All language subtitles for Black and White Love S01E31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,057 --> 00:00:22,975 ČRNO-BELA LJUBEZEN 2 00:00:26,336 --> 00:00:28,336 31. DEL 3 00:00:36,802 --> 00:00:39,817 Najinega očeta je ubil Namık Emirhan! 4 00:00:40,608 --> 00:00:44,483 Necdeta je dal ustreliti Namık Emirhan. 5 00:00:54,391 --> 00:00:59,585 Necdet Aslan ni bil tvoj oče, Ferhat. 6 00:01:03,127 --> 00:01:05,338 Moj sin si. 7 00:01:06,151 --> 00:01:11,768 Najinega očeta je ubil Namık Emirhan! Sin Namıka Emirhana si. 8 00:01:44,841 --> 00:01:49,831 Yiğit, sinko, kaj se je zgodilo? - Ne vemo, mama, zgoraj ni nikogar. 9 00:01:49,965 --> 00:01:53,263 Mogoče je prišlo od spodaj. - Se je komu kaj zgodilo? 10 00:01:54,599 --> 00:01:59,372 Kje je Ferhat? - Aslı, pomiri se, saj bo prišel. - Kako naj se pomirim? 11 00:01:59,397 --> 00:02:03,604 Edina delam paniko? Ferhata ni in slišali smo strel. 12 00:02:04,651 --> 00:02:06,200 Pogledat grem. 13 00:02:07,181 --> 00:02:09,525 Aslı. Aslı, počakaj. - V redu je. 14 00:02:13,353 --> 00:02:15,385 Mami, ne razburjaj se. 15 00:02:25,080 --> 00:02:30,885 Ferhat. Kaj se ti je zgodilo? Slišali smo strel. Si v redu? 16 00:02:32,087 --> 00:02:37,432 Kaj se je zgodilo? Strel smo slišali. Povej, kaj se je zgodilo. 17 00:02:40,205 --> 00:02:42,119 Vedela si, ne? 18 00:02:42,721 --> 00:02:44,119 Kaj? 19 00:02:45,798 --> 00:02:47,463 Kaj sem vedela? 20 00:02:48,837 --> 00:02:52,266 Da je Namık Emirhan moj oče. 21 00:03:02,139 --> 00:03:03,920 Ferhat. 22 00:03:10,631 --> 00:03:12,639 Mami, pomiri se. 23 00:03:29,693 --> 00:03:31,295 Kaj se je zgodilo? 24 00:03:36,006 --> 00:03:39,006 Ferhat je izvedel, da je Namık njegov oče. 25 00:03:45,287 --> 00:03:47,162 Vedel si, ne? 26 00:03:49,147 --> 00:03:54,661 Vedel si, kaj mi je Namık. - Brat, počakaj, pomiri se. 27 00:03:58,116 --> 00:04:03,967 Vedel si, ko si mi rekel, da sem jaz črn, ti pa bel. 28 00:04:05,240 --> 00:04:10,873 Pogovorila se bova, pomiri se. Ne zdaj, pogovorila se bova. 29 00:04:11,147 --> 00:04:13,131 O čem bi se pogovarjal? 30 00:04:18,390 --> 00:04:20,093 Ferhat. 31 00:04:24,327 --> 00:04:28,639 Poklicala sem te. Name bodi jezen. 32 00:04:29,671 --> 00:04:33,171 Na nikogar drugega. Pusti svojega brata. 33 00:04:36,303 --> 00:04:40,017 Vsi pojdite noter. - Mama, kaj se dogaja? - Dajte. - Gülsüm. 34 00:04:40,461 --> 00:04:44,835 Pojdite. To se tiče samo naju. Pustite naju sama. 35 00:04:50,955 --> 00:04:52,478 Pojdite. 36 00:04:53,214 --> 00:04:55,018 Žal mi je. 37 00:05:06,682 --> 00:05:10,815 Name bodi jezen, na nikogar drugega. 38 00:05:12,299 --> 00:05:18,689 Jaz sem v tej zgodbi grešnica, odgovore terjaj od mene. 39 00:05:23,651 --> 00:05:29,479 Kaj se dogaja? Zakaj smo morali noter? Brat, reci kaj. 40 00:05:30,050 --> 00:05:32,886 Je prišel Namık? - Od kod bi prišel? 41 00:05:32,967 --> 00:05:39,152 Zakaj se je Ferhat tako razjezil? Se je pojavil Namık in vse pokvaril? 42 00:05:39,177 --> 00:05:43,065 Nič takšnega ni, Gülsüm. Bi ga Ferhat kar tako pustil? 43 00:05:43,090 --> 00:05:44,940 Vedeli bi, če bi prišel, Gülsüm. 44 00:05:45,051 --> 00:05:50,206 Ferhat je mogoče ustrelil strica Namıka. 45 00:05:51,144 --> 00:05:53,097 Mogoče ga je celo ubil. 46 00:05:55,089 --> 00:05:58,487 Zakaj me tako gledate? Mar nismo slišali strela? - Jülide, prosim. 47 00:06:10,830 --> 00:06:12,604 Poglej me, Ferhat. 48 00:06:13,971 --> 00:06:18,940 Ne bodi tiho, vpij. Zahtevaj odgovore. 49 00:06:19,237 --> 00:06:22,604 Odgovorna za to grozno resnico stoji pred teboj. 50 00:06:22,839 --> 00:06:25,032 Kaj čakaš? Zahtevaj odgovore. 51 00:06:27,229 --> 00:06:32,807 Daj, sinko, daj. Požigaj in uničuj. 52 00:06:33,315 --> 00:06:36,065 Kaznuj me. 53 00:06:36,090 --> 00:06:40,065 Sita sem živeti s tem grehom, Ferhat. 54 00:06:42,571 --> 00:06:47,861 Pošlji takšno mater k vragu. Prekolni me. 55 00:06:47,886 --> 00:06:54,299 Ker sem vas rodila, nisem pa vam bila dobra mati. 56 00:06:56,596 --> 00:06:58,400 Jezen si. 57 00:06:59,909 --> 00:07:02,705 Ta, ki si ga poznal kot strica, je tvoj oče. 58 00:07:03,729 --> 00:07:07,228 Sprašuješ se, kdo je ta, ki si ga poznal kot očeta. 59 00:07:08,283 --> 00:07:11,525 Pravico imaš biti jezen. 60 00:07:12,580 --> 00:07:17,987 Vedi pa, da usoda ni bila kruta samo do tebe. 61 00:07:19,158 --> 00:07:22,463 Tudi meni ni prizanesla. 62 00:07:25,084 --> 00:07:28,957 Četudi me zdaj ustreliš, ne bom krvavela. 63 00:07:30,893 --> 00:07:33,126 A še vedno sem tvoja mama. 64 00:07:34,971 --> 00:07:40,401 Daj, Ferhat, ubij me. Odreši me. 65 00:07:41,838 --> 00:07:45,440 Reši sebe in reši mene. 66 00:07:46,675 --> 00:07:49,096 Ne moreš biti moja mama. 67 00:08:03,557 --> 00:08:06,533 Bog, lepo te prosim, naj se nič ne zgodi. 68 00:08:07,370 --> 00:08:11,292 Vedela sva, da bo prišel ta dan. Počakati morava, kaj se bo zgodilo. 69 00:08:20,400 --> 00:08:25,462 Mama. Si dobro? Kaj se dogaja? Kje je brat? 70 00:08:26,486 --> 00:08:29,994 Odšel je. - Kako je odšel? Kam je odšel? 71 00:08:31,549 --> 00:08:33,721 Malo bom legla. 72 00:08:43,509 --> 00:08:45,205 Ferhat. 73 00:08:46,299 --> 00:08:48,377 Ferhat, ne odhajaj, prosim. 74 00:08:49,041 --> 00:08:52,775 Prosim, ne odidi. Ne zanima me, kaj si naredil Namıku. 75 00:08:52,839 --> 00:08:58,291 Pojdiva skupaj. Ne hodi sam, ker sam temu ne boš kos. 76 00:09:20,751 --> 00:09:22,432 Je šel? 77 00:09:24,658 --> 00:09:28,384 To ni v redu, Yiğit. Sam temu ne bo kos. 78 00:09:28,409 --> 00:09:30,456 Moj brat je močan, se bo že izvlekel. 79 00:09:30,498 --> 00:09:34,755 In če je ubil Namıka? Kaj bova, če mu je kaj storil? 80 00:09:35,652 --> 00:09:38,988 Ne vem, Aslı, kaznovan bo. 81 00:09:39,581 --> 00:09:42,354 A nič ne bo večje od kazni, ki si jo je dal sam. 82 00:09:45,369 --> 00:09:47,283 Kako si pa ti? 83 00:09:48,151 --> 00:09:50,351 Kot nekdo, ki je izgubil brata. 84 00:09:53,886 --> 00:09:57,854 Ti si moje upanje, Aslı. Samo ti. 85 00:09:58,088 --> 00:10:01,628 Mama se bo jutri obnašala, kot da se ni nič zgodilo. 86 00:10:02,550 --> 00:10:06,034 Ti si edina, ki mu lahko pomaga. 87 00:10:07,222 --> 00:10:10,432 Jaz lahko le od daleč gledam. In čakam. 88 00:10:20,947 --> 00:10:25,081 Mami, si dobro? - Gülsüm, pusti me, prosim. 89 00:10:25,260 --> 00:10:28,705 Kako naj te pustim? Bolna si videti. 90 00:10:29,893 --> 00:10:32,393 Bleda si kot stena. Kaj se je zgodilo? 91 00:10:32,721 --> 00:10:36,893 Nič samo malo se mi vrti. Kmalu mi bo bolje. 92 00:10:38,893 --> 00:10:43,003 Zakaj sta se morala z bratom pogovoriti na štiri oči? 93 00:10:43,643 --> 00:10:48,268 Pogovor med materjo in sinom, pač. 94 00:10:49,166 --> 00:10:54,580 Paziti moraš nase, ne smeš se tako razburjati. 95 00:10:55,589 --> 00:10:58,698 Ne bom se, nič ne skrbi. 96 00:10:58,723 --> 00:11:02,612 Kako naj me ne skrbi? Bolna si. 97 00:11:04,690 --> 00:11:07,690 To si prikrivala in ne bi izvedela, 98 00:11:07,715 --> 00:11:11,658 če ne bi prebrala zdravnikovega sporočila. Zakaj si molčala? 99 00:11:12,729 --> 00:11:17,604 Nisem hotela, da bi bili žalostni. Zdravim se. 100 00:11:18,431 --> 00:11:22,127 Kaj pravijo zdravniki? - Tablete jemljem, 101 00:11:22,854 --> 00:11:28,659 ki naj bi zmanjšale tumor, a me bodo lahko operirali. 102 00:11:29,315 --> 00:11:33,331 V redu. S tabo bom šla na naslednji pregled. 103 00:11:33,846 --> 00:11:38,182 Kar daj, zdravnika boš lahko vprašala, kar boš želela. 104 00:11:42,393 --> 00:11:44,408 Ne bodi žalostna. 105 00:11:46,244 --> 00:11:49,299 Tumor se bo zmanjšal in operirali te bodo. 106 00:11:49,901 --> 00:11:56,471 Premagala boš bolezen. Vedno bom ob tebi. Skupaj se bova borili. 107 00:11:57,596 --> 00:11:59,526 Ne bom te pustila same. 108 00:12:02,682 --> 00:12:04,573 Premagali bova bolezen. 109 00:12:11,088 --> 00:12:13,862 Yiğit, zanima me, kam je šel Ferhat. 110 00:12:18,331 --> 00:12:22,182 Nekaj mu je prišlo na nos. Zakaj bi sicer prišel? 111 00:12:34,306 --> 00:12:39,095 Dober dan. - Dober dan. Dobrodošli. - Hvala. - Dober dan, gospod tožilec. 112 00:12:39,705 --> 00:12:41,423 Je g. Ferhat doma? 113 00:12:45,963 --> 00:12:48,666 Je kaj narobe? - Družinske zadeve. 114 00:12:49,440 --> 00:12:54,730 Zakaj ste prišli? Imate kaj novic o Namıku Emirhanu? - Ne, nobenih. 115 00:12:55,221 --> 00:12:59,416 Očitno motim. - Sploh ne, izvolite. 116 00:13:07,642 --> 00:13:09,518 Izvolite, prosim. 117 00:13:13,267 --> 00:13:18,119 Dober dan, dobrodošli. Boste kaj spili? - Mrzlo vodo. - Seveda. 118 00:13:19,611 --> 00:13:25,854 Radovedna sta. - Vesta, da iščemo g. Namıka in njegovo ženo, İdil. 119 00:13:26,028 --> 00:13:31,244 Ja. - Je kaj narobe? - Ge. İdil se je mogoče kaj zgodilo. 120 00:13:31,435 --> 00:13:34,658 Je niste našli? - Žal ne. 121 00:13:34,861 --> 00:13:39,213 Ne kartic ne telefona ni uporabila. 122 00:13:39,487 --> 00:13:42,612 Zašli smo v slepo ulico. 123 00:13:43,425 --> 00:13:46,268 Mojbog. - Hvala. 124 00:13:47,653 --> 00:13:53,246 Mislite, da je İdil mrtva? - Verjetno je bila umorjena. 125 00:13:53,525 --> 00:13:59,221 Njen avto smo našli v gozdu zunaj mesta. Nikomur se ni oglasila. 126 00:14:00,544 --> 00:14:02,466 Prekleto. 127 00:14:02,573 --> 00:14:06,638 Si dobro? - Dobro sem, samo nerodna. - Pospravila bom. 128 00:14:07,080 --> 00:14:09,255 Preprogo sem uničila. 129 00:14:14,675 --> 00:14:19,182 V tej hiši je zelo napeto. Tega nisem vajena. 130 00:14:20,096 --> 00:14:23,042 Roke se mi tresejo. Opravičujem se. 131 00:14:24,791 --> 00:14:28,885 Si je bila ga. İdil s kom v hiši blizu? 132 00:14:29,166 --> 00:14:33,307 Ste slišali, da se s kom ne bi razumela? 133 00:14:33,456 --> 00:14:37,292 Z nikomer v hiši si ni bila blizu. 134 00:14:37,487 --> 00:14:40,448 Večinoma je bila v družbi g. Namıka. 135 00:14:41,237 --> 00:14:45,416 Ne vem, če je imela kaj prijateljev. 136 00:14:47,963 --> 00:14:49,775 Kaj pa vi, gospa? 137 00:14:53,237 --> 00:14:55,877 Če sem iskrena... 138 00:14:56,705 --> 00:15:00,612 Bila je zelo hladna ženska. 139 00:15:02,080 --> 00:15:06,237 Z g. Ferhatom sem hotel govoriti, ampak menda ga ni. - Ne, ven je šel. 140 00:15:06,556 --> 00:15:10,900 Vem, da je z go. İdil sodeloval v podjetju. Upal sem, da kaj ve. 141 00:15:11,005 --> 00:15:15,439 Naj me pokliče. - Seveda, rekla mu bom. - Obvestite me, če boste kaj izvedeli. 142 00:15:15,832 --> 00:15:17,489 Seveda vas bomo. 143 00:15:18,424 --> 00:15:21,947 Hvala. - Lep dan želim. 144 00:16:03,588 --> 00:16:08,525 Najin pogovor še ni končan. Nadaljevali bova, ko se vrneš. 145 00:16:14,799 --> 00:16:16,861 Lepo se imej. 146 00:16:21,080 --> 00:16:28,385 Ne. Jülide tega ne bi naredila. Hülya, to so neumnosti. 147 00:16:33,275 --> 00:16:38,650 Tukaj si, kača. Ubila te bom. - Kaj ti pa je? 148 00:16:39,174 --> 00:16:46,628 Pusti me, delo imam. - Bi mi rada kaj povedala. V obraz mi daj. 149 00:16:46,653 --> 00:16:49,073 Kaj naj ti povem? Kaj naj ti povem? 150 00:16:49,284 --> 00:16:53,159 Zakaj si me pred tožilcem tako gledala? - Saj te nisem. 151 00:16:53,184 --> 00:16:58,081 Te neumnosti, ki se ti pletejo po glavi, 152 00:16:59,020 --> 00:17:04,158 si boš izbila iz misli. Prejšnjič te je rešil Ferhat. 153 00:17:04,425 --> 00:17:10,198 Ferhata ni več. Z možem bosta končala na ulici. 154 00:17:10,268 --> 00:17:16,761 Mojbog. Kako boš pa to dosegla? Pomiri se in se ne precenjuj. 155 00:17:18,174 --> 00:17:24,315 Bom. Ne poznaš me. Ubila te bom, ubila te bom! 156 00:17:24,340 --> 00:17:27,581 Pusti me. - Ubila te bom, ubila te bom. - Hülya. 157 00:17:28,190 --> 00:17:31,002 Ubila te bom! - Jülide, kaj počneš? 158 00:17:31,027 --> 00:17:36,604 Za koga se pa imaš? Tu nisi nič. Poberi se. - Jülide. 159 00:17:42,261 --> 00:17:44,229 Jülide, kaj se dogaja? 160 00:17:50,698 --> 00:17:52,925 Na koncu sem z živci. 161 00:17:54,948 --> 00:17:56,518 Opravičujem se. 162 00:17:58,237 --> 00:18:02,307 Stopi z mano. Pogovorili se bova. 163 00:18:08,924 --> 00:18:10,118 Si dobro? 164 00:18:10,189 --> 00:18:14,517 Kaj se dogaja, Jülide? Kakšne težave imaš s Hülyo? 165 00:18:14,909 --> 00:18:18,041 Slišala sem, kaj si rekla Suni. Me hočeš osramotiti? 166 00:18:18,066 --> 00:18:21,596 Jaz nisem kriva. Ves čas nekaj namiguje. 167 00:18:21,703 --> 00:18:26,839 Vse se je obrnilo na glavo. Namıka ni, Ferhat je odšel. 168 00:18:26,987 --> 00:18:32,174 Morala bi mi biti v oporo, a se raje spravljaš na Hülyo. 169 00:18:32,200 --> 00:18:36,596 Kaj naj naredim? Povej mi, teta. 170 00:18:36,854 --> 00:18:42,630 Namesto meni, verjameš služkinji. Kaj naj naredim? 171 00:18:42,655 --> 00:18:48,666 Samo mir hočem. - Za božjo voljo, v tej hiši ni miru. 172 00:18:48,691 --> 00:18:53,104 Ti to še vedno ni jasno? - Saj ti ni treba živeti tukaj. 173 00:18:54,790 --> 00:19:00,221 Ni treba. Preseli se v najeto hišo. 174 00:19:02,072 --> 00:19:04,472 Me mečeš ven? - Ne, ne mečem te ven. 175 00:19:04,682 --> 00:19:10,510 A, če se z nikomer ne razumeš, če ti ne dajo miru, se pač preseli. 176 00:19:12,972 --> 00:19:16,901 Samo zaradi služkinje. Zaradi nje se boš odrekla nečakinji? 177 00:19:16,926 --> 00:19:20,675 Nikomur se ne odrekam. Siliš me v to. 178 00:19:20,885 --> 00:19:23,712 Te nisem sprejela, ko si potrebovala streho nad glavo? 179 00:19:23,737 --> 00:19:27,096 Te nisem varovala, poslušala, skušala razumeti? 180 00:19:28,127 --> 00:19:30,650 A vse od svojega prihoda povzročaš težave. 181 00:19:32,237 --> 00:19:34,971 Še zdaj ne morem verjeti, da si se spentljala z Namıkom. 182 00:19:35,269 --> 00:19:41,310 Sploh ne vem, če si dejansko užaljena, ali se samo pretvarjaš. - Sem samo... 183 00:19:41,342 --> 00:19:47,616 Ne bom te poslušala, Jülide, ker nisi iskrena do mene. 184 00:19:50,253 --> 00:19:53,401 Potem ti nimam več kaj reči. V redu, naj bo tako. 185 00:19:53,729 --> 00:19:58,253 Za Ferhatom moram. Ti pa, prosim, pojdi. 186 00:19:58,689 --> 00:20:03,463 Tam ti bo všeč. Spočij si. In nekaj časa ne govori z mano. 187 00:20:04,096 --> 00:20:05,800 Prav. 188 00:20:15,362 --> 00:20:18,237 Oštevaš me kot otroka in potem odsloviš. 189 00:20:19,127 --> 00:20:24,573 Plačala mi boš za tole. Za vse, kar si naredila mami in meni. 190 00:20:24,815 --> 00:20:27,502 Plačala boš. 191 00:20:32,682 --> 00:20:36,611 Teslo, je avto v garaži? Mi daš ključe? 192 00:20:37,097 --> 00:20:40,026 Jaz te bom peljal. - Sama bom šla. 193 00:20:40,377 --> 00:20:44,815 Aslı, nikar. Naj grem s tabo. Greš iskat Ferhata? - Ja. 194 00:20:44,849 --> 00:20:48,440 Saj ne veš, kje je. - Ga bom že našla. 195 00:21:12,158 --> 00:21:18,158 Kakšen je ta svet, oče? Kakšna je ta usoda? 196 00:21:20,627 --> 00:21:25,854 Kar si me naučil, da je prav in narobe... 197 00:21:29,057 --> 00:21:30,955 Izgubil sem se. 198 00:21:32,728 --> 00:21:34,510 Potolčen sem. 199 00:21:36,518 --> 00:21:39,088 Prišel sem k tebi, ampak... 200 00:21:42,339 --> 00:21:47,901 Tudi to ni pomagalo. Učil si me, kaj je prav. 201 00:21:48,689 --> 00:21:52,986 Brivec Necdet, potegnil si me iz slepe ulice, 202 00:21:55,682 --> 00:21:57,815 potem pa si umrl. 203 00:22:00,940 --> 00:22:07,018 Žalosten sem bil, ko si umrl, veš? Kričati sem želel. 204 00:22:19,804 --> 00:22:22,539 Reči sem hotel, naj mi vrnejo očeta. 205 00:22:23,827 --> 00:22:27,569 Še veliko dni bi morala preživeti skupaj. 206 00:22:30,217 --> 00:22:35,249 Tistega dne so umrle vse moje sanje, vsi moji upi. 207 00:22:36,671 --> 00:22:40,390 Del mene je umrl s teboj. 208 00:22:43,327 --> 00:22:46,195 Danes so te ubili še enkrat, oče. 209 00:22:47,890 --> 00:22:51,023 Hudo so me prizadeli. 210 00:22:54,648 --> 00:22:58,382 Niti brivca Necdeta nimam več v oporo. 211 00:23:01,046 --> 00:23:03,413 Moje sanje so uničene. 212 00:23:07,976 --> 00:23:14,422 Kako bom zdaj prilezel iz teme? Tako ne morem naprej. 213 00:23:24,125 --> 00:23:29,078 Kako bi ti bilo, če bi izvedela, da tvoj oče v resnici ni tvoj oče? 214 00:23:31,288 --> 00:23:36,890 Kaj bi naredila? Pomisli, kaj vse boš uničila. 215 00:23:37,305 --> 00:23:41,632 Ferhat ne bo dobil Namıka, Necdeta bo izgubil. 216 00:23:55,453 --> 00:23:57,594 V redu, se slišimo. 217 00:23:58,875 --> 00:24:04,788 Yiğit, sporočili ti bomo, ko se Ferhat vrne. Zdaj je jezen, ne oglasi se. 218 00:24:05,000 --> 00:24:07,680 Aslı je šla za njim. Pripeljala ga bo nazaj. 219 00:24:08,149 --> 00:24:09,977 Ljubica. 220 00:24:12,227 --> 00:24:16,376 Upam, da bo vse v redu. Ne skrbi. - Kje je babica? 221 00:24:16,641 --> 00:24:20,437 Glava jo boli. Rekla je, naj ti jaz dam poljubček. 222 00:24:21,043 --> 00:24:23,867 Ji boš dala poljubček od mene? - Seveda. 223 00:24:24,532 --> 00:24:26,407 Sinko, pridi v avto. 224 00:24:34,125 --> 00:24:37,445 Gülsüm, je mama dobro? 225 00:24:38,243 --> 00:24:45,071 Dobro je. Saj poznaš njune prepire. Razburila se je. - Prav. 226 00:25:01,672 --> 00:25:03,367 Gülsüm. 227 00:25:04,586 --> 00:25:07,547 Kaj se je zgodilo? Zakaj si žalostna? 228 00:25:11,649 --> 00:25:16,649 Mami je bolna, Abidin. - Kako to misliš? Kaj ji je? 229 00:25:18,968 --> 00:25:22,860 Možganski tumor ima. - Kaj govoriš, Gülsüm? 230 00:25:23,764 --> 00:25:29,367 Nedavno je izvedela in prikrivala vsem. 231 00:25:30,327 --> 00:25:33,811 Mislila sem, da se je pogovarjala z Namıkom, 232 00:25:33,836 --> 00:25:37,834 zato sem brskala po njenem telefonu. 233 00:25:46,557 --> 00:25:48,182 Ne joči, Gülsüm. 234 00:25:49,088 --> 00:25:54,229 Močna ženska je. Skupaj bomo to premagali. 235 00:25:56,401 --> 00:26:01,893 Vem. Vem, da je močna. 236 00:26:01,918 --> 00:26:07,503 Vse bom dala od sebe, da ostane z nami, 237 00:26:08,065 --> 00:26:10,698 ampak bolna je. 238 00:26:41,494 --> 00:26:43,033 Mojbog. 239 00:26:44,682 --> 00:26:47,143 Kdo je? - Ljubica? 240 00:26:52,361 --> 00:26:54,104 Cüneyt. 241 00:26:54,705 --> 00:26:59,268 Kaj se dogaja? - Si priletel sem? Kaj si naredil? 242 00:26:59,775 --> 00:27:05,939 Seveda, krila so mi zrasla in sem priletel k tebi. Kaj je? 243 00:27:07,175 --> 00:27:10,011 Ne stoj na vratih, vstopi. 244 00:27:22,018 --> 00:27:29,050 Dobrodošel. - Kdo je kriv za ta tvoj žalostni pogled? 245 00:27:29,248 --> 00:27:31,342 Ne gledam žalostno, Cüneyt. 246 00:27:32,784 --> 00:27:39,448 Tista trapasta služkinja Hülya mi je težila. 247 00:27:39,822 --> 00:27:43,987 Aslı jo je branila. Veš, kaj mi je rekla? 248 00:27:44,012 --> 00:27:48,182 Da ji delam sramoto. Gospe delam sramoto. 249 00:27:48,789 --> 00:27:50,500 Pa kaj? 250 00:27:52,760 --> 00:27:54,729 Ti nekaj povem? 251 00:27:56,221 --> 00:27:59,516 Ve ženske ste čudaške. Obsedene ste. 252 00:27:59,541 --> 00:28:05,558 Ta je rekla to, ta je naredila ono, to se je zgodilo. 253 00:28:05,894 --> 00:28:08,533 Res ste obsedene z bedarijami. 254 00:28:08,620 --> 00:28:11,238 Kitajci imajo dober pregovor. 255 00:28:11,263 --> 00:28:13,018 "Harakiri kun hara tak tak" 256 00:28:14,011 --> 00:28:16,651 Uporabljaj samo svojo glavo. 257 00:28:18,354 --> 00:28:22,995 Še vedno se norčuješ. Ne vidiš, kako se počutim? 258 00:28:23,136 --> 00:28:28,808 Aslı me je prizadela. Pojma nima. 259 00:28:29,167 --> 00:28:34,502 Ne ve, kaj pomeni biti sam, potrebovati nekoga. Nič ne ve. 260 00:28:35,003 --> 00:28:39,370 V moževi hiši igra princeso. 261 00:28:39,924 --> 00:28:44,791 Ampak ji bom že pokazala. Pokazala ji bom. 262 00:28:45,057 --> 00:28:50,955 Plačala bo za vse, kar mi je naredila, ali pa mi ni ime Jülide. 263 00:28:51,230 --> 00:28:54,003 Res si jezna nanjo. 264 00:28:54,401 --> 00:28:59,112 Oprosti, da ti vse to govorim. 265 00:28:59,612 --> 00:29:06,010 Ne, ne, seveda mi povej. Mojbog. Zato sem tu. 266 00:29:06,229 --> 00:29:09,447 Komu boš povedala, če ne meni? 267 00:29:09,792 --> 00:29:16,768 Včasih se pohecam, v resnici pa sem zelo čustven. 268 00:29:17,011 --> 00:29:22,776 Včasih sem vesel in včasih žalosten. 269 00:29:23,742 --> 00:29:26,836 Pod to karizmo se skriva čuteč moški. 270 00:29:27,023 --> 00:29:29,031 Tudi nakladanje ti gre. 271 00:29:30,164 --> 00:29:35,078 Čudne stvari govoriš. Brez repa in glave so. 272 00:29:35,103 --> 00:29:38,227 Tjavendan govoriš. Nič nisem razumela. 273 00:29:38,656 --> 00:29:42,398 Neposreden bom. Do tebe gojim močna čustva. 274 00:29:43,329 --> 00:29:46,031 Obračunal bom z vsemi, ki te bodo prizadeli. 275 00:29:47,350 --> 00:29:49,547 Je to izpoved ljubezni? 276 00:29:49,648 --> 00:29:53,735 Ne boš več žalostna, ker sem jaz s teboj. 277 00:29:54,360 --> 00:29:56,953 Skupaj se bova maščevala. 278 00:29:57,477 --> 00:30:02,250 Briga me za Aslı in Cema. S teboj sem. 279 00:30:04,281 --> 00:30:11,274 Drugačen si od vseh. - Verjetno res. 280 00:30:17,656 --> 00:30:21,695 Odslej bova skupaj. - Vsekakor. 281 00:30:30,922 --> 00:30:32,500 Dogovorjeno. 282 00:32:17,016 --> 00:32:19,282 Kaj se greš, Ferhat? 283 00:32:20,955 --> 00:32:25,939 Iz hiše si šel s pištolo, Namık je izginil. Ne vemo, kaj si storil, 284 00:32:25,964 --> 00:32:30,860 potem pa kar izgineš. Kaj se greš? - Rad bi bil sam. Pusti me. 285 00:32:30,932 --> 00:32:36,095 Zakaj naj te pustim? Zakaj si tako jezen? 286 00:32:36,251 --> 00:32:42,760 Kamorkoli boš šel, povsod te bom našla, Ferhat. 287 00:32:43,461 --> 00:32:48,047 Nisi izgubila upanja za tega pacienta, doktorica? 288 00:32:49,015 --> 00:32:52,515 Ne, nisem ga. Zakaj bi ga le? 289 00:32:54,859 --> 00:32:58,539 Zaljubljena sem vate. Ljubim te. 290 00:32:59,758 --> 00:33:01,025 To je moje upanje. 291 00:33:01,797 --> 00:33:05,023 Ne zapuščam ljudi, ki jih imam rada. 292 00:33:05,905 --> 00:33:10,516 Vsi so odšli. Brivec Necdet je odšel. 293 00:33:12,775 --> 00:33:16,643 Na njegov grob sem šel, mu zaupal, 294 00:33:16,790 --> 00:33:20,259 ga prosil za nasvet, a me ni poslušal. 295 00:33:20,581 --> 00:33:24,354 Tudi on me je zapustil. Kot vsi. 296 00:33:27,166 --> 00:33:29,276 Nihče te ni zapustil. 297 00:33:31,251 --> 00:33:34,134 Jaz sem tukaj, Ferhat. Jaz. 298 00:33:35,502 --> 00:33:37,791 Nisem te zapustila, tukaj sem. 299 00:33:39,393 --> 00:33:42,830 Je špecanje tožilcu tudi ljubezen? 300 00:33:42,877 --> 00:33:46,018 Ja, je, ampak preveč si slep da bi to razumel. 301 00:33:46,043 --> 00:33:49,245 Življenje ni črno in belo. 302 00:33:49,270 --> 00:33:53,534 Ne vprašaš se po razlogih za dejanja drugih. 303 00:33:54,073 --> 00:33:57,034 Če se ti kdo zlaže, glava preč in konec. 304 00:33:58,245 --> 00:34:01,940 Tako je, prav imaš. 305 00:34:02,963 --> 00:34:05,018 Jaz pa nisem takšna, Ferhat. 306 00:34:09,181 --> 00:34:14,127 Z razlogom sem molčala. Nisem ti mogla povedati. 307 00:34:14,152 --> 00:34:16,791 Ja, vedela sem, da je Namık tvoj oče. 308 00:34:21,651 --> 00:34:24,940 Ga. Yeter me je rotila, 309 00:34:24,965 --> 00:34:28,354 rekla je, da boš Namıka ubil, če izveš. 310 00:34:28,940 --> 00:34:32,963 Rekla je, da ti bom tako ukradla otroštvo 311 00:34:33,745 --> 00:34:37,831 in še enkrat ubila brivca Necdeta. Nisem ti mogla povedati, Ferhat. 312 00:34:39,283 --> 00:34:43,901 Tožilcu sem pomagala, da ne bi kaj naredil Namıku. 313 00:34:45,064 --> 00:34:50,431 Kaj pa bi naredil? Povej. - Ni več pomembno. - Povej. 314 00:34:51,690 --> 00:34:55,961 Nič ne bo, kar povej. - Nisem hotela, da ubiješ svojega očeta. 315 00:34:56,699 --> 00:35:02,590 Ne skrbi, Namıka nisem ubil. - Kaj pa si storil? 316 00:35:04,994 --> 00:35:07,767 Kakšen moški si? 317 00:35:07,799 --> 00:35:11,702 Kakšen človek si? Kakšen? 318 00:35:12,345 --> 00:35:16,384 Takšen izdajalec, tako nepošten človek ne more biti moj oče! 319 00:35:17,418 --> 00:35:22,226 Sem sin brivca Necdeta, ki si mi ga vzel, ko sem imel 12 let. 320 00:35:22,567 --> 00:35:26,117 Ferhat, sin moj... - Nisem tvoj sin! 321 00:35:28,585 --> 00:35:35,325 Si, pa če to še tako zanikaš, Ferhat. 322 00:35:37,668 --> 00:35:44,215 Moj oče je brivec Necdet. Brivec Necdet. 323 00:35:46,148 --> 00:35:52,002 Potem pa me ustreli, Ferhat. Pritisni na petelina. 324 00:35:52,027 --> 00:35:56,065 Saj si že mrtev. Ne zaslužiš si krogle. 325 00:35:56,209 --> 00:36:03,082 Ti si ničla. Nula. 326 00:36:04,373 --> 00:36:05,918 Nula. 327 00:36:07,206 --> 00:36:08,910 Ferhat. 328 00:36:11,100 --> 00:36:12,796 Ferhat. 329 00:36:13,504 --> 00:36:17,926 Četudi mi obrneš hrbet, resnice ne moreš spremeniti. 330 00:36:18,888 --> 00:36:21,232 Moj sin si! 331 00:36:22,397 --> 00:36:25,452 Si sin Namıka Emirhana. 332 00:36:26,323 --> 00:36:30,580 Ferhat! Ferhat! 333 00:36:31,283 --> 00:36:35,908 Odšel si in ga pustil tam? - Ni pomembno. 334 00:36:36,946 --> 00:36:41,440 Ne goji več upov, doktorica. To je konec poti. 335 00:36:42,906 --> 00:36:50,123 Ne morem te držati za roko, če sem sam čisto izgubljen, 336 00:36:51,693 --> 00:36:55,951 sicer se bova oba izgubila. - Ne bova se, nič ne skrbi. 337 00:36:56,083 --> 00:37:00,397 Nisem to, za kar me imaš. Razumi to in me pusti. 338 00:37:18,811 --> 00:37:24,311 Povedala sem ti, da ljudi prepoznam po ranah. Tega se ne grem več. 339 00:37:30,141 --> 00:37:35,626 To delaš, da bi odšla, ampak jaz se tega ne grem več. 340 00:38:02,261 --> 00:38:04,151 Oglasi se, oglasi se, daj. 341 00:38:05,006 --> 00:38:08,900 Cüneyt, pohiti. - Nočem oditi. 342 00:38:09,344 --> 00:38:14,934 Pojdi, prosim. Nisi prišel zaradi tega. Ne skrbi. 343 00:38:15,518 --> 00:38:20,650 Daj mi še en poljubček. - Pojdi že, Cüneyt. - Daj. 344 00:38:23,957 --> 00:38:25,613 Telefon ti zvoni. 345 00:38:30,302 --> 00:38:32,066 Kdo je to? 346 00:38:32,693 --> 00:38:34,354 Oglasi se. 347 00:38:37,701 --> 00:38:41,217 Halo? - Zakaj se ne oglasiš, bebec? 348 00:38:44,580 --> 00:38:46,798 Dragi striček. 349 00:38:47,296 --> 00:38:51,430 Mislil sem, da si pozabil name, ko tako dolgo nisi nič poklical. 350 00:38:51,438 --> 00:38:53,133 Kaj počneš lepega? 351 00:38:53,158 --> 00:38:57,234 Skrajšaj in mi pomagaj. Že več ur tičim tukaj. 352 00:38:59,055 --> 00:39:03,373 Danes imam nekaj osebnih opravkov. 353 00:39:04,237 --> 00:39:10,096 Ne moreva sodelovati. Tokrat ne računaj name. 354 00:39:10,292 --> 00:39:17,253 Poslušaj, kreten. Celo življenje ne moreš bežati. 355 00:39:17,464 --> 00:39:20,823 Dobro me poslušaj. Bolje bo zate, če mi pomagaš. 356 00:39:21,747 --> 00:39:25,805 Če vztrajaš, bom pa prišel. Kje si? 357 00:39:30,064 --> 00:39:35,667 Na to ne bi nihče pomislil. 358 00:39:35,692 --> 00:39:38,958 Res si pravi šakal. Sem že na poti. 359 00:39:40,647 --> 00:39:44,195 Kaj je rekel? - Rabi mojo pamet. 360 00:39:44,220 --> 00:39:46,476 Prosil me je za pomoč. 361 00:39:48,012 --> 00:39:55,051 Rekel mi je, da ne more brez mene. Pogledat grem, kakšne težave ima. 362 00:40:00,471 --> 00:40:03,713 Upam, da najina zverca ne bo tako trmasta kot ti. 363 00:40:20,638 --> 00:40:23,020 Kaj se dogaja? Zakaj si ustavila, Aslı? 364 00:40:45,953 --> 00:40:51,095 Ferhat, ravno sem te hotela poklicati. - Kaj se dogaja? 365 00:40:51,205 --> 00:40:53,032 Hasret, pridi. 366 00:40:54,410 --> 00:40:56,699 Zdravo. - Zdravo. 367 00:40:56,724 --> 00:41:00,104 Mustafa in Hasret sta pobegnila? - Kam sta pobegnila? 368 00:41:00,363 --> 00:41:04,965 Pobegnila sta, da bi se poročila, a se jima nenehno kvari avto. 369 00:41:05,425 --> 00:41:08,473 Prenočišče iščeta. 370 00:41:08,638 --> 00:41:13,155 Zakaj preprosto njenega očeta ne prosiš za njeno roko? 371 00:41:13,997 --> 00:41:19,333 Ne vrnem se več v tisto hišo. Ljubiva se. 372 00:41:19,759 --> 00:41:23,497 Povejte, če nama boste pomagali, sicer bova iskala naprej. 373 00:41:27,885 --> 00:41:30,784 Pridi, sama bova nekaj našla. 374 00:41:32,647 --> 00:41:36,195 Pridita. Pridita. 375 00:41:38,434 --> 00:41:40,676 Sedita v avto. Sledite mi. 376 00:41:42,292 --> 00:41:47,569 Dajta. Ni takšen kot zgleda. Vzemita prtljago. 377 00:41:49,076 --> 00:41:50,724 Dajta, dajta. 378 00:41:51,797 --> 00:41:54,531 Nikomur drugemu ne škoduje razen samemu sebi. 379 00:42:10,877 --> 00:42:15,894 Tako je, kaj? Praviš, da ne moreš nikomur zaupati. 380 00:42:20,064 --> 00:42:26,806 Poglej, kje si bil in kje si zdaj. - Tako je, Cüneyt, nikogar nimam. 381 00:42:27,487 --> 00:42:33,337 Na nek način moram pobegniti. Tudi ti nisi v dobrem položaju. 382 00:42:33,604 --> 00:42:39,250 Prijatelj je tisti, ki je tudi sam na tleh. Nikomur drugemu ne zaupam. 383 00:42:39,275 --> 00:42:44,330 Tudi meni ne bi smel. Pošteno si se zafrknil. 384 00:42:44,635 --> 00:42:47,916 Druge sem zafrknil. 385 00:42:48,149 --> 00:42:50,977 Gülsüm in Abidin sta policiji predala posnetek, 386 00:42:51,340 --> 00:42:54,094 na katerem razlagaš, kako si ubil Cema. 387 00:42:54,282 --> 00:42:59,602 Poslušal sem ga, preden sem odšel. Policija ga ima. 388 00:43:02,489 --> 00:43:07,403 Povedal jim boš, kaj si naredil. Povedal jim boš, da si ubil Cema! 389 00:43:07,428 --> 00:43:10,865 Nič ne morejo dokazati, 390 00:43:11,023 --> 00:43:13,968 pištoli sem zamenjal. - Utihni. 391 00:43:14,152 --> 00:43:16,825 Tudi ti moraš čimprej stran. 392 00:43:18,019 --> 00:43:20,995 Načrt imam, a tudi manjšo težavo. 393 00:43:21,112 --> 00:43:26,596 Tvoja težava je denar. Lahko jo rešim. 394 00:43:28,159 --> 00:43:32,277 Še imaš denar? Ti niso blokirali računov? - Dovolj bo za oba. 395 00:43:33,114 --> 00:43:38,126 Za tri bo moralo zadostovati. - Kaj se dogaja? - Kaj imaš v mislih? 396 00:43:38,958 --> 00:43:41,927 Se da priti v hišo? 397 00:43:41,952 --> 00:43:46,153 Je kakšna ključavnica, ki je Cüneyt ne odpre? 398 00:43:48,866 --> 00:43:55,141 Ne moreš bežati tako ranjen. K zdravniku bi moral. 399 00:43:55,166 --> 00:43:58,600 Dobrega poznam. - Ne trapaj, Cüneyt. 400 00:43:58,625 --> 00:44:02,575 Zaupaj mi, stric, k pravemu te peljem. Ne skrbi. 401 00:44:02,756 --> 00:44:05,146 Bog naju bo varoval. 402 00:44:06,897 --> 00:44:08,568 Saj greva. 403 00:44:11,558 --> 00:44:13,503 Nocoj ne prideš? 404 00:44:15,678 --> 00:44:17,404 Razumem. 405 00:44:17,648 --> 00:44:23,085 Ubogala sem te in šla iz hiše. Ni ti treba skrbeti. 406 00:44:25,606 --> 00:44:29,566 V redu. V redu, prav. 407 00:44:30,297 --> 00:44:32,008 Se vidiva. 408 00:44:51,542 --> 00:44:55,573 Mami, sem že nazaj. 409 00:44:57,443 --> 00:45:02,560 Mami, utrujena sem. Napol mrtva sem. 410 00:45:02,585 --> 00:45:06,775 Ni mi hotel dati na kredit, a sem uredila. 411 00:45:11,588 --> 00:45:13,377 Mami? 412 00:45:13,731 --> 00:45:18,283 Mama. Mama. Mama. 413 00:45:19,280 --> 00:45:25,494 Mami, kaj si naredila? Mami, kaj si naredila? 414 00:45:25,939 --> 00:45:31,127 Mami, zbudi se, prosim. 415 00:45:31,424 --> 00:45:36,033 Prosim, zbudi se, mami. 416 00:45:59,250 --> 00:46:00,882 Tja pojdita. 417 00:46:17,700 --> 00:46:21,640 Najprej naj pojesta, potem se bomo pogovorili. 418 00:46:21,665 --> 00:46:24,249 Saj poznava njun problem. 419 00:46:25,365 --> 00:46:30,623 Njen oče jo je hotel poročiti s kom bogatim, pa sta zbežala. 420 00:46:36,626 --> 00:46:42,001 To ni samo težava očeta, ki ne razume ljubezni. Še nekaj je. 421 00:46:42,026 --> 00:46:46,979 Na. Res si sumničav. 422 00:46:47,065 --> 00:46:52,057 Punca je korajžna, fant pa prestrašen. 423 00:46:52,518 --> 00:46:59,359 Zakaj le? - Ne vem. - Po večerji se bova pogovorila z njima. 424 00:46:59,902 --> 00:47:03,795 V redu. - Potem bova vedela, kaj je njuna težava. 425 00:47:12,252 --> 00:47:15,889 Kako si pa ti? - Trudim se biti dobro. 426 00:47:16,313 --> 00:47:21,034 Tokrat ne začni takoj uničevati. Raje me poslušaj, 427 00:47:24,294 --> 00:47:26,258 zaupaj mi. 428 00:47:27,706 --> 00:47:33,464 Ferhat, pogovori se z mano. Sam temu ne boš kos. 429 00:47:33,650 --> 00:47:37,550 Ne govori mi, kaj naj delam, doktorica. - Zakaj ti ne bi? 430 00:47:37,741 --> 00:47:43,921 Ti meni vedno komandiraš. Kaj ko bi tokrat ti ubogal mene? 431 00:47:44,831 --> 00:47:50,050 Marsikaj se ti je zgodilo, ko me nisi ubogala, ne? - Mogoče. 432 00:47:50,105 --> 00:47:56,151 To obžalujem. Vsaj enkrat me poslušaj, prosim. 433 00:47:56,850 --> 00:48:03,179 Ne vpletaj se. - Na to pa kar pozabi. 434 00:50:02,818 --> 00:50:04,560 Hvala. 435 00:50:05,028 --> 00:50:09,043 Kje je drugi varnostnik? Tudi Tesla ni. 436 00:50:09,068 --> 00:50:14,153 Je zdaj pred hišo samo eden? Kje so pa domači? - V hiši. 437 00:50:14,178 --> 00:50:15,178 Dobro. 438 00:50:17,948 --> 00:50:19,370 Takole. 439 00:50:20,330 --> 00:50:26,284 Skupaj spijva čaj. - Samo tvoj je dober. 440 00:50:36,763 --> 00:50:42,639 Se tukaj zabavate, namesto da bi bili pri vratih, g. Teslo? 441 00:50:42,911 --> 00:50:45,248 Opravičujem se. Fantje so tam. 442 00:50:45,273 --> 00:50:50,756 Prav gotovo. Potem pa ne bo nihče kriv, ko bodo vdrli. 443 00:50:51,334 --> 00:50:52,990 Opravičujem se. 444 00:50:54,747 --> 00:50:59,708 Boste čaj, ga. Handan? - Ne bom. Kje so vsi? 445 00:50:59,770 --> 00:51:03,114 Reci jim, naj se zberejo, ker se moramo pogovoriti. 446 00:51:03,231 --> 00:51:07,716 Ga. Yeter in gdč. Gülsüm sta zgoraj. Povedat jima grem. 447 00:51:16,001 --> 00:51:17,948 Ga. Yeter, smem? 448 00:51:20,289 --> 00:51:21,921 Naprej, Hülya. 449 00:51:27,625 --> 00:51:33,790 Ga. Yeter, ga. Handan je prišla. - Handan? Kaj pa hoče? 450 00:51:33,974 --> 00:51:37,682 Pogovoriti se želi. Čaka vas v salonu. - V redu. 451 00:51:41,181 --> 00:51:44,517 Ga. Yeter, ste dobro? 452 00:51:44,542 --> 00:51:51,635 Dobro sem. Zavrtelo se mi je, ko sem vstala. Pojdi, Hülya. 453 00:51:52,010 --> 00:51:56,541 Reci ji, da pridem. - Ste prepričani? - Pojdi, dobro sem. 454 00:52:07,762 --> 00:52:10,114 Bog, pomagaj mi. 455 00:52:12,715 --> 00:52:18,539 Njen oče ne dovoli? - Tako je, brat. - Hčera ne dajejo fantom brez služb. 456 00:52:19,663 --> 00:52:24,206 Ni nobenega drugega razloga? - Povedal sem, za denar gre. 457 00:52:24,553 --> 00:52:28,036 In kaj se bo zgodilo zdaj? Se bosta poročila 458 00:52:28,156 --> 00:52:33,494 in ga preprosto postavila pred dejstvo? 459 00:52:35,297 --> 00:52:39,189 Ni tako preprosto, kolega. 460 00:52:40,746 --> 00:52:44,847 Rada sva se imela že kot otroka. 461 00:52:45,138 --> 00:52:47,974 Mustafa me je povsod spremljal. 462 00:52:48,552 --> 00:52:55,941 Ko sem šla po vodo, je hodil za menoj. 463 00:52:56,410 --> 00:53:00,495 Zelo te ima rad. - Tudi jaz imam rada njega. 464 00:53:01,016 --> 00:53:06,002 Skupaj sva, drugo pa ni pomembno. Zadošča mi, da je Mustafa z menoj. 465 00:53:06,077 --> 00:53:08,407 Lahko živim tudi v majhni hišici. 466 00:53:10,458 --> 00:53:14,739 To je ljubezen, kolega. Tudi ti jo poznaš. 467 00:53:15,059 --> 00:53:18,082 Moški smo malo trapasti. 468 00:53:19,943 --> 00:53:26,669 Res je tako. Brez ljubljene ženske smo povsem izgubljeni. 469 00:53:27,008 --> 00:53:32,343 Hasret me dobro pozna. Čisto vse ve o meni. 470 00:53:33,060 --> 00:53:35,993 Rečem ji, da nisem lačen, a ona ve, da sem. 471 00:53:36,357 --> 00:53:39,398 Pogleda me v oči in takoj ve, če imam težave. 472 00:53:40,101 --> 00:53:44,140 Vse težave pa minejo, ko me prime za roko. 473 00:53:45,560 --> 00:53:50,289 Pa bosta pomirjena, če to naredita brez očetovega blagoslova? 474 00:53:50,827 --> 00:53:56,593 Sta razmišljala? - O čem naj razmišljava? Ljubiva se. 475 00:54:00,830 --> 00:54:05,433 Odločitev za poroko ni preprosta. 476 00:54:05,987 --> 00:54:11,870 Ne morem živeti brez Mustafe. Tudi ti ljubiš svojega moža. 477 00:54:12,167 --> 00:54:18,165 In on ljubi tebe. Ves čas te gleda. Nimam prav? - Če ti tako praviš. 478 00:54:20,810 --> 00:54:26,823 Zdaj je, kar je. Bova videla, kako se bo razpletlo. 479 00:54:27,551 --> 00:54:30,846 Hasret ne bom zapustil. Odločila sva se 480 00:54:30,871 --> 00:54:34,495 zbežati. Vztrajal bom do konca. 481 00:54:51,131 --> 00:54:56,069 Vse je šlo k vragu. Klicala sem v podjetje, pa se nihče ne oglasi. 482 00:54:56,498 --> 00:54:59,133 Tukaj vsak dela, kar se mu zahoče. 483 00:54:59,843 --> 00:55:04,413 Teslo leta okoli žene, Ferhat je bogvekje... 484 00:55:05,460 --> 00:55:10,607 Govorila sem vam, vas svarila, 485 00:55:11,082 --> 00:55:14,189 ampak seveda me niste ubogali. 486 00:55:14,556 --> 00:55:17,670 Ubogi Namık ima težave, 487 00:55:18,058 --> 00:55:21,230 tukaj pa se vsak briga samo zase. 488 00:55:23,632 --> 00:55:28,687 Namık ni v težavah, pred zakonom beži. 489 00:55:29,141 --> 00:55:32,242 Čaka ga kazen za vse njegove grehe. 490 00:55:32,559 --> 00:55:36,539 Ljudje ga blatijo, ti pa vse verjameš. 491 00:55:36,609 --> 00:55:42,218 Sram te bodi. Vse naj vas bo sram. Seveda ste se polastili tudi hiše. 492 00:55:42,251 --> 00:55:45,742 Uživate v njej. 493 00:55:45,767 --> 00:55:49,945 Namık je vsa ta leta skrbel za vas, 494 00:55:49,970 --> 00:55:53,906 vi pa verjamete govoricam. 495 00:55:55,045 --> 00:55:59,858 Še dobro, da nisi brata kar ubila, da bi prišla do dediščine. 496 00:55:59,883 --> 00:56:04,271 Mama, o kakšnem ubijanju in dediščini govoriš? 497 00:56:04,928 --> 00:56:09,782 Pohlepneži so sposobni marsičesa. Odpri oči in se čimprej reši. 498 00:56:10,022 --> 00:56:15,218 Ubogaj svojo mamo. Ta ženska je vsega sposobna. 499 00:56:15,243 --> 00:56:19,969 Dovolj, teta. Ne govori tako z mamo. Ne veš, kaj preživlja. 500 00:56:19,994 --> 00:56:21,555 Gülsüm. 501 00:56:23,418 --> 00:56:26,238 Navajeni sva, da teta govori takšne stvari. 502 00:56:26,524 --> 00:56:32,949 Pusti jo. Naj misli, kar hoče. Če ji kaj ni všeč, lahko gre. 503 00:56:33,816 --> 00:56:38,237 Nikamor ne bom šla. Moj dom je tukaj. 504 00:56:38,262 --> 00:56:43,277 Saj ti ni treba oditi. Ostani. Mi gostov ne odganjamo. 505 00:56:44,367 --> 00:56:49,149 Ostaneš lahko, kolikor dolgo želiš. 506 00:57:07,112 --> 00:57:13,579 Kaj delaš? - Posteljnino iščem. - Zlezi dol, bom jaz. 507 00:57:13,604 --> 00:57:19,843 Zakaj? - Z dojenčkom ne smeš plezati. - Pazljiva sem, ne skrbi. 508 00:57:21,404 --> 00:57:24,362 Vzemi. - Ne rabim vsega. 509 00:57:24,506 --> 00:57:29,449 Lahko bi bila previdnejša. Moraš res vse delati po svoje? 510 00:57:29,571 --> 00:57:31,083 Takšna pač sem. 511 00:57:31,899 --> 00:57:35,397 Otroka sta utrujena. Postlala jima bom, da bosta lahko šla spat. 512 00:57:37,499 --> 00:57:41,718 Hudo mi je zanju. - Vsak živi, kot si je izbral. 513 00:57:41,940 --> 00:57:49,498 Samo skupno življenje si želita ustvariti. Tudi midva sva imela takšne sanje. 514 00:57:51,064 --> 00:57:55,385 Niso se nama uresničile, ne? Ne uresničijo se vse sanje. 515 00:57:55,979 --> 00:57:58,120 Življenje je težko. 516 00:57:58,250 --> 00:58:02,826 Življenje ni težko, ljudje so težki. - Kaj mi govoriš? 517 00:58:03,952 --> 00:58:10,166 Da rad vržeš puško v koruzo. Ko pride do težav, bežiš. 518 00:58:10,797 --> 00:58:17,875 Ta dva otroka nimata ničesar. Eno potovalko in ljubezen. Nič drugega. 519 00:58:18,874 --> 00:58:22,929 Bi bilo njuno življenje lažje, če bi obupala? 520 00:58:25,067 --> 00:58:26,598 Reci kaj. 521 00:58:31,883 --> 00:58:37,070 Oprostita, da sva kar vstopila. - Nič hudega, postiljam. 522 00:58:37,858 --> 00:58:41,460 Pomagala bom. Mustafa, ti... - Ne, sama bom. 523 00:58:43,786 --> 00:58:49,490 Krasen par sta. Prepričana sem, da sta imela prečudovito poroko. 524 00:58:49,571 --> 00:58:51,513 Prečudovita je bila. 525 00:58:51,687 --> 00:58:55,615 Si jo hitro zaprosil? Gotovo je takoj privolila. 526 00:58:56,403 --> 00:58:58,958 Seveda, hitro je privolila. 527 00:59:00,469 --> 00:59:06,939 Samo malo prigovarjanja je bilo potrebno. - Tako je in zdaj se me ne more znebiti. 528 00:59:06,964 --> 00:59:11,369 Zakaj bi se hotel znebiti človeka, ki ga ljubiš? Ferhat te ljubi. 529 00:59:11,476 --> 00:59:15,139 Ne vem, njega vprašaj. Ferhat? 530 00:59:15,300 --> 00:59:18,233 Seveda, mali. S tem nimava težav. 531 00:59:18,849 --> 00:59:21,798 Srečo sta imela, da je šlo vse kot po maslu. 532 00:59:22,284 --> 00:59:26,546 Bog naj vaju obdrži skupaj. Moj oče pravi, da je življenje težko. 533 00:59:27,071 --> 00:59:30,555 Tvoj oče vaju je gotovo podpiral in spodbujal. 534 00:59:34,495 --> 00:59:39,245 Nista še poročena, zato boš ti spala pri Aslı, 535 00:59:40,167 --> 00:59:41,862 ti pa stopi z menoj. 536 00:59:53,849 --> 00:59:58,608 Zraven mize za biljard je sef. Noter je denar. 537 00:59:59,590 --> 01:00:05,598 Tukaj je koda. Zapomni si jo. Vzemi denar in pridi. Preprosto. 538 01:00:07,219 --> 01:00:13,797 Fino so te stisnili v kot, vznemirjen se mi zdiš. 539 01:00:14,954 --> 01:00:18,930 Celo Cüneyt kdaj naredi napako. Mojbog. 540 01:00:20,638 --> 01:00:22,633 Kaj bom imela od tega? 541 01:00:27,427 --> 01:00:32,388 Sram te bodi. Nisva rekla, da bova držala skupaj? 542 01:00:32,906 --> 01:00:38,555 Na skupno pot sva stopila. Odšla bova. Kaj še hočeš? 543 01:00:38,604 --> 01:00:44,343 Če ti tako rečeš, prav. Glede Aslı pa mislim resno. 544 01:00:45,093 --> 01:00:49,249 Nikamor ne grem, dokler se ji ne maščujem, Cüneyt. 545 01:00:49,648 --> 01:00:51,938 Potem grem lahko s tabo kamorkoli. 546 01:00:54,457 --> 01:00:56,687 Pojdi po denar in se vrni sem. 547 01:00:56,763 --> 01:01:02,129 Potem lahko z Aslı delaš, kar te je volja. Ne briga me. 548 01:01:02,463 --> 01:01:07,216 Prinesi denar, da bova lahko odšla. - Uredila bom. 549 01:01:56,031 --> 01:01:57,609 Oče? 550 01:02:13,974 --> 01:02:17,802 Ti nisi moj oče. - Tvoj oče sem. 551 01:02:18,865 --> 01:02:20,654 Ferhat, nikar! 552 01:02:25,567 --> 01:02:27,152 Ferhat! 553 01:02:28,150 --> 01:02:32,096 Ferhat, kaj si naredil? Ferhat, kaj si naredil? 554 01:02:44,379 --> 01:02:48,403 Oče. Oče. 555 01:02:49,044 --> 01:02:51,379 Kaj si naredil? Pritisni na rano. 556 01:02:52,159 --> 01:02:55,901 Oče, oče. Oče, oprosti mi. 557 01:02:56,415 --> 01:02:58,511 Oprosti mi, oče. 558 01:03:29,989 --> 01:03:31,629 Ferhat. 559 01:03:33,662 --> 01:03:37,592 Mustafa. - Dobro jutro. - Dobro jutro. Si videl Ferhata? 560 01:03:37,694 --> 01:03:39,959 Ko sem se zbudil, ga ni bilo. 561 01:03:41,954 --> 01:03:43,422 Mojbog. 562 01:03:46,777 --> 01:03:48,433 Ferhat. 563 01:04:16,746 --> 01:04:22,207 Ne stoj tam, da ne zleti kaj vate. - Nič mi ne bo. - Trmasta si, veš? 564 01:04:27,990 --> 01:04:30,524 Brivec Necdet je bil tako trmast kot ti. 565 01:04:32,339 --> 01:04:35,386 Ne bi umrl, če bi me izročil Namıku. 566 01:04:36,591 --> 01:04:39,372 Gülsüm in Yiğit bi še vedno imela očeta. 567 01:04:42,333 --> 01:04:49,751 Yiğit mi je rekel, da je on bel, jaz pa črn. Vprašal me je, čigav sin sem. 568 01:04:50,685 --> 01:04:53,966 Nisem ne Namıkov ne Necdetov. 569 01:04:59,064 --> 01:05:01,564 Ni treba, da si od koga, Ferhat. 570 01:05:03,227 --> 01:05:05,688 Ti si Ferhat. 571 01:05:08,351 --> 01:05:12,390 Moj mož si. Oče mojega otroka. 572 01:05:12,422 --> 01:05:17,288 Moški, ki ga ljubim. Ni treba, da si še kaj. 573 01:05:18,103 --> 01:05:21,259 Je imela smrt brivca Necdeta kakšen smisel? 574 01:05:22,626 --> 01:05:25,197 To, česar se je bal, se je vseeno zgodilo. 575 01:05:25,336 --> 01:05:27,650 Vzel sem pištolo in moril. 576 01:05:28,235 --> 01:05:35,000 On niti mravlje ni pohodil, jaz pa sem postal morilec. 577 01:05:50,330 --> 01:05:53,831 Ti nisem rekel, da ne stoj tam? - Nič mi ni. 578 01:05:54,367 --> 01:05:57,711 Nič ti ni, kaj? Pojdiva. 579 01:06:09,066 --> 01:06:11,331 Dobro jutro. - Dobro jutro. 580 01:06:11,736 --> 01:06:14,063 Drugič pridita pravočasno. 581 01:06:15,242 --> 01:06:21,074 Hülya, kje je moja mama? Ni je v sobi. - Zgodaj zjutraj je odšla s taksijem. 582 01:06:25,027 --> 01:06:28,431 Seveda jo je zmotil moj prihod. 583 01:06:28,904 --> 01:06:34,943 Ni mogla igrati gospodarice hiše, pa je odšla. 584 01:06:36,061 --> 01:06:37,590 Kako je Vildan, mama? 585 01:06:38,297 --> 01:06:42,066 Po telefonu mi je rekla, da je dobro, ni pa bilo tako slišati. 586 01:06:42,105 --> 01:06:47,894 Bolje je, kot je bila tukaj. Ko hišo dobimo nazaj, se bo vrnila. 587 01:06:47,973 --> 01:06:50,442 Kaj govoriš, mama? Kako nazaj? 588 01:06:50,467 --> 01:06:55,777 Govorila sem z odvetniki. Jutri boš vložil tožbo. 589 01:06:55,802 --> 01:06:59,895 Mama, od kod pa zdaj to? Res nimamo drugih težav? 590 01:06:59,920 --> 01:07:05,855 Hiša ima zame čustveno vrednost. Nikomur je ne bom prepustila. 591 01:07:05,880 --> 01:07:09,668 Stric je rekel... - Tvoj stric je odločal, ko je bil tukaj. 592 01:07:09,710 --> 01:07:16,223 Ker ga ni, kot najstarejša v družini, odločam jaz. 593 01:07:16,248 --> 01:07:20,981 Se ti gre še vedno samo za premoženje, teta? 594 01:07:21,534 --> 01:07:26,072 Hiša naju sploh ne zanima. - Gülsüm, ne govori tako. 595 01:07:26,097 --> 01:07:31,043 Boš že videl, kaj bo. Ubogaj mater. 596 01:07:31,410 --> 01:07:33,511 Mama, končajmo to debato. 597 01:07:33,841 --> 01:07:39,066 Ko se bo vrnil Ferhat, bo vse po starem, nič ne skrbi. 598 01:07:39,334 --> 01:07:45,592 Kdo je Ferhat? Ti si Namıkov pravi nečak. 599 01:07:45,834 --> 01:07:50,648 Pravico imaš do premoženja, ker Namık nima otrok. 600 01:07:51,019 --> 01:07:53,532 Dobil boš, kar ti pripada. 601 01:07:53,930 --> 01:07:56,748 Če za to ne boš poskrbel sam, bom pa jaz. 602 01:08:04,303 --> 01:08:07,855 Res ni nič z očesom? - Ne, malce sem se pretvarjala, 603 01:08:07,942 --> 01:08:12,405 sicer bi posekal cel gozd. - Potem si zaigrala. - Seveda. 604 01:08:14,621 --> 01:08:17,113 Mustafa. Mustafa. 605 01:08:18,874 --> 01:08:23,124 Mustafa. Mustafa. Mustafa. 606 01:08:24,306 --> 01:08:29,553 Po glavi so ga udarili, Ferhat. - Hasret. Hasret. 607 01:08:29,710 --> 01:08:31,678 Kaj je s Hasret? 608 01:08:32,100 --> 01:08:38,959 Alper, ne delaj tega. - Ne joči. Ne glej me, obrni se. 609 01:08:42,582 --> 01:08:47,169 Bratec, kaj mi boš naredil? 610 01:08:47,336 --> 01:08:49,725 Ubil te bom. Moram te. 611 01:08:49,758 --> 01:08:54,288 Očetu reci, da sva zbežala. Nič mi ne naredi, prosim. 612 01:08:54,482 --> 01:08:58,405 Oče ne razume. - Stoj, mladenič. 613 01:08:58,609 --> 01:09:01,975 Ne približuj se mi. - Kaj se dogaja? - Ne hodi blizu. 614 01:09:02,350 --> 01:09:07,584 Ne vpletaj se. Hasret nas je osramotila. 615 01:09:07,631 --> 01:09:13,584 Družini moram povrniti čast, sicer ne bom pravi moški. 616 01:09:15,261 --> 01:09:17,499 Najprej se pogovoriva. 617 01:09:19,383 --> 01:09:21,858 Počasi, počasi. 618 01:09:22,865 --> 01:09:27,725 Počasi. - Hasretin brat je prišel. Ubil jo bo. 619 01:09:27,750 --> 01:09:32,365 Nič se ne bo zgodilo. Počasi, počasi vstani. 620 01:09:32,723 --> 01:09:37,975 Kaj se bo zgodilo, ko ustreliš? - Mrtva bo, naša čast pa rešena. 621 01:09:39,085 --> 01:09:45,694 Skupaj s sestro boš umrl tudi ti in izgubljeni bosta dve življenji. 622 01:09:45,719 --> 01:09:50,986 Meni se ne bo nič zgodilo. - Ni tako preprosto, junak. 623 01:09:52,030 --> 01:09:56,483 Tega umora ne boš pozabil. Vsako noč boš sanjal o tem. 624 01:09:56,560 --> 01:09:59,272 Ko bo sestra umrla v tvojih rokah, 625 01:09:59,304 --> 01:10:04,608 bo konec tvojih sanj, tvoje mladosti, tvojega življenja. 626 01:10:05,005 --> 01:10:10,913 Ne boš več našel miru. Veš, kaj je najhujše? 627 01:10:12,582 --> 01:10:14,939 Nikoli si ne boš odpustil. 628 01:10:15,091 --> 01:10:18,731 Kako veš? Kako ti to veš? Si kdaj koga ubil? 629 01:10:20,411 --> 01:10:22,356 Jaz to dobro vem. 630 01:10:24,200 --> 01:10:30,200 Moram, nimam izbire. - Imaš. Sam si začrtaj pot. 631 01:10:30,817 --> 01:10:35,051 Ne boš naredil, kar ti je naročil oče. 632 01:10:36,950 --> 01:10:42,615 Moškosti in časti ne dobiš z umorom sestre. 633 01:10:43,661 --> 01:10:45,693 Ne dobiš je s pištolo. 634 01:10:49,778 --> 01:10:51,597 Kako naj očeta pogledam v obraz? 635 01:10:51,622 --> 01:10:54,280 Moškemu, ki ti je dal pištolo, lahko še rečeš oče? 636 01:10:58,062 --> 01:11:01,083 Oče noče, da njegov sin postane morilec. 637 01:11:02,139 --> 01:11:06,771 Je moški, ki hoče, da njegov sin ubije njegovo hčer, sploh oče? 638 01:11:07,311 --> 01:11:13,975 Pravi oče svojega otroka ne pošlje v tak pekel. 639 01:11:14,542 --> 01:11:19,128 Izpusti pištolo in objemi osebo, ki te ima rada. 640 01:11:20,585 --> 01:11:28,706 Če pritisneš na petelina, nikoli več ne boš videl svoje sestre. 641 01:11:30,093 --> 01:11:32,241 In s teboj bo konec. 642 01:11:43,210 --> 01:11:44,858 Sestra. 643 01:11:44,898 --> 01:11:48,124 Moj dragi brat. - Oprosti mi, sestra. 644 01:11:59,310 --> 01:12:01,442 Prečudovit moški si. 645 01:12:12,708 --> 01:12:17,919 Kaj je, grduhinja? Si žalostna, ker me vidiš? 646 01:12:18,216 --> 01:12:25,833 Ne. Ga. Aslı ti je rekla, da odidi, Zakaj si prišla, ko je ni doma? 647 01:12:25,950 --> 01:12:30,705 Pametnjakovička, seveda vem, da tete ni. 648 01:12:31,231 --> 01:12:35,849 Prišla sem po svoje stvari. - Kar izvoli. 649 01:12:36,372 --> 01:12:39,882 Je kdo doma? Rada bi pozdravila Gülsüm in druge. 650 01:12:39,918 --> 01:12:43,615 Na vrtu so. Lahko jih vidiš, ko boš končala. - Hvala. 651 01:12:43,802 --> 01:12:46,771 Srečno pri delu. 652 01:13:02,817 --> 01:13:04,505 Trapa. 653 01:13:20,962 --> 01:13:24,165 Ga. Handan, pozdravljeni. 654 01:13:25,180 --> 01:13:30,508 Pozdravit sem vas prišla, ker mi je Hülya rekla, da ste tu. 655 01:13:30,703 --> 01:13:35,477 Kako ste? Je Vildan dobro? - Dobro je. 656 01:13:36,491 --> 01:13:42,155 Pojdi, delo imam. Pozneje lahko poklepetava. 657 01:13:55,462 --> 01:13:57,149 Srečno pri delu. 658 01:13:58,548 --> 01:14:03,579 Kako lepo. Krasno za mojega sinka. 659 01:14:05,204 --> 01:14:09,856 Krasno. Poglej, kaj je kupila babi. 660 01:14:10,446 --> 01:14:12,962 Tudi kopalke sem mu kupila. 661 01:14:15,611 --> 01:14:19,383 Poglej, kako majhne so. - Navdušena sem. 662 01:14:19,766 --> 01:14:25,431 Spraševala sem se, kam si šla tako zgodaj. Po nakupih? 663 01:14:26,205 --> 01:14:30,326 Zgodaj sem vstala. Nisem mogla sedeti s čarovnico Handan 664 01:14:30,452 --> 01:14:35,433 in sem se šla sprehodit. - Če bi mi rekla, bi šla s teboj. 665 01:14:35,728 --> 01:14:38,165 Prihodnjič bova šli skupaj. 666 01:14:39,079 --> 01:14:45,025 Daj mi oblekice. Hülya jih bo oprala in zlikala. 667 01:14:54,931 --> 01:15:00,681 Si videl, kaj ti je kupila babica? 668 01:15:13,743 --> 01:15:17,579 Prosim? - Dober dan. Govorim z go. Yeter? 669 01:15:18,181 --> 01:15:22,316 Njena hči sem, izvolite. - Iz klinike kličem. 670 01:15:22,774 --> 01:15:29,200 Se je kaj zgodilo? - Ga. Yeter je pozabila izkaznico. 671 01:15:29,266 --> 01:15:33,373 Sporočam, da ne bo mislila, da jo je izgubila. - Razumem. 672 01:15:33,677 --> 01:15:39,618 Iskat jo bom prišla, hvala. Mi lahko poveste naslov? 673 01:15:39,643 --> 01:15:43,024 Seveda. Cesta Mayıs 19. 674 01:15:43,998 --> 01:15:47,123 Se vidimo. - Hvala. 675 01:15:51,397 --> 01:15:57,123 Življenje si rešil tako Alperju kot Hasret. - Nič nisem naredil. 676 01:15:57,148 --> 01:16:01,970 Kako nič? Če ne bi prišel, bi poba ubil sestro. 677 01:16:02,436 --> 01:16:07,068 S pištolo v rokah je mislil, da je vsemogočen. 678 01:16:08,395 --> 01:16:11,654 Oče bi bil ponosen nate, če bi bil tukaj. - Toda ni. 679 01:16:11,732 --> 01:16:16,670 O tvojem očetu Necdetu govorim. Zakaj ti je težko poslušati, 680 01:16:16,695 --> 01:16:22,513 da si dober človek? - Pred ničemer ne bežim, doktorica. Pusti me. 681 01:16:24,752 --> 01:16:26,431 Tukaj sem. 682 01:16:27,306 --> 01:16:32,119 Ne dotikaj se teh ran, globoke so. 683 01:16:33,110 --> 01:16:37,127 Najbolje bo, da greš. - Dvomim. Ne trudi se. 684 01:16:38,836 --> 01:16:45,312 Dobro, potem pa naredi po svoje. - Seveda. To imam najraje. 685 01:16:47,924 --> 01:16:52,979 Tudi jesti moraš. - Ni problema. A ni v bližini jezero? 686 01:16:53,010 --> 01:16:58,877 Zakaj? - Ribe grem lovit. - Ribe greš lovit? Kako? 687 01:16:58,954 --> 01:17:05,354 Rekel si, naj delam po svoje. - Dobro. Potem pa srečno. - Hvala. 688 01:17:36,235 --> 01:17:39,727 Kaj delaš, doktorica? Kaj delaš? 689 01:17:48,447 --> 01:17:50,744 Kaj je, si bolna? 690 01:17:53,079 --> 01:17:56,993 Ne, Jülide, samo glava me boli. - Naj hitro mine. 691 01:17:58,485 --> 01:18:02,767 V takšni hiši človek prej ali slej zboli. 692 01:18:02,829 --> 01:18:08,644 Ni čudno, da te boli glava, ko pa je ga. Handan v hiši. 693 01:18:08,845 --> 01:18:10,633 Vsaka hiša ima svoje težave. 694 01:18:10,674 --> 01:18:17,236 Ga. Handan je v pisarni g. Namıka in bere neke dokumente. 695 01:18:17,814 --> 01:18:22,993 Da ne kaj naklepa. - Verjetno išče lastniške dokumente. 696 01:18:24,260 --> 01:18:30,845 Ne postane človek v njeni prisotnosti prav živčen? 697 01:18:31,369 --> 01:18:35,189 Kdaj bo odšla? - Kmalu. 698 01:18:36,282 --> 01:18:38,212 Naj glavobol mine. 699 01:18:48,251 --> 01:18:51,596 Nevesta je prišla. 700 01:18:52,298 --> 01:18:59,157 Ku-ku. Hülya, torbo rabim za svoje stvari. 701 01:18:59,932 --> 01:19:05,792 Pojdi jo iskat, da se ne bova več gledali. Prav, srčece? 702 01:19:15,478 --> 01:19:19,705 Pridite spet čez mesec dni. - Hvala. - Hitro okrevajte. 703 01:19:19,730 --> 01:19:24,689 Oprostite. - Izvolite. - Gülsüm sem, hči Yeter Aslan. 704 01:19:24,825 --> 01:19:28,260 Bi mi lahko odgovorili na nekaj vprašanj? - Seveda. 705 01:19:28,693 --> 01:19:34,919 Vem, da je mama bolna. Ne pove nam veliko, da ne bi skrbeli. 706 01:19:34,944 --> 01:19:37,744 Danes je bila pri vas, a mi je to zamolčala. 707 01:19:37,997 --> 01:19:43,068 Mogoče ima za to razloge. - Ampak rada bi ji pomagala. 708 01:19:45,528 --> 01:19:52,192 Vem, da ima v možganih tumor in da jemlje tablete, da bi se zmanjšal. 709 01:19:52,966 --> 01:19:56,837 Več podatkov rabim, da ji bom v oporo. 710 01:19:56,862 --> 01:19:59,612 Ne morem vam dajati podatkov o njeni bolezni, 711 01:19:59,779 --> 01:20:06,395 lahko pa vam povem, da je danes rekla, da ne pride več. 712 01:20:07,481 --> 01:20:11,935 Kako? - Ga. Yeter ne želi nadaljevati zdravljenja, gospa. 713 01:20:13,700 --> 01:20:16,396 Vem, da jemlje zdravila. 714 01:20:17,646 --> 01:20:21,021 Kako lahko to naredi? Bo šla v drugo kliniko? 715 01:20:21,046 --> 01:20:24,645 Ne, kolikor mi je znano, se ne želi več zdraviti. 716 01:20:27,927 --> 01:20:31,515 Kaj se bo zgodilo, če se ne bo zdravila? 717 01:20:32,325 --> 01:20:38,786 Tumor bo hitro rasel in žal ne bo več dolgo živela. 718 01:20:39,887 --> 01:20:42,618 Ni me želela poslušati. 719 01:20:42,754 --> 01:20:47,785 Mogoče jo lahko vi prepričate, da nadaljuje zdravljenje. 720 01:20:47,950 --> 01:20:52,270 Vsak dan, ko se ne zdravi, si dela hudo škodo. 721 01:20:55,082 --> 01:20:59,160 Razumem, hvala. - Malenkost. 722 01:20:59,520 --> 01:21:01,270 Lep dan želim. 723 01:21:11,817 --> 01:21:13,551 Ja? 724 01:21:15,003 --> 01:21:16,668 Spet jaz. 725 01:21:19,754 --> 01:21:24,146 Očitno se je delo zavleklo, ker nisva poklepetali. 726 01:21:24,440 --> 01:21:29,560 Poslovit sem se prišla. V tetino hišo se selim. 727 01:21:29,973 --> 01:21:32,286 Zelo dobro, dobro. 728 01:21:32,841 --> 01:21:36,661 Zbogom in srečno. - Hvala. 729 01:21:37,903 --> 01:21:41,168 Že prej bi se prišla poslovit od vas, 730 01:21:41,193 --> 01:21:43,903 a sem se zadržala z go. Yeter. 731 01:21:46,544 --> 01:21:51,360 Ga. Handan, go. Yeter zanima, kdaj boste zapustili hišo. 732 01:21:51,637 --> 01:21:56,499 Večkrat me je danes to vprašala, čeprav ji govorim, da ne vem. 733 01:21:56,524 --> 01:22:01,278 Od kdaj se pa nje tiče, kdaj bom odšla? 734 01:22:01,303 --> 01:22:06,372 Prav imate, ampak vseeno sprašuje vsakega, ki ga sreča. 735 01:22:07,106 --> 01:22:12,239 To hišo je res vzela za svojo. Mogoče ne bi smeli oditi. 736 01:22:12,653 --> 01:22:19,528 Načrte dela, kako se bo preselila v največjo sobo. Tole. 737 01:22:22,067 --> 01:22:23,652 Res? 738 01:22:26,044 --> 01:22:32,453 Če ga. Yeter želi odgovore, jih bo tudi dobila. 739 01:22:32,700 --> 01:22:34,200 Seveda. 740 01:22:45,731 --> 01:22:47,747 Ti kar talaj odgovore. 741 01:22:59,611 --> 01:23:01,603 Kakšno bogastvo. 742 01:23:04,148 --> 01:23:06,336 Pridite k meni. 743 01:23:22,250 --> 01:23:23,851 Prekleto. 744 01:23:47,130 --> 01:23:50,161 Bom pa vse sama. 745 01:24:29,028 --> 01:24:30,708 Aslı, kaj počneš? 746 01:24:33,427 --> 01:24:34,997 Kaj delaš? 747 01:24:36,552 --> 01:24:39,607 Ribe grem lovit. - Pridi nazaj. 748 01:24:42,317 --> 01:24:46,879 Padla boš, pusti to. - Veslo mi je padlo. - Pusti ga. 749 01:24:47,168 --> 01:24:49,055 Ne delaj tega, padla boš. 750 01:24:51,669 --> 01:24:53,294 Ujemi, ujemi. 751 01:24:53,661 --> 01:24:55,771 Bog pomagaj. 752 01:24:56,622 --> 01:24:58,817 Primi, primi. 753 01:25:10,834 --> 01:25:12,474 Umakni roko. 754 01:25:16,263 --> 01:25:17,841 Vleci, vleci. 755 01:25:29,182 --> 01:25:31,275 Nisi mi dovolil loviti rib. 756 01:25:32,415 --> 01:25:34,056 Pridi. 757 01:25:36,595 --> 01:25:40,900 Nisi si mogel pomagati, da me ne bi rešil. - Ne ponovi tega. 758 01:25:40,925 --> 01:25:45,729 Prav, a kaj naj bi? Rekel si, naj delam po svoje. 759 01:25:56,540 --> 01:25:59,684 Nisi me mogel kar pustiti, kaj? - Si hotela jesti ribe? 760 01:26:00,120 --> 01:26:04,282 Kaj pa vem, kakšne ribe so tu. Bova videla. 761 01:26:10,744 --> 01:26:14,220 Izvoli, ljubica. - Krasno je. - Hvala. 762 01:26:19,111 --> 01:26:25,314 Nikogar ni doma, brat se še ni vrnil, pa sem se odločila, da rabim počitek. 763 01:26:25,345 --> 01:26:30,142 Sta brat in Aslı dobro? - Verjetno. V Bolu sta šla. 764 01:26:30,173 --> 01:26:34,297 Eden od njiju bi se vrnil, če bi bila še skregana. 765 01:26:34,541 --> 01:26:36,658 Gotovo sta se že pobotala. 766 01:26:36,860 --> 01:26:43,750 Tudi teta Handan se je vrnila. Mami nenehno najeda. 767 01:26:44,446 --> 01:26:49,595 Razburja se in to me žalosti, ker je zdaj v takšnem stanju. 768 01:26:51,665 --> 01:26:55,295 Kaj se je pa zgodilo? Zaradi spora s Ferhatom? 769 01:26:55,455 --> 01:26:58,850 Yeter bo gotovo kos ge. Handan. 770 01:27:00,876 --> 01:27:04,906 Mama ni kot nekoč, ni več tako močna. 771 01:27:06,728 --> 01:27:08,540 Kaj pa govoriš? 772 01:27:10,025 --> 01:27:13,657 Mojbog, Gülsüm. Povej, kaj je. 773 01:27:15,939 --> 01:27:17,993 Mama je hudo bolna, brat. 774 01:27:29,852 --> 01:27:34,868 Bolna je in opustila je zdravljenje. 775 01:27:36,658 --> 01:27:40,711 Mama se je odločila umreti. Umira. 776 01:27:41,181 --> 01:27:43,306 V redu je, pomiri se. 777 01:27:46,791 --> 01:27:50,134 Pomiri se. Globoko dihaj, potem boš pa povedala. 778 01:28:02,641 --> 01:28:09,516 Kam greš? - Po Gülsüm, teta. - Kam pa je šla? - K Yiğitu na večerjo. 779 01:28:09,635 --> 01:28:15,214 Kako lepo. Tudi Gülsüm, se je začela potepati ponoči. 780 01:28:16,400 --> 01:28:20,298 Takšne stvari se dogajajo, ko družine ne vodi zrela oseba. 781 01:28:20,548 --> 01:28:27,103 Tako smo srečni, mama. Gülsüm je šla k bratu, ne žurat. 782 01:28:29,892 --> 01:28:32,406 V redu je, sinko. - Žal mi je, teta. 783 01:28:49,004 --> 01:28:51,043 Se lahko pogovoriva? 784 01:28:54,278 --> 01:28:55,926 Pa se dajva. 785 01:28:56,270 --> 01:29:01,098 Ne smatraš me za članico družine, 786 01:29:02,145 --> 01:29:06,509 zato si užaljena, ker je Namık hišo dal meni. 787 01:29:07,106 --> 01:29:13,496 Zanima me, kako se bo ta pogovor končal. Kar povej. 788 01:29:14,715 --> 01:29:18,544 Lahko govorijo, kar hočejo, ti si najbolj zrela v družini. 789 01:29:19,207 --> 01:29:20,695 Ne ga lomit. 790 01:29:20,950 --> 01:29:26,763 Samo nekaj te prosim. Ne gazi po Gülsüm. 791 01:29:26,980 --> 01:29:28,613 Si to želela povedati? 792 01:29:30,270 --> 01:29:32,660 Tvoja hči si zasluži vsako besedo. 793 01:29:33,582 --> 01:29:38,481 Nikar, prosim. Mlada je še. Zelo mlada. 794 01:29:39,433 --> 01:29:42,776 Naj bosta z Abidinom srečna. 795 01:29:43,348 --> 01:29:47,571 Ne stoj jima na poti, ampak ju podpiraj. 796 01:29:47,887 --> 01:29:52,527 Ti si Gülsüm kot druga mama. 797 01:29:53,824 --> 01:29:57,046 Greš kam? 798 01:29:57,223 --> 01:30:01,043 Govoriš, kot bi mi hčer zaupala v varstvo. 799 01:30:02,629 --> 01:30:05,285 Če je prizadeta, je to zaradi tebe. 800 01:30:05,410 --> 01:30:10,340 Leta si jo poniževala. Ti so ji prizadela. 801 01:30:10,496 --> 01:30:15,561 S tujcem je zanosila, ti pa, kot da te sploh ni zanimalo. 802 01:30:15,864 --> 01:30:20,347 Nadaljujem? Yiğita leta sploh videla nisi. 803 01:30:20,668 --> 01:30:25,106 Ferhat ti ne reče mama. 804 01:30:26,027 --> 01:30:32,511 Ti si odgovorna za vse, kar se dogaja tvojim otrokom. 805 01:30:34,973 --> 01:30:39,245 Ne trudi se s solzami, Yeter. 806 01:30:39,574 --> 01:30:41,809 Mati bi morala biti. 807 01:30:43,332 --> 01:30:46,286 Si spremenila taktiko? 808 01:30:46,311 --> 01:30:54,235 Ti si zadnja, ki bi mi lahko govorila, kaj pomeni biti mati. 809 01:31:11,899 --> 01:31:16,805 Kako si človek lahko želi umreti? 810 01:31:16,830 --> 01:31:23,462 Zakaj ne misli na svoje bližnje? Kako se lahko tako preda? Ne razumem. 811 01:31:25,275 --> 01:31:27,157 Gotovo se grozno počuti. 812 01:31:27,229 --> 01:31:32,673 Otroke ima in vnuka. Tudi Ferhat bo dobil otroka. 813 01:31:33,002 --> 01:31:39,744 Misliti bi morala na tiste, ki jih zapušča. Ne razumem. 814 01:31:40,556 --> 01:31:48,438 Razumem jo. Težko življenje je imela in ne želi se več boriti. 815 01:31:51,370 --> 01:31:52,845 Odpret grem. 816 01:31:52,870 --> 01:31:56,949 Brat, pogovori se z njo, ampak ne povej ji, da veš. 817 01:31:57,245 --> 01:32:00,166 Občutljiva je in jezna bo name. 818 01:32:01,253 --> 01:32:06,448 Ne bom ji mogla pomagati, če se bo oddaljila od mene. 819 01:32:06,510 --> 01:32:10,869 Ne skrbi, s Suno se bova nečesa domislila. 820 01:32:20,784 --> 01:32:22,596 Abidin je prišel. 821 01:32:24,573 --> 01:32:26,534 Dober večer. - Abidin, pridi. 822 01:32:28,135 --> 01:32:30,689 Sedi. - Kaj je, Yiğit? 823 01:32:32,300 --> 01:32:37,241 Svež čaj imam. - Ne bom sedel. 824 01:32:38,509 --> 01:32:45,127 Saj lahko ostaneva, a je pozno. - Ne, pojdiva. 825 01:32:50,424 --> 01:32:52,088 Lepotica. 826 01:32:53,956 --> 01:32:55,995 Bratec. 827 01:32:56,973 --> 01:33:02,502 V redu je. Ne bodi žalostna. Nekako se bo že uredilo, prav? 828 01:33:02,618 --> 01:33:06,002 Bosta prišla, prosim? - Bova. 829 01:33:06,884 --> 01:33:08,305 Greva. 830 01:33:11,108 --> 01:33:13,387 Ti niso odprti. 831 01:33:16,248 --> 01:33:20,876 Hotel si me ignorirati, pa ne gre. - Tebe je nemogoče ignorirati. 832 01:33:21,647 --> 01:33:24,767 Mešaš mi glavo. - Kaj sem pa naredila? 833 01:33:25,061 --> 01:33:29,373 Česa nisi naredila? Cel šov. - Kaj? 834 01:33:29,920 --> 01:33:31,975 Kakšen šov? 835 01:33:32,620 --> 01:33:38,696 Ustavila si paru, ki je bežal od doma, potem si šla ribarit. 836 01:33:38,922 --> 01:33:42,226 Tega nisem načrtovala. - Saj nisem tega rekel. 837 01:33:42,251 --> 01:33:46,958 Če si rekel, da zganjam šov. - Taka pač si. 838 01:33:47,029 --> 01:33:49,263 Počneš nemogoče. 839 01:33:50,681 --> 01:33:55,322 S kom sem poročena? Vedno bolj sva si podobna. 840 01:33:56,032 --> 01:34:00,227 Hotela sva se ločiti. - Pa sem zanosila in se nisva. 841 01:34:02,157 --> 01:34:07,478 Dobro. - Kaj? Otrok ali to, da se nisva ločila? 842 01:34:11,822 --> 01:34:14,099 Moral bi napisati knjigo 843 01:34:15,064 --> 01:34:17,680 1000 načinov, kako ne odgovoriti. 844 01:34:22,657 --> 01:34:24,673 Izgubila sem brata. 845 01:34:26,244 --> 01:34:30,820 Ves čas si mi stal ob strani. Ves čas sem hotela biti s tabo. 846 01:34:31,915 --> 01:34:35,617 Včasih pa ni dovolj, da si drug ob drugem. 847 01:34:37,337 --> 01:34:39,150 Tako jaz to razumem. 848 01:34:44,205 --> 01:34:49,501 Nič ne narediš nalašč. Taka si. Aslı si. 849 01:34:50,931 --> 01:34:53,845 Že s svojo prisotnostjo spremeniš vse. 850 01:34:57,150 --> 01:34:59,986 Če ne bi bilo tebe, bi bil stari Ferhat. 851 01:35:01,362 --> 01:35:03,346 Nič od tega se ne bi zgodilo. 852 01:35:05,556 --> 01:35:09,506 Bi stari Ferhat ustrelil? 853 01:35:09,932 --> 01:35:12,588 Če me ne bi prijela za roko, bi ustrelil. 854 01:35:16,657 --> 01:35:19,056 Torej nikoli več ne izpusti moje roke. 855 01:35:20,845 --> 01:35:25,470 Res je. Ostali smo samo ti, jaz in zverca. 856 01:35:26,557 --> 01:35:29,119 Ubogi malček, kar zverca je postal. 857 01:35:32,127 --> 01:35:36,869 Ferhat, družino imaš. - Ti si moja družina. 858 01:35:37,472 --> 01:35:40,838 V redu. Ne govorim o Yeter. 859 01:35:41,925 --> 01:35:47,471 To je tvoja odločitev, ampak... Yiğit, Gülsüm... 860 01:35:47,496 --> 01:35:50,440 Ti ju ni nič žal? - Odločila sta se. 861 01:35:51,276 --> 01:35:53,425 Raje sta ostala z njo. 862 01:36:05,278 --> 01:36:07,594 Zakaj te lovi policija? 863 01:36:09,307 --> 01:36:14,909 Nekaj starih grehov imam. - Torej jutri uredim stvari in odideva. 864 01:36:19,418 --> 01:36:25,989 Poslušaj. To z İdil je jasno. Po nesreči si jo ubila. 865 01:36:26,496 --> 01:36:29,942 Tole zdaj je pa komplicirano. 866 01:36:30,167 --> 01:36:34,462 Govoriš o načrtu za umor. To ni preprosto. 867 01:36:36,817 --> 01:36:39,309 Si si premislil? - Ne. 868 01:36:39,605 --> 01:36:44,200 Pa si si. - Ni res. - Kje je potem težava? 869 01:36:44,225 --> 01:36:50,477 Ni mi vseeno. Zate, mislim. Eno so besede, drugo pa dejanja. 870 01:36:50,931 --> 01:36:57,270 Načrt potrebuješ. Ne smeš pustiti sledi. Marsikaj je potrebno postoriti. 871 01:36:57,439 --> 01:37:01,127 Ko je konec, pa takoj pot pod noge. 872 01:37:01,321 --> 01:37:03,033 Misliš, da je enostavno? 873 01:37:03,385 --> 01:37:07,009 Pojma nimaš o meni. Sploh me ne poznaš. 874 01:37:08,916 --> 01:37:10,916 Ti nekaj povem? 875 01:37:13,049 --> 01:37:15,502 Vem, da si ti ustrelil Cema. 876 01:37:17,315 --> 01:37:22,252 Ti povem, kako je šlo? Ustrelil si Cema. 877 01:37:22,791 --> 01:37:28,064 En greh ti bom odvzela. Nisi ga ubil. Jaz sem ga. 878 01:37:32,643 --> 01:37:34,150 No? 879 01:37:35,158 --> 01:37:39,582 Kako to misliš? - Slabi dve minuti 880 01:37:39,799 --> 01:37:42,893 in že je bil na britofu. Odrezala sem mu nitko. 881 01:37:43,424 --> 01:37:49,408 Reci, kakor hočeš, a ubila sem ga. Na hitro. 882 01:37:50,401 --> 01:37:56,432 V poročilih je bilo, da so ga ustrelili. Teta se je trudila, da bi ga rešila. 883 01:37:56,932 --> 01:38:00,517 Takoj sem se odpravila v bolnišnico. 884 01:38:00,815 --> 01:38:06,479 Se spomniš sobe na intenzivni negi, v katero si hotel na vsak način? 885 01:38:07,931 --> 01:38:10,534 Jaz sem prišla noter. 886 01:38:10,847 --> 01:38:15,565 Veš, kaj sem naredila? Kupila sem si skodrano lasuljo. 887 01:38:15,674 --> 01:38:20,569 Pisano. Moj kostum je bil popoln. Super sem se naličila. 888 01:38:20,721 --> 01:38:24,853 Nataknila sem si rdeč nos. Vstopila sem s šopom balonov. 889 01:38:24,990 --> 01:38:30,281 Tudi na kamere sem pomislila. Z baloni sem jih zakrila. 890 01:38:31,490 --> 01:38:37,349 Trajalo je dve minuti, da mu je strup prišel v kri. 891 01:38:37,897 --> 01:38:42,857 Verjetno sem ravno odhajala, ko si ti še razmišljal, kako bi ga ubil. 892 01:38:43,279 --> 01:38:46,623 Bil pa je že mrtev. Kdo bi si mislil, kaj? 893 01:38:48,988 --> 01:38:53,622 Tega ne obžalujem. Niti za sekundo. 894 01:38:55,607 --> 01:38:59,942 To si je zaslužil po vsem, kar je naredil moji mami. 895 01:39:00,068 --> 01:39:04,951 Enako bom naredila z Aslı. Veš kaj, Cüneyt? 896 01:39:05,669 --> 01:39:11,692 Spomnim se maminega obraza, 897 01:39:12,795 --> 01:39:15,409 zato Aslı ne morem več gledati. 898 01:39:16,506 --> 01:39:18,881 Tako bova jaz in mama, ki počiva v svojem grobu, 899 01:39:18,906 --> 01:39:21,029 našli mir. 900 01:39:24,974 --> 01:39:26,677 Hočem reči, 901 01:39:29,341 --> 01:39:36,638 da mi gre to dobro od tok. Namesto, da mi daješ napotke, 902 01:39:37,060 --> 01:39:39,083 na kaj naj pazim, 903 01:39:40,474 --> 01:39:46,154 mi raje pomagaj. Veja? - Seveda ti bom pomagal. 904 01:39:47,107 --> 01:39:50,787 Velja. - Jutri torej. - Prav. 905 01:40:14,255 --> 01:40:15,857 Yiğit. 906 01:40:18,786 --> 01:40:20,974 Zakaj tvoja mama to počne? 907 01:40:22,574 --> 01:40:27,160 Zaradi mojega brata. Kaznuje se. 908 01:40:27,404 --> 01:40:33,044 To ni rešitev. Dokler ji brat ne bo odpustil, si tudi sama ne bo. 909 01:40:34,169 --> 01:40:38,075 Mogoče lahko Ferhat pozabi na preteklost. 910 01:40:38,282 --> 01:40:40,896 Lahko mu povemo, da je bolna, pa se bo vrnil. 911 01:40:40,921 --> 01:40:44,690 To je predlagala že Gülsüm, a mama noče, da kdo ve. 912 01:40:47,367 --> 01:40:51,688 Zdravit se bo šla samo, če ji bo zares odpustil. 913 01:40:52,000 --> 01:40:53,769 Ne iz usmiljenja. 914 01:40:55,438 --> 01:41:01,082 Kaj boš naredil? - Ne vem. Nekako bom spet združil mamo in Ferhata. 915 01:41:02,173 --> 01:41:04,485 Mama se drugače ne bo zdravila. 916 01:41:49,078 --> 01:41:51,125 Oglasi se. 917 01:41:57,334 --> 01:42:00,193 Kaj je? - Kako si? - V redu. 918 01:42:01,537 --> 01:42:05,826 Bo zdaj tako? Se ne bova več videla? - Ne. 919 01:42:05,927 --> 01:42:10,178 Zdaj bo tako. - Torej boš počel, kar hočeš? 920 01:42:10,560 --> 01:42:14,417 Lepo od tebe. Kot da nam ni hudo. 921 01:42:14,748 --> 01:42:18,778 Kot da mi ne trpimo, da nas ne boli in ne jočemo. 922 01:42:19,005 --> 01:42:22,705 Kot da se nam ni nič zgodilo in nam je lepo. - Tako. 923 01:42:22,951 --> 01:42:27,296 Lepo vam je. Daj mir, preden se razjezim. 924 01:42:27,321 --> 01:42:30,213 Spet bežiš. Strahopetec. 925 01:42:30,238 --> 01:42:33,544 Vedno to počneš. Vedno, ko je težko, 926 01:42:33,569 --> 01:42:36,537 zbežiš. - Utihni. - Ni res? 927 01:42:36,592 --> 01:42:38,716 Ni res, da vedno bežiš? 928 01:42:38,966 --> 01:42:41,630 Lepo. Z ničemer se ne soočiš. 929 01:42:41,655 --> 01:42:43,864 Moral bi biti pogumen, pa nisi. 930 01:42:43,889 --> 01:42:47,279 Vedno sem mislil, da si močen, 931 01:42:47,304 --> 01:42:50,208 a sem se pošteno motil. - Kaj pa ti veš? 932 01:42:50,412 --> 01:42:55,184 Ne veš, kaj prestajam. - Ti pa veš, kaj prestajamo mi? 933 01:42:55,365 --> 01:42:58,662 Veš, kako nam je? Ne, ker misliš samo nase. 934 01:42:58,687 --> 01:43:02,415 Kaj pa prestajate? Povej mi, poslušam. 935 01:43:02,990 --> 01:43:06,435 Res me zanima, kako se je Yiğitu uničilo življenje. 936 01:43:06,468 --> 01:43:11,279 Prav, povedal ti bom, a ne po telefonu. Pridi, pa ti povem. 937 01:43:11,292 --> 01:43:12,971 Sem že tam. 938 01:43:16,476 --> 01:43:20,972 Ferhat, vsaj malo se pomiri, preden greš tja. 939 01:43:20,997 --> 01:43:24,445 Zdaj morava govoriti. Na trnih je. 940 01:43:25,688 --> 01:43:29,695 Prav, a se pojdiva vsaj preobleč. Glej, kakšna sva. 941 01:43:40,509 --> 01:43:44,189 Kako je šlo? Pride? - Pride. 942 01:43:44,831 --> 01:43:48,338 Kako si ga prepričal? - Razjezil sem ga. 943 01:43:49,103 --> 01:43:52,307 Pride se zlajat. Te priložnosti ne bi zamudil. 944 01:43:52,994 --> 01:43:56,486 Kaj, če bo še huje? Če te še bolj potre? 945 01:43:56,541 --> 01:44:00,502 Nemogoče. Ne more biti huje, kot je že. 946 01:44:01,017 --> 01:44:03,666 Od zdaj naprej gre na nož. 947 01:44:04,510 --> 01:44:06,752 Po mamo grem. 948 01:44:07,736 --> 01:44:09,150 Prav. 949 01:44:10,392 --> 01:44:15,738 Ko bi se vsaj vse uredilo. Ko bi vsaj našli rešitev. - Saj jo bomo. 950 01:44:17,048 --> 01:44:19,430 Ne skrbi, našli jo bomo. 951 01:44:24,190 --> 01:44:26,068 Previdno. - Prav. 952 01:44:29,854 --> 01:44:33,231 Torej...Kakor si rekla. 953 01:44:34,198 --> 01:44:38,487 Naredila boš po svoje. - Ja, to je moja stvar. 954 01:44:39,182 --> 01:44:41,388 Sama jo bom rešila. - Prav. 955 01:44:43,049 --> 01:44:46,041 Povedal ti bom, kam priti potem. - Prav. 956 01:44:54,119 --> 01:44:55,502 Kaj je to? 957 01:44:56,697 --> 01:44:58,479 Lažje je. 958 01:44:59,291 --> 01:45:03,689 Kje je druga polovica denarja? - Ni je več. Kaj si mislil? 959 01:45:04,070 --> 01:45:09,947 Marsikaj se lahko zgodi. Nikomur ne gre zaupati. Vsak te lahko izda. 960 01:45:10,447 --> 01:45:12,916 Vzela sem ga za garancijo. 961 01:45:14,056 --> 01:45:16,658 Ne bodi užaljen. Saj ni nič hudega. 962 01:45:18,306 --> 01:45:21,634 Kar čez noč, kaj? - Ne jezi se. 963 01:45:22,089 --> 01:45:27,106 Še vedno sem ista. - Res si zanimiva ženska. 964 01:45:27,883 --> 01:45:29,649 To je moj čar. 965 01:45:31,036 --> 01:45:32,741 Prav. 966 01:45:33,293 --> 01:45:36,840 Iz varnosti, tega raje ne pustim tu. 967 01:45:37,247 --> 01:45:40,926 Poglej me v oči. Res misliš, da bi ga vzela? 968 01:45:40,984 --> 01:45:45,653 Sef imam z maminimi stvarmi. Moj delež bom dala vanj. 969 01:45:46,119 --> 01:45:52,948 Me lahko pelješ? - Prav, počakal bom v avtu. 970 01:46:05,870 --> 01:46:07,526 Hvala. 971 01:46:17,667 --> 01:46:19,276 Mami. 972 01:46:20,886 --> 01:46:25,667 Nisi zajtrkovala. Ti kaj pripravim? - Ne. 973 01:46:25,692 --> 01:46:29,269 Nisem lačna. - Povej po pravici. 974 01:46:29,628 --> 01:46:32,651 Nočeš sedeti za isto mizo kot jaz. 975 01:46:33,569 --> 01:46:36,253 Resnica me ne bo bolela. 976 01:46:39,410 --> 01:46:42,526 Tvoje besede me ne ganejo. 977 01:46:42,990 --> 01:46:46,339 Ne skrbi, nič iz tvojih ust me ne boli. 978 01:46:50,440 --> 01:46:53,456 Sine. Živijo. 979 01:46:54,073 --> 01:46:57,323 Dobro jutro. - Dobro jutro. Si sam? 980 01:46:59,596 --> 01:47:03,010 Kako si? - V redu. - Hülya ti bo prinesla čaj. 981 01:47:03,118 --> 01:47:06,914 Ne, hvala. Prišel sem po mami. K nam pride na zajtrk. 982 01:47:06,946 --> 01:47:09,862 Upam, da še nisi jedla, Suna naju čaka. 983 01:47:10,096 --> 01:47:14,260 Nisem jedla. Od kod pa zdaj to? - Nehaj. 984 01:47:14,363 --> 01:47:18,282 Lahko ostaneš tu, a bo Suna užaljena. 985 01:47:18,307 --> 01:47:21,589 Ne, ne. Samo torbico vzamem. - Pojdi. 986 01:47:21,697 --> 01:47:25,589 V redu. Zunaj te bom počakal. 987 01:47:26,119 --> 01:47:28,182 Se vidimo. - Se vidimo. 988 01:47:33,228 --> 01:47:35,175 Poglejta to. 989 01:47:35,448 --> 01:47:40,909 Yeter nikoli ni bila dobra mati, pa se sin vseeno nenehno suka okoli nje. 990 01:47:42,081 --> 01:47:46,487 Vprašaj jo za kak nasvet. Mogoče se lahko od nje kaj naučiš. 991 01:47:53,962 --> 01:47:57,766 Sicer se veselim zajtrka, ampak... 992 01:47:58,032 --> 01:48:01,414 Je kaj narobe? 993 01:48:01,504 --> 01:48:03,313 Ne, mami. 994 01:48:06,586 --> 01:48:10,649 Gülsüm je povedala, da se je Handan vrnila. Najbrž ti ni lahko. 995 01:48:10,915 --> 01:48:15,165 S Suno sva mislila, da bo tako bolje. Özgür te pogreša. 996 01:48:15,290 --> 01:48:19,985 Presenetili ga bomo. - Prav. Greva. - Prav. 997 01:48:25,821 --> 01:48:29,883 Ravno sva prišla. - Bo tudi Ferhat ostal? 998 01:48:29,908 --> 01:48:34,212 Ne. Zakaj sprašuješ? - No, nisva se najbolje razšli. 999 01:48:34,774 --> 01:48:39,978 Rada bi se pogovorila s tabo na samem. - Zvečer, Jülide. 1000 01:48:40,003 --> 01:48:42,784 Zdaj greva k Yiğitu. 1001 01:48:44,306 --> 01:48:47,151 Torej se ne bova videli? 1002 01:48:47,953 --> 01:48:51,512 Kaj pa, če ne bi šla k Yiğitu? 1003 01:48:51,553 --> 01:48:56,600 Moram. Bova kasneje govorili, saj imava čas. 1004 01:48:56,794 --> 01:49:01,296 Ne vem. Res bi te rada videla. 1005 01:49:02,617 --> 01:49:05,663 Pogrešam mamo. 1006 01:49:06,175 --> 01:49:11,290 Mislila sem, da bi se potolažila, če bi se pogovorila s tabo. 1007 01:49:11,701 --> 01:49:17,545 Saj vem, da je neumno. - V redu, pridi. Čakala te bom. 1008 01:49:18,207 --> 01:49:20,496 Prav. - Prav, adijo. 1009 01:49:23,242 --> 01:49:27,527 Ga. Aslı, imate čas? Oprostite, ker motim. 1010 01:49:27,569 --> 01:49:30,851 Ne, gospod tožilec. Kar naprej. 1011 01:49:34,588 --> 01:49:40,675 Je kaj narobe? - Zadnjič so v bližini Namıkove hiše slišali strel. 1012 01:49:41,351 --> 01:49:44,828 Res? - Preiskali smo okolico. 1013 01:49:45,069 --> 01:49:49,437 Našli smo Namıkovo kri. - Torej je bil v bližini. 1014 01:49:49,969 --> 01:49:55,554 Kako vam lahko pomagam? - Predvidevam, da ga je kdo videl. 1015 01:49:56,040 --> 01:49:57,899 Jaz ga nisem videla, 1016 01:49:58,250 --> 01:50:03,852 lahko pa vprašate druge. Ne vem. - Ga. Aslı. 1017 01:50:04,235 --> 01:50:08,477 Če bi hotel, bi jih vprašal. Vi ste drugačni. 1018 01:50:09,351 --> 01:50:13,781 Zakaj sem drugačna? - Ostali se ščitijo med sabo. 1019 01:50:14,391 --> 01:50:16,649 Vi pa ste že sodelovali z nami. 1020 01:50:17,969 --> 01:50:22,633 Mislite, da ima vaš mož kaj s tem? Ste videli Namıka? 1021 01:50:24,267 --> 01:50:26,423 Gospod tožilec, 1022 01:50:27,509 --> 01:50:32,501 nisem sodelovala z vami. Tisto ni bilo sodelovanje. 1023 01:50:32,657 --> 01:50:38,009 Nisem imela druge izbire. Ni mi všeč, da sem izdala Ferhata. 1024 01:50:38,034 --> 01:50:40,946 Od mene ne pričakujte ničesar več. 1025 01:50:42,842 --> 01:50:47,084 Ste dobili, kar ste hoteli? - Niti ne, Ferhat. 1026 01:50:47,877 --> 01:50:52,643 Gospod tožilec, nisva se spoznala v najboljših okoliščinah. 1027 01:50:52,683 --> 01:50:56,884 Pozabiva na to. Povedati vam hočem, da vam ne bom več stal napoti. 1028 01:50:57,056 --> 01:51:02,681 Če naletim na kako sled za Namıkom, vam bom osebno sporočil. 1029 01:51:02,906 --> 01:51:04,830 Brez skrbi. 1030 01:51:06,266 --> 01:51:10,290 Ste prepričani. - Z njim nimam nič več. 1031 01:51:11,493 --> 01:51:15,688 Prav toliko mi pomeni kot vam. - Prav. 1032 01:51:15,962 --> 01:51:18,094 Torej smo na isti strani. 1033 01:51:21,945 --> 01:51:27,062 Slišali smo, da Namık sodeluje s Cüneytom Koçakom. 1034 01:51:27,391 --> 01:51:33,210 Idealen par. - Če že sodelujemo, bodita pozorna na karkoli. 1035 01:51:33,729 --> 01:51:37,737 Če bova kaj izvedela, bova sporočila. - Lep dan. - Lep dan. 1036 01:51:46,770 --> 01:51:49,380 Kaj je bilo pa to? 1037 01:51:49,627 --> 01:51:55,348 Kaj? - Boš res sodeloval s tožilcem? - Tako je. 1038 01:51:55,513 --> 01:51:57,958 Samo on mi lahko pomaga. 1039 01:51:59,916 --> 01:52:01,674 Bravo. 1040 01:52:15,196 --> 01:52:20,015 Kako si ga dobil? - Jülide ga je. - Jülide? 1041 01:52:20,226 --> 01:52:23,890 Kaj ima ona s tem? - Rekel sem, da gre še nekdo z nama. 1042 01:52:24,609 --> 01:52:28,562 Jülide. - Si res tako zabit, da ji zaupaš? 1043 01:52:28,703 --> 01:52:31,969 Polovica denarja manjka. - Ona jo bo prinesla. 1044 01:52:32,339 --> 01:52:38,117 Veliko je vložila v to. Zato ji zaupam. - Ne boš je več videl. 1045 01:52:38,199 --> 01:52:42,004 Ni taka, stric. Ti pa res nikomur ne zaupaš. 1046 01:52:42,029 --> 01:52:44,340 Ta je tak, oni je tak... 1047 01:52:45,516 --> 01:52:50,043 Prinesla bo denar. Ni mogoče, da ga ne bi. 1048 01:52:50,140 --> 01:52:54,562 Ne poznaš je, Cüneyt. Jaz jo dobro poznam. 1049 01:52:54,838 --> 01:53:00,171 Mene je hotela zaradi denarja. Od začetka se je obešala name. 1050 01:53:00,507 --> 01:53:05,210 Ker je nisem hotel, je našla tebe. Dojela je, da si zabit. 1051 01:53:12,102 --> 01:53:15,470 Stric. Mlado žensko blatiš. 1052 01:53:15,806 --> 01:53:18,907 Kaj si imel s tako mlado punco? - Nehaj. 1053 01:53:19,728 --> 01:53:24,127 Ko je ne bo, me ne prosi za pomoč. Ne grem se tega. 1054 01:53:24,799 --> 01:53:26,658 Kar sam si pomagaj. 1055 01:53:30,182 --> 01:53:31,900 Ne, ne. 1056 01:53:32,485 --> 01:53:36,252 Zaupam ji. Vem, da bo prišla. 1057 01:53:37,191 --> 01:53:42,300 Vedel bi, če bi mi lagala. Ne. Vedel bi. 1058 01:53:46,478 --> 01:53:48,064 Ferhat, greva! 1059 01:53:49,392 --> 01:53:51,032 Ferhat! 1060 01:53:52,955 --> 01:53:54,651 Odhajata? 1061 01:53:55,798 --> 01:53:59,767 Ker si zamujala, sem se odločila oditi. 1062 01:53:59,954 --> 01:54:04,790 Na cesti je bila gneča. Se ne bova pogovorili? 1063 01:54:05,406 --> 01:54:08,172 Nekaj nujnega ti moram povedati. 1064 01:54:09,364 --> 01:54:10,841 Ljubi bog. 1065 01:54:16,847 --> 01:54:20,480 Jaz grem. - Hotela sem s tabo. - Ne skrbi. 1066 01:54:20,785 --> 01:54:25,364 Ne bova se pobila med sabo. Pogovorila se bova kot brata. 1067 01:54:26,144 --> 01:54:30,144 Jülide hoče govoriti s tabo. - Še on pravi, da ostani. 1068 01:54:30,222 --> 01:54:31,870 Naj bo. 1069 01:54:33,239 --> 01:54:34,840 Aslı. 1070 01:54:40,020 --> 01:54:41,700 Ljubim te. 1071 01:54:43,154 --> 01:54:44,888 Jaz pa tebe. 1072 01:54:46,490 --> 01:54:49,044 Hvala. - Hvala. 1073 01:54:52,107 --> 01:54:53,771 Hvala. 1074 01:55:44,211 --> 01:55:49,369 V redu. Naj nam pošljejo ceno za granit. 1075 01:55:49,869 --> 01:55:51,549 Se slišimo. 1076 01:55:57,687 --> 01:56:01,375 Kdo je brskal po Namıkovem sefu? Denar je izginil. 1077 01:56:02,782 --> 01:56:04,930 Kako naj veva? 1078 01:56:06,140 --> 01:56:11,351 Se tako vpraša? Sram te bodi. - Koga drugega bi moralo biti. 1079 01:56:11,903 --> 01:56:17,982 Dobro vem, kdo je vzel denar. Tista, ki že voha dediščino. 1080 01:56:19,210 --> 01:56:21,444 Nehaj že. 1081 01:56:25,834 --> 01:56:30,427 Tokrat si prekosila samo sebe. - Prav, ti kar bodi naiven. 1082 01:56:30,628 --> 01:56:36,596 Če bi te davili, tega ne bi opazil. Mi bo že Yeter pojasnila. 1083 01:56:36,621 --> 01:56:42,323 Boš videl, da je bila ona. Vedno jo je zanimal samo denar. 1084 01:56:43,444 --> 01:56:46,071 Kakšen pohlep. Kakšne pohlep. 1085 01:56:46,136 --> 01:56:48,568 Toliko ima, pa ji kar ni dovolj. 1086 01:56:56,450 --> 01:57:00,179 Hvala ti. - Saj nisi nič pojedla. 1087 01:57:00,214 --> 01:57:02,568 Še preveč. 1088 01:57:03,102 --> 01:57:07,727 Skuhala bom kavo, pa jo bova spili skupaj. - Prav. 1089 01:57:12,227 --> 01:57:14,055 Zakaj je Ferhat tu? 1090 01:57:20,991 --> 01:57:22,592 Sta ga povabila? 1091 01:57:24,189 --> 01:57:27,961 Živijo, Ferhat. Skuhala bom kavo. Kar sedi. 1092 01:57:28,050 --> 01:57:31,884 Yiğita ni? - Notri je. Poklicala ga bom. 1093 01:57:50,703 --> 01:57:52,413 Hvala. 1094 01:57:54,099 --> 01:57:57,983 V kuhinji sta dva pomita krožnika. Si imela sinoči obisk? 1095 01:57:59,399 --> 01:58:03,938 Mi res ne zaupaš? - Kaj ti je, Jülide? 1096 01:58:05,384 --> 01:58:09,142 Lahko bi te obiskala prijateljica. Ali pa prijatelj. 1097 01:58:09,175 --> 01:58:15,299 Je s tem kaj narobe? Res pa je, da si sama kriva, da dvomim vate. 1098 01:58:19,095 --> 01:58:23,173 Teta. Spomni se dne, ko sva se spoznali. 1099 01:58:23,664 --> 01:58:27,892 Bila si tako ljubeča. Kaj je zdaj to? - Še vedno sem. 1100 01:58:28,321 --> 01:58:31,470 Še vedno te imam rada. - Ne verjamem. 1101 01:58:31,735 --> 01:58:36,664 Lažeš. Zate je bil samo tvoj brat družina. 1102 01:58:36,785 --> 01:58:41,165 Jaz in moja mama ne spadava zraven. - Kaj pa govoriš? 1103 01:58:41,206 --> 01:58:47,283 Povem ti, kar si mislim. Res je. - Res tako misliš? - Ja. 1104 01:58:49,875 --> 01:58:55,540 Si bila ti vedno odkrita z mano? Si se vprašala to? 1105 01:58:56,360 --> 01:59:00,177 Skrivala si mi svoje življenje in preteklost. 1106 01:59:00,212 --> 01:59:04,947 Rušila si vse, kar sem skušala zgraditi. 1107 01:59:05,294 --> 01:59:08,064 Kot bi imela ves čas nekaj za bregom. 1108 01:59:08,454 --> 01:59:13,868 Govorila sem si, da nisi sposobna zlobe, 1109 01:59:14,274 --> 01:59:18,196 a se mi, odkar sem te spoznala, zdi, da uživaš v nesreči drugih. 1110 01:59:18,291 --> 01:59:21,970 Govorila sem si, da nisi taka. Mogoče pa si. 1111 01:59:22,852 --> 01:59:26,743 Nikoli se ne bova dobro razumeli, 1112 01:59:27,712 --> 01:59:32,133 če ne boš odkrita in ne boš povedala, kaj čutiš. 1113 01:59:35,524 --> 01:59:39,133 Ne glej me tako. Ne glej me tako. 1114 01:59:39,158 --> 01:59:44,024 Že tako me je sram. - Nočem te sramotiti. 1115 01:59:44,440 --> 01:59:46,071 Hvala za čaj. 1116 01:59:57,468 --> 02:00:02,015 Ljubi bog, kaj naj naredim z njo? Prosim, pomagaj mi. 1117 02:00:09,062 --> 02:00:13,086 Ti si edina, ki veš, kaj je prav. 1118 02:00:17,780 --> 02:00:19,647 Pa še najlepša si. 1119 02:00:20,796 --> 02:00:23,171 Vsi te imajo najraje. 1120 02:00:25,586 --> 02:00:27,320 Sovražim te. 1121 02:00:28,427 --> 02:00:32,756 Sita sem tvojega princeskastega obnašanja. 1122 02:00:32,781 --> 02:00:35,951 Sovražim te. 1123 02:01:02,571 --> 02:01:08,649 Namık pride. Ob treh se dobimo v kavarni v Hüseyinliju. 1124 02:01:23,993 --> 02:01:25,961 Še žal ti bo. 1125 02:01:28,555 --> 02:01:30,992 Princeski bo kmalu žal. 1126 02:01:49,087 --> 02:01:53,688 Če imaš čas, bi prišla k tebi. Pogrešam te, srček. 1127 02:01:56,970 --> 02:01:58,447 Cüneyt. 1128 02:02:01,181 --> 02:02:02,705 Cüneyt. 1129 02:02:27,796 --> 02:02:32,155 To je najtežje. Da sva tako skupaj, 1130 02:02:32,811 --> 02:02:37,107 a tako oddaljena. Pa tako te imam rada. 1131 02:02:39,459 --> 02:02:41,139 Moj sin si. 1132 02:02:44,819 --> 02:02:47,209 A vsak dobi, kar si zasluži, ne? 1133 02:02:49,303 --> 02:02:51,311 Rodila sem te, 1134 02:02:52,896 --> 02:02:54,638 a te nisem cenila. 1135 02:02:56,529 --> 02:03:01,147 Nisem te mogla zaščititi. Kriva sem. 1136 02:03:01,788 --> 02:03:04,264 Nikar se ne spoveduj. 1137 02:03:05,413 --> 02:03:07,335 Lahko jočeš, 1138 02:03:08,210 --> 02:03:12,343 lahko si tiho, lahko govoriš... 1139 02:03:13,756 --> 02:03:16,678 a mene ne zanima, Yeter Aslan. 1140 02:03:20,109 --> 02:03:21,937 Prav imaš. 1141 02:03:24,678 --> 02:03:26,913 To je moja usoda. 1142 02:03:29,264 --> 02:03:33,288 Sin me sovraži. - Ne smili se sama sebi. 1143 02:03:34,108 --> 02:03:37,030 Družino si izdala za pest drobiža. 1144 02:03:38,304 --> 02:03:42,046 Uničila si nas. Niti za sekundo nisi pomislila na nas. 1145 02:03:43,109 --> 02:03:47,976 Ne poznaš sramu? Ko bi ga vsaj. 1146 02:03:49,443 --> 02:03:52,522 Vsa ta leta si ga klicala brat. 1147 02:03:55,069 --> 02:03:57,264 To si nam prikrivala. 1148 02:04:00,492 --> 02:04:05,632 Kako si mogla? In ne jamraj o ljubezni do otrok. 1149 02:04:07,240 --> 02:04:10,663 Povej mi, kako si živela s tako sramoto. 1150 02:04:17,802 --> 02:04:19,528 Ljubila sem ga. 1151 02:04:34,568 --> 02:04:38,122 Yiğit, kaj ko bi šla dol? 1152 02:04:39,325 --> 02:04:44,021 Suna, ljubica, pusti jima, da sama rešita zadevo. 1153 02:04:44,443 --> 02:04:49,669 Pogovorila se bosta in pobotala. Ne mešajva štren. 1154 02:04:53,177 --> 02:04:54,669 Prav. 1155 02:04:59,762 --> 02:05:02,044 Si ljubila tega prasca? 1156 02:05:03,411 --> 02:05:05,387 Zakaj nisi ljubila očeta? 1157 02:05:06,840 --> 02:05:09,324 Zakaj nisi ljubila Necdeta? 1158 02:05:10,425 --> 02:05:12,504 Ker ni imel denarja. 1159 02:05:14,020 --> 02:05:15,997 Ker je bil pošten. 1160 02:05:16,903 --> 02:05:18,833 Pogumen. 1161 02:05:20,841 --> 02:05:22,786 Ker ni lagal. 1162 02:05:23,637 --> 02:05:26,027 Bil je preveč časten zate, ne? 1163 02:05:28,136 --> 02:05:32,051 Molčala si glede njegove smrti, da bi lahko bila s tistim prascem. 1164 02:05:33,607 --> 02:05:35,091 Bravo. 1165 02:05:36,754 --> 02:05:38,996 Prav taka si kot Namık. 1166 02:05:39,700 --> 02:05:41,645 Morilka si. 1167 02:05:42,895 --> 02:05:46,411 Nisi ubila samo mojega očeta, pač pa tudi mene. 1168 02:05:48,879 --> 02:05:51,333 Počni, kar hočeš. 1169 02:06:16,310 --> 02:06:19,592 Bratec. Ljubi bratec. 1170 02:06:19,864 --> 02:06:22,123 Ne jokaj, Yeter. 1171 02:06:28,081 --> 02:06:29,729 Odšel je. 1172 02:06:30,774 --> 02:06:32,408 Vse bo še v redu. 1173 02:06:35,188 --> 02:06:36,961 Saj si zaslužim. 1174 02:06:38,658 --> 02:06:40,892 Zaslužim si vse, kar mi je rekel. 1175 02:06:59,545 --> 02:07:01,091 Jülide? 1176 02:07:01,412 --> 02:07:04,630 Odpri vrata. Kaj počneš? 1177 02:07:04,655 --> 02:07:06,738 Kaj je? Kaj je? 1178 02:07:06,763 --> 02:07:09,271 Kaj počneš z Namıkom in Cüneytom? 1179 02:07:10,857 --> 02:07:13,951 Kaj se greš? - Te nič ne briga. 1180 02:07:14,303 --> 02:07:19,429 Sestajam se lahko s komerkoli hočem. - Kaj se greš? 1181 02:07:19,454 --> 02:07:23,068 Dovolj. Nehaj mi že pridigati. 1182 02:07:23,911 --> 02:07:26,568 Kaj počneš? Kaj počneš? 1183 02:07:26,593 --> 02:07:29,412 Jülide! Kaj počneš? 1184 02:07:30,443 --> 02:07:33,836 Dovolj te imam! Nehaj mi pridigati! 1185 02:07:33,861 --> 02:07:39,131 Jülide, odpri vrata. - Ne trati kisika. Potrebovala ga boš. 1186 02:07:41,823 --> 02:07:45,209 Kaj to pomeni? - Kmalu boš videla. 1187 02:08:00,786 --> 02:08:04,505 Videla sem sporočilo na Jülidejinem telefonu. Dobi se s Cüneytom. 1188 02:08:04,530 --> 02:08:08,997 Ob treh v kavarni v Hüseyinliju. Tudi Namık je vpleten. 1189 02:08:09,370 --> 02:08:13,643 Slišali smo, da Namık sodeluje s Cüneytom Koçakom. 1190 02:08:13,931 --> 02:08:19,729 Idealen par. - Če že sodelujemo, bodita pozorna na karkoli. 1191 02:08:27,185 --> 02:08:29,731 Kaj bi rada, Jülide? 1192 02:08:29,756 --> 02:08:32,682 Hočem lepo življenje! 1193 02:08:32,876 --> 02:08:37,315 Hočem, da me cenijo, da me ne ponižujejo. 1194 02:08:37,396 --> 02:08:40,402 Da mi nekdo vrača ljubezen. 1195 02:08:40,638 --> 02:08:45,756 Tvoje življenje hočem! - Jülide, saj si ga zaslužiš. 1196 02:08:45,781 --> 02:08:48,669 Zaslužim si ga. - Poslušaj me, ljubica. 1197 02:08:48,694 --> 02:08:53,997 Cüneyt in Namık ti ga ne bosta dala. - Briga me za Cüneyta in Namıka! 1198 02:08:54,336 --> 02:08:57,982 Nehaj že igrati zaskrbljeno teto. 1199 02:08:58,007 --> 02:09:05,156 Nehaj igrati angela varuha. Nočem te! Vem, kakšna si v resnici! 1200 02:09:05,467 --> 02:09:09,939 V življenju sem imela rada samo mamo. Tebe že ne. 1201 02:09:10,075 --> 02:09:14,506 Ves čas sem ti lagala. Igrala sem od prvega dne. 1202 02:09:14,754 --> 02:09:17,623 Kako si naivna. Sploh me ne poznaš. 1203 02:09:18,022 --> 02:09:21,417 Te bo že izučilo. Samo eno stvar hočem. 1204 02:09:21,514 --> 02:09:28,162 Hočem, da rotiš, kot je tebe rotila moja mami. Dajmo! Roti me! 1205 02:09:28,271 --> 02:09:30,998 Dajmo! - Jülide. 1206 02:09:31,263 --> 02:09:35,326 Tega nisem hotela. Nikogar nisem silila, da me roti. 1207 02:09:35,351 --> 02:09:40,264 Dokler mi nisi dala pisem, sploh nisem vedela. - Utihni. 1208 02:09:40,741 --> 02:09:43,068 Briga me! 1209 02:09:43,357 --> 02:09:46,480 Vem samo to, da je mama umrla v bolečinah. 1210 02:09:46,732 --> 02:09:49,654 Kriva pa si ti! 1211 02:09:49,983 --> 02:09:53,020 Jülide, nikomur nisem nič naredila. 1212 02:09:53,202 --> 02:09:55,904 Odpri vrata. Vrti se mi. 1213 02:09:56,404 --> 02:09:59,420 Če boš rekla prosim, bom mogoče odprla. 1214 02:09:59,889 --> 02:10:03,092 Prosim, odpri vrata. - Še enkrat. 1215 02:10:03,764 --> 02:10:06,951 Še! - Jülide, prosim. 1216 02:10:06,983 --> 02:10:10,357 Začni rotiti! - Rotim te, odpri vrata. 1217 02:10:10,390 --> 02:10:13,084 Kot je moja mama rotila tebe. 1218 02:10:13,530 --> 02:10:19,037 Glasneje. Reci: Prosim, rotim te. Dajmo! 1219 02:10:19,209 --> 02:10:22,568 Ne slišim te. Dajmo! 1220 02:10:24,146 --> 02:10:25,771 Kaj je? 1221 02:10:26,488 --> 02:10:28,630 Ne moreš? 1222 02:10:29,273 --> 02:10:33,060 Sram te je, ne? Ponižujoče je. 1223 02:10:36,488 --> 02:10:42,285 Jülide, odpri vrata. Vrti se mi. - Taka je bila mama pred smrtjo. 1224 02:10:42,501 --> 02:10:46,512 Nenehno je bila bolna. Hotela je umreti. 1225 02:10:46,659 --> 02:10:49,502 Kot ti zdaj, Aslı. 1226 02:10:49,931 --> 02:10:51,767 Bila je obupana. 1227 02:10:59,229 --> 02:11:02,340 Čakala sem te. - Nimam moči za to. 1228 02:11:02,365 --> 02:11:06,566 Me ne zanima. Kaj si naredila z denarjem iz sefa? 1229 02:11:08,285 --> 02:11:11,879 S kakšnim denarjem? - Lažnivka. 1230 02:11:12,920 --> 02:11:17,209 Ukradla si ga. Kaj si naredila z njim? 1231 02:11:18,104 --> 02:11:22,490 Komu si ga dala? Ne laži mi! - Ne govori neumnosti. 1232 02:11:22,949 --> 02:11:25,982 O denarju ne vem nič. - Lažeš. 1233 02:11:26,225 --> 02:11:28,396 Nihče drug ga ni vzel. 1234 02:11:29,482 --> 02:11:32,959 Zakaj se spet kregata? - Sita sem tega. 1235 02:11:33,192 --> 02:11:39,146 Obtožuješ me, da sem tatica. - Vedno misliš samo na denar. 1236 02:11:39,493 --> 02:11:44,154 Zato si se prilepila na Namıka. Le kaj vse si mu natvezila? 1237 02:11:44,179 --> 02:11:46,023 Nikoli ti ni bilo dovolj. 1238 02:11:46,048 --> 02:11:52,381 Ferhat je izrinil še Abidina in za denar naredil vse. 1239 02:11:52,450 --> 02:11:58,685 Ubogal je vsak ukaz. Hočeš vse, kar ima moj brat? 1240 02:12:00,119 --> 02:12:01,579 Poslušaj. 1241 02:12:03,891 --> 02:12:07,400 Poslušaj, predaleč si šla. 1242 02:12:08,223 --> 02:12:14,418 Ne meni ne mojemu sinu ni treba za zapuščino storiti ničesar. 1243 02:12:14,497 --> 02:12:16,497 Ker... 1244 02:12:20,571 --> 02:12:24,681 je Ferhat Namıkov sin. 1245 02:12:31,761 --> 02:12:36,090 Njegov sin je. Ti je zdaj jasno? 1246 02:13:05,163 --> 02:13:09,045 Ferhat? - Si pričakoval koga drugega? 1247 02:13:11,788 --> 02:13:16,054 Ne. Ne, koga naj bi pričakoval? 1248 02:13:16,984 --> 02:13:18,632 Konec je, Cüneyt. 1249 02:13:20,484 --> 02:13:23,586 Kako se ti zdi? 1250 02:13:27,560 --> 02:13:32,147 Pa iz česa si ti? Neverjeten si. Prava legenda. 1251 02:13:32,172 --> 02:13:35,827 Kako si me našel? Kdo ti je povedal? 1252 02:13:36,069 --> 02:13:38,248 Napačnim ljudem zaupaš. 1253 02:13:40,329 --> 02:13:44,055 Kar je dobro zame. - Kdo je napačen človek? 1254 02:13:44,267 --> 02:13:46,000 Jülide? 1255 02:13:48,798 --> 02:13:50,462 Ne vem. 1256 02:13:52,212 --> 02:13:56,189 Ne veseli se. Od mene ne boš nič izvedel. 1257 02:14:06,728 --> 02:14:08,682 Vse se bo uredilo. 1258 02:14:12,339 --> 02:14:14,745 Vsi boste kaznovani. 1259 02:14:16,893 --> 02:14:20,633 Ti si prvi na vrsti. Usoda. 1260 02:14:21,388 --> 02:14:26,591 Vedno misliš, da imaš prav, Ferhat. Seveda. Seveda. 1261 02:14:26,794 --> 02:14:30,966 Lahko je biti zmagovalec. Vsi te ubogajo. 1262 02:14:31,267 --> 02:14:35,536 Življenje pa je igra na srečo. Ne moreš vedno zmagovati. 1263 02:14:36,036 --> 02:14:42,599 Tudi ti boš izgubil. Veliko. Prav, kaznovan bom za svoje grehe. 1264 02:14:43,929 --> 02:14:49,390 A ti boš največ izgubil. Ni Jülide prosila, 1265 02:14:49,914 --> 02:14:52,962 da ostane sama z Aslı? Zakaj? 1266 02:14:53,770 --> 02:14:59,208 Veš, o čem se pogovarjata, zdaj ko sta sami? 1267 02:14:59,685 --> 02:15:02,872 Maščevati se ji hoče. Nora je. 1268 02:15:03,810 --> 02:15:06,427 Lepotica, a zmešana. 1269 02:15:07,217 --> 02:15:12,827 Veš, kaj počne Jülide? Ubija ti ženo. 1270 02:15:14,186 --> 02:15:15,921 Samo da veš. 1271 02:15:39,788 --> 02:15:41,327 Jülide. 1272 02:15:42,024 --> 02:15:46,908 Prosim te. Hotela sem, da smo družina. 1273 02:15:47,656 --> 02:15:51,023 Moja sestra, moj brat, 1274 02:15:52,205 --> 02:15:55,663 jaz. Prosim, nikar. 1275 02:15:56,233 --> 02:16:01,554 Hotela sem, da bi bili skupaj. - Tudi jaz sem hotela družino. 1276 02:16:02,108 --> 02:16:04,686 Ni mi uspelo. - Jülide. 1277 02:16:05,320 --> 02:16:07,515 Prosim, odpri. 1278 02:16:07,882 --> 02:16:13,336 Vrti se mi, slabo mi je. Prosim. Nočem, da se otroku kaj zgodi. 1279 02:16:15,006 --> 02:16:17,272 Če bi poznala mojo mamo, bi jo imela rada. 1280 02:16:21,202 --> 02:16:23,162 Bila je tako lepa. 1281 02:16:24,274 --> 02:16:26,070 Tako lepa kot ti. 1282 02:16:27,140 --> 02:16:29,054 Bila je tako topla. 1283 02:16:34,530 --> 02:16:36,429 Kaj si naredila? 1284 02:16:37,580 --> 02:16:39,838 Ljubosumna sem bila nate. 1285 02:16:54,639 --> 02:16:57,560 Teta? - Jülide. 1286 02:17:03,882 --> 02:17:05,859 Jülide! 1287 02:17:07,546 --> 02:17:13,569 Končno sem maščevala mami. Končno. 1288 02:17:16,609 --> 02:17:18,366 Konec je. 1289 02:17:21,421 --> 02:17:22,890 Teta? 1290 02:17:27,617 --> 02:17:29,453 Teta! 1291 02:17:30,613 --> 02:17:33,988 Teta. Kaj sem naredila? 1292 02:17:34,605 --> 02:17:39,558 Kaj sem naredila? Ljubi bog! Kaj sem naredila? Teta! 1293 02:17:43,176 --> 02:17:45,152 Kaj sem naredila? 1294 02:17:46,014 --> 02:17:50,754 Prekleto! Prekleto! Žal mi je. Teta. 1295 02:17:51,433 --> 02:17:53,885 Teta. Prekleto. 1296 02:17:53,910 --> 02:17:57,738 Teta, oprosti. Teta, zelo mi je žal. 1297 02:18:02,237 --> 02:18:04,362 Prečudovit moški si. 1298 02:18:13,487 --> 02:18:17,026 Aslı, ljubim te. 1299 02:18:17,051 --> 02:18:19,051 KONEC 31. DELA 103127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.