All language subtitles for Black and White Love S01E32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,073 --> 00:00:23,183 ČRNO-BELA LJUBEZEN 2 00:00:25,775 --> 00:00:27,775 32. DEL 3 00:00:52,631 --> 00:00:57,318 Teta, oprosti! Oprosti. Kaj sem naredila? 4 00:00:58,176 --> 00:01:03,013 Teta, res mi je žal. Rešila te bom. 5 00:01:03,038 --> 00:01:05,795 Kaj naj? Kaj naj? 6 00:01:06,315 --> 00:01:09,224 Teta? Na pomoč... 7 00:01:12,573 --> 00:01:17,013 Ni nikogar? Ni nikogar, ki bi pomagal? 8 00:01:17,612 --> 00:01:20,881 Prosim vas, prosim! - Kaj je? 9 00:01:21,037 --> 00:01:23,248 Pomagajte! - Kaj je? 10 00:01:23,281 --> 00:01:26,802 Pokličite rešilca! - Kaj je? - Pokličite rešilca! 11 00:01:28,931 --> 00:01:32,970 Ferhat! Ferhat, pomagaj! 12 00:01:33,232 --> 00:01:37,103 Lepo te prosim, reši jo. - Kje je moja žena? 13 00:01:37,337 --> 00:01:38,947 Prosim te, Ferhat. 14 00:02:03,995 --> 00:02:07,651 Kaj se je zgodilo? - Nič. Nič. 15 00:02:11,964 --> 00:02:14,549 Ostani z mano. Odpri vrata! 16 00:02:17,760 --> 00:02:21,519 Ostani z mano, nič ne bo. 17 00:02:27,814 --> 00:02:30,228 Zdrži. 18 00:02:45,537 --> 00:02:47,349 Je odšla? 19 00:02:50,840 --> 00:02:54,847 Odšla je. - Abidin... - Gülsüm ve? 20 00:02:56,788 --> 00:02:58,366 Ne. 21 00:02:59,473 --> 00:03:02,285 Ferhat pa je izvedel, ne? 22 00:03:03,205 --> 00:03:10,056 Ped kratkim. Yiğit je vedel, a ni nikomur povedal. 23 00:03:12,189 --> 00:03:15,714 Lepo si to izpeljala. Z vseh vidikov. 24 00:03:16,455 --> 00:03:20,338 Ferhata je gotovo popolnoma strlo. 25 00:03:22,056 --> 00:03:24,829 Ni čudno, da te ne pogleda. 26 00:03:27,745 --> 00:03:34,564 Abidin, poslušaj me. Lahko kričiš, se dereš, noriš... 27 00:03:38,089 --> 00:03:40,292 A ne povej Gülsüm. 28 00:03:43,095 --> 00:03:47,283 Nikogar ne morem obsojati. Ne morem se odločati za druge. 29 00:03:49,111 --> 00:03:51,611 Pomembno je samo, da je Gülsüm v redu. 30 00:03:52,599 --> 00:03:54,349 To je zame dovolj. 31 00:03:55,083 --> 00:04:01,926 Poleg tega... Prej ali slej grehi pridejo na plano. 32 00:04:05,355 --> 00:04:08,081 Vsak plača svoje. - O čem govorita? 33 00:04:11,462 --> 00:04:15,001 Povejta, kaj je. Očitno se je nekaj zgodilo. 34 00:04:15,175 --> 00:04:16,782 Nič ni. 35 00:04:19,753 --> 00:04:22,596 Kdo bo za kaj plačal? Mami, ne laži mi. 36 00:04:23,135 --> 00:04:25,033 Stric Namık. 37 00:04:26,564 --> 00:04:28,767 Koliko grešnikov pa je v tej hiši? 38 00:04:30,817 --> 00:04:33,934 Ležat grem, glava me boli. 39 00:04:45,974 --> 00:04:49,451 Ne bodi žalostna, nič se ne dogaja. 40 00:04:50,427 --> 00:04:52,723 Razen običajnih zdrah. 41 00:05:04,954 --> 00:05:10,505 Kaj je, Teslo? Kam greš? - Ferhat pelje Aslı v bolnišnico. 42 00:05:10,538 --> 00:05:15,430 Kaj? Kaj ji je? - Ne vem, odložil je. 43 00:05:15,462 --> 00:05:19,750 Rekel je, naj ne hodim tja, a sem živčen. - Čakaj, s tabo grem. 44 00:05:20,097 --> 00:05:25,477 Da ne bo jezen. - Kar naj bo. Greva. 45 00:05:31,451 --> 00:05:33,286 Lažeš mi, Abidin. 46 00:05:34,720 --> 00:05:40,126 Glede tete sta se kregala, ne? Prišla je, zmešala drek in šla. 47 00:05:40,545 --> 00:05:45,514 Kaj sta prej šepetala? O plačevanju grehov. 48 00:05:45,539 --> 00:05:48,179 Torej te je končno spravila ob pamet. 49 00:05:48,884 --> 00:05:53,015 Tokrat tvoja mama ni popustila. - Obe poznaš. 50 00:05:53,307 --> 00:05:58,623 Teta ji je v vseh teh letih marsikaj rekla. 51 00:05:58,759 --> 00:06:02,928 Nenehno jo je žalila, pa je molčala. Si je to zaslužila? 52 00:06:03,025 --> 00:06:08,155 Je res molčala? - Ja, da ne bi koga vznemirila. 53 00:06:08,220 --> 00:06:12,516 Moje mame ne bo nihče več spravljal v slabo voljo. Tega ne dovolim. 54 00:06:12,541 --> 00:06:17,720 Ne tebi ne teti, nikomur. V redu? - V redu. 55 00:06:19,360 --> 00:06:22,204 V redu je. Nehajva s to temo. 56 00:06:23,244 --> 00:06:26,986 Prav, kar nehajva, da ne bova še slabše volje. 57 00:06:45,038 --> 00:06:46,788 Nosila, kolegi. 58 00:06:48,387 --> 00:06:51,313 Kaj se je zgodilo? - Zastrupitev s plinom. Noseča je. 59 00:06:51,338 --> 00:06:54,881 V redu. Hitro noter. 60 00:07:05,528 --> 00:07:07,380 Tu počakajte, ne skrbite. 61 00:07:28,304 --> 00:07:31,812 Zdravnika! - Pokličite zdravnika! 62 00:07:39,264 --> 00:07:41,647 Hitro, hitro! 63 00:07:43,920 --> 00:07:46,740 Ne morete noter, samo za osebje je. 64 00:07:52,835 --> 00:07:56,038 Dobra novica je, da ni travme. 65 00:07:56,063 --> 00:07:58,866 Z vami in otrokom je vse v redu. 66 00:08:00,158 --> 00:08:02,001 Lepo okrevajte. 67 00:08:04,607 --> 00:08:07,022 Upam, da ni prepozno za splav. 68 00:08:11,426 --> 00:08:14,474 Najbrž ni. Poseg traja deset minut. 69 00:08:16,670 --> 00:08:18,678 Odpusti mi, Aslı. 70 00:08:20,318 --> 00:08:21,943 Oprosti. 71 00:08:23,843 --> 00:08:26,507 Ferhat? Ferhat. 72 00:08:26,638 --> 00:08:31,303 Kaj se je zgodilo? Kje je Aslı? Je v redu? 73 00:08:32,008 --> 00:08:35,586 Reci kaj. - Zastrupila se je s plinom. 74 00:08:42,060 --> 00:08:47,850 Sinko? - Zakaj trpinčim ljubljene? Ker sem tudi sam trpel? 75 00:08:49,024 --> 00:08:50,978 Ona je najbolj trpela. 76 00:08:52,568 --> 00:08:57,045 Ko pogledam v oči ženske, ki jo ljubim, se kar stopim. 77 00:08:59,820 --> 00:09:02,703 Nimam pravice mučiti jo. 78 00:09:06,249 --> 00:09:10,826 Me je strah sreče? Ljubezni do nje? 79 00:09:12,629 --> 00:09:15,433 Sem jo trpinčil, da bi me razumela? 80 00:09:17,830 --> 00:09:22,933 Zakaj sem ji rekel, naj gre? Ob meni je bila, pa sem jo nagnal. 81 00:09:24,527 --> 00:09:28,277 Rane mi je hotela zaceliti, a sem jo nenehno odrival. 82 00:09:32,533 --> 00:09:37,564 Zdaj je tam notri. Kaj bom, če se ji kaj zgodi? 83 00:09:38,025 --> 00:09:41,150 Bom jokal zaradi svojih dejanj? 84 00:09:43,546 --> 00:09:45,631 Kako bom zdržal brez njiju? 85 00:09:47,486 --> 00:09:52,431 Moja družina sta. Izgube ne bi prenesel. 86 00:09:55,759 --> 00:09:57,587 Ne razmišljaj tako. 87 00:09:58,737 --> 00:10:02,128 Bojim se, mami. Bojim se. 88 00:10:12,968 --> 00:10:14,577 Sinko. 89 00:10:54,262 --> 00:10:57,536 Ujemi, Britev! - Mert! 90 00:10:58,841 --> 00:11:04,466 Ne utrujaj Britve! Preveč se podita naokoli! - Prav! 91 00:11:10,209 --> 00:11:13,709 Mert, me sploh poslušaš? - V redu! 92 00:11:19,991 --> 00:11:24,639 Kaj je bilo? Kaj si razbil? - Nič, mami! 93 00:11:28,571 --> 00:11:32,315 Nekoč je živela odlična kirurginja, a totalna katastrofa v kuhinji. 94 00:11:32,854 --> 00:11:35,807 Ime ji je bilo Aslı. - Nekaj jamrati. 95 00:11:36,005 --> 00:11:40,411 Zakaj pa? - Tu je kot na fronti, doktorica. 96 00:11:40,453 --> 00:11:44,549 Kaj naj? Ne morem vsega hkrati. - Kaj si naredila? - Torto. 97 00:11:46,035 --> 00:11:50,348 Greš lahko po Merta? Britev bo uničil. 98 00:11:50,396 --> 00:11:52,435 Pokaži. - Nehaj. 99 00:11:54,323 --> 00:11:58,862 Kaj je? - Mojstrica instant krem Aslı Aslan. 100 00:11:59,798 --> 00:12:03,524 Zloba. Ne delaj se norca. - Zaljubila si se vame, ker sem bil zloben. 101 00:12:03,785 --> 00:12:06,097 Kaj pa vem... Mogoče. 102 00:12:09,377 --> 00:12:14,314 Se lahko posvetiš sinu? - Raje bi se tebi. - Nehaj. 103 00:12:14,876 --> 00:12:17,040 Pojdi že. 104 00:12:19,189 --> 00:12:21,571 Mert? - Ja, oči? 105 00:12:35,762 --> 00:12:38,177 Otrok se ne premika. 106 00:12:46,699 --> 00:12:49,973 Namıka Emirhana ni bilo na sestanek s Cüneytom. 107 00:12:51,334 --> 00:12:55,130 Vse smo prečesali. - Najbrž se je zavlekel v kakšno luknjo. 108 00:12:55,873 --> 00:12:58,654 Ne boste ga našli na običajnih mestih. 109 00:12:59,130 --> 00:13:04,396 Tudi sami ga sprva niste našli. Zadeve ste se narobe lotili. 110 00:13:06,248 --> 00:13:10,342 Kdo bi vedel. Mogoče je pa napočil pravi čas. 111 00:13:11,373 --> 00:13:13,716 Prej ali slej bo naredil napako. 112 00:13:14,285 --> 00:13:17,691 Čakamo, da stopi v stik s Cüneytom zaradi preostanka denarja. 113 00:13:18,209 --> 00:13:23,397 Cüneyt ga bo zamotil, da ga lahko izsledimo. - Dvomim. 114 00:13:24,217 --> 00:13:28,948 Namık dobro ve, da je Cüneyt lažnivec. Ne bo mu verjel. 115 00:13:29,029 --> 00:13:31,858 Zdite se prepričani. - Gospod tožilec, 116 00:13:32,844 --> 00:13:36,571 to družino in Namıka poznam bolje od vas. 117 00:13:40,255 --> 00:13:43,253 Gospod, pripravljeni smo na klic. - Dobro. 118 00:13:44,209 --> 00:13:50,568 Pridite še vi. Mogoče boste razumeli kaj več. 119 00:13:52,138 --> 00:13:53,606 Greva. 120 00:13:59,472 --> 00:14:01,800 Stric? - Kje si? 121 00:14:04,564 --> 00:14:10,345 Nisem razumel. Kaj si rekel? - Kje si, prasec? 122 00:14:16,449 --> 00:14:20,777 Kaj praviš? - Kje si? Si vzel denar in zbežal? 123 00:14:22,824 --> 00:14:26,503 Nisem mogel priti. Nujen opravek, pač. 124 00:14:26,599 --> 00:14:30,472 Frača ima denar, ne? 125 00:14:31,973 --> 00:14:37,168 Kreten debilen. Je vzela denar? - Ne, poštena je. 126 00:14:37,483 --> 00:14:39,749 Nehaj, Cüneyt. Molči. 127 00:14:40,425 --> 00:14:45,256 Res ti ne gre zaupati. Spet si me razočaral, prasec. 128 00:14:45,660 --> 00:14:50,858 Plačal boš. - Stric, ne govori tako. 129 00:14:53,069 --> 00:14:56,428 Se dobiva? Dajva. 130 00:14:56,849 --> 00:14:59,568 Varno lokacijo poznam. 131 00:15:00,029 --> 00:15:02,152 Slišiš? Si tam? - Utihni. 132 00:15:02,177 --> 00:15:06,583 Za to lokacijo ne ve nihče. Zelo je varno. 133 00:15:06,825 --> 00:15:11,052 Tam se dobiva, potem pa jo ucvreva. 134 00:15:13,453 --> 00:15:15,945 Prisežem, rešila se bova. 135 00:15:19,266 --> 00:15:21,704 Stric? - Ne morem ti zaupati. 136 00:15:21,785 --> 00:15:23,867 Denar si mi vzel. 137 00:15:24,214 --> 00:15:27,448 Ko ga dobim nazaj, te pošljem direkt v pekel. 138 00:15:27,881 --> 00:15:30,706 Sporočim ti, kje se dobiva. 139 00:15:44,571 --> 00:15:46,531 Nekaj ti moram povedati. 140 00:15:50,100 --> 00:15:52,443 Res mi je žal. 141 00:15:53,095 --> 00:15:58,181 Yeter ima možganski tumor. Baje umira. 142 00:15:59,873 --> 00:16:05,443 Kaj kvasiš? - Res je. Tako sem slišal. 143 00:16:10,084 --> 00:16:12,146 Tudi zdravljenje zavrača. 144 00:16:12,873 --> 00:16:15,716 Povem ti, hudo je. 145 00:16:21,920 --> 00:16:25,459 Odložil je. Nismo izsledili lokacije. 146 00:16:25,608 --> 00:16:29,635 Šibek signal je bil, a vemo, da je v Istanbulu. 147 00:16:51,306 --> 00:16:53,188 Kaj pa je bilo to? 148 00:16:54,812 --> 00:17:00,601 Namıku sem vrgel vabo, ker ga sicer ne boste ujeli. 149 00:17:02,261 --> 00:17:06,120 Obstajajo načini, da ga premamite. 150 00:17:08,500 --> 00:17:11,437 Družina, čustva. 151 00:17:12,982 --> 00:17:17,614 Vsi imajo šibke točke, ki nam včasih dajo prednost. 152 00:17:18,982 --> 00:17:24,404 Sem bil dovolj jasen? - Prav imate. 153 00:17:26,282 --> 00:17:31,923 Prej nisem verjel. Družinske vezi so prej minus. 154 00:17:33,037 --> 00:17:38,592 Zato so vas celo suspendirali. A tokrat nam očitno koristijo. 155 00:17:39,032 --> 00:17:43,938 Poslušajte. Namıka si želim ujeti še bolj kot vi. 156 00:17:43,970 --> 00:17:49,734 To je moja največja želja. - Naj bo po vaše. 157 00:17:50,282 --> 00:17:53,930 Spravimo ga sem. Na naš teren. 158 00:17:54,463 --> 00:17:58,206 Cilj bo dosežen in samo to je pomembno. 159 00:18:00,812 --> 00:18:06,203 Upam, da se kmalu vrnete v službo. - Kaznujmo to gnido, 160 00:18:07,211 --> 00:18:09,144 da se lahko vrnem na delo. 161 00:18:26,992 --> 00:18:34,007 Hvala, ker si prišla. - Kaj pa je? Se je kaj zgodilo? 162 00:18:35,602 --> 00:18:37,297 Za Aslı gre. 163 00:18:39,824 --> 00:18:43,512 Kaj je spet naredila? - Zelo me je razjezila. 164 00:18:44,279 --> 00:18:46,919 Oštela me je kot otroka. Pred vsemi. 165 00:18:47,678 --> 00:18:51,131 Obtožila me je, da lažem, da mi ne more zaupati. 166 00:18:51,529 --> 00:18:55,725 Nagnala me je? - Resno? - Samo ti me razumeš. 167 00:18:56,995 --> 00:18:58,944 Razjezila sem se. 168 00:19:01,939 --> 00:19:07,681 In potem se je zgodilo. - Počakaj. Kaj misliš s tem? 169 00:19:09,400 --> 00:19:13,611 Jülide, si ji kaj naredila? 170 00:19:14,887 --> 00:19:17,504 Nekaj zelo groznega. - Kaj? 171 00:19:18,279 --> 00:19:22,115 Zelo sem bila jezna. Šla sem v kuhinjo 172 00:19:23,283 --> 00:19:29,368 prižgala plin in noter pahnila Aslı. - Si nora? 173 00:19:29,643 --> 00:19:34,722 Skušala sem jo rešiti. Res sem se trudila, Vildan. 174 00:19:34,860 --> 00:19:38,079 A vrata so se zataknila. 175 00:19:38,122 --> 00:19:44,230 Stekla sem na ulico po pomoč. Ferhat je prišel 176 00:19:44,543 --> 00:19:49,418 in potem sem zbežala. Zelo mi je žal, moja teta je. 177 00:19:49,443 --> 00:19:53,293 Zelo me skrbi. Moram vedeti, če je otrok v redu. 178 00:19:53,318 --> 00:19:57,519 Pozanimaj se, prosim. - Pomiri se. 179 00:19:57,787 --> 00:20:01,269 Razmisliti moram, kaj naj. - Saj mi boš pomagala, ne? 180 00:20:06,614 --> 00:20:11,067 Pomiri se. - Prosim te. Prosim. 181 00:20:19,964 --> 00:20:22,651 G. Ferhat, sprejemnico morate podpisati. 182 00:20:23,154 --> 00:20:27,755 Ferhat, govorila sem z zdravnikom. Ni več v nevarnosti. 183 00:20:28,113 --> 00:20:33,430 Kmalu se bo zbudila. Še pravi čas si prišel. - In moj sin? 184 00:20:33,759 --> 00:20:39,019 Počakati bo treba, a Aslı je močna. Gotovo bo v redu. 185 00:20:39,186 --> 00:20:41,302 Seveda, nič mu ne bo. 186 00:20:41,528 --> 00:20:47,029 Ferhat? Kaj pa ti tu? - Živijo. 187 00:20:48,170 --> 00:20:53,334 Aslı je imela nesrečo. - Kakšno? Je v redu? 188 00:20:53,381 --> 00:20:56,052 Bolje, da grem. 189 00:21:05,265 --> 00:21:06,757 Yeter? 190 00:21:07,406 --> 00:21:12,195 Yeter, ste v redu? - Sem, Teslo. 191 00:21:13,314 --> 00:21:19,345 Usedite se. Vam kaj prinesem? - Ne, samo zvrtelo se mi je. 192 00:21:19,370 --> 00:21:25,134 Utrujena sem. Nič ne bom, Teslo, samo dobre novice bi rada. 193 00:21:30,923 --> 00:21:33,548 Prav, Suna. 194 00:21:33,899 --> 00:21:35,712 Kaj naj? 195 00:21:36,634 --> 00:21:38,470 Se slišiva, hvala. 196 00:21:40,499 --> 00:21:44,117 Bratov načrt je splaval po vodi. 197 00:21:44,417 --> 00:21:50,206 Ferhat je prišel, se zdrl na mamo in odšel. - Prav. 198 00:21:52,187 --> 00:21:56,665 Kako pa govoriš? Je jezen nanjo zaradi Namıka? 199 00:21:56,690 --> 00:22:00,533 Česa je kriva? - Misliš, da je Ferhatu lahko? 200 00:22:00,614 --> 00:22:04,493 Kaj pa nam? Vsi smo pretreseni in jezni. 201 00:22:04,774 --> 00:22:09,696 Se ti ne zdi, da Ferhat malo pretirava? 202 00:22:09,721 --> 00:22:11,798 Namık nam je vsem ubil očeta. 203 00:22:15,437 --> 00:22:23,038 No, ga bo že minilo. - Ne bi rekla. Vsaj glede mami ne. 204 00:22:23,541 --> 00:22:28,510 Vsa ta leta jo je grdo gledal, zdaj pa je še zbolela. 205 00:22:29,993 --> 00:22:36,001 Naša mama je. Še Yiğit se je omehčal, 206 00:22:36,026 --> 00:22:43,368 Ferhata pa res ne razumem. Družina je v razsulu. 207 00:22:47,458 --> 00:22:52,958 Gülsüm, pozabi na to. Greva malo na zrak z Necdetom. 208 00:22:53,156 --> 00:22:56,332 Danes se mi res ne da. - Daj no. 209 00:22:56,364 --> 00:23:01,543 Boš ves čas samo živčna? Bomo že našli rešitev. Pridi. 210 00:23:07,645 --> 00:23:12,271 Jülide je dobila sporočilo. Aslı mi ga je posredovala. 211 00:23:12,723 --> 00:23:15,519 Pred eno uro naj bi se dobila s Cüneytom. 212 00:23:15,560 --> 00:23:20,762 Tudi Namık naj bi bil vpleten. Policija je Cüneyta pridržala. 213 00:23:21,202 --> 00:23:27,457 Kar naj ga kaznujejo. - Ne razumem. Cüneyt in Jülide? 214 00:23:27,705 --> 00:23:29,676 Sodelovala sta. 215 00:23:29,953 --> 00:23:32,433 Šel sem tja, kjer naj bi se dobila. 216 00:23:32,466 --> 00:23:35,551 Cüneyt je bil presenečen. Povedal sem mu, da ga je Jülide izdala, 217 00:23:35,576 --> 00:23:42,521 pa mi je verjel in povedal za Jülidejin načrte za Aslı... - Načrt? 218 00:23:42,866 --> 00:23:48,516 Hotela je biti na samem z njo, češ da se morata pogovoriti. 219 00:23:49,539 --> 00:23:54,672 Dejansko pa jo je hotela zastrupiti. Zaklenila jo je v kuhinjo. 220 00:23:54,890 --> 00:24:01,422 Rešil sem jo in pripeljal sem. - Ne razumem? Zakaj je ne mara? 221 00:24:01,977 --> 00:24:06,446 Jasno je, da jo hoče mrtvo. Aslı je še vedno v nezavesti. 222 00:24:06,471 --> 00:24:09,078 Ko se zbudi, se bova pogovorila. 223 00:24:09,408 --> 00:24:15,792 Si jo ovadil? - Bo že dobila svoje, ne skrbi. 224 00:24:16,024 --> 00:24:21,875 Aslı so prepeljali v sobo. - Pozdravi jo v mojem imenu. 225 00:24:32,725 --> 00:24:37,279 Kako je z njo? - V redu je, a mora počivati. Ne utrujajte je. 226 00:24:51,704 --> 00:24:53,204 Si v redu? 227 00:24:54,697 --> 00:24:59,780 Strah me je bilo. - Minilo je. - Predvsem zaradi otroka. 228 00:24:59,805 --> 00:25:06,376 Nič ni, tu sem. - Zdravnik pravi, da se mu je upočasnil utrip. 229 00:25:07,548 --> 00:25:10,525 Na očeta je čakal. Zdaj sem tu. 230 00:25:12,817 --> 00:25:16,623 Prestrašil sem se, da se ti je kaj zgodilo. 231 00:25:17,547 --> 00:25:21,695 Najina preteklost, jaz, ti, krogle... 232 00:25:23,562 --> 00:25:29,522 Se spomniš, kako sva bežala? - Kako bi lahko pozabila? 233 00:25:30,333 --> 00:25:35,106 Rekel se mi, da teci in se ne oziraj. Ti pa me nisi zapustila. 234 00:25:36,467 --> 00:25:39,537 Skrbelo te je zame. 235 00:25:40,983 --> 00:25:44,625 Takrat si me prvič prijela za roko. 236 00:25:46,697 --> 00:25:50,202 Takrat me ni bilo strah, danes pa ja. 237 00:25:51,017 --> 00:25:53,485 Tu sem, nikamor nisem šla. 238 00:25:53,781 --> 00:25:55,991 V bolnišnici si, ker me ni bilo ob tebi. 239 00:25:56,064 --> 00:25:58,195 Saj nisi mogel vedeti. 240 00:25:59,571 --> 00:26:04,219 Kako bi lahko vedel, da bo Jülide storila kaj takega? 241 00:26:05,927 --> 00:26:12,068 Moja nečakinja je, pa me je skušala ubiti. 242 00:26:12,093 --> 00:26:17,287 Kako bi lahko to predvidel? - Ne misli zdaj na to. 243 00:26:18,303 --> 00:26:20,357 Kaznovana bo. 244 00:26:21,787 --> 00:26:28,123 Otroček bo žalosten. Ne bodi žalostna. - Prav, ne bom. 245 00:26:29,304 --> 00:26:35,452 Nočem, da je otrok žalosten. Nočem, da se mu kaj zgodi. 246 00:26:36,905 --> 00:26:41,537 Nič mu ne bo. Skupaj bomo, ne skrbi. 247 00:26:44,559 --> 00:26:46,153 Srečni bomo. 248 00:26:51,155 --> 00:26:56,153 Mama, kako je Aslı? - V redu, pravkar se je zbudila. 249 00:26:56,928 --> 00:27:01,645 Ferhat je z njo. - Prav. Kako se je zastrupila? 250 00:27:01,726 --> 00:27:06,452 Pojma nimam. Ferhata ne morem vprašati. 251 00:27:07,680 --> 00:27:11,603 Še vedno ne govorita? - Niti pogleda me ne. 252 00:27:12,478 --> 00:27:14,603 Obupala sem, Yiğit. 253 00:27:15,844 --> 00:27:20,584 Samo, da sta Aslı in otrok v redu. Drugo ni pomembno. - Nehaj no. 254 00:27:20,649 --> 00:27:25,101 Še vedno je jezen name in ne bo ga minilo. 255 00:27:26,791 --> 00:27:31,495 Utrujena sem. Karkoli naredim, se vse sfiži. 256 00:27:32,024 --> 00:27:36,196 Ferhat bo srečnejši, če ne bom del njihovega življenja. 257 00:27:36,441 --> 00:27:41,235 Nehaj no. Ferhatu res ni lahko. 258 00:27:42,681 --> 00:27:46,027 Izvedel je, da nam je Namık ubil očeta, 259 00:27:47,011 --> 00:27:51,558 hkrati pa, da je njegov oče prav Namık. Kaj naj bi? 260 00:27:51,948 --> 00:27:56,230 Seveda je besen. Na mamo pa je najlažje biti besen. 261 00:27:57,155 --> 00:28:01,152 Prav imaš. Prav imaš, nič ne morem reči. 262 00:28:04,145 --> 00:28:09,447 Poslušaj, ti ga najbolje poznaš. Njegova mama si. 263 00:28:09,948 --> 00:28:14,300 Daj mu malo časa, da vse predela in nam odpusti. 264 00:28:17,712 --> 00:28:22,836 Že od dvanajstega leta mi ne reče mama. 265 00:28:25,922 --> 00:28:32,336 Že zdavnaj me je zapustil. V srcu sem ga že pokopala. 266 00:28:53,177 --> 00:28:58,138 Kako je z mojo teto? Je otrok v redu? 267 00:28:59,217 --> 00:29:02,772 Tvoja teta je v redu. - Hvalabogu. 268 00:29:04,679 --> 00:29:06,983 Ferhat te ni ovadil policiji. 269 00:29:10,607 --> 00:29:13,466 Hvala, Vildan. Še dobro, da te imam. 270 00:29:15,024 --> 00:29:17,328 Glede Cüneyta ne boš nič vprašala? 271 00:29:22,325 --> 00:29:24,668 Kaj ima Cüneyt s tem? 272 00:29:26,337 --> 00:29:30,556 Vse vem. Z njim sodeluješ. 273 00:29:32,123 --> 00:29:37,865 Sodeluješ z moškim, ki mi je uničil življenje. 274 00:29:38,185 --> 00:29:41,775 Kako moreš? - Narobe si razumela. 275 00:29:41,841 --> 00:29:44,052 Raje nehaj lagati. 276 00:29:45,170 --> 00:29:48,310 Kar si naredila Aslı, ni bilo v afektu. 277 00:29:48,367 --> 00:29:52,029 Vse si skrbno načrtovala. 278 00:29:52,571 --> 00:29:56,427 Nalašč si hotela biti sama z njo. 279 00:29:56,859 --> 00:30:00,508 Še mene si izkoristila. Končno mi je vse jasno. 280 00:30:01,038 --> 00:30:05,492 Ščuvala si me proti njej. Hotela si, da ju s Ferhatom ločim, 281 00:30:05,588 --> 00:30:09,609 da opravim tvoje umazano delo. Kaj je? 282 00:30:10,023 --> 00:30:13,381 Se ti je načrt sfižil? Sama si si kriva. 283 00:30:13,462 --> 00:30:18,139 Ti pa si tak angelček, kaj? - Nikoli nisem šla predaleč. 284 00:30:18,234 --> 00:30:23,898 Nehaj. Mar nisi naredila vsega, kar sem ti rekla? 285 00:30:24,384 --> 00:30:27,571 Odrasla ženska si. Ne znaš razmišljati? 286 00:30:27,805 --> 00:30:31,188 Ti si hotela ločiti Ferhata in Aslı. 287 00:30:31,826 --> 00:30:35,485 Nenehno si mislila nanj. To je bilo prvo, kar si mi povedala. 288 00:30:35,975 --> 00:30:43,639 Vsak misli samo nase, a vseeno sem samo jaz kriva. 289 00:30:43,945 --> 00:30:48,446 Samo zato ker ne hinavim. To je butasto, Vildan. 290 00:30:49,582 --> 00:30:53,352 Mislila sem, da sva prijateljici. 291 00:30:54,414 --> 00:30:58,545 Izkoristila si me za maščevanje. Mojega moža tudi. 292 00:30:58,603 --> 00:31:01,782 Lepo te prosim. Je Cüneyt res tvoj mož? 293 00:31:01,968 --> 00:31:05,571 Te je kdaj brigalo zanj? Ni te. 294 00:31:06,188 --> 00:31:10,845 Že od začetka vidiš samo Ferhata. Priznaj že vendar. 295 00:31:10,870 --> 00:31:14,845 Dovolj je. - Res je. Nisi se brigala zanj. Jaz pa se. 296 00:31:14,883 --> 00:31:19,017 Ne znaš ga ceniti in ne sprejmeš ga. Jaz pa ga. 297 00:31:20,272 --> 00:31:21,812 Ljubiva se. 298 00:31:24,647 --> 00:31:29,240 Kar tolaži se s tem. Prav pašeta skupaj. 299 00:31:29,453 --> 00:31:35,435 Dva spletkarja. Lepo se imejta, dokler vaju ne primejo. 300 00:31:35,592 --> 00:31:37,756 Če ne nastradata že prej. 301 00:31:39,467 --> 00:31:44,904 Prav smiliš se mi. Zguba si. Šibka si. 302 00:31:45,446 --> 00:31:50,727 Ne samo Ferhat, še mati in brat te ne marata. 303 00:31:51,699 --> 00:31:55,105 Tvoja težava je, da si nevidna. 304 00:31:55,579 --> 00:32:00,681 Cüneyt te sploh ne omenja. Nihče te ne mara. 305 00:32:01,142 --> 00:32:05,383 Nihče te ni ljubil. Obsojena si na bedo, 306 00:32:05,408 --> 00:32:08,408 ker si od nekdaj navadna šibka zguba. 307 00:32:24,026 --> 00:32:27,206 Kdo čaka zunaj? - Yeter in Teslo. 308 00:32:27,699 --> 00:32:32,446 Yeter, kaj? Očitno se še nista pobotala. 309 00:32:32,551 --> 00:32:39,183 Nič hudega, vse po starem. - Ferhat, tvoja mama je. 310 00:32:40,019 --> 00:32:44,386 Prisluhni ji. Mar nima pravice povedati svoje? 311 00:32:45,361 --> 00:32:50,931 Yiğit me je ukanil. Hotel naju je pobotati. 312 00:32:51,020 --> 00:32:56,066 Veš, ko me je klical, naj pridem k njemu? 313 00:32:58,178 --> 00:33:04,412 Tam je čakala. - In? - Nič, obema sem odgovoril. 314 00:33:08,962 --> 00:33:14,461 Ferhat. Prosim te, prisluhni mami. 315 00:33:15,544 --> 00:33:22,715 Mogoče je imela kak razlog. - Kakšnega? Namıka ljubi. 316 00:33:23,701 --> 00:33:26,333 Če bi ljubila očeta, se ne bi tako končalo. 317 00:33:26,752 --> 00:33:30,607 Preteklosti ne moremo spremeniti. 318 00:33:31,962 --> 00:33:36,216 Odslej bova srečna. To ti obljubim. 319 00:33:37,735 --> 00:33:39,766 Nihče naju ne bo oviral. 320 00:33:44,422 --> 00:33:46,289 Ti to resno? 321 00:33:49,892 --> 00:33:52,454 Strah, da te bom izgubil, je bil dovolj. 322 00:33:54,024 --> 00:33:59,032 Dovolj je bilo. Ne bom te več zapustil. 323 00:34:00,022 --> 00:34:03,412 Ti pa tudi nikamor več ne greš. Si me slišala? 324 00:34:05,376 --> 00:34:07,454 Slišala. - Bravo. 325 00:34:10,455 --> 00:34:16,017 Kaj pa je? - Ne vem, kot da bi počil nekakšen balonček. 326 00:34:16,042 --> 00:34:19,049 Kakšen balonček? - Ne vem, še nikoli nisem tega čutila. 327 00:34:19,074 --> 00:34:22,447 Zdravnica si, morala bi vedeti. - Če pa ne vem. Kaj naj? 328 00:34:22,472 --> 00:34:25,705 Sestro bom poklical. - Ne zganjaj panike... 329 00:34:27,689 --> 00:34:30,619 Kje je sestra, Teslo? - Kaj pa je? 330 00:34:30,644 --> 00:34:33,446 Aslı se zdi, ko da bi ji v trebuhu počil balonček. 331 00:34:33,964 --> 00:34:37,837 Čestitam. To pomeni, da se otrok premika. 332 00:34:38,208 --> 00:34:39,837 Pojdi pogledat. 333 00:34:42,548 --> 00:34:44,204 Kje je sestra? 334 00:34:49,640 --> 00:34:54,063 Aslı? - Premaknil se je. Kako čuden občutek. - Si v redu? 335 00:34:54,258 --> 00:34:58,391 Sem, sem. - Počakaj, poglejva. - Kako srčkano. 336 00:35:03,426 --> 00:35:08,211 Vidiš? - Kako lepo. - Res sem srečna za vaju. 337 00:35:08,236 --> 00:35:11,906 Kako je čudno. Barabin se premika. 338 00:35:13,321 --> 00:35:18,419 Zdaj se boš res počutila kot mama. Sin se pogovarja s teboj. 339 00:35:18,645 --> 00:35:23,663 Res je. Kako si kaj? - Tako je pri prvem otroku. 340 00:35:23,688 --> 00:35:29,457 Ko se je Ferhat prvič premaknil, mi ni bilo nič jasno. 341 00:35:32,119 --> 00:35:34,596 Res je zanimivo. 342 00:35:46,433 --> 00:35:53,636 A pri tebi ne bo tako. Sin ti ne bo obrnil hrbta, 343 00:35:54,996 --> 00:35:59,605 le ne ponavljaj mojih napak. Lepo boste živeli. 344 00:36:00,942 --> 00:36:03,817 Ne govorite tako, prosim. 345 00:36:05,488 --> 00:36:09,941 Vse bo boljše. Verjemite mi. 346 00:36:14,338 --> 00:36:19,408 Bemtiš, govoril bom s policijo. Našli jo bodo. 347 00:36:19,721 --> 00:36:22,494 Počakaj, jo bo že Aslı ovadila. 348 00:36:23,564 --> 00:36:26,017 In spet se vse konča pri Namıku. 349 00:36:26,923 --> 00:36:29,322 Cüneyt in Jülide sta se spajdašila z njim. 350 00:36:29,356 --> 00:36:34,830 Zaupala sta mu, a s tožilcem imava načrt. 351 00:36:35,118 --> 00:36:38,188 Naredita, kar hočeta. Jaz sem z Namıkom opravil. 352 00:36:38,642 --> 00:36:44,986 Briga me, če je živ ali mrtev. Samo Aslı in otrok me še zanimata. 353 00:36:47,868 --> 00:36:54,470 Kako se lahko človek tako spremeni? Ti je res vseeno? - Saj imaš ti načrt. 354 00:36:55,198 --> 00:37:00,313 Uživaj v lovu na Namıka. Načrti so tvoja domena. 355 00:37:01,642 --> 00:37:05,782 Še mene in Yeter si hotel pobotati. 356 00:37:05,916 --> 00:37:11,470 Kar mi ni uspelo. - Res je, kar domov jo pelji. 357 00:37:12,032 --> 00:37:14,565 Pa o čem drugem se pogovarjajta. 358 00:37:15,510 --> 00:37:18,540 Neverjetno, kako si ti trmast. 359 00:37:19,174 --> 00:37:21,391 Očitno se nisem tako spremenil. 360 00:37:23,110 --> 00:37:28,415 Dekle moje, v hišo si prišla pod prisilo. 361 00:37:28,501 --> 00:37:32,588 Na hitro si se poročila in postala ujetnica. 362 00:37:32,668 --> 00:37:37,437 Neverjetno, kajne? Ampak zdaj je vse drugače. 363 00:37:37,463 --> 00:37:43,478 S Ferhatom sva marsikaj doživela. Vse se lahko obrne na bolje. 364 00:37:45,265 --> 00:37:49,055 Borila si se. Potrpežljiva si bila. 365 00:37:49,641 --> 00:37:54,680 Ljubiš ga. Zaslužiš si popolno življenje. 366 00:37:55,891 --> 00:38:00,836 Zdaj boš gospodarica hiše, v katero si prišla kot ujetnica. 367 00:38:01,095 --> 00:38:06,610 Kako le, če ste vi tam? Saj bomo skupaj živeli. 368 00:38:06,635 --> 00:38:09,750 Velika, srečna družina bomo, verjemite mi. 369 00:38:10,087 --> 00:38:16,242 Ferhat me sploh ne pogleda. Bolje, da vama grem izpod nog. 370 00:38:17,197 --> 00:38:20,798 Kaj pa govorite? Kam pa boste šli? Nikakor. 371 00:38:21,189 --> 00:38:25,134 Poslušaj, nekaj mi moraš obljubiti. 372 00:38:26,048 --> 00:38:30,939 Če bo tista hiša zate dom, jo bo sprejel tudi Ferhat. 373 00:38:32,016 --> 00:38:35,789 Sicer se bo v njej počutil kot tujec. 374 00:38:37,657 --> 00:38:42,579 Tvoja ljubezen in čisto srce omogočata čudeže. 375 00:38:43,869 --> 00:38:49,197 Ustvarita si lepo življenje. Pozabita name. 376 00:38:52,689 --> 00:38:56,838 Ga. Yeter, zakaj mi to govorite? 377 00:39:03,658 --> 00:39:07,416 Aslı, kako si? Je otrok v redu? - Je. 378 00:39:09,454 --> 00:39:14,790 Mami, pridi k nam za par dni. Suna in Özgür te bosta vesela. 379 00:39:15,501 --> 00:39:19,828 Dobra ideja, srček. Greva, ti pa lepo okrevaj. 380 00:39:19,860 --> 00:39:23,539 Hvala. - Adijo. - Pozdravi Suno. 381 00:39:31,025 --> 00:39:35,611 Se je kaj premaknil? - Ne, nič več. 382 00:39:38,078 --> 00:39:41,688 Naj se premakne. - Madona. 383 00:39:42,205 --> 00:39:45,915 Kar navadi se, sine, oči rad ukazuje. 384 00:39:45,955 --> 00:39:53,056 Sedi, stoj, jej, hodi. Saj se boš hitro navadil. 385 00:39:53,354 --> 00:39:57,620 Ne ščuvaj ga proti meni. - Zakaj bi ga? 386 00:39:58,065 --> 00:40:00,690 Boš že videl, kaj vse te čaka. 387 00:40:00,964 --> 00:40:03,206 A tako? - Točno tako. 388 00:40:04,588 --> 00:40:07,510 Sinko, ne poslušaj mame. Skupaj bova kolesarila, 389 00:40:07,535 --> 00:40:13,018 hodila na tekme in igrala nogomet. - Podkupuješ ga. - To pa že ne. 390 00:40:15,526 --> 00:40:17,276 Premaknil se je. 391 00:40:19,792 --> 00:40:23,135 Čutiš? Kako smešno. 392 00:40:54,158 --> 00:40:57,690 Čudno je pomisliti, da bo Necdet takole skakal naokoli. 393 00:40:59,478 --> 00:41:01,744 Samo da bo zdrav in srečen. 394 00:41:03,175 --> 00:41:05,245 Saj bo. 395 00:41:08,807 --> 00:41:13,831 Hotela sva oditi. Sanjala sva o novi hiši. 396 00:41:14,995 --> 00:41:16,823 O novem življenju. 397 00:41:19,338 --> 00:41:23,815 Že sanje so bile lepe. Ko bi jih vsaj uresničila. 398 00:41:24,589 --> 00:41:30,089 Tvoja mama je vztrajala. Vildan je bila bolna... 399 00:41:30,162 --> 00:41:34,870 In kam naju je vztrajanje privedlo? Pa kaj, če sem se vrnil? 400 00:41:35,299 --> 00:41:40,401 Mami je vseeno za vse nas. Samo denar in moč sta ji pomembna. 401 00:41:40,925 --> 00:41:46,307 Prav imaš, takšna je. - Nenehno živimo za druge. 402 00:41:47,853 --> 00:41:52,915 Da bi bili drugi srečni. Za druge pozabimo sami nase. 403 00:41:53,385 --> 00:41:58,439 Kaj ti je? Že od jutra si čuden. 404 00:41:59,143 --> 00:42:05,198 Toliko si imel povedati čez mojo mamo, pa veš, da je bolna. Kaj ti je? 405 00:42:06,064 --> 00:42:10,870 Ne mama ne teta nista nedolžni. - Kaj to pomeni? 406 00:42:11,924 --> 00:42:18,190 Česa je kriva moja mama? - Pozabljaš na vse, kar ti je storila. 407 00:42:21,885 --> 00:42:23,791 Odkrito mi povej. 408 00:42:25,447 --> 00:42:29,424 Mamo kriviš, da smo se preselili k Namıku, ne? 409 00:42:30,417 --> 00:42:32,167 Nisem tega rekel. 410 00:42:34,900 --> 00:42:38,736 Nihče ni nedolžen. Nekateri sprejmejo odločitve, 411 00:42:38,869 --> 00:42:43,057 ki slabo vplivajo na druge. Samo to pravim. 412 00:42:43,392 --> 00:42:46,877 Mami umira. Se zavedaš, da je bolna? 413 00:42:47,244 --> 00:42:49,017 Vse drugo je pozabljeno. 414 00:42:49,150 --> 00:42:53,088 Že zdavnaj sem ji odpustila. Še ti ji moraš. 415 00:42:54,284 --> 00:42:57,854 Če nočeš biti z menoj, ko mi je hudo, ni treba da sploh si. 416 00:42:58,815 --> 00:43:01,753 Kaj pa govoriš? Nenehno sem ob tebi. 417 00:43:03,127 --> 00:43:05,948 Greva? Tu me kar duši. 418 00:43:12,024 --> 00:43:15,384 Mi vzameš torbo? Pridi, srček, gremo. 419 00:43:56,893 --> 00:43:59,096 Kam pa kam, lepotička? 420 00:44:00,072 --> 00:44:04,088 Najprej mi daj, kar mi pripada. 421 00:44:04,917 --> 00:44:11,940 No, kaj bo? - Kaj bi rad? - Tebe ob meni. Kot zagotovilo. 422 00:44:23,125 --> 00:44:27,008 Vztrajala si, da hočeš oditi, čeprav zdravnik pravi, da počivaj. 423 00:44:27,275 --> 00:44:31,345 To je beg. - Če mi je pa dolgčas ležati tam. 424 00:44:32,484 --> 00:44:36,266 Meni se ne zdi prav. - Ne moreš vsaj enkrat reči: 425 00:44:36,281 --> 00:44:40,954 Ženka moja, naj bo po tvoje. Naj bo, kot si želi tvoje lepo srce. 426 00:44:40,996 --> 00:44:45,327 Vsaj enkrat. - Saj te ubogam. - Kaj... 427 00:44:47,422 --> 00:44:51,756 Teslo, zamoti ju, da bova midva zbežala. 428 00:44:51,781 --> 00:44:54,953 Jaz? - Ti, ja. - Kako naj ju zamotim? Kaj naj rečem? 429 00:44:54,978 --> 00:44:59,687 Delaj se, da te kaj boli. Se boš že znašel. 430 00:44:59,977 --> 00:45:02,265 Junak si, zmogel boš. 431 00:45:29,363 --> 00:45:32,198 Gospod zdravnik, tukaj me hudo boli. 432 00:45:32,738 --> 00:45:36,293 Ginekologa sva, na ortopedijo boste morali. 433 00:45:36,410 --> 00:45:38,948 Kje pa je? - V četrtem nadstropju. 434 00:45:39,035 --> 00:45:42,331 Saj sta hodila na medicino. Kako ne vesta? - Pač ne veva. 435 00:45:46,574 --> 00:45:51,128 Prav, grem pa tja. - Kar pojdite. 436 00:46:00,267 --> 00:46:05,237 Ginekologa je dobil. - Lagal je zate. 437 00:46:06,158 --> 00:46:12,378 Pa kaj? Zate laže že celo življenje. Naj še zame malo. 438 00:46:12,759 --> 00:46:18,534 Kako je lepo tu. - Kaj jamraš? Saj obožuješ bolnišnice. 439 00:46:19,135 --> 00:46:23,042 Ne govori tako. Če delam, so v redu, 440 00:46:23,417 --> 00:46:25,892 kot bolnica pa jih ne maram. 441 00:46:27,483 --> 00:46:31,502 Gotovo nočeš domov. Greva v kočo? 442 00:46:31,596 --> 00:46:36,955 Ne, domov pojdiva. - Si prepričana? - Sem. 443 00:46:36,980 --> 00:46:41,517 Dovolj mi je bega in skrivalnic. Greva domov, 444 00:46:41,542 --> 00:46:46,158 da bova lahko živela, kakor bova želela. - Meni je prav. 445 00:46:46,856 --> 00:46:52,565 Še dobro se bova razumela. - Še neporavnane račune imava. Pridi. 446 00:47:14,557 --> 00:47:16,249 Tu se skrivaš? 447 00:47:17,188 --> 00:47:21,150 Kako se usoda hitro spremeni. - Utihni. 448 00:47:22,283 --> 00:47:27,298 Vse sem ti povedala. Zakaj sem še tu? 449 00:47:32,179 --> 00:47:36,852 Zato je prasec gobezdal bedarije. 450 00:47:37,133 --> 00:47:39,603 Kdo? - Policija ga je prisilila 451 00:47:40,977 --> 00:47:44,360 Cüneyt je na dolgo nakladal, da bi me lahko izsledili. 452 00:47:44,859 --> 00:47:46,672 Yeter sploh ni bolna. 453 00:47:47,416 --> 00:47:50,260 Pa še kako je. 454 00:47:51,666 --> 00:47:55,056 Možganski tumor ima. Vsak trenutek lahko umre. 455 00:48:03,465 --> 00:48:07,551 Mami je bila zjutraj v bolnišnici. Abidin, lagala mi je. 456 00:48:08,911 --> 00:48:11,489 S klinike so klicali, da je pozabila kartico. 457 00:48:11,514 --> 00:48:15,903 Tja grem. Gotovo mi nekaj prikriva. 458 00:48:18,486 --> 00:48:21,885 Kako naj me ne skrbi. Možganski tumor ima. 459 00:48:23,465 --> 00:48:27,668 No, se vidiva. Na kliniko grem. 460 00:48:45,153 --> 00:48:51,864 Torej...Je Yeter res bolna? - Ja. Zelo resno je. 461 00:48:51,919 --> 00:48:56,372 Nič mi ni povedala. - Dnevi so ji šteti. 462 00:49:14,097 --> 00:49:18,957 Namık Emirhan, žalosten si. 463 00:49:21,237 --> 00:49:26,073 Žalosten si. Dejansko imaš čustva. 464 00:49:35,676 --> 00:49:39,660 Hvala, Hülya. - Hvala. - Na zdravje. 465 00:49:39,685 --> 00:49:42,911 Kaj je še rekel Teslo? - To je to. 466 00:49:43,145 --> 00:49:47,012 Če bi g. Ferhat prepozno videl sporočilo... 467 00:49:48,113 --> 00:49:52,653 Groza, ne? Ljudje so res neverjetni. 468 00:49:52,678 --> 00:49:55,724 Rekla sem ti, da z njo ni vse v redu. 469 00:49:55,856 --> 00:50:01,527 Lastno teto je prišla ubit. Pa še s Cüneytom sodeluje. 470 00:50:01,552 --> 00:50:05,997 Kako pa naj bi jaz to vedel? Zdela se mi je prijetna. 471 00:50:06,622 --> 00:50:11,129 Kako naj bi vedel, da tako sovraži Aslı? Nepredstavljivo. 472 00:50:11,200 --> 00:50:18,543 Go. Aslı sem skušala opozoriti... - Saj ni pomembno, zaključimo temo. 473 00:50:18,919 --> 00:50:21,981 Hvalabogu smo vsi v redu. 474 00:50:22,566 --> 00:50:26,035 Ne omenjajmo tega Aslı in Ferhatu, da ju ne vznemirimo. 475 00:50:28,879 --> 00:50:30,559 Prišla sta. 476 00:50:36,231 --> 00:50:37,825 Aslı? 477 00:50:40,283 --> 00:50:43,895 Ljubica. - Si v redu? - Sem. 478 00:50:43,920 --> 00:50:46,348 Upam, da si v redu. - Hvala. 479 00:50:47,158 --> 00:50:49,762 Upam, da ste v redu. - Hvala, ljubica. 480 00:50:49,970 --> 00:50:54,329 Bi kaj pojedla, popila? - Malce sem pa res lačna. 481 00:50:54,387 --> 00:50:57,661 Pripravim vam, kar želite. - Prav. 482 00:50:57,831 --> 00:51:02,559 Najprej se bom skopala, potem pa pridem. 483 00:51:11,574 --> 00:51:14,462 Lahko se uležeš, če želiš. 484 00:51:16,495 --> 00:51:20,453 Če želim? Kako smo prijazni. 485 00:51:20,478 --> 00:51:25,390 Vse je drugače, doktorica. - Se čudiš, ker sem hotela sem? 486 00:51:25,767 --> 00:51:29,297 No, pri tebi me nič več ne preseneča. 487 00:51:30,346 --> 00:51:35,331 Pomislil sem, da ne boš hotela sem, ker se tu nisva imela ravno lepo. - No... 488 00:51:37,830 --> 00:51:42,213 Saj imaš prav, vsaj glede začetka najine zgodbe. 489 00:51:43,596 --> 00:51:49,495 Sem nisem prišla prostovoljno, ampak... 490 00:51:50,806 --> 00:51:55,838 Vsi se spreminjamo. Ti si se spremenil, jaz pa tudi. 491 00:51:56,635 --> 00:51:59,205 Ta hiša se je spremenila. 492 00:52:01,650 --> 00:52:05,315 Zdaj pa si grem sprat bolnišnični smrad. 493 00:52:08,103 --> 00:52:09,971 Zaradi tebe se je vse spremenilo. 494 00:52:50,289 --> 00:52:52,016 Odločitev je dokonča. 495 00:52:52,735 --> 00:52:55,656 S Ferhatom ne moreva živeti skupaj. 496 00:52:56,952 --> 00:53:00,570 Čas je, da se odselim. - Odločitev je seveda tvoja. 497 00:53:00,595 --> 00:53:06,455 Ampak hiša je tudi tvoja. - Nanjo nimam lepih spominov. 498 00:53:07,812 --> 00:53:10,969 Zdaj pa je Ferhat gospodar. 499 00:53:11,796 --> 00:53:16,624 Dom naj si uredi po svoje. - Razumem, mama. 500 00:53:17,030 --> 00:53:22,030 Prav imaš, a ne pozabi, da tudi tebe čaka nov začetek. 501 00:53:23,343 --> 00:53:27,624 Lahko živiš pri nas, če želiš. Ne, Suna? 502 00:53:27,649 --> 00:53:33,874 Seveda. Özgür bo vesel. - Skrbela si za Ferhata in Gülsüm. 503 00:53:34,069 --> 00:53:38,335 Posveti se še malo nam. - Zelo sem srečna. 504 00:53:39,474 --> 00:53:44,061 Otroci mi odpirajo svoja vrata, ne glede na vse. - Moja mama si. 505 00:53:45,108 --> 00:53:47,553 Vseeno mi je za preteklost. 506 00:53:48,679 --> 00:53:50,757 Özgürja grem pogledat. 507 00:53:57,084 --> 00:54:01,506 Hiša nam je zelo všeč. Odločila sva se jo kupiti. 508 00:54:01,865 --> 00:54:05,319 Mogoče jo bova razširila, ker ni prav velika. 509 00:54:05,889 --> 00:54:11,936 Lahko ti zgradimo prizidek, če boš ostala. Z izhodom na vrt. 510 00:54:14,445 --> 00:54:17,218 Lahko. Upam, da že kmalu. 511 00:54:34,107 --> 00:54:36,311 Čudno je, ko se nekdo kar tako pojavi. 512 00:54:36,336 --> 00:54:40,921 Kdo si? Hčerka tvoje sestre, Jülide. 513 00:54:41,217 --> 00:54:44,342 Čudno je, ampak je res. 514 00:54:45,381 --> 00:54:48,304 Kaj počne sestra? - Umrla je. 515 00:54:50,168 --> 00:54:52,543 Na samem koncu je omenila tebe in strica. 516 00:54:54,624 --> 00:54:59,788 Te lahko objamem? - Pridi. 517 00:55:09,342 --> 00:55:12,006 Kaj počneš? Kaj počneš? 518 00:55:12,031 --> 00:55:14,920 Jülide! Kaj počneš? 519 00:55:16,319 --> 00:55:22,140 Nikomur nisem nič naredila. Odpri vrata. Vrti se mi. 520 00:55:22,780 --> 00:55:25,819 Če boš rekla prosim, bom mogoče odprla. 521 00:55:26,226 --> 00:55:31,405 Prosim, odpri vrata. - Še enkrat. Še! 522 00:55:31,991 --> 00:55:34,483 Jülide, prosim. - Začni rotiti! 523 00:55:34,686 --> 00:55:39,171 Rotim te, odpri vrata. - Kot je moja mama rotila tebe. 524 00:55:45,467 --> 00:55:47,210 Jülide! 525 00:55:49,085 --> 00:55:52,788 Končno sem maščevala mami. 526 00:56:41,132 --> 00:56:43,233 Večerja že čaka, lepotica. 527 00:57:56,998 --> 00:58:04,123 Hülya? Večerja naj bi čakala, a ni pogrnjeno. Bova tu jedla? 528 00:58:04,960 --> 00:58:08,499 Pogrnila sem vama na vrtu. Prijetno vreme je. 529 00:58:10,093 --> 00:58:12,468 Kaj je s tem nasmeškom? 530 00:58:22,171 --> 00:58:23,694 Ferhat? 531 00:58:26,052 --> 00:58:28,802 Kaj se greš? Kaj je to? 532 00:58:30,172 --> 00:58:31,741 Kaj je to? 533 00:58:32,572 --> 00:58:34,135 Pridi. 534 00:58:46,546 --> 00:58:48,374 Hvala. 535 00:59:00,007 --> 00:59:03,156 Doslej ni bilo nič, kot bi moralo biti. 536 00:59:03,181 --> 00:59:06,116 Nič takega nisem rekla, zakaj te tako skrbi? 537 00:59:06,739 --> 00:59:08,935 Prav si imela, veš? 538 00:59:09,185 --> 00:59:15,099 Preteklosti ne morem spremeniti, lahko pa prihodnost. 539 00:59:15,530 --> 00:59:17,787 Ne veva, kaj naju čaka v življenju. 540 00:59:18,405 --> 00:59:24,100 Tako pač je, Aslı. Usoda je vedno glavna. 541 00:59:24,685 --> 00:59:26,937 Lahko pa ti obljubim, 542 00:59:27,637 --> 00:59:33,004 da boš srečna, da bomo srečna družina. 543 00:59:33,488 --> 00:59:38,168 To ti lahko obljubim. - Bi me rad spravil v jok? 544 00:59:38,355 --> 00:59:42,589 Kar joči. A naj bodo to solze sreče. 545 00:59:43,816 --> 00:59:48,441 Joči za prihodnost. Ker se boš še bolj zaljubila vame. 546 00:59:50,244 --> 00:59:53,017 Se spomniš, kako sem te prisilil, da si se poročila z menoj? 547 00:59:53,493 --> 00:59:57,079 Drugega ti pač ni preostalo. 548 00:59:57,713 --> 00:59:59,837 Tudi jaz nisem vedel, kaj nama bo to prineslo. 549 01:00:00,525 --> 01:00:02,368 Moje rane si zacelila, 550 01:00:03,782 --> 01:00:06,915 zaradi tebe sem pravi moški. Ferhat. 551 01:00:07,563 --> 01:00:13,649 Na začetku je bil prstan zate muka. Zame pa teža na vesti. 552 01:00:20,027 --> 01:00:21,792 Zdaj pa je drugače. 553 01:00:23,979 --> 01:00:25,611 Torej... 554 01:00:27,853 --> 01:00:29,548 Se boš poročila z mano? 555 01:00:31,892 --> 01:00:35,830 Me boš ljubila? - Bom. 556 01:00:35,989 --> 01:00:37,720 Potem pa si ga natakni. 557 01:00:48,665 --> 01:00:51,540 Spraševala sem se, kam je izginil moj prstan. 558 01:00:52,149 --> 01:00:54,462 Ni ga več, novega imam. 559 01:02:05,743 --> 01:02:08,868 Namık ve, da je mama bolna. 560 01:02:10,080 --> 01:02:14,306 Kaj je rekel? - Nič, odložil je. 561 01:02:16,126 --> 01:02:19,025 Misliš, da mu je hudo? - Ne vem. 562 01:02:20,525 --> 01:02:25,970 Nisem prepričan, a jo bo gotovo poklical. 563 01:02:28,515 --> 01:02:32,946 Lahko ji kaj stori. Mogoče je v nevarnosti, Yiğit. 564 01:02:32,971 --> 01:02:37,570 Zato sem jo pripeljal sem. Ne bom dovolil, da se ji kaj zgodi. 565 01:02:38,290 --> 01:02:42,172 Bog ne daj. - To je pomembno tudi zanjo. 566 01:02:43,374 --> 01:02:47,509 Namık je vsega kriv. Mama pa, kot brat, težko odpušča. 567 01:02:49,875 --> 01:02:55,367 Mogoče se bo bolje počutila, če nam ga pomaga ujeti. 568 01:02:55,696 --> 01:02:59,133 Mogoče bo obnovila zdravljenje, se oklepala življenja. 569 01:03:00,298 --> 01:03:04,180 Upam, da ne bo nič hudega. - Upajmo. 570 01:03:06,517 --> 01:03:08,634 No, pogledat jo grem. 571 01:03:29,765 --> 01:03:33,016 Mama, postelja je pripravljena. Pojdi ležat. 572 01:03:33,119 --> 01:03:38,611 Ne, še malo bom posedela. Lepo je. - Kakor hočeš. 573 01:04:42,400 --> 01:04:43,876 Namık. 574 01:05:06,415 --> 01:05:09,915 Kaj počneš tu, Namık? - Bolna si. 575 01:05:12,134 --> 01:05:15,768 Umrla boš. - Kje si to slišal? 576 01:05:15,793 --> 01:05:18,463 Te ni izučilo, da mi ne moreš nič skriti? 577 01:05:19,345 --> 01:05:21,095 To ni tvoja stvar. 578 01:05:23,047 --> 01:05:29,649 Yeter, pote sem prišel. Skupaj bova odšla. 579 01:05:33,712 --> 01:05:35,376 Se premika? 580 01:05:37,047 --> 01:05:41,791 Kar tako. Premakni se. Ne gre na ukaz. 581 01:05:41,825 --> 01:05:44,406 To je res čudno, če tako pomisliš... 582 01:05:44,766 --> 01:05:50,719 Ni čudno, da se v tebi nekaj premika? - Je. 583 01:05:51,243 --> 01:05:55,705 Baje se bolj premika, ko ješ. Predvsem sladice. 584 01:05:56,507 --> 01:06:02,343 Sinu je všeč moja hrana. - Kako si vse pripravil tako hitro? 585 01:06:02,595 --> 01:06:06,266 Znajdem se. Tudi jaz imam svoje vrline, ne? 586 01:06:06,619 --> 01:06:10,828 Hülya mi je pomagala, jedilnik pa sem sam sestavil. - Ja? 587 01:06:10,929 --> 01:06:15,930 Pištole in ponve ne gredo skupaj, a vseeno se znajdem za štedilnikom. 588 01:06:17,345 --> 01:06:19,571 A nisva pištol dala na stran? 589 01:06:20,539 --> 01:06:26,499 Ne vem, čudno je, da tako dobro kuhaš. 590 01:06:26,827 --> 01:06:30,390 Kdo bi si mislil. - Hvala. 591 01:06:32,530 --> 01:06:36,719 G. Ferhat, ste kdaj pomislili, da bi odprli restavracijo? 592 01:06:39,211 --> 01:06:43,898 Razmišljal sem bolj o kakšni zajtrkovalnici. 593 01:06:44,432 --> 01:06:48,689 Dokaj preprosti. Se spomniš tiste, kamor sta mi z Yiğitom sledila? 594 01:06:48,930 --> 01:06:52,109 Kako bi pozabila? Naroči čaj, doktorica. 595 01:06:52,134 --> 01:06:54,855 Naj bo rdeč kot kri. Ti si pa res pojava. 596 01:06:54,880 --> 01:07:00,391 Tako nekako. Zelena senca poleti, prijetna sapica... 597 01:07:01,541 --> 01:07:04,876 Ljudje radi večerjajo v finih restavracijah. 598 01:07:05,133 --> 01:07:09,118 Mogoče so fine in elegantne, niso pa pristne. 599 01:07:09,153 --> 01:07:11,923 Zajtrk je pristna stvar. 600 01:07:11,948 --> 01:07:16,361 Čaj postrežen iz čajnika, ne iz termovke. 601 01:07:16,946 --> 01:07:21,227 Svež. - S certifikatom. 602 01:07:23,430 --> 01:07:27,702 Prav, nekega dne. - To bodo najine sanje. 603 01:07:28,414 --> 01:07:30,180 Ljubi? 604 01:07:30,975 --> 01:07:35,116 Kar poglej naju, dve veliki trmi, kako lepo sediva. 605 01:07:35,902 --> 01:07:41,772 Jeva, se pogovarjava, smejiva... Na začetku sva se hotela pobiti. 606 01:07:42,281 --> 01:07:45,617 Očitno je vse mogoče. Začela sva novo poglavje. 607 01:07:46,390 --> 01:07:50,859 Lahko ga napiševa, kakor si želiva. 608 01:07:51,423 --> 01:07:53,710 Mogoče celo odpreva zajtrkovalnico. 609 01:07:53,906 --> 01:07:57,773 Karkoli želiš. Ni problema. - Si sploh resničen? 610 01:08:04,187 --> 01:08:05,553 Rada te imam. 611 01:08:05,632 --> 01:08:09,288 Zakaj se nočeš zdraviti? - Moja stvar. 612 01:08:10,438 --> 01:08:13,805 Kaznuješ se, Yeter. - Zaslužim si. 613 01:08:14,572 --> 01:08:17,619 Oba sva mnoge prizadela. 614 01:08:18,159 --> 01:08:22,643 Vsaj eden od naju naj plača za to. 615 01:08:24,900 --> 01:08:31,056 Pridi z mano. Preživiva zadnje dneve skupaj. 616 01:08:31,586 --> 01:08:34,821 Glej na to kot zlato kletko. 617 01:08:35,604 --> 01:08:40,072 Najina zgodba se ne more končati. - Najina zgodba? 618 01:08:40,822 --> 01:08:43,971 Prvič slišim. - Najina, ja. 619 01:08:45,463 --> 01:08:47,768 Vate sem se zaljubil na prvi pogled. 620 01:08:49,251 --> 01:08:56,829 Izvlekel sem te iz bede. - In me nagnal, ko sem zanosila. 621 01:08:58,025 --> 01:09:04,058 Sicer bi izgubil tebe in Ferhata. Nisem imel izbire. 622 01:09:04,154 --> 01:09:09,315 Nenehno bi nama sledili. Moral sem ti najti dom. 623 01:09:10,640 --> 01:09:15,757 Sanjal sem o življenju s teboj, a se ni uresničilo. 624 01:09:16,447 --> 01:09:18,690 Ne poznaš sramu? 625 01:09:20,044 --> 01:09:22,236 Ko bi ga vsaj. 626 01:09:23,416 --> 01:09:26,587 Vsa ta leta si ga klicala brat. 627 01:09:29,111 --> 01:09:31,377 To si nam prikrivala. 628 01:09:34,455 --> 01:09:39,665 Kako si mogla? In ne jamraj o ljubezni do otrok. 629 01:09:40,173 --> 01:09:43,721 Povej mi, kako si živela s tako sramoto. 630 01:09:47,017 --> 01:09:48,518 Prav imaš. 631 01:09:50,575 --> 01:09:58,021 Oba si zasluživa enak konec. Poglejva, kaj naju čaka skupaj. 632 01:09:58,524 --> 01:10:02,759 Torej greš z mano? - Ja. 633 01:10:03,920 --> 01:10:08,851 Grem. Tukaj ni več ničesar zame. 634 01:10:11,833 --> 01:10:16,986 Mogoče pa konec ne bo žalosten. - Tega nihče ne ve. 635 01:10:19,370 --> 01:10:21,870 S teboj grem na zadnjo pot. 636 01:10:24,568 --> 01:10:29,153 Usodo imamo zapisano na čelu. 637 01:10:30,920 --> 01:10:37,029 Da vidiva, kdo bo za koga molil. 638 01:10:38,831 --> 01:10:43,261 Dobro. Zdaj grem. Poklical te bom. 639 01:10:43,761 --> 01:10:45,331 Čakala bom. 640 01:10:56,256 --> 01:10:59,719 Zdaj pa vprašanje za deset točk. 641 01:10:59,991 --> 01:11:04,720 Od kje si potegnil to snubitev? 642 01:11:04,887 --> 01:11:08,850 Ko moški sreča svojo sorodno dušo, ji mora natakniti prstan, ne? 643 01:11:08,883 --> 01:11:13,163 Sorodno dušo? - Ja. Z njo želi preživeti življenje. 644 01:11:13,252 --> 01:11:19,030 Zato sem ti dal prstan. Da začneva znova. Novo življenje, Aslı. 645 01:11:19,881 --> 01:11:25,780 Prav. Lepo. - Seveda. A ni še konec, obleko rabiš. 646 01:11:26,127 --> 01:11:29,984 Kako prosim? - Tako. Znova se bova poročila. 647 01:11:30,319 --> 01:11:32,287 Poročila? - Ja. 648 01:11:33,505 --> 01:11:38,200 Tudi prav. A nič velikega nočem. Družinska večerja bo dovolj. 649 01:11:38,380 --> 01:11:44,802 Pod enim pogojem, seveda. Ti, v smokingu. - Smokingu? 650 01:11:44,882 --> 01:11:47,717 Ženin nosi smoking. Boš kar v navadni obleki? 651 01:11:47,870 --> 01:11:51,296 Ne morem pred ljudi oblečen kot en lolek, Aslı. 652 01:11:51,692 --> 01:11:57,432 Ne jamraj. Vidiš ta prstan? S tem je konec izgovorov. 653 01:11:57,457 --> 01:12:01,005 S tem se začenja Aslıjina era. 654 01:12:01,342 --> 01:12:07,124 Ne boš več počel, kar te je volja. - Prav. Začenja se najina era. 655 01:12:07,409 --> 01:12:10,241 Bova videla. Nič nisva dorekla. 656 01:12:13,859 --> 01:12:17,477 Te zebe? - Malo. Greva noter? - Greva. 657 01:12:20,003 --> 01:12:21,729 Pridi. 658 01:13:20,805 --> 01:13:24,087 Ne razumem, zakaj sem še tu. 659 01:13:26,184 --> 01:13:31,144 Na očeh te bom imel, dokler ne odidem. 660 01:13:33,708 --> 01:13:37,989 Mogoče boš še koristna. - Nočem ti uničiti sanj, 661 01:13:38,014 --> 01:13:41,146 a kot talka ti ne bom koristila. 662 01:13:41,735 --> 01:13:44,312 Aslı ne bo zame niti s prstom mignila. 663 01:13:45,478 --> 01:13:50,338 Kako to? Ji je končno potegnilo, kakšna si? 664 01:13:50,658 --> 01:13:54,089 Verjetno, če pa sem jo skoraj ubila. 665 01:13:54,680 --> 01:13:59,031 Zdaj se mi pa res ne splača imeti te za talko. 666 01:14:05,365 --> 01:14:07,013 Namık? 667 01:14:08,157 --> 01:14:14,272 Vzemi me s seboj. Spravi me v Grčijo, pa se ti speljem izpod nog. 668 01:14:15,240 --> 01:14:18,568 Tu ne morem ostati. Vzemi me s seboj. 669 01:14:26,067 --> 01:14:29,997 Kje je denar? - Tukaj. Kar preštej. 670 01:14:30,559 --> 01:14:33,114 Za dva je. - Dva? 671 01:14:49,585 --> 01:14:53,716 Kdaj odideva? - Misliš kam iti? 672 01:14:54,424 --> 01:14:57,210 Tu boš počakala, še nekaj opravkov imam. 673 01:15:12,316 --> 01:15:15,605 Po stvari greva, potem pa te povabim na zajtrk. 674 01:15:16,320 --> 01:15:19,492 Kaj poletnega spakiraj. Za nekaj dni gremo na jug. 675 01:15:21,928 --> 01:15:23,654 Gülsüm ti je povedala, ne? 676 01:15:28,192 --> 01:15:33,317 Vse vas poznam. Glas, pogled... 677 01:15:34,099 --> 01:15:38,552 Nič mi ne moreš skriti. - Ne jezi se na Gülsüm. 678 01:15:40,898 --> 01:15:43,899 Ni več zdržala. Mlada je. 679 01:15:43,939 --> 01:15:49,023 Zame si tudi ti mlad. Želim si, da ne bi izvedel. 680 01:15:49,048 --> 01:15:53,350 Nehaj no. Saj smo ja družina. 681 01:15:53,752 --> 01:15:57,109 Delimo si žalost in srečo. -Kaj bo drugače? 682 01:15:58,226 --> 01:16:02,054 Skupaj se bomo borili in premagali bolezen. 683 01:16:03,305 --> 01:16:07,625 Zato si me vzel k sebi, ne? - Ja. 684 01:16:08,261 --> 01:16:13,875 Pa tudi zato, ker imam načrt. - Načrt? 685 01:16:14,956 --> 01:16:18,817 Tako je. Vsem bo koristil, tebi pa še posebej. - Povej. 686 01:16:18,931 --> 01:16:23,141 Namıku sem povedal, da si bolna. - Kaj? 687 01:16:23,173 --> 01:16:26,204 Nič takega ni. Cüneyta smo priprli 688 01:16:26,876 --> 01:16:31,201 in poklical je Namıka. To ga je zadržalo na vezi malce dlje. 689 01:16:31,454 --> 01:16:37,087 Gotovo te bo kontaktiral. - A tako. 690 01:16:39,333 --> 01:16:42,054 Ne jezi se, ne izkoriščam te. 691 01:16:42,466 --> 01:16:46,279 Če stopi v stik, mi povej, da ga ujamemo. 692 01:16:49,288 --> 01:16:57,108 Mami, Namık je svinja. Uničil nam je družino, ubil očeta, 693 01:16:57,133 --> 01:17:02,800 zanj je Ferhat moril. Prasec mora plačati. 694 01:17:03,287 --> 01:17:06,334 Tudi tebi bo potem lažje, boš videla. 695 01:17:07,229 --> 01:17:09,997 Vsi dočakamo svojo kazen. 696 01:17:10,615 --> 01:17:15,826 To velja tudi za Namıka. - Vse bo v redu, mama. 697 01:17:24,912 --> 01:17:27,240 A se selimo? 698 01:17:29,627 --> 01:17:31,369 Kaj se režita? 699 01:17:32,765 --> 01:17:35,858 Sobo za dojenčka urejam. Pridi. 700 01:17:39,077 --> 01:17:44,497 Glej, tole sem izbrala. Še midva se lahko preseliva dol. 701 01:17:44,608 --> 01:17:48,476 Če se strinjaš, seveda. Soba je lepa in svetla. 702 01:17:48,501 --> 01:17:54,023 Posteljica bo tu, tam omarica. Na stropu pa tiste lepe lučke. 703 01:17:54,056 --> 01:18:00,539 Saj veš, tiste migetajoče, ki jih uspavajo. 704 01:18:00,887 --> 01:18:06,984 Pa še sličice se lahko predvaja. Oblake, ovčke... 705 01:18:07,009 --> 01:18:11,320 Ne bo lepo, ko jih bo Mert gledal? - Mert? - Mert. 706 01:18:12,111 --> 01:18:14,377 Mu bo ime Mert? - Ja. 707 01:18:14,889 --> 01:18:18,222 Doktorica, si ime izbrala, ne da bi me vprašala za mnenje? 708 01:18:18,247 --> 01:18:23,261 Sanjala sem o njem. Res. Ime mu je bilo Mert. 709 01:18:23,519 --> 01:18:27,894 A ni lepo ime? Meni je všeč, tebi ni? 710 01:18:29,979 --> 01:18:35,820 Prav, pa začniva. - Kar, vse sem že pripravila. 711 01:18:35,845 --> 01:18:37,885 Modra, torej. - Modra. 712 01:18:38,293 --> 01:18:43,809 Posebej pazi v kotih, prav? Raje začni na sredini. 713 01:18:43,834 --> 01:18:46,354 Malo barve. Počasi. - Saj znam. 714 01:18:46,836 --> 01:18:49,259 Saj ne prvič pleskam. 715 01:18:49,284 --> 01:18:53,125 Resno? - Ja. Ne smeš preveč pritisniti. 716 01:18:54,945 --> 01:18:56,460 Res je. 717 01:19:12,600 --> 01:19:17,202 Mamica, kje si bila? Tako dolgo te ni bilo, sem kar užaljena. 718 01:19:20,437 --> 01:19:23,346 Nikar, saj me kar pogosto ne bo. 719 01:19:23,751 --> 01:19:28,467 Kako to? Se seliš? - Po stvari sem prišla. 720 01:19:32,845 --> 01:19:34,661 Zaradi Ferhata, ne? 721 01:19:36,774 --> 01:19:42,735 Sprememba se mi bo prilegla. Pri Yiğitu bom, ne bom sama. 722 01:19:45,011 --> 01:19:47,003 Kot želiš. 723 01:19:48,388 --> 01:19:50,365 Je Ferhat tu? 724 01:20:02,344 --> 01:20:06,593 Sledi puščaš. Predebelo plast delaš. 725 01:20:06,618 --> 01:20:10,922 Kakšne sledi. Nobene ni. - Kako da ne? Tu je ena. 726 01:20:10,947 --> 01:20:16,147 Aslı, ti delaš železniško progo, jaz sem odlično opravil. 727 01:20:16,172 --> 01:20:21,313 Sledi puščaš. Tanjše nanesi. - Je to ukaz? - Seveda. 728 01:20:21,338 --> 01:20:25,758 Takole. Počasi, po malem. - Bo tako v redu? 729 01:20:26,069 --> 01:20:29,386 Ti kar pleskaj. - Bi se rada kregala? 730 01:20:29,411 --> 01:20:31,389 Kaj kregala? 731 01:20:32,699 --> 01:20:37,378 Pridi sem. Kaj imaš tu? - Kaj? Kaj se greš? 732 01:20:37,418 --> 01:20:39,199 Paše ti. 733 01:20:40,053 --> 01:20:45,315 Na, tudi tebi paše. Nehaj, nehaj. - Ne premikaj se. 734 01:20:45,340 --> 01:20:47,067 Nehaj. 735 01:20:50,114 --> 01:20:53,292 Gülsüm? - Mami in Yiğit sta tu. 736 01:20:55,084 --> 01:21:00,241 Po stvari je prišla, ker se seli k Yiğitu. 737 01:21:00,266 --> 01:21:03,249 Prav. Kar veselo na pot. 738 01:21:03,274 --> 01:21:07,437 Ne boš govoril z njo, naj ostane? 739 01:21:08,252 --> 01:21:10,236 Pleskava, Gülsüm. 740 01:21:11,749 --> 01:21:14,639 Prav, pa molči. 741 01:21:28,671 --> 01:21:34,563 Ga. Yeter, dam še tole zraven? - Ja, ti kar daj. Sploh ne sprašuj. 742 01:21:49,803 --> 01:21:51,389 Hülya. 743 01:21:57,119 --> 01:21:58,689 Tole je zate. 744 01:22:02,022 --> 01:22:08,748 Predragoceno je. Hvala, ampak res ne morem vzeti. 745 01:22:09,270 --> 01:22:13,980 Kot hči si mi. Vzemi, naj služi kot spomin name. 746 01:22:16,423 --> 01:22:19,744 Veš, da sem vztrajna. 747 01:22:21,879 --> 01:22:24,716 Vzemi. - Najlepša vala. 748 01:22:26,690 --> 01:22:28,174 Prelep je. 749 01:22:30,958 --> 01:22:32,833 Do Tesla grem. 750 01:22:35,002 --> 01:22:42,041 Mami, če bi Ferhat vedel, da si bolna, bi lahko ostala. 751 01:22:42,915 --> 01:22:44,868 Ne, Gülsüm. 752 01:22:49,874 --> 01:22:51,956 Zakaj si tako trmasta? 753 01:22:52,698 --> 01:22:57,968 Nikogar nočem vznemirjati. Daj, pomagaj mi. 754 01:23:03,707 --> 01:23:06,500 Potrebuješ še kaj? - Ne. 755 01:23:10,870 --> 01:23:14,259 Ferhat, vem, da si vznemirjen. 756 01:23:14,658 --> 01:23:18,220 Svet se ne bo sesul, če se greš pogovorit z njo. 757 01:23:18,661 --> 01:23:23,060 Nič ni narobe. Ti se ne vznemirjaj glede tega. 758 01:23:23,483 --> 01:23:26,910 Kako ne? Hudo mi je za vaju oba. 759 01:23:26,977 --> 01:23:30,484 Si pozabila, kaj vse je storila tebi? 760 01:23:30,942 --> 01:23:37,523 Plačati mora za vse. Nič ji nimam povedati. 761 01:23:38,930 --> 01:23:43,399 Ne skrbi, raje pleskaj. - Tvoja mama je. 762 01:23:44,016 --> 01:23:47,961 Ne kar nekdo z ulice. Napako delaš. 763 01:23:48,147 --> 01:23:51,726 Zaključiva temo, drugače bova samo jezna. 764 01:23:53,106 --> 01:23:55,535 Daj, Mertovo sobo urejava. 765 01:24:02,272 --> 01:24:06,640 Ne razumem, zakaj si trmasta? Se je tako težko pogovoriti? 766 01:24:08,312 --> 01:24:13,151 Gülsüm, ne najedaj. - Še enkrat boš babica. 767 01:24:13,502 --> 01:24:17,515 Kaj vnuka ne boš videla? - Tema je zaključena. 768 01:24:19,064 --> 01:24:22,439 Res ne vem, zakaj si tako trmasta. 769 01:24:24,879 --> 01:24:27,847 Yiğit čaka. - Poskusi jo prepričati. 770 01:24:27,998 --> 01:24:29,948 V kaj? - Da ostane. 771 01:24:32,965 --> 01:24:36,191 Vsak se sam odloča in to moramo sprejeti. 772 01:24:38,096 --> 01:24:39,799 Abidin ima prav. 773 01:24:41,307 --> 01:24:48,877 Abidin, najbolj zrela oseba v hiši si. Že od nekdaj. 774 01:24:50,320 --> 01:24:54,563 Pazi nase in na Gülsüm. 775 01:25:03,278 --> 01:25:08,294 Pred drugimi se lahko pretvarjaš, pred menoj se ne moreš. 776 01:25:09,355 --> 01:25:15,004 Če del tebe noče k njej in jo objeti, mi ni ime Aslı. 777 01:25:15,248 --> 01:25:19,511 Sploh ni tako. - To mi ni všeč, Ferhat. 778 01:25:19,993 --> 01:25:23,238 Res ne. - Preveč razmišljaš o tem. 779 01:25:23,456 --> 01:25:27,298 Kako preveč? Spremenila se je. Nekaj se je moralo zgoditi. 780 01:25:27,636 --> 01:25:33,442 Rekla mi je, da mi hišo in družino zaupa v varstvo. 781 01:25:34,122 --> 01:25:38,810 Zakaj je to rekla? Nekaj je za tem. 782 01:25:51,477 --> 01:25:55,627 Blagoslov mi daj, Ramazan. - Seveda. Pazite nase. 783 01:25:56,369 --> 01:25:59,147 Ti pa pazi na Hülyo. - Boste res kar odšli? 784 01:25:59,767 --> 01:26:03,533 Čas je. Moram oditi. 785 01:26:09,008 --> 01:26:11,640 Ferhat. - Yiğit. 786 01:26:12,586 --> 01:26:16,836 Jutri pridi na večerjo. Z Aslı bova obnovila zaobljube. 787 01:26:17,444 --> 01:26:21,742 Prav, lepo. Smo vsi povabljeni? 788 01:26:21,898 --> 01:26:25,523 Samo člani družine. - Ferhat... 789 01:26:27,517 --> 01:26:33,118 Ne bodi tak. - Yiğit, v redu je. Greva. - Mami... 790 01:26:35,665 --> 01:26:38,533 Mama! Mami! 791 01:26:38,558 --> 01:26:41,689 Ga. Yeter! - Mami! Aslı, naredi kaj. 792 01:26:41,714 --> 01:26:45,595 Ga Yeter? - Mami? - Hülya, prinesi vodo. 793 01:26:46,131 --> 01:26:50,920 Ga. Yeter? - Mama, odpri oči, prosim. 794 01:27:00,099 --> 01:27:06,357 Kaj so naredili velikemu Namıku Emirhanu. 795 01:27:09,077 --> 01:27:14,253 Vsem si vse razdajal, imel orjaški imperij. 796 01:27:15,843 --> 01:27:20,343 Zdaj pa si na begu pred policijo. 797 01:27:22,626 --> 01:27:27,751 Veš, kaj je najbolj žalostno? Da takole posedaš. Bedno. 798 01:27:28,998 --> 01:27:31,412 V temi, ker te je strah luči. 799 01:27:33,886 --> 01:27:35,526 Ne glej me tako. 800 01:27:36,649 --> 01:27:39,425 Tega ne govorim, da bi te jezila. 801 01:27:41,258 --> 01:27:43,040 Namık. 802 01:27:47,787 --> 01:27:50,553 To govorim, ker te razumem. 803 01:27:50,874 --> 01:27:55,327 Ne zaslužiš si tako živeti. Jaz pa tudi ne. 804 01:27:59,878 --> 01:28:05,175 Ljudje, kot sva midva, si delimo usodo. 805 01:28:05,917 --> 01:28:09,704 Glej, kaj se nama dogaja. Samo svojo družino sva hotela. 806 01:28:10,152 --> 01:28:13,417 Vse kar sva hotela, je biti srečna. 807 01:28:16,283 --> 01:28:18,650 Kar naenkrat pa sva postala sovražnika vseh. 808 01:28:18,910 --> 01:28:22,056 Izpadla sva zlobna, ker imava pač svoj način razmišljanja. 809 01:28:22,802 --> 01:28:28,360 Vsi drugi so nedolžni, kriva pa midva. Vsi do pridni, samo midva sva pošasti. 810 01:28:28,842 --> 01:28:35,097 Tega ne sprejmem. Za družino si se žrtvoval. 811 01:28:35,379 --> 01:28:40,951 Noč in dan si garal, pa so te tako odrinili. Kot smet. 812 01:28:41,978 --> 01:28:47,964 Nisi nič vreden? Gotovo naju sploh ne iščejo več. 813 01:28:50,446 --> 01:28:53,219 Pritisni na petelina. - Saj si že mrtev. 814 01:28:53,526 --> 01:28:57,744 Mrtev si že. Ne zaslužiš si krogle. 815 01:28:57,857 --> 01:29:02,333 Ti si ničla. Nula. 816 01:29:07,181 --> 01:29:12,619 Tetica je bila vsa sladka. Nadomestila sem ji izgubljenega brata. 817 01:29:13,018 --> 01:29:17,270 A zdaj ceni, da sem ji zacelila rane. Niti malo. 818 01:29:18,262 --> 01:29:20,088 Je Aslı dobra? 819 01:29:24,300 --> 01:29:28,534 Ko sem mislila, da je mrtva, sem si oddahnila. 820 01:29:29,268 --> 01:29:33,533 Rotila me je, prosila, in dočakala jo je kazen. 821 01:29:34,450 --> 01:29:36,989 Kar odrevenela sem. Nisem se premaknila. 822 01:29:37,550 --> 01:29:39,621 Potem pa jo je Ferhat rešil. 823 01:29:42,313 --> 01:29:44,306 Kakšna velika ljubezen. 824 01:29:46,328 --> 01:29:47,968 Nič... 825 01:29:49,277 --> 01:29:55,925 Nihče ju ne more ločiti. Oči imata samo drug za drugega. 826 01:29:56,358 --> 01:30:00,988 Vez med njima sploh ni načeta. Zelo se ljubita. 827 01:30:02,997 --> 01:30:05,332 Med nama rečeno, res imata srečo. 828 01:30:09,508 --> 01:30:13,628 Ti nisi edini, ki so ga zavrgli, Namık, 829 01:30:14,038 --> 01:30:19,093 in ga ne cenijo. Tudi jaz sem žrtev. 830 01:30:20,475 --> 01:30:27,343 Namık, mlada sem, a sem že ogromno pretrpela. 831 01:30:28,464 --> 01:30:30,487 Zaslužim si kaj več. 832 01:30:32,070 --> 01:30:35,946 Z Aslı nimam nič več, konec je. 833 01:30:36,422 --> 01:30:41,744 Rada bi odšla, Namık. 834 01:30:43,188 --> 01:30:46,345 Ne bom ti povzročala težav, 835 01:30:46,370 --> 01:30:50,759 vedno sem skrbela sama zase, bom pa še zdaj. 836 01:30:53,125 --> 01:30:59,046 Samo s seboj me vzemi. Prosim, rada bi odšla. 837 01:31:04,326 --> 01:31:05,849 Bomo videli. 838 01:31:07,547 --> 01:31:09,336 Hvala. 839 01:31:22,252 --> 01:31:23,970 Nekdo je šel mimo. 840 01:31:26,074 --> 01:31:31,347 Nikogar ni. - Če ti pravim, da sem videla tipa v črnem. 841 01:31:32,915 --> 01:31:34,587 Grem pogledat. 842 01:31:45,849 --> 01:31:47,467 Si bil ti? 843 01:31:50,588 --> 01:31:53,925 Jutri zvečer odrineš. Tuzlaat 12. 844 01:31:54,608 --> 01:31:58,898 Prinesi še ostali denar. - Prav, trije bomo. 845 01:32:02,927 --> 01:32:04,427 Ni problema. 846 01:32:22,792 --> 01:32:29,675 Teta, oglasi se. Oglasi se, da ti vsaj enkrat pomagam. 847 01:32:29,700 --> 01:32:31,534 Oglasi se. 848 01:32:38,485 --> 01:32:44,222 Aslı kličeš, kaj? Pretentati si me hotela. 849 01:32:45,298 --> 01:32:50,439 Se greš igrice, kaj? Si kravžljaš možgančke? 850 01:32:50,853 --> 01:32:55,181 Veš, kakšna je kazen za to? Namık Emirhan sem. 851 01:32:56,637 --> 01:32:59,274 Namık Emirhan! 852 01:33:01,041 --> 01:33:07,682 Veš, kakšna je kazen za izdajo? Se ti sploh sanja? 853 01:33:08,370 --> 01:33:09,995 Žal mi je. 854 01:33:11,665 --> 01:33:14,924 Kazen je že določena. - Žal mi je. 855 01:33:15,226 --> 01:33:18,533 Oprosti. Oprosti. 856 01:33:25,253 --> 01:33:30,657 Nič mi ni, v redu sem. Samo tlak mi je padel. 857 01:33:31,864 --> 01:33:35,622 Mami... - Nič ne skrbi. 858 01:33:35,847 --> 01:33:39,520 Krivo je to, da nisem spila tablete. Zdaj jo bom. 859 01:33:40,224 --> 01:33:41,997 Kakšne tablete? 860 01:33:43,524 --> 01:33:46,688 Za pritisk. V torbi jo imam. 861 01:33:46,756 --> 01:33:50,395 Imate težave s krvnim tlakom? - Počakaj, bom sama. 862 01:33:50,420 --> 01:33:53,176 Saj lahko jaz. - Bom sama. 863 01:33:58,419 --> 01:34:00,114 Kaj je to? 864 01:34:00,990 --> 01:34:04,709 Aslı... - Trenutek, tole pa ni za krvni tlak. 865 01:34:05,580 --> 01:34:09,893 V redu, Aslı. Ne povej Ferhatu, prosim. 866 01:34:12,233 --> 01:34:13,750 Prosim te. 867 01:34:23,121 --> 01:34:28,121 Gülsüm, je mama v redu? - Pri sebi je, a ni v redu. 868 01:34:30,354 --> 01:34:35,151 Kako ni v redu? - Ni v redu. Umira. 869 01:34:36,749 --> 01:34:41,865 Umira, ker si trmast. Zaradi tebe umira. - Kaj klobasa? 870 01:34:44,032 --> 01:34:47,860 Nočeš ji odpustiti. Vsi smo ji, 871 01:34:47,885 --> 01:34:52,360 tudi midva z bratom. Naša mama je. 872 01:34:52,774 --> 01:34:58,696 Ti pa še kar trmariš, preponosen, da bi ji rekel mama. 873 01:34:59,075 --> 01:35:02,242 Gülsüm, dovolj. Pomiri se. 874 01:35:07,352 --> 01:35:09,117 Možganski tumor ima. 875 01:35:09,863 --> 01:35:12,693 Vsem je prikrivala, pred kratkim sva izvedela. 876 01:35:14,842 --> 01:35:18,412 Zaradi tebe se noče zdraviti. 877 01:35:18,437 --> 01:35:22,178 Reci kaj. Nisi rekel, da se bo vse uredilo? 878 01:35:22,203 --> 01:35:26,218 Ju nisi spravil skupaj, da bi se končno pobotala? 879 01:35:27,205 --> 01:35:31,903 Reci kaj. - Zakaj mi nisi povedal? - Ker je tako trmasta kot ti. 880 01:35:32,812 --> 01:35:36,153 Ni hotela, da kdo izve. 881 01:35:38,677 --> 01:35:40,302 Mami umira. 882 01:35:49,992 --> 01:35:53,547 Yiğit. - Mama, si v redu? 883 01:35:54,236 --> 01:35:56,578 Sem, greva. 884 01:35:59,974 --> 01:36:02,122 Grem. Se vidiva. 885 01:36:33,583 --> 01:36:36,926 Jaz sem v tej zgodbi grešnica, 886 01:36:37,421 --> 01:36:39,804 odgovore terjaj od mene. 887 01:36:53,850 --> 01:36:57,498 Mama, morilec sem postal. Najhujši greh sem storil. 888 01:36:57,622 --> 01:37:01,443 Je že mimo. - Prelil sem kri. 889 01:37:01,468 --> 01:37:03,234 Tega nisem hotel. 890 01:37:03,259 --> 01:37:07,514 Ferhat, zdaj si moški pri hiši. Naredil boš, kar bo potrebno. 891 01:37:07,539 --> 01:37:11,598 Domov hočem, nazaj v Bolu. Delal bom in hodil v šolo. 892 01:37:11,623 --> 01:37:14,982 Vse bo kot nekoč. Oče bi tako želel. 893 01:37:15,006 --> 01:37:16,701 Tvoj oče je mrtev. 894 01:37:22,491 --> 01:37:26,351 Zaradi tebe se noče zdraviti. 895 01:37:31,044 --> 01:37:35,287 Seveda je tako najlažje. 896 01:37:35,710 --> 01:37:40,797 Najlažje je bežati, se skriti, Yeter Aslan. 897 01:37:41,354 --> 01:37:47,332 Nas nisi ti pripeljala sem? Zvrnila breme name 898 01:37:48,305 --> 01:37:50,705 in izbrala najlažjo pot? 899 01:37:57,860 --> 01:38:01,446 Dobro, da so ji dali ta zdravila. 900 01:38:02,339 --> 01:38:07,937 Ne vem, kako hudo je, a moraš se pomiriti. 901 01:38:07,976 --> 01:38:11,281 Izbrali so najboljšo terapijo. 902 01:38:11,306 --> 01:38:15,874 Noče se zdraviti. - Kako ne, če pa ima tablete? 903 01:38:15,899 --> 01:38:19,898 Ne jemlje jih. Zdravnica mi je povedala. 904 01:38:20,986 --> 01:38:24,382 Gotovo se zaveda, da je vsaka minuta pomembna. 905 01:38:25,015 --> 01:38:29,874 Če bi jemala zdravila, bi gotovo okrevala. 906 01:38:29,899 --> 01:38:37,085 Seveda. Če bi bilo nevarno, zdravniki ne bi predlagali posega. 907 01:38:37,110 --> 01:38:44,679 Tega ne storijo, razumeš? - Mora si želeti živeti, Aslı. 908 01:38:44,712 --> 01:38:48,671 Noče živeti. - To je proces. 909 01:38:48,696 --> 01:38:54,294 Ni ji bilo lahko in trenutno ji primanjkuje volje. 910 01:38:54,755 --> 01:38:57,685 Moški, ki ga je ljubila, ji je uničil življenje. 911 01:38:57,710 --> 01:39:01,467 Izdal jo je, sinova sta vsak na svojem bregu... 912 01:39:02,330 --> 01:39:06,342 Normalno je, da tako čuti. A ne smeš obupati. Prosim. 913 01:39:06,549 --> 01:39:11,623 Skupaj jo bova prepričali, da bo dobila voljo za borbo. 914 01:39:12,506 --> 01:39:15,773 Prav? - Ne vem. 915 01:39:16,211 --> 01:39:18,179 Ne izgubi upanja. 916 01:39:27,865 --> 01:39:31,786 To je tvoja kazen. 917 01:39:38,844 --> 01:39:45,062 To je cena izdaje, ti prasica mala. 918 01:39:51,353 --> 01:39:54,173 To je pravica. 919 01:39:59,953 --> 01:40:01,828 To je maščevanje. 920 01:40:14,709 --> 01:40:16,326 Razumem, tožilec. 921 01:40:24,624 --> 01:40:28,376 Hvalabogu je zaspal. Na vsak način je hotel babico. 922 01:40:29,893 --> 01:40:34,382 Ste izvedeli še kaj? - Najbrž hoče zbežati po morju. 923 01:40:34,409 --> 01:40:40,237 Iščemo morebitne pajdaše. Je pri vas kaj novega? - Za zdaj ne. 924 01:40:41,411 --> 01:40:46,014 Mogoče ne bo, kot ste rekli, in ga ne bomo dobili. 925 01:40:46,753 --> 01:40:51,084 Potrudili smo se, zdaj pa počakajmo. Lep večer. 926 01:41:00,084 --> 01:41:03,819 Obstaja možnost, da Namık zbeži po morju. 927 01:41:06,134 --> 01:41:09,399 Samo naj nam da mir. Naj gre, kamor hoče. 928 01:41:09,480 --> 01:41:16,205 Ne da bi bil kaznoval? - Mogoče ga kazen doleti na cilju. 929 01:41:16,350 --> 01:41:20,306 Mogoče mu bo žal bega. Kdo bi vedel... 930 01:41:22,331 --> 01:41:27,213 Kakorkoli, spat grem. Lahko noč. - Lahko noč. 931 01:41:30,211 --> 01:41:35,492 Yiğit, čisto vseeno ji je, tudi če ga ne ujamejo. 932 01:42:07,467 --> 01:42:10,045 Kako si, Yeter? 933 01:42:10,070 --> 01:42:12,748 V redu. - Jutri zvečer greva. 934 01:42:13,497 --> 01:42:18,677 Si pripravljena? - Kot še nikoli. - Tudi jaz sem. 935 01:42:19,929 --> 01:42:22,289 Čaka naju novo življenje. 936 01:42:22,781 --> 01:42:29,804 Se veseliš tako kot jaz? - Kako ne, na to čakam že leta. 937 01:42:30,039 --> 01:42:35,062 Prav. Poklical te bom, da ti povem uro in lokacijo. 938 01:42:35,255 --> 01:42:40,062 Raje ne govoriva po telefonu, da kdo ne sliši. Povej mi, kje si. 939 01:42:40,655 --> 01:42:43,101 Jutri pridem k tebi in potem greva. 940 01:42:43,266 --> 01:42:45,359 Prav. Seveda. 941 01:42:45,502 --> 01:42:49,468 Zapiši si, da me boš lažje našla. - Kar povej. 942 01:43:10,464 --> 01:43:11,917 Ferhat? 943 01:43:12,808 --> 01:43:16,558 Si že vse prepleskal? - Zgoraj še nisem. 944 01:43:16,583 --> 01:43:19,011 Dve plasti sta potrebni. 945 01:43:20,415 --> 01:43:24,512 V redu, zdaj pa nehaj. Dovolj. 946 01:43:27,024 --> 01:43:28,719 Boš kar tiho? 947 01:43:30,914 --> 01:43:32,969 Ni dobro, da molčiš. 948 01:43:34,351 --> 01:43:42,125 Vem, da si doživel marsikaj. Če si tiho, se to samo nabira. 949 01:43:44,632 --> 01:43:46,702 Enkrat te bo zlomilo. 950 01:43:48,000 --> 01:43:51,594 Lažje ti bo, če se boš s kom pogovoril. Tu sem. 951 01:43:52,202 --> 01:43:56,702 Tega res ni lahko sprejeti, a imaš mene. 952 01:43:57,858 --> 01:43:59,733 V redu je, nič ni. 953 01:44:02,295 --> 01:44:07,094 Spet postavljaš ta svoj zid. - Vtičnice je potrebno zaščititi. 954 01:44:07,771 --> 01:44:13,350 Da jih ne prebarvamo. - Bova že uredila. 955 01:44:15,249 --> 01:44:18,608 Zelo bomo srečni tukaj. 956 01:44:18,889 --> 01:44:22,913 Na začetku bo zelo jokal, malo bova spala. 957 01:44:22,946 --> 01:44:27,554 Nenehno bo z nama, a se bomo res super imeli. 958 01:44:28,081 --> 01:44:33,549 Dojenčki dosti spijo. - In jokajo. Saj smo vsi jokali, ko smo bili majhni. 959 01:44:34,354 --> 01:44:38,900 Ko si mi dal prstan, si mi nekaj obljubil. Se spomniš? 960 01:44:39,604 --> 01:44:45,212 Spomnim se. - Drži obljubo. 961 01:44:45,627 --> 01:44:50,217 Sanjajva, sanjajva same lepe stvari. 962 01:44:50,408 --> 01:44:56,018 Če hočeva uživati, se morava znebiti bremen. 963 01:45:15,743 --> 01:45:18,095 Bi še čaj? Vroč je še. 964 01:45:19,697 --> 01:45:23,056 Kar prinesi ga. - Najprej pa zdravila. 965 01:45:23,243 --> 01:45:25,275 Suna. - Mama... 966 01:45:26,447 --> 01:45:33,408 Prelepo je tukaj, zrak je čist, mirno je in tiho. 967 01:45:34,189 --> 01:45:37,939 Povsod gojijo sadje in zelenjavo. Skrbeli bomo zate, 968 01:45:38,048 --> 01:45:45,517 ampak moraš sodelovati. - Ljubica, vem, da boš skrbela zame. 969 01:45:47,314 --> 01:45:52,142 Zdaj mi prinesi čaj, pa bova malo uživali. - Prav. 970 01:46:18,585 --> 01:46:20,069 Živijo! 971 01:46:31,637 --> 01:46:34,284 Mamica. - Ljubica. 972 01:46:36,089 --> 01:46:39,964 Kako ste? - V redu sem. 973 01:46:43,219 --> 01:46:45,054 Do Sune skočim. 974 01:47:04,330 --> 01:47:06,158 Fino zalogo imaš. 975 01:47:13,730 --> 01:47:15,237 Veš, ne? 976 01:47:26,334 --> 01:47:28,154 Nikoli nisem imel matere. 977 01:47:30,794 --> 01:47:34,536 Vedno si bila nekje v bližini, a nikoli blizu. 978 01:47:40,185 --> 01:47:42,388 Nikoli me nisi zares pogledala. 979 01:47:44,544 --> 01:47:50,098 Mogoče te spominjam na udarec, ki ti ga je zadalo življenje. 980 01:47:54,746 --> 01:47:57,160 Česa pa sta kriva Gülsüm in Yiğit? 981 01:47:59,990 --> 01:48:04,396 Yiğita leta nismo videli, Gülsüm pa se je skrivala v sobi. 982 01:48:04,778 --> 01:48:07,599 Vsak dan je bilo slabše. 983 01:48:10,645 --> 01:48:16,271 Ampak zdaj beg ne pride v poštev. Ne bomo nasledili tvojih grehov. 984 01:48:17,112 --> 01:48:22,949 To je nesprejemljivo. Zdaj moraš vse popraviti. 985 01:48:25,465 --> 01:48:27,488 Družina smo. 986 01:48:28,091 --> 01:48:31,254 Aslı je noseča. Otroka bova imela. 987 01:48:32,411 --> 01:48:35,856 Nima mame, a jo potrebuje. 988 01:48:37,357 --> 01:48:40,091 Potrebuje nekoga pri porodu. 989 01:48:41,442 --> 01:48:44,815 Tebe potrebuje. Zdravnica je, v službo se bo vrnila. 990 01:48:45,318 --> 01:48:47,778 Nekdo mora skrbeti za otroka. 991 01:48:50,059 --> 01:48:52,558 Kdo bo pazil nanj? Kdo ga bo vozil v park? 992 01:48:52,583 --> 01:48:56,801 Kdo nama ga bo zašpecal, ko bo kakšno ušpičil? 993 01:48:59,878 --> 01:49:07,793 Zdaj moraš biti mama in babica. Da ne bi mislila na beg. 994 01:49:10,942 --> 01:49:13,544 Jemala boš zdravila in se zdravila. 995 01:49:16,076 --> 01:49:19,997 Potrebujemo te, to mi dolguješ. 996 01:49:20,863 --> 01:49:24,223 Pa ne samo meni, tudi Gülsum in Yiğitu. 997 01:49:25,239 --> 01:49:30,254 Ti si žena brivca Necdeta, mi pa njegovi otroci. 998 01:49:31,255 --> 01:49:35,075 Zdaj ni čas za obup, Yeter Aslan. 999 01:49:38,083 --> 01:49:39,559 Aslı?! 1000 01:49:41,597 --> 01:49:43,183 Ja, ljubi? 1001 01:49:44,785 --> 01:49:48,980 Si poklicala prijatelja? - Sem, sem. 1002 01:49:49,776 --> 01:49:55,066 Nehajte jokati. Govorila sem s kolegom kirurgom, 1003 01:49:55,091 --> 01:49:59,052 ki mu zelo zaupam. Dobro bo poskrbel za vas. 1004 01:49:59,144 --> 01:50:02,120 Pa brez ugovarjanja. - Tako je. - Prav. 1005 01:50:02,145 --> 01:50:06,035 Yiğit! Na obisk sva prišla, kod hodiš? 1006 01:50:06,338 --> 01:50:09,652 Tu sem. Kaj se dereš? - Z bratom govorim, kot mi paše. 1007 01:50:09,677 --> 01:50:12,441 Saj nisem nič rekla. - Kako si? 1008 01:50:14,260 --> 01:50:18,566 Zvečer pridete na večerjo. - Pridemo, ne? - Saj smo družina. 1009 01:50:18,636 --> 01:50:22,480 Prav, seveda pridem. - Skupaj bomo. 1010 01:50:22,917 --> 01:50:27,817 Se opravičujeva, ampak morava po poročno obleko in smoking. 1011 01:50:27,878 --> 01:50:31,744 Za to mi boš še plačala. Še Özgür bo podal mnenje. 1012 01:50:31,863 --> 01:50:34,058 Ne jamraj. Se vidimo. 1013 01:52:36,398 --> 01:52:38,765 Ferhat, si gotov? 1014 01:53:06,748 --> 01:53:10,865 Če ne kupiš smokinga, ti bom zamerila za vedno. 1015 01:53:12,006 --> 01:53:13,530 Reci kaj. 1016 01:53:15,983 --> 01:53:17,561 Vstopila bom. 1017 01:53:26,459 --> 01:53:28,943 Prestrašil si me? - Kam pa naj bi šel? 1018 01:53:29,061 --> 01:53:34,482 Ne boš se izmaknil, smoking boš nosil. Lepa srajca. 1019 01:53:39,576 --> 01:53:43,483 Kolena imam čisto švohcena. Preobleči se. 1020 01:53:43,508 --> 01:53:46,092 Nič ti ne bo. - Lep si. 1021 01:53:55,242 --> 01:53:59,491 Metuljček. V kaj si me spravila, Aslı? 1022 01:54:03,195 --> 01:54:04,728 Gülsüm, pridi. 1023 01:54:22,473 --> 01:54:24,551 Izpeljala si nemogoče. 1024 01:54:25,841 --> 01:54:28,137 Ti si najmočnejša v tej družini. 1025 01:54:30,169 --> 01:54:32,286 Z vsemi si se skušala razumeti. 1026 01:54:34,763 --> 01:54:37,606 Rešila si družino, v katero sploh nisem verjel. 1027 01:54:38,091 --> 01:54:43,778 Slab brat sem bil, bala si se me. 1028 01:54:46,566 --> 01:54:48,543 Dovoli mi, da to popravim. 1029 01:54:50,403 --> 01:54:52,301 Naj ti bom brat. 1030 01:54:52,457 --> 01:54:58,809 Ne bom kričal, samo pazil bom nate. 1031 01:54:59,715 --> 01:55:01,402 Bratec moj. 1032 01:55:01,927 --> 01:55:04,356 Brat? Kje si? 1033 01:55:06,074 --> 01:55:09,926 Ta srednji je vedno izvzet. - Pridi. 1034 01:55:10,652 --> 01:55:13,528 Pridita sem. 1035 01:55:17,995 --> 01:55:20,965 Kako smo lepi. - Aslıjina ideja. 1036 01:55:20,990 --> 01:55:24,614 Metuljčka sem fasal. 1037 01:55:24,646 --> 01:55:29,121 Suna pa je meni težila s kravato. Kot kak kmet sem. 1038 01:55:29,278 --> 01:55:34,404 Saj sploh ni slabo. - Sem v redu? - Si. 1039 01:55:34,685 --> 01:55:38,327 Zdaj je pa konec zabav za fine obleke. - Prav imaš. 1040 01:55:38,835 --> 01:55:43,186 Kako ne? Še Özgürja je treba obrezati. Suni bom rekla, naj pohiti. 1041 01:55:43,303 --> 01:55:46,061 Počakaj, da se rodi Mert. Zabavi bomo združili. 1042 01:55:47,745 --> 01:55:51,823 Mu bo ime Mert? - Aslı je izbrala ime. 1043 01:55:51,856 --> 01:55:56,909 To je očetova naloga. - Mert Aslan, lepo se sliši. 1044 01:55:56,934 --> 01:56:02,065 To je začasno ime. - Pa kaj še, odločitev je padla. 1045 01:56:02,315 --> 01:56:04,588 Včasih pač nimaš izbire in se lahko le strinjaš. 1046 01:56:04,613 --> 01:56:07,557 Dol greva, se vidimo. - Prav. 1047 01:56:07,885 --> 01:56:09,705 Ne pozabi iti po nevesto. 1048 01:56:14,541 --> 01:56:16,181 Mladina. 1049 01:56:26,257 --> 01:56:28,632 Gresta? - Ja. 1050 01:56:37,156 --> 01:56:39,296 Pridi, ljubi. - Že grem. 1051 01:57:24,529 --> 01:57:29,225 Prelepa si. - Tudi ti nisi slab. 1052 01:57:31,295 --> 01:57:35,045 Metuljček ti pristaja. - Dvojna pentlja. 1053 01:57:36,138 --> 01:57:39,442 Opraviva to, da si ga lahko snamem. 1054 01:57:39,622 --> 01:57:43,692 Aslı je prelepa, veš? - Ferhat pa zelo čeden . 1055 01:58:07,655 --> 01:58:11,178 Prosim? - Yeter. Saj prideš, ne? 1056 01:58:12,179 --> 01:58:17,014 Ne, ne pridem. - Kako ne? Kako to misliš? 1057 01:58:17,085 --> 01:58:18,951 Raje bom živela. 1058 01:58:20,257 --> 01:58:22,936 Živeti s teboj je enako smrti. 1059 01:58:23,444 --> 01:58:25,490 Tu začenjam na novo. 1060 01:58:26,756 --> 01:58:29,090 Ferhat in Aslı bosta obnovila zaobljubi. 1061 01:58:30,670 --> 01:58:35,068 Moji otroci so končno skupaj. Ne smem obupati. 1062 01:58:35,178 --> 01:58:39,498 Kaj pa misliš, da bo? Da te bodo sprejeli? 1063 01:58:39,741 --> 01:58:42,459 Da bodo pozabili na tvoja dejanja? 1064 01:58:42,569 --> 01:58:45,959 Nehaj se slepiti. - Tokrat sem izbrala otroke. 1065 01:58:46,122 --> 01:58:51,959 Ne bom jim obrnila hrbta. Veselim se življenja brez tebe. 1066 01:58:56,113 --> 01:59:02,192 Potem pa pridem jaz k tebi. - Ne klobasaj. Za nas si mrtev. 1067 01:59:02,661 --> 01:59:09,184 To ti misliš. Super bo, celo družino bom presenetil. 1068 01:59:14,356 --> 01:59:16,238 Bravo! 1069 01:59:16,708 --> 01:59:20,387 ♪ Kot hudournik žejnih voda, 1070 01:59:21,176 --> 01:59:25,059 ♪ kot pogled brezupnih oči, 1071 01:59:25,973 --> 01:59:30,238 ♪ kot nenadno trkanje na vrata 1072 01:59:30,614 --> 01:59:34,574 ♪ kot škorpijon v ognju 1073 01:59:35,332 --> 01:59:40,175 ♪ Ne grem v daljne dežele, če ne greš z menoj 1074 01:59:40,263 --> 01:59:41,927 Lep par sta. 1075 01:59:43,801 --> 01:59:44,863 V redu, no. 1076 01:59:44,888 --> 01:59:48,809 ♪ Izgubljena v nevihti, končam na samotnem otoku 1077 01:59:48,873 --> 01:59:53,960 Ti plešeš? - Nisem slab. - Sploh ne. 1078 01:59:55,692 --> 01:59:59,097 Tudi ti nisi slaba. - Res? - Res. 1079 02:00:00,559 --> 02:00:08,184 Potem pa ni problema. Sicer ples vodi moški... 1080 02:00:09,660 --> 02:00:11,472 Saj vodim. 1081 02:00:16,332 --> 02:00:20,644 Ti me kar vodi. Povsod ti bom sledila. 1082 02:00:22,620 --> 02:00:24,565 Nikoli te ne bom zapustil. 1083 02:00:26,191 --> 02:00:27,816 In jaz ne tebe. 1084 02:00:37,290 --> 02:00:40,867 ♪ Kot senca sončevega mrka 1085 02:00:40,892 --> 02:00:46,306 Kaj pa veš, lahko posnamemo eno družinsko sliko. 1086 02:00:46,696 --> 02:00:51,055 ♪ Moje srce bije kot ogenj 1087 02:00:51,384 --> 02:00:55,063 ♪ in usoda se znova ponovi 1088 02:00:55,243 --> 02:00:57,227 Ploskajte, da lahko sedeva. 1089 02:00:58,509 --> 02:01:01,125 Bravo! - Ni slabo, ne? 1090 02:01:04,163 --> 02:01:08,820 Odlično sta plesala. Da bi bila srečna. - Enako, srček. 1091 02:01:09,485 --> 02:01:14,524 Čestitam, Aslı. - Hvala. - Čestitke. - Hvala. 1092 02:01:14,571 --> 02:01:19,289 Hudiča, si čeden. - Kaj pa morem, Teslo? 1093 02:01:20,087 --> 02:01:24,243 ♪ Ne da bi se zavedela, sem postala tvoja 1094 02:01:24,798 --> 02:01:26,985 ♪ Ne da bi se zavedela, 1095 02:01:27,064 --> 02:01:28,852 ♪ ne da bi se zavedela, 1096 02:01:29,602 --> 02:01:34,001 ♪ ne da bi se zavedela, sem postala tvoja 1097 02:01:38,150 --> 02:01:39,892 Brcnil me je. 1098 02:01:41,337 --> 02:01:45,602 Le kako, ko pa je tako drobcen? - Očetova bližina, ni kaj. 1099 02:01:45,704 --> 02:01:49,782 Resno? - Res. - Mert bo še pravi hudiček. 1100 02:01:50,079 --> 02:01:54,820 Le po kom se je vrgel? Očitno si že sprejel ime. 1101 02:01:54,860 --> 02:01:59,157 Začasno, doktorica. Bova še videla. - Mater, si težek. 1102 02:02:01,977 --> 02:02:03,516 Pazi se.. 1103 02:02:05,532 --> 02:02:09,032 Kje je mama? - Telefon ji je zvonil. 1104 02:02:32,878 --> 02:02:34,753 Jaz sem, odpri. 1105 02:02:47,240 --> 02:02:49,739 Od nekdaj te hitro prepričam. 1106 02:02:52,811 --> 02:03:00,834 Res je. Ti si edini, s katerim grem lahko na to pot. 1107 02:03:01,755 --> 02:03:03,419 To moram sprejeti. 1108 02:03:12,580 --> 02:03:17,244 Pravilna odločitev. Za njihovo mizo ni mesta zate. 1109 02:03:18,259 --> 02:03:20,642 Zdaj si tam, kjer moraš biti. 1110 02:03:24,908 --> 02:03:26,751 Ob meni. 1111 02:03:30,549 --> 02:03:34,939 Zgolj pretvarjali so se, da te sprejemajo. 1112 02:03:35,696 --> 02:03:39,275 Ker si bolna in šibka. 1113 02:03:40,969 --> 02:03:43,382 Samo zato so ti bili blizu, razumeš? 1114 02:03:43,977 --> 02:03:46,539 Nikoli jim ne boš mati. 1115 02:03:47,555 --> 02:03:52,078 V tebi vidijo le žensko, ki jim je lagala. 1116 02:03:52,704 --> 02:03:55,040 Ferhat ti ne bo rekel mama. 1117 02:03:56,390 --> 02:03:59,867 Tja grem. - Nehaj, no. 1118 02:04:01,087 --> 02:04:06,297 Vse skupaj bo šlo k hudiču. Ko prideta ven, bomo ukrepali. 1119 02:04:06,360 --> 02:04:09,212 Obljubila sva mami. 1120 02:04:12,405 --> 02:04:17,445 Povej, kje je ta prasec. - Pod enim pogojem. 1121 02:04:17,946 --> 02:04:21,157 Kakšnim? - Jaz se moram soočiti z njim. 1122 02:04:21,759 --> 02:04:26,993 Šla bom k njemu in vse mi bo priznal. 1123 02:04:28,032 --> 02:04:33,062 Ne gre samo za en umor. Za vse mora biti kaznovan. 1124 02:04:33,087 --> 02:04:35,312 Za vedno mora v zapor. 1125 02:04:37,639 --> 02:04:39,295 Velja? 1126 02:04:42,874 --> 02:04:44,694 Naj bo po tvoje. 1127 02:04:46,358 --> 02:04:50,092 Vdaj se v usodo. Ne moreva zbežati. 1128 02:04:50,381 --> 02:04:52,959 Če bova zbežala, bo samo še slabše. 1129 02:04:53,710 --> 02:04:57,256 Priznaj, da si kriv, in se predaj. 1130 02:04:57,835 --> 02:05:03,155 Mogoče se te usmilijo. - Kakšne pa kvasiš? 1131 02:05:04,084 --> 02:05:07,115 Do smrti bom za zapahi. 1132 02:05:08,897 --> 02:05:10,397 Zakaj? 1133 02:05:23,022 --> 02:05:25,967 Misliš, da sem imperij zgradil z lahkoto, Yeter? 1134 02:05:26,701 --> 02:05:32,982 Par gradbišč in kamnolomov? Pojma nimaš. 1135 02:05:35,085 --> 02:05:37,920 Nismo z lahkoto živeli na veliki nogi. 1136 02:05:39,061 --> 02:05:41,295 Že več let tihotapim. 1137 02:05:42,124 --> 02:05:48,217 Veliko grehov nosim. Prizadel, ubil sem mnoge. 1138 02:05:51,520 --> 02:05:53,270 Ali kaj obžaluješ? 1139 02:05:56,254 --> 02:05:58,644 Nič ne obžalujem. 1140 02:06:01,246 --> 02:06:03,910 Niti tega, kar sem naredil tipu, ki mi je vzel sina. 1141 02:06:07,277 --> 02:06:11,277 Necdeta bi še enkrat ubil. 1142 02:06:12,691 --> 02:06:14,958 Najin skupen greh je, Yeter. 1143 02:06:17,184 --> 02:06:19,894 Skupaj morava plačati zanj. 1144 02:06:22,059 --> 02:06:26,707 Skupaj bova kaznovana za smrt brivca Necdeta. 1145 02:06:28,106 --> 02:06:30,035 Preden bo prepozno. 1146 02:06:34,129 --> 02:06:37,800 Kaj govoriš? Ne greva? 1147 02:06:41,231 --> 02:06:45,159 Ne. Nikamor ne greva. 1148 02:06:46,176 --> 02:06:50,449 Kako ne? - Dočakala bova konec, ki si ga zasluživa. 1149 02:06:53,949 --> 02:06:55,948 Cvrla se bova v peklu. 1150 02:06:58,036 --> 02:07:02,590 Če jaz nimam Ferhata, ga tudi ti ne boš imela. 1151 02:07:03,403 --> 02:07:09,129 Ne bo mi rekel oče, a tudi tebi ne mama. 1152 02:07:14,684 --> 02:07:17,231 Ferhat! Ferhat! 1153 02:07:17,793 --> 02:07:19,450 Ferhat! 1154 02:07:21,379 --> 02:07:23,098 Tukaj. 1155 02:07:24,386 --> 02:07:32,019 Tu se bova cvrla. Tu se najina zgodba konča. 1156 02:07:34,911 --> 02:07:36,684 Pripravljena? 1157 02:07:41,583 --> 02:07:44,465 Kaj pa govoriš? Kaj počneš? 1158 02:08:14,525 --> 02:08:21,227 Mama! Mama! Namık, pusti me! Pusti me! 1159 02:08:21,313 --> 02:08:26,141 Ne, skupaj bova zgorela. Umrla bova v lastnem peklu. 1160 02:08:26,222 --> 02:08:29,235 Ne, pusti me! - Ne. - Pusti me! 1161 02:08:31,108 --> 02:08:34,664 Pojdi ven, mama. - Sinko. - Prasec. 1162 02:08:35,914 --> 02:08:38,352 Mama! Mami! 1163 02:08:38,829 --> 02:08:40,798 Ferhat! 1164 02:08:41,491 --> 02:08:45,116 Ferhat! - Pojdi ven. - Reci: Pojdi ven, oče. 1165 02:08:45,446 --> 02:08:47,445 Umrla bova, oče. 1166 02:09:08,949 --> 02:09:10,745 Se ne oglasi? 1167 02:09:12,293 --> 02:09:17,824 Ne. - Znorela bom. Dovolj imam. 1168 02:09:18,166 --> 02:09:20,331 V redu je, nehaj. 1169 02:09:29,987 --> 02:09:32,565 Yiğit. - Mami? 1170 02:09:36,879 --> 02:09:41,129 Yiğit? - Ga. Yeter? - Hvalabogu. 1171 02:09:46,715 --> 02:09:48,426 Si v redu, mami? 1172 02:09:49,621 --> 02:09:51,154 Kje je Ferhat? 1173 02:09:56,372 --> 02:09:57,911 Ferhat. 1174 02:10:03,605 --> 02:10:06,597 Ferhat? Mami, kaj se je zgodilo? 1175 02:10:07,918 --> 02:10:11,293 Ferhat, si v redu? 1176 02:10:12,106 --> 02:10:13,855 Si v redu? 1177 02:10:25,866 --> 02:10:27,826 Namık Emirhan je mrtev. 1178 02:10:31,499 --> 02:10:33,569 Vsega je konec. 1179 02:10:50,093 --> 02:10:54,374 Reci: Pojdi ven, oče. Umrla bova, oče. 1180 02:10:55,992 --> 02:10:58,055 Sin! 1181 02:11:00,134 --> 02:11:01,829 Ferhat! 1182 02:11:37,004 --> 02:11:40,196 Odlično je, zlata si. - Počakaj na druge. 1183 02:11:40,221 --> 02:11:43,188 Vsaj enkrat se zadrži. - Če se pa ne zganejo. 1184 02:11:43,221 --> 02:11:47,939 Upam, da vam je všeč. Sama sem pekla. - Dober tek. - Sinko? 1185 02:11:48,860 --> 02:11:50,805 Necdet. - Kaj pa delaš? 1186 02:11:51,401 --> 02:11:53,122 6 MESECEV KASNEJE Takole... 1187 02:11:53,163 --> 02:11:55,439 Pijača je pripravljena. 1188 02:11:56,735 --> 02:11:59,509 Bom jaz, bom jaz. 1189 02:12:04,673 --> 02:12:08,236 Pridi sem. - Sedimo. - Pogrešala sem te. 1190 02:12:10,102 --> 02:12:14,313 Mami, velik je. - Zelo. Pridi. 1191 02:12:14,635 --> 02:12:19,329 Glej, kdo gre. - Glej, glej. 1192 02:12:20,619 --> 02:12:22,329 Zdravo! 1193 02:12:22,853 --> 02:12:26,204 Predstavljam vam Merta Barişa Aslana. 1194 02:12:28,649 --> 02:12:33,290 Od kod dve imeni? - Lahko ga kličete kakor hočete. 1195 02:12:33,315 --> 02:12:37,158 Lahko je preprosto Mert. - Zame bo Mert. 1196 02:12:37,183 --> 02:12:42,034 Zame pa Mert Bariş. Ni problema. - Hvala. Bariş. 1197 02:12:50,364 --> 02:12:54,810 Vildan je prišla. - Dobrodošli. - Dobrodošli. 1198 02:12:54,835 --> 02:12:56,333 Hvala. 1199 02:12:57,853 --> 02:13:00,489 Dobrodošla, Vildan. - Hvala. 1200 02:13:00,915 --> 02:13:05,864 Čestitam, Aslı. Želim mu veliko zdravja in sreče. - Hvala. 1201 02:13:07,094 --> 02:13:11,781 Če smo že vsi zbrani... - Tudi midva imava novico. 1202 02:13:12,864 --> 02:13:15,621 Resno? - Gülsüm? 1203 02:13:18,898 --> 02:13:24,703 Ja, otroka bova dobila. - Mami, še en vnuk zate. - Pa res. 1204 02:13:24,728 --> 02:13:28,758 Čestitam. - Super, ljubica. - Čestitam. 1205 02:13:28,783 --> 02:13:33,430 Hvala. Zdaj pa še vidva. - Ne, bo kar dovolj. 1206 02:13:33,455 --> 02:13:35,274 Kje je pa tožilec? 1207 02:13:36,274 --> 02:13:38,727 G. Oğuz, izvolite. - Oprostite za zamudo. 1208 02:13:38,752 --> 02:13:41,852 Dobrodošli. - Hvala za vabilo. 1209 02:13:43,046 --> 02:13:46,289 Tudi vi ste prispevali k naši sreči. - Tožilec. 1210 02:13:49,830 --> 02:13:51,861 Živijo. - Živijo. 1211 02:13:52,597 --> 02:13:56,631 Gremo za mizo. - Pridite. - Čakaj, sliko hočem. 1212 02:13:57,736 --> 02:14:00,049 Prav, pa daj. 1213 02:14:50,691 --> 02:14:52,691 KONEC 95613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.