zijn we toch allemaal? 50 00:07:48,150 --> 00:07:50,566 Nee, het gaat goed, denk ik. 51 00:07:50,590 --> 00:07:52,630 Mooi. Dat is goed, Micky. 52 00:07:53,870 --> 00:07:57,030 Wil je roken? Alsjeblieft. 53 00:07:58,630 --> 00:08:00,630 Bedankt. 54 00:08:29,150 --> 00:08:33,846 Je ziet er belazerd uit. -Oh dank je. 55 00:08:33,870 --> 00:08:37,326 Slaap je wel genoeg? -Slaap? 56 00:08:37,350 --> 00:08:40,166 Daar heb ik wel eens van gehoord, denk ik. 57 00:08:40,190 --> 00:08:45,126 Ik heb goed nieuws voor je, maar niet dat je bedrust 58 00:08:45,150 --> 00:08:47,966 in de nabije toekomst garandeert. 59 00:08:47,990 --> 00:08:50,790 Je cursus is goedgekeurd, je kunt beginnen. 60 00:08:53,230 --> 00:08:54,526 Echt? -Ja. 61 00:08:54,550 --> 00:08:58,326 Budget voor 20 officieren die door jou worden 62 00:08:58,350 --> 00:09:01,850 opgeleid in profilering aan de Academie in Paarl. 63 00:09:02,230 --> 00:09:04,730 De cursus start over drie weken. 64 00:09:08,430 --> 00:09:10,930 Tja, als je van gedachten bent veranderd... 65 00:09:13,110 --> 00:09:14,526 O, generaal... 66 00:09:14,550 --> 00:09:20,006 Ik heb nog nooit iemand zo blij gezien met een hoop nieuw werk. 67 00:09:20,030 --> 00:09:25,646 Maar aangezien je zin hebt in meer werk, hier is wat nieuws. 68 00:09:25,670 --> 00:09:27,686 Mijn favoriete soort. 69 00:09:27,710 --> 00:09:30,710 Ik ga er meteen mee aan de slag. 70 00:09:31,630 --> 00:09:33,630 Bedankt. 71 00:09:41,110 --> 00:09:42,646 Nieuws. 72 00:09:42,670 --> 00:09:47,006 Ik heb budget voor mijn cursus gekregen. -Wauw, Micki, dat is geweldig. 73 00:09:47,030 --> 00:09:49,446 Ik hoop echt dat je meedoet. 74 00:09:49,470 --> 00:09:52,086 Graag. -En we hebben een nieuwe zaak. 75 00:09:52,110 --> 00:09:54,486 Moet reizen. Ik ben zo klaar met reizen. 76 00:09:54,510 --> 00:09:58,526 Dat je nog weet waar je dan bent. Je hoofd moet er van tollen. 77 00:09:58,550 --> 00:10:03,350 Kentekenplaten van auto's. Dan weet ik waar ik ben. 78 00:10:04,510 --> 00:10:05,926 Goed systeem. 79 00:10:05,950 --> 00:10:07,950 Wat is de zaak? 80 00:11:01,910 --> 00:11:07,110 Sharon Jabavu, doodsoorzaak, schotwond in het hoofd. 81 00:11:08,510 --> 00:11:10,766 Het was een goed schot, accuraat. 82 00:11:10,790 --> 00:11:12,526 Ik heb de dossiers gelezen. 83 00:11:12,550 --> 00:11:15,366 Vijf mensen werden boven de linkerwenkbrauw geschoten. 84 00:11:15,390 --> 00:11:17,486 Vijf mensen links in de borst. 85 00:11:17,510 --> 00:11:21,366 Twee rechts. -En hij komt elke keer uit het niets. 86 00:11:21,390 --> 00:11:26,366 Alsof je een rooksliert probeert te vangen. 87 00:11:26,390 --> 00:11:28,486 Geen verminkingen of andere verwondingen? 88 00:11:28,510 --> 00:11:32,966 Nee, maar bij dit slachtoffer waren er aanwijzingen dat ze verkracht was. 89 00:11:32,990 --> 00:11:34,206 Postmortem. 90 00:11:34,230 --> 00:11:37,126 Ik stuurde monsters naar het lab voor DNA-analyse. 91 00:11:37,150 --> 00:11:41,150 En is de verkrachter dezelfde als de moordenaar? 92 00:11:41,310 --> 00:11:43,310 Wij weten het niet. -Interessant. 93 00:11:44,470 --> 00:11:46,286 Wat zou het betekenen? 94 00:11:46,310 --> 00:11:50,126 Geen idee, maar elke verandering in een patroon is belangrijk. 95 00:11:50,150 --> 00:11:54,150 Als de moordenaar haar verkracht, neemt hij meer risico's. 96 00:11:54,503 --> 00:11:59,119 Dat zou meer fouten kunnen betekenen. -Het is mogelijk, ja. 97 00:11:59,143 --> 00:12:04,903 Hopelijk, want er zijn veel mensen te bang om te gaan slapen. 98 00:12:29,363 --> 00:12:33,363 Dit is Phoswa Village. Eén van de schietpartijen vond hier plaats. 99 00:12:35,043 --> 00:12:37,543 Iedereen is doodsbang. 100 00:12:40,403 --> 00:12:44,363 Hij heeft in één jaar 16 mensen vermoord? -Ja, nog eens tien gewond. 101 00:12:51,210 --> 00:12:54,666 Alles goed? -Het is mijn kind. 102 00:12:54,690 --> 00:12:56,706 Wacht op telefoon van mijn vrouw. 103 00:12:56,730 --> 00:12:59,730 Het gaat niet goed met ons kleintje. 104 00:13:02,303 --> 00:13:06,039 Kunnen we overlevenden spreken? Die hij heeft neergeschoten? 105 00:13:06,063 --> 00:13:10,199 Misschien is er een patroon. -We hebben getuigenverklaringen. 106 00:13:10,223 --> 00:13:13,039 Ja, maar ik wil het zelf horen. 107 00:13:13,063 --> 00:13:15,559 Ik moet een goed beeld van hem krijgen. 108 00:13:15,583 --> 00:13:18,083 Oké, ik zal het regelen. 109 00:13:19,903 --> 00:13:21,199 Dit is Rob. 110 00:13:21,223 --> 00:13:25,839 Kun je de getuigen ophalen zodat dr. Pistorius ze kan ondervragen? 111 00:13:25,863 --> 00:13:28,343 Ja, dat klopt. 112 00:14:07,783 --> 00:14:11,863 Dit is een recente plek, van een paar weken geleden. 113 00:14:13,343 --> 00:14:16,843 Eén van de drie schietpartijen in één nacht. 114 00:14:19,103 --> 00:14:22,103 Je kunt naar binnen gaan. Hier woont niemand. 115 00:14:35,823 --> 00:14:37,799 Woonde het slachtoffer alleen? 116 00:14:37,823 --> 00:14:40,239 Ja. Oupa Luvuno. 117 00:14:40,263 --> 00:14:44,263 Hij werd in de nacht in de borst geschoten. 118 00:14:57,663 --> 00:15:00,519 Ooggetuigen zagen de schutter buiten pap eten 119 00:15:00,543 --> 00:15:02,423 nadat de schoten waren gehoord. 120 00:15:04,223 --> 00:15:05,303 Vermoordde hem... 121 00:15:06,463 --> 00:15:08,063 en at toen zijn eten op. 122 00:15:18,663 --> 00:15:22,343 Hij droeg weer een bivakmuts. Andere getuigen bevestigden het. 123 00:15:38,383 --> 00:15:41,823 Waar nu? -Deze kant op. 124 00:15:44,943 --> 00:15:48,279 Dus hij steelt van zijn slachtoffers. 125 00:15:48,303 --> 00:15:51,759 Het voelt opportunistisch aan, een soort vluchtmisdrijf. 126 00:15:51,783 --> 00:15:55,783 Het doden staat centraal. Wat hij meeneemt, is extra. 127 00:16:10,383 --> 00:16:12,519 Het duurt al maanden. 128 00:16:12,543 --> 00:16:16,959 We verrichtten arrestaties, line-ups gedaan, maar toch... 129 00:16:16,983 --> 00:16:18,463 we hebben niets. 130 00:16:19,943 --> 00:16:22,239 Kingsley Nyase was hier de nachtwaker. 131 00:16:22,263 --> 00:16:27,519 Hij werd doodgeschoten na een inbraak 's nachts, rechts in de borst. 132 00:16:27,543 --> 00:16:29,839 Twee nachten later, in Phoswa Village. 133 00:16:29,863 --> 00:16:34,159 Isaac Bekwa, schot links in de borst. Een anonieme beller belde. 134 00:16:34,183 --> 00:16:36,399 Rebecca Mbili. 135 00:16:36,423 --> 00:16:38,239 Fezeka Ngalonde. 136 00:16:38,263 --> 00:16:40,479 Bhekani Thomoyi. 137 00:16:40,503 --> 00:16:41,679 Winston Rhabani... 138 00:16:41,703 --> 00:16:43,143 Sorry... 139 00:17:11,926 --> 00:17:13,926 Nee, dat is niet grappig. 140 00:17:14,009 --> 00:17:17,009 Wat kan ik zeggen? 141 00:17:17,092 --> 00:17:20,592 Ook al vind je me niet leuk, ik jou wel. 142 00:18:16,743 --> 00:18:21,063 Hier werd Sharon Jabavu vermoord. Ze runde een bar in haar huis. 143 00:18:22,943 --> 00:18:24,919 Dat is Khanyiso, haar dochter. 144 00:18:24,943 --> 00:18:30,143 Ik probeerde met haar te praten, maar ze is verlegen en bang. 145 00:18:32,543 --> 00:18:35,919 Dat is een overlevende, Mlungisi Gwala. 146 00:18:35,943 --> 00:18:38,279 Ik praat met hem, ga jij naar Khanyiso. 147 00:18:38,303 --> 00:18:41,803 Ik denk dat een één-op-één met haar beter is. 148 00:18:44,583 --> 00:18:46,943 Achterin. 149 00:18:48,026 --> 00:18:50,026 Hoe gaat het? 150 00:18:54,063 --> 00:18:57,463 Hallo, Khanyiso. Ik ben Micki. 151 00:18:58,863 --> 00:19:02,479 Ik probeer te begrijpen waarom mensen doen wat ze doen. 152 00:19:02,503 --> 00:19:07,003 Zo kan ik erachter komen wie je moeder heeft neergeschoten. 153 00:19:07,783 --> 00:19:11,503 Wil je met me praten? Kijken of je mij daarbij kunt helpen? 154 00:19:15,130 --> 00:19:17,130 Laten we daar naartoe gaan. 155 00:19:20,250 --> 00:19:23,029 Hij liep niet, maar marcheerde. 156 00:19:23,053 --> 00:19:25,053 Hij liep zelfbewust. 157 00:19:25,130 --> 00:19:26,666 Vol vertrouwen. 158 00:19:26,690 --> 00:19:29,730 Alsof hij de eigenaar van het huis was. 159 00:19:31,113 --> 00:19:33,113 Kon je zijn ogen zien? 160 00:19:34,490 --> 00:19:35,990 Boos. 161 00:19:36,250 --> 00:19:38,210 Heel boos. 162 00:19:40,293 --> 00:19:44,293 Zei hij iets? -Niets. 163 00:19:44,810 --> 00:19:45,890 Hij sprak niet. 164 00:19:47,970 --> 00:19:49,170 Hij schoot. 165 00:19:50,253 --> 00:19:52,253 Even pauze nemen? 166 00:19:53,570 --> 00:19:55,546 Maakt niet uit. 167 00:19:55,570 --> 00:19:56,944 Ik zie hem steeds. 168 00:19:57,610 --> 00:19:59,450 Heb je nachtmerries? 169 00:20:00,610 --> 00:20:02,490 Elke nacht. 170 00:20:02,573 --> 00:20:04,573 Ik slaap niet veel. 171 00:20:06,330 --> 00:20:08,050 Als ik slaap... 172 00:20:10,133 --> 00:20:13,633 Ik was ooit een sterke man 173 00:20:15,050 --> 00:20:19,666 Niets kon mij raken. Niets. 174 00:20:19,690 --> 00:20:22,610 Niet meer, hé? -Nee. 175 00:20:24,610 --> 00:20:28,610 Die Mlungisi is nu weg. Hij is weg. 176 00:20:31,010 --> 00:20:33,690 Ga jij de dader pakken die dit allemaal deed? 177 00:20:36,570 --> 00:20:38,570 En dit? 178 00:20:46,670 --> 00:20:52,670 We proberen het. -Proberen? 179 00:20:53,753 --> 00:20:56,753 Een of andere geest vermoordt mensen. 180 00:20:57,130 --> 00:21:00,850 Al maanden! Doe meer dan proberen! 181 00:21:08,330 --> 00:21:11,330 Ik ben bang dat hij terugkomt om mij te pakken. 182 00:21:12,170 --> 00:21:13,946 Ik weet het. 183 00:21:13,970 --> 00:21:16,906 Ik wil hem pakken, zodat hij niet terug kan komen 184 00:21:16,930 --> 00:21:18,970 om dit te blijven doen. 185 00:21:20,010 --> 00:21:23,010 We moeten hem tegenhouden. 186 00:21:24,570 --> 00:21:26,810 Kun je mij daarbij helpen? 187 00:21:29,010 --> 00:21:29,970 Wat? 188 00:21:32,163 --> 00:21:34,763 Kun je me precies laten zien wat je zag? 189 00:21:36,650 --> 00:21:41,186 Je tante zal er zijn. Het kan je helpen herinneren. 190 00:21:41,210 --> 00:21:45,210 Kan je helpen dingen te herinneren zodat we hem kunnen pakken. 191 00:21:46,690 --> 00:21:48,690 Ik doe het. 192 00:21:50,970 --> 00:21:52,970 Je bent zo dapper. 193 00:21:53,530 --> 00:21:55,530 Ik ben bang. 194 00:21:56,770 --> 00:21:58,786 Je kunt beide zijn. 195 00:21:58,810 --> 00:22:03,810 Iedereen die moedig is zonder bang te zijn, is een leugenaar. 196 00:22:36,610 --> 00:22:39,610 We noemen hem de Saloon Killer. 197 00:22:39,710 --> 00:22:42,710 Deze zaak is anders dan al mijn vorige zaken. 198 00:22:43,130 --> 00:22:45,866 Ja, voor ons ook. 199 00:22:45,890 --> 00:22:50,586 Hij is snel in en uit en verschijnt uit het niets. Er lijkt geen patroon te zijn. 200 00:22:50,610 --> 00:22:53,066 Ja. Ik ben bloednerveus. 201 00:22:53,090 --> 00:22:56,026 Wanneer krijgen we het volgende telefoontje. 202 00:22:56,050 --> 00:22:59,426 Hoeveel lichamen vinden we nog voordat we hem pakken? 203 00:22:59,450 --> 00:23:01,946 Moordenaars laten zien wie ze zijn door 204 00:23:01,970 --> 00:23:05,346 hun keuzes: hoe ze doden en de slachtoffers die ze kiezen. 205 00:23:05,370 --> 00:23:09,130 Maar dit geval? Nee, hij geeft niets weg. 206 00:23:10,450 --> 00:23:13,706 Nu weet je waarom we al die tijd nergens zijn gekomen. 207 00:23:13,730 --> 00:23:17,230 Is dit de plek waar je het onderzoek leidde? 208 00:23:17,730 --> 00:23:18,690 Ja. 209 00:23:22,650 --> 00:23:24,746 Dat gaat zo niet werken. 210 00:23:24,770 --> 00:23:27,546 Ik heb de documenten waar je om vroeg. 211 00:23:27,570 --> 00:23:29,426 Leg het maar op mijn bureau. 212 00:23:29,450 --> 00:23:31,546 Licht me in over jouw arrestaties. 213 00:23:31,570 --> 00:23:34,546 De eerste is Musa Zungu. 214 00:23:34,570 --> 00:23:38,586 Meerdere getuigen zagen hem op plek van de schietpartij in de bar. 215 00:23:38,610 --> 00:23:41,610 Hij was de eerste, maar terwijl hij vast zat... 216 00:23:42,970 --> 00:23:44,706 weer een schietpartij. 217 00:23:44,730 --> 00:23:49,730 Dus hij kan niet de barschutter zijn? -Nee, maar hij kan ermee verbonden zijn. 218 00:23:50,509 --> 00:23:53,269 Philani Ludgonga, daar iets van bekend? 219 00:23:56,210 --> 00:24:00,106 Hier en daar wat dingen, maar het leidde niet echt tot iets. 220 00:24:00,130 --> 00:24:02,506 Wat was jouw werktheorie? 221 00:24:02,530 --> 00:24:05,030 Mijn werktheorie? 222 00:24:06,210 --> 00:24:10,210 We volgden het bewijsmateriaal zodra het binnenkwam. 223 00:24:10,690 --> 00:24:12,386 Dat is te zien. 224 00:24:12,410 --> 00:24:16,266 Dat is niet eerlijk. -Sorry, maar je zei het zelf. 225 00:24:16,290 --> 00:24:19,106 Je bent nergens. Er is geen systeem... 226 00:24:19,130 --> 00:24:20,186 Luister naar me. 227 00:24:20,210 --> 00:24:23,266 We zijn geen stelletje idioten uit een kleine stad. 228 00:24:23,290 --> 00:24:26,386 We hebben te weinig budget. Niemand interesseert het iets. 229 00:24:26,410 --> 00:24:31,410 Die schietpartijen gaan maar door. Wat wil je verdomme dat we doen? 230 00:28:15,190 --> 00:28:17,390 Shit, het is een bloedbad. 231 00:28:38,510 --> 00:28:40,646 Rob? 232 00:28:40,670 --> 00:28:42,406 Rob, hij leeft nog. 233 00:28:42,430 --> 00:28:44,246 Haal een dokter. 234 00:28:44,270 --> 00:28:47,270 Zijn pols zakt weg. 235 00:28:51,353 --> 00:28:54,353 Zag je hem? 236 00:28:54,436 --> 00:28:58,436 Zag je de dader? -Ja. 237 00:28:59,050 --> 00:29:01,050 Zag je hem? 238 00:29:08,030 --> 00:29:09,270 Verdomme! 239 00:29:33,550 --> 00:29:34,886 Hij kan overal zijn. 240 00:29:34,910 --> 00:29:37,166 We hebben meer informatie nodig. 241 00:29:37,190 --> 00:29:39,690 Akkoord. Ik ga aan de gang. 242 00:29:44,030 --> 00:29:49,030 Vertel me niet dat je er nog één hebt. -Ik bel altijd met goed nieuws, toch? 243 00:29:49,350 --> 00:29:54,406 Oh man. Hoeveel? -Zes vrouwen, één kind. In Empangeni. 244 00:29:54,430 --> 00:29:55,926 Verdachten? 245 00:29:55,950 --> 00:30:00,446 Ze willen weten of het dezelfde moordenaar is. Sorry, Micki. 246 00:30:00,470 --> 00:30:01,726 Nee. 247 00:30:01,750 --> 00:30:03,606 Nee, het is goed zo. 248 00:30:03,630 --> 00:30:08,630 Ga maar, hou me op de hoogte en laat me weten als je hulp nodig hebt. 249 00:30:42,190 --> 00:30:43,910 Het is OK. 250 00:30:50,190 --> 00:30:54,686 Je moeder is neergeschoten. -Ze lag op de grond. 251 00:30:54,710 --> 00:30:56,710 Ze was... 252 00:30:57,550 --> 00:30:58,830 ..dood. 253 00:31:00,030 --> 00:31:02,070 Wat zag je nog meer? 254 00:31:06,910 --> 00:31:09,446 Was de kamer leeg? 255 00:31:09,470 --> 00:31:10,430 Nee. 256 00:31:11,870 --> 00:31:13,390 Was er een man binnen? 257 00:31:14,790 --> 00:31:16,230 Ja. 258 00:31:17,750 --> 00:31:19,830 Oké, kom hier zitten. 259 00:31:27,390 --> 00:31:29,890 Wat gebeurde er toen, Khanyiso? 260 00:31:30,430 --> 00:31:34,790 Die andere man kwam weer binnen. -Herkende je die andere man? 261 00:31:36,430 --> 00:31:39,930 Ik denk het wel. Hij kwam hier soms om te drinken. 262 00:31:41,790 --> 00:31:45,686 De lange man dat hij een ander wilde vermoorden. 263 00:31:45,710 --> 00:31:48,710 Ik dacht dat hij mij bedoelde. 264 00:31:54,050 --> 00:31:57,550 Was dit de 2e man? 265 00:31:59,576 --> 00:32:03,076 Schoot hij iemand anders? 266 00:32:04,070 --> 00:32:08,470 Heeft hij iemand neergeschoten? -Nee, hij nam me mee naar buiten. 267 00:32:09,510 --> 00:32:13,646 Zei dat ik weg moest gaan. -En wat heb jij gedaan? 268 00:32:13,670 --> 00:32:16,670 Ik bleef buiten. Ik was bang. 269 00:32:20,430 --> 00:32:23,430 Er kwam een ​​geluid van binnenuit. 270 00:32:24,550 --> 00:32:27,550 Ik wist niet wat het was. 271 00:32:28,870 --> 00:32:30,686 Ze waren daar met mijn moeder. 272 00:32:30,710 --> 00:32:32,870 Ik dacht dat ze haar gingen begraven. 273 00:32:34,510 --> 00:32:36,510 Ik wilde haar zien. 274 00:32:39,710 --> 00:32:42,486 Hij gromde bovenop haar als een varken. 275 00:32:42,510 --> 00:32:44,510 O, liefje. 276 00:32:52,857 --> 00:32:54,857 Het is niet jouw fout. 277 00:32:55,577 --> 00:32:57,577 Niets van dat. 278 00:32:58,457 --> 00:33:00,957 Kijk me aan, lieverd. 279 00:33:01,937 --> 00:33:04,437 Je hebt niets verkeerd gedaan. 280 00:33:05,257 --> 00:33:07,257 Begrijp je dat? 281 00:33:22,697 --> 00:33:27,633 Musa sprak toch de waarheid. -Maar hij had seks met Sharons lichaam. 282 00:33:27,657 --> 00:33:30,713 Dus geen seriemoordenaar, maar een necrofiel. 283 00:33:30,737 --> 00:33:33,433 Is er enig verband tussen hem en de schutter? 284 00:33:33,457 --> 00:33:34,713 Nog niet. 285 00:33:34,737 --> 00:33:37,593 De schutter liet hem gaan, hij bleef rondhangen en... 286 00:33:37,617 --> 00:33:40,117 verkrachtte een dode vrouw. 287 00:33:42,777 --> 00:33:46,777 Hoe functioneer je met deze shit iedere dag? 288 00:33:48,017 --> 00:33:50,517 Hoe doe jij dat? 289 00:33:56,497 --> 00:33:59,833 Ik moet terug, aan het profiel werken. 290 00:33:59,857 --> 00:34:03,297 Als je iets nodig hebt, geef me een gil. 291 00:34:31,217 --> 00:34:33,297 Mooi deuntje, hè? 292 00:34:34,977 --> 00:34:38,793 Als we terug zijn, kun je dan de rest van de getuigen halen, 293 00:34:38,817 --> 00:34:41,817 en een kamer regelen voor de interviews? 294 00:35:31,803 --> 00:35:33,579 Hoi. 295 00:35:33,603 --> 00:35:35,539 Hoi. Werk je laat? 296 00:35:35,563 --> 00:35:37,259 Zoals gewoonlijk. 297 00:35:37,283 --> 00:35:41,783 Ik staar naar de afgrond, en hoop dat ik een antwoord vind. 298 00:35:42,523 --> 00:35:43,939 OK. 299 00:35:43,963 --> 00:35:46,979 Sorry. Is dat teveel? 300 00:35:47,003 --> 00:35:49,499 Nee. Je kunt met me praten. 301 00:35:49,523 --> 00:35:52,243 Ken je het profiel nog niet? 302 00:35:53,723 --> 00:35:57,059 Nee. Ik krijg hier nog geen grip op. 303 00:35:57,083 --> 00:36:01,659 Het is net een schaduw tussen de bomen. 304 00:36:01,683 --> 00:36:04,739 Een schaduw? -Altijd in beweging. 305 00:36:04,763 --> 00:36:09,363 Niets om vast te houden. -Hoe ga je verder? 306 00:36:11,443 --> 00:36:15,163 Zoals gebruikelijk. Kruip onder zijn huid. 307 00:36:16,723 --> 00:36:18,819 Deze keer voelt gewoon moeilijker. 308 00:36:18,843 --> 00:36:22,699 Misschien moet je stoppen met denken als een seriemoordenaar. 309 00:36:22,723 --> 00:36:25,459 Helaas is dat letterlijk mijn werk. 310 00:36:25,483 --> 00:36:27,779 Ik wou dat ik nuttiger was, maar 311 00:36:27,803 --> 00:36:30,899 dit is niet echt mijn ding, dus... 312 00:36:30,923 --> 00:36:32,923 Dat is maar goed ook. 313 00:36:34,043 --> 00:36:37,083 Nee, ik zoek het wel uit. Dat lukt me wel. 314 00:36:39,523 --> 00:36:40,843 Tot ziens in Kaapstad. 315 00:36:42,843 --> 00:36:45,083 Nacht, Mark. 316 00:37:09,963 --> 00:37:13,463 Je kent die man niet? Heb je hem nooit eerder ontmoet? 317 00:37:16,003 --> 00:37:18,483 Het is gewoon toeval? 318 00:37:20,083 --> 00:37:23,583 Dus dan ga je gewoon dode vrouwen verkrachten? 319 00:37:23,843 --> 00:37:24,923 Nee. 320 00:37:25,006 --> 00:37:28,006 Was zij misschien speciaal? 321 00:37:31,323 --> 00:37:34,739 Vreemd dat je de man niet kent die iedereen neerschoot. 322 00:37:34,763 --> 00:37:37,563 Om de een of andere reden heeft hij je gespaard. 323 00:37:37,643 --> 00:37:40,643 En toen mocht je bovenop haar kruipen. 324 00:37:40,963 --> 00:37:43,203 Kijk, rechercheur... 325 00:37:43,286 --> 00:37:45,286 Ik ken die man niet. 326 00:37:45,369 --> 00:37:48,369 Ik deed niets. 327 00:37:48,963 --> 00:37:51,463 Het bewijs zegt iets anders. 328 00:37:52,163 --> 00:37:55,663 Het bewijs zegt dat je Sharon Jabavu hebt verkracht. 329 00:37:56,803 --> 00:38:00,059 Waarom liet hij je leven? -Hoe moet ik dat weten? 330 00:38:00,083 --> 00:38:02,539 Luister, man, we weten dat je haar kent. 331 00:38:02,563 --> 00:38:05,499 Je staat terecht voor verkrachting en je wordt veroordeeld. 332 00:38:05,523 --> 00:38:09,899 Dus de beste kans die je hebt is om ons te vertellen wie de schutter is. 333 00:38:09,923 --> 00:38:12,803 En misschien krijg je het dan makkelijker. 334 00:38:12,886 --> 00:38:14,886 Wat is zo grappig? 335 00:38:14,969 --> 00:38:16,969 Oh, heren. 336 00:38:17,052 --> 00:38:19,052 Niemand hier heeft medelijden met me. 337 00:38:19,135 --> 00:38:21,435 Niets wat ik zeg zal helpen. 338 00:38:21,523 --> 00:38:23,123 Je liet haar dochter gaan. 339 00:38:23,206 --> 00:38:24,206 Waarom? 340 00:38:24,289 --> 00:38:26,289 Ze was een kind. 341 00:38:26,723 --> 00:38:31,723 Je wilde haar moeder niet in haar bijzijn verkrachten? Heb je een soort ethiek? 342 00:38:32,363 --> 00:38:35,363 Ik wilde niet dat hij haar zou vermoorden. 343 00:38:38,163 --> 00:38:40,363 Je hebt haar leven gered. 344 00:38:40,483 --> 00:38:44,203 Je hebt één goede daad gedaan. Doe er nu nog één. 345 00:38:44,286 --> 00:38:46,200 Ik zei het al eerder. 346 00:38:46,283 --> 00:38:48,803 Ik ken die man niet en ik heb hem nooit ontmoet. 347 00:38:49,886 --> 00:38:52,886 Ik kan jullie niet helpen. 348 00:38:59,083 --> 00:39:04,259 De meeste slachtoffers werden boven het linker- of rechteroog geschoten. 349 00:39:04,283 --> 00:39:06,523 Maar sommigen hadden borstwonden. 350 00:39:07,963 --> 00:39:09,179 Oké. 351 00:39:09,203 --> 00:39:10,899 Alles goed met je? 352 00:39:10,923 --> 00:39:13,499 Houdt je kind je wakker? -Ja. 353 00:39:13,523 --> 00:39:15,979 Het kind. Deze zaak. Het is lastig. 354 00:39:16,003 --> 00:39:17,899 Ja, ik snap het. 355 00:39:17,923 --> 00:39:20,619 Ik denk dat deze man een goede schutter is. 356 00:39:20,643 --> 00:39:24,419 Sommige slachtoffers waren dichtbij, anderen waren vrij ver weg. 357 00:39:24,443 --> 00:39:26,019 Een sluipschutter ofzo. 358 00:39:26,043 --> 00:39:29,019 Micki denkt dat hij een militaire training heeft gehad. 359 00:39:29,043 --> 00:39:31,779 Ik heb verklaringen dat hij legerkleding droeg. 360 00:39:31,803 --> 00:39:33,803 Bivakmuts, blauw. 361 00:39:34,923 --> 00:39:37,043 Er zijn interviews met informanten. 362 00:39:38,323 --> 00:39:40,459 Iets goeds? -Ja, een paar broers. 363 00:39:40,483 --> 00:39:42,619 Ze hadden wapens in hun hut. 364 00:39:42,643 --> 00:39:47,859 Deze man heeft zijn wapen niet thuis. Het is een verlengstuk van hemzelf. 365 00:39:47,883 --> 00:39:50,379 Hij bewaart het op een veilige plek. Het is kostbaar. 366 00:39:50,403 --> 00:39:55,979 Micki, ze wonen in Phoswa Village. Dichtbij de taveerne en de bar. 367 00:39:56,003 --> 00:40:01,379 En we hebben een foto. Van hun hut. 368 00:40:01,403 --> 00:40:04,179 Het is ruig gebied, een geweldige verstopplek. 369 00:40:04,203 --> 00:40:07,219 Hij stal praktische spullen. 370 00:40:07,243 --> 00:40:11,499 Batterijen, ingeblikt voedsel, dingen om buiten te overleven. 371 00:40:11,523 --> 00:40:16,619 Hij zit ergens buiten de stad, in een bos. Kunnen we er een team op zetten? 372 00:40:16,643 --> 00:40:20,579 Zeker, ja, we zullen kijken. 373 00:40:20,603 --> 00:40:25,339 Maar hou die broers in de gaten, oké? 374 00:40:25,363 --> 00:40:27,363 Doe ik. 375 00:40:56,883 --> 00:41:00,323 Ik denk dat onze moordenaar is opgeleid tot sluipschutter. 376 00:41:05,483 --> 00:41:10,483 Hij werd door zijn ouders afgewezen, wat wantrouwen veroorzaakte. 377 00:41:12,363 --> 00:41:15,683 Hij lijdt aan een paranoïde persoonlijkheidsstoornis. 378 00:41:25,363 --> 00:41:28,659 Toen hij jong was, had hij schuilplaatsen in het bos. 379 00:41:28,683 --> 00:41:31,883 Ergens waar hij de held van zijn eigen dromen kon zijn. 380 00:41:39,443 --> 00:41:43,943 En dan is het leger de perfecte setting voor zijn fantasie. 381 00:41:45,163 --> 00:41:46,339 Ja. 382 00:41:46,363 --> 00:41:50,339 Maar hij wordt ontslagen en ontwikkelt wrok, 383 00:41:50,363 --> 00:41:52,603 en burgers worden de vijand. 384 00:42:05,123 --> 00:42:06,339 Ja. 385 00:42:06,363 --> 00:42:10,363 De manier om zijn macht te herstellen is door te doden. 386 00:42:11,043 --> 00:42:12,763 Dat is het, ja. 387 00:42:23,963 --> 00:42:26,659 Deze man wil en moet respect afdwingen. 388 00:42:26,683 --> 00:42:31,619 Als hij het niet krijgt, of kwaad wordt, gaat hij op zoek naar slachtoffers. 389 00:42:31,643 --> 00:42:36,699 Misschien een probleem op het werk, of geen respect van een meisje. 390 00:42:36,723 --> 00:42:40,499 Hij is impotent. Het geweer is een penisvervanging, 391 00:42:40,523 --> 00:42:43,299 een fallisch verlengstuk voor zijn woede. 392 00:42:43,323 --> 00:42:47,059 Wacht. Hoe helpt dit ons? -Dat zal. 393 00:42:47,083 --> 00:42:52,059 We moeten begrijpen hoe hij denkt. Jullie onderzoek vliegt alle kanten op. 394 00:42:52,083 --> 00:42:54,059 Er is geen duidelijk slachtofferbeeld. 395 00:42:54,083 --> 00:42:57,499 Hij vermoordt mannen en vrouwen, sommigen van een afstand. 396 00:42:57,523 --> 00:43:01,099 En hij gebruikt steeds een Saloon .22-geweer. 397 00:43:01,123 --> 00:43:04,699 Soms steelt hij, sommigen zijn thuis vermoord, anderen op straat. 398 00:43:04,723 --> 00:43:06,979 Dit past bij het feit dat zijn aanvallen woede-gemotiveerd zijn. 399 00:43:07,003 --> 00:43:11,059 Er gebeurt iets - hij reageert. Hij woont ergens in Phoswa Village. 400 00:43:11,083 --> 00:43:14,739 Hij moordt op eigen terrein. Nogmaals, hij reageert op woede. 401 00:43:14,763 --> 00:43:17,379 Hij reist niet ver om slachtoffers te vinden. 402 00:43:17,403 --> 00:43:21,899 Dat klinkt willekeurig. Hoe moeten we hiermee werken? 403 00:43:21,923 --> 00:43:23,579 Het is niet willekeurig. 404 00:43:23,603 --> 00:43:25,939 Hij vermoordt zwarte burgers die hij als vijand ziet; 405 00:43:25,963 --> 00:43:28,639 zijnde zijn ouders, die hem hebben afgewezen. 406 00:43:28,663 --> 00:43:32,219 We zoeken al in Phoswa. Wat kunnen we nog meer doen? 407 00:43:32,243 --> 00:43:36,779 Het bos is belangrijk voor hem. Ik weet niet zeker hoe. 408 00:43:36,803 --> 00:43:41,259 Misschien bewaart hij zijn wapen daar, of heeft hij daar een schuilplaats, 409 00:43:41,283 --> 00:43:43,339 maar hij voelt zich daar veilig. 410 00:43:43,363 --> 00:43:47,419 Moeten we mensen soms gaan vragen waar ze zich veilig voelen? 411 00:43:47,443 --> 00:43:49,859 We hebben iets concreets nodig. 412 00:43:49,883 --> 00:43:52,179 Hij kan goed schieten. Getraind. 413 00:43:52,203 --> 00:43:54,523 Prima. Daar kunnen we toch wat mee? 414 00:43:55,843 --> 00:44:00,299 De bivakmuts, de uniformen, hij zit in het leger of was daar. 415 00:44:00,323 --> 00:44:03,339 Defensie, SWAPO, uMkhonto en zelfs Sizwe. 416 00:44:03,363 --> 00:44:06,619 Kijk naar alle leden en oud-leden die in de regio wonen, 417 00:44:06,643 --> 00:44:08,779 vooral iedereen die ontslagen is. 418 00:44:08,803 --> 00:44:11,803 En doorzoek het bos, alsjeblieft. 419 00:44:12,563 --> 00:44:13,979 Akkoord. 420 00:44:14,003 --> 00:44:17,503 Jullie hoorden de doctor. Laten we aan de slag gaan. 421 00:44:19,363 --> 00:44:22,363 Ik hoop dat je hem vindt terwijl ik weg ben. 422 00:44:23,683 --> 00:44:28,363 Ik zal mijn best doen. Ik hoop dat je cursus goed gaat, Micki. 423 00:44:29,683 --> 00:44:31,059 Bedankt. 424 00:44:31,083 --> 00:44:32,803 Tot ziens Micky. 425 00:44:40,163 --> 00:44:43,339 Als deze zaak is afgerond, gaan we, dat beloof ik. 426 00:44:43,363 --> 00:44:47,363 Er is steeds weer een zaak, Micki. Ik kan zo niet leven. 427 00:45:04,603 --> 00:45:09,603 ---Vertaald door GvdL---32962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.