All language subtitles for Catch.Me.a.Killer.S01E09.1080p.WEB.h264-EDITH.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,013 --> 00:00:14,189 Deze man is boos op vrouwen. Hun mystiek. 2 00:00:14,213 --> 00:00:16,229 Bang voor hun macht. 3 00:00:16,253 --> 00:00:18,749 Ik kan niet slapen wetende dat hij weer een meisje zoekt. 4 00:00:18,773 --> 00:00:22,509 Je schrijft alsof jij de moordenaar bent. -Ik weet wat ik doe. 5 00:00:22,533 --> 00:00:24,669 Het is de emotionele handtekening van de aanvaller. 6 00:00:24,693 --> 00:00:27,269 Het is mijn manier om te werken. -Ik maak me zorgen om je. 7 00:00:27,293 --> 00:00:32,149 Wat je beschrijft lijkt op een milde paniekaanval. 8 00:00:32,173 --> 00:00:34,029 Je geest wil je iets vertellen. 9 00:00:34,053 --> 00:00:37,789 Dat het misschien niet alles kan verwerken. 10 00:00:37,813 --> 00:00:40,709 Eén rechercheur pleegde zelfmoord door de zaak waaraan jij werkt. 11 00:00:40,733 --> 00:00:43,269 Het vreet hem op. Ik kan het zien. 12 00:00:43,293 --> 00:00:45,149 Weet je dat hij actief is? 13 00:00:45,173 --> 00:00:47,389 Hij verhoogt zijn aanvallen. 14 00:00:47,413 --> 00:00:49,509 We komen dichterbij, vertrouw me. 15 00:00:49,533 --> 00:00:53,045 Een vertraging is onze schuld. -Dat weet ik! 16 00:00:53,069 --> 00:00:56,029 Wat is dat? -Het adres van mijn ouders' huisje. 17 00:00:56,053 --> 00:00:59,229 Ik ga er vrijdag heen. Kom ook. 18 00:00:59,253 --> 00:01:01,869 Micki, ze hebben nog een lichaam gevonden. 19 00:01:01,893 --> 00:01:05,533 Ik kan niet zomaar weggaan. Ze kunnen niet zonder me. 20 00:03:03,053 --> 00:03:06,349 Hoe laat is het? -Iets na negenen. 21 00:03:06,373 --> 00:03:07,893 Bedankt. 22 00:03:09,533 --> 00:03:13,613 Kort na aankomst stortte je in. Het was duidelijk nodig. 23 00:03:15,013 --> 00:03:16,389 Sorry. 24 00:03:16,413 --> 00:03:19,913 Wil je me vertellen wat er is gebeurd? 25 00:03:21,253 --> 00:03:24,253 Ik moest gewoon weg. 26 00:03:27,213 --> 00:03:30,493 Ik wil je iets laten zien. 27 00:03:47,733 --> 00:03:50,869 Dat is goed. Hopelijk hebben we wat we nodig hebben. 28 00:03:50,893 --> 00:03:53,573 Laten we haar verplaatsen. We komen terug. 29 00:03:54,613 --> 00:03:57,709 Doc gaat het lichaam verplaatsen. 30 00:03:57,733 --> 00:04:00,653 Het ligt er maximaal één of twee dagen. 31 00:04:02,733 --> 00:04:07,629 Heb je het Micki verteld? -Ja. Ze is in Wemmer Pan. 32 00:04:07,653 --> 00:04:11,949 Ik hou haar op de hoogte. Zij neemt contact op. 33 00:04:11,973 --> 00:04:13,173 Nog ideeën? 34 00:04:14,533 --> 00:04:17,789 Ze ligt veel korter bij de weg. 35 00:04:17,813 --> 00:04:20,909 En we zijn dichtbij de vorige lichamen, dus... 36 00:04:20,933 --> 00:04:25,109 Hij wordt te driftig. Sommigen noemen dit de razernijfase. 37 00:04:25,133 --> 00:04:27,173 Hij wordt roekeloos. -Pieter! 38 00:04:31,973 --> 00:04:34,973 Is dat wat ik denk dat het is? -Ja. 39 00:04:37,653 --> 00:04:41,053 Verpak het en label het. Hopelijk hebben we geluk. 40 00:04:57,133 --> 00:05:00,869 Na mijn afstuderen als advocaat woonde ik hier. 41 00:05:00,893 --> 00:05:06,229 Ik was verloofd. Saskia was haar naam. 42 00:05:06,253 --> 00:05:09,389 Wat is er gebeurd? 43 00:05:09,413 --> 00:05:13,269 Op een dag stapte ze uit de douche en haar benen begaven het. 44 00:05:13,293 --> 00:05:15,293 Hersentumor. 45 00:05:16,453 --> 00:05:20,053 Zes weken later was ze weg. Gewoon zo. 46 00:05:21,453 --> 00:05:24,053 Dat is verschrikkelijk. -Ja. 47 00:05:25,133 --> 00:05:29,309 Een tijdje deed ik niets, kwam hierheen. 48 00:05:29,333 --> 00:05:31,469 Maar het heeft mij wel iets geleerd. 49 00:05:31,493 --> 00:05:34,813 Op een gegeven moment, moet je het weer oppakken. 50 00:05:40,293 --> 00:05:42,793 En toen vond ik dit. 51 00:05:49,613 --> 00:05:50,853 Wauw. 52 00:05:54,733 --> 00:05:58,149 Ik zwem daar minstens één keer per week. 53 00:05:58,173 --> 00:06:02,893 Lees dat de mineralen in het water genezende eigenschappen hebben. 54 00:06:05,093 --> 00:06:06,949 Wil je erheen? -Nee. 55 00:06:06,973 --> 00:06:08,829 Ja. -Nee. 56 00:06:08,853 --> 00:06:10,589 Ja. 57 00:06:10,613 --> 00:06:14,053 Hoe koud is het? -Het is verfrissend. 58 00:06:19,333 --> 00:06:20,733 Oke, laten we het doen. 59 00:07:19,693 --> 00:07:21,909 Sorry, Suzaan, ik... 60 00:07:21,933 --> 00:07:25,509 Ik dacht dat ze naar familie was. Ik hoopte bij jou. 61 00:07:25,533 --> 00:07:27,989 Ik heb het mis. 62 00:07:28,013 --> 00:07:30,509 Ze zal zich gemeld hebben bij een collega. 63 00:07:30,533 --> 00:07:32,829 Ik ben altijd de laatste die het hoort. 64 00:07:32,853 --> 00:07:35,149 Vergeet dat ik gebeld heb. 65 00:07:35,173 --> 00:07:37,549 Ik geef haar een dreun als ik haar zie, OK? 66 00:07:37,573 --> 00:07:39,669 Stuur het naar het lab voor analyse. 67 00:07:39,693 --> 00:07:43,349 Het lab heeft het condoom al. Ze zeggen dat het gebruikt is. 68 00:07:43,373 --> 00:07:46,189 Kunnen ze het gebruiken voor identificatie? 69 00:07:46,213 --> 00:07:49,213 Ja, ze kunnen waarschijnlijk DNA extraheren. 70 00:07:49,893 --> 00:07:51,549 We komen nu ergens. 71 00:07:51,573 --> 00:07:53,949 Wat zei Micki? Heb je haar gesproken? 72 00:07:53,973 --> 00:07:55,669 Ja. 73 00:07:55,693 --> 00:07:59,169 Ze wilde dat we oude verkrachtingszaken doornemen. 74 00:07:59,193 --> 00:08:01,629 Hij heeft zijn MO later aangepast. 75 00:08:01,653 --> 00:08:05,069 Dat doet Louis, maar als dat nu een prioriteit is. 76 00:08:05,093 --> 00:08:06,869 Ja, dat denken we. 77 00:08:06,893 --> 00:08:08,629 Het kan helpen. 78 00:08:08,653 --> 00:08:11,093 OK. Ga je gang. 79 00:08:23,193 --> 00:08:24,673 Alsjeblieft. 80 00:08:33,313 --> 00:08:35,393 Mag ik je een vraag stellen? 81 00:08:36,473 --> 00:08:39,473 Zul je altijd blijven doen wat je doet? 82 00:08:39,673 --> 00:08:42,393 Wijn maken? 83 00:08:45,393 --> 00:08:49,249 Ik begon ermee omdat ik dacht dat het natuurlijk was. 84 00:08:49,273 --> 00:08:52,609 Groeit, fermenteert, eigenlijk vanzelf. 85 00:08:52,633 --> 00:08:54,049 En ik vind dat leuk. 86 00:08:54,073 --> 00:08:58,513 Dus ja, waarschijnlijk. En jij? 87 00:09:02,673 --> 00:09:03,833 Toen ik jong was... 88 00:09:05,513 --> 00:09:10,013 liet mijn pa me een bioscoopjournaal uit de jaren dertig zien. 89 00:09:10,393 --> 00:09:14,529 In zwart en wit. Geen geluid. 90 00:09:14,553 --> 00:09:17,929 Het was van...USS Akron. 91 00:09:17,953 --> 00:09:20,809 Een groot Amerikaanse luchtschip, een Zeppelin. 92 00:09:20,833 --> 00:09:24,489 Marinematrozen probeerden het luchtschip aan te meren. 93 00:09:24,513 --> 00:09:28,209 Ze hielden het allemaal vast aan de scheerlijnen. 94 00:09:28,233 --> 00:09:31,289 En toen veranderde plotseling de wind. 95 00:09:31,313 --> 00:09:37,529 Het luchtschip ging omhoog. En alle mannen lieten instinctief los. 96 00:09:37,553 --> 00:09:41,753 Afgezien van vier. Ze hielden vol. 97 00:09:42,913 --> 00:09:47,209 En omhoog gingen ze. Eén man was slim. 98 00:09:47,233 --> 00:09:50,689 Hij ging ongeveer vijftien voet omhoog. 99 00:09:50,713 --> 00:09:53,713 En hij viel en brak zijn arm. 100 00:09:54,353 --> 00:09:59,553 Maar de anderen niet. En dan is het te laat. 101 00:10:01,673 --> 00:10:02,913 Te hoog. 102 00:10:06,433 --> 00:10:09,073 Eén voor één zie je ze vallen. 103 00:10:11,513 --> 00:10:14,169 Het zijn maar kleine figuurtjes. 104 00:10:14,193 --> 00:10:16,249 Ze schoppen en schreeuwen en... 105 00:10:16,273 --> 00:10:19,153 zwaaien met hun armen, en vallen naar beneden. 106 00:10:20,633 --> 00:10:25,193 De enige man die het heeft gered, is degene die volhield. 107 00:10:27,033 --> 00:10:30,049 Uiteindelijk trokken ze hem op het luchtschip. 108 00:10:30,073 --> 00:10:32,793 En dat is jouw voorbeeld? 109 00:10:37,433 --> 00:10:41,233 Deon liet je dit als kind zien. Jezus. 110 00:10:48,833 --> 00:10:53,769 Heb je dat aan iemand anders verteld? -Nee. 111 00:10:53,793 --> 00:10:56,529 Wat denk je dat het betekent? 112 00:10:56,553 --> 00:11:00,833 Wil je dat ik mezelf voor jou analyseer? -Absoluut. 113 00:11:02,233 --> 00:11:04,873 Ik wil weten hoe jij jezelf ziet. 114 00:11:08,153 --> 00:11:11,489 Ik denk dat ik een tweedeling ben. 115 00:11:11,513 --> 00:11:14,833 Een deel van mij is rommelig en chaotisch. 116 00:11:16,193 --> 00:11:19,673 Gepassioneerd. Het wil... 117 00:11:20,753 --> 00:11:23,729 voorzichtigheid overboord gooien om... 118 00:11:23,753 --> 00:11:25,753 in een droom te geloven. 119 00:11:27,473 --> 00:11:29,649 Maar ik heb ook controle nodig. 120 00:11:29,673 --> 00:11:31,129 Ja. 121 00:11:31,153 --> 00:11:33,153 Het is alsof ik... 122 00:11:34,473 --> 00:11:36,473 te bang ben of... 123 00:11:36,753 --> 00:11:39,753 te voorzichtig om zomaar los te laten. 124 00:11:41,313 --> 00:11:42,913 Dat deed je vandaag. 125 00:12:55,633 --> 00:13:01,273 Als ik straks potjie wil maken, moet ik nu boodschappen halen. 126 00:13:03,353 --> 00:13:05,353 Micki. 127 00:13:06,873 --> 00:13:08,873 Ja. Klinkt goed. 128 00:13:19,153 --> 00:13:23,249 Ik profileerde een man die zich op jonge zwarte vrouwen richt. 129 00:13:23,273 --> 00:13:28,033 Hij bindt ze vast, slaat ze, en verkracht ze voordat hij ze wurgt. 130 00:13:29,153 --> 00:13:31,233 Tot nu toe zijn er 19 lichamen. 131 00:13:33,233 --> 00:13:37,889 19 meisjes liggen met hun gezicht naar beneden te rotten in de rietvelden. 132 00:13:37,913 --> 00:13:40,273 En mijn werk vereist dat ik... 133 00:13:42,393 --> 00:13:45,729 me in de geest verdiep van die man. 134 00:13:45,753 --> 00:13:48,553 Ik voel zijn drang, zijn verlangen. 135 00:13:50,753 --> 00:13:55,753 Ik kijk naar wat hij heeft gedaan en stel me voor dat hij die misdaden begaat. 136 00:13:56,273 --> 00:13:57,873 Ik nodig hem uit in mij. 137 00:14:00,353 --> 00:14:04,853 Als ik mezelf er niet volledig aan overgeef, werkt het verdomme niet. 138 00:14:06,033 --> 00:14:09,533 Soms denk ik dat ik dezelfde stemming ervaar als hij. 139 00:14:10,353 --> 00:14:11,873 Hoe klote is dat? 140 00:14:14,833 --> 00:14:16,689 Als... 141 00:14:16,713 --> 00:14:19,489 Als hij bang is dat de politie dichtbij is... 142 00:14:19,513 --> 00:14:21,969 dan voel ik het soms ook. 143 00:14:21,993 --> 00:14:24,113 Dus nu twijfel ik aan alles. 144 00:14:26,753 --> 00:14:30,793 Als ik me goed voel, vraag ik me af wat hij van plan is. 145 00:14:32,353 --> 00:14:34,713 En weet je... 146 00:14:36,753 --> 00:14:39,253 Ik voelde me goed. 147 00:14:41,473 --> 00:14:43,973 Dat is toegestaan. 148 00:14:47,073 --> 00:14:48,513 Ja. 149 00:14:51,953 --> 00:14:53,513 Ja. 150 00:15:19,993 --> 00:15:21,233 Dorstig? 151 00:15:23,513 --> 00:15:26,593 Pak maar een drankje. -Zeker. 152 00:16:10,593 --> 00:16:13,849 Hallo. -Erika. 153 00:16:13,873 --> 00:16:17,129 Micki. Godzijdank. Waar ben je in hemelsnaam? 154 00:16:17,153 --> 00:16:20,849 Eh... Grabouw. -Grabouw? 155 00:16:20,873 --> 00:16:24,129 Gaat alles goed? -Ja. Ik had gewoon wat tijd nodig. 156 00:16:24,153 --> 00:16:26,289 Ik voelde dat ik moest bellen. 157 00:16:26,313 --> 00:16:29,569 Voelde? Ik heb wel 100 voicemails achtergelaten. 158 00:16:29,593 --> 00:16:32,889 Sorry, mijn telefoon doet het niet. 159 00:16:32,913 --> 00:16:34,729 Is er iets gebeurd? 160 00:16:34,753 --> 00:16:37,169 We hebben gisteren een lichaam gevonden. 161 00:16:37,193 --> 00:16:39,089 Ze lag er maar een dag of twee. 162 00:16:39,113 --> 00:16:41,129 We hebben een condoom gevonden. 163 00:16:41,153 --> 00:16:43,449 Dus we hebben het DNA van de man. 164 00:16:43,473 --> 00:16:47,449 Het lab vergelijkt het met een bloedtest uit een verkrachtingszaak. 165 00:16:47,473 --> 00:16:51,809 Uit jouw zaak? Louis zocht het op. Haalde de rechtbank niet. Maar... 166 00:16:51,833 --> 00:16:55,449 Het slachtoffer zei dat de verdachte haar vast wilde binden. 167 00:16:55,473 --> 00:16:58,889 Ze ontkwam, omdat iemand haar hoorde schreeuwen. 168 00:16:58,913 --> 00:17:02,129 Micki. Pieter zit op mijn nek. 169 00:17:02,153 --> 00:17:04,449 Hij zegt dat als die man voor de rechter komt, 170 00:17:04,473 --> 00:17:07,473 jij moet bevestigen dat hij aan het profiel voldoet. 171 00:17:07,953 --> 00:17:10,953 Micki, kun je vandaag terugkomen? 172 00:17:19,873 --> 00:17:21,433 Ga je terug? 173 00:17:23,033 --> 00:17:25,529 Ze hebben me nodig. 174 00:17:25,553 --> 00:17:27,153 En jij dan? 175 00:17:34,793 --> 00:17:35,833 Kijk... 176 00:17:36,993 --> 00:17:42,193 Ik weet dat je onder grote druk staat. En dat is niet gezond. 177 00:18:24,333 --> 00:18:26,809 Dr. Pistorius. Welkom terug. 178 00:18:26,833 --> 00:18:29,389 Wat ruik ik? Je bent iets aan het koken. 179 00:18:29,413 --> 00:18:31,973 We verwijderen het vlees van de schedels. 180 00:18:32,473 --> 00:18:33,833 Het is de enige manier. 181 00:18:36,433 --> 00:18:41,433 Zodat het naar Pretoria gevlogen kan worden. 182 00:18:50,353 --> 00:18:51,793 Sorry. 183 00:19:20,447 --> 00:19:24,447 Micki. Je bent terug. Hoe was Wemmer Pan? 184 00:19:25,847 --> 00:19:29,183 Erika zei dat je nog een zaak had. 185 00:19:29,207 --> 00:19:32,303 We hebben een begin gemaakt. 186 00:19:32,327 --> 00:19:34,783 OK. Goed. 187 00:19:34,807 --> 00:19:38,327 We hebben een arrestatiebevel. Ik heb een DNA-match. 188 00:19:48,127 --> 00:19:51,167 Sipho Mandler Agmatir Thwala. 189 00:19:52,407 --> 00:19:56,663 29 jaar. Heeft al een veroordeling. 190 00:19:56,687 --> 00:20:00,103 Hij groeide op met werken in de suikervelden. 191 00:20:00,127 --> 00:20:03,463 Geboren en getogen in Besters en woont daar met zijn moeder. 192 00:20:03,487 --> 00:20:06,743 Alsof deze man zo uit je verdomde profiel komt lopen. 193 00:20:06,767 --> 00:20:09,223 Sorry, wat is Besters? -Krakerskamp. 194 00:20:09,247 --> 00:20:13,007 Oké, en waar is dat? -Hier. 195 00:20:14,207 --> 00:20:17,207 KwaMashu. Net ten zuiden van de snelweg. 196 00:20:18,047 --> 00:20:20,087 Het ligt vlakbij Mount Edgecombe. 197 00:20:21,887 --> 00:20:26,143 Er zijn geen huisnummers in Besters. 198 00:20:26,167 --> 00:20:30,983 We zijn afhankelijk van informanten. Is het deze hier? 199 00:20:31,007 --> 00:20:35,183 Je kunt het niet zien, maar hier is een steegje. 200 00:20:35,207 --> 00:20:37,943 Dit is een beekje dat ernaast loopt. 201 00:20:37,967 --> 00:20:40,463 Zijn huis ligt precies tussen de twee in. 202 00:20:40,487 --> 00:20:42,983 Het is herkenbaar aan een rode deur. 203 00:20:43,007 --> 00:20:47,263 Ja, we brengen de auto's hier en daar naartoe. 204 00:20:47,287 --> 00:20:50,263 Daarna kleine gespecialiseerde eenheden. 205 00:20:50,287 --> 00:20:51,943 Een gewapende eenheid? 206 00:20:51,967 --> 00:20:55,623 De bevolking is niet gek op ons. -Raken ze dan niet in paniek? 207 00:20:55,647 --> 00:20:58,823 Laten we verstandig zijn. Over drie uur is het donker. 208 00:20:58,847 --> 00:21:01,423 We gaan als er minder mensen op straat zijn. 209 00:21:01,447 --> 00:21:06,343 Kleine teams, minder paniek. Ik wil jullie twee in de mix, oké? 210 00:21:06,367 --> 00:21:09,647 Iedere agent gewapend. Geen uitzonderingen. 211 00:21:38,007 --> 00:21:39,367 Eh, Micki. 212 00:21:42,567 --> 00:21:44,687 Ik wilde alleen zeggen... 213 00:21:46,087 --> 00:21:48,587 het spijt me dat ik er vandoor ging. 214 00:21:49,047 --> 00:21:52,647 En voor wat het waard is... ik denk niet dat ik veel keus had. 215 00:22:00,247 --> 00:22:04,327 Ik...verloor een jonge detective. 216 00:22:05,607 --> 00:22:06,727 Met deze zaak. 217 00:22:07,847 --> 00:22:09,007 Sebastian. 218 00:22:11,207 --> 00:22:13,847 Esther vertelde het. 219 00:22:22,767 --> 00:22:27,967 Ik begeleidde hem. Slimme jongen. 220 00:22:30,847 --> 00:22:32,847 Gevoelig. 221 00:22:35,007 --> 00:22:38,807 Zijn vrouw vond hem in het bad. 222 00:22:40,687 --> 00:22:42,183 Slaappillen. 223 00:22:42,207 --> 00:22:46,863 Hij...kon er niet meer mee omgaan, weet je. 224 00:22:46,887 --> 00:22:49,743 De meisjes stierven een vreselijke dood, 225 00:22:49,767 --> 00:22:52,267 omdat hij die man niet kon vinden. 226 00:22:53,287 --> 00:22:54,607 Hoe dan ook... 227 00:22:55,767 --> 00:22:57,823 dit lag in zijn bureaula, 228 00:22:57,847 --> 00:22:59,943 dus ik dacht, ik vul het, 229 00:22:59,967 --> 00:23:02,967 en later kunnen we... 230 00:23:09,687 --> 00:23:13,687 Ik ben doodsbang dat hij wegkomt, Micki. 231 00:23:16,687 --> 00:23:19,187 Dat gebeurt niet. 232 00:23:35,767 --> 00:23:38,327 Oké, allemaal, kom dichterbij. 233 00:23:40,327 --> 00:23:41,583 Twee teams. 234 00:23:41,607 --> 00:23:45,063 De eerste wordt geleid door mijzelf en SI de Beer. 235 00:23:45,087 --> 00:23:49,383 We verdelen ons in Alpha en Bravo, en komen samen op het terrein. 236 00:23:49,407 --> 00:23:51,783 Vasthouden en arresteren. 237 00:23:51,807 --> 00:23:55,943 Het tweede team, Micki en Erika, nadert op ons signaal, en helpt 238 00:23:55,967 --> 00:24:00,343 het bewijsmateriaal veilig te stellen. Dit moet soepel en strak gebeuren. 239 00:24:00,367 --> 00:24:02,503 Geen fouten. 240 00:24:02,527 --> 00:24:05,447 Laten we die man pakken. Laten we gaan! 241 00:24:10,847 --> 00:24:14,727 Hoi. Ga je het redden? -Daar kom ik wel achter. 242 00:25:01,767 --> 00:25:03,447 Kom. 243 00:25:08,487 --> 00:25:10,987 Oké, team, laten we gaan. 244 00:25:11,167 --> 00:25:13,667 Laten we die man pakken. 245 00:25:21,647 --> 00:25:22,983 We gaan naar binnen. 246 00:25:23,007 --> 00:25:25,743 Als er iets verandert, laat het ons weten. 247 00:25:25,767 --> 00:25:28,267 Radiokanaal vier. 248 00:25:38,407 --> 00:25:40,767 Bravo-team volgt de beek. 249 00:25:44,967 --> 00:25:46,807 Terug drie. Ga. 250 00:26:00,807 --> 00:26:01,903 Bravo in positie. 251 00:26:01,927 --> 00:26:03,503 Mama! 252 00:26:03,527 --> 00:26:04,847 Sst! 253 00:26:05,930 --> 00:26:07,906 Het is OK. Ik ben een vriend. 254 00:26:07,930 --> 00:26:11,989 Een vriend. Politie. 255 00:26:12,013 --> 00:26:15,013 We komen de 'strangler' pakken. 256 00:26:16,096 --> 00:26:19,155 Mooi zo. Stil blijven, hè? 257 00:26:19,179 --> 00:26:21,179 Help je ons? 258 00:26:32,687 --> 00:26:37,487 Ik was bij Mark. In Grabouw. 259 00:26:40,247 --> 00:26:43,747 Ik moest stoom afblazen, denk ik. 260 00:26:46,807 --> 00:26:49,307 Wil je erover praten? 261 00:26:53,207 --> 00:26:58,207 Ik heb mijn doctoraat in de psychologie niet nodig om te weten dat er iets mis is. 262 00:26:59,647 --> 00:27:00,927 Ik verliet je. 263 00:27:03,247 --> 00:27:07,247 En jij moest alles bij elkaar houden. -Ik wil er er niet over praten. 264 00:27:08,647 --> 00:27:09,767 Waarom niet? 265 00:27:11,887 --> 00:27:15,887 Vertel me in godsnaam wat er aan de hand is. 266 00:27:18,167 --> 00:27:23,103 Wat aan de hand is, is dat ik het uitmaakte met mijn verloofde. 267 00:27:23,127 --> 00:27:27,263 En ik degene ben die het appartement kwijt is. 268 00:27:27,287 --> 00:27:30,783 En te midden van dit alles, moest ik mijn moeder begraven 269 00:27:30,807 --> 00:27:34,307 mijn eigen moeder, die haar dochter niet meer herkende. 270 00:27:34,647 --> 00:27:36,943 Ik bedoel, ik word ook gek, Micki. 271 00:27:36,967 --> 00:27:40,823 Maar ik wist dat als het ZO erg werd, ik naar jou toe zou gaan. 272 00:27:40,847 --> 00:27:43,543 Maar jij kwam niet naar mij toe. 273 00:27:43,567 --> 00:27:48,343 Jij kwam in een negatieve spiraal en wilde het zelf oplossen. 274 00:27:48,367 --> 00:27:52,367 Ik bedoel, wat is dat? Katholieke schuldgevoelens? 275 00:27:57,207 --> 00:28:01,167 Ik weet dat je mijn baas bent, maar... 276 00:28:05,287 --> 00:28:09,007 we kunnen praten, toch? -Ja. 277 00:28:11,393 --> 00:28:14,209 Word niet nog een keer gek... 278 00:28:14,233 --> 00:28:17,353 zonder mij op zijn minst te waarschuwen. 279 00:28:18,833 --> 00:28:19,953 OK. 280 00:28:22,713 --> 00:28:25,673 Hielp hij? Mark. 281 00:28:26,713 --> 00:28:28,713 Ja. 282 00:28:29,593 --> 00:28:31,093 Toen ik daar was. 283 00:28:31,273 --> 00:28:33,969 Dan kom je terug en gaat het gewoon door. 284 00:28:33,993 --> 00:28:37,593 Ik weet het niet. Samen met iemand zijn, doen wat we doen... 285 00:28:40,513 --> 00:28:43,513 denk je dat het mogelijk is? 286 00:28:44,873 --> 00:28:49,953 Je vraagt ​​het aan de verkeerde persoon. Ik weet het niet. 287 00:28:51,153 --> 00:28:54,653 Misschien is het het enige dat dit werk mogelijk maakt. 288 00:29:08,153 --> 00:29:09,329 Bravo in positie. 289 00:29:09,353 --> 00:29:14,513 Zicht op het terrein van de verdachte. Alle teams, stand-by. 290 00:29:41,153 --> 00:29:43,129 Kalm. 291 00:29:43,153 --> 00:29:46,653 Kamer vrij. Geen spoor van de verdachte. 292 00:29:49,793 --> 00:29:51,409 Achterdeur staat open. 293 00:29:51,433 --> 00:29:52,793 Bro, ben je daar? 294 00:29:56,953 --> 00:29:59,209 Ik zie hem! 295 00:29:59,233 --> 00:30:00,473 Ik zie hem. 296 00:30:01,713 --> 00:30:04,849 Kom binnen, Mick. Hij komt naar jou toe. 297 00:30:04,873 --> 00:30:08,033 Hij gaat door het steegje. -Ontvangen. 298 00:30:09,113 --> 00:30:12,633 Pieter, in welke richting? 299 00:30:14,353 --> 00:30:15,513 Welke...? 300 00:30:17,793 --> 00:30:19,033 Mick! 301 00:30:20,153 --> 00:30:21,529 Micki. 302 00:30:21,553 --> 00:30:22,833 Dek me. 303 00:30:46,673 --> 00:30:48,969 Politie! Stop! 304 00:30:48,993 --> 00:30:50,193 Stop! 305 00:31:01,553 --> 00:31:03,449 Politie, blijf liggen. 306 00:31:03,473 --> 00:31:05,113 Laat me je handen zien. 307 00:31:07,233 --> 00:31:09,393 Ik denk dat we de verdachte hebben. 308 00:31:11,193 --> 00:31:13,913 Liggen. Beweeg niet. 309 00:32:11,833 --> 00:32:13,449 U heeft het recht om op de hoogte te worden 310 00:32:13,473 --> 00:32:15,769 gesteld van de aanklachten waarop u bent gearresteerd. 311 00:32:15,793 --> 00:32:18,329 U hebt het recht om te zwijgen. 312 00:32:18,353 --> 00:32:20,809 U heeft het recht om onmiddellijk op de hoogte te worden 313 00:32:20,833 --> 00:32:22,969 gesteld van de gevolgen als u ervoor kiest om niet te zwijgen. 314 00:32:22,993 --> 00:32:26,089 Alle informatie die vrijuit aan een politieagent wordt 315 00:32:26,113 --> 00:32:29,113 geuit, kan in de rechtbank tegen u worden gebruikt. 316 00:32:35,827 --> 00:32:38,747 Hij is een goede jongen. Vriendelijk. 317 00:32:39,987 --> 00:32:43,123 Ik ben bang dat we uw zoon al een tijdje volgen. 318 00:32:43,147 --> 00:32:46,763 Wat hij misschien heeft gedaan... -Wat gedaan? 319 00:32:46,787 --> 00:32:49,403 De suikervelden bewerken? Voor ons zorgen? 320 00:32:49,427 --> 00:32:51,963 Ga alstublieft zitten. 321 00:32:51,987 --> 00:32:56,747 Hij had alles kunnen worden, maar hij wilde blijven en mij helpen. 322 00:33:02,507 --> 00:33:04,883 Zijn jullie met zijn tweeën thuis? 323 00:33:04,907 --> 00:33:07,003 Ik en zijn zus. 324 00:33:07,027 --> 00:33:08,947 Hij zorgt voor ons. 325 00:33:10,507 --> 00:33:13,123 Heeft hij een vrouw of vriendin? 326 00:33:13,147 --> 00:33:15,307 Hij was te goed voor haar. 327 00:33:17,787 --> 00:33:19,787 Waarom zeg je dat? 328 00:33:20,027 --> 00:33:23,147 Daar is niemand. Alleen wij familie. 329 00:33:26,147 --> 00:33:28,907 Bedankt. Er komt straks iemand langs. 330 00:33:35,187 --> 00:33:38,403 Dat is het probleem niet. Hij is terug van de dokter. 331 00:33:38,427 --> 00:33:40,843 Hij is niet mishandeld bij de arrestatie. 332 00:33:40,867 --> 00:33:43,243 Het probleem is dat hij niet praat. 333 00:33:43,267 --> 00:33:46,403 Helemaal niet? -Hij bevestigde zijn naam. 334 00:33:46,427 --> 00:33:49,123 Verder zegt hij alleen: 'Je hebt de verkeerde.' 335 00:33:49,147 --> 00:33:51,323 We hebben genoeg bewijs. -Nee. 336 00:33:51,347 --> 00:33:55,723 De DNA-match die we hebben is niet voldoende. Het was een oud monster. 337 00:33:55,747 --> 00:34:01,043 De verdediging zal dit aanvechten. Ze doorzoeken het huis, maar er is niets. 338 00:34:01,067 --> 00:34:03,203 Je kent die man. 339 00:34:03,227 --> 00:34:07,027 Ik bedoel, je kent hem van binnen. 340 00:34:08,707 --> 00:34:12,987 Ik heb een schuldbekentenis nodig. Het is geen verzoek, maar een bevel. 341 00:34:14,147 --> 00:34:17,647 Geef me een bekentenis, Micki. 342 00:34:49,107 --> 00:34:51,867 Dit is dr Micki Pistorius. 343 00:34:53,987 --> 00:34:57,547 Psychologe. Ze is hier om je te beoordelen. 344 00:35:49,947 --> 00:35:52,447 Wil je niet praten? 345 00:35:57,147 --> 00:35:59,147 OK. 346 00:36:01,187 --> 00:36:04,347 Ik wil je een verhaal vertellen. Is dat goed? 347 00:36:06,467 --> 00:36:10,843 Het gaat over een jonge man. En hij is geboren met een slimme geest. 348 00:36:10,867 --> 00:36:13,643 Gevoelig, nieuwsgierig. 349 00:36:13,667 --> 00:36:19,003 En hij leest, leert dingen. Maar hij voelt zich onderdrukt. 350 00:36:19,027 --> 00:36:23,483 Door zijn geboorteplek, en de lage verwachtingen die men van hem heeft. 351 00:36:23,507 --> 00:36:26,747 Hij wil iets zijn, maar hij is machteloos. 352 00:36:28,987 --> 00:36:33,603 Dus, wat doet hij? Hij doet het. 353 00:36:33,627 --> 00:36:38,467 Speelt hun spel. Werkt, leeft, vindt iemand om van te houden. 354 00:36:40,507 --> 00:36:44,507 Maar dan doet iemand van wie hij houdt hem pijn. 355 00:36:44,787 --> 00:36:48,723 Erg. Verraadt hem. 356 00:36:48,747 --> 00:36:51,347 En de fundamenten die hij heeft gelegd... 357 00:36:53,787 --> 00:36:55,787 verdampen. 358 00:36:57,507 --> 00:37:02,107 Dat verraad doet alle bedrading in hem smelten. 359 00:37:05,027 --> 00:37:08,527 Nu ziet hij een meisje op straat en voelt iets nieuws. 360 00:37:10,307 --> 00:37:12,307 Hij wil haar. 361 00:37:13,587 --> 00:37:16,587 Misschien begrijpt hij het niet helemaal. 362 00:37:17,827 --> 00:37:22,067 Om haar helemaal te hebben. Volledig in zijn controle. 363 00:37:23,547 --> 00:37:28,163 De manier waarop hij tegen haar praat. Belooft haar werk in de stad. 364 00:37:28,187 --> 00:37:31,067 En biedt aan haar te begeleiden via de plantage. 365 00:37:33,787 --> 00:37:37,287 Hij stelt een kortere route voor, door de velden. 366 00:37:37,867 --> 00:37:40,367 En zodra ze in het riet zitten... 367 00:37:40,747 --> 00:37:44,347 in het geluid van de bladeren, de wereld weg... 368 00:37:45,987 --> 00:37:47,187 neemt iets hem over. 369 00:37:50,147 --> 00:37:54,163 Hij pakt een steen. Ze ligt bewusteloos op de grond. 370 00:37:54,187 --> 00:37:59,523 Hij pakt haar handen en bindt ze vast met kleding die hij klaar heeft liggen. 371 00:37:59,547 --> 00:38:02,723 Dan gaat hij op haar handen zitten en bindt haar voeten vast. 372 00:38:02,747 --> 00:38:07,427 Hij stopt een prop in haar mond. Bindt een touw om haar nek. 373 00:38:09,507 --> 00:38:13,267 Vervolgens heeft hij seks met haar. Dan vermoordt hij haar. 374 00:38:14,707 --> 00:38:17,207 Even voelt hij zich goed. 375 00:38:18,987 --> 00:38:21,487 Alleen: het duurt nooit lang. 376 00:38:22,387 --> 00:38:28,107 Hij weet dat het door zal gaan. 377 00:38:38,587 --> 00:38:40,587 Ik was het. 378 00:38:41,547 --> 00:38:45,047 Ik ben de man die ze in de suikerrietvelden heeft vermoord. 379 00:38:47,027 --> 00:38:49,527 De man in jouw verhaal. 380 00:38:51,147 --> 00:38:54,147 Wil je met een agent praten? 381 00:39:09,747 --> 00:39:12,247 Het is gelukt. 382 00:39:33,027 --> 00:39:37,843 Dus je gebruikt bindingen die je eerder hebt voorbereid? 383 00:39:37,867 --> 00:39:39,283 Ja. 384 00:39:39,307 --> 00:39:43,107 Van? -Gewoon alles. 385 00:39:44,427 --> 00:39:49,883 Kan een doek gebruiken. Iets dat snel kan wegrotten. 386 00:39:49,907 --> 00:39:51,283 OK. 387 00:39:51,307 --> 00:39:55,043 En dan bind je de voeten vast en... -Nee, eerst de handen. 388 00:39:55,067 --> 00:39:58,163 Bind altijd de handen net als suikerriet, 389 00:39:58,187 --> 00:40:01,427 daar oefende ik elke avond op. 390 00:40:04,427 --> 00:40:07,427 Kun je het ons laten zien? 391 00:40:12,747 --> 00:40:15,747 Hij mag het op mij demonstreren. 392 00:40:18,707 --> 00:40:19,947 OK. 393 00:40:22,427 --> 00:40:24,227 Goed. Kom. 394 00:40:39,307 --> 00:40:41,267 OK. Ik denk dat dat genoeg is. 395 00:40:42,347 --> 00:40:43,507 Ga zitten. 396 00:40:51,227 --> 00:40:54,267 Ze zijn al bewusteloos door de klap. 397 00:40:57,907 --> 00:41:00,603 Waarom ze vastbinden? 398 00:41:00,627 --> 00:41:02,307 Vraag het aan haar. 399 00:41:08,027 --> 00:41:10,003 Morgen... 400 00:41:10,027 --> 00:41:14,027 neem je ons mee naar alle plaatsen waar dit is gebeurd. 401 00:41:31,627 --> 00:41:32,707 Daar. 402 00:41:36,427 --> 00:41:38,587 Dat is negen uit negen. -Ja. 403 00:41:40,627 --> 00:41:43,323 Die man moet vandaag voor de rechters komen. 404 00:41:43,347 --> 00:41:45,723 Voordat hij van gedachten verandert. 405 00:41:45,747 --> 00:41:49,247 Hij zal het ons nu niet moeilijk maken. 406 00:42:01,667 --> 00:42:03,363 Wat gaat er nu gebeuren? 407 00:42:03,387 --> 00:42:06,203 In afwachting van uw proces word je naar de gevangenis gebracht. 408 00:42:06,227 --> 00:42:11,227 Mijn rapport zal zeggen dat je OK bent, dat je wist wat u deed. 409 00:42:12,947 --> 00:42:16,187 Ik zag je vóór dit alles. 410 00:42:18,067 --> 00:42:21,267 Ik keek naar je in het suikerrietveld toen je knielde. 411 00:42:22,307 --> 00:42:25,307 Het gebed. De bloemen. 412 00:42:32,067 --> 00:42:35,067 Wie heeft je pijn gedaan? 413 00:42:37,147 --> 00:42:39,147 Wij waren verloofd. 414 00:42:40,987 --> 00:42:44,627 Ze werd zwanger. Ik was zo blij. 415 00:42:45,947 --> 00:42:49,523 Toen besloot ze dat ze meer wilde dan ik kon geven. 416 00:42:49,547 --> 00:42:53,047 Ze wilde het suikerrietveld niet, ze wilde de stad. 417 00:42:53,707 --> 00:42:56,207 Dus heeft ze mijn baby vermoord. 418 00:42:58,187 --> 00:43:01,947 Bij elke vrouw die ik kies, als ik naar haar kijk, zie ik haar. 419 00:43:03,707 --> 00:43:06,243 En dat maakt het acceptabel? 420 00:43:06,267 --> 00:43:09,203 De enige reden dat je mij betrapte, is omdat 421 00:43:09,227 --> 00:43:11,947 ik het lichaam op dezelfde plek achterliet. 422 00:43:13,307 --> 00:43:17,307 Omdat ik wil dat de families vrede hebben. 423 00:43:33,507 --> 00:43:35,507 Ik wilde stoppen. 424 00:43:37,107 --> 00:43:39,607 Maar dat deed je niet. 425 00:43:45,627 --> 00:43:48,507 Er zat één fout in je verhaal. Klein. 426 00:43:49,907 --> 00:43:53,123 Als ik ze knevel, neem ik een doek... 427 00:43:53,147 --> 00:43:57,107 rol het op en stop het in mijn mond om een ​​vorm te maken... 428 00:43:58,307 --> 00:44:00,807 voordat ik het in hun stopte. 429 00:44:18,467 --> 00:44:20,163 Dat had ik moeten weten. 430 00:44:20,187 --> 00:44:21,883 Nee. -Jawel. 431 00:44:21,907 --> 00:44:24,683 Dan hadden we eerder zijn speeksel gehad. 432 00:44:24,707 --> 00:44:27,763 En het DNA aan het bloedmonster gekoppeld. Dan was hij gepakt... 433 00:44:27,787 --> 00:44:30,787 Ik had beter gefocust moeten zijn. -Micki, stop. 434 00:44:32,547 --> 00:44:35,547 We hebben iets goeds gedaan, Micki. 435 00:44:36,947 --> 00:44:38,347 OK. 436 00:45:07,707 --> 00:45:08,867 Hoi. 437 00:45:10,627 --> 00:45:11,827 Ik, eh... 438 00:45:14,787 --> 00:45:17,287 Ik wilde alleen maar zeggen... 439 00:45:18,387 --> 00:45:19,547 Bedankt. 440 00:45:26,107 --> 00:45:28,107 Proost. 441 00:45:31,987 --> 00:45:34,643 Dus je gaat nu terug naar Pretoria. 442 00:45:34,667 --> 00:45:37,123 Voorgoed, denk ik. 443 00:45:37,147 --> 00:45:39,723 Ja, maar, eh... 444 00:45:39,747 --> 00:45:42,747 pas als het ochtend wordt. 445 00:46:04,707 --> 00:46:06,587 Mark, ben jij dat? -Micki? 446 00:46:07,907 --> 00:46:09,443 Hoi. 447 00:46:09,467 --> 00:46:14,243 Ik ben zo blij dat je belt. Ik dacht net aan je. 448 00:46:14,267 --> 00:46:16,763 Is alles goed? 449 00:46:16,787 --> 00:46:18,883 Ja. Eh... 450 00:46:18,907 --> 00:46:21,523 Wel, ja. 451 00:46:21,547 --> 00:46:24,507 We hebben de man. We hebben hem. 452 00:46:26,227 --> 00:46:28,107 Dat is geweldig. 453 00:46:29,467 --> 00:46:33,643 Ja. Ik dacht...zullen we het vieren als ik terug ben? 454 00:46:33,667 --> 00:46:35,667 Ik kan koken. 455 00:46:37,827 --> 00:46:39,827 Of iets anders. 456 00:46:40,067 --> 00:46:42,547 Micki, ik belde omdat ik me zorgen maakte. 457 00:46:45,187 --> 00:46:50,203 Je vertrok zo gehaast. Ik hoopte dat je zou bellen dat je terugkwam. 458 00:46:50,227 --> 00:46:56,107 Het spijt me dat ik je verliet. -Mij ook. 459 00:46:59,827 --> 00:47:02,403 Ik vlieg morgen. 460 00:47:02,427 --> 00:47:06,187 Kan ik je dan bellen? -Ja tuurlijk. 461 00:47:08,987 --> 00:47:10,027 Dag, Mark. 462 00:48:10,110 --> 00:48:16,169 Op 31-03-1999 werd Sipho Twhwala schuldig bevonden aan 16 moorden en 10 verkrachtingen. 463 00:48:16,193 --> 00:48:20,752 Hij werd veroordeeld tot 506 jaar gevangenisstraf. 464 00:48:20,776 --> 00:48:27,776 Hij zit nu vast in een gevangenis in Pretoria. 465 00:48:31,067 --> 00:48:36,067 ---Vertaald door GvdL---34846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.