Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,057 --> 00:00:22,975
ČRNO-BELA LJUBEZEN
2
00:00:26,336 --> 00:00:28,336
31. DEL
3
00:00:36,802 --> 00:00:39,817
Najinega očeta
je ubil Namık Emirhan!
4
00:00:40,608 --> 00:00:44,483
Necdeta
je dal ustreliti Namık Emirhan.
5
00:00:54,391 --> 00:00:59,585
Necdet Aslan ni bil tvoj oče,
Ferhat.
6
00:01:03,127 --> 00:01:05,338
Moj sin si.
7
00:01:06,151 --> 00:01:11,768
Najinega očeta je ubil Namık Emirhan!
Sin Namıka Emirhana si.
8
00:01:44,841 --> 00:01:49,831
Yiğit, sinko, kaj se je zgodilo?
- Ne vemo, mama, zgoraj ni nikogar.
9
00:01:49,965 --> 00:01:53,263
Mogoče je prišlo od spodaj.
- Se je komu kaj zgodilo?
10
00:01:54,599 --> 00:01:59,372
Kje je Ferhat? - Aslı, pomiri se,
saj bo prišel. - Kako naj se pomirim?
11
00:01:59,397 --> 00:02:03,604
Edina delam paniko?
Ferhata ni in slišali smo strel.
12
00:02:04,651 --> 00:02:06,200
Pogledat grem.
13
00:02:07,181 --> 00:02:09,525
Aslı. Aslı, počakaj.
- V redu je.
14
00:02:13,353 --> 00:02:15,385
Mami, ne razburjaj se.
15
00:02:25,080 --> 00:02:30,885
Ferhat. Kaj se ti je zgodilo?
Slišali smo strel. Si v redu?
16
00:02:32,087 --> 00:02:37,432
Kaj se je zgodilo? Strel smo
slišali. Povej, kaj se je zgodilo.
17
00:02:40,205 --> 00:02:42,119
Vedela si, ne?
18
00:02:42,721 --> 00:02:44,119
Kaj?
19
00:02:45,798 --> 00:02:47,463
Kaj sem vedela?
20
00:02:48,837 --> 00:02:52,266
Da je Namık Emirhan moj oče.
21
00:03:02,139 --> 00:03:03,920
Ferhat.
22
00:03:10,631 --> 00:03:12,639
Mami, pomiri se.
23
00:03:29,693 --> 00:03:31,295
Kaj se je zgodilo?
24
00:03:36,006 --> 00:03:39,006
Ferhat je izvedel,
da je Namık njegov oče.
25
00:03:45,287 --> 00:03:47,162
Vedel si, ne?
26
00:03:49,147 --> 00:03:54,661
Vedel si, kaj mi je Namık.
- Brat, počakaj, pomiri se.
27
00:03:58,116 --> 00:04:03,967
Vedel si, ko si mi rekel,
da sem jaz črn, ti pa bel.
28
00:04:05,240 --> 00:04:10,873
Pogovorila se bova, pomiri se.
Ne zdaj, pogovorila se bova.
29
00:04:11,147 --> 00:04:13,131
O čem bi se pogovarjal?
30
00:04:18,390 --> 00:04:20,093
Ferhat.
31
00:04:24,327 --> 00:04:28,639
Poklicala sem te.
Name bodi jezen.
32
00:04:29,671 --> 00:04:33,171
Na nikogar drugega.
Pusti svojega brata.
33
00:04:36,303 --> 00:04:40,017
Vsi pojdite noter. - Mama, kaj
se dogaja? - Dajte. - Gülsüm.
34
00:04:40,461 --> 00:04:44,835
Pojdite. To se tiče samo naju.
Pustite naju sama.
35
00:04:50,955 --> 00:04:52,478
Pojdite.
36
00:04:53,214 --> 00:04:55,018
Žal mi je.
37
00:05:06,682 --> 00:05:10,815
Name bodi jezen,
na nikogar drugega.
38
00:05:12,299 --> 00:05:18,689
Jaz sem v tej zgodbi grešnica,
odgovore terjaj od mene.
39
00:05:23,651 --> 00:05:29,479
Kaj se dogaja? Zakaj smo
morali noter? Brat, reci kaj.
40
00:05:30,050 --> 00:05:32,886
Je prišel Namık?
- Od kod bi prišel?
41
00:05:32,967 --> 00:05:39,152
Zakaj se je Ferhat tako razjezil?
Se je pojavil Namık in vse pokvaril?
42
00:05:39,177 --> 00:05:43,065
Nič takšnega ni, Gülsüm.
Bi ga Ferhat kar tako pustil?
43
00:05:43,090 --> 00:05:44,940
Vedeli bi, če bi prišel, Gülsüm.
44
00:05:45,051 --> 00:05:50,206
Ferhat je mogoče
ustrelil strica Namıka.
45
00:05:51,144 --> 00:05:53,097
Mogoče ga je celo ubil.
46
00:05:55,089 --> 00:05:58,487
Zakaj me tako gledate? Mar nismo
slišali strela? - Jülide, prosim.
47
00:06:10,830 --> 00:06:12,604
Poglej me, Ferhat.
48
00:06:13,971 --> 00:06:18,940
Ne bodi tiho, vpij.
Zahtevaj odgovore.
49
00:06:19,237 --> 00:06:22,604
Odgovorna za to grozno resnico
stoji pred teboj.
50
00:06:22,839 --> 00:06:25,032
Kaj čakaš? Zahtevaj odgovore.
51
00:06:27,229 --> 00:06:32,807
Daj, sinko, daj.
Požigaj in uničuj.
52
00:06:33,315 --> 00:06:36,065
Kaznuj me.
53
00:06:36,090 --> 00:06:40,065
Sita sem živeti s tem grehom,
Ferhat.
54
00:06:42,571 --> 00:06:47,861
Pošlji takšno mater k vragu.
Prekolni me.
55
00:06:47,886 --> 00:06:54,299
Ker sem vas rodila,
nisem pa vam bila dobra mati.
56
00:06:56,596 --> 00:06:58,400
Jezen si.
57
00:06:59,909 --> 00:07:02,705
Ta, ki si ga poznal kot strica,
je tvoj oče.
58
00:07:03,729 --> 00:07:07,228
Sprašuješ se, kdo je ta,
ki si ga poznal kot očeta.
59
00:07:08,283 --> 00:07:11,525
Pravico imaš biti jezen.
60
00:07:12,580 --> 00:07:17,987
Vedi pa, da usoda ni bila
kruta samo do tebe.
61
00:07:19,158 --> 00:07:22,463
Tudi meni ni prizanesla.
62
00:07:25,084 --> 00:07:28,957
Četudi me zdaj ustreliš,
ne bom krvavela.
63
00:07:30,893 --> 00:07:33,126
A še vedno sem tvoja mama.
64
00:07:34,971 --> 00:07:40,401
Daj, Ferhat,
ubij me. Odreši me.
65
00:07:41,838 --> 00:07:45,440
Reši sebe in reši mene.
66
00:07:46,675 --> 00:07:49,096
Ne moreš biti moja mama.
67
00:08:03,557 --> 00:08:06,533
Bog, lepo te prosim,
naj se nič ne zgodi.
68
00:08:07,370 --> 00:08:11,292
Vedela sva, da bo prišel ta dan.
Počakati morava, kaj se bo zgodilo.
69
00:08:20,400 --> 00:08:25,462
Mama. Si dobro? Kaj se dogaja?
Kje je brat?
70
00:08:26,486 --> 00:08:29,994
Odšel je.
- Kako je odšel? Kam je odšel?
71
00:08:31,549 --> 00:08:33,721
Malo bom legla.
72
00:08:43,509 --> 00:08:45,205
Ferhat.
73
00:08:46,299 --> 00:08:48,377
Ferhat, ne odhajaj, prosim.
74
00:08:49,041 --> 00:08:52,775
Prosim, ne odidi. Ne zanima me,
kaj si naredil Namıku.
75
00:08:52,839 --> 00:08:58,291
Pojdiva skupaj. Ne hodi sam,
ker sam temu ne boš kos.
76
00:09:20,751 --> 00:09:22,432
Je šel?
77
00:09:24,658 --> 00:09:28,384
To ni v redu, Yiğit.
Sam temu ne bo kos.
78
00:09:28,409 --> 00:09:30,456
Moj brat je močan,
se bo že izvlekel.
79
00:09:30,498 --> 00:09:34,755
In če je ubil Namıka?
Kaj bova, če mu je kaj storil?
80
00:09:35,652 --> 00:09:38,988
Ne vem, Aslı,
kaznovan bo.
81
00:09:39,581 --> 00:09:42,354
A nič ne bo večje od kazni,
ki si jo je dal sam.
82
00:09:45,369 --> 00:09:47,283
Kako si pa ti?
83
00:09:48,151 --> 00:09:50,351
Kot nekdo,
ki je izgubil brata.
84
00:09:53,886 --> 00:09:57,854
Ti si moje upanje, Aslı.
Samo ti.
85
00:09:58,088 --> 00:10:01,628
Mama se bo jutri obnašala,
kot da se ni nič zgodilo.
86
00:10:02,550 --> 00:10:06,034
Ti si edina,
ki mu lahko pomaga.
87
00:10:07,222 --> 00:10:10,432
Jaz lahko le od daleč gledam.
In čakam.
88
00:10:20,947 --> 00:10:25,081
Mami, si dobro?
- Gülsüm, pusti me, prosim.
89
00:10:25,260 --> 00:10:28,705
Kako naj te pustim?
Bolna si videti.
90
00:10:29,893 --> 00:10:32,393
Bleda si kot stena.
Kaj se je zgodilo?
91
00:10:32,721 --> 00:10:36,893
Nič samo malo se mi vrti.
Kmalu mi bo bolje.
92
00:10:38,893 --> 00:10:43,003
Zakaj sta se morala z bratom
pogovoriti na štiri oči?
93
00:10:43,643 --> 00:10:48,268
Pogovor med materjo in sinom, pač.
94
00:10:49,166 --> 00:10:54,580
Paziti moraš nase,
ne smeš se tako razburjati.
95
00:10:55,589 --> 00:10:58,698
Ne bom se, nič ne skrbi.
96
00:10:58,723 --> 00:11:02,612
Kako naj me ne skrbi?
Bolna si.
97
00:11:04,690 --> 00:11:07,690
To si prikrivala
in ne bi izvedela,
98
00:11:07,715 --> 00:11:11,658
če ne bi prebrala zdravnikovega
sporočila. Zakaj si molčala?
99
00:11:12,729 --> 00:11:17,604
Nisem hotela, da bi bili žalostni.
Zdravim se.
100
00:11:18,431 --> 00:11:22,127
Kaj pravijo zdravniki?
- Tablete jemljem,
101
00:11:22,854 --> 00:11:28,659
ki naj bi zmanjšale tumor,
a me bodo lahko operirali.
102
00:11:29,315 --> 00:11:33,331
V redu. S tabo bom šla
na naslednji pregled.
103
00:11:33,846 --> 00:11:38,182
Kar daj, zdravnika boš lahko
vprašala, kar boš želela.
104
00:11:42,393 --> 00:11:44,408
Ne bodi žalostna.
105
00:11:46,244 --> 00:11:49,299
Tumor se bo zmanjšal
in operirali te bodo.
106
00:11:49,901 --> 00:11:56,471
Premagala boš bolezen. Vedno bom
ob tebi. Skupaj se bova borili.
107
00:11:57,596 --> 00:11:59,526
Ne bom te pustila same.
108
00:12:02,682 --> 00:12:04,573
Premagali bova bolezen.
109
00:12:11,088 --> 00:12:13,862
Yiğit, zanima me,
kam je šel Ferhat.
110
00:12:18,331 --> 00:12:22,182
Nekaj mu je prišlo na nos.
Zakaj bi sicer prišel?
111
00:12:34,306 --> 00:12:39,095
Dober dan. - Dober dan. Dobrodošli.
- Hvala. - Dober dan, gospod tožilec.
112
00:12:39,705 --> 00:12:41,423
Je g. Ferhat doma?
113
00:12:45,963 --> 00:12:48,666
Je kaj narobe?
- Družinske zadeve.
114
00:12:49,440 --> 00:12:54,730
Zakaj ste prišli? Imate kaj novic
o Namıku Emirhanu? - Ne, nobenih.
115
00:12:55,221 --> 00:12:59,416
Očitno motim.
- Sploh ne, izvolite.
116
00:13:07,642 --> 00:13:09,518
Izvolite, prosim.
117
00:13:13,267 --> 00:13:18,119
Dober dan, dobrodošli. Boste
kaj spili? - Mrzlo vodo. - Seveda.
118
00:13:19,611 --> 00:13:25,854
Radovedna sta. - Vesta, da iščemo g.
Namıka in njegovo ženo, İdil.
119
00:13:26,028 --> 00:13:31,244
Ja. - Je kaj narobe?
- Ge. İdil se je mogoče kaj zgodilo.
120
00:13:31,435 --> 00:13:34,658
Je niste našli?
- Žal ne.
121
00:13:34,861 --> 00:13:39,213
Ne kartic ne telefona
ni uporabila.
122
00:13:39,487 --> 00:13:42,612
Zašli smo v slepo ulico.
123
00:13:43,425 --> 00:13:46,268
Mojbog.
- Hvala.
124
00:13:47,653 --> 00:13:53,246
Mislite, da je İdil mrtva?
- Verjetno je bila umorjena.
125
00:13:53,525 --> 00:13:59,221
Njen avto smo našli v gozdu zunaj
mesta. Nikomur se ni oglasila.
126
00:14:00,544 --> 00:14:02,466
Prekleto.
127
00:14:02,573 --> 00:14:06,638
Si dobro? - Dobro sem, samo nerodna.
- Pospravila bom.
128
00:14:07,080 --> 00:14:09,255
Preprogo sem uničila.
129
00:14:14,675 --> 00:14:19,182
V tej hiši je zelo napeto.
Tega nisem vajena.
130
00:14:20,096 --> 00:14:23,042
Roke se mi tresejo.
Opravičujem se.
131
00:14:24,791 --> 00:14:28,885
Si je bila ga. İdil
s kom v hiši blizu?
132
00:14:29,166 --> 00:14:33,307
Ste slišali,
da se s kom ne bi razumela?
133
00:14:33,456 --> 00:14:37,292
Z nikomer v hiši
si ni bila blizu.
134
00:14:37,487 --> 00:14:40,448
Večinoma je bila
v družbi g. Namıka.
135
00:14:41,237 --> 00:14:45,416
Ne vem,
če je imela kaj prijateljev.
136
00:14:47,963 --> 00:14:49,775
Kaj pa vi, gospa?
137
00:14:53,237 --> 00:14:55,877
Če sem iskrena...
138
00:14:56,705 --> 00:15:00,612
Bila je zelo hladna ženska.
139
00:15:02,080 --> 00:15:06,237
Z g. Ferhatom sem hotel govoriti,
ampak menda ga ni. - Ne, ven je šel.
140
00:15:06,556 --> 00:15:10,900
Vem, da je z go. İdil sodeloval
v podjetju. Upal sem, da kaj ve.
141
00:15:11,005 --> 00:15:15,439
Naj me pokliče. - Seveda, rekla mu bom.
- Obvestite me, če boste kaj izvedeli.
142
00:15:15,832 --> 00:15:17,489
Seveda vas bomo.
143
00:15:18,424 --> 00:15:21,947
Hvala.
- Lep dan želim.
144
00:16:03,588 --> 00:16:08,525
Najin pogovor še ni končan.
Nadaljevali bova, ko se vrneš.
145
00:16:14,799 --> 00:16:16,861
Lepo se imej.
146
00:16:21,080 --> 00:16:28,385
Ne. Jülide tega ne bi naredila.
Hülya, to so neumnosti.
147
00:16:33,275 --> 00:16:38,650
Tukaj si, kača. Ubila te bom.
- Kaj ti pa je?
148
00:16:39,174 --> 00:16:46,628
Pusti me, delo imam. - Bi mi rada
kaj povedala. V obraz mi daj.
149
00:16:46,653 --> 00:16:49,073
Kaj naj ti povem?
Kaj naj ti povem?
150
00:16:49,284 --> 00:16:53,159
Zakaj si me pred tožilcem
tako gledala? - Saj te nisem.
151
00:16:53,184 --> 00:16:58,081
Te neumnosti,
ki se ti pletejo po glavi,
152
00:16:59,020 --> 00:17:04,158
si boš izbila iz misli.
Prejšnjič te je rešil Ferhat.
153
00:17:04,425 --> 00:17:10,198
Ferhata ni več.
Z možem bosta končala na ulici.
154
00:17:10,268 --> 00:17:16,761
Mojbog. Kako boš pa to dosegla?
Pomiri se in se ne precenjuj.
155
00:17:18,174 --> 00:17:24,315
Bom. Ne poznaš me. Ubila
te bom, ubila te bom!
156
00:17:24,340 --> 00:17:27,581
Pusti me.
- Ubila te bom, ubila te bom. - Hülya.
157
00:17:28,190 --> 00:17:31,002
Ubila te bom!
- Jülide, kaj počneš?
158
00:17:31,027 --> 00:17:36,604
Za koga se pa imaš? Tu nisi nič.
Poberi se. - Jülide.
159
00:17:42,261 --> 00:17:44,229
Jülide, kaj se dogaja?
160
00:17:50,698 --> 00:17:52,925
Na koncu sem z živci.
161
00:17:54,948 --> 00:17:56,518
Opravičujem se.
162
00:17:58,237 --> 00:18:02,307
Stopi z mano.
Pogovorili se bova.
163
00:18:08,924 --> 00:18:10,118
Si dobro?
164
00:18:10,189 --> 00:18:14,517
Kaj se dogaja, Jülide?
Kakšne težave imaš s Hülyo?
165
00:18:14,909 --> 00:18:18,041
Slišala sem, kaj si rekla Suni.
Me hočeš osramotiti?
166
00:18:18,066 --> 00:18:21,596
Jaz nisem kriva.
Ves čas nekaj namiguje.
167
00:18:21,703 --> 00:18:26,839
Vse se je obrnilo na glavo.
Namıka ni, Ferhat je odšel.
168
00:18:26,987 --> 00:18:32,174
Morala bi mi biti v oporo,
a se raje spravljaš na Hülyo.
169
00:18:32,200 --> 00:18:36,596
Kaj naj naredim?
Povej mi, teta.
170
00:18:36,854 --> 00:18:42,630
Namesto meni, verjameš služkinji.
Kaj naj naredim?
171
00:18:42,655 --> 00:18:48,666
Samo mir hočem.
- Za božjo voljo, v tej hiši ni miru.
172
00:18:48,691 --> 00:18:53,104
Ti to še vedno ni jasno?
- Saj ti ni treba živeti tukaj.
173
00:18:54,790 --> 00:19:00,221
Ni treba.
Preseli se v najeto hišo.
174
00:19:02,072 --> 00:19:04,472
Me mečeš ven?
- Ne, ne mečem te ven.
175
00:19:04,682 --> 00:19:10,510
A, če se z nikomer ne razumeš,
če ti ne dajo miru, se pač preseli.
176
00:19:12,972 --> 00:19:16,901
Samo zaradi služkinje.
Zaradi nje se boš odrekla nečakinji?
177
00:19:16,926 --> 00:19:20,675
Nikomur se ne odrekam.
Siliš me v to.
178
00:19:20,885 --> 00:19:23,712
Te nisem sprejela,
ko si potrebovala streho nad glavo?
179
00:19:23,737 --> 00:19:27,096
Te nisem varovala, poslušala,
skušala razumeti?
180
00:19:28,127 --> 00:19:30,650
A vse od svojega prihoda
povzročaš težave.
181
00:19:32,237 --> 00:19:34,971
Še zdaj ne morem verjeti,
da si se spentljala z Namıkom.
182
00:19:35,269 --> 00:19:41,310
Sploh ne vem, če si dejansko užaljena,
ali se samo pretvarjaš. - Sem samo...
183
00:19:41,342 --> 00:19:47,616
Ne bom te poslušala, Jülide,
ker nisi iskrena do mene.
184
00:19:50,253 --> 00:19:53,401
Potem ti nimam več kaj reči.
V redu, naj bo tako.
185
00:19:53,729 --> 00:19:58,253
Za Ferhatom moram.
Ti pa, prosim, pojdi.
186
00:19:58,689 --> 00:20:03,463
Tam ti bo všeč. Spočij si.
In nekaj časa ne govori z mano.
187
00:20:04,096 --> 00:20:05,800
Prav.
188
00:20:15,362 --> 00:20:18,237
Oštevaš me kot otroka
in potem odsloviš.
189
00:20:19,127 --> 00:20:24,573
Plačala mi boš za tole.
Za vse, kar si naredila mami in meni.
190
00:20:24,815 --> 00:20:27,502
Plačala boš.
191
00:20:32,682 --> 00:20:36,611
Teslo, je avto v garaži?
Mi daš ključe?
192
00:20:37,097 --> 00:20:40,026
Jaz te bom peljal.
- Sama bom šla.
193
00:20:40,377 --> 00:20:44,815
Aslı, nikar. Naj grem s tabo.
Greš iskat Ferhata? - Ja.
194
00:20:44,849 --> 00:20:48,440
Saj ne veš, kje je.
- Ga bom že našla.
195
00:21:12,158 --> 00:21:18,158
Kakšen je ta svet, oče?
Kakšna je ta usoda?
196
00:21:20,627 --> 00:21:25,854
Kar si me naučil,
da je prav in narobe...
197
00:21:29,057 --> 00:21:30,955
Izgubil sem se.
198
00:21:32,728 --> 00:21:34,510
Potolčen sem.
199
00:21:36,518 --> 00:21:39,088
Prišel sem k tebi, ampak...
200
00:21:42,339 --> 00:21:47,901
Tudi to ni pomagalo.
Učil si me, kaj je prav.
201
00:21:48,689 --> 00:21:52,986
Brivec Necdet,
potegnil si me iz slepe ulice,
202
00:21:55,682 --> 00:21:57,815
potem pa si umrl.
203
00:22:00,940 --> 00:22:07,018
Žalosten sem bil, ko si umrl, veš?
Kričati sem želel.
204
00:22:19,804 --> 00:22:22,539
Reči sem hotel,
naj mi vrnejo očeta.
205
00:22:23,827 --> 00:22:27,569
Še veliko dni
bi morala preživeti skupaj.
206
00:22:30,217 --> 00:22:35,249
Tistega dne so umrle vse moje sanje,
vsi moji upi.
207
00:22:36,671 --> 00:22:40,390
Del mene je umrl s teboj.
208
00:22:43,327 --> 00:22:46,195
Danes so te ubili še enkrat,
oče.
209
00:22:47,890 --> 00:22:51,023
Hudo so me prizadeli.
210
00:22:54,648 --> 00:22:58,382
Niti brivca Necdeta
nimam več v oporo.
211
00:23:01,046 --> 00:23:03,413
Moje sanje so uničene.
212
00:23:07,976 --> 00:23:14,422
Kako bom zdaj prilezel iz teme?
Tako ne morem naprej.
213
00:23:24,125 --> 00:23:29,078
Kako bi ti bilo, če bi izvedela,
da tvoj oče v resnici ni tvoj oče?
214
00:23:31,288 --> 00:23:36,890
Kaj bi naredila?
Pomisli, kaj vse boš uničila.
215
00:23:37,305 --> 00:23:41,632
Ferhat ne bo dobil Namıka,
Necdeta bo izgubil.
216
00:23:55,453 --> 00:23:57,594
V redu, se slišimo.
217
00:23:58,875 --> 00:24:04,788
Yiğit, sporočili ti bomo, ko se
Ferhat vrne. Zdaj je jezen, ne oglasi se.
218
00:24:05,000 --> 00:24:07,680
Aslı je šla za njim.
Pripeljala ga bo nazaj.
219
00:24:08,149 --> 00:24:09,977
Ljubica.
220
00:24:12,227 --> 00:24:16,376
Upam, da bo vse v redu. Ne skrbi.
- Kje je babica?
221
00:24:16,641 --> 00:24:20,437
Glava jo boli.
Rekla je, naj ti jaz dam poljubček.
222
00:24:21,043 --> 00:24:23,867
Ji boš dala poljubček od mene?
- Seveda.
223
00:24:24,532 --> 00:24:26,407
Sinko, pridi v avto.
224
00:24:34,125 --> 00:24:37,445
Gülsüm, je mama dobro?
225
00:24:38,243 --> 00:24:45,071
Dobro je. Saj poznaš njune prepire.
Razburila se je. - Prav.
226
00:25:01,672 --> 00:25:03,367
Gülsüm.
227
00:25:04,586 --> 00:25:07,547
Kaj se je zgodilo?
Zakaj si žalostna?
228
00:25:11,649 --> 00:25:16,649
Mami je bolna, Abidin.
- Kako to misliš? Kaj ji je?
229
00:25:18,968 --> 00:25:22,860
Možganski tumor ima.
- Kaj govoriš, Gülsüm?
230
00:25:23,764 --> 00:25:29,367
Nedavno je izvedela
in prikrivala vsem.
231
00:25:30,327 --> 00:25:33,811
Mislila sem,
da se je pogovarjala z Namıkom,
232
00:25:33,836 --> 00:25:37,834
zato sem brskala
po njenem telefonu.
233
00:25:46,557 --> 00:25:48,182
Ne joči, Gülsüm.
234
00:25:49,088 --> 00:25:54,229
Močna ženska je.
Skupaj bomo to premagali.
235
00:25:56,401 --> 00:26:01,893
Vem. Vem, da je močna.
236
00:26:01,918 --> 00:26:07,503
Vse bom dala od sebe,
da ostane z nami,
237
00:26:08,065 --> 00:26:10,698
ampak bolna je.
238
00:26:41,494 --> 00:26:43,033
Mojbog.
239
00:26:44,682 --> 00:26:47,143
Kdo je?
- Ljubica?
240
00:26:52,361 --> 00:26:54,104
Cüneyt.
241
00:26:54,705 --> 00:26:59,268
Kaj se dogaja?
- Si priletel sem? Kaj si naredil?
242
00:26:59,775 --> 00:27:05,939
Seveda, krila so mi zrasla
in sem priletel k tebi. Kaj je?
243
00:27:07,175 --> 00:27:10,011
Ne stoj na vratih, vstopi.
244
00:27:22,018 --> 00:27:29,050
Dobrodošel. - Kdo je kriv
za ta tvoj žalostni pogled?
245
00:27:29,248 --> 00:27:31,342
Ne gledam žalostno, Cüneyt.
246
00:27:32,784 --> 00:27:39,448
Tista trapasta služkinja Hülya
mi je težila.
247
00:27:39,822 --> 00:27:43,987
Aslı jo je branila.
Veš, kaj mi je rekla?
248
00:27:44,012 --> 00:27:48,182
Da ji delam sramoto.
Gospe delam sramoto.
249
00:27:48,789 --> 00:27:50,500
Pa kaj?
250
00:27:52,760 --> 00:27:54,729
Ti nekaj povem?
251
00:27:56,221 --> 00:27:59,516
Ve ženske ste čudaške.
Obsedene ste.
252
00:27:59,541 --> 00:28:05,558
Ta je rekla to, ta je naredila ono,
to se je zgodilo.
253
00:28:05,894 --> 00:28:08,533
Res ste obsedene
z bedarijami.
254
00:28:08,620 --> 00:28:11,238
Kitajci imajo dober pregovor.
255
00:28:11,263 --> 00:28:13,018
"Harakiri kun hara tak tak"
256
00:28:14,011 --> 00:28:16,651
Uporabljaj samo svojo glavo.
257
00:28:18,354 --> 00:28:22,995
Še vedno se norčuješ.
Ne vidiš, kako se počutim?
258
00:28:23,136 --> 00:28:28,808
Aslı me je prizadela.
Pojma nima.
259
00:28:29,167 --> 00:28:34,502
Ne ve, kaj pomeni biti sam,
potrebovati nekoga. Nič ne ve.
260
00:28:35,003 --> 00:28:39,370
V moževi hiši
igra princeso.
261
00:28:39,924 --> 00:28:44,791
Ampak ji bom že pokazala.
Pokazala ji bom.
262
00:28:45,057 --> 00:28:50,955
Plačala bo za vse, kar mi je naredila,
ali pa mi ni ime Jülide.
263
00:28:51,230 --> 00:28:54,003
Res si jezna nanjo.
264
00:28:54,401 --> 00:28:59,112
Oprosti, da ti vse to govorim.
265
00:28:59,612 --> 00:29:06,010
Ne, ne, seveda mi povej.
Mojbog. Zato sem tu.
266
00:29:06,229 --> 00:29:09,447
Komu boš povedala,
če ne meni?
267
00:29:09,792 --> 00:29:16,768
Včasih se pohecam, v
resnici pa sem zelo čustven.
268
00:29:17,011 --> 00:29:22,776
Včasih sem vesel
in včasih žalosten.
269
00:29:23,742 --> 00:29:26,836
Pod to karizmo se skriva
čuteč moški.
270
00:29:27,023 --> 00:29:29,031
Tudi nakladanje ti gre.
271
00:29:30,164 --> 00:29:35,078
Čudne stvari govoriš.
Brez repa in glave so.
272
00:29:35,103 --> 00:29:38,227
Tjavendan govoriš.
Nič nisem razumela.
273
00:29:38,656 --> 00:29:42,398
Neposreden bom.
Do tebe gojim močna čustva.
274
00:29:43,329 --> 00:29:46,031
Obračunal bom z vsemi,
ki te bodo prizadeli.
275
00:29:47,350 --> 00:29:49,547
Je to izpoved ljubezni?
276
00:29:49,648 --> 00:29:53,735
Ne boš več žalostna,
ker sem jaz s teboj.
277
00:29:54,360 --> 00:29:56,953
Skupaj se bova maščevala.
278
00:29:57,477 --> 00:30:02,250
Briga me za Aslı in Cema.
S teboj sem.
279
00:30:04,281 --> 00:30:11,274
Drugačen si od vseh.
- Verjetno res.
280
00:30:17,656 --> 00:30:21,695
Odslej bova skupaj.
- Vsekakor.
281
00:30:30,922 --> 00:30:32,500
Dogovorjeno.
282
00:32:17,016 --> 00:32:19,282
Kaj se greš, Ferhat?
283
00:32:20,955 --> 00:32:25,939
Iz hiše si šel s pištolo, Namık
je izginil. Ne vemo, kaj si storil,
284
00:32:25,964 --> 00:32:30,860
potem pa kar izgineš. Kaj se greš?
- Rad bi bil sam. Pusti me.
285
00:32:30,932 --> 00:32:36,095
Zakaj naj te pustim?
Zakaj si tako jezen?
286
00:32:36,251 --> 00:32:42,760
Kamorkoli boš šel,
povsod te bom našla, Ferhat.
287
00:32:43,461 --> 00:32:48,047
Nisi izgubila upanja
za tega pacienta, doktorica?
288
00:32:49,015 --> 00:32:52,515
Ne, nisem ga.
Zakaj bi ga le?
289
00:32:54,859 --> 00:32:58,539
Zaljubljena sem vate.
Ljubim te.
290
00:32:59,758 --> 00:33:01,025
To je moje upanje.
291
00:33:01,797 --> 00:33:05,023
Ne zapuščam ljudi,
ki jih imam rada.
292
00:33:05,905 --> 00:33:10,516
Vsi so odšli.
Brivec Necdet je odšel.
293
00:33:12,775 --> 00:33:16,643
Na njegov grob sem šel,
mu zaupal,
294
00:33:16,790 --> 00:33:20,259
ga prosil za nasvet,
a me ni poslušal.
295
00:33:20,581 --> 00:33:24,354
Tudi on me je zapustil.
Kot vsi.
296
00:33:27,166 --> 00:33:29,276
Nihče te ni zapustil.
297
00:33:31,251 --> 00:33:34,134
Jaz sem tukaj, Ferhat. Jaz.
298
00:33:35,502 --> 00:33:37,791
Nisem te zapustila,
tukaj sem.
299
00:33:39,393 --> 00:33:42,830
Je špecanje tožilcu
tudi ljubezen?
300
00:33:42,877 --> 00:33:46,018
Ja, je, ampak preveč si slep
da bi to razumel.
301
00:33:46,043 --> 00:33:49,245
Življenje ni črno in belo.
302
00:33:49,270 --> 00:33:53,534
Ne vprašaš se
po razlogih za dejanja drugih.
303
00:33:54,073 --> 00:33:57,034
Če se ti kdo zlaže,
glava preč in konec.
304
00:33:58,245 --> 00:34:01,940
Tako je, prav imaš.
305
00:34:02,963 --> 00:34:05,018
Jaz pa nisem takšna,
Ferhat.
306
00:34:09,181 --> 00:34:14,127
Z razlogom sem molčala.
Nisem ti mogla povedati.
307
00:34:14,152 --> 00:34:16,791
Ja, vedela sem,
da je Namık tvoj oče.
308
00:34:21,651 --> 00:34:24,940
Ga. Yeter me je rotila,
309
00:34:24,965 --> 00:34:28,354
rekla je, da boš Namıka ubil,
če izveš.
310
00:34:28,940 --> 00:34:32,963
Rekla je, da ti bom tako
ukradla otroštvo
311
00:34:33,745 --> 00:34:37,831
in še enkrat ubila brivca Necdeta.
Nisem ti mogla povedati, Ferhat.
312
00:34:39,283 --> 00:34:43,901
Tožilcu sem pomagala,
da ne bi kaj naredil Namıku.
313
00:34:45,064 --> 00:34:50,431
Kaj pa bi naredil? Povej.
- Ni več pomembno. - Povej.
314
00:34:51,690 --> 00:34:55,961
Nič ne bo, kar povej.
- Nisem hotela, da ubiješ svojega očeta.
315
00:34:56,699 --> 00:35:02,590
Ne skrbi, Namıka nisem ubil.
- Kaj pa si storil?
316
00:35:04,994 --> 00:35:07,767
Kakšen moški si?
317
00:35:07,799 --> 00:35:11,702
Kakšen človek si?
Kakšen?
318
00:35:12,345 --> 00:35:16,384
Takšen izdajalec, tako nepošten
človek ne more biti moj oče!
319
00:35:17,418 --> 00:35:22,226
Sem sin brivca Necdeta,
ki si mi ga vzel, ko sem imel 12 let.
320
00:35:22,567 --> 00:35:26,117
Ferhat, sin moj...
- Nisem tvoj sin!
321
00:35:28,585 --> 00:35:35,325
Si, pa če to še tako zanikaš,
Ferhat.
322
00:35:37,668 --> 00:35:44,215
Moj oče je brivec Necdet.
Brivec Necdet.
323
00:35:46,148 --> 00:35:52,002
Potem pa me ustreli, Ferhat.
Pritisni na petelina.
324
00:35:52,027 --> 00:35:56,065
Saj si že mrtev.
Ne zaslužiš si krogle.
325
00:35:56,209 --> 00:36:03,082
Ti si ničla. Nula.
326
00:36:04,373 --> 00:36:05,918
Nula.
327
00:36:07,206 --> 00:36:08,910
Ferhat.
328
00:36:11,100 --> 00:36:12,796
Ferhat.
329
00:36:13,504 --> 00:36:17,926
Četudi mi obrneš hrbet,
resnice ne moreš spremeniti.
330
00:36:18,888 --> 00:36:21,232
Moj sin si!
331
00:36:22,397 --> 00:36:25,452
Si sin Namıka Emirhana.
332
00:36:26,323 --> 00:36:30,580
Ferhat! Ferhat!
333
00:36:31,283 --> 00:36:35,908
Odšel si in ga pustil tam?
- Ni pomembno.
334
00:36:36,946 --> 00:36:41,440
Ne goji več upov, doktorica.
To je konec poti.
335
00:36:42,906 --> 00:36:50,123
Ne morem te držati za roko,
če sem sam čisto izgubljen,
336
00:36:51,693 --> 00:36:55,951
sicer se bova oba izgubila.
- Ne bova se, nič ne skrbi.
337
00:36:56,083 --> 00:37:00,397
Nisem to, za kar me imaš.
Razumi to in me pusti.
338
00:37:18,811 --> 00:37:24,311
Povedala sem ti, da ljudi prepoznam
po ranah. Tega se ne grem več.
339
00:37:30,141 --> 00:37:35,626
To delaš, da bi odšla,
ampak jaz se tega ne grem več.
340
00:38:02,261 --> 00:38:04,151
Oglasi se, oglasi se, daj.
341
00:38:05,006 --> 00:38:08,900
Cüneyt, pohiti.
- Nočem oditi.
342
00:38:09,344 --> 00:38:14,934
Pojdi, prosim.
Nisi prišel zaradi tega. Ne skrbi.
343
00:38:15,518 --> 00:38:20,650
Daj mi še en poljubček.
- Pojdi že, Cüneyt. - Daj.
344
00:38:23,957 --> 00:38:25,613
Telefon ti zvoni.
345
00:38:30,302 --> 00:38:32,066
Kdo je to?
346
00:38:32,693 --> 00:38:34,354
Oglasi se.
347
00:38:37,701 --> 00:38:41,217
Halo?
- Zakaj se ne oglasiš, bebec?
348
00:38:44,580 --> 00:38:46,798
Dragi striček.
349
00:38:47,296 --> 00:38:51,430
Mislil sem, da si pozabil name,
ko tako dolgo nisi nič poklical.
350
00:38:51,438 --> 00:38:53,133
Kaj počneš lepega?
351
00:38:53,158 --> 00:38:57,234
Skrajšaj in mi pomagaj.
Že več ur tičim tukaj.
352
00:38:59,055 --> 00:39:03,373
Danes imam
nekaj osebnih opravkov.
353
00:39:04,237 --> 00:39:10,096
Ne moreva sodelovati.
Tokrat ne računaj name.
354
00:39:10,292 --> 00:39:17,253
Poslušaj, kreten.
Celo življenje ne moreš bežati.
355
00:39:17,464 --> 00:39:20,823
Dobro me poslušaj.
Bolje bo zate, če mi pomagaš.
356
00:39:21,747 --> 00:39:25,805
Če vztrajaš, bom pa prišel.
Kje si?
357
00:39:30,064 --> 00:39:35,667
Na to ne bi nihče pomislil.
358
00:39:35,692 --> 00:39:38,958
Res si pravi šakal.
Sem že na poti.
359
00:39:40,647 --> 00:39:44,195
Kaj je rekel?
- Rabi mojo pamet.
360
00:39:44,220 --> 00:39:46,476
Prosil me je za pomoč.
361
00:39:48,012 --> 00:39:55,051
Rekel mi je, da ne more brez mene.
Pogledat grem, kakšne težave ima.
362
00:40:00,471 --> 00:40:03,713
Upam, da najina zverca
ne bo tako trmasta kot ti.
363
00:40:20,638 --> 00:40:23,020
Kaj se dogaja?
Zakaj si ustavila, Aslı?
364
00:40:45,953 --> 00:40:51,095
Ferhat, ravno sem te hotela poklicati.
- Kaj se dogaja?
365
00:40:51,205 --> 00:40:53,032
Hasret, pridi.
366
00:40:54,410 --> 00:40:56,699
Zdravo.
- Zdravo.
367
00:40:56,724 --> 00:41:00,104
Mustafa in Hasret sta pobegnila?
- Kam sta pobegnila?
368
00:41:00,363 --> 00:41:04,965
Pobegnila sta, da bi se poročila,
a se jima nenehno kvari avto.
369
00:41:05,425 --> 00:41:08,473
Prenočišče iščeta.
370
00:41:08,638 --> 00:41:13,155
Zakaj preprosto njenega očeta
ne prosiš za njeno roko?
371
00:41:13,997 --> 00:41:19,333
Ne vrnem se več v tisto hišo.
Ljubiva se.
372
00:41:19,759 --> 00:41:23,497
Povejte, če nama boste pomagali,
sicer bova iskala naprej.
373
00:41:27,885 --> 00:41:30,784
Pridi, sama bova nekaj našla.
374
00:41:32,647 --> 00:41:36,195
Pridita. Pridita.
375
00:41:38,434 --> 00:41:40,676
Sedita v avto.
Sledite mi.
376
00:41:42,292 --> 00:41:47,569
Dajta. Ni takšen kot zgleda.
Vzemita prtljago.
377
00:41:49,076 --> 00:41:50,724
Dajta, dajta.
378
00:41:51,797 --> 00:41:54,531
Nikomur drugemu ne škoduje
razen samemu sebi.
379
00:42:10,877 --> 00:42:15,894
Tako je, kaj? Praviš,
da ne moreš nikomur zaupati.
380
00:42:20,064 --> 00:42:26,806
Poglej, kje si bil in kje si zdaj.
- Tako je, Cüneyt, nikogar nimam.
381
00:42:27,487 --> 00:42:33,337
Na nek način moram pobegniti.
Tudi ti nisi v dobrem položaju.
382
00:42:33,604 --> 00:42:39,250
Prijatelj je tisti, ki je tudi sam
na tleh. Nikomur drugemu ne zaupam.
383
00:42:39,275 --> 00:42:44,330
Tudi meni ne bi smel.
Pošteno si se zafrknil.
384
00:42:44,635 --> 00:42:47,916
Druge sem zafrknil.
385
00:42:48,149 --> 00:42:50,977
Gülsüm in Abidin
sta policiji predala posnetek,
386
00:42:51,340 --> 00:42:54,094
na katerem razlagaš,
kako si ubil Cema.
387
00:42:54,282 --> 00:42:59,602
Poslušal sem ga, preden sem odšel.
Policija ga ima.
388
00:43:02,489 --> 00:43:07,403
Povedal jim boš, kaj si naredil.
Povedal jim boš, da si ubil Cema!
389
00:43:07,428 --> 00:43:10,865
Nič ne morejo dokazati,
390
00:43:11,023 --> 00:43:13,968
pištoli sem zamenjal.
- Utihni.
391
00:43:14,152 --> 00:43:16,825
Tudi ti moraš čimprej stran.
392
00:43:18,019 --> 00:43:20,995
Načrt imam,
a tudi manjšo težavo.
393
00:43:21,112 --> 00:43:26,596
Tvoja težava je denar.
Lahko jo rešim.
394
00:43:28,159 --> 00:43:32,277
Še imaš denar? Ti niso blokirali
računov? - Dovolj bo za oba.
395
00:43:33,114 --> 00:43:38,126
Za tri bo moralo zadostovati.
- Kaj se dogaja? - Kaj imaš v mislih?
396
00:43:38,958 --> 00:43:41,927
Se da priti v hišo?
397
00:43:41,952 --> 00:43:46,153
Je kakšna ključavnica,
ki je Cüneyt ne odpre?
398
00:43:48,866 --> 00:43:55,141
Ne moreš bežati tako ranjen.
K zdravniku bi moral.
399
00:43:55,166 --> 00:43:58,600
Dobrega poznam.
- Ne trapaj, Cüneyt.
400
00:43:58,625 --> 00:44:02,575
Zaupaj mi, stric,
k pravemu te peljem. Ne skrbi.
401
00:44:02,756 --> 00:44:05,146
Bog naju bo varoval.
402
00:44:06,897 --> 00:44:08,568
Saj greva.
403
00:44:11,558 --> 00:44:13,503
Nocoj ne prideš?
404
00:44:15,678 --> 00:44:17,404
Razumem.
405
00:44:17,648 --> 00:44:23,085
Ubogala sem te in šla iz hiše.
Ni ti treba skrbeti.
406
00:44:25,606 --> 00:44:29,566
V redu. V redu, prav.
407
00:44:30,297 --> 00:44:32,008
Se vidiva.
408
00:44:51,542 --> 00:44:55,573
Mami, sem že nazaj.
409
00:44:57,443 --> 00:45:02,560
Mami, utrujena sem.
Napol mrtva sem.
410
00:45:02,585 --> 00:45:06,775
Ni mi hotel
dati na kredit, a sem uredila.
411
00:45:11,588 --> 00:45:13,377
Mami?
412
00:45:13,731 --> 00:45:18,283
Mama. Mama. Mama.
413
00:45:19,280 --> 00:45:25,494
Mami, kaj si naredila?
Mami, kaj si naredila?
414
00:45:25,939 --> 00:45:31,127
Mami, zbudi se, prosim.
415
00:45:31,424 --> 00:45:36,033
Prosim, zbudi se, mami.
416
00:45:59,250 --> 00:46:00,882
Tja pojdita.
417
00:46:17,700 --> 00:46:21,640
Najprej naj pojesta,
potem se bomo pogovorili.
418
00:46:21,665 --> 00:46:24,249
Saj poznava njun problem.
419
00:46:25,365 --> 00:46:30,623
Njen oče jo je hotel poročiti
s kom bogatim, pa sta zbežala.
420
00:46:36,626 --> 00:46:42,001
To ni samo težava očeta,
ki ne razume ljubezni. Še nekaj je.
421
00:46:42,026 --> 00:46:46,979
Na. Res si sumničav.
422
00:46:47,065 --> 00:46:52,057
Punca je korajžna,
fant pa prestrašen.
423
00:46:52,518 --> 00:46:59,359
Zakaj le? - Ne vem. - Po večerji
se bova pogovorila z njima.
424
00:46:59,902 --> 00:47:03,795
V redu. - Potem bova vedela,
kaj je njuna težava.
425
00:47:12,252 --> 00:47:15,889
Kako si pa ti?
- Trudim se biti dobro.
426
00:47:16,313 --> 00:47:21,034
Tokrat ne začni takoj uničevati.
Raje me poslušaj,
427
00:47:24,294 --> 00:47:26,258
zaupaj mi.
428
00:47:27,706 --> 00:47:33,464
Ferhat, pogovori se z mano.
Sam temu ne boš kos.
429
00:47:33,650 --> 00:47:37,550
Ne govori mi, kaj naj delam,
doktorica. - Zakaj ti ne bi?
430
00:47:37,741 --> 00:47:43,921
Ti meni vedno komandiraš.
Kaj ko bi tokrat ti ubogal mene?
431
00:47:44,831 --> 00:47:50,050
Marsikaj se ti je zgodilo,
ko me nisi ubogala, ne? - Mogoče.
432
00:47:50,105 --> 00:47:56,151
To obžalujem.
Vsaj enkrat me poslušaj, prosim.
433
00:47:56,850 --> 00:48:03,179
Ne vpletaj se.
- Na to pa kar pozabi.
434
00:50:02,818 --> 00:50:04,560
Hvala.
435
00:50:05,028 --> 00:50:09,043
Kje je drugi varnostnik?
Tudi Tesla ni.
436
00:50:09,068 --> 00:50:14,153
Je zdaj pred hišo samo eden?
Kje so pa domači? - V hiši.
437
00:50:14,178 --> 00:50:15,178
Dobro.
438
00:50:17,948 --> 00:50:19,370
Takole.
439
00:50:20,330 --> 00:50:26,284
Skupaj spijva čaj.
- Samo tvoj je dober.
440
00:50:36,763 --> 00:50:42,639
Se tukaj zabavate, namesto da
bi bili pri vratih, g. Teslo?
441
00:50:42,911 --> 00:50:45,248
Opravičujem se.
Fantje so tam.
442
00:50:45,273 --> 00:50:50,756
Prav gotovo. Potem pa ne bo
nihče kriv, ko bodo vdrli.
443
00:50:51,334 --> 00:50:52,990
Opravičujem se.
444
00:50:54,747 --> 00:50:59,708
Boste čaj, ga. Handan?
- Ne bom. Kje so vsi?
445
00:50:59,770 --> 00:51:03,114
Reci jim, naj se zberejo,
ker se moramo pogovoriti.
446
00:51:03,231 --> 00:51:07,716
Ga. Yeter in gdč. Gülsüm sta zgoraj.
Povedat jima grem.
447
00:51:16,001 --> 00:51:17,948
Ga. Yeter, smem?
448
00:51:20,289 --> 00:51:21,921
Naprej, Hülya.
449
00:51:27,625 --> 00:51:33,790
Ga. Yeter, ga. Handan je prišla.
- Handan? Kaj pa hoče?
450
00:51:33,974 --> 00:51:37,682
Pogovoriti se želi.
Čaka vas v salonu. - V redu.
451
00:51:41,181 --> 00:51:44,517
Ga. Yeter, ste dobro?
452
00:51:44,542 --> 00:51:51,635
Dobro sem. Zavrtelo se mi je,
ko sem vstala. Pojdi, Hülya.
453
00:51:52,010 --> 00:51:56,541
Reci ji, da pridem.
- Ste prepričani? - Pojdi, dobro sem.
454
00:52:07,762 --> 00:52:10,114
Bog, pomagaj mi.
455
00:52:12,715 --> 00:52:18,539
Njen oče ne dovoli? - Tako je, brat.
- Hčera ne dajejo fantom brez služb.
456
00:52:19,663 --> 00:52:24,206
Ni nobenega drugega razloga?
- Povedal sem, za denar gre.
457
00:52:24,553 --> 00:52:28,036
In kaj se bo zgodilo zdaj?
Se bosta poročila
458
00:52:28,156 --> 00:52:33,494
in ga preprosto
postavila pred dejstvo?
459
00:52:35,297 --> 00:52:39,189
Ni tako preprosto, kolega.
460
00:52:40,746 --> 00:52:44,847
Rada sva se imela
že kot otroka.
461
00:52:45,138 --> 00:52:47,974
Mustafa me je povsod spremljal.
462
00:52:48,552 --> 00:52:55,941
Ko sem šla po vodo,
je hodil za menoj.
463
00:52:56,410 --> 00:53:00,495
Zelo te ima rad.
- Tudi jaz imam rada njega.
464
00:53:01,016 --> 00:53:06,002
Skupaj sva, drugo pa ni pomembno.
Zadošča mi, da je Mustafa z menoj.
465
00:53:06,077 --> 00:53:08,407
Lahko živim tudi
v majhni hišici.
466
00:53:10,458 --> 00:53:14,739
To je ljubezen, kolega.
Tudi ti jo poznaš.
467
00:53:15,059 --> 00:53:18,082
Moški smo malo trapasti.
468
00:53:19,943 --> 00:53:26,669
Res je tako. Brez ljubljene
ženske smo povsem izgubljeni.
469
00:53:27,008 --> 00:53:32,343
Hasret me dobro pozna.
Čisto vse ve o meni.
470
00:53:33,060 --> 00:53:35,993
Rečem ji, da nisem lačen,
a ona ve, da sem.
471
00:53:36,357 --> 00:53:39,398
Pogleda me v oči
in takoj ve, če imam težave.
472
00:53:40,101 --> 00:53:44,140
Vse težave pa minejo,
ko me prime za roko.
473
00:53:45,560 --> 00:53:50,289
Pa bosta pomirjena, če to naredita
brez očetovega blagoslova?
474
00:53:50,827 --> 00:53:56,593
Sta razmišljala?
- O čem naj razmišljava? Ljubiva se.
475
00:54:00,830 --> 00:54:05,433
Odločitev za poroko
ni preprosta.
476
00:54:05,987 --> 00:54:11,870
Ne morem živeti brez Mustafe.
Tudi ti ljubiš svojega moža.
477
00:54:12,167 --> 00:54:18,165
In on ljubi tebe. Ves čas te gleda.
Nimam prav? - Če ti tako praviš.
478
00:54:20,810 --> 00:54:26,823
Zdaj je, kar je.
Bova videla, kako se bo razpletlo.
479
00:54:27,551 --> 00:54:30,846
Hasret ne bom zapustil.
Odločila sva se
480
00:54:30,871 --> 00:54:34,495
zbežati.
Vztrajal bom do konca.
481
00:54:51,131 --> 00:54:56,069
Vse je šlo k vragu. Klicala sem
v podjetje, pa se nihče ne oglasi.
482
00:54:56,498 --> 00:54:59,133
Tukaj vsak dela,
kar se mu zahoče.
483
00:54:59,843 --> 00:55:04,413
Teslo leta okoli žene,
Ferhat je bogvekje...
484
00:55:05,460 --> 00:55:10,607
Govorila sem vam, vas svarila,
485
00:55:11,082 --> 00:55:14,189
ampak seveda me niste ubogali.
486
00:55:14,556 --> 00:55:17,670
Ubogi Namık ima težave,
487
00:55:18,058 --> 00:55:21,230
tukaj pa se vsak
briga samo zase.
488
00:55:23,632 --> 00:55:28,687
Namık ni v težavah,
pred zakonom beži.
489
00:55:29,141 --> 00:55:32,242
Čaka ga kazen
za vse njegove grehe.
490
00:55:32,559 --> 00:55:36,539
Ljudje ga blatijo,
ti pa vse verjameš.
491
00:55:36,609 --> 00:55:42,218
Sram te bodi. Vse naj vas bo sram.
Seveda ste se polastili tudi hiše.
492
00:55:42,251 --> 00:55:45,742
Uživate v njej.
493
00:55:45,767 --> 00:55:49,945
Namık je vsa ta leta
skrbel za vas,
494
00:55:49,970 --> 00:55:53,906
vi pa verjamete govoricam.
495
00:55:55,045 --> 00:55:59,858
Še dobro, da nisi brata kar ubila,
da bi prišla do dediščine.
496
00:55:59,883 --> 00:56:04,271
Mama, o kakšnem ubijanju
in dediščini govoriš?
497
00:56:04,928 --> 00:56:09,782
Pohlepneži so sposobni marsičesa.
Odpri oči in se čimprej reši.
498
00:56:10,022 --> 00:56:15,218
Ubogaj svojo mamo.
Ta ženska je vsega sposobna.
499
00:56:15,243 --> 00:56:19,969
Dovolj, teta. Ne govori tako z mamo.
Ne veš, kaj preživlja.
500
00:56:19,994 --> 00:56:21,555
Gülsüm.
501
00:56:23,418 --> 00:56:26,238
Navajeni sva,
da teta govori takšne stvari.
502
00:56:26,524 --> 00:56:32,949
Pusti jo. Naj misli, kar hoče.
Če ji kaj ni všeč, lahko gre.
503
00:56:33,816 --> 00:56:38,237
Nikamor ne bom šla.
Moj dom je tukaj.
504
00:56:38,262 --> 00:56:43,277
Saj ti ni treba oditi. Ostani.
Mi gostov ne odganjamo.
505
00:56:44,367 --> 00:56:49,149
Ostaneš lahko,
kolikor dolgo želiš.
506
00:57:07,112 --> 00:57:13,579
Kaj delaš? - Posteljnino iščem.
- Zlezi dol, bom jaz.
507
00:57:13,604 --> 00:57:19,843
Zakaj? - Z dojenčkom ne smeš plezati.
- Pazljiva sem, ne skrbi.
508
00:57:21,404 --> 00:57:24,362
Vzemi.
- Ne rabim vsega.
509
00:57:24,506 --> 00:57:29,449
Lahko bi bila previdnejša.
Moraš res vse delati po svoje?
510
00:57:29,571 --> 00:57:31,083
Takšna pač sem.
511
00:57:31,899 --> 00:57:35,397
Otroka sta utrujena. Postlala jima bom,
da bosta lahko šla spat.
512
00:57:37,499 --> 00:57:41,718
Hudo mi je zanju.
- Vsak živi, kot si je izbral.
513
00:57:41,940 --> 00:57:49,498
Samo skupno življenje si želita ustvariti.
Tudi midva sva imela takšne sanje.
514
00:57:51,064 --> 00:57:55,385
Niso se nama uresničile, ne?
Ne uresničijo se vse sanje.
515
00:57:55,979 --> 00:57:58,120
Življenje je težko.
516
00:57:58,250 --> 00:58:02,826
Življenje ni težko,
ljudje so težki. - Kaj mi govoriš?
517
00:58:03,952 --> 00:58:10,166
Da rad vržeš puško v koruzo.
Ko pride do težav, bežiš.
518
00:58:10,797 --> 00:58:17,875
Ta dva otroka nimata ničesar.
Eno potovalko in ljubezen. Nič drugega.
519
00:58:18,874 --> 00:58:22,929
Bi bilo njuno življenje lažje,
če bi obupala?
520
00:58:25,067 --> 00:58:26,598
Reci kaj.
521
00:58:31,883 --> 00:58:37,070
Oprostita, da sva kar vstopila.
- Nič hudega, postiljam.
522
00:58:37,858 --> 00:58:41,460
Pomagala bom. Mustafa, ti...
- Ne, sama bom.
523
00:58:43,786 --> 00:58:49,490
Krasen par sta. Prepričana sem,
da sta imela prečudovito poroko.
524
00:58:49,571 --> 00:58:51,513
Prečudovita je bila.
525
00:58:51,687 --> 00:58:55,615
Si jo hitro zaprosil?
Gotovo je takoj privolila.
526
00:58:56,403 --> 00:58:58,958
Seveda,
hitro je privolila.
527
00:59:00,469 --> 00:59:06,939
Samo malo prigovarjanja je bilo potrebno.
- Tako je in zdaj se me ne more znebiti.
528
00:59:06,964 --> 00:59:11,369
Zakaj bi se hotel znebiti človeka,
ki ga ljubiš? Ferhat te ljubi.
529
00:59:11,476 --> 00:59:15,139
Ne vem, njega vprašaj.
Ferhat?
530
00:59:15,300 --> 00:59:18,233
Seveda, mali.
S tem nimava težav.
531
00:59:18,849 --> 00:59:21,798
Srečo sta imela,
da je šlo vse kot po maslu.
532
00:59:22,284 --> 00:59:26,546
Bog naj vaju obdrži skupaj.
Moj oče pravi, da je življenje težko.
533
00:59:27,071 --> 00:59:30,555
Tvoj oče vaju je gotovo
podpiral in spodbujal.
534
00:59:34,495 --> 00:59:39,245
Nista še poročena,
zato boš ti spala pri Aslı,
535
00:59:40,167 --> 00:59:41,862
ti pa stopi z menoj.
536
00:59:53,849 --> 00:59:58,608
Zraven mize za biljard je sef.
Noter je denar.
537
00:59:59,590 --> 01:00:05,598
Tukaj je koda. Zapomni si jo.
Vzemi denar in pridi. Preprosto.
538
01:00:07,219 --> 01:00:13,797
Fino so te stisnili v kot,
vznemirjen se mi zdiš.
539
01:00:14,954 --> 01:00:18,930
Celo Cüneyt
kdaj naredi napako. Mojbog.
540
01:00:20,638 --> 01:00:22,633
Kaj bom imela od tega?
541
01:00:27,427 --> 01:00:32,388
Sram te bodi.
Nisva rekla, da bova držala skupaj?
542
01:00:32,906 --> 01:00:38,555
Na skupno pot sva stopila.
Odšla bova. Kaj še hočeš?
543
01:00:38,604 --> 01:00:44,343
Če ti tako rečeš, prav.
Glede Aslı pa mislim resno.
544
01:00:45,093 --> 01:00:49,249
Nikamor ne grem,
dokler se ji ne maščujem, Cüneyt.
545
01:00:49,648 --> 01:00:51,938
Potem grem lahko
s tabo kamorkoli.
546
01:00:54,457 --> 01:00:56,687
Pojdi po denar in se vrni sem.
547
01:00:56,763 --> 01:01:02,129
Potem lahko z Aslı delaš,
kar te je volja. Ne briga me.
548
01:01:02,463 --> 01:01:07,216
Prinesi denar, da bova lahko
odšla. - Uredila bom.
549
01:01:56,031 --> 01:01:57,609
Oče?
550
01:02:13,974 --> 01:02:17,802
Ti nisi moj oče.
- Tvoj oče sem.
551
01:02:18,865 --> 01:02:20,654
Ferhat, nikar!
552
01:02:25,567 --> 01:02:27,152
Ferhat!
553
01:02:28,150 --> 01:02:32,096
Ferhat, kaj si naredil?
Ferhat, kaj si naredil?
554
01:02:44,379 --> 01:02:48,403
Oče. Oče.
555
01:02:49,044 --> 01:02:51,379
Kaj si naredil?
Pritisni na rano.
556
01:02:52,159 --> 01:02:55,901
Oče, oče. Oče, oprosti mi.
557
01:02:56,415 --> 01:02:58,511
Oprosti mi, oče.
558
01:03:29,989 --> 01:03:31,629
Ferhat.
559
01:03:33,662 --> 01:03:37,592
Mustafa. - Dobro jutro.
- Dobro jutro. Si videl Ferhata?
560
01:03:37,694 --> 01:03:39,959
Ko sem se zbudil,
ga ni bilo.
561
01:03:41,954 --> 01:03:43,422
Mojbog.
562
01:03:46,777 --> 01:03:48,433
Ferhat.
563
01:04:16,746 --> 01:04:22,207
Ne stoj tam, da ne zleti kaj vate.
- Nič mi ne bo. - Trmasta si, veš?
564
01:04:27,990 --> 01:04:30,524
Brivec Necdet
je bil tako trmast kot ti.
565
01:04:32,339 --> 01:04:35,386
Ne bi umrl,
če bi me izročil Namıku.
566
01:04:36,591 --> 01:04:39,372
Gülsüm in Yiğit
bi še vedno imela očeta.
567
01:04:42,333 --> 01:04:49,751
Yiğit mi je rekel, da je on bel,
jaz pa črn. Vprašal me je, čigav sin sem.
568
01:04:50,685 --> 01:04:53,966
Nisem ne Namıkov
ne Necdetov.
569
01:04:59,064 --> 01:05:01,564
Ni treba, da si od koga,
Ferhat.
570
01:05:03,227 --> 01:05:05,688
Ti si Ferhat.
571
01:05:08,351 --> 01:05:12,390
Moj mož si.
Oče mojega otroka.
572
01:05:12,422 --> 01:05:17,288
Moški, ki ga ljubim.
Ni treba, da si še kaj.
573
01:05:18,103 --> 01:05:21,259
Je imela smrt brivca Necdeta
kakšen smisel?
574
01:05:22,626 --> 01:05:25,197
To, česar se je bal,
se je vseeno zgodilo.
575
01:05:25,336 --> 01:05:27,650
Vzel sem pištolo in moril.
576
01:05:28,235 --> 01:05:35,000
On niti mravlje ni pohodil,
jaz pa sem postal morilec.
577
01:05:50,330 --> 01:05:53,831
Ti nisem rekel, da ne stoj tam?
- Nič mi ni.
578
01:05:54,367 --> 01:05:57,711
Nič ti ni, kaj? Pojdiva.
579
01:06:09,066 --> 01:06:11,331
Dobro jutro.
- Dobro jutro.
580
01:06:11,736 --> 01:06:14,063
Drugič pridita pravočasno.
581
01:06:15,242 --> 01:06:21,074
Hülya, kje je moja mama? Ni je v sobi.
- Zgodaj zjutraj je odšla s taksijem.
582
01:06:25,027 --> 01:06:28,431
Seveda jo je zmotil
moj prihod.
583
01:06:28,904 --> 01:06:34,943
Ni mogla igrati gospodarice hiše,
pa je odšla.
584
01:06:36,061 --> 01:06:37,590
Kako je Vildan, mama?
585
01:06:38,297 --> 01:06:42,066
Po telefonu mi je rekla, da je
dobro, ni pa bilo tako slišati.
586
01:06:42,105 --> 01:06:47,894
Bolje je, kot je bila tukaj.
Ko hišo dobimo nazaj, se bo vrnila.
587
01:06:47,973 --> 01:06:50,442
Kaj govoriš, mama?
Kako nazaj?
588
01:06:50,467 --> 01:06:55,777
Govorila sem z odvetniki.
Jutri boš vložil tožbo.
589
01:06:55,802 --> 01:06:59,895
Mama, od kod pa zdaj to?
Res nimamo drugih težav?
590
01:06:59,920 --> 01:07:05,855
Hiša ima zame čustveno vrednost.
Nikomur je ne bom prepustila.
591
01:07:05,880 --> 01:07:09,668
Stric je rekel... - Tvoj stric
je odločal, ko je bil tukaj.
592
01:07:09,710 --> 01:07:16,223
Ker ga ni, kot najstarejša
v družini, odločam jaz.
593
01:07:16,248 --> 01:07:20,981
Se ti gre še vedno
samo za premoženje, teta?
594
01:07:21,534 --> 01:07:26,072
Hiša naju sploh ne zanima.
- Gülsüm, ne govori tako.
595
01:07:26,097 --> 01:07:31,043
Boš že videl, kaj bo.
Ubogaj mater.
596
01:07:31,410 --> 01:07:33,511
Mama, končajmo to debato.
597
01:07:33,841 --> 01:07:39,066
Ko se bo vrnil Ferhat,
bo vse po starem, nič ne skrbi.
598
01:07:39,334 --> 01:07:45,592
Kdo je Ferhat?
Ti si Namıkov pravi nečak.
599
01:07:45,834 --> 01:07:50,648
Pravico imaš do premoženja,
ker Namık nima otrok.
600
01:07:51,019 --> 01:07:53,532
Dobil boš, kar ti pripada.
601
01:07:53,930 --> 01:07:56,748
Če za to ne boš poskrbel sam,
bom pa jaz.
602
01:08:04,303 --> 01:08:07,855
Res ni nič z očesom?
- Ne, malce sem se pretvarjala,
603
01:08:07,942 --> 01:08:12,405
sicer bi posekal cel gozd.
- Potem si zaigrala. - Seveda.
604
01:08:14,621 --> 01:08:17,113
Mustafa. Mustafa.
605
01:08:18,874 --> 01:08:23,124
Mustafa. Mustafa. Mustafa.
606
01:08:24,306 --> 01:08:29,553
Po glavi so ga udarili, Ferhat.
- Hasret. Hasret.
607
01:08:29,710 --> 01:08:31,678
Kaj je s Hasret?
608
01:08:32,100 --> 01:08:38,959
Alper, ne delaj tega.
- Ne joči. Ne glej me, obrni se.
609
01:08:42,582 --> 01:08:47,169
Bratec,
kaj mi boš naredil?
610
01:08:47,336 --> 01:08:49,725
Ubil te bom.
Moram te.
611
01:08:49,758 --> 01:08:54,288
Očetu reci, da sva zbežala.
Nič mi ne naredi, prosim.
612
01:08:54,482 --> 01:08:58,405
Oče ne razume.
- Stoj, mladenič.
613
01:08:58,609 --> 01:09:01,975
Ne približuj se mi.
- Kaj se dogaja? - Ne hodi blizu.
614
01:09:02,350 --> 01:09:07,584
Ne vpletaj se.
Hasret nas je osramotila.
615
01:09:07,631 --> 01:09:13,584
Družini moram povrniti čast,
sicer ne bom pravi moški.
616
01:09:15,261 --> 01:09:17,499
Najprej se pogovoriva.
617
01:09:19,383 --> 01:09:21,858
Počasi, počasi.
618
01:09:22,865 --> 01:09:27,725
Počasi. - Hasretin brat je prišel.
Ubil jo bo.
619
01:09:27,750 --> 01:09:32,365
Nič se ne bo zgodilo.
Počasi, počasi vstani.
620
01:09:32,723 --> 01:09:37,975
Kaj se bo zgodilo, ko ustreliš?
- Mrtva bo, naša čast pa rešena.
621
01:09:39,085 --> 01:09:45,694
Skupaj s sestro boš umrl tudi ti
in izgubljeni bosta dve življenji.
622
01:09:45,719 --> 01:09:50,986
Meni se ne bo nič zgodilo.
- Ni tako preprosto, junak.
623
01:09:52,030 --> 01:09:56,483
Tega umora ne boš pozabil.
Vsako noč boš sanjal o tem.
624
01:09:56,560 --> 01:09:59,272
Ko bo sestra umrla
v tvojih rokah,
625
01:09:59,304 --> 01:10:04,608
bo konec tvojih sanj,
tvoje mladosti, tvojega življenja.
626
01:10:05,005 --> 01:10:10,913
Ne boš več našel miru.
Veš, kaj je najhujše?
627
01:10:12,582 --> 01:10:14,939
Nikoli si ne boš odpustil.
628
01:10:15,091 --> 01:10:18,731
Kako veš? Kako ti to veš?
Si kdaj koga ubil?
629
01:10:20,411 --> 01:10:22,356
Jaz to dobro vem.
630
01:10:24,200 --> 01:10:30,200
Moram, nimam izbire. - Imaš.
Sam si začrtaj pot.
631
01:10:30,817 --> 01:10:35,051
Ne boš naredil,
kar ti je naročil oče.
632
01:10:36,950 --> 01:10:42,615
Moškosti in časti ne dobiš
z umorom sestre.
633
01:10:43,661 --> 01:10:45,693
Ne dobiš je s pištolo.
634
01:10:49,778 --> 01:10:51,597
Kako naj očeta
pogledam v obraz?
635
01:10:51,622 --> 01:10:54,280
Moškemu, ki ti je dal pištolo,
lahko še rečeš oče?
636
01:10:58,062 --> 01:11:01,083
Oče noče,
da njegov sin postane morilec.
637
01:11:02,139 --> 01:11:06,771
Je moški, ki hoče, da njegov sin
ubije njegovo hčer, sploh oče?
638
01:11:07,311 --> 01:11:13,975
Pravi oče svojega otroka
ne pošlje v tak pekel.
639
01:11:14,542 --> 01:11:19,128
Izpusti pištolo
in objemi osebo, ki te ima rada.
640
01:11:20,585 --> 01:11:28,706
Če pritisneš na petelina,
nikoli več ne boš videl svoje sestre.
641
01:11:30,093 --> 01:11:32,241
In s teboj bo konec.
642
01:11:43,210 --> 01:11:44,858
Sestra.
643
01:11:44,898 --> 01:11:48,124
Moj dragi brat.
- Oprosti mi, sestra.
644
01:11:59,310 --> 01:12:01,442
Prečudovit moški si.
645
01:12:12,708 --> 01:12:17,919
Kaj je, grduhinja?
Si žalostna, ker me vidiš?
646
01:12:18,216 --> 01:12:25,833
Ne. Ga. Aslı ti je rekla, da odidi,
Zakaj si prišla, ko je ni doma?
647
01:12:25,950 --> 01:12:30,705
Pametnjakovička,
seveda vem, da tete ni.
648
01:12:31,231 --> 01:12:35,849
Prišla sem po svoje stvari.
- Kar izvoli.
649
01:12:36,372 --> 01:12:39,882
Je kdo doma?
Rada bi pozdravila Gülsüm in druge.
650
01:12:39,918 --> 01:12:43,615
Na vrtu so. Lahko jih vidiš,
ko boš končala. - Hvala.
651
01:12:43,802 --> 01:12:46,771
Srečno pri delu.
652
01:13:02,817 --> 01:13:04,505
Trapa.
653
01:13:20,962 --> 01:13:24,165
Ga. Handan, pozdravljeni.
654
01:13:25,180 --> 01:13:30,508
Pozdravit sem vas prišla, ker mi je
Hülya rekla, da ste tu.
655
01:13:30,703 --> 01:13:35,477
Kako ste? Je Vildan dobro?
- Dobro je.
656
01:13:36,491 --> 01:13:42,155
Pojdi, delo imam.
Pozneje lahko poklepetava.
657
01:13:55,462 --> 01:13:57,149
Srečno pri delu.
658
01:13:58,548 --> 01:14:03,579
Kako lepo.
Krasno za mojega sinka.
659
01:14:05,204 --> 01:14:09,856
Krasno.
Poglej, kaj je kupila babi.
660
01:14:10,446 --> 01:14:12,962
Tudi kopalke sem mu kupila.
661
01:14:15,611 --> 01:14:19,383
Poglej, kako majhne so.
- Navdušena sem.
662
01:14:19,766 --> 01:14:25,431
Spraševala sem se,
kam si šla tako zgodaj. Po nakupih?
663
01:14:26,205 --> 01:14:30,326
Zgodaj sem vstala. Nisem mogla
sedeti s čarovnico Handan
664
01:14:30,452 --> 01:14:35,433
in sem se šla sprehodit.
- Če bi mi rekla, bi šla s teboj.
665
01:14:35,728 --> 01:14:38,165
Prihodnjič bova šli skupaj.
666
01:14:39,079 --> 01:14:45,025
Daj mi oblekice. Hülya
jih bo oprala in zlikala.
667
01:14:54,931 --> 01:15:00,681
Si videl,
kaj ti je kupila babica?
668
01:15:13,743 --> 01:15:17,579
Prosim?
- Dober dan. Govorim z go. Yeter?
669
01:15:18,181 --> 01:15:22,316
Njena hči sem, izvolite.
- Iz klinike kličem.
670
01:15:22,774 --> 01:15:29,200
Se je kaj zgodilo?
- Ga. Yeter je pozabila izkaznico.
671
01:15:29,266 --> 01:15:33,373
Sporočam, da ne bo mislila,
da jo je izgubila. - Razumem.
672
01:15:33,677 --> 01:15:39,618
Iskat jo bom prišla, hvala.
Mi lahko poveste naslov?
673
01:15:39,643 --> 01:15:43,024
Seveda. Cesta Mayıs 19.
674
01:15:43,998 --> 01:15:47,123
Se vidimo.
- Hvala.
675
01:15:51,397 --> 01:15:57,123
Življenje si rešil tako Alperju
kot Hasret. - Nič nisem naredil.
676
01:15:57,148 --> 01:16:01,970
Kako nič?
Če ne bi prišel, bi poba ubil sestro.
677
01:16:02,436 --> 01:16:07,068
S pištolo v rokah je mislil,
da je vsemogočen.
678
01:16:08,395 --> 01:16:11,654
Oče bi bil ponosen nate,
če bi bil tukaj. - Toda ni.
679
01:16:11,732 --> 01:16:16,670
O tvojem očetu Necdetu govorim.
Zakaj ti je težko poslušati,
680
01:16:16,695 --> 01:16:22,513
da si dober človek? - Pred ničemer
ne bežim, doktorica. Pusti me.
681
01:16:24,752 --> 01:16:26,431
Tukaj sem.
682
01:16:27,306 --> 01:16:32,119
Ne dotikaj se teh ran,
globoke so.
683
01:16:33,110 --> 01:16:37,127
Najbolje bo, da greš.
- Dvomim. Ne trudi se.
684
01:16:38,836 --> 01:16:45,312
Dobro, potem pa naredi po svoje.
- Seveda. To imam najraje.
685
01:16:47,924 --> 01:16:52,979
Tudi jesti moraš. - Ni problema.
A ni v bližini jezero?
686
01:16:53,010 --> 01:16:58,877
Zakaj? - Ribe grem lovit.
- Ribe greš lovit? Kako?
687
01:16:58,954 --> 01:17:05,354
Rekel si, naj delam po svoje. - Dobro.
Potem pa srečno. - Hvala.
688
01:17:36,235 --> 01:17:39,727
Kaj delaš, doktorica?
Kaj delaš?
689
01:17:48,447 --> 01:17:50,744
Kaj je, si bolna?
690
01:17:53,079 --> 01:17:56,993
Ne, Jülide, samo glava me boli.
- Naj hitro mine.
691
01:17:58,485 --> 01:18:02,767
V takšni hiši
človek prej ali slej zboli.
692
01:18:02,829 --> 01:18:08,644
Ni čudno, da te boli glava,
ko pa je ga. Handan v hiši.
693
01:18:08,845 --> 01:18:10,633
Vsaka hiša ima svoje težave.
694
01:18:10,674 --> 01:18:17,236
Ga. Handan je v pisarni g.
Namıka in bere neke dokumente.
695
01:18:17,814 --> 01:18:22,993
Da ne kaj naklepa.
- Verjetno išče lastniške dokumente.
696
01:18:24,260 --> 01:18:30,845
Ne postane človek v njeni
prisotnosti prav živčen?
697
01:18:31,369 --> 01:18:35,189
Kdaj bo odšla?
- Kmalu.
698
01:18:36,282 --> 01:18:38,212
Naj glavobol mine.
699
01:18:48,251 --> 01:18:51,596
Nevesta je prišla.
700
01:18:52,298 --> 01:18:59,157
Ku-ku.
Hülya, torbo rabim za svoje stvari.
701
01:18:59,932 --> 01:19:05,792
Pojdi jo iskat, da se ne bova
več gledali. Prav, srčece?
702
01:19:15,478 --> 01:19:19,705
Pridite spet čez mesec dni.
- Hvala. - Hitro okrevajte.
703
01:19:19,730 --> 01:19:24,689
Oprostite. - Izvolite. - Gülsüm
sem, hči Yeter Aslan.
704
01:19:24,825 --> 01:19:28,260
Bi mi lahko odgovorili
na nekaj vprašanj? - Seveda.
705
01:19:28,693 --> 01:19:34,919
Vem, da je mama bolna. Ne pove
nam veliko, da ne bi skrbeli.
706
01:19:34,944 --> 01:19:37,744
Danes je bila pri vas,
a mi je to zamolčala.
707
01:19:37,997 --> 01:19:43,068
Mogoče ima za to razloge.
- Ampak rada bi ji pomagala.
708
01:19:45,528 --> 01:19:52,192
Vem, da ima v možganih tumor in da
jemlje tablete, da bi se zmanjšal.
709
01:19:52,966 --> 01:19:56,837
Več podatkov rabim,
da ji bom v oporo.
710
01:19:56,862 --> 01:19:59,612
Ne morem vam dajati podatkov
o njeni bolezni,
711
01:19:59,779 --> 01:20:06,395
lahko pa vam povem, da je
danes rekla, da ne pride več.
712
01:20:07,481 --> 01:20:11,935
Kako? - Ga. Yeter ne želi
nadaljevati zdravljenja, gospa.
713
01:20:13,700 --> 01:20:16,396
Vem, da jemlje zdravila.
714
01:20:17,646 --> 01:20:21,021
Kako lahko to naredi?
Bo šla v drugo kliniko?
715
01:20:21,046 --> 01:20:24,645
Ne, kolikor mi je znano,
se ne želi več zdraviti.
716
01:20:27,927 --> 01:20:31,515
Kaj se bo zgodilo,
če se ne bo zdravila?
717
01:20:32,325 --> 01:20:38,786
Tumor bo hitro rasel
in žal ne bo več dolgo živela.
718
01:20:39,887 --> 01:20:42,618
Ni me želela poslušati.
719
01:20:42,754 --> 01:20:47,785
Mogoče jo lahko vi prepričate,
da nadaljuje zdravljenje.
720
01:20:47,950 --> 01:20:52,270
Vsak dan, ko se ne zdravi,
si dela hudo škodo.
721
01:20:55,082 --> 01:20:59,160
Razumem, hvala.
- Malenkost.
722
01:20:59,520 --> 01:21:01,270
Lep dan želim.
723
01:21:11,817 --> 01:21:13,551
Ja?
724
01:21:15,003 --> 01:21:16,668
Spet jaz.
725
01:21:19,754 --> 01:21:24,146
Očitno se je delo zavleklo,
ker nisva poklepetali.
726
01:21:24,440 --> 01:21:29,560
Poslovit sem se prišla.
V tetino hišo se selim.
727
01:21:29,973 --> 01:21:32,286
Zelo dobro, dobro.
728
01:21:32,841 --> 01:21:36,661
Zbogom in srečno.
- Hvala.
729
01:21:37,903 --> 01:21:41,168
Že prej bi se prišla
poslovit od vas,
730
01:21:41,193 --> 01:21:43,903
a sem se zadržala z go. Yeter.
731
01:21:46,544 --> 01:21:51,360
Ga. Handan, go. Yeter zanima,
kdaj boste zapustili hišo.
732
01:21:51,637 --> 01:21:56,499
Večkrat me je danes to vprašala,
čeprav ji govorim, da ne vem.
733
01:21:56,524 --> 01:22:01,278
Od kdaj se pa nje
tiče, kdaj bom odšla?
734
01:22:01,303 --> 01:22:06,372
Prav imate, ampak vseeno
sprašuje vsakega, ki ga sreča.
735
01:22:07,106 --> 01:22:12,239
To hišo je res vzela za svojo.
Mogoče ne bi smeli oditi.
736
01:22:12,653 --> 01:22:19,528
Načrte dela, kako se bo
preselila v največjo sobo. Tole.
737
01:22:22,067 --> 01:22:23,652
Res?
738
01:22:26,044 --> 01:22:32,453
Če ga. Yeter želi odgovore,
jih bo tudi dobila.
739
01:22:32,700 --> 01:22:34,200
Seveda.
740
01:22:45,731 --> 01:22:47,747
Ti kar talaj odgovore.
741
01:22:59,611 --> 01:23:01,603
Kakšno bogastvo.
742
01:23:04,148 --> 01:23:06,336
Pridite k meni.
743
01:23:22,250 --> 01:23:23,851
Prekleto.
744
01:23:47,130 --> 01:23:50,161
Bom pa vse sama.
745
01:24:29,028 --> 01:24:30,708
Aslı, kaj počneš?
746
01:24:33,427 --> 01:24:34,997
Kaj delaš?
747
01:24:36,552 --> 01:24:39,607
Ribe grem lovit.
- Pridi nazaj.
748
01:24:42,317 --> 01:24:46,879
Padla boš, pusti to.
- Veslo mi je padlo. - Pusti ga.
749
01:24:47,168 --> 01:24:49,055
Ne delaj tega, padla boš.
750
01:24:51,669 --> 01:24:53,294
Ujemi, ujemi.
751
01:24:53,661 --> 01:24:55,771
Bog pomagaj.
752
01:24:56,622 --> 01:24:58,817
Primi, primi.
753
01:25:10,834 --> 01:25:12,474
Umakni roko.
754
01:25:16,263 --> 01:25:17,841
Vleci, vleci.
755
01:25:29,182 --> 01:25:31,275
Nisi mi dovolil loviti rib.
756
01:25:32,415 --> 01:25:34,056
Pridi.
757
01:25:36,595 --> 01:25:40,900
Nisi si mogel pomagati, da me
ne bi rešil. - Ne ponovi tega.
758
01:25:40,925 --> 01:25:45,729
Prav, a kaj naj bi?
Rekel si, naj delam po svoje.
759
01:25:56,540 --> 01:25:59,684
Nisi me mogel kar pustiti, kaj?
- Si hotela jesti ribe?
760
01:26:00,120 --> 01:26:04,282
Kaj pa vem, kakšne ribe so tu.
Bova videla.
761
01:26:10,744 --> 01:26:14,220
Izvoli, ljubica.
- Krasno je. - Hvala.
762
01:26:19,111 --> 01:26:25,314
Nikogar ni doma, brat se še ni vrnil,
pa sem se odločila, da rabim počitek.
763
01:26:25,345 --> 01:26:30,142
Sta brat in Aslı dobro? - Verjetno.
V Bolu sta šla.
764
01:26:30,173 --> 01:26:34,297
Eden od njiju bi se vrnil,
če bi bila še skregana.
765
01:26:34,541 --> 01:26:36,658
Gotovo sta se že pobotala.
766
01:26:36,860 --> 01:26:43,750
Tudi teta Handan se je vrnila.
Mami nenehno najeda.
767
01:26:44,446 --> 01:26:49,595
Razburja se in to me žalosti,
ker je zdaj v takšnem stanju.
768
01:26:51,665 --> 01:26:55,295
Kaj se je pa zgodilo?
Zaradi spora s Ferhatom?
769
01:26:55,455 --> 01:26:58,850
Yeter bo gotovo
kos ge. Handan.
770
01:27:00,876 --> 01:27:04,906
Mama ni kot nekoč,
ni več tako močna.
771
01:27:06,728 --> 01:27:08,540
Kaj pa govoriš?
772
01:27:10,025 --> 01:27:13,657
Mojbog, Gülsüm.
Povej, kaj je.
773
01:27:15,939 --> 01:27:17,993
Mama je hudo bolna, brat.
774
01:27:29,852 --> 01:27:34,868
Bolna je
in opustila je zdravljenje.
775
01:27:36,658 --> 01:27:40,711
Mama se je odločila umreti.
Umira.
776
01:27:41,181 --> 01:27:43,306
V redu je, pomiri se.
777
01:27:46,791 --> 01:27:50,134
Pomiri se. Globoko dihaj,
potem boš pa povedala.
778
01:28:02,641 --> 01:28:09,516
Kam greš? - Po Gülsüm, teta. - Kam
pa je šla? - K Yiğitu na večerjo.
779
01:28:09,635 --> 01:28:15,214
Kako lepo. Tudi Gülsüm,
se je začela potepati ponoči.
780
01:28:16,400 --> 01:28:20,298
Takšne stvari se dogajajo,
ko družine ne vodi zrela oseba.
781
01:28:20,548 --> 01:28:27,103
Tako smo srečni, mama. Gülsüm
je šla k bratu, ne žurat.
782
01:28:29,892 --> 01:28:32,406
V redu je, sinko.
- Žal mi je, teta.
783
01:28:49,004 --> 01:28:51,043
Se lahko pogovoriva?
784
01:28:54,278 --> 01:28:55,926
Pa se dajva.
785
01:28:56,270 --> 01:29:01,098
Ne smatraš me
za članico družine,
786
01:29:02,145 --> 01:29:06,509
zato si užaljena,
ker je Namık hišo dal meni.
787
01:29:07,106 --> 01:29:13,496
Zanima me, kako se bo
ta pogovor končal. Kar povej.
788
01:29:14,715 --> 01:29:18,544
Lahko govorijo, kar hočejo,
ti si najbolj zrela v družini.
789
01:29:19,207 --> 01:29:20,695
Ne ga lomit.
790
01:29:20,950 --> 01:29:26,763
Samo nekaj te prosim.
Ne gazi po Gülsüm.
791
01:29:26,980 --> 01:29:28,613
Si to želela povedati?
792
01:29:30,270 --> 01:29:32,660
Tvoja hči si zasluži
vsako besedo.
793
01:29:33,582 --> 01:29:38,481
Nikar, prosim.
Mlada je še. Zelo mlada.
794
01:29:39,433 --> 01:29:42,776
Naj bosta z Abidinom srečna.
795
01:29:43,348 --> 01:29:47,571
Ne stoj jima na poti,
ampak ju podpiraj.
796
01:29:47,887 --> 01:29:52,527
Ti si Gülsüm kot druga mama.
797
01:29:53,824 --> 01:29:57,046
Greš kam?
798
01:29:57,223 --> 01:30:01,043
Govoriš,
kot bi mi hčer zaupala v varstvo.
799
01:30:02,629 --> 01:30:05,285
Če je prizadeta,
je to zaradi tebe.
800
01:30:05,410 --> 01:30:10,340
Leta si jo poniževala.
Ti so ji prizadela.
801
01:30:10,496 --> 01:30:15,561
S tujcem je zanosila,
ti pa, kot da te sploh ni zanimalo.
802
01:30:15,864 --> 01:30:20,347
Nadaljujem?
Yiğita leta sploh videla nisi.
803
01:30:20,668 --> 01:30:25,106
Ferhat ti ne reče mama.
804
01:30:26,027 --> 01:30:32,511
Ti si odgovorna za vse,
kar se dogaja tvojim otrokom.
805
01:30:34,973 --> 01:30:39,245
Ne trudi se s solzami, Yeter.
806
01:30:39,574 --> 01:30:41,809
Mati bi morala biti.
807
01:30:43,332 --> 01:30:46,286
Si spremenila taktiko?
808
01:30:46,311 --> 01:30:54,235
Ti si zadnja, ki bi mi lahko
govorila, kaj pomeni biti mati.
809
01:31:11,899 --> 01:31:16,805
Kako si človek
lahko želi umreti?
810
01:31:16,830 --> 01:31:23,462
Zakaj ne misli na svoje bližnje?
Kako se lahko tako preda? Ne razumem.
811
01:31:25,275 --> 01:31:27,157
Gotovo se grozno počuti.
812
01:31:27,229 --> 01:31:32,673
Otroke ima in vnuka.
Tudi Ferhat bo dobil otroka.
813
01:31:33,002 --> 01:31:39,744
Misliti bi morala na tiste,
ki jih zapušča. Ne razumem.
814
01:31:40,556 --> 01:31:48,438
Razumem jo. Težko življenje je
imela in ne želi se več boriti.
815
01:31:51,370 --> 01:31:52,845
Odpret grem.
816
01:31:52,870 --> 01:31:56,949
Brat, pogovori se z njo,
ampak ne povej ji, da veš.
817
01:31:57,245 --> 01:32:00,166
Občutljiva je
in jezna bo name.
818
01:32:01,253 --> 01:32:06,448
Ne bom ji mogla pomagati,
če se bo oddaljila od mene.
819
01:32:06,510 --> 01:32:10,869
Ne skrbi,
s Suno se bova nečesa domislila.
820
01:32:20,784 --> 01:32:22,596
Abidin je prišel.
821
01:32:24,573 --> 01:32:26,534
Dober večer.
- Abidin, pridi.
822
01:32:28,135 --> 01:32:30,689
Sedi.
- Kaj je, Yiğit?
823
01:32:32,300 --> 01:32:37,241
Svež čaj imam.
- Ne bom sedel.
824
01:32:38,509 --> 01:32:45,127
Saj lahko ostaneva, a je pozno.
- Ne, pojdiva.
825
01:32:50,424 --> 01:32:52,088
Lepotica.
826
01:32:53,956 --> 01:32:55,995
Bratec.
827
01:32:56,973 --> 01:33:02,502
V redu je. Ne bodi žalostna.
Nekako se bo že uredilo, prav?
828
01:33:02,618 --> 01:33:06,002
Bosta prišla, prosim?
- Bova.
829
01:33:06,884 --> 01:33:08,305
Greva.
830
01:33:11,108 --> 01:33:13,387
Ti niso odprti.
831
01:33:16,248 --> 01:33:20,876
Hotel si me ignorirati, pa ne gre.
- Tebe je nemogoče ignorirati.
832
01:33:21,647 --> 01:33:24,767
Mešaš mi glavo.
- Kaj sem pa naredila?
833
01:33:25,061 --> 01:33:29,373
Česa nisi naredila? Cel šov.
- Kaj?
834
01:33:29,920 --> 01:33:31,975
Kakšen šov?
835
01:33:32,620 --> 01:33:38,696
Ustavila si paru, ki je bežal
od doma, potem si šla ribarit.
836
01:33:38,922 --> 01:33:42,226
Tega nisem načrtovala.
- Saj nisem tega rekel.
837
01:33:42,251 --> 01:33:46,958
Če si rekel, da zganjam šov.
- Taka pač si.
838
01:33:47,029 --> 01:33:49,263
Počneš nemogoče.
839
01:33:50,681 --> 01:33:55,322
S kom sem poročena?
Vedno bolj sva si podobna.
840
01:33:56,032 --> 01:34:00,227
Hotela sva se ločiti.
- Pa sem zanosila in se nisva.
841
01:34:02,157 --> 01:34:07,478
Dobro. - Kaj?
Otrok ali to, da se nisva ločila?
842
01:34:11,822 --> 01:34:14,099
Moral bi napisati knjigo
843
01:34:15,064 --> 01:34:17,680
1000 načinov, kako ne odgovoriti.
844
01:34:22,657 --> 01:34:24,673
Izgubila sem brata.
845
01:34:26,244 --> 01:34:30,820
Ves čas si mi stal ob strani.
Ves čas sem hotela biti s tabo.
846
01:34:31,915 --> 01:34:35,617
Včasih pa ni dovolj,
da si drug ob drugem.
847
01:34:37,337 --> 01:34:39,150
Tako jaz to razumem.
848
01:34:44,205 --> 01:34:49,501
Nič ne narediš nalašč.
Taka si. Aslı si.
849
01:34:50,931 --> 01:34:53,845
Že s svojo prisotnostjo
spremeniš vse.
850
01:34:57,150 --> 01:34:59,986
Če ne bi bilo tebe,
bi bil stari Ferhat.
851
01:35:01,362 --> 01:35:03,346
Nič od tega
se ne bi zgodilo.
852
01:35:05,556 --> 01:35:09,506
Bi stari Ferhat ustrelil?
853
01:35:09,932 --> 01:35:12,588
Če me ne bi prijela za roko,
bi ustrelil.
854
01:35:16,657 --> 01:35:19,056
Torej nikoli več
ne izpusti moje roke.
855
01:35:20,845 --> 01:35:25,470
Res je.
Ostali smo samo ti, jaz in zverca.
856
01:35:26,557 --> 01:35:29,119
Ubogi malček,
kar zverca je postal.
857
01:35:32,127 --> 01:35:36,869
Ferhat, družino imaš.
- Ti si moja družina.
858
01:35:37,472 --> 01:35:40,838
V redu. Ne govorim o Yeter.
859
01:35:41,925 --> 01:35:47,471
To je tvoja odločitev, ampak...
Yiğit, Gülsüm...
860
01:35:47,496 --> 01:35:50,440
Ti ju ni nič žal?
- Odločila sta se.
861
01:35:51,276 --> 01:35:53,425
Raje sta ostala z njo.
862
01:36:05,278 --> 01:36:07,594
Zakaj te lovi policija?
863
01:36:09,307 --> 01:36:14,909
Nekaj starih grehov imam. - Torej
jutri uredim stvari in odideva.
864
01:36:19,418 --> 01:36:25,989
Poslušaj. To z İdil je jasno.
Po nesreči si jo ubila.
865
01:36:26,496 --> 01:36:29,942
Tole zdaj je pa komplicirano.
866
01:36:30,167 --> 01:36:34,462
Govoriš o načrtu za umor.
To ni preprosto.
867
01:36:36,817 --> 01:36:39,309
Si si premislil?
- Ne.
868
01:36:39,605 --> 01:36:44,200
Pa si si.
- Ni res. - Kje je potem težava?
869
01:36:44,225 --> 01:36:50,477
Ni mi vseeno. Zate, mislim.
Eno so besede, drugo pa dejanja.
870
01:36:50,931 --> 01:36:57,270
Načrt potrebuješ. Ne smeš pustiti
sledi. Marsikaj je potrebno postoriti.
871
01:36:57,439 --> 01:37:01,127
Ko je konec,
pa takoj pot pod noge.
872
01:37:01,321 --> 01:37:03,033
Misliš, da je enostavno?
873
01:37:03,385 --> 01:37:07,009
Pojma nimaš o meni.
Sploh me ne poznaš.
874
01:37:08,916 --> 01:37:10,916
Ti nekaj povem?
875
01:37:13,049 --> 01:37:15,502
Vem, da si ti ustrelil Cema.
876
01:37:17,315 --> 01:37:22,252
Ti povem, kako je šlo?
Ustrelil si Cema.
877
01:37:22,791 --> 01:37:28,064
En greh ti bom odvzela.
Nisi ga ubil. Jaz sem ga.
878
01:37:32,643 --> 01:37:34,150
No?
879
01:37:35,158 --> 01:37:39,582
Kako to misliš?
- Slabi dve minuti
880
01:37:39,799 --> 01:37:42,893
in že je bil na britofu.
Odrezala sem mu nitko.
881
01:37:43,424 --> 01:37:49,408
Reci, kakor hočeš,
a ubila sem ga. Na hitro.
882
01:37:50,401 --> 01:37:56,432
V poročilih je bilo, da so ga ustrelili.
Teta se je trudila, da bi ga rešila.
883
01:37:56,932 --> 01:38:00,517
Takoj sem se odpravila v bolnišnico.
884
01:38:00,815 --> 01:38:06,479
Se spomniš sobe na intenzivni negi,
v katero si hotel na vsak način?
885
01:38:07,931 --> 01:38:10,534
Jaz sem prišla noter.
886
01:38:10,847 --> 01:38:15,565
Veš, kaj sem naredila?
Kupila sem si skodrano lasuljo.
887
01:38:15,674 --> 01:38:20,569
Pisano. Moj kostum je bil popoln.
Super sem se naličila.
888
01:38:20,721 --> 01:38:24,853
Nataknila sem si rdeč nos.
Vstopila sem s šopom balonov.
889
01:38:24,990 --> 01:38:30,281
Tudi na kamere sem pomislila.
Z baloni sem jih zakrila.
890
01:38:31,490 --> 01:38:37,349
Trajalo je dve minuti,
da mu je strup prišel v kri.
891
01:38:37,897 --> 01:38:42,857
Verjetno sem ravno odhajala,
ko si ti še razmišljal, kako bi ga ubil.
892
01:38:43,279 --> 01:38:46,623
Bil pa je že mrtev.
Kdo bi si mislil, kaj?
893
01:38:48,988 --> 01:38:53,622
Tega ne obžalujem.
Niti za sekundo.
894
01:38:55,607 --> 01:38:59,942
To si je zaslužil po vsem,
kar je naredil moji mami.
895
01:39:00,068 --> 01:39:04,951
Enako bom naredila z Aslı.
Veš kaj, Cüneyt?
896
01:39:05,669 --> 01:39:11,692
Spomnim se maminega obraza,
897
01:39:12,795 --> 01:39:15,409
zato Aslı ne morem več gledati.
898
01:39:16,506 --> 01:39:18,881
Tako bova jaz in mama,
ki počiva v svojem grobu,
899
01:39:18,906 --> 01:39:21,029
našli mir.
900
01:39:24,974 --> 01:39:26,677
Hočem reči,
901
01:39:29,341 --> 01:39:36,638
da mi gre to dobro od tok.
Namesto, da mi daješ napotke,
902
01:39:37,060 --> 01:39:39,083
na kaj naj pazim,
903
01:39:40,474 --> 01:39:46,154
mi raje pomagaj. Veja?
- Seveda ti bom pomagal.
904
01:39:47,107 --> 01:39:50,787
Velja.
- Jutri torej. - Prav.
905
01:40:14,255 --> 01:40:15,857
Yiğit.
906
01:40:18,786 --> 01:40:20,974
Zakaj tvoja mama to počne?
907
01:40:22,574 --> 01:40:27,160
Zaradi mojega brata.
Kaznuje se.
908
01:40:27,404 --> 01:40:33,044
To ni rešitev. Dokler ji brat
ne bo odpustil, si tudi sama ne bo.
909
01:40:34,169 --> 01:40:38,075
Mogoče lahko Ferhat
pozabi na preteklost.
910
01:40:38,282 --> 01:40:40,896
Lahko mu povemo,
da je bolna, pa se bo vrnil.
911
01:40:40,921 --> 01:40:44,690
To je predlagala že Gülsüm,
a mama noče, da kdo ve.
912
01:40:47,367 --> 01:40:51,688
Zdravit se bo šla samo,
če ji bo zares odpustil.
913
01:40:52,000 --> 01:40:53,769
Ne iz usmiljenja.
914
01:40:55,438 --> 01:41:01,082
Kaj boš naredil? - Ne vem. Nekako
bom spet združil mamo in Ferhata.
915
01:41:02,173 --> 01:41:04,485
Mama se drugače
ne bo zdravila.
916
01:41:49,078 --> 01:41:51,125
Oglasi se.
917
01:41:57,334 --> 01:42:00,193
Kaj je?
- Kako si? - V redu.
918
01:42:01,537 --> 01:42:05,826
Bo zdaj tako? Se ne
bova več videla? - Ne.
919
01:42:05,927 --> 01:42:10,178
Zdaj bo tako.
- Torej boš počel, kar hočeš?
920
01:42:10,560 --> 01:42:14,417
Lepo od tebe.
Kot da nam ni hudo.
921
01:42:14,748 --> 01:42:18,778
Kot da mi ne trpimo, da
nas ne boli in ne jočemo.
922
01:42:19,005 --> 01:42:22,705
Kot da se nam ni nič zgodilo
in nam je lepo. - Tako.
923
01:42:22,951 --> 01:42:27,296
Lepo vam je.
Daj mir, preden se razjezim.
924
01:42:27,321 --> 01:42:30,213
Spet bežiš. Strahopetec.
925
01:42:30,238 --> 01:42:33,544
Vedno to počneš.
Vedno, ko je težko,
926
01:42:33,569 --> 01:42:36,537
zbežiš.
- Utihni. - Ni res?
927
01:42:36,592 --> 01:42:38,716
Ni res, da vedno bežiš?
928
01:42:38,966 --> 01:42:41,630
Lepo. Z ničemer se ne soočiš.
929
01:42:41,655 --> 01:42:43,864
Moral bi biti pogumen, pa nisi.
930
01:42:43,889 --> 01:42:47,279
Vedno sem mislil, da si močen,
931
01:42:47,304 --> 01:42:50,208
a sem se pošteno motil.
- Kaj pa ti veš?
932
01:42:50,412 --> 01:42:55,184
Ne veš, kaj prestajam.
- Ti pa veš, kaj prestajamo mi?
933
01:42:55,365 --> 01:42:58,662
Veš, kako nam je?
Ne, ker misliš samo nase.
934
01:42:58,687 --> 01:43:02,415
Kaj pa prestajate?
Povej mi, poslušam.
935
01:43:02,990 --> 01:43:06,435
Res me zanima,
kako se je Yiğitu uničilo življenje.
936
01:43:06,468 --> 01:43:11,279
Prav, povedal ti bom, a ne po telefonu.
Pridi, pa ti povem.
937
01:43:11,292 --> 01:43:12,971
Sem že tam.
938
01:43:16,476 --> 01:43:20,972
Ferhat, vsaj malo se pomiri,
preden greš tja.
939
01:43:20,997 --> 01:43:24,445
Zdaj morava govoriti.
Na trnih je.
940
01:43:25,688 --> 01:43:29,695
Prav, a se pojdiva vsaj preobleč.
Glej, kakšna sva.
941
01:43:40,509 --> 01:43:44,189
Kako je šlo? Pride?
- Pride.
942
01:43:44,831 --> 01:43:48,338
Kako si ga prepričal?
- Razjezil sem ga.
943
01:43:49,103 --> 01:43:52,307
Pride se zlajat.
Te priložnosti ne bi zamudil.
944
01:43:52,994 --> 01:43:56,486
Kaj, če bo še huje?
Če te še bolj potre?
945
01:43:56,541 --> 01:44:00,502
Nemogoče.
Ne more biti huje, kot je že.
946
01:44:01,017 --> 01:44:03,666
Od zdaj naprej gre na nož.
947
01:44:04,510 --> 01:44:06,752
Po mamo grem.
948
01:44:07,736 --> 01:44:09,150
Prav.
949
01:44:10,392 --> 01:44:15,738
Ko bi se vsaj vse uredilo. Ko bi
vsaj našli rešitev. - Saj jo bomo.
950
01:44:17,048 --> 01:44:19,430
Ne skrbi, našli jo bomo.
951
01:44:24,190 --> 01:44:26,068
Previdno.
- Prav.
952
01:44:29,854 --> 01:44:33,231
Torej...Kakor si rekla.
953
01:44:34,198 --> 01:44:38,487
Naredila boš po svoje.
- Ja, to je moja stvar.
954
01:44:39,182 --> 01:44:41,388
Sama jo bom rešila.
- Prav.
955
01:44:43,049 --> 01:44:46,041
Povedal ti bom, kam priti potem.
- Prav.
956
01:44:54,119 --> 01:44:55,502
Kaj je to?
957
01:44:56,697 --> 01:44:58,479
Lažje je.
958
01:44:59,291 --> 01:45:03,689
Kje je druga polovica denarja?
- Ni je več. Kaj si mislil?
959
01:45:04,070 --> 01:45:09,947
Marsikaj se lahko zgodi. Nikomur
ne gre zaupati. Vsak te lahko izda.
960
01:45:10,447 --> 01:45:12,916
Vzela sem ga za garancijo.
961
01:45:14,056 --> 01:45:16,658
Ne bodi užaljen.
Saj ni nič hudega.
962
01:45:18,306 --> 01:45:21,634
Kar čez noč, kaj?
- Ne jezi se.
963
01:45:22,089 --> 01:45:27,106
Še vedno sem ista.
- Res si zanimiva ženska.
964
01:45:27,883 --> 01:45:29,649
To je moj čar.
965
01:45:31,036 --> 01:45:32,741
Prav.
966
01:45:33,293 --> 01:45:36,840
Iz varnosti,
tega raje ne pustim tu.
967
01:45:37,247 --> 01:45:40,926
Poglej me v oči.
Res misliš, da bi ga vzela?
968
01:45:40,984 --> 01:45:45,653
Sef imam z maminimi stvarmi.
Moj delež bom dala vanj.
969
01:45:46,119 --> 01:45:52,948
Me lahko pelješ?
- Prav, počakal bom v avtu.
970
01:46:05,870 --> 01:46:07,526
Hvala.
971
01:46:17,667 --> 01:46:19,276
Mami.
972
01:46:20,886 --> 01:46:25,667
Nisi zajtrkovala. Ti kaj pripravim?
- Ne.
973
01:46:25,692 --> 01:46:29,269
Nisem lačna.
- Povej po pravici.
974
01:46:29,628 --> 01:46:32,651
Nočeš sedeti za isto mizo kot jaz.
975
01:46:33,569 --> 01:46:36,253
Resnica me ne bo bolela.
976
01:46:39,410 --> 01:46:42,526
Tvoje besede me ne ganejo.
977
01:46:42,990 --> 01:46:46,339
Ne skrbi,
nič iz tvojih ust me ne boli.
978
01:46:50,440 --> 01:46:53,456
Sine. Živijo.
979
01:46:54,073 --> 01:46:57,323
Dobro jutro.
- Dobro jutro. Si sam?
980
01:46:59,596 --> 01:47:03,010
Kako si?
- V redu. - Hülya ti bo prinesla čaj.
981
01:47:03,118 --> 01:47:06,914
Ne, hvala. Prišel sem po mami.
K nam pride na zajtrk.
982
01:47:06,946 --> 01:47:09,862
Upam, da še nisi jedla,
Suna naju čaka.
983
01:47:10,096 --> 01:47:14,260
Nisem jedla. Od kod pa zdaj to?
- Nehaj.
984
01:47:14,363 --> 01:47:18,282
Lahko ostaneš tu,
a bo Suna užaljena.
985
01:47:18,307 --> 01:47:21,589
Ne, ne. Samo torbico vzamem.
- Pojdi.
986
01:47:21,697 --> 01:47:25,589
V redu.
Zunaj te bom počakal.
987
01:47:26,119 --> 01:47:28,182
Se vidimo.
- Se vidimo.
988
01:47:33,228 --> 01:47:35,175
Poglejta to.
989
01:47:35,448 --> 01:47:40,909
Yeter nikoli ni bila dobra mati,
pa se sin vseeno nenehno suka okoli nje.
990
01:47:42,081 --> 01:47:46,487
Vprašaj jo za kak nasvet.
Mogoče se lahko od nje kaj naučiš.
991
01:47:53,962 --> 01:47:57,766
Sicer se veselim zajtrka,
ampak...
992
01:47:58,032 --> 01:48:01,414
Je kaj narobe?
993
01:48:01,504 --> 01:48:03,313
Ne, mami.
994
01:48:06,586 --> 01:48:10,649
Gülsüm je povedala, da se je Handan
vrnila. Najbrž ti ni lahko.
995
01:48:10,915 --> 01:48:15,165
S Suno sva mislila,
da bo tako bolje. Özgür te pogreša.
996
01:48:15,290 --> 01:48:19,985
Presenetili ga bomo.
- Prav. Greva. - Prav.
997
01:48:25,821 --> 01:48:29,883
Ravno sva prišla.
- Bo tudi Ferhat ostal?
998
01:48:29,908 --> 01:48:34,212
Ne. Zakaj sprašuješ?
- No, nisva se najbolje razšli.
999
01:48:34,774 --> 01:48:39,978
Rada bi se pogovorila s tabo na samem.
- Zvečer, Jülide.
1000
01:48:40,003 --> 01:48:42,784
Zdaj greva k Yiğitu.
1001
01:48:44,306 --> 01:48:47,151
Torej se ne bova videli?
1002
01:48:47,953 --> 01:48:51,512
Kaj pa,
če ne bi šla k Yiğitu?
1003
01:48:51,553 --> 01:48:56,600
Moram. Bova kasneje govorili,
saj imava čas.
1004
01:48:56,794 --> 01:49:01,296
Ne vem.
Res bi te rada videla.
1005
01:49:02,617 --> 01:49:05,663
Pogrešam mamo.
1006
01:49:06,175 --> 01:49:11,290
Mislila sem, da bi se potolažila,
če bi se pogovorila s tabo.
1007
01:49:11,701 --> 01:49:17,545
Saj vem, da je neumno.
- V redu, pridi. Čakala te bom.
1008
01:49:18,207 --> 01:49:20,496
Prav.
- Prav, adijo.
1009
01:49:23,242 --> 01:49:27,527
Ga. Aslı, imate čas?
Oprostite, ker motim.
1010
01:49:27,569 --> 01:49:30,851
Ne, gospod tožilec.
Kar naprej.
1011
01:49:34,588 --> 01:49:40,675
Je kaj narobe? - Zadnjič so v bližini
Namıkove hiše slišali strel.
1012
01:49:41,351 --> 01:49:44,828
Res?
- Preiskali smo okolico.
1013
01:49:45,069 --> 01:49:49,437
Našli smo Namıkovo kri.
- Torej je bil v bližini.
1014
01:49:49,969 --> 01:49:55,554
Kako vam lahko pomagam?
- Predvidevam, da ga je kdo videl.
1015
01:49:56,040 --> 01:49:57,899
Jaz ga nisem videla,
1016
01:49:58,250 --> 01:50:03,852
lahko pa vprašate druge. Ne vem.
- Ga. Aslı.
1017
01:50:04,235 --> 01:50:08,477
Če bi hotel, bi jih vprašal.
Vi ste drugačni.
1018
01:50:09,351 --> 01:50:13,781
Zakaj sem drugačna?
- Ostali se ščitijo med sabo.
1019
01:50:14,391 --> 01:50:16,649
Vi pa ste že sodelovali
z nami.
1020
01:50:17,969 --> 01:50:22,633
Mislite, da ima vaš mož kaj s tem?
Ste videli Namıka?
1021
01:50:24,267 --> 01:50:26,423
Gospod tožilec,
1022
01:50:27,509 --> 01:50:32,501
nisem sodelovala z vami.
Tisto ni bilo sodelovanje.
1023
01:50:32,657 --> 01:50:38,009
Nisem imela druge izbire.
Ni mi všeč, da sem izdala Ferhata.
1024
01:50:38,034 --> 01:50:40,946
Od mene
ne pričakujte ničesar več.
1025
01:50:42,842 --> 01:50:47,084
Ste dobili, kar ste hoteli?
- Niti ne, Ferhat.
1026
01:50:47,877 --> 01:50:52,643
Gospod tožilec, nisva se spoznala
v najboljših okoliščinah.
1027
01:50:52,683 --> 01:50:56,884
Pozabiva na to. Povedati vam hočem,
da vam ne bom več stal napoti.
1028
01:50:57,056 --> 01:51:02,681
Če naletim na kako sled za Namıkom,
vam bom osebno sporočil.
1029
01:51:02,906 --> 01:51:04,830
Brez skrbi.
1030
01:51:06,266 --> 01:51:10,290
Ste prepričani.
- Z njim nimam nič več.
1031
01:51:11,493 --> 01:51:15,688
Prav toliko mi pomeni kot vam.
- Prav.
1032
01:51:15,962 --> 01:51:18,094
Torej smo na isti strani.
1033
01:51:21,945 --> 01:51:27,062
Slišali smo, da Namık sodeluje
s Cüneytom Koçakom.
1034
01:51:27,391 --> 01:51:33,210
Idealen par. - Če že sodelujemo,
bodita pozorna na karkoli.
1035
01:51:33,729 --> 01:51:37,737
Če bova kaj izvedela,
bova sporočila. - Lep dan. - Lep dan.
1036
01:51:46,770 --> 01:51:49,380
Kaj je bilo pa to?
1037
01:51:49,627 --> 01:51:55,348
Kaj? - Boš res sodeloval s tožilcem?
- Tako je.
1038
01:51:55,513 --> 01:51:57,958
Samo on mi lahko pomaga.
1039
01:51:59,916 --> 01:52:01,674
Bravo.
1040
01:52:15,196 --> 01:52:20,015
Kako si ga dobil?
- Jülide ga je. - Jülide?
1041
01:52:20,226 --> 01:52:23,890
Kaj ima ona s tem?
- Rekel sem, da gre še nekdo z nama.
1042
01:52:24,609 --> 01:52:28,562
Jülide.
- Si res tako zabit, da ji zaupaš?
1043
01:52:28,703 --> 01:52:31,969
Polovica denarja manjka.
- Ona jo bo prinesla.
1044
01:52:32,339 --> 01:52:38,117
Veliko je vložila v to.
Zato ji zaupam. - Ne boš je več videl.
1045
01:52:38,199 --> 01:52:42,004
Ni taka, stric.
Ti pa res nikomur ne zaupaš.
1046
01:52:42,029 --> 01:52:44,340
Ta je tak,
oni je tak...
1047
01:52:45,516 --> 01:52:50,043
Prinesla bo denar.
Ni mogoče, da ga ne bi.
1048
01:52:50,140 --> 01:52:54,562
Ne poznaš je, Cüneyt.
Jaz jo dobro poznam.
1049
01:52:54,838 --> 01:53:00,171
Mene je hotela zaradi denarja.
Od začetka se je obešala name.
1050
01:53:00,507 --> 01:53:05,210
Ker je nisem hotel, je našla tebe.
Dojela je, da si zabit.
1051
01:53:12,102 --> 01:53:15,470
Stric. Mlado žensko blatiš.
1052
01:53:15,806 --> 01:53:18,907
Kaj si imel s tako mlado punco?
- Nehaj.
1053
01:53:19,728 --> 01:53:24,127
Ko je ne bo, me ne prosi za pomoč.
Ne grem se tega.
1054
01:53:24,799 --> 01:53:26,658
Kar sam si pomagaj.
1055
01:53:30,182 --> 01:53:31,900
Ne, ne.
1056
01:53:32,485 --> 01:53:36,252
Zaupam ji.
Vem, da bo prišla.
1057
01:53:37,191 --> 01:53:42,300
Vedel bi, če bi mi lagala.
Ne. Vedel bi.
1058
01:53:46,478 --> 01:53:48,064
Ferhat, greva!
1059
01:53:49,392 --> 01:53:51,032
Ferhat!
1060
01:53:52,955 --> 01:53:54,651
Odhajata?
1061
01:53:55,798 --> 01:53:59,767
Ker si zamujala,
sem se odločila oditi.
1062
01:53:59,954 --> 01:54:04,790
Na cesti je bila gneča.
Se ne bova pogovorili?
1063
01:54:05,406 --> 01:54:08,172
Nekaj nujnega ti moram povedati.
1064
01:54:09,364 --> 01:54:10,841
Ljubi bog.
1065
01:54:16,847 --> 01:54:20,480
Jaz grem.
- Hotela sem s tabo. - Ne skrbi.
1066
01:54:20,785 --> 01:54:25,364
Ne bova se pobila med sabo.
Pogovorila se bova kot brata.
1067
01:54:26,144 --> 01:54:30,144
Jülide hoče govoriti s tabo.
- Še on pravi, da ostani.
1068
01:54:30,222 --> 01:54:31,870
Naj bo.
1069
01:54:33,239 --> 01:54:34,840
Aslı.
1070
01:54:40,020 --> 01:54:41,700
Ljubim te.
1071
01:54:43,154 --> 01:54:44,888
Jaz pa tebe.
1072
01:54:46,490 --> 01:54:49,044
Hvala.
- Hvala.
1073
01:54:52,107 --> 01:54:53,771
Hvala.
1074
01:55:44,211 --> 01:55:49,369
V redu.
Naj nam pošljejo ceno za granit.
1075
01:55:49,869 --> 01:55:51,549
Se slišimo.
1076
01:55:57,687 --> 01:56:01,375
Kdo je brskal po Namıkovem sefu?
Denar je izginil.
1077
01:56:02,782 --> 01:56:04,930
Kako naj veva?
1078
01:56:06,140 --> 01:56:11,351
Se tako vpraša? Sram te bodi.
- Koga drugega bi moralo biti.
1079
01:56:11,903 --> 01:56:17,982
Dobro vem, kdo je vzel denar.
Tista, ki že voha dediščino.
1080
01:56:19,210 --> 01:56:21,444
Nehaj že.
1081
01:56:25,834 --> 01:56:30,427
Tokrat si prekosila samo sebe.
- Prav, ti kar bodi naiven.
1082
01:56:30,628 --> 01:56:36,596
Če bi te davili, tega ne bi opazil.
Mi bo že Yeter pojasnila.
1083
01:56:36,621 --> 01:56:42,323
Boš videl, da je bila ona.
Vedno jo je zanimal samo denar.
1084
01:56:43,444 --> 01:56:46,071
Kakšen pohlep.
Kakšne pohlep.
1085
01:56:46,136 --> 01:56:48,568
Toliko ima,
pa ji kar ni dovolj.
1086
01:56:56,450 --> 01:57:00,179
Hvala ti.
- Saj nisi nič pojedla.
1087
01:57:00,214 --> 01:57:02,568
Še preveč.
1088
01:57:03,102 --> 01:57:07,727
Skuhala bom kavo,
pa jo bova spili skupaj. - Prav.
1089
01:57:12,227 --> 01:57:14,055
Zakaj je Ferhat tu?
1090
01:57:20,991 --> 01:57:22,592
Sta ga povabila?
1091
01:57:24,189 --> 01:57:27,961
Živijo, Ferhat.
Skuhala bom kavo. Kar sedi.
1092
01:57:28,050 --> 01:57:31,884
Yiğita ni?
- Notri je. Poklicala ga bom.
1093
01:57:50,703 --> 01:57:52,413
Hvala.
1094
01:57:54,099 --> 01:57:57,983
V kuhinji sta dva pomita krožnika.
Si imela sinoči obisk?
1095
01:57:59,399 --> 01:58:03,938
Mi res ne zaupaš?
- Kaj ti je, Jülide?
1096
01:58:05,384 --> 01:58:09,142
Lahko bi te obiskala prijateljica.
Ali pa prijatelj.
1097
01:58:09,175 --> 01:58:15,299
Je s tem kaj narobe? Res pa je,
da si sama kriva, da dvomim vate.
1098
01:58:19,095 --> 01:58:23,173
Teta.
Spomni se dne, ko sva se spoznali.
1099
01:58:23,664 --> 01:58:27,892
Bila si tako ljubeča.
Kaj je zdaj to? - Še vedno sem.
1100
01:58:28,321 --> 01:58:31,470
Še vedno te imam rada.
- Ne verjamem.
1101
01:58:31,735 --> 01:58:36,664
Lažeš.
Zate je bil samo tvoj brat družina.
1102
01:58:36,785 --> 01:58:41,165
Jaz in moja mama
ne spadava zraven. - Kaj pa govoriš?
1103
01:58:41,206 --> 01:58:47,283
Povem ti, kar si mislim. Res je.
- Res tako misliš? - Ja.
1104
01:58:49,875 --> 01:58:55,540
Si bila ti vedno odkrita z mano?
Si se vprašala to?
1105
01:58:56,360 --> 01:59:00,177
Skrivala si mi
svoje življenje in preteklost.
1106
01:59:00,212 --> 01:59:04,947
Rušila si vse,
kar sem skušala zgraditi.
1107
01:59:05,294 --> 01:59:08,064
Kot bi imela ves čas
nekaj za bregom.
1108
01:59:08,454 --> 01:59:13,868
Govorila sem si,
da nisi sposobna zlobe,
1109
01:59:14,274 --> 01:59:18,196
a se mi, odkar sem te spoznala, zdi,
da uživaš v nesreči drugih.
1110
01:59:18,291 --> 01:59:21,970
Govorila sem si, da nisi taka.
Mogoče pa si.
1111
01:59:22,852 --> 01:59:26,743
Nikoli se ne bova
dobro razumeli,
1112
01:59:27,712 --> 01:59:32,133
če ne boš odkrita
in ne boš povedala, kaj čutiš.
1113
01:59:35,524 --> 01:59:39,133
Ne glej me tako.
Ne glej me tako.
1114
01:59:39,158 --> 01:59:44,024
Že tako me je sram.
- Nočem te sramotiti.
1115
01:59:44,440 --> 01:59:46,071
Hvala za čaj.
1116
01:59:57,468 --> 02:00:02,015
Ljubi bog, kaj naj naredim z njo?
Prosim, pomagaj mi.
1117
02:00:09,062 --> 02:00:13,086
Ti si edina,
ki veš, kaj je prav.
1118
02:00:17,780 --> 02:00:19,647
Pa še najlepša si.
1119
02:00:20,796 --> 02:00:23,171
Vsi te imajo najraje.
1120
02:00:25,586 --> 02:00:27,320
Sovražim te.
1121
02:00:28,427 --> 02:00:32,756
Sita sem tvojega
princeskastega obnašanja.
1122
02:00:32,781 --> 02:00:35,951
Sovražim te.
1123
02:01:02,571 --> 02:01:08,649
Namık pride. Ob treh
se dobimo v kavarni v Hüseyinliju.
1124
02:01:23,993 --> 02:01:25,961
Še žal ti bo.
1125
02:01:28,555 --> 02:01:30,992
Princeski bo kmalu žal.
1126
02:01:49,087 --> 02:01:53,688
Če imaš čas, bi prišla k tebi.
Pogrešam te, srček.
1127
02:01:56,970 --> 02:01:58,447
Cüneyt.
1128
02:02:01,181 --> 02:02:02,705
Cüneyt.
1129
02:02:27,796 --> 02:02:32,155
To je najtežje.
Da sva tako skupaj,
1130
02:02:32,811 --> 02:02:37,107
a tako oddaljena.
Pa tako te imam rada.
1131
02:02:39,459 --> 02:02:41,139
Moj sin si.
1132
02:02:44,819 --> 02:02:47,209
A vsak dobi,
kar si zasluži, ne?
1133
02:02:49,303 --> 02:02:51,311
Rodila sem te,
1134
02:02:52,896 --> 02:02:54,638
a te nisem cenila.
1135
02:02:56,529 --> 02:03:01,147
Nisem te mogla zaščititi.
Kriva sem.
1136
02:03:01,788 --> 02:03:04,264
Nikar se ne spoveduj.
1137
02:03:05,413 --> 02:03:07,335
Lahko jočeš,
1138
02:03:08,210 --> 02:03:12,343
lahko si tiho, lahko govoriš...
1139
02:03:13,756 --> 02:03:16,678
a mene ne zanima, Yeter Aslan.
1140
02:03:20,109 --> 02:03:21,937
Prav imaš.
1141
02:03:24,678 --> 02:03:26,913
To je moja usoda.
1142
02:03:29,264 --> 02:03:33,288
Sin me sovraži.
- Ne smili se sama sebi.
1143
02:03:34,108 --> 02:03:37,030
Družino si izdala
za pest drobiža.
1144
02:03:38,304 --> 02:03:42,046
Uničila si nas. Niti za sekundo
nisi pomislila na nas.
1145
02:03:43,109 --> 02:03:47,976
Ne poznaš sramu?
Ko bi ga vsaj.
1146
02:03:49,443 --> 02:03:52,522
Vsa ta leta
si ga klicala brat.
1147
02:03:55,069 --> 02:03:57,264
To si nam prikrivala.
1148
02:04:00,492 --> 02:04:05,632
Kako si mogla?
In ne jamraj o ljubezni do otrok.
1149
02:04:07,240 --> 02:04:10,663
Povej mi,
kako si živela s tako sramoto.
1150
02:04:17,802 --> 02:04:19,528
Ljubila sem ga.
1151
02:04:34,568 --> 02:04:38,122
Yiğit, kaj ko bi šla dol?
1152
02:04:39,325 --> 02:04:44,021
Suna, ljubica,
pusti jima, da sama rešita zadevo.
1153
02:04:44,443 --> 02:04:49,669
Pogovorila se bosta in pobotala.
Ne mešajva štren.
1154
02:04:53,177 --> 02:04:54,669
Prav.
1155
02:04:59,762 --> 02:05:02,044
Si ljubila tega prasca?
1156
02:05:03,411 --> 02:05:05,387
Zakaj nisi ljubila očeta?
1157
02:05:06,840 --> 02:05:09,324
Zakaj nisi ljubila Necdeta?
1158
02:05:10,425 --> 02:05:12,504
Ker ni imel denarja.
1159
02:05:14,020 --> 02:05:15,997
Ker je bil pošten.
1160
02:05:16,903 --> 02:05:18,833
Pogumen.
1161
02:05:20,841 --> 02:05:22,786
Ker ni lagal.
1162
02:05:23,637 --> 02:05:26,027
Bil je preveč časten zate,
ne?
1163
02:05:28,136 --> 02:05:32,051
Molčala si glede njegove smrti,
da bi lahko bila s tistim prascem.
1164
02:05:33,607 --> 02:05:35,091
Bravo.
1165
02:05:36,754 --> 02:05:38,996
Prav taka si kot Namık.
1166
02:05:39,700 --> 02:05:41,645
Morilka si.
1167
02:05:42,895 --> 02:05:46,411
Nisi ubila samo mojega očeta,
pač pa tudi mene.
1168
02:05:48,879 --> 02:05:51,333
Počni, kar hočeš.
1169
02:06:16,310 --> 02:06:19,592
Bratec. Ljubi bratec.
1170
02:06:19,864 --> 02:06:22,123
Ne jokaj, Yeter.
1171
02:06:28,081 --> 02:06:29,729
Odšel je.
1172
02:06:30,774 --> 02:06:32,408
Vse bo še v redu.
1173
02:06:35,188 --> 02:06:36,961
Saj si zaslužim.
1174
02:06:38,658 --> 02:06:40,892
Zaslužim si vse,
kar mi je rekel.
1175
02:06:59,545 --> 02:07:01,091
Jülide?
1176
02:07:01,412 --> 02:07:04,630
Odpri vrata. Kaj počneš?
1177
02:07:04,655 --> 02:07:06,738
Kaj je? Kaj je?
1178
02:07:06,763 --> 02:07:09,271
Kaj počneš
z Namıkom in Cüneytom?
1179
02:07:10,857 --> 02:07:13,951
Kaj se greš?
- Te nič ne briga.
1180
02:07:14,303 --> 02:07:19,429
Sestajam se lahko
s komerkoli hočem. - Kaj se greš?
1181
02:07:19,454 --> 02:07:23,068
Dovolj.
Nehaj mi že pridigati.
1182
02:07:23,911 --> 02:07:26,568
Kaj počneš? Kaj počneš?
1183
02:07:26,593 --> 02:07:29,412
Jülide! Kaj počneš?
1184
02:07:30,443 --> 02:07:33,836
Dovolj te imam!
Nehaj mi pridigati!
1185
02:07:33,861 --> 02:07:39,131
Jülide, odpri vrata.
- Ne trati kisika. Potrebovala ga boš.
1186
02:07:41,823 --> 02:07:45,209
Kaj to pomeni?
- Kmalu boš videla.
1187
02:08:00,786 --> 02:08:04,505
Videla sem sporočilo na Jülidejinem
telefonu. Dobi se s Cüneytom.
1188
02:08:04,530 --> 02:08:08,997
Ob treh v kavarni v Hüseyinliju.
Tudi Namık je vpleten.
1189
02:08:09,370 --> 02:08:13,643
Slišali smo, da Namık sodeluje
s Cüneytom Koçakom.
1190
02:08:13,931 --> 02:08:19,729
Idealen par. - Če že sodelujemo,
bodita pozorna na karkoli.
1191
02:08:27,185 --> 02:08:29,731
Kaj bi rada, Jülide?
1192
02:08:29,756 --> 02:08:32,682
Hočem lepo življenje!
1193
02:08:32,876 --> 02:08:37,315
Hočem, da me cenijo,
da me ne ponižujejo.
1194
02:08:37,396 --> 02:08:40,402
Da mi nekdo vrača ljubezen.
1195
02:08:40,638 --> 02:08:45,756
Tvoje življenje hočem!
- Jülide, saj si ga zaslužiš.
1196
02:08:45,781 --> 02:08:48,669
Zaslužim si ga.
- Poslušaj me, ljubica.
1197
02:08:48,694 --> 02:08:53,997
Cüneyt in Namık ti ga ne bosta dala.
- Briga me za Cüneyta in Namıka!
1198
02:08:54,336 --> 02:08:57,982
Nehaj že igrati
zaskrbljeno teto.
1199
02:08:58,007 --> 02:09:05,156
Nehaj igrati angela varuha.
Nočem te! Vem, kakšna si v resnici!
1200
02:09:05,467 --> 02:09:09,939
V življenju sem imela rada
samo mamo. Tebe že ne.
1201
02:09:10,075 --> 02:09:14,506
Ves čas sem ti lagala.
Igrala sem od prvega dne.
1202
02:09:14,754 --> 02:09:17,623
Kako si naivna.
Sploh me ne poznaš.
1203
02:09:18,022 --> 02:09:21,417
Te bo že izučilo.
Samo eno stvar hočem.
1204
02:09:21,514 --> 02:09:28,162
Hočem, da rotiš, kot je tebe rotila
moja mami. Dajmo! Roti me!
1205
02:09:28,271 --> 02:09:30,998
Dajmo!
- Jülide.
1206
02:09:31,263 --> 02:09:35,326
Tega nisem hotela.
Nikogar nisem silila, da me roti.
1207
02:09:35,351 --> 02:09:40,264
Dokler mi nisi dala pisem,
sploh nisem vedela. - Utihni.
1208
02:09:40,741 --> 02:09:43,068
Briga me!
1209
02:09:43,357 --> 02:09:46,480
Vem samo to,
da je mama umrla v bolečinah.
1210
02:09:46,732 --> 02:09:49,654
Kriva pa si ti!
1211
02:09:49,983 --> 02:09:53,020
Jülide,
nikomur nisem nič naredila.
1212
02:09:53,202 --> 02:09:55,904
Odpri vrata. Vrti se mi.
1213
02:09:56,404 --> 02:09:59,420
Če boš rekla prosim,
bom mogoče odprla.
1214
02:09:59,889 --> 02:10:03,092
Prosim, odpri vrata.
- Še enkrat.
1215
02:10:03,764 --> 02:10:06,951
Še!
- Jülide, prosim.
1216
02:10:06,983 --> 02:10:10,357
Začni rotiti!
- Rotim te, odpri vrata.
1217
02:10:10,390 --> 02:10:13,084
Kot je moja mama
rotila tebe.
1218
02:10:13,530 --> 02:10:19,037
Glasneje.
Reci: Prosim, rotim te. Dajmo!
1219
02:10:19,209 --> 02:10:22,568
Ne slišim te.
Dajmo!
1220
02:10:24,146 --> 02:10:25,771
Kaj je?
1221
02:10:26,488 --> 02:10:28,630
Ne moreš?
1222
02:10:29,273 --> 02:10:33,060
Sram te je, ne?
Ponižujoče je.
1223
02:10:36,488 --> 02:10:42,285
Jülide, odpri vrata. Vrti se mi.
- Taka je bila mama pred smrtjo.
1224
02:10:42,501 --> 02:10:46,512
Nenehno je bila bolna.
Hotela je umreti.
1225
02:10:46,659 --> 02:10:49,502
Kot ti zdaj, Aslı.
1226
02:10:49,931 --> 02:10:51,767
Bila je obupana.
1227
02:10:59,229 --> 02:11:02,340
Čakala sem te.
- Nimam moči za to.
1228
02:11:02,365 --> 02:11:06,566
Me ne zanima.
Kaj si naredila z denarjem iz sefa?
1229
02:11:08,285 --> 02:11:11,879
S kakšnim denarjem?
- Lažnivka.
1230
02:11:12,920 --> 02:11:17,209
Ukradla si ga.
Kaj si naredila z njim?
1231
02:11:18,104 --> 02:11:22,490
Komu si ga dala? Ne laži mi!
- Ne govori neumnosti.
1232
02:11:22,949 --> 02:11:25,982
O denarju ne vem nič.
- Lažeš.
1233
02:11:26,225 --> 02:11:28,396
Nihče drug ga ni vzel.
1234
02:11:29,482 --> 02:11:32,959
Zakaj se spet kregata?
- Sita sem tega.
1235
02:11:33,192 --> 02:11:39,146
Obtožuješ me, da sem tatica.
- Vedno misliš samo na denar.
1236
02:11:39,493 --> 02:11:44,154
Zato si se prilepila na Namıka.
Le kaj vse si mu natvezila?
1237
02:11:44,179 --> 02:11:46,023
Nikoli ti ni bilo dovolj.
1238
02:11:46,048 --> 02:11:52,381
Ferhat je izrinil še Abidina
in za denar naredil vse.
1239
02:11:52,450 --> 02:11:58,685
Ubogal je vsak ukaz.
Hočeš vse, kar ima moj brat?
1240
02:12:00,119 --> 02:12:01,579
Poslušaj.
1241
02:12:03,891 --> 02:12:07,400
Poslušaj, predaleč si šla.
1242
02:12:08,223 --> 02:12:14,418
Ne meni ne mojemu sinu ni treba
za zapuščino storiti ničesar.
1243
02:12:14,497 --> 02:12:16,497
Ker...
1244
02:12:20,571 --> 02:12:24,681
je Ferhat Namıkov sin.
1245
02:12:31,761 --> 02:12:36,090
Njegov sin je. Ti je zdaj jasno?
1246
02:13:05,163 --> 02:13:09,045
Ferhat?
- Si pričakoval koga drugega?
1247
02:13:11,788 --> 02:13:16,054
Ne.
Ne, koga naj bi pričakoval?
1248
02:13:16,984 --> 02:13:18,632
Konec je, Cüneyt.
1249
02:13:20,484 --> 02:13:23,586
Kako se ti zdi?
1250
02:13:27,560 --> 02:13:32,147
Pa iz česa si ti?
Neverjeten si. Prava legenda.
1251
02:13:32,172 --> 02:13:35,827
Kako si me našel?
Kdo ti je povedal?
1252
02:13:36,069 --> 02:13:38,248
Napačnim ljudem zaupaš.
1253
02:13:40,329 --> 02:13:44,055
Kar je dobro zame.
- Kdo je napačen človek?
1254
02:13:44,267 --> 02:13:46,000
Jülide?
1255
02:13:48,798 --> 02:13:50,462
Ne vem.
1256
02:13:52,212 --> 02:13:56,189
Ne veseli se.
Od mene ne boš nič izvedel.
1257
02:14:06,728 --> 02:14:08,682
Vse se bo uredilo.
1258
02:14:12,339 --> 02:14:14,745
Vsi boste kaznovani.
1259
02:14:16,893 --> 02:14:20,633
Ti si prvi na vrsti. Usoda.
1260
02:14:21,388 --> 02:14:26,591
Vedno misliš, da imaš prav, Ferhat.
Seveda. Seveda.
1261
02:14:26,794 --> 02:14:30,966
Lahko je biti zmagovalec.
Vsi te ubogajo.
1262
02:14:31,267 --> 02:14:35,536
Življenje pa je igra na srečo.
Ne moreš vedno zmagovati.
1263
02:14:36,036 --> 02:14:42,599
Tudi ti boš izgubil. Veliko.
Prav, kaznovan bom za svoje grehe.
1264
02:14:43,929 --> 02:14:49,390
A ti boš največ izgubil.
Ni Jülide prosila,
1265
02:14:49,914 --> 02:14:52,962
da ostane sama z Aslı?
Zakaj?
1266
02:14:53,770 --> 02:14:59,208
Veš, o čem se pogovarjata,
zdaj ko sta sami?
1267
02:14:59,685 --> 02:15:02,872
Maščevati se ji hoče.
Nora je.
1268
02:15:03,810 --> 02:15:06,427
Lepotica,
a zmešana.
1269
02:15:07,217 --> 02:15:12,827
Veš, kaj počne Jülide?
Ubija ti ženo.
1270
02:15:14,186 --> 02:15:15,921
Samo da veš.
1271
02:15:39,788 --> 02:15:41,327
Jülide.
1272
02:15:42,024 --> 02:15:46,908
Prosim te.
Hotela sem, da smo družina.
1273
02:15:47,656 --> 02:15:51,023
Moja sestra, moj brat,
1274
02:15:52,205 --> 02:15:55,663
jaz. Prosim, nikar.
1275
02:15:56,233 --> 02:16:01,554
Hotela sem, da bi bili skupaj.
- Tudi jaz sem hotela družino.
1276
02:16:02,108 --> 02:16:04,686
Ni mi uspelo.
- Jülide.
1277
02:16:05,320 --> 02:16:07,515
Prosim, odpri.
1278
02:16:07,882 --> 02:16:13,336
Vrti se mi, slabo mi je. Prosim.
Nočem, da se otroku kaj zgodi.
1279
02:16:15,006 --> 02:16:17,272
Če bi poznala mojo mamo,
bi jo imela rada.
1280
02:16:21,202 --> 02:16:23,162
Bila je tako lepa.
1281
02:16:24,274 --> 02:16:26,070
Tako lepa kot ti.
1282
02:16:27,140 --> 02:16:29,054
Bila je tako topla.
1283
02:16:34,530 --> 02:16:36,429
Kaj si naredila?
1284
02:16:37,580 --> 02:16:39,838
Ljubosumna sem bila nate.
1285
02:16:54,639 --> 02:16:57,560
Teta?
- Jülide.
1286
02:17:03,882 --> 02:17:05,859
Jülide!
1287
02:17:07,546 --> 02:17:13,569
Končno sem maščevala mami.
Končno.
1288
02:17:16,609 --> 02:17:18,366
Konec je.
1289
02:17:21,421 --> 02:17:22,890
Teta?
1290
02:17:27,617 --> 02:17:29,453
Teta!
1291
02:17:30,613 --> 02:17:33,988
Teta. Kaj sem naredila?
1292
02:17:34,605 --> 02:17:39,558
Kaj sem naredila? Ljubi bog!
Kaj sem naredila? Teta!
1293
02:17:43,176 --> 02:17:45,152
Kaj sem naredila?
1294
02:17:46,014 --> 02:17:50,754
Prekleto!
Prekleto! Žal mi je. Teta.
1295
02:17:51,433 --> 02:17:53,885
Teta. Prekleto.
1296
02:17:53,910 --> 02:17:57,738
Teta, oprosti.
Teta, zelo mi je žal.
1297
02:18:02,237 --> 02:18:04,362
Prečudovit moški si.
1298
02:18:13,487 --> 02:18:17,026
Aslı, ljubim te.
1299
02:18:17,051 --> 02:18:19,051
KONEC 31. DELA
103127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.