Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,013 --> 00:00:14,189
Deze man is boos op vrouwen.
Hun mystiek.
2
00:00:14,213 --> 00:00:16,229
Bang voor hun macht.
3
00:00:16,253 --> 00:00:18,749
Ik kan niet slapen wetende
dat hij weer een meisje zoekt.
4
00:00:18,773 --> 00:00:22,509
Je schrijft alsof jij de moordenaar bent.
-Ik weet wat ik doe.
5
00:00:22,533 --> 00:00:24,669
Het is de emotionele
handtekening van de aanvaller.
6
00:00:24,693 --> 00:00:27,269
Het is mijn manier om te werken.
-Ik maak me zorgen om je.
7
00:00:27,293 --> 00:00:32,149
Wat je beschrijft lijkt op
een milde paniekaanval.
8
00:00:32,173 --> 00:00:34,029
Je geest wil je iets vertellen.
9
00:00:34,053 --> 00:00:37,789
Dat het misschien niet
alles kan verwerken.
10
00:00:37,813 --> 00:00:40,709
Eén rechercheur pleegde zelfmoord
door de zaak waaraan jij werkt.
11
00:00:40,733 --> 00:00:43,269
Het vreet hem op. Ik kan het zien.
12
00:00:43,293 --> 00:00:45,149
Weet je dat hij actief is?
13
00:00:45,173 --> 00:00:47,389
Hij verhoogt zijn aanvallen.
14
00:00:47,413 --> 00:00:49,509
We komen dichterbij,
vertrouw me.
15
00:00:49,533 --> 00:00:53,045
Een vertraging is onze schuld.
-Dat weet ik!
16
00:00:53,069 --> 00:00:56,029
Wat is dat?
-Het adres van mijn ouders' huisje.
17
00:00:56,053 --> 00:00:59,229
Ik ga er vrijdag heen.
Kom ook.
18
00:00:59,253 --> 00:01:01,869
Micki, ze hebben nog een lichaam gevonden.
19
00:01:01,893 --> 00:01:05,533
Ik kan niet zomaar weggaan.
Ze kunnen niet zonder me.
20
00:03:03,053 --> 00:03:06,349
Hoe laat is het?
-Iets na negenen.
21
00:03:06,373 --> 00:03:07,893
Bedankt.
22
00:03:09,533 --> 00:03:13,613
Kort na aankomst stortte je in.
Het was duidelijk nodig.
23
00:03:15,013 --> 00:03:16,389
Sorry.
24
00:03:16,413 --> 00:03:19,913
Wil je me vertellen wat er is gebeurd?
25
00:03:21,253 --> 00:03:24,253
Ik moest gewoon weg.
26
00:03:27,213 --> 00:03:30,493
Ik wil je iets laten zien.
27
00:03:47,733 --> 00:03:50,869
Dat is goed. Hopelijk hebben
we wat we nodig hebben.
28
00:03:50,893 --> 00:03:53,573
Laten we haar verplaatsen.
We komen terug.
29
00:03:54,613 --> 00:03:57,709
Doc gaat het lichaam verplaatsen.
30
00:03:57,733 --> 00:04:00,653
Het ligt er maximaal
één of twee dagen.
31
00:04:02,733 --> 00:04:07,629
Heb je het Micki verteld?
-Ja. Ze is in Wemmer Pan.
32
00:04:07,653 --> 00:04:11,949
Ik hou haar op de hoogte.
Zij neemt contact op.
33
00:04:11,973 --> 00:04:13,173
Nog ideeën?
34
00:04:14,533 --> 00:04:17,789
Ze ligt veel korter bij de weg.
35
00:04:17,813 --> 00:04:20,909
En we zijn dichtbij
de vorige lichamen, dus...
36
00:04:20,933 --> 00:04:25,109
Hij wordt te driftig.
Sommigen noemen dit de razernijfase.
37
00:04:25,133 --> 00:04:27,173
Hij wordt roekeloos.
-Pieter!
38
00:04:31,973 --> 00:04:34,973
Is dat wat ik denk dat het is?
-Ja.
39
00:04:37,653 --> 00:04:41,053
Verpak het en label het.
Hopelijk hebben we geluk.
40
00:04:57,133 --> 00:05:00,869
Na mijn afstuderen als advocaat
woonde ik hier.
41
00:05:00,893 --> 00:05:06,229
Ik was verloofd.
Saskia was haar naam.
42
00:05:06,253 --> 00:05:09,389
Wat is er gebeurd?
43
00:05:09,413 --> 00:05:13,269
Op een dag stapte ze uit de
douche en haar benen begaven het.
44
00:05:13,293 --> 00:05:15,293
Hersentumor.
45
00:05:16,453 --> 00:05:20,053
Zes weken later was ze weg.
Gewoon zo.
46
00:05:21,453 --> 00:05:24,053
Dat is verschrikkelijk.
-Ja.
47
00:05:25,133 --> 00:05:29,309
Een tijdje deed ik niets,
kwam hierheen.
48
00:05:29,333 --> 00:05:31,469
Maar het heeft mij
wel iets geleerd.
49
00:05:31,493 --> 00:05:34,813
Op een gegeven moment,
moet je het weer oppakken.
50
00:05:40,293 --> 00:05:42,793
En toen vond ik dit.
51
00:05:49,613 --> 00:05:50,853
Wauw.
52
00:05:54,733 --> 00:05:58,149
Ik zwem daar minstens
één keer per week.
53
00:05:58,173 --> 00:06:02,893
Lees dat de mineralen in het water
genezende eigenschappen hebben.
54
00:06:05,093 --> 00:06:06,949
Wil je erheen?
-Nee.
55
00:06:06,973 --> 00:06:08,829
Ja.
-Nee.
56
00:06:08,853 --> 00:06:10,589
Ja.
57
00:06:10,613 --> 00:06:14,053
Hoe koud is het?
-Het is verfrissend.
58
00:06:19,333 --> 00:06:20,733
Oke, laten we het doen.
59
00:07:19,693 --> 00:07:21,909
Sorry, Suzaan, ik...
60
00:07:21,933 --> 00:07:25,509
Ik dacht dat ze naar familie was.
Ik hoopte bij jou.
61
00:07:25,533 --> 00:07:27,989
Ik heb het mis.
62
00:07:28,013 --> 00:07:30,509
Ze zal zich gemeld hebben
bij een collega.
63
00:07:30,533 --> 00:07:32,829
Ik ben altijd de laatste die het hoort.
64
00:07:32,853 --> 00:07:35,149
Vergeet dat ik gebeld heb.
65
00:07:35,173 --> 00:07:37,549
Ik geef haar een dreun
als ik haar zie, OK?
66
00:07:37,573 --> 00:07:39,669
Stuur het naar het lab voor analyse.
67
00:07:39,693 --> 00:07:43,349
Het lab heeft het condoom al.
Ze zeggen dat het gebruikt is.
68
00:07:43,373 --> 00:07:46,189
Kunnen ze het gebruiken
voor identificatie?
69
00:07:46,213 --> 00:07:49,213
Ja, ze kunnen waarschijnlijk
DNA extraheren.
70
00:07:49,893 --> 00:07:51,549
We komen nu ergens.
71
00:07:51,573 --> 00:07:53,949
Wat zei Micki? Heb je haar gesproken?
72
00:07:53,973 --> 00:07:55,669
Ja.
73
00:07:55,693 --> 00:07:59,169
Ze wilde dat we oude
verkrachtingszaken doornemen.
74
00:07:59,193 --> 00:08:01,629
Hij heeft zijn MO later aangepast.
75
00:08:01,653 --> 00:08:05,069
Dat doet Louis, maar als dat
nu een prioriteit is.
76
00:08:05,093 --> 00:08:06,869
Ja, dat denken we.
77
00:08:06,893 --> 00:08:08,629
Het kan helpen.
78
00:08:08,653 --> 00:08:11,093
OK. Ga je gang.
79
00:08:23,193 --> 00:08:24,673
Alsjeblieft.
80
00:08:33,313 --> 00:08:35,393
Mag ik je een vraag stellen?
81
00:08:36,473 --> 00:08:39,473
Zul je altijd blijven doen wat je doet?
82
00:08:39,673 --> 00:08:42,393
Wijn maken?
83
00:08:45,393 --> 00:08:49,249
Ik begon ermee omdat ik
dacht dat het natuurlijk was.
84
00:08:49,273 --> 00:08:52,609
Groeit, fermenteert, eigenlijk vanzelf.
85
00:08:52,633 --> 00:08:54,049
En ik vind dat leuk.
86
00:08:54,073 --> 00:08:58,513
Dus ja, waarschijnlijk. En jij?
87
00:09:02,673 --> 00:09:03,833
Toen ik jong was...
88
00:09:05,513 --> 00:09:10,013
liet mijn pa me een bioscoopjournaal
uit de jaren dertig zien.
89
00:09:10,393 --> 00:09:14,529
In zwart en wit.
Geen geluid.
90
00:09:14,553 --> 00:09:17,929
Het was van...USS Akron.
91
00:09:17,953 --> 00:09:20,809
Een groot Amerikaanse
luchtschip, een Zeppelin.
92
00:09:20,833 --> 00:09:24,489
Marinematrozen probeerden
het luchtschip aan te meren.
93
00:09:24,513 --> 00:09:28,209
Ze hielden het allemaal
vast aan de scheerlijnen.
94
00:09:28,233 --> 00:09:31,289
En toen veranderde
plotseling de wind.
95
00:09:31,313 --> 00:09:37,529
Het luchtschip ging omhoog.
En alle mannen lieten instinctief los.
96
00:09:37,553 --> 00:09:41,753
Afgezien van vier.
Ze hielden vol.
97
00:09:42,913 --> 00:09:47,209
En omhoog gingen ze.
Eén man was slim.
98
00:09:47,233 --> 00:09:50,689
Hij ging ongeveer vijftien
voet omhoog.
99
00:09:50,713 --> 00:09:53,713
En hij viel en brak zijn arm.
100
00:09:54,353 --> 00:09:59,553
Maar de anderen niet.
En dan is het te laat.
101
00:10:01,673 --> 00:10:02,913
Te hoog.
102
00:10:06,433 --> 00:10:09,073
Eén voor één zie je ze vallen.
103
00:10:11,513 --> 00:10:14,169
Het zijn maar kleine figuurtjes.
104
00:10:14,193 --> 00:10:16,249
Ze schoppen en schreeuwen en...
105
00:10:16,273 --> 00:10:19,153
zwaaien met hun armen,
en vallen naar beneden.
106
00:10:20,633 --> 00:10:25,193
De enige man die het heeft gered,
is degene die volhield.
107
00:10:27,033 --> 00:10:30,049
Uiteindelijk trokken ze
hem op het luchtschip.
108
00:10:30,073 --> 00:10:32,793
En dat is jouw voorbeeld?
109
00:10:37,433 --> 00:10:41,233
Deon liet je dit als kind zien. Jezus.
110
00:10:48,833 --> 00:10:53,769
Heb je dat aan iemand anders verteld?
-Nee.
111
00:10:53,793 --> 00:10:56,529
Wat denk je dat het betekent?
112
00:10:56,553 --> 00:11:00,833
Wil je dat ik mezelf voor jou analyseer?
-Absoluut.
113
00:11:02,233 --> 00:11:04,873
Ik wil weten hoe jij jezelf ziet.
114
00:11:08,153 --> 00:11:11,489
Ik denk dat ik een tweedeling ben.
115
00:11:11,513 --> 00:11:14,833
Een deel van mij is
rommelig en chaotisch.
116
00:11:16,193 --> 00:11:19,673
Gepassioneerd. Het wil...
117
00:11:20,753 --> 00:11:23,729
voorzichtigheid overboord
gooien om...
118
00:11:23,753 --> 00:11:25,753
in een droom te geloven.
119
00:11:27,473 --> 00:11:29,649
Maar ik heb ook controle nodig.
120
00:11:29,673 --> 00:11:31,129
Ja.
121
00:11:31,153 --> 00:11:33,153
Het is alsof ik...
122
00:11:34,473 --> 00:11:36,473
te bang ben of...
123
00:11:36,753 --> 00:11:39,753
te voorzichtig om zomaar los te laten.
124
00:11:41,313 --> 00:11:42,913
Dat deed je vandaag.
125
00:12:55,633 --> 00:13:01,273
Als ik straks potjie wil maken,
moet ik nu boodschappen halen.
126
00:13:03,353 --> 00:13:05,353
Micki.
127
00:13:06,873 --> 00:13:08,873
Ja. Klinkt goed.
128
00:13:19,153 --> 00:13:23,249
Ik profileerde een man die zich
op jonge zwarte vrouwen richt.
129
00:13:23,273 --> 00:13:28,033
Hij bindt ze vast, slaat ze, en
verkracht ze voordat hij ze wurgt.
130
00:13:29,153 --> 00:13:31,233
Tot nu toe zijn er 19 lichamen.
131
00:13:33,233 --> 00:13:37,889
19 meisjes liggen met hun gezicht naar
beneden te rotten in de rietvelden.
132
00:13:37,913 --> 00:13:40,273
En mijn werk vereist dat ik...
133
00:13:42,393 --> 00:13:45,729
me in de geest verdiep van die man.
134
00:13:45,753 --> 00:13:48,553
Ik voel zijn drang, zijn verlangen.
135
00:13:50,753 --> 00:13:55,753
Ik kijk naar wat hij heeft gedaan en
stel me voor dat hij die misdaden begaat.
136
00:13:56,273 --> 00:13:57,873
Ik nodig hem uit in mij.
137
00:14:00,353 --> 00:14:04,853
Als ik mezelf er niet volledig aan
overgeef, werkt het verdomme niet.
138
00:14:06,033 --> 00:14:09,533
Soms denk ik dat ik dezelfde
stemming ervaar als hij.
139
00:14:10,353 --> 00:14:11,873
Hoe klote is dat?
140
00:14:14,833 --> 00:14:16,689
Als...
141
00:14:16,713 --> 00:14:19,489
Als hij bang is dat de
politie dichtbij is...
142
00:14:19,513 --> 00:14:21,969
dan voel ik het soms ook.
143
00:14:21,993 --> 00:14:24,113
Dus nu twijfel ik aan alles.
144
00:14:26,753 --> 00:14:30,793
Als ik me goed voel, vraag ik
me af wat hij van plan is.
145
00:14:32,353 --> 00:14:34,713
En weet je...
146
00:14:36,753 --> 00:14:39,253
Ik voelde me goed.
147
00:14:41,473 --> 00:14:43,973
Dat is toegestaan.
148
00:14:47,073 --> 00:14:48,513
Ja.
149
00:14:51,953 --> 00:14:53,513
Ja.
150
00:15:19,993 --> 00:15:21,233
Dorstig?
151
00:15:23,513 --> 00:15:26,593
Pak maar een drankje.
-Zeker.
152
00:16:10,593 --> 00:16:13,849
Hallo.
-Erika.
153
00:16:13,873 --> 00:16:17,129
Micki. Godzijdank. Waar
ben je in hemelsnaam?
154
00:16:17,153 --> 00:16:20,849
Eh... Grabouw.
-Grabouw?
155
00:16:20,873 --> 00:16:24,129
Gaat alles goed?
-Ja. Ik had gewoon wat tijd nodig.
156
00:16:24,153 --> 00:16:26,289
Ik voelde dat ik moest bellen.
157
00:16:26,313 --> 00:16:29,569
Voelde? Ik heb wel 100
voicemails achtergelaten.
158
00:16:29,593 --> 00:16:32,889
Sorry, mijn telefoon doet het niet.
159
00:16:32,913 --> 00:16:34,729
Is er iets gebeurd?
160
00:16:34,753 --> 00:16:37,169
We hebben gisteren
een lichaam gevonden.
161
00:16:37,193 --> 00:16:39,089
Ze lag er maar een dag of twee.
162
00:16:39,113 --> 00:16:41,129
We hebben een condoom
gevonden.
163
00:16:41,153 --> 00:16:43,449
Dus we hebben het DNA van de man.
164
00:16:43,473 --> 00:16:47,449
Het lab vergelijkt het met een
bloedtest uit een verkrachtingszaak.
165
00:16:47,473 --> 00:16:51,809
Uit jouw zaak? Louis zocht het op.
Haalde de rechtbank niet. Maar...
166
00:16:51,833 --> 00:16:55,449
Het slachtoffer zei dat de verdachte
haar vast wilde binden.
167
00:16:55,473 --> 00:16:58,889
Ze ontkwam, omdat iemand
haar hoorde schreeuwen.
168
00:16:58,913 --> 00:17:02,129
Micki. Pieter zit op mijn nek.
169
00:17:02,153 --> 00:17:04,449
Hij zegt dat als die man
voor de rechter komt,
170
00:17:04,473 --> 00:17:07,473
jij moet bevestigen dat hij
aan het profiel voldoet.
171
00:17:07,953 --> 00:17:10,953
Micki, kun je vandaag terugkomen?
172
00:17:19,873 --> 00:17:21,433
Ga je terug?
173
00:17:23,033 --> 00:17:25,529
Ze hebben me nodig.
174
00:17:25,553 --> 00:17:27,153
En jij dan?
175
00:17:34,793 --> 00:17:35,833
Kijk...
176
00:17:36,993 --> 00:17:42,193
Ik weet dat je onder grote druk staat.
En dat is niet gezond.
177
00:18:24,333 --> 00:18:26,809
Dr. Pistorius.
Welkom terug.
178
00:18:26,833 --> 00:18:29,389
Wat ruik ik? Je bent iets aan het koken.
179
00:18:29,413 --> 00:18:31,973
We verwijderen het
vlees van de schedels.
180
00:18:32,473 --> 00:18:33,833
Het is de enige manier.
181
00:18:36,433 --> 00:18:41,433
Zodat het naar Pretoria
gevlogen kan worden.
182
00:18:50,353 --> 00:18:51,793
Sorry.
183
00:19:20,447 --> 00:19:24,447
Micki. Je bent terug.
Hoe was Wemmer Pan?
184
00:19:25,847 --> 00:19:29,183
Erika zei dat je nog een zaak had.
185
00:19:29,207 --> 00:19:32,303
We hebben een begin gemaakt.
186
00:19:32,327 --> 00:19:34,783
OK. Goed.
187
00:19:34,807 --> 00:19:38,327
We hebben een arrestatiebevel.
Ik heb een DNA-match.
188
00:19:48,127 --> 00:19:51,167
Sipho Mandler Agmatir Thwala.
189
00:19:52,407 --> 00:19:56,663
29 jaar. Heeft al een veroordeling.
190
00:19:56,687 --> 00:20:00,103
Hij groeide op met
werken in de suikervelden.
191
00:20:00,127 --> 00:20:03,463
Geboren en getogen in Besters
en woont daar met zijn moeder.
192
00:20:03,487 --> 00:20:06,743
Alsof deze man zo uit
je verdomde profiel komt lopen.
193
00:20:06,767 --> 00:20:09,223
Sorry, wat is Besters?
-Krakerskamp.
194
00:20:09,247 --> 00:20:13,007
Oké, en waar is dat?
-Hier.
195
00:20:14,207 --> 00:20:17,207
KwaMashu. Net ten zuiden
van de snelweg.
196
00:20:18,047 --> 00:20:20,087
Het ligt vlakbij Mount Edgecombe.
197
00:20:21,887 --> 00:20:26,143
Er zijn geen huisnummers in Besters.
198
00:20:26,167 --> 00:20:30,983
We zijn afhankelijk van informanten.
Is het deze hier?
199
00:20:31,007 --> 00:20:35,183
Je kunt het niet zien,
maar hier is een steegje.
200
00:20:35,207 --> 00:20:37,943
Dit is een beekje dat ernaast loopt.
201
00:20:37,967 --> 00:20:40,463
Zijn huis ligt precies
tussen de twee in.
202
00:20:40,487 --> 00:20:42,983
Het is herkenbaar aan een rode deur.
203
00:20:43,007 --> 00:20:47,263
Ja, we brengen de auto's
hier en daar naartoe.
204
00:20:47,287 --> 00:20:50,263
Daarna kleine gespecialiseerde eenheden.
205
00:20:50,287 --> 00:20:51,943
Een gewapende eenheid?
206
00:20:51,967 --> 00:20:55,623
De bevolking is niet gek op ons.
-Raken ze dan niet in paniek?
207
00:20:55,647 --> 00:20:58,823
Laten we verstandig zijn.
Over drie uur is het donker.
208
00:20:58,847 --> 00:21:01,423
We gaan als er minder mensen
op straat zijn.
209
00:21:01,447 --> 00:21:06,343
Kleine teams, minder paniek.
Ik wil jullie twee in de mix, oké?
210
00:21:06,367 --> 00:21:09,647
Iedere agent gewapend.
Geen uitzonderingen.
211
00:21:38,007 --> 00:21:39,367
Eh, Micki.
212
00:21:42,567 --> 00:21:44,687
Ik wilde alleen zeggen...
213
00:21:46,087 --> 00:21:48,587
het spijt me dat ik
er vandoor ging.
214
00:21:49,047 --> 00:21:52,647
En voor wat het waard is...
ik denk niet dat ik veel keus had.
215
00:22:00,247 --> 00:22:04,327
Ik...verloor een jonge detective.
216
00:22:05,607 --> 00:22:06,727
Met deze zaak.
217
00:22:07,847 --> 00:22:09,007
Sebastian.
218
00:22:11,207 --> 00:22:13,847
Esther vertelde het.
219
00:22:22,767 --> 00:22:27,967
Ik begeleidde hem. Slimme jongen.
220
00:22:30,847 --> 00:22:32,847
Gevoelig.
221
00:22:35,007 --> 00:22:38,807
Zijn vrouw vond hem in het bad.
222
00:22:40,687 --> 00:22:42,183
Slaappillen.
223
00:22:42,207 --> 00:22:46,863
Hij...kon er niet meer
mee omgaan, weet je.
224
00:22:46,887 --> 00:22:49,743
De meisjes stierven een
vreselijke dood,
225
00:22:49,767 --> 00:22:52,267
omdat hij die man niet kon vinden.
226
00:22:53,287 --> 00:22:54,607
Hoe dan ook...
227
00:22:55,767 --> 00:22:57,823
dit lag in zijn bureaula,
228
00:22:57,847 --> 00:22:59,943
dus ik dacht, ik vul het,
229
00:22:59,967 --> 00:23:02,967
en later kunnen we...
230
00:23:09,687 --> 00:23:13,687
Ik ben doodsbang dat
hij wegkomt, Micki.
231
00:23:16,687 --> 00:23:19,187
Dat gebeurt niet.
232
00:23:35,767 --> 00:23:38,327
Oké, allemaal, kom dichterbij.
233
00:23:40,327 --> 00:23:41,583
Twee teams.
234
00:23:41,607 --> 00:23:45,063
De eerste wordt geleid door
mijzelf en SI de Beer.
235
00:23:45,087 --> 00:23:49,383
We verdelen ons in Alpha en Bravo,
en komen samen op het terrein.
236
00:23:49,407 --> 00:23:51,783
Vasthouden en arresteren.
237
00:23:51,807 --> 00:23:55,943
Het tweede team, Micki en Erika,
nadert op ons signaal, en helpt
238
00:23:55,967 --> 00:24:00,343
het bewijsmateriaal veilig te stellen.
Dit moet soepel en strak gebeuren.
239
00:24:00,367 --> 00:24:02,503
Geen fouten.
240
00:24:02,527 --> 00:24:05,447
Laten we die man pakken.
Laten we gaan!
241
00:24:10,847 --> 00:24:14,727
Hoi. Ga je het redden?
-Daar kom ik wel achter.
242
00:25:01,767 --> 00:25:03,447
Kom.
243
00:25:08,487 --> 00:25:10,987
Oké, team, laten we gaan.
244
00:25:11,167 --> 00:25:13,667
Laten we die man pakken.
245
00:25:21,647 --> 00:25:22,983
We gaan naar binnen.
246
00:25:23,007 --> 00:25:25,743
Als er iets verandert, laat het ons weten.
247
00:25:25,767 --> 00:25:28,267
Radiokanaal vier.
248
00:25:38,407 --> 00:25:40,767
Bravo-team volgt de beek.
249
00:25:44,967 --> 00:25:46,807
Terug drie. Ga.
250
00:26:00,807 --> 00:26:01,903
Bravo in positie.
251
00:26:01,927 --> 00:26:03,503
Mama!
252
00:26:03,527 --> 00:26:04,847
Sst!
253
00:26:05,930 --> 00:26:07,906
Het is OK. Ik ben een vriend.
254
00:26:07,930 --> 00:26:11,989
Een vriend. Politie.
255
00:26:12,013 --> 00:26:15,013
We komen de 'strangler' pakken.
256
00:26:16,096 --> 00:26:19,155
Mooi zo. Stil blijven, hè?
257
00:26:19,179 --> 00:26:21,179
Help je ons?
258
00:26:32,687 --> 00:26:37,487
Ik was bij Mark. In Grabouw.
259
00:26:40,247 --> 00:26:43,747
Ik moest stoom afblazen, denk ik.
260
00:26:46,807 --> 00:26:49,307
Wil je erover praten?
261
00:26:53,207 --> 00:26:58,207
Ik heb mijn doctoraat in de psychologie
niet nodig om te weten dat er iets mis is.
262
00:26:59,647 --> 00:27:00,927
Ik verliet je.
263
00:27:03,247 --> 00:27:07,247
En jij moest alles bij elkaar houden.
-Ik wil er er niet over praten.
264
00:27:08,647 --> 00:27:09,767
Waarom niet?
265
00:27:11,887 --> 00:27:15,887
Vertel me in godsnaam
wat er aan de hand is.
266
00:27:18,167 --> 00:27:23,103
Wat aan de hand is, is dat ik het
uitmaakte met mijn verloofde.
267
00:27:23,127 --> 00:27:27,263
En ik degene ben die
het appartement kwijt is.
268
00:27:27,287 --> 00:27:30,783
En te midden van dit alles,
moest ik mijn moeder begraven
269
00:27:30,807 --> 00:27:34,307
mijn eigen moeder, die haar
dochter niet meer herkende.
270
00:27:34,647 --> 00:27:36,943
Ik bedoel, ik word ook gek, Micki.
271
00:27:36,967 --> 00:27:40,823
Maar ik wist dat als het ZO erg
werd, ik naar jou toe zou gaan.
272
00:27:40,847 --> 00:27:43,543
Maar jij kwam niet naar mij toe.
273
00:27:43,567 --> 00:27:48,343
Jij kwam in een negatieve spiraal
en wilde het zelf oplossen.
274
00:27:48,367 --> 00:27:52,367
Ik bedoel, wat is dat?
Katholieke schuldgevoelens?
275
00:27:57,207 --> 00:28:01,167
Ik weet dat je mijn baas bent, maar...
276
00:28:05,287 --> 00:28:09,007
we kunnen praten, toch?
-Ja.
277
00:28:11,393 --> 00:28:14,209
Word niet nog een keer gek...
278
00:28:14,233 --> 00:28:17,353
zonder mij op zijn minst
te waarschuwen.
279
00:28:18,833 --> 00:28:19,953
OK.
280
00:28:22,713 --> 00:28:25,673
Hielp hij?
Mark.
281
00:28:26,713 --> 00:28:28,713
Ja.
282
00:28:29,593 --> 00:28:31,093
Toen ik daar was.
283
00:28:31,273 --> 00:28:33,969
Dan kom je terug en gaat
het gewoon door.
284
00:28:33,993 --> 00:28:37,593
Ik weet het niet. Samen met
iemand zijn, doen wat we doen...
285
00:28:40,513 --> 00:28:43,513
denk je dat het mogelijk is?
286
00:28:44,873 --> 00:28:49,953
Je vraagt het aan de verkeerde persoon.
Ik weet het niet.
287
00:28:51,153 --> 00:28:54,653
Misschien is het het enige
dat dit werk mogelijk maakt.
288
00:29:08,153 --> 00:29:09,329
Bravo in positie.
289
00:29:09,353 --> 00:29:14,513
Zicht op het terrein van de verdachte.
Alle teams, stand-by.
290
00:29:41,153 --> 00:29:43,129
Kalm.
291
00:29:43,153 --> 00:29:46,653
Kamer vrij. Geen spoor van de verdachte.
292
00:29:49,793 --> 00:29:51,409
Achterdeur staat open.
293
00:29:51,433 --> 00:29:52,793
Bro, ben je daar?
294
00:29:56,953 --> 00:29:59,209
Ik zie hem!
295
00:29:59,233 --> 00:30:00,473
Ik zie hem.
296
00:30:01,713 --> 00:30:04,849
Kom binnen, Mick.
Hij komt naar jou toe.
297
00:30:04,873 --> 00:30:08,033
Hij gaat door het steegje.
-Ontvangen.
298
00:30:09,113 --> 00:30:12,633
Pieter, in welke richting?
299
00:30:14,353 --> 00:30:15,513
Welke...?
300
00:30:17,793 --> 00:30:19,033
Mick!
301
00:30:20,153 --> 00:30:21,529
Micki.
302
00:30:21,553 --> 00:30:22,833
Dek me.
303
00:30:46,673 --> 00:30:48,969
Politie! Stop!
304
00:30:48,993 --> 00:30:50,193
Stop!
305
00:31:01,553 --> 00:31:03,449
Politie, blijf liggen.
306
00:31:03,473 --> 00:31:05,113
Laat me je handen zien.
307
00:31:07,233 --> 00:31:09,393
Ik denk dat we de verdachte hebben.
308
00:31:11,193 --> 00:31:13,913
Liggen. Beweeg niet.
309
00:32:11,833 --> 00:32:13,449
U heeft het recht om
op de hoogte te worden
310
00:32:13,473 --> 00:32:15,769
gesteld van de aanklachten
waarop u bent gearresteerd.
311
00:32:15,793 --> 00:32:18,329
U hebt het recht om te zwijgen.
312
00:32:18,353 --> 00:32:20,809
U heeft het recht om onmiddellijk
op de hoogte te worden
313
00:32:20,833 --> 00:32:22,969
gesteld van de gevolgen als u
ervoor kiest om niet te zwijgen.
314
00:32:22,993 --> 00:32:26,089
Alle informatie die vrijuit
aan een politieagent wordt
315
00:32:26,113 --> 00:32:29,113
geuit, kan in de rechtbank
tegen u worden gebruikt.
316
00:32:35,827 --> 00:32:38,747
Hij is een goede jongen. Vriendelijk.
317
00:32:39,987 --> 00:32:43,123
Ik ben bang dat we uw
zoon al een tijdje volgen.
318
00:32:43,147 --> 00:32:46,763
Wat hij misschien heeft gedaan...
-Wat gedaan?
319
00:32:46,787 --> 00:32:49,403
De suikervelden bewerken?
Voor ons zorgen?
320
00:32:49,427 --> 00:32:51,963
Ga alstublieft zitten.
321
00:32:51,987 --> 00:32:56,747
Hij had alles kunnen worden,
maar hij wilde blijven en mij helpen.
322
00:33:02,507 --> 00:33:04,883
Zijn jullie met zijn tweeën thuis?
323
00:33:04,907 --> 00:33:07,003
Ik en zijn zus.
324
00:33:07,027 --> 00:33:08,947
Hij zorgt voor ons.
325
00:33:10,507 --> 00:33:13,123
Heeft hij een vrouw of vriendin?
326
00:33:13,147 --> 00:33:15,307
Hij was te goed voor haar.
327
00:33:17,787 --> 00:33:19,787
Waarom zeg je dat?
328
00:33:20,027 --> 00:33:23,147
Daar is niemand.
Alleen wij familie.
329
00:33:26,147 --> 00:33:28,907
Bedankt. Er komt straks iemand langs.
330
00:33:35,187 --> 00:33:38,403
Dat is het probleem niet.
Hij is terug van de dokter.
331
00:33:38,427 --> 00:33:40,843
Hij is niet mishandeld
bij de arrestatie.
332
00:33:40,867 --> 00:33:43,243
Het probleem is dat hij niet praat.
333
00:33:43,267 --> 00:33:46,403
Helemaal niet?
-Hij bevestigde zijn naam.
334
00:33:46,427 --> 00:33:49,123
Verder zegt hij alleen:
'Je hebt de verkeerde.'
335
00:33:49,147 --> 00:33:51,323
We hebben genoeg bewijs.
-Nee.
336
00:33:51,347 --> 00:33:55,723
De DNA-match die we hebben is niet
voldoende. Het was een oud monster.
337
00:33:55,747 --> 00:34:01,043
De verdediging zal dit aanvechten. Ze
doorzoeken het huis, maar er is niets.
338
00:34:01,067 --> 00:34:03,203
Je kent die man.
339
00:34:03,227 --> 00:34:07,027
Ik bedoel, je kent hem van binnen.
340
00:34:08,707 --> 00:34:12,987
Ik heb een schuldbekentenis nodig.
Het is geen verzoek, maar een bevel.
341
00:34:14,147 --> 00:34:17,647
Geef me een bekentenis, Micki.
342
00:34:49,107 --> 00:34:51,867
Dit is dr Micki Pistorius.
343
00:34:53,987 --> 00:34:57,547
Psychologe. Ze is hier
om je te beoordelen.
344
00:35:49,947 --> 00:35:52,447
Wil je niet praten?
345
00:35:57,147 --> 00:35:59,147
OK.
346
00:36:01,187 --> 00:36:04,347
Ik wil je een verhaal vertellen.
Is dat goed?
347
00:36:06,467 --> 00:36:10,843
Het gaat over een jonge man. En
hij is geboren met een slimme geest.
348
00:36:10,867 --> 00:36:13,643
Gevoelig, nieuwsgierig.
349
00:36:13,667 --> 00:36:19,003
En hij leest, leert dingen.
Maar hij voelt zich onderdrukt.
350
00:36:19,027 --> 00:36:23,483
Door zijn geboorteplek, en de lage
verwachtingen die men van hem heeft.
351
00:36:23,507 --> 00:36:26,747
Hij wil iets zijn, maar hij is machteloos.
352
00:36:28,987 --> 00:36:33,603
Dus, wat doet hij?
Hij doet het.
353
00:36:33,627 --> 00:36:38,467
Speelt hun spel. Werkt, leeft,
vindt iemand om van te houden.
354
00:36:40,507 --> 00:36:44,507
Maar dan doet iemand
van wie hij houdt hem pijn.
355
00:36:44,787 --> 00:36:48,723
Erg. Verraadt hem.
356
00:36:48,747 --> 00:36:51,347
En de fundamenten die hij
heeft gelegd...
357
00:36:53,787 --> 00:36:55,787
verdampen.
358
00:36:57,507 --> 00:37:02,107
Dat verraad doet alle bedrading
in hem smelten.
359
00:37:05,027 --> 00:37:08,527
Nu ziet hij een meisje op straat
en voelt iets nieuws.
360
00:37:10,307 --> 00:37:12,307
Hij wil haar.
361
00:37:13,587 --> 00:37:16,587
Misschien begrijpt hij
het niet helemaal.
362
00:37:17,827 --> 00:37:22,067
Om haar helemaal te hebben.
Volledig in zijn controle.
363
00:37:23,547 --> 00:37:28,163
De manier waarop hij tegen haar praat.
Belooft haar werk in de stad.
364
00:37:28,187 --> 00:37:31,067
En biedt aan haar te begeleiden
via de plantage.
365
00:37:33,787 --> 00:37:37,287
Hij stelt een kortere
route voor, door de velden.
366
00:37:37,867 --> 00:37:40,367
En zodra ze in het riet zitten...
367
00:37:40,747 --> 00:37:44,347
in het geluid van de bladeren,
de wereld weg...
368
00:37:45,987 --> 00:37:47,187
neemt iets hem over.
369
00:37:50,147 --> 00:37:54,163
Hij pakt een steen.
Ze ligt bewusteloos op de grond.
370
00:37:54,187 --> 00:37:59,523
Hij pakt haar handen en bindt ze vast
met kleding die hij klaar heeft liggen.
371
00:37:59,547 --> 00:38:02,723
Dan gaat hij op haar handen
zitten en bindt haar voeten vast.
372
00:38:02,747 --> 00:38:07,427
Hij stopt een prop in haar mond.
Bindt een touw om haar nek.
373
00:38:09,507 --> 00:38:13,267
Vervolgens heeft hij seks met haar.
Dan vermoordt hij haar.
374
00:38:14,707 --> 00:38:17,207
Even voelt hij zich goed.
375
00:38:18,987 --> 00:38:21,487
Alleen: het duurt nooit lang.
376
00:38:22,387 --> 00:38:28,107
Hij weet dat het door zal gaan.
377
00:38:38,587 --> 00:38:40,587
Ik was het.
378
00:38:41,547 --> 00:38:45,047
Ik ben de man die ze in de
suikerrietvelden heeft vermoord.
379
00:38:47,027 --> 00:38:49,527
De man in jouw verhaal.
380
00:38:51,147 --> 00:38:54,147
Wil je met een agent praten?
381
00:39:09,747 --> 00:39:12,247
Het is gelukt.
382
00:39:33,027 --> 00:39:37,843
Dus je gebruikt bindingen
die je eerder hebt voorbereid?
383
00:39:37,867 --> 00:39:39,283
Ja.
384
00:39:39,307 --> 00:39:43,107
Van?
-Gewoon alles.
385
00:39:44,427 --> 00:39:49,883
Kan een doek gebruiken.
Iets dat snel kan wegrotten.
386
00:39:49,907 --> 00:39:51,283
OK.
387
00:39:51,307 --> 00:39:55,043
En dan bind je de voeten vast en...
-Nee, eerst de handen.
388
00:39:55,067 --> 00:39:58,163
Bind altijd de handen
net als suikerriet,
389
00:39:58,187 --> 00:40:01,427
daar oefende ik elke avond op.
390
00:40:04,427 --> 00:40:07,427
Kun je het ons laten zien?
391
00:40:12,747 --> 00:40:15,747
Hij mag het op mij demonstreren.
392
00:40:18,707 --> 00:40:19,947
OK.
393
00:40:22,427 --> 00:40:24,227
Goed. Kom.
394
00:40:39,307 --> 00:40:41,267
OK. Ik denk dat dat genoeg is.
395
00:40:42,347 --> 00:40:43,507
Ga zitten.
396
00:40:51,227 --> 00:40:54,267
Ze zijn al bewusteloos door de klap.
397
00:40:57,907 --> 00:41:00,603
Waarom ze vastbinden?
398
00:41:00,627 --> 00:41:02,307
Vraag het aan haar.
399
00:41:08,027 --> 00:41:10,003
Morgen...
400
00:41:10,027 --> 00:41:14,027
neem je ons mee naar alle
plaatsen waar dit is gebeurd.
401
00:41:31,627 --> 00:41:32,707
Daar.
402
00:41:36,427 --> 00:41:38,587
Dat is negen uit negen.
-Ja.
403
00:41:40,627 --> 00:41:43,323
Die man moet vandaag
voor de rechters komen.
404
00:41:43,347 --> 00:41:45,723
Voordat hij van gedachten verandert.
405
00:41:45,747 --> 00:41:49,247
Hij zal het ons nu niet moeilijk maken.
406
00:42:01,667 --> 00:42:03,363
Wat gaat er nu gebeuren?
407
00:42:03,387 --> 00:42:06,203
In afwachting van uw proces word
je naar de gevangenis gebracht.
408
00:42:06,227 --> 00:42:11,227
Mijn rapport zal zeggen dat je
OK bent, dat je wist wat u deed.
409
00:42:12,947 --> 00:42:16,187
Ik zag je vóór dit alles.
410
00:42:18,067 --> 00:42:21,267
Ik keek naar je in het
suikerrietveld toen je knielde.
411
00:42:22,307 --> 00:42:25,307
Het gebed. De bloemen.
412
00:42:32,067 --> 00:42:35,067
Wie heeft je pijn gedaan?
413
00:42:37,147 --> 00:42:39,147
Wij waren verloofd.
414
00:42:40,987 --> 00:42:44,627
Ze werd zwanger.
Ik was zo blij.
415
00:42:45,947 --> 00:42:49,523
Toen besloot ze dat ze meer
wilde dan ik kon geven.
416
00:42:49,547 --> 00:42:53,047
Ze wilde het suikerrietveld
niet, ze wilde de stad.
417
00:42:53,707 --> 00:42:56,207
Dus heeft ze mijn baby vermoord.
418
00:42:58,187 --> 00:43:01,947
Bij elke vrouw die ik kies, als
ik naar haar kijk, zie ik haar.
419
00:43:03,707 --> 00:43:06,243
En dat maakt het acceptabel?
420
00:43:06,267 --> 00:43:09,203
De enige reden dat je
mij betrapte, is omdat
421
00:43:09,227 --> 00:43:11,947
ik het lichaam op
dezelfde plek achterliet.
422
00:43:13,307 --> 00:43:17,307
Omdat ik wil dat
de families vrede hebben.
423
00:43:33,507 --> 00:43:35,507
Ik wilde stoppen.
424
00:43:37,107 --> 00:43:39,607
Maar dat deed je niet.
425
00:43:45,627 --> 00:43:48,507
Er zat één fout in je verhaal. Klein.
426
00:43:49,907 --> 00:43:53,123
Als ik ze knevel, neem ik een doek...
427
00:43:53,147 --> 00:43:57,107
rol het op en stop het in
mijn mond om een vorm te maken...
428
00:43:58,307 --> 00:44:00,807
voordat ik het in hun stopte.
429
00:44:18,467 --> 00:44:20,163
Dat had ik moeten weten.
430
00:44:20,187 --> 00:44:21,883
Nee.
-Jawel.
431
00:44:21,907 --> 00:44:24,683
Dan hadden we eerder
zijn speeksel gehad.
432
00:44:24,707 --> 00:44:27,763
En het DNA aan het bloedmonster
gekoppeld. Dan was hij gepakt...
433
00:44:27,787 --> 00:44:30,787
Ik had beter gefocust moeten zijn.
-Micki, stop.
434
00:44:32,547 --> 00:44:35,547
We hebben iets goeds gedaan, Micki.
435
00:44:36,947 --> 00:44:38,347
OK.
436
00:45:07,707 --> 00:45:08,867
Hoi.
437
00:45:10,627 --> 00:45:11,827
Ik, eh...
438
00:45:14,787 --> 00:45:17,287
Ik wilde alleen maar zeggen...
439
00:45:18,387 --> 00:45:19,547
Bedankt.
440
00:45:26,107 --> 00:45:28,107
Proost.
441
00:45:31,987 --> 00:45:34,643
Dus je gaat nu terug naar Pretoria.
442
00:45:34,667 --> 00:45:37,123
Voorgoed, denk ik.
443
00:45:37,147 --> 00:45:39,723
Ja, maar, eh...
444
00:45:39,747 --> 00:45:42,747
pas als het ochtend wordt.
445
00:46:04,707 --> 00:46:06,587
Mark, ben jij dat?
-Micki?
446
00:46:07,907 --> 00:46:09,443
Hoi.
447
00:46:09,467 --> 00:46:14,243
Ik ben zo blij dat je belt.
Ik dacht net aan je.
448
00:46:14,267 --> 00:46:16,763
Is alles goed?
449
00:46:16,787 --> 00:46:18,883
Ja. Eh...
450
00:46:18,907 --> 00:46:21,523
Wel, ja.
451
00:46:21,547 --> 00:46:24,507
We hebben de man.
We hebben hem.
452
00:46:26,227 --> 00:46:28,107
Dat is geweldig.
453
00:46:29,467 --> 00:46:33,643
Ja. Ik dacht...zullen we het
vieren als ik terug ben?
454
00:46:33,667 --> 00:46:35,667
Ik kan koken.
455
00:46:37,827 --> 00:46:39,827
Of iets anders.
456
00:46:40,067 --> 00:46:42,547
Micki, ik belde omdat
ik me zorgen maakte.
457
00:46:45,187 --> 00:46:50,203
Je vertrok zo gehaast. Ik hoopte
dat je zou bellen dat je terugkwam.
458
00:46:50,227 --> 00:46:56,107
Het spijt me dat ik je verliet.
-Mij ook.
459
00:46:59,827 --> 00:47:02,403
Ik vlieg morgen.
460
00:47:02,427 --> 00:47:06,187
Kan ik je dan bellen?
-Ja tuurlijk.
461
00:47:08,987 --> 00:47:10,027
Dag, Mark.
462
00:48:10,110 --> 00:48:16,169
Op 31-03-1999 werd Sipho Twhwala
schuldig bevonden aan
16 moorden en 10 verkrachtingen.
463
00:48:16,193 --> 00:48:20,752
Hij werd veroordeeld tot
506 jaar gevangenisstraf.
464
00:48:20,776 --> 00:48:27,776
Hij zit nu vast in een gevangenis in Pretoria.
465
00:48:31,067 --> 00:48:36,067
---Vertaald door GvdL---34846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.