All language subtitles for Black and White Love S01E29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,018 --> 00:00:22,799 ČRNO-BELA LJUBEZEN 2 00:00:23,343 --> 00:00:25,343 29. DEL 3 00:00:25,368 --> 00:00:27,727 Kar mi mora povedati, je zelo pomembno. 4 00:00:27,821 --> 00:00:32,261 Vprašaj ga, ko se zbudi. - Potem bom z njim tudi zaključil. 5 00:00:32,590 --> 00:00:37,894 In z mano tudi. Ko bo okreval... - Boš odšla. - Točno tako. 6 00:00:38,153 --> 00:00:41,502 Mislim pa, da se pravljica o Lepotici in zveri ne sme tako končati. 7 00:00:41,927 --> 00:00:49,392 Konča se lahko samo, če Lepotica reče Zveri, da ga noče več. 8 00:00:50,659 --> 00:00:55,643 Potem mi lahko kar izrežeš srce. Ne bom se branil. 9 00:01:10,992 --> 00:01:13,383 Čakala sem te, da se poslovim. 10 00:01:15,526 --> 00:01:16,877 Odhajaš? 11 00:01:19,784 --> 00:01:26,206 Odhajam. Yusuf je okreval. Ko se zbudi, boš dobil odgovore. 12 00:01:26,815 --> 00:01:32,619 Brez skrbi, da jih bom. Ti pa si nisi premislila. 13 00:01:34,794 --> 00:01:38,716 Nisem. Tako je najbolje za oba. 14 00:01:42,341 --> 00:01:47,286 Tudi jaz si nisem premislil. Še vedno potrebujem dokaz. 15 00:01:51,237 --> 00:01:52,877 Poglej me v oči. 16 00:01:56,393 --> 00:01:58,502 Reci, da me ne ljubiš. 17 00:02:03,088 --> 00:02:04,681 Ne ljubim te. 18 00:02:07,876 --> 00:02:09,728 Poglej me v oči. 19 00:02:14,413 --> 00:02:17,795 Dajmo. Reci, da me ne ljubiš. 20 00:02:22,608 --> 00:02:24,467 Je pravljice konec? 21 00:02:27,803 --> 00:02:31,740 Konec je. - Torej me ne ljubiš več. 22 00:02:32,920 --> 00:02:36,498 Ne. - Poglej me v oči, ko mi to rečeš. 23 00:02:37,608 --> 00:02:39,896 Še vedno me ne gledaš v oči. 24 00:02:45,053 --> 00:02:49,849 Ne ljubim te. - Ne verjamem ti. 25 00:02:51,225 --> 00:02:55,740 Ampak pojdi. Tudi jaz mislim, da je konec. 26 00:02:58,459 --> 00:03:02,639 Je konec? - Konec je. 27 00:03:07,678 --> 00:03:09,732 Pojdi, ne izgubljaj več časa. 28 00:03:39,255 --> 00:03:41,521 Pravljica se ne bi smela takole končati. 29 00:03:42,880 --> 00:03:48,215 Nisi do konca zacelila vseh ran. 30 00:03:48,848 --> 00:03:53,543 Lahko bi jih, a si pacientu obrnila hrbet. 31 00:03:53,813 --> 00:03:57,559 Pustila si ga na cedilu. To je izdaja. 32 00:03:58,247 --> 00:04:03,629 Boli me, ker odhajaš. Kradeš mi preteklost. 33 00:04:44,618 --> 00:04:51,508 Kaj bi povedal tožilcu? - Daj mi mir. Meni in moji družini. 34 00:04:52,261 --> 00:04:56,319 Kaj si mu hotel povedati? - Ni dovolj, da si mi ubil očeta? 35 00:04:56,594 --> 00:04:58,613 Ti očetova kri ni dovolj? 36 00:05:02,438 --> 00:05:04,149 Si njegov sin? 37 00:05:11,997 --> 00:05:15,849 Tvoj oče je ubil mojega za drobiž, stari. 38 00:05:16,631 --> 00:05:19,311 Na veliko si lažeš, Ferhat Aslan. 39 00:05:22,655 --> 00:05:24,928 Vprašaj zdravnico. 40 00:05:29,788 --> 00:05:35,123 Katero zdravnico? - Daj mir meni in moji družini. 41 00:05:36,404 --> 00:05:39,560 Doktorica ti bo vse povedala. Vse ve. 42 00:05:43,186 --> 00:05:45,006 Gremo! 43 00:05:57,286 --> 00:06:01,870 Veš, kaj me najbolj boli? Da me sploh ne poznaš. 44 00:06:02,763 --> 00:06:06,653 Podcenjevala si me. To je zame žalitev. 45 00:06:07,333 --> 00:06:13,285 Načrtovala si po svoje, samo da bi me porazila. 46 00:06:14,043 --> 00:06:16,013 Sovražim te. 47 00:06:17,817 --> 00:06:21,301 Oče tvojega sina sem. - Upam, da crkneš. 48 00:06:24,520 --> 00:06:29,770 Pozabiva na to. Kdo te bo rešil? 49 00:06:31,427 --> 00:06:37,512 Oziram se naokoli, a ne vidim nikogar, ki bi te rešil. 50 00:06:38,256 --> 00:06:41,434 Kaj boš naredila, lepotica? 51 00:06:47,240 --> 00:06:51,005 Teta? - Spakiraj, ker odhajava. 52 00:06:51,091 --> 00:06:53,544 Kaj je zdaj? - Ne sprašuj. Greva. 53 00:07:04,146 --> 00:07:09,514 Lepo pozdravljeni. Če se da, bi se preselila že danes. 54 00:07:10,486 --> 00:07:13,314 Bi šlo? Lahko? 55 00:07:14,466 --> 00:07:18,119 Najlepša hvala, prišla bom po ključe. 56 00:07:39,506 --> 00:07:42,849 Je konec? - Konec je. 57 00:07:44,522 --> 00:07:46,639 Pojdi, ne izgubljaj več časa. 58 00:07:49,522 --> 00:07:53,482 Bom zdržala brez tebe, če odidem? Povej. 59 00:07:54,622 --> 00:07:59,802 Kako se bom oklepala življenja? Kako bom dihala? 60 00:08:24,146 --> 00:08:26,528 Sinko? Kaj počneš tu sam? 61 00:08:31,443 --> 00:08:32,989 Aslı odhaja. 62 00:08:34,736 --> 00:08:39,001 Ne silite je, da ostane. Pustite jo, da gre. 63 00:08:42,216 --> 00:08:46,880 Rekla sem ji, naj ostane. - Jaz pa sem ji rekel, naj gre. 64 00:08:48,865 --> 00:08:54,442 Najtežjo pot si izbral. Ne razmišljaj, poslušaj srce. 65 00:08:54,467 --> 00:09:00,409 Sama se je odločila oditi. - Težko ti bo, Aslı pa bo trpela. 66 00:09:01,003 --> 00:09:04,830 Hudo ji je. Težko je oditi. 67 00:09:04,971 --> 00:09:07,377 Vsakdo živi, kot si zasluži. 68 00:09:11,072 --> 00:09:17,291 Vsakdo. - Prav imaš. Težko je odpustiti. 69 00:09:18,183 --> 00:09:23,175 Težko ji boš odpustil in vsak dan boš bolj jezen. 70 00:09:23,901 --> 00:09:26,924 V tebi bo vihralo, a se tega ne boš zavedal. 71 00:09:27,417 --> 00:09:30,838 Vedno boš mislil nanjo in na otroka. 72 00:09:30,863 --> 00:09:35,432 Konec debate. Bomo videli, kaj se bo zgodilo. 73 00:09:46,751 --> 00:09:51,438 Nihče ne bo prišel. Sva ostala sama, Gülsüm? 74 00:09:53,061 --> 00:09:56,819 To je samo izgovor. Gotovo si me pogrešala. 75 00:09:57,321 --> 00:09:59,836 Prestrašena si še lepša. 76 00:10:01,321 --> 00:10:05,712 Kot prestrašena gazela. Takšno te imam rad. 77 00:10:06,055 --> 00:10:08,962 Za zaprtimi vrati in na skrivaj. 78 00:10:10,609 --> 00:10:13,891 Gülsüm, midva sva kot ogenj in smodnik. 79 00:10:13,969 --> 00:10:18,077 Stran! Ne dotikaj se me. Daj mi že mir! 80 00:10:18,461 --> 00:10:20,351 Rekla sem ti, da se mi ne približuj! 81 00:10:21,991 --> 00:10:25,867 Pomiri se. Kaj počneš? - Kaj pa je? 82 00:10:27,430 --> 00:10:30,891 Se bojiš, ti prestrašena gazela? 83 00:10:43,027 --> 00:10:48,003 Pomiri se, miška. - Stopi nazaj in utihni! 84 00:10:57,003 --> 00:10:59,455 Prav, utihnil bom. 85 00:10:59,690 --> 00:11:02,549 Vse bom naredil, samo pištolo odloži. 86 00:11:02,753 --> 00:11:08,306 Bravo, bravo. Si moški ali otročiček? 87 00:11:08,665 --> 00:11:12,869 Dobila bom, kar hočem. Nimam več razloga za strah. 88 00:11:14,439 --> 00:11:16,120 Kaj se greš, Gülsüm? 89 00:11:23,638 --> 00:11:27,395 Kaj sem ti rekla zadnjič? Se spomniš? 90 00:11:28,371 --> 00:11:31,973 Kaj? - Da ti ne bom več pomagala. 91 00:11:33,293 --> 00:11:36,488 Kaj pa si ti rekel? Se spomniš? 92 00:11:37,622 --> 00:11:42,073 Nisi mi verjel. - Pa še kako sem ti verjel. 93 00:11:42,316 --> 00:11:45,706 Vse bom naredil, samo pištolo odloži. 94 00:11:45,731 --> 00:11:48,941 Utihni! Zmigaj se, na policijo greva! 95 00:11:48,966 --> 00:11:51,669 Kakšno policijo? - Hodi! - Ne govori bedarij. 96 00:11:51,941 --> 00:11:55,511 Povedal jim boš, kaj si naredil. Lepo po vrsti. 97 00:11:55,536 --> 00:12:00,121 Povedal jim boš, da si ubil Cema! - Pomiri se. 98 00:12:00,379 --> 00:12:04,738 Nič ne morejo dokazati, pištoli sem zamenjal. - Utihni. 99 00:12:05,160 --> 00:12:10,980 Gülsüm. Vem, da me ne moreš ubiti. 100 00:12:12,746 --> 00:12:17,254 Ne moreš me žrtvovati. Pustiva vse za sabo in zbeživa. 101 00:12:17,590 --> 00:12:19,730 Vzemiva sina in zbeživa. 102 00:12:20,897 --> 00:12:24,138 Moja prva ljubezen si. Ljubila sva se. 103 00:12:24,216 --> 00:12:29,160 Obrnila si mi hrbet in to me je spremenilo. Ljubim te. 104 00:12:29,831 --> 00:12:35,269 In ti ljubiš mene. Mogoče lažem? Te ljubezni ni konec. 105 00:12:36,810 --> 00:12:39,247 Umakni se! - Kaj se dogaja? - Umakni se. 106 00:12:39,704 --> 00:12:42,450 Pusti me! - Kaj se greš? 107 00:12:43,642 --> 00:12:46,557 Kolega, umakni se. Gülsüm, kaj se greš? 108 00:12:46,582 --> 00:12:52,888 Spet je zbežal, Abidin! Spet nisem ujela Cüneyta! 109 00:12:53,022 --> 00:12:58,470 Poklical bom policijo. - Kolega, nobene policije, prav? 110 00:12:59,454 --> 00:13:01,080 Poberi se. 111 00:13:01,661 --> 00:13:04,715 Spet mi ni uspelo. 112 00:13:06,148 --> 00:13:10,555 V redu je, pomiri se. 113 00:13:24,441 --> 00:13:29,324 Se lahko pogovoriva? - Lahko. Kaj je? 114 00:13:39,013 --> 00:13:41,161 Pogovoril bi se o preteklosti. 115 00:13:42,414 --> 00:13:48,859 Kot stric in nečak se kar razumeva. Poglejva, kaj manjka. 116 00:13:50,871 --> 00:13:55,735 Prav, pa poglejva. Vprašaj me, kar hočeš. 117 00:13:56,206 --> 00:14:00,167 Star sem bil 12 let. 12. 118 00:14:00,844 --> 00:14:03,844 Z Yiğitom sva kupovala gazirane pijače. 119 00:14:05,088 --> 00:14:09,877 Počasi sva jih pila, ker nisva imela veliko denarja. 120 00:14:11,334 --> 00:14:16,700 Igrala sva se na praznem igrišču. Takšno je bilo najino življenje. 121 00:14:19,188 --> 00:14:24,556 Potem so mi ustrelili očeta. Baje zaradi dolga. 122 00:14:28,597 --> 00:14:32,152 Tudi meni je bilo hudo zaradi Necdeta. Škoda. 123 00:14:33,688 --> 00:14:39,369 Če bi me prosil za pomoč, bi mu pomagal. Preponosen je bil. 124 00:14:39,808 --> 00:14:45,321 Ko mi je oče umrl, si za vse poskrbel. Hvala. 125 00:14:46,255 --> 00:14:53,329 Pripeljal si mi očetovega morilca. Rekel si mi, naj se maščujem. 126 00:14:54,279 --> 00:14:55,966 Dal si mi pištolo. 127 00:14:56,563 --> 00:15:00,482 Pritisni na petelina, da bo tvoj oče počival v miru. 128 00:15:03,735 --> 00:15:05,889 Nisi imel rad očeta? 129 00:15:07,922 --> 00:15:13,524 Z eno kroglo sem prestopil na temno stran. Od takrat 130 00:15:14,585 --> 00:15:19,680 te nisem zapustil. Ti pa nisi zapustil mene. 131 00:15:22,889 --> 00:15:25,248 Si mi kdaj lagal? 132 00:15:32,142 --> 00:15:34,298 Seveda ne. - Ne? 133 00:15:38,033 --> 00:15:40,150 Pa sva v sedanjosti. 134 00:15:43,499 --> 00:15:47,242 Neki Yusuf se nam je narisal pred vrati. 135 00:15:52,368 --> 00:15:54,571 Sin tipa, ki sem ga ubil. 136 00:15:58,155 --> 00:16:00,702 Torej ni res, da je z ranča. 137 00:16:04,358 --> 00:16:08,615 Očitno si izvedel vse, Ferhat. 138 00:16:09,373 --> 00:16:12,974 Nekaj mi je hotel povedati, pa mu ni uspelo. 139 00:16:16,021 --> 00:16:17,795 Zdaj pa... 140 00:16:21,204 --> 00:16:23,493 Razloži mi preteklost. 141 00:16:25,623 --> 00:16:29,661 Razloži mi jo lepo po vrsti od začetka. 142 00:16:31,780 --> 00:16:34,132 Kaj imaš z Yusufom? 143 00:16:36,119 --> 00:16:39,292 Že leta skrbim za družino, ker si mu ubil očeta. 144 00:16:39,942 --> 00:16:43,575 Lahko bi se reklo, da se skušam odkupiti. 145 00:16:44,065 --> 00:16:50,385 Takšen pač sem. To imam z Yusufom. 146 00:16:50,536 --> 00:16:56,252 Prav, a njegovega sina so ugrabili. Zakaj obtožuje tebe? 147 00:16:56,598 --> 00:17:01,824 Očitno se ne razumeta. - To pa je na Yiğitovih plečih. 148 00:17:02,365 --> 00:17:06,066 Brskal je po preteklosti in ga našel. 149 00:17:06,215 --> 00:17:12,077 Yusufov sin preprodaja droge in Yiğit misli, da sem vpleten. 150 00:17:12,965 --> 00:17:16,590 A zdaj vemo, da je to vse Cüneytovo maslo. 151 00:17:18,186 --> 00:17:22,725 Yusuf je spoznal, da jaz nimam nič s tem. 152 00:17:23,793 --> 00:17:27,621 Družini sem samo pomagal, nočem jim škodovati. 153 00:17:27,981 --> 00:17:33,535 Po čem pa Yiğit brska? Saj veš, kjer je dim, je tudi ogenj. 154 00:17:33,676 --> 00:17:39,262 Kaj ima Yiğit s preteklostjo? - Ga ne poznaš, Ferhat? 155 00:17:39,924 --> 00:17:42,502 Obseden je z mano, nenehno napada in natolcuje. 156 00:17:42,767 --> 00:17:47,275 Pripravljen je brskati po preteklosti, sedanjosti in prihodnosti. 157 00:17:50,029 --> 00:17:54,863 V redu? Si dobil odgovore? - Sem. 158 00:17:57,527 --> 00:18:00,097 Na vse si mi odgovoril. 159 00:18:02,918 --> 00:18:08,246 Kako si izvedel, kdo je Yusuf? - Od njega. 160 00:18:09,861 --> 00:18:12,048 Si govoril z Yusufom? 161 00:18:18,392 --> 00:18:20,290 Prekleto. 162 00:18:22,212 --> 00:18:24,993 Prekleto! 163 00:18:26,227 --> 00:18:30,594 Kar bodi tiho kot Aslı. Vsi ste lepo tiho. 164 00:18:30,766 --> 00:18:36,329 Bomo videli, kdo se bo znebil svoje preteklosti. Jaz ali ti? 165 00:18:41,134 --> 00:18:44,501 Yusuf je še vedno živ, naokoli hodi. 166 00:18:44,734 --> 00:18:48,094 Ne hodi sem, dokler ga ne ubiješ. Jasno? 167 00:18:49,148 --> 00:18:53,547 Če ga ne ubiješ, bom jaz tebe. 168 00:18:57,181 --> 00:19:02,618 Ne bova nikomur povedali, da greva? - Nikomur nama ni treba povedati. 169 00:19:03,349 --> 00:19:04,959 Aslı? 170 00:19:07,621 --> 00:19:09,153 Vildan. 171 00:19:10,709 --> 00:19:15,303 Kam gresta? Na izlet? - Na izlet. 172 00:19:18,382 --> 00:19:23,622 Kakšen izlet. Fino sta se skregala. - Greva. 173 00:19:30,616 --> 00:19:35,017 Ne bo se kar tako končalo. Stokrat sta se že skregala, 174 00:19:35,185 --> 00:19:40,678 a Ferhat jo vsakič pripelje nazaj. Ne bo je pustil, noseča je. 175 00:19:43,870 --> 00:19:46,096 Seveda, ne bo je kar pustil. 176 00:19:50,716 --> 00:19:54,953 Ferhat, tip je... Aslı, kaj je? 177 00:19:55,406 --> 00:19:59,470 Greš na izlet? Daj mi kovček. - Ni treba. - Pokliči ji taksi. 178 00:19:59,945 --> 00:20:01,926 Sem ga že poklicala. 179 00:20:19,929 --> 00:20:22,336 Bi mi rada kaj povedala, doktorica? 180 00:20:23,907 --> 00:20:27,235 Na primer? - Ne vem. 181 00:20:30,775 --> 00:20:32,853 Da ti ne bo potem žal. 182 00:20:40,986 --> 00:20:42,508 Ne bo mi. 183 00:21:07,874 --> 00:21:12,132 ♪ Ti, ti, ti 184 00:21:12,437 --> 00:21:16,851 ♪ si očitno vse pozabila 185 00:21:18,507 --> 00:21:20,897 ♪ Jaz pa te 186 00:21:21,444 --> 00:21:28,069 ♪ še vedno noro ljubim 187 00:21:32,209 --> 00:21:34,780 Čakala sem te, da se poslovim. 188 00:21:35,656 --> 00:21:38,803 Odhajaš? - Odhajam. 189 00:21:38,850 --> 00:21:42,733 ♪ Očitno si pozabila 190 00:21:44,272 --> 00:21:46,584 ♪ Jaz pa te 191 00:21:47,014 --> 00:21:53,842 ♪ še vedno noro ljubim 192 00:21:59,419 --> 00:22:02,364 ♪ V sebi gorim, 193 00:22:02,425 --> 00:22:08,581 ♪ ognja ne morem pogasiti 194 00:22:09,567 --> 00:22:12,090 ♪ Jaz še vedno, 195 00:22:12,277 --> 00:22:18,332 ♪ še vedno norim 196 00:22:21,825 --> 00:22:27,098 ♪ To je moja kazen 197 00:22:27,825 --> 00:22:30,762 ♪ Naj gori, 198 00:22:30,839 --> 00:22:37,260 ♪ ognja ne morem pogasiti 199 00:22:38,075 --> 00:22:40,723 ♪ Jaz še vedno, 200 00:22:40,747 --> 00:22:47,043 ♪ še vedno norim 201 00:22:50,340 --> 00:22:55,652 ♪ To je moja kazen 202 00:23:01,294 --> 00:23:03,879 ♪ Ta ljubezen 203 00:23:03,935 --> 00:23:09,951 ♪ lahko v kratkem času... 204 00:23:10,192 --> 00:23:14,481 Torej me ne ljubiš več. V oči me glej. 205 00:23:16,380 --> 00:23:18,676 Še vedno me ne gledaš v oči. 206 00:23:19,380 --> 00:23:24,152 Ne ljubim te. - Ne verjamem ti. 207 00:23:24,989 --> 00:23:28,169 Ampak pojdi. Tudi jaz mislim, da je konec. 208 00:23:31,630 --> 00:23:34,411 ♪ Jaz pa te 209 00:23:34,528 --> 00:23:40,628 ♪ še vedno noro ljubim 210 00:23:47,932 --> 00:23:51,376 Če se ne bi prikazal natakar, bi končno ujela Cüneyta. 211 00:23:51,401 --> 00:23:55,665 Prekleto, nič ne naredim prav! - Ne jezi se nase. 212 00:23:56,040 --> 00:24:01,127 Priznal je, posnela si ga. - Priznal je, da je ubil Cema. 213 00:24:01,989 --> 00:24:06,496 Tokrat se ne bo izvlekel, ne? - Težko, zasluge pa gredo tebi. 214 00:24:06,715 --> 00:24:11,181 Samo še ujeti ga je treba. - Saj Ferhat ne bo jezen? - Upam, da ne. 215 00:24:12,174 --> 00:24:15,978 Dajva mu posnetek. 216 00:24:16,057 --> 00:24:19,729 Potem bo že vedel, kaj je najbolje narediti. 217 00:24:23,409 --> 00:24:25,377 Pogumno ženo imam. 218 00:24:29,261 --> 00:24:34,815 Bova res živeli tu? - Ja. 219 00:24:34,878 --> 00:24:39,394 Kaj pa Ferhat? Mislila sem, da sta se pač spet sprla. 220 00:24:39,668 --> 00:24:42,963 Očitno gresta narazen. - Sva že šla. 221 00:24:44,265 --> 00:24:46,866 S Ferhatom sva zaključila. 222 00:24:59,594 --> 00:25:01,461 Lahko ga je sram. 223 00:25:04,539 --> 00:25:08,687 Koga? - Koga le? Ferhata. 224 00:25:09,429 --> 00:25:13,312 Kaj ga je pičilo? Zvenelo je kot božja obsodba. 225 00:25:14,376 --> 00:25:18,688 Dejansko te je nagnal. 226 00:25:23,055 --> 00:25:26,617 Res je bilo tako. - Kaj? 227 00:25:28,796 --> 00:25:32,969 Pozabi. Ljudi ne moreš spremeniti. Nikogar ne moreš spremeniti. 228 00:25:33,406 --> 00:25:36,032 Prav, samo šokirana sem. Mislila sem, 229 00:25:36,057 --> 00:25:40,016 da te bo objel in ti rekel, da ostani. 230 00:25:40,321 --> 00:25:47,720 Kdaj zna biti res strog, a je samo stal in te gledal. 231 00:25:47,938 --> 00:25:53,570 Najbolj pa me preseneča to, da ti je pustil oditi v taksiju. 232 00:25:54,040 --> 00:25:56,836 Da ga ni sram. 233 00:25:57,774 --> 00:26:01,633 Je mogoče jezen nate? Zakaj se je razjezil? 234 00:26:04,618 --> 00:26:10,453 Pomagaj mi s sedežno. Pomakniva jo od stene. 235 00:26:12,305 --> 00:26:17,555 Čudna si. Sedežno premikava, kot da se ni nič zgodilo. 236 00:26:21,375 --> 00:26:26,085 Tudi ti si jezna, samo da tega ne pokažeš. 237 00:26:26,241 --> 00:26:31,632 Prav imaš. Saj veš, kako je v filmih. 238 00:26:31,812 --> 00:26:35,848 Ženska reče, da bo šla, pa jo tip ustavi. 239 00:26:35,953 --> 00:26:40,281 Tudi sama sem mislila, da bo tako, a ni bilo. 240 00:26:41,780 --> 00:26:46,437 Ni čudno, da si jezna. 241 00:26:54,335 --> 00:26:58,303 Nehaj že, Jülide! Ni mi rekel, naj ostanem! 242 00:26:59,826 --> 00:27:03,449 V redu? Si zdaj vesela? 243 00:27:04,210 --> 00:27:06,107 Ne pritiskaj name! 244 00:27:28,523 --> 00:27:31,223 Oprosti. Ne dotikaj se me! 245 00:27:49,506 --> 00:27:51,311 Nehaj jokati. 246 00:28:00,334 --> 00:28:05,959 Ferhat, si izpustil Yusufa? - Aslı ga je. - Zakaj? 247 00:28:07,671 --> 00:28:12,366 Najbrž me je hotela zaščititi. Obljubil sem ji, da ne bom moril. 248 00:28:14,343 --> 00:28:18,507 Kaj boš zdaj? - Se spomniš Yusufovega sina Serkana? 249 00:28:18,687 --> 00:28:23,913 Spregovoril bo. Aslı in Namık mi nekaj prikrivata. 250 00:28:24,898 --> 00:28:29,804 Bom že izvedel, kaj. - Saj veš, da ti stojim ob strani. - Hvala. 251 00:28:40,905 --> 00:28:45,084 Številka trenutno ni... - Ne oglasi se, ne? - Nedosegljiv je. 252 00:28:50,171 --> 00:28:53,210 On je. - Yusuf moj... 253 00:28:57,539 --> 00:29:00,718 Izvolite. - Živi tu Yusuf Yazıcı? 254 00:29:00,781 --> 00:29:05,139 Ja, njegova mati sem. - Se mu je kaj zgodilo? - Sožalje. 255 00:29:05,476 --> 00:29:07,889 Kakšno sožalje? - Žal mi je. 256 00:29:08,601 --> 00:29:13,507 Kaj to pomeni? Oče ni umrl, nič mu ni. 257 00:29:13,617 --> 00:29:16,890 Ne more biti mrtev. - Pomiri se. 258 00:29:24,155 --> 00:29:28,538 Tako pač je. - Si kaj videl Serkana? - Nisem. 259 00:29:28,844 --> 00:29:32,211 Težave bo imel. - Že, a po lastni izbiri. 260 00:29:38,820 --> 00:29:40,562 Gremo. - Misliš, da je policaj? 261 00:29:42,219 --> 00:29:45,265 Dober večer. - Pozdravljen. 262 00:29:46,336 --> 00:29:51,375 Mogoče kaj potrebuješ? - Kje je Serkan? Govoril bi z njim. 263 00:29:51,400 --> 00:29:56,726 Serkan. - Tudi mi ga iščemo, pa ga ni. 264 00:30:00,435 --> 00:30:02,028 V redu. 265 00:30:38,217 --> 00:30:43,271 Vsak dan ob 9. uri je Zver obiskal to punco. 266 00:30:48,564 --> 00:30:55,079 Spraševal se je, če se je Lepotica zaljubila vanj. 267 00:30:55,220 --> 00:30:59,824 Spraševal se je, če se je... Bi se Lepotica lahko zaljubila vanj? 268 00:31:03,028 --> 00:31:05,879 Ljubim te. To je vse, razumeš? 269 00:31:41,146 --> 00:31:48,607 Se ti je skegljalo? Zakaj me kličeš šele zdaj? 270 00:31:49,381 --> 00:31:53,989 No, Ferhatu sem rekla, da Aslı nekaj počne za njegovim hrbtom. 271 00:31:54,287 --> 00:31:58,115 Da gre za nekega tipa in ne ve, če se bo zbudil. 272 00:31:58,405 --> 00:32:02,867 Glej jo, glej. Kako hitro ona vse spelje. 273 00:32:03,718 --> 00:32:08,742 Sem ti rekla, da je tik pred odhodom. 274 00:32:09,657 --> 00:32:12,344 Zdaj so vsi koščki na svojem mestu. 275 00:32:12,582 --> 00:32:16,519 Ferhat je pogruntal, da mu nekaj prikriva. Zato sta se skregala. 276 00:32:18,574 --> 00:32:23,566 Super si. - Saj je prav. Preveč ji je zaupal. 277 00:32:23,591 --> 00:32:25,910 Končno je dojel, kakšna je v resnici. 278 00:32:26,191 --> 00:32:29,980 Zato sta se skregala. Zato sta šla narazen. 279 00:32:30,723 --> 00:32:35,089 Ti si pa res prava baraba, Vildika. 280 00:32:35,144 --> 00:32:38,980 Zaradi Aslı me je ponižal. 281 00:32:39,707 --> 00:32:45,925 Zdaj bo videl, katera je v resnici zlobna. - Omenila si tipa. 282 00:32:45,958 --> 00:32:50,927 Kdo je ta tip? - Ne vem, briga me. 283 00:32:51,005 --> 00:32:55,215 Meni je dovolj, da je Aslı odšla. Ferhat ji ne bo odpustil. 284 00:32:55,896 --> 00:32:59,425 Torej si zdaj ti kraljica. - No... 285 00:33:00,756 --> 00:33:07,279 V redu, potem pa uživaj. Pošiljam poljubček. - Adijo. 286 00:33:21,592 --> 00:33:25,592 Kaj počneš, tetica? Nehaj, noseča si. 287 00:33:25,983 --> 00:33:30,553 Samo zavese obešam. Pomagaj mi, no. 288 00:33:30,780 --> 00:33:34,810 Prav, bom jaz uredila. Samo še gor splezam. 289 00:33:39,202 --> 00:33:44,850 Ferhat bi bil jezen, če bi te videl obešati zavese. 290 00:33:46,803 --> 00:33:50,115 Naj najprej sebe pogleda. - Zakaj je tako jezen? 291 00:33:50,226 --> 00:33:52,999 Te stvari se dogajajo. Zakaj se jezi? 292 00:33:54,718 --> 00:34:01,350 Ne ljubi me več, Jülide. - Prosim te, ne govori bedarij. 293 00:34:02,476 --> 00:34:06,327 Takšna ljubezen ne kar tako izzveni. 294 00:34:08,304 --> 00:34:11,249 Včasih ljubezen ne zmaga. 295 00:34:12,664 --> 00:34:19,069 Vse, v kar verjameš, se izkaže za laž. 296 00:34:23,006 --> 00:34:27,327 Tako zelo sem verjela v to, da ga lahko ozdravim. 297 00:34:29,249 --> 00:34:33,854 Sama sebi sem lagala. Na žalost. 298 00:34:34,026 --> 00:34:36,765 Ne govori tako. - Če je pa res. 299 00:34:39,160 --> 00:34:40,886 Pač je res. 300 00:34:50,899 --> 00:34:52,658 To ni v Aslıjinem stilu. 301 00:34:54,886 --> 00:34:57,863 Kako lahko med nosečnostjo zapustiš moža? 302 00:34:58,842 --> 00:35:02,756 Očitno je bilo vse skupaj preveč. - To bi morala narediti že takoj. 303 00:35:04,388 --> 00:35:08,974 Ferhat se bo končno posvetil poslu. - Ti si že utrujen. Prav imaš. 304 00:35:09,325 --> 00:35:13,887 Ferhat ti do zdaj ni kaj preveč pomagal, ne? 305 00:35:13,972 --> 00:35:18,910 Ferhat mi pomeni vse. Pomaga mi in ne morem brez njega. 306 00:35:18,995 --> 00:35:25,222 Delal bo, kot je prej. Letos smo izgubili veliko poslov. 307 00:35:26,072 --> 00:35:30,627 Potrebujem starega Ferhata. - Jaz pa mislim, 308 00:35:30,882 --> 00:35:34,548 da bi moral podjetje prepisati na Emirhanove. 309 00:35:35,440 --> 00:35:39,890 Drugim ga ne moreš prepustiti. - Saj te ni vprašal. 310 00:35:40,509 --> 00:35:44,604 Ferhat ni za sedenje v pisarni. Kaj te moti? 311 00:35:47,531 --> 00:35:50,562 Abidin? Živijo, sinko. 312 00:35:51,570 --> 00:35:55,343 Živijo. Dober večer. - Dober večer. 313 00:35:55,482 --> 00:36:00,382 Sedita, sedita. Ravno pogovarjali smo se. Sedi. 314 00:36:00,804 --> 00:36:03,944 Je kaj narobe? - Stric je utrujen. 315 00:36:04,025 --> 00:36:08,890 Pogovarjali smo se o tem, kdo naj prevzame posle. 316 00:36:08,991 --> 00:36:14,351 Ravno omenjali smo te, pravi trenutek si prišel. 317 00:36:14,376 --> 00:36:19,890 Kot nalašč. Kar sedi. - Se ti zdi primerno? 318 00:36:20,219 --> 00:36:26,671 Ferhata sploh ni tu. - Že tako ga poredko vidimo, ne? 319 00:36:27,098 --> 00:36:32,587 No, Gülsüm, bravo. Pripeljala si ga domov. 320 00:36:32,684 --> 00:36:36,285 Včasih je prav, če poslušaš taščo, ne? 321 00:36:37,121 --> 00:36:39,683 Necdeta grem pogledat. Dober tek. 322 00:36:42,020 --> 00:36:45,575 Stric, kje je Ferhat? - Ven je šel. 323 00:36:45,911 --> 00:36:50,692 Je kaj narobe? - Ne, samo pogovoril bi se z njim. 324 00:36:50,773 --> 00:36:52,466 Dober tek. 325 00:37:01,480 --> 00:37:05,441 O čem sva govorila? Nisi prinesel? - Si dovolj star? 326 00:37:05,522 --> 00:37:08,573 Jebeš starost. Si prinesel ali ne? 327 00:37:08,816 --> 00:37:11,839 Počasi. Prinesel sem. Pokaži denar. 328 00:37:12,177 --> 00:37:17,081 Na. - Kaj je to? - Zlato. Več kot dovolj je. 329 00:37:17,169 --> 00:37:20,870 Če je samo pozlačeno, te ubijem. - Ni. Daj mi pištolo. 330 00:37:21,137 --> 00:37:26,565 Na. Pa previdno. Ne spravi me v težave. 331 00:37:27,058 --> 00:37:30,066 Ferhat Aslan je tisti, ki mora biti previden. 332 00:37:48,760 --> 00:37:52,470 Kolega, poglej sem. Pokaži osebno. 333 00:38:04,706 --> 00:38:06,674 V redu. Lep večer. 334 00:38:28,848 --> 00:38:31,669 Poba, pridi sem. 335 00:38:33,052 --> 00:38:36,255 Tebi govorim. Pridi. 336 00:38:37,234 --> 00:38:39,241 Greva, greva. 337 00:38:46,578 --> 00:38:51,617 Pridi sem. Zakaj bežiš? Zakaj te loviva sredi noči? 338 00:38:51,820 --> 00:38:55,555 Noge narazen. Zakaj bežiš pred nama? 339 00:38:59,562 --> 00:39:01,718 Ni čudno, da bežiš. 340 00:39:02,315 --> 00:39:06,464 Kaj je to? Lisice. Naštej mu pravice. 341 00:39:06,722 --> 00:39:08,308 Daj roko... 342 00:39:51,021 --> 00:39:53,970 Ferhat mora to čimprej slišati, Gülsüm. 343 00:39:54,324 --> 00:39:58,136 Preneseno je. Upam, da se sliši. 344 00:39:59,174 --> 00:40:04,095 Vse bom naredil, samo pištolo odloži. 345 00:40:04,408 --> 00:40:07,260 Prevrti naprej. 346 00:40:09,619 --> 00:40:11,665 Stop. Zdaj bo. 347 00:40:11,730 --> 00:40:14,995 Utihni! Zmigaj se, na policijo greva! 348 00:40:15,020 --> 00:40:17,976 Kakšno policijo? - Hodi! - Ne govori bedarij. 349 00:40:18,057 --> 00:40:21,539 Povedal jim boš, kaj si naredil. Lepo po vrsti. 350 00:40:21,620 --> 00:40:24,494 Povedal jim boš, da si ubil Cema! 351 00:40:24,519 --> 00:40:26,370 Pomiri se. 352 00:40:26,605 --> 00:40:30,089 Nič ne morejo dokazati, pištoli sem zamenjal. 353 00:40:30,850 --> 00:40:34,534 Super. Priznal je, da je zakrivil umor. 354 00:40:37,159 --> 00:40:42,891 Konec je. Če ne greš na policijo, te bom na mestu ubila. 355 00:40:42,972 --> 00:40:46,190 Gülsüm. Vem, da me ne moreš ubiti. 356 00:40:46,542 --> 00:40:51,206 Ne moreš me žrtvovati. Pustiva vse za sabo in zbeživa. 357 00:40:51,418 --> 00:40:56,752 Moja prva ljubezen si. Ljubila sva se. 358 00:41:01,377 --> 00:41:06,526 To bova izbrisala, da Ferhat ne bo slišal. - Sovražim tega človeka. 359 00:41:06,646 --> 00:41:11,221 Hočem, da ga ujamejo in kaznujejo. - Saj ga bomo. 360 00:41:12,064 --> 00:41:14,956 Plačal bo za vse, kar je naredil. 361 00:41:20,322 --> 00:41:23,893 Reci, da sem ti rešila življenje. - Res je. 362 00:41:24,387 --> 00:41:30,346 Tako je, če prisluškuješ pri vratih. 363 00:41:30,596 --> 00:41:32,932 Naravnost odlična si. 364 00:41:33,214 --> 00:41:35,010 Res je. 365 00:41:37,011 --> 00:41:40,057 Uporabljam parfum, ki si mi ga poslal. - Res? 366 00:41:42,698 --> 00:41:45,932 Izbral sem cvetlični vonj. 367 00:41:46,849 --> 00:41:50,755 Spoznam se na te stvari. - Res? - Kaj pa si mislila? 368 00:41:51,020 --> 00:41:55,810 Na mnogo stvari se spoznam, a se ne moreva srečati. 369 00:41:56,381 --> 00:41:59,680 Pomagaj mi. - Kako pa? 370 00:41:59,768 --> 00:42:03,271 V tisti hiši je polno norcev. Vsi so zmešani. 371 00:42:03,521 --> 00:42:05,748 Vsi me hočejo ubiti. 372 00:42:06,397 --> 00:42:08,627 Ti me boš zaščitila. 373 00:42:10,057 --> 00:42:12,620 Prepozen si. Odselili sva se. 374 00:42:14,325 --> 00:42:16,122 Res? 375 00:42:17,268 --> 00:42:22,858 Zakaj? - Teta se je spet skregala z možem. 376 00:42:22,883 --> 00:42:28,690 Naenkrat sva se odselili v neko kočico. Na živce mi gre. 377 00:42:32,166 --> 00:42:35,088 V redu je, dečva. Brez panike. 378 00:42:35,418 --> 00:42:41,966 Ko bom rešil to zadevo, bova živela v ogromni hiši. 379 00:42:43,466 --> 00:42:47,880 Če me Gülsüm ne bi zafrknila, bi že zdavnaj imela denar. - Res? 380 00:42:48,779 --> 00:42:50,380 Gülsüm, kaj? 381 00:42:50,708 --> 00:42:56,205 Kaj si videl na njej? To mi ni jasno. 382 00:42:59,932 --> 00:43:03,854 Kako si vedela, da je moja bivša? 383 00:43:05,035 --> 00:43:09,934 Kako sem vedela, da je Gülsüm tvoja bivša? 384 00:43:10,473 --> 00:43:13,156 Recimo temu ženski instinkt. 385 00:43:13,197 --> 00:43:17,504 Povem pa ti, da sploh ne pašeta skupaj. 386 00:43:17,692 --> 00:43:22,520 Ne govori tako. Gülsüm je v redu. Simpatična je. 387 00:43:23,403 --> 00:43:26,035 Prava princesa je. 388 00:43:26,624 --> 00:43:30,217 Edina v tisti hiši je, ki se ji da zaupati. 389 00:43:31,070 --> 00:43:34,171 Dolgočasiš me. Odložila bom. 390 00:43:35,139 --> 00:43:38,381 Ni pa taka kot ti. 391 00:43:38,759 --> 00:43:42,065 Nameravala sva pobegniti, a se je ustrašila. 392 00:43:42,917 --> 00:43:48,276 Ni kot ti. Ti si pogumna. Ravno prava zame si. 393 00:43:48,394 --> 00:43:53,284 Saj nisi resen. Karkoli že, nisem več tam. 394 00:43:53,719 --> 00:43:57,203 Prav, bova še videla. Poljubček ti pošiljam. 395 00:43:57,859 --> 00:43:59,554 Tako, za aperitiv. 396 00:44:04,026 --> 00:44:06,128 Policija, ga je dobila pred nama. 397 00:44:08,550 --> 00:44:12,464 Našel sem Yusufov naslov. Poleg sina ima še ostarelo mamo. 398 00:44:12,583 --> 00:44:14,510 Lahko greva tja. 399 00:44:16,223 --> 00:44:19,731 Stvari nama uhajajo z vajeti. Uhajajo nama. 400 00:44:19,981 --> 00:44:23,998 Daj no, preprosto Aslı vprašaj, kaj ti prikriva. 401 00:44:24,358 --> 00:44:27,771 Dober razlog mora imeti. Vprašaj jo. - Nemogoče. 402 00:44:31,627 --> 00:44:34,741 Tako boš končno izvedel, kaj se dogaja. 403 00:44:34,766 --> 00:44:40,120 Mogoče pa ti to prikriva, da te ne bi prizadela. - O tem bova pozneje. 404 00:44:41,902 --> 00:44:43,395 Velja. 405 00:44:43,926 --> 00:44:47,493 Greš k Yusufu? - Pošlji mi naslov. 406 00:44:47,566 --> 00:44:51,692 Poslal ti bom dva, pa sam izberi. 407 00:45:18,893 --> 00:45:21,502 Je konec? - Konec je. 408 00:45:22,110 --> 00:45:24,502 Pojdi, ne izgubljaj več časa. 409 00:45:41,765 --> 00:45:45,863 Yusuf je okreval. Ko se zbudi, boš dobil odgovore. 410 00:45:47,264 --> 00:45:51,179 Bi mi rada kaj povedala, doktorica? - Ne. 411 00:45:51,922 --> 00:45:55,913 Daj no, preprosto Aslı vprašaj, kaj ti prikriva. 412 00:45:56,291 --> 00:45:58,179 Dober razlog mora imeti. 413 00:46:55,776 --> 00:46:58,643 Slišal sem za Hülyo. Kako je? 414 00:46:59,938 --> 00:47:03,915 V redu. Vedno obstaja dobra plat. Midva sva jo našla. 415 00:47:04,470 --> 00:47:08,415 Ljubi bog. Res? - Upam, da bo tako. 416 00:47:08,539 --> 00:47:13,064 Kasneje se bova pogovorila. Na sprehod grem. - Prav. 417 00:47:17,380 --> 00:47:20,264 Kaj je? Si se vrnil? 418 00:47:22,022 --> 00:47:25,570 Nisem mogel pripeljati Cüneyta, imam pa njegovo priznanje. 419 00:47:28,785 --> 00:47:34,956 Kakšno priznanje? - Daj je ubil Cema in zamenjal pištoli. 420 00:47:37,261 --> 00:47:39,386 Gülsüm je to posnela. 421 00:47:47,186 --> 00:47:52,577 Naredil sem napako, a bi se s tvojim dovoljenjem rad vrnil domov. 422 00:47:56,319 --> 00:47:58,178 Ne trapaj, stari. 423 00:47:59,758 --> 00:48:04,195 Kaj boš naredil zdaj? Glede Cüneyta. 424 00:48:05,433 --> 00:48:10,298 Posnetek bom dal Yiğitu. Policija naj poskrbi za ostalo. 425 00:48:10,355 --> 00:48:15,843 Tako bo najbolje. Yiğit ga bo strpal v zapor in Aslı si bo oddahnila. 426 00:48:19,011 --> 00:48:23,878 Samo jaz si ne morem oddahniti. - Zakaj? 427 00:48:27,362 --> 00:48:29,026 Lahko noč. 428 00:50:28,648 --> 00:50:31,142 Ferhat. - Aslı. 429 00:50:31,167 --> 00:50:33,378 DVA TEDNA POZNEJE 430 00:50:33,722 --> 00:50:35,269 Pogrešala sem te. 431 00:50:39,042 --> 00:50:40,581 Jaz pa tebe. 432 00:50:42,855 --> 00:50:44,659 Ne zapusti me več. 433 00:50:46,753 --> 00:50:48,534 Enako. 434 00:50:50,075 --> 00:50:51,754 Naj se pravljica ne konča. 435 00:50:55,902 --> 00:50:57,480 Kako je otroček? 436 00:51:00,549 --> 00:51:03,377 V redu. Kako je družina? 437 00:51:05,245 --> 00:51:06,886 Ferhat. 438 00:51:10,758 --> 00:51:12,625 Vsi te čakamo. 439 00:51:15,599 --> 00:51:20,576 Ne odhajaj. Ferhat, ne odhajaj. - Moram. 440 00:51:22,804 --> 00:51:24,475 Pridi, Ferhat. 441 00:51:25,857 --> 00:51:27,443 Nikar. 442 00:51:28,559 --> 00:51:30,045 Ferhat! 443 00:51:32,506 --> 00:51:33,927 Vildan! 444 00:52:51,504 --> 00:52:53,050 Stari. 445 00:52:54,464 --> 00:52:56,245 Povej. 446 00:52:57,752 --> 00:53:01,861 Rad bi se ti zahvalil. - Zakaj? 447 00:53:02,894 --> 00:53:07,433 Ne vem, kaj bo jutri, zato bi se ti rad zahvalil. 448 00:53:08,240 --> 00:53:14,147 Če ne bi bilo tebe, se to ne bi zgodilo. - Je že v redu. 449 00:53:15,440 --> 00:53:20,417 Naj te bog blagoslovi. Kot brat si mi. 450 00:53:29,281 --> 00:53:30,883 Hvala. 451 00:53:32,509 --> 00:53:38,727 Kolega, hudo mi je, ko vidim, kako je z vama z Aslı. 452 00:53:47,743 --> 00:53:50,453 Če boš ves cmerav, se kar poberi, Teslo. 453 00:53:54,259 --> 00:53:56,267 Mučiš se. 454 00:53:57,587 --> 00:54:00,400 Pojdi k Aslı in ji povej, da veš, 455 00:54:00,511 --> 00:54:05,415 da je ona izpustila Yusufa. Žal mi je zanjo. 456 00:54:06,290 --> 00:54:09,323 Misli, da je ne ljubiš, da si jo zato nagnal. 457 00:54:10,423 --> 00:54:14,204 Pa še noseča je. - Poberi se. 458 00:54:16,469 --> 00:54:19,570 Ne pusti Hülye čakati. Pojdi. 459 00:54:22,486 --> 00:54:24,673 Prav, kakor hočeš. 460 00:54:42,947 --> 00:54:47,322 Sveče naj bodo na obeh straneh mize, prav? - Prav. 461 00:54:47,377 --> 00:54:52,064 Pa dajte zraven še rože, prav. - Prav. - Hvala. 462 00:54:52,718 --> 00:54:55,924 Emrah. Emrah. - Kaj? 463 00:54:56,478 --> 00:55:00,885 Sveče dajva na obe strani mize, zraven pa še rože. - Prav. 464 00:55:06,018 --> 00:55:10,096 Kako zelo si se potrudila s to poroko. Zakaj? 465 00:55:10,221 --> 00:55:14,869 Poročila se bosta varnostnik in odpuščena gospodinja. 466 00:55:15,898 --> 00:55:19,282 To je Ferhatovo maslo. Kako netaktno. 467 00:55:20,454 --> 00:55:24,993 Kaj pa je narobe, mami? Malo se bo izboljšala energija. 468 00:55:26,723 --> 00:55:28,644 Vse se ti je poklopilo, kaj? 469 00:55:30,120 --> 00:55:34,785 Aslı ni več, pa si ti glavna. - Samo pomagam. 470 00:55:35,035 --> 00:55:36,769 Za vse bodo oni poskrbeli. 471 00:55:38,097 --> 00:55:42,011 Hülya je nevesta. Danes je njen dan. 472 00:55:44,190 --> 00:55:48,580 Dajmo, pojdi počivat ali pa nehaj godrnjati. 473 00:55:51,370 --> 00:55:54,221 Ne reci, da se ne prilizuješ Ferhatu. 474 00:56:02,700 --> 00:56:04,450 Pripravit se grem. 475 00:56:06,335 --> 00:56:08,858 Dobro bi bilo, če bi se tudi ti preoblekla. 476 00:56:22,365 --> 00:56:25,690 Oj, Zeynep. - Dobro jutro. - Dobro jutro. Imamo danes gnečo? 477 00:56:25,715 --> 00:56:29,184 Nekaj kontrol imate. Prvega pacienta še ni. 478 00:56:29,810 --> 00:56:33,958 Pa še obisk imate. - Obisk? - Ja, v vaši pisarni sta. 479 00:56:34,648 --> 00:56:37,055 Hvala. - Malenkost. 480 00:56:46,914 --> 00:56:52,039 Kaj pa vedve tu? - Živijo, Aslı. - Živijo, zdravo. 481 00:56:53,112 --> 00:56:58,643 Ljubi bog, ni danes tvoj poročni dan? Kaj počneš tu? 482 00:56:59,265 --> 00:57:01,111 Nekaj časa še imam. 483 00:57:03,009 --> 00:57:09,337 Že v tretje sem pri vas. Če me spet zavrnete, bom užaljena. 484 00:57:10,155 --> 00:57:13,069 Nikar ne bodi užaljena, Hülya. 485 00:57:13,411 --> 00:57:18,710 Lepo od tebe, da si spet prišla, a ne morem na poroko. 486 00:57:18,921 --> 00:57:23,171 Zakaj? - Brez razloga bi prinesla napetost v hišo. 487 00:57:23,196 --> 00:57:28,085 Ni potrebe po tem. Kasneje se vidimo. - Kakšno napetost? 488 00:57:28,303 --> 00:57:33,905 Tudi moj brat hoče, da prideš. - V to pa dvomim. 489 00:57:34,181 --> 00:57:38,640 Saj ga poznaš. Nikoli ne bo tega povedal, želi pa si. 490 00:57:39,281 --> 00:57:43,798 Rekel mi je, naj odidem, in mislil resno. 491 00:57:44,391 --> 00:57:47,157 A ne razmišljajta o tem, prosim. 492 00:57:47,197 --> 00:57:51,712 Zakaj si na poročni dan v bolnišnici? Odidi, prosim. 493 00:57:52,259 --> 00:57:57,188 Še vreči vaju bom morala ven. Dajmo, gremo. 494 00:58:00,866 --> 00:58:03,701 Želim vama vso srečo. - Hvala. 495 00:58:04,791 --> 00:58:06,884 Pojdi, prosim te. 496 00:58:27,892 --> 00:58:32,900 Živijo. - So te že izpustili? - Izpustili so me. 497 00:58:33,608 --> 00:58:37,647 Zaradi Ferhata sem bil v zaporu. Zamudil sem očetov pogreb. 498 00:58:37,906 --> 00:58:42,865 Pozabi, ne moreš ga ubiti. Sedel boš 20 let. Si zmešan? 499 00:58:43,165 --> 00:58:47,196 Da sem zmešan? Naj ne maščujem svojega očeta? 500 00:58:47,586 --> 00:58:51,789 Prav, počni, kar hočeš. - Seveda. Najprej pa poslovne zadeve. 501 00:58:52,243 --> 00:58:56,891 Pa brez neumnosti, da ne pride spet policija. 502 00:58:57,410 --> 00:58:59,050 Počasi. 503 00:58:59,186 --> 00:59:02,852 Ste ujeli Cüneyta? Že zdavnaj sem ti dal USB ključ. 504 00:59:03,591 --> 00:59:07,711 Ne, a ga lovimo. Ne more večno bežati. 505 00:59:10,076 --> 00:59:15,193 Skril se bo. Ujemita ga in ga ne izpustite. 506 00:59:15,763 --> 00:59:18,959 Ne skrbi, lovim ga. - Prav. 507 00:59:20,053 --> 00:59:23,873 Dobro poznam tega cepca. Zanima ga samo denar. 508 00:59:24,479 --> 00:59:29,381 Naredil bo napako in takrat ga boste ujeli. - Bomo. 509 00:59:32,414 --> 00:59:34,023 Prideš na poroko? 510 00:59:35,319 --> 00:59:36,981 Ja. 511 00:59:37,061 --> 00:59:40,233 Težko bo dihati isti zrak kot Namık, 512 00:59:42,190 --> 00:59:46,364 a me je Teslo osebno povabil. Kaj naj? 513 00:59:46,389 --> 00:59:50,315 Sune in Özgürja ne bo. Mali ima vročino. Pa Aslı? 514 00:59:50,839 --> 00:59:52,503 Pride? 515 00:59:54,279 --> 00:59:57,568 Nisva govorila. Ne moreva govoriti. 516 00:59:58,287 --> 01:00:01,427 Bratec. Zakaj si tako jezen? 517 01:00:01,715 --> 01:00:06,716 Mislil sem, da te bo minilo, pa je vsak dan huje. Kaj ti je naredila? 518 01:00:06,940 --> 01:00:11,168 Je tako lahko pozabiti ljudi? - Vsi me zlahka pozabijo. 519 01:00:13,872 --> 01:00:16,779 Stvar je končana. - Za Aslı gre. 520 01:00:17,005 --> 01:00:20,130 Tega ne razumem, ti pa tudi nič ne poveš. 521 01:00:22,895 --> 01:00:26,348 Povem ti, da je stvar končana. Bo, kar bo. 522 01:00:28,169 --> 01:00:31,169 Tudi ti nimaš pojma. Odlično. 523 01:00:31,343 --> 01:00:34,187 Ko se nekaj zgodi, se vedno umakneš. In si tiho. 524 01:00:35,709 --> 01:00:37,709 Čuden tič si, Ferhat Aslan. 525 01:00:37,790 --> 01:00:41,748 Kaj naj naredim? Čudne stvari me kar najdejo. 526 01:00:46,402 --> 01:00:50,957 Kje si? - Pusti mene. Res ne greš na poroko? 527 01:00:53,544 --> 01:00:57,505 Ne grem. - Tako potrta si. 528 01:00:57,661 --> 01:01:03,286 To bi te razveselilo. - Jülide, bodi pa ti vesela na poroki. 529 01:01:05,607 --> 01:01:10,583 Ne boš jezna, če grem na poroko? - Ne. 530 01:01:10,739 --> 01:01:15,169 Ne jezim se več. Izgubila sem to sposobnost. - Nočem te vznemirjati. 531 01:01:15,383 --> 01:01:19,601 Če hočeš, pojdi. A ne razumem, zakaj bi hotela iti, 532 01:01:19,626 --> 01:01:24,415 saj se s Hülyo nista razumeli. Upam, da ne boš delala težav. 533 01:01:24,471 --> 01:01:28,950 Ne gre za to, da hočem videti Hülyo. Doma mi je dolgčas. 534 01:01:28,975 --> 01:01:32,700 Rada bi se razvedrila. 535 01:01:33,013 --> 01:01:39,364 Ni pa mi všeč, da ti ne greš. - Če hočeš, pojdi, če ne, ne. 536 01:01:40,426 --> 01:01:41,926 Iti moram. 537 01:01:44,176 --> 01:01:45,699 Iti moram. 538 01:01:54,961 --> 01:01:56,625 Ferhat? 539 01:01:59,299 --> 01:02:02,675 Oprostite, z nekom sem vas zamešala. - Nič hudega. Ste v redu? 540 01:02:03,215 --> 01:02:07,423 V redu sem. - Pridite, usedite se. - Ne, hvala. - Ste prepričani? 541 01:02:07,739 --> 01:02:09,605 Sem, hvala. 542 01:02:19,204 --> 01:02:21,822 Živijo, Ayşegül. - Aslı, si v redu? 543 01:02:22,079 --> 01:02:27,189 Nekam čudno se počutim. Že dva dni me boli trebuh. 544 01:02:27,484 --> 01:02:31,617 Bi se lahko oglasila pri tebi, preden pride moj pacient? 545 01:02:31,642 --> 01:02:35,001 Ja, kar pridi. - Prav, že grem. Prav. 546 01:02:47,112 --> 01:02:48,658 Vildan. 547 01:02:49,342 --> 01:02:54,967 Tako lepa boš. Tako zelo lepa. Navdušena sem nad obleko. 548 01:02:55,248 --> 01:03:00,560 Malce pretirana je za poroko doma, a vseeno. - Pretirana je? 549 01:03:00,588 --> 01:03:04,507 Nisem hotela tako reči. Ne razmišljaj o tem. 550 01:03:04,780 --> 01:03:08,851 Uživaj, elegantna boš. 551 01:03:09,275 --> 01:03:13,540 Moje tete ne bo. Kar uživaj. - Saj bom uživala. 552 01:03:13,759 --> 01:03:16,845 Ko bodo videli, kako sem poskrbela za hišo... 553 01:03:17,231 --> 01:03:22,822 Ferhat bo Teslova priča, o tem ni dvoma. 554 01:03:23,845 --> 01:03:29,531 Pomisli, da Hülya izbere tebe za pričo. Ti in Ferhat. 555 01:03:30,252 --> 01:03:34,121 Kako romantično. Ko bi vsaj lahko to videla. 556 01:03:34,154 --> 01:03:38,900 Kako bosta s Ferhatom stala pred oltarjem. 557 01:03:39,634 --> 01:03:42,912 Pa ostani. Saj Aslı nima nič proti. 558 01:03:43,016 --> 01:03:46,878 To je res, a poglej me. Nisem urejena. 559 01:03:46,989 --> 01:03:51,430 Za to bova pa že poskrbeli. - Res? - Seveda, Jülide. 560 01:03:56,223 --> 01:03:57,793 Bi tole? 561 01:04:01,427 --> 01:04:03,255 Bo v redu? 562 01:04:04,770 --> 01:04:09,840 Bo. Zamenjajva šminko. Malce preveč bleda je. 563 01:04:10,129 --> 01:04:14,950 Ne, nočem pretiravati. Že tako me je sram. 564 01:04:15,044 --> 01:04:19,551 Zakaj te je sram? Nevesta si. Danes lahko počneš, kar hočeš. 565 01:04:19,863 --> 01:04:22,294 Poročila se boš s svojo ljubeznijo. 566 01:04:23,035 --> 01:04:25,169 Še vedno ne morem verjeti. 567 01:04:25,804 --> 01:04:32,038 Ko me je g. Namık odpustil, sem mislila, da ne bom nikoli s Teslom. 568 01:04:32,249 --> 01:04:35,725 V redu je, nehaj. Končala sem že. 569 01:04:35,952 --> 01:04:39,194 Naličena si, vsa se boš razpacala. 570 01:04:40,932 --> 01:04:44,589 Gülsüm, Hülya, lahko vstopim? - Kar naprej. 571 01:04:49,543 --> 01:04:52,715 Hülya. Kako si lepa. 572 01:04:53,280 --> 01:04:56,022 Upam, da se Teslo ne onesvesti. - Ja. 573 01:04:56,696 --> 01:04:58,850 Hvala, Abidin. 574 01:04:59,748 --> 01:05:04,483 Gülsüm, ne morem izbrati kravate. - V sobi imaš obleko. 575 01:05:04,508 --> 01:05:07,694 Primerjaj jih. - Pridi z mano. 576 01:05:10,707 --> 01:05:14,028 Takoj pridem s šminko. - Prav. 577 01:05:20,018 --> 01:05:24,330 Kaj je? - Gülsüm, hudo mi je. 578 01:05:24,643 --> 01:05:27,713 Zakaj? - Zaradi tebe. 579 01:05:29,087 --> 01:05:33,352 Teslo in Hülya bosta imela lepo poroko, 580 01:05:33,817 --> 01:05:36,563 midva pa sva šla na magistrat. 581 01:05:37,089 --> 01:05:39,573 Nočem, da ti je žal. 582 01:05:41,043 --> 01:05:45,004 Srečna sem. Tebe imam. 583 01:05:45,208 --> 01:05:48,426 Moj mož si. Oče mojega otroka. 584 01:05:48,559 --> 01:05:54,541 Prosim, ne razmišljaj o tem. - Najsrečnejši človek na svetu sem. 585 01:05:55,793 --> 01:06:00,458 Imejva še eno poroko. Ta bo taka, kot hočeš ti. 586 01:06:00,888 --> 01:06:02,482 Prav. 587 01:06:03,725 --> 01:06:08,850 Pojdi poskrbet za Teslo. Pobralo ga bo od živcev. - Prav. 588 01:06:15,013 --> 01:06:16,552 Pojdi. 589 01:06:17,199 --> 01:06:18,824 Prav. 590 01:06:24,543 --> 01:06:26,823 Skoraj bi pozabila šminko. 591 01:07:11,890 --> 01:07:14,575 Zakaj kličeš? Lahko te kdo sliši. 592 01:07:14,664 --> 01:07:18,054 Opala, opala, opsasa. 593 01:07:18,632 --> 01:07:23,312 Kakšna lepota. Popolna si. - Res? - Super si. 594 01:07:23,727 --> 01:07:26,798 Ti je res všeč? - Zelo. 595 01:07:27,335 --> 01:07:30,593 Ni dovolj, da te slišim. Hotel sem te videti. 596 01:07:30,905 --> 01:07:35,757 Pri Emirhanovih sem. Si hotel še kaj drugega? 597 01:07:36,148 --> 01:07:39,187 Ne, dovolj je že, da sem te videl. 598 01:07:39,433 --> 01:07:41,746 Nič drugega ne rabim. 599 01:07:43,572 --> 01:07:49,728 Uporabi moj parfum in misli name. - Seveda. Tukaj ga imam. 600 01:07:57,284 --> 01:07:59,346 Tako zelo. 601 01:08:14,499 --> 01:08:18,195 Kaj pa ti tukaj? - Vildan me je povabila. 602 01:08:19,573 --> 01:08:23,308 Lepa obleka. - Tudi meni je všeč. Hvala. 603 01:08:25,652 --> 01:08:28,270 Tvoj parfum. - Kaj je z njim? 604 01:08:28,737 --> 01:08:32,106 Nič. Enakega imam. - Res? 605 01:08:32,770 --> 01:08:37,387 Super je, ne? Dobila sem ga za darilo. 606 01:08:38,701 --> 01:08:42,643 Kakšno naključje. Tudi jaz sem ga dobila za darilo. 607 01:08:42,677 --> 01:08:47,068 Veliko skupnega imava. A vonj je cvetlični. 608 01:08:47,409 --> 01:08:51,388 Ne predstavljam si ga na tebi. - Nič hudega. 609 01:08:51,413 --> 01:08:53,568 Se vidiva. 610 01:10:51,369 --> 01:10:54,190 Pridi. Vzemi tole. 611 01:10:56,549 --> 01:10:58,596 Prav. - Pridi. 612 01:11:02,886 --> 01:11:04,456 Izvoli. 613 01:11:18,690 --> 01:11:20,307 Bratec. 614 01:11:21,377 --> 01:11:25,955 Nekaj ti moram povedati. - Povej. - Aslı ne bo. 615 01:11:26,213 --> 01:11:29,432 Tudi prav. - Zakaj si tak? 616 01:11:29,486 --> 01:11:32,595 Danes sem bila pri njej v službi. 617 01:11:32,924 --> 01:11:36,893 Če hočeš naslov... - Ni treba. 618 01:11:58,657 --> 01:12:00,830 Ferhat te ves čas opazuje. 619 01:12:02,219 --> 01:12:07,688 Nisem opazila. - Ne gledaš ga, ker si vznemirjena. Poglej. 620 01:12:24,986 --> 01:12:28,626 Hülya nam je povedala, kako velika je hiša. Upam, da vam je lepo. 621 01:12:29,158 --> 01:12:32,471 Hvala, hvala. Lepo nam je. 622 01:12:32,915 --> 01:12:36,869 Smejemo se, jočemo... Življenje, pač. 623 01:12:38,861 --> 01:12:43,025 Kmalu bo treba začeti. - Še pet minut. - Prav. 624 01:12:57,517 --> 01:13:01,306 Hvala, Abidin. Kmalu bomo ujeli Cüneyta. 625 01:13:02,752 --> 01:13:07,587 Upam, da ni prepozno. Ko bi se vsaj Ferhat spravil k sebi. 626 01:13:08,845 --> 01:13:13,680 Zakaj je tak? Zakaj tako trpi v življenju? Ne razumem ga. 627 01:13:14,228 --> 01:13:16,369 Takšna je njegova filozofija, Abidin. 628 01:13:17,635 --> 01:13:20,072 Ne smeje se, drugim pa tudi ne privošči smeha. 629 01:13:22,509 --> 01:13:25,235 Prepričan je, da se bo zadušil, če se sprosti. 630 01:13:26,493 --> 01:13:30,547 Misli, da je greh, če se mu zgodi kaj lepega. 631 01:13:30,799 --> 01:13:32,439 Česa je pa Aslı kriva? 632 01:13:35,360 --> 01:13:39,759 Nihče ni kriv. Ne ona, ne on, ne kdo drug. 633 01:13:40,541 --> 01:13:42,306 Življenje, pač. 634 01:13:59,799 --> 01:14:01,267 Kaj počneš? 635 01:14:02,705 --> 01:14:05,924 Nič. - Si tukaj z osebjem? 636 01:14:08,017 --> 01:14:11,642 Odgovori, polno dela je. - Ja. 637 01:14:12,259 --> 01:14:15,212 Daj, počisti to zmešnjavo. Dajmo. 638 01:15:06,142 --> 01:15:08,071 Zakaj si tako napet? 639 01:15:09,580 --> 01:15:11,705 Kot v kaki kriminalki je. 640 01:15:13,830 --> 01:15:18,181 Vsi bi se pobili med seboj. Sumničavi pogledi, dvomi... 641 01:15:18,969 --> 01:15:20,579 Detektiv ugotavlja, kdo je morilec. 642 01:15:26,611 --> 01:15:31,525 Vsakršna beseda te lahko pokoplje, zato so vsi raje tiho. 643 01:15:31,977 --> 01:15:37,188 Nihče se ne sprosti, ker je lahko samo še slabše. 644 01:15:37,266 --> 01:15:42,618 Pa detektiv prekine poroko in vsem oznani morilca. 645 01:15:45,937 --> 01:15:49,399 Kdo pa je morilec? - Ne vem. 646 01:15:49,852 --> 01:15:53,844 Lahko je kdorkoli, zato je zanimivo. - Tako pač je. 647 01:15:54,438 --> 01:15:57,618 Človek nima kaj. Pridi. 648 01:15:58,852 --> 01:16:03,946 Pridruži se nam. Posnemimo svojo kriminalko. 649 01:16:05,516 --> 01:16:09,610 Prav imaš. Popolnoma prav imaš. 650 01:16:10,439 --> 01:16:15,056 Dober sem, a ne? Mogoče postanem še filozof. 651 01:16:16,424 --> 01:16:20,447 Potem ti pa čestitam za tvojo novo filozofijo. 652 01:16:22,353 --> 01:16:23,853 Hvala. 653 01:16:29,470 --> 01:16:33,680 Vse je pripravljeno. Začeli bomo. - Povej matičarju. 654 01:16:33,852 --> 01:16:37,478 Ženin in nevesta čakata že eno uro. - Prav. 655 01:17:26,554 --> 01:17:31,452 Kaj praviš? Ti je všeč? - Kaj naj bi mi bilo všeč, Vildan? 656 01:17:31,672 --> 01:17:35,039 Poroka. Garala sem, da bi bilo vse popolno. 657 01:17:35,366 --> 01:17:39,235 Vse nas je razvedrilo. - Važno je, da sta ženin in nevesta srečna. 658 01:17:39,343 --> 01:17:43,304 Seveda, to je važno. Obožujem poroke. 659 01:17:43,344 --> 01:17:46,179 Kar razveselijo dan. 660 01:17:47,295 --> 01:17:51,991 Nismo še imeli srečne neveste. Gülsüm se je poročila drugje. 661 01:17:52,898 --> 01:17:56,164 Vsi vemo, da se jaz nisem hotela poročiti. 662 01:17:58,101 --> 01:18:02,156 Tudi Aslı ni bila srečna. To bo prva vesela poroka. 663 01:18:02,391 --> 01:18:07,204 Upam, da se bo to nadaljevalo. - Si končala? 664 01:18:08,281 --> 01:18:13,297 Samo... - Potem pa pojdi. Nisem pri volji za debate. 665 01:18:14,109 --> 01:18:15,602 Prav. 666 01:19:03,701 --> 01:19:08,256 Poglej nevestino obleko. Tako preprosta je. 667 01:19:10,380 --> 01:19:15,451 Meni je všeč. Hülyi zelo pristoji. - Ja, Hülyi zelo pristoji. 668 01:19:16,054 --> 01:19:17,616 Samo Hülyi. 669 01:19:26,537 --> 01:19:30,881 Ura je devet. Ne morem dihati, doktorica. 670 01:19:32,029 --> 01:19:35,271 Dva tedna sta že minila. Dihati je že greh. 671 01:19:36,139 --> 01:19:41,889 Pravijo, da življenje teče dalje. Poglej, ljudje so srečni. 672 01:19:42,130 --> 01:19:46,833 Upajo. Ne vedo, kaj jih čaka, a so srečni. 673 01:19:47,470 --> 01:19:49,765 Vedno nasmejani. 674 01:19:51,255 --> 01:19:55,255 Jaz pa imam vedno stisnjene pesti. 675 01:19:55,417 --> 01:20:00,825 Srce mi je otrdelo od bolečine, oči vidijo le slabe stvari. 676 01:20:01,114 --> 01:20:07,208 Moje stare brazgotine me zastrupljajo, nihče jih ni zacelil. 677 01:20:09,794 --> 01:20:12,575 Poročil se boš z žensko, ki je sploh ne ljubiš. 678 01:20:12,600 --> 01:20:15,512 Poročila se bom z moškim, ki ga sploh ne ljubim. 679 01:20:15,904 --> 01:20:19,450 Ne samo zame, tudi zate bo to pekel, Ferhat. 680 01:20:19,966 --> 01:20:24,328 Ne zdrživa v istem prostoru, tako zelo sva si različna. 681 01:20:24,629 --> 01:20:28,434 Ura je devet. Ni Lepotice. In ni zveri. 682 01:20:29,035 --> 01:20:34,481 Kaj nama ostane, če nama sreča ni usojena? 683 01:20:34,864 --> 01:20:40,903 Kaj je življenje? Brezno bolečine v katerem šteješ vdihe. 684 01:20:53,577 --> 01:20:58,374 Prišla je. Mi zdaj ljubezen preprečuje dihanje? 685 01:20:58,716 --> 01:21:04,833 Ljubezen ali jeza? Obup... 686 01:21:05,946 --> 01:21:12,047 Brezup. Ali najhujši del Ferhata Aslana? 687 01:21:12,881 --> 01:21:14,803 Kaj je razlog? 688 01:21:25,504 --> 01:21:27,417 Zdravo. 689 01:21:28,848 --> 01:21:32,058 Živijo. Nisem mogla razočarati Hülye. 690 01:21:34,122 --> 01:21:35,911 Kaj počne tukaj? 691 01:21:39,035 --> 01:21:44,020 Rekla je, da je ne bo. Zakaj je tu? - Saj je jasno. Prekleto. 692 01:21:44,615 --> 01:21:46,489 Pomiri se. 693 01:21:47,838 --> 01:21:49,650 Mirna sem, Jülide. 694 01:21:52,642 --> 01:21:56,361 Saj boš njena priča, ne? - Seveda. 695 01:21:57,377 --> 01:21:59,642 Moj brat bo Teslova priča. 696 01:22:08,510 --> 01:22:10,745 Obred se bo začel. 697 01:22:42,940 --> 01:22:44,572 Mali. 698 01:22:45,072 --> 01:22:50,346 Premakni kombi. Kje imaš šefa? - Povedal mu bom. - Dajmo. 699 01:22:53,455 --> 01:22:56,385 Hülya Demir, hčerka Şerife in Ahmeta, 700 01:22:56,619 --> 01:23:01,689 sprejmeš Ramazana Coşkuna za svojega moža 701 01:23:01,714 --> 01:23:05,025 in to po lastni volji? 702 01:23:06,862 --> 01:23:08,573 Ja. 703 01:23:13,909 --> 01:23:17,119 Ramazan Coşkun, sin Hatice in Hasana, 704 01:23:17,144 --> 01:23:22,042 sprejmeš Hülyo Demir za svojo ženo 705 01:23:22,067 --> 01:23:24,940 in to po lastni volji? 706 01:23:26,263 --> 01:23:28,106 Ja. - Bravo. 707 01:23:33,111 --> 01:23:37,134 Sta vidva priči? - Ja. - Tako je. 708 01:23:37,268 --> 01:23:43,573 S pooblastilom župana vaju razglašam za moža in ženo. 709 01:24:02,077 --> 01:24:04,101 Čestitke. 710 01:24:15,993 --> 01:24:18,039 Izvolite, nevesta. 711 01:24:57,937 --> 01:25:01,632 V redu sem, nič ni narobe. - Nič ni narobe. 712 01:25:03,873 --> 01:25:07,726 Kako si, doktorica? Kaj počneš lepega? 713 01:25:09,509 --> 01:25:11,290 Najela sem hišo. 714 01:25:13,937 --> 01:25:17,430 Delam v bolnišnici. - Lepo. 715 01:25:22,438 --> 01:25:28,422 Upam, da bosta zelo srečna. - Dobro veva, da tu ni upanja. 716 01:25:28,618 --> 01:25:30,797 Ljudje smo si različni. 717 01:25:32,149 --> 01:25:35,844 Upam, da bosta imela veliko družino. 718 01:25:39,516 --> 01:25:42,899 Boš še naprej pila? - Kaj misliš? 719 01:25:44,211 --> 01:25:47,375 Kakor hočeš, Vildan. Bravo. 720 01:25:53,641 --> 01:25:56,532 Zebe te. - Ni res. 721 01:25:57,610 --> 01:26:03,344 Pa me. Objemi me. Hočem biti ob tebi. 722 01:26:03,960 --> 01:26:07,899 Če mi ne bi lagala, bi te zlahka objel. 723 01:26:08,766 --> 01:26:13,219 Ko bi le rekla, da te zebe, namesto, da zanikaš. 724 01:26:15,211 --> 01:26:18,242 Obstaja epilog? - Česa? 725 01:26:19,398 --> 01:26:26,563 Najine zgodbe. Saj veš, film ali zgodba imata vedno epilog. 726 01:26:26,921 --> 01:26:28,883 Ne bi ga razumela. 727 01:26:29,897 --> 01:26:34,164 Končalo se je, ko si rekel, naj odidem. - Hotela si oditi. 728 01:26:35,256 --> 01:26:40,046 Nisi se upiral, pustil si mi oditi. Jasno je, da me ne ljubiš več. 729 01:26:40,405 --> 01:26:45,063 Rekla sva, da se ne bova izdala. Da si ne bova lagala. 730 01:26:45,633 --> 01:26:50,281 Naj bi ti po tem, kar si naredila, rekel, da ostani? - Kaj sem naredila? 731 01:26:50,555 --> 01:26:54,094 Še vedno lažeš? - Ne vem, o čem govoriš. 732 01:26:54,609 --> 01:27:00,594 Nisi izpustila Yusufa? - Ja, sem. - Lagala si mi. 733 01:27:04,437 --> 01:27:11,047 Ti pa si lagal meni. Prikrival si mi Özge. 734 01:27:11,072 --> 01:27:14,718 Mi mogoče nisi lagal? - To je drugače. 735 01:27:14,743 --> 01:27:16,726 Pa ni. - Je. 736 01:27:17,727 --> 01:27:23,555 Hotela sem samo preprečiti, da bi storil neumnost. Razumeš? 737 01:27:24,141 --> 01:27:26,453 Nisi mi zaupala. 738 01:27:27,469 --> 01:27:31,625 Rekel sem, da mu ne bom nič naredil. Da mi veliko pomeni, 739 01:27:32,203 --> 01:27:36,008 kar mi ima povedati. Ti pa si ga izpustila. Izdala si me. 740 01:27:36,894 --> 01:27:43,214 Tudi zdaj si tiho. To je zame enako kot laž. 741 01:27:43,617 --> 01:27:45,400 Prav. 742 01:27:48,030 --> 01:27:51,625 Sem ti dovolil oditi? - Ja. 743 01:27:52,022 --> 01:27:58,328 Pravljice je konec. Pozabi zver. Izbriši jo iz spomina. 744 01:27:58,820 --> 01:28:04,211 Katero pa? - Koliko jih je? - Dve. 745 01:28:05,210 --> 01:28:08,155 Nekaj te bom vprašala. - Vprašaj. 746 01:28:08,578 --> 01:28:12,624 Misliš, da bova imela lepotico ali zver? - No... 747 01:28:13,467 --> 01:28:21,077 Kaj bi ti raje? - Naj bo lepotica ali zver, 748 01:28:21,102 --> 01:28:24,320 samo, da bo dober po srcu kot njegov oče. 749 01:28:24,640 --> 01:28:29,171 Pa močan in trmast kot njegova mama. 750 01:28:34,773 --> 01:28:36,273 Dve. 751 01:28:42,100 --> 01:28:44,006 Dobila bova sina. 752 01:29:36,462 --> 01:29:42,248 Mi pomagaš v kuhinji, poba? Pridi, no. Prav. 753 01:29:52,475 --> 01:29:55,248 Pozabi zver. - Katero pa? 754 01:29:55,522 --> 01:29:59,631 Koliko jih je? - Dve. Dobila bova sina. 755 01:30:15,413 --> 01:30:19,304 Ne bi ti rekel, da pojdi, če mi ne bi lagala. 756 01:30:20,359 --> 01:30:24,241 Ostal bi s teboj. A si tiho. 757 01:30:25,926 --> 01:30:30,427 Nekaj mi prikrivaš. Še sina si mi vzela, doktorica. 758 01:30:48,319 --> 01:30:52,123 Upam, da Necdet ne joka. - Še ko joka, je srčkan. 759 01:30:53,015 --> 01:30:54,615 Kolega. 760 01:31:00,991 --> 01:31:05,194 Kdo si pa ti? - Prišel sem...Z gostinci sem. 761 01:31:05,452 --> 01:31:10,171 Kaj počneš tu? - Stranišče iščem, a ga ne najdem. 762 01:31:11,440 --> 01:31:14,948 Stranišče je zraven kuhinje. Tja pojdi. 763 01:31:21,140 --> 01:31:23,233 Zaspan je. 764 01:31:26,342 --> 01:31:29,241 Super. Je zdelan? 765 01:31:30,655 --> 01:31:32,233 Abidin... 766 01:31:33,912 --> 01:31:40,108 Se ti ne zdi Jülide malo čudna? - Ne, meni se zdi čisto prijetna. 767 01:31:40,935 --> 01:31:42,944 Se je kaj zgodilo? 768 01:31:43,421 --> 01:31:47,484 Danes se je v kopalnici pogovarjala po telefonu. 769 01:31:49,132 --> 01:31:52,952 Pa kaj? Mogoče se je pogovarjala s kakšnim fantom. 770 01:31:53,115 --> 01:31:59,319 Ko sva ga ujela v past, je Cüneyt nekaj govoril o prisluškovanju. 771 01:31:59,585 --> 01:32:04,069 Po malem sumim, da naju je izdala ona. 772 01:32:07,037 --> 01:32:10,092 Teta, kam greš? 773 01:32:10,702 --> 01:32:15,218 Roke si grem umit. - Kaj pa je? Bleda si. 774 01:32:15,397 --> 01:32:18,155 Nič ni, verjetno bom kmalu šla. 775 01:32:18,180 --> 01:32:22,108 Naj jaz ostanem? - Lahko, če hočeš. 776 01:32:23,881 --> 01:32:29,576 Žalostna si zaradi Ferhata. Lepo je bilo, ko sta se pogovarjala. 777 01:32:29,819 --> 01:32:33,476 Ne skrbi, vse se bo še uredilo. 778 01:32:36,070 --> 01:32:38,475 Prav. Lepo se imej. 779 01:32:40,725 --> 01:32:42,451 Se že imam. 780 01:32:54,359 --> 01:32:56,898 Odhajaš, tožilec? - Ja. 781 01:32:57,622 --> 01:33:02,022 Hvala, ker si prišel. V čast mi je bilo. 782 01:33:02,054 --> 01:33:05,662 Malenkost, Ramazan. Čestitam še enkrat. Vso srečo. 783 01:33:05,687 --> 01:33:07,405 Najlepša hvala. 784 01:33:08,023 --> 01:33:09,476 Lep večer. 785 01:33:19,444 --> 01:33:21,686 Sploh se ne razumeta. 786 01:33:22,795 --> 01:33:25,686 Še pred kratkim sta se pogovarjala. 787 01:33:26,053 --> 01:33:33,319 Naj se kregata pred vsemi? Videla sem jo na poti do stranišča. 788 01:33:33,426 --> 01:33:37,116 Globoko v sebi gotovo joče. 789 01:33:39,788 --> 01:33:42,147 Si prepričana? - Sem. 790 01:33:47,333 --> 01:33:52,755 Ima še vročino? Prav, zdaj odhajam. 791 01:33:54,874 --> 01:33:56,632 Šel bom. 792 01:34:03,085 --> 01:34:04,835 Sina bom dobil. 793 01:34:09,412 --> 01:34:13,967 Kako sem vesel. Še en Ferhat Aslan. 794 01:34:15,771 --> 01:34:18,881 Samo naj bo zdrav. Kako je Aslı? 795 01:34:20,432 --> 01:34:24,791 Najbrž v redu. - Daj no, pobotajta se že. 796 01:34:24,955 --> 01:34:29,919 Potem pa imejta še eno punčko. Da bo izenačeno. 797 01:34:32,440 --> 01:34:37,260 Šele danes sem izvedel, da bo fant. Šla je k zdravniku, 798 01:34:37,736 --> 01:34:40,572 pa mi ni nič omenila. - Zaslužiš si. 799 01:34:40,909 --> 01:34:43,901 Kaj pa naj naredi? Kako naj se ti približa? 800 01:34:43,982 --> 01:34:47,221 Odgovor že tako pozna. Ne jezi se. 801 01:34:47,878 --> 01:34:49,799 Vsi imate prav, samo jaz ne, kaj? 802 01:34:50,456 --> 01:34:56,541 Sama je izvedela za otrokov spol. Zamisli se malo. 803 01:34:56,775 --> 01:35:00,580 Pojdi k njej in je ne zapusti. Potrebuje te bolj kot prej. 804 01:35:02,971 --> 01:35:06,564 V redu, ti kar pojdi. - Prav. 805 01:35:07,294 --> 01:35:12,034 Si z avtom? Te kdo pelje? - Z avtom sem, hvala. 806 01:35:34,174 --> 01:35:37,120 Aslı? Že greš? 807 01:35:38,292 --> 01:35:41,722 Zgodaj odhajaš. - Ja, grem. 808 01:35:42,307 --> 01:35:47,979 Jezna si name. Prav imaš. Ampak morala sem mu povedati. 809 01:35:49,768 --> 01:35:52,659 Kaj? - Glede tistega dne. 810 01:35:53,017 --> 01:35:55,572 Skrbelo me je, ker si tako odhitela. 811 01:35:56,558 --> 01:36:01,097 Morala sem mu povedati. Drugače si ne bi nikoli odpustila. 812 01:36:01,613 --> 01:36:03,652 Ti si povedala Ferhatu? 813 01:36:05,581 --> 01:36:08,550 Ja. Da je spoznal svojo ženo. 814 01:36:08,730 --> 01:36:12,939 Bravo, Vildan. Kaj naj ti drugega rečem? 815 01:36:13,875 --> 01:36:17,597 V naši družini je zaupanje zelo pomembno. 816 01:36:17,715 --> 01:36:24,268 Izučilo nas je. Če si par laže, je zveze konec, ne? 817 01:36:24,933 --> 01:36:28,589 Življenje je polno presenečenj. Takšna je naša usoda. 818 01:36:45,636 --> 01:36:48,956 Grem, lahko noč. 819 01:36:49,222 --> 01:36:52,011 Kdo te pelje? - Poklicala sem taksi. 820 01:36:52,433 --> 01:36:54,893 Ne moreš s taksijem tako pozno. Peljali te bodo. 821 01:36:55,068 --> 01:36:56,965 Ne skrbi zame. 822 01:36:59,348 --> 01:37:01,184 Drugič mi povej. 823 01:37:03,049 --> 01:37:07,901 Kaj? - Otrokov oče sem. Vse moram vedeti. 824 01:37:08,566 --> 01:37:12,574 Midva... - Naju ni. Povedal sem ti, kar sem ti moral. 825 01:37:14,145 --> 01:37:21,449 Res je. Ti si tisti, ki ima vedno zadnjo besedo. 826 01:37:23,231 --> 01:37:25,833 Vse je po tvoje in vedno imaš prav. 827 01:37:25,981 --> 01:37:30,199 Kot ponavadi. - Yusufu sem pomagala zbežati. 828 01:37:30,762 --> 01:37:32,457 Ker... 829 01:37:40,339 --> 01:37:43,417 Ja? Poslušam. 830 01:37:44,325 --> 01:37:45,863 Ker? 831 01:37:47,512 --> 01:37:50,606 Ne morem. Ne morem storiti nečesa, 832 01:37:51,207 --> 01:37:56,933 kar bi moral nekdo drug. Niti zato, da bi mi odpustil. 833 01:37:59,981 --> 01:38:01,949 Pazi na mojega otroka. 834 01:38:04,622 --> 01:38:08,981 Ko bi vedel, zakaj se jeziš in kako te ljubim... 835 01:38:09,698 --> 01:38:13,152 Samo zato sem tiho. Odrekla sem se ti, 836 01:38:13,177 --> 01:38:18,082 da bi te obvarovala. Bi me vseeno zapustil, če bi vedel? 837 01:38:19,659 --> 01:38:24,926 Mogoče bi me. A se ne bi mogla pogledati v ogledalo. 838 01:38:25,792 --> 01:38:27,785 Lahko noč, ljubezen moja. 839 01:38:43,332 --> 01:38:46,988 Kdo si pa ti? - Si Ferhatova žena? - Ja. Kaj je? 840 01:38:48,253 --> 01:38:52,535 Pokliči moža, naj takoj pride. Če me izdaš, te ubijem. 841 01:38:52,901 --> 01:38:56,175 Kaj bi rad? Povej, pa bomo uredili. 842 01:38:56,200 --> 01:39:00,792 Utihni. Pokliči ga. - Otrok si še, škoda te je. Pospravi nož. 843 01:39:00,817 --> 01:39:04,895 Utihni! Ubil mi je očeta. Za več dni ga je zaklenil, 844 01:39:05,239 --> 01:39:06,972 potem pa ubil! 845 01:39:09,129 --> 01:39:13,902 Si Yusufov sin? - Tvoj mož je morilec. 846 01:39:14,363 --> 01:39:18,411 Ni tako kot misliš. Ferhat mu ni nič naredil. 847 01:39:18,436 --> 01:39:22,793 Sama sem ga rešila, odstranila sem mu kroglo. - Ne laži! 848 01:39:23,012 --> 01:39:26,364 Ne lažem, res je. - Kaj se dogaja? 849 01:39:26,979 --> 01:39:30,676 Ferhat Aslan! - Nehaj. Odloži nož... 850 01:39:31,589 --> 01:39:36,727 Ej! - Ferhat, zabodel me je! 851 01:39:38,755 --> 01:39:41,873 Zabodel... Otrok, Ferhat... 852 01:40:21,032 --> 01:40:24,258 Kaj počneš tu? Kaj si naredil? 853 01:40:24,548 --> 01:40:27,102 Nikamor ne moreš. Kaj si naredil? 854 01:40:29,430 --> 01:40:33,071 Nič ne bo. - Otrok. Ostani z mano... 855 01:40:33,852 --> 01:40:36,758 Ferhat? - Aslı? - Noter. 856 01:40:37,672 --> 01:40:39,906 Grem zraven. - Kdo je bil? 857 01:40:43,103 --> 01:40:44,603 Ferhat, kaj se dogaja? 858 01:40:52,689 --> 01:40:57,227 Nikamor ne moreš zbežati. Si med Emirhanovo hišo in tožilcem. 859 01:40:57,252 --> 01:41:00,931 Povsod so varnostniki. - Pusti me! 860 01:41:01,055 --> 01:41:05,891 Če ti policija ni všeč, te lahko prepustim Ferhatu. 861 01:41:12,844 --> 01:41:17,157 Obstaja pa še ena možnost. - Kaj mi boš naredil? 862 01:41:17,407 --> 01:41:22,696 Nedokončane opravke imava. Urediva jih, pa bo mogoče vse rešeno. 863 01:41:32,866 --> 01:41:35,671 A vi spite? Kje imate glave? 864 01:41:35,850 --> 01:41:39,452 Na vrtu je poroka, tip pa pride z nožem. Debili. 865 01:41:39,819 --> 01:41:43,538 Z gostinci je prišel. Poslali so seznam... - Tišina. 866 01:41:43,725 --> 01:41:48,905 Zabodli so nam snaho, vi pa nimate pojma. Na mesta. 867 01:41:55,554 --> 01:42:01,163 Njegova najljubša snaha je Aslı. Kraljica. 868 01:42:01,524 --> 01:42:04,577 Utihni. Pa kozarec odloži. 869 01:42:04,602 --> 01:42:07,569 Mogoče lažem? Kraljica je. - Dovolj! 870 01:42:08,983 --> 01:42:11,498 Ferhat nas bo ubil, če se kaj zgodi otroku. 871 01:42:12,218 --> 01:42:15,422 Stokrat smo rekli, da nočemo poroke v hiši. 872 01:42:15,586 --> 01:42:19,047 Vsakdo lahko pride. - Mama... 873 01:42:21,164 --> 01:42:24,039 Teslo, kar pojdita. 874 01:42:24,077 --> 01:42:27,983 Nikamor ne grem, dokler ne izvem kaj je z Aslı. - Poklicali te bomo. 875 01:42:28,577 --> 01:42:31,022 Upam, da je otroček v redu. 876 01:42:32,945 --> 01:42:37,515 Gülsüm. Ja? Je z njima vse v redu? 877 01:42:38,249 --> 01:42:43,343 V redu sta, hvalabogu. Gülsüm, zelo smo veseli. 878 01:42:59,281 --> 01:43:06,273 Glej, že tako je zapleteno. Ubogaj, da ne bo še huje. 879 01:43:07,529 --> 01:43:12,545 S tabo nimam težav. Ti že veš, za kaj gre. 880 01:43:14,117 --> 01:43:18,531 Ostani tu, dokler ne bodo krivci kaznovani. 881 01:43:27,008 --> 01:43:28,523 Yiğit? 882 01:43:30,608 --> 01:43:33,679 Prinesel ti bom odejo. - Yiğit? 883 01:43:45,308 --> 01:43:51,698 Kaj počneš tu sredi noči? - Nič, neke mačke sem slišal. 884 01:43:51,823 --> 01:43:53,315 V redu. 885 01:43:54,508 --> 01:43:59,268 Kako je bilo? Nabito? - Ne, samo vsi domači, 886 01:44:00,563 --> 01:44:04,649 pa še par njunih znancev. Aslı in Ferhat me mučita. 887 01:44:04,674 --> 01:44:08,376 Se še vedno ne razumeta? - Kaj pa vem. 888 01:44:08,408 --> 01:44:14,063 Bi poklicala Aslı? - Prav, telefon imam v hiši. 889 01:44:14,913 --> 01:44:16,662 Kmalu pridem. - V redu. 890 01:44:30,350 --> 01:44:36,864 Yeter, sta Aslı in Ferhat prišla? - Sta. Aslı in otrok sta v redu. 891 01:44:37,017 --> 01:44:43,288 Super. Zjutraj se pogovori z njima, naj ostaneta. - Prav. 892 01:44:43,468 --> 01:44:46,742 Ne vem pa, če bosta poslušala. - Aslı povej, 893 01:44:47,241 --> 01:44:51,272 naj nikamor ne gre, naj ostane s Ferhatom. 894 01:44:51,552 --> 01:44:53,990 Naj počiva tu, najeli bomo sestro. 895 01:44:54,998 --> 01:44:58,162 Vse bi naredil, da bi imel Ferhata blizu, ne? 896 01:44:58,449 --> 01:45:01,121 Aslı prav privoščiš, kar se je zgodilo. 897 01:45:02,829 --> 01:45:05,930 Jaz samo hočem, da Ferhat ostane tu. 898 01:45:06,633 --> 01:45:10,352 Tako je od začetka, glede tega ti ne morem lagati. 899 01:45:11,001 --> 01:45:17,227 Saj vem. Še mene si prenašal vsa ta leta, samo da je bil tu. 900 01:45:18,482 --> 01:45:19,943 Ne pretiravaj. 901 01:45:21,226 --> 01:45:26,429 Namık, od tebe sem hotela samo družino. 902 01:45:27,267 --> 01:45:30,101 Na začetku si rekel, da trenutno ne gre. 903 01:45:30,892 --> 01:45:34,096 Prepričal si me. - Res je. 904 01:45:34,199 --> 01:45:38,051 Veliko grehov imaš na vesti, da si ob sebi obdržal Ferhata. 905 01:45:39,093 --> 01:45:41,335 Jaz te nisem zanimala. 906 01:45:45,827 --> 01:45:50,897 Ne skrbi, privadila sem se. Sploh me ne boli več. 907 01:45:51,785 --> 01:45:57,792 Oba živiva tako, ker hočeva Ferhatu samo dobro. 908 01:45:59,819 --> 01:46:01,412 Lep večer. 909 01:46:12,211 --> 01:46:15,281 Si v redu? - Sem. 910 01:46:16,787 --> 01:46:21,060 Ferhat... - Kar leži. Če kaj rabiš, sporoči. 911 01:46:35,753 --> 01:46:38,441 Pojdi. 912 01:46:38,466 --> 01:46:41,206 Nisi me poslušal, pa si se prehladil. 913 01:46:41,340 --> 01:46:45,520 Greva, zaenkrat nič potepanja. - Prijatelji me čakajo. 914 01:46:45,545 --> 01:46:47,169 Greva, no. 915 01:46:48,556 --> 01:46:52,751 Se vidimo. - Se vidimo. - Da ne bi jezil mami, prav? 916 01:46:52,924 --> 01:46:54,126 Pridi. 917 01:46:56,972 --> 01:46:58,753 Pridi, srček. 918 01:47:16,755 --> 01:47:18,388 Sedi. 919 01:47:24,591 --> 01:47:26,382 Tukaj imaš. 920 01:47:34,307 --> 01:47:38,325 Torej, imam dobro in slabo novico. 921 01:47:38,771 --> 01:47:42,545 Dobra je, da je ženska, ki si jo zabodel, živa. 922 01:47:43,134 --> 01:47:46,369 Če te predam policiji, boš šel sedet. 923 01:47:47,092 --> 01:47:51,102 Naj ji zaželim lepo okrevanje? In slaba novica? - Ta ženska... 924 01:47:51,967 --> 01:47:56,733 Noseča je s Ferhatom. Kar pomisli, kakšna bo kazen. 925 01:47:56,881 --> 01:48:01,118 Kaj bi rad? - Kje imaš babico? - Kaj boš z njo? 926 01:48:01,143 --> 01:48:05,772 Priznala bo, da je Namık Emirhan dal ubiti Necdeta Aslana. 927 01:48:07,065 --> 01:48:11,460 Podala bo izjavo, sicer te jaz predam Ferhatu. 928 01:48:23,081 --> 01:48:24,558 Bodi priden. 929 01:48:43,126 --> 01:48:45,095 Grem. Si v redu, ne? 930 01:48:48,897 --> 01:48:52,803 V redu sem. Prav si imel, sin me ni zapustil. 931 01:48:53,756 --> 01:48:58,576 Srečo imaš. - Previdnejša morava biti. 932 01:48:58,655 --> 01:49:01,818 Zase govori. - Kaj to pomeni? 933 01:49:01,843 --> 01:49:04,177 Da si neodgovorna. 934 01:49:04,504 --> 01:49:08,677 Kregaš se s tipom, ki ga ne poznaš. Kakšna mama boš? 935 01:49:10,012 --> 01:49:16,808 Nisem se kregala. Tebe je hotel. Vprašala sem ga, kaj hoče. 936 01:49:17,069 --> 01:49:19,020 Poklicala bi me, pa bi bilo. 937 01:49:19,920 --> 01:49:23,498 Naj bi pustila, da te napade? - Ne vmešavaj se. 938 01:49:25,271 --> 01:49:29,365 Zaradi tebe bi skoraj izgubil sina. - Nič slabega nisem hotela. 939 01:49:29,500 --> 01:49:35,607 Odslej se ne odločaj zame. Lepo leži in se ne vmešavaj. 940 01:49:48,775 --> 01:49:51,046 Bomo zajtrkovali na vrtu? Kako lepo. 941 01:49:51,255 --> 01:49:55,407 Ja, a g. Namık je povabil samo člane družine. 942 01:49:55,721 --> 01:49:59,283 Zate sem pripravila tukaj. Ga. Aslı še ni pokonci? 943 01:49:59,531 --> 01:50:01,702 Najbrž še leži. 944 01:50:02,014 --> 01:50:06,760 Ne razumem tega novega običaja samo z družinskimi člani. 945 01:50:06,930 --> 01:50:10,471 Tudi jaz ne vem, ker tega ne sprašujem. 946 01:50:14,198 --> 01:50:19,127 Lahko si pripravim tudi sama. Lepo delajte. 947 01:50:19,447 --> 01:50:22,065 Dobro jutro. - Dobro jutro. 948 01:50:22,197 --> 01:50:26,284 Zeynep, se spomniš, katero marmelado ima rada Gülsüm? 949 01:50:26,666 --> 01:50:30,401 Tisto z orehi. - Ta je prava. Jo imamo? 950 01:50:30,531 --> 01:50:32,744 V kleti je. Takoj jo prinesem. 951 01:50:38,671 --> 01:50:42,631 Marmelada z orehi. Ta Gülsüm je res princesa. 952 01:50:44,210 --> 01:50:50,601 Zajtrk si bom pripravila. Veš, vajena sem biti za vse sama. 953 01:50:51,298 --> 01:50:55,368 Mami je bila bolna, teto sem našla pred kratkim. 954 01:50:55,882 --> 01:50:57,733 Strica nisem niti spoznala. 955 01:51:06,232 --> 01:51:12,944 Kaj pa ti počneš? Otrok in podobno...Je dolgčas? 956 01:51:16,815 --> 01:51:20,074 Ne, srečen sem. 957 01:51:43,066 --> 01:51:46,653 Upam, da boš kmalu bolje. - Hvala. 958 01:51:47,777 --> 01:51:51,134 Nisi me poslušala. Odšla si in uničila vajino zvezo. 959 01:51:52,347 --> 01:51:59,098 Ga. Yeter. Jaz nisem razlog za to, da sva s Ferhatom skregana. 960 01:51:59,473 --> 01:52:04,785 Res? Kdo pa je? - G. Namık in vi. 961 01:52:08,651 --> 01:52:12,504 Prišel je trenutek, da povemo Ferhatu resnico. 962 01:52:13,483 --> 01:52:17,546 To se ne bo zgodilo. - Kaj imate od skrivanja? 963 01:52:18,663 --> 01:52:22,512 Ferhat je že zdaj blizu resnice, vsak čas lahko izve. 964 01:52:22,766 --> 01:52:27,159 Vse bo prišlo na plan, jaz pa mu ves čas lažem. 965 01:52:27,615 --> 01:52:32,452 Sploh me ne pogleda v obraz. Kot tujca sva si. 966 01:52:33,380 --> 01:52:35,288 Zaljubljena si vanj, 967 01:52:35,313 --> 01:52:38,841 nimaš pa pravice, da mu spreminjaš življenje. 968 01:52:38,987 --> 01:52:43,288 Ne gre samo zanj, ampak tudi zame. 969 01:52:43,730 --> 01:52:46,968 Ne razumete? Od vseh teh laži se že dušim. 970 01:52:47,684 --> 01:52:52,753 Zaupala sem vam. Rekli ste, da bo Necdet v njem umrl, 971 01:52:52,778 --> 01:52:56,989 če izve, da je Namık njegov oče. Prav sem vam dala, ker je to res. 972 01:52:57,709 --> 01:53:02,217 Prav si ravnala. Nikomur ne bova povedali. 973 01:53:02,576 --> 01:53:09,787 Pogoji so se spremenili. Se ne zavedate, da bom rodila? 974 01:53:10,245 --> 01:53:14,159 Bi radi, da sina prisilim v isto usodo? 975 01:53:15,098 --> 01:53:19,006 Dokler mu ne poveste resnice, se ne bova razumela. 976 01:53:19,309 --> 01:53:22,574 Razumem, da mu nočete vzeti preteklosti, 977 01:53:22,771 --> 01:53:24,963 a zakaj bi mu radi vzeli tudi prihodnost? 978 01:53:25,451 --> 01:53:29,006 Ljubica, vsaka ljubezen ima svojo resnico. 979 01:53:29,859 --> 01:53:33,229 Ferhatova je pač takšna, kot je. Vem, da boli, 980 01:53:33,421 --> 01:53:38,916 a z njo boš morala živeti. Druge poti ni. 981 01:53:39,209 --> 01:53:44,224 Sprejmi to skrivnost, ne glede na končni izid. 982 01:53:44,349 --> 01:53:47,911 Tako razmišljate vi. Sprejeli ste dejstvo, 983 01:53:47,936 --> 01:53:52,445 da si s sinom niste blizu, jaz pa tega ne bi prenesla. 984 01:53:53,182 --> 01:53:57,516 Med mano in možem je kup skrivnosti. 985 01:53:57,757 --> 01:54:04,380 Ne morem, razumete? - Aslı, vidim, da si jezna. 986 01:54:05,749 --> 01:54:07,561 Malo se spočij. 987 01:54:13,700 --> 01:54:16,427 Ne. To ni način. 988 01:54:20,990 --> 01:54:22,646 Zeynep. 989 01:54:23,964 --> 01:54:27,346 Je Namık v sobi? - Zunaj čakajo na zajtrk. 990 01:54:27,611 --> 01:54:30,753 G. Namık je povabil samo družino. - Prav. 991 01:54:38,901 --> 01:54:44,276 Kje si bila? Čakamo te. - Kot da ste me kdaj čakali. 992 01:54:47,066 --> 01:54:50,498 Ferhat je že šel. Pogovoril se bom z njim. 993 01:54:50,830 --> 01:54:55,292 O pomembni zadevi se morava pogovoriti. - Prav. 994 01:54:55,386 --> 01:54:58,933 O čem se bosta pogovorila? Zanima nas. 995 01:54:59,995 --> 01:55:05,885 Sprožil sem postopek prepisa hiše na Yeter. 996 01:55:08,352 --> 01:55:15,681 Ne razumem. Kako bo kar njena? - K sreči imamo dovolj nepremičnin. 997 01:55:16,439 --> 01:55:20,657 Kot Emirhanovi imate že tako neko varnost. 998 01:55:20,843 --> 01:55:27,905 Hočem, da je naša družina varna. Hiša bo odslej njena. 999 01:55:29,988 --> 01:55:34,121 To pa ne bo šlo. - Mama, kaj se greš? 1000 01:55:34,437 --> 01:55:37,042 Odločil se je in to je to. 1001 01:55:41,079 --> 01:55:46,316 Pametno si se odločil. Čestitam, Yeter. - Hvala, ljubček. 1002 01:56:06,424 --> 01:56:08,801 Že dva tedna ni nikogar. 1003 01:56:13,948 --> 01:56:18,003 Kaj pa sorodniki? - Zanje pa ne vem. 1004 01:56:26,372 --> 01:56:29,341 Aslı je očitno čarovnica. 1005 01:56:29,822 --> 01:56:33,784 Zabodel jo je, pa ji ni čisto nič. 1006 01:56:34,356 --> 01:56:38,088 Srečo ima, tudi z dojenčkom ni nič. 1007 01:56:39,415 --> 01:56:45,977 S Ferhatom se ne razumeta, zjutraj jo je na hitro ucvrl. 1008 01:56:46,843 --> 01:56:51,023 Resno? - Mislim, da je sploh ne prenese. 1009 01:56:51,394 --> 01:56:57,007 Niti eno minuto je ne bi gledal, če ne bi bila noseča. 1010 01:56:57,707 --> 01:57:02,284 Včeraj se je bal samo zaradi otroka. - To pa dvomim. 1011 01:57:02,438 --> 01:57:06,152 Povem ti, kar sem slišala. Verjemi ali ne. 1012 01:57:12,542 --> 01:57:18,159 No...Zadnja dva tedna se sploh nista videla. 1013 01:57:19,525 --> 01:57:22,171 Na poroki jo je ignoriral, ne? 1014 01:57:23,227 --> 01:57:26,102 Ko jo je tip zabodel, pa jo je takoj pripeljal nazaj. 1015 01:57:26,763 --> 01:57:29,532 Najbrž ga res zanima samo otrok. 1016 01:57:30,844 --> 01:57:34,295 Če Aslı ne bi bila noseča, bi jaz imela možnost. 1017 01:57:34,755 --> 01:57:37,609 Ta otrok je edina ovira med nama s Ferhatom. 1018 01:57:46,135 --> 01:57:47,681 A res, Vildan? 1019 01:57:49,026 --> 01:57:52,362 Misliš, da je moj otrok edina ovira med vama? 1020 01:57:52,658 --> 01:57:57,385 Nisem tega rekla. - Kaj pa? Sem te narobe slišala? 1021 01:58:00,276 --> 01:58:05,483 Da te ni sram. Mama si, kako lahko rečeš kaj takega? 1022 01:58:05,535 --> 01:58:09,002 Kako lahko tako zlahka govoriš o izgubi otroka? 1023 01:58:10,514 --> 01:58:15,827 Če splavim, med tabo in Ferhatom ne bo več nobene ovire. 1024 01:58:16,018 --> 01:58:19,627 Res upaš, da bo tako? - Ne, res ni tako. 1025 01:58:19,815 --> 01:58:22,213 Dovolj sem slišala. 1026 01:58:22,980 --> 01:58:25,987 Kaj ko bi to povedala tudi Ferhatu? 1027 01:58:26,012 --> 01:58:30,213 Jaz nisem kot ti, da bi mu nosila na nos. Kar sama mu povej. 1028 01:58:31,021 --> 01:58:34,302 Bomo videli, če te bo potem še pogledal. 1029 01:58:42,646 --> 01:58:44,312 Za njo grem. 1030 01:58:48,651 --> 01:58:50,424 Prekleto. 1031 01:58:55,685 --> 01:58:58,068 Teta. - Kaj je, Jülide? 1032 01:58:58,787 --> 01:59:02,002 Vildan sem ravno hotela reči, naj ne govori bedarij. 1033 01:59:02,988 --> 01:59:04,886 Dovolj sem slišala. 1034 01:59:10,626 --> 01:59:12,611 Joj. 1035 01:59:22,066 --> 01:59:26,331 Zakaj si to naredil? - Je pomembno? - Ja. 1036 01:59:29,253 --> 01:59:31,206 Hišo si zaslužiš. 1037 01:59:31,894 --> 01:59:34,800 Za to bogastvo sem žrtvoval marsikaj. 1038 01:59:35,334 --> 01:59:39,465 Ti pa si naredila še več in se nisi pritoževala. 1039 01:59:40,023 --> 01:59:42,483 Ogenj v tvojih očeh še vedno gori. 1040 01:59:44,218 --> 01:59:49,660 Pozno si se spomnil. - Bolje pozno kot nikoli, ne? 1041 01:59:50,399 --> 01:59:56,234 Se kaj pritožuješ? - Tega nisem rekla. - Nimaš razloga. 1042 01:59:58,181 --> 02:00:01,987 Marsikaj obžalujem, Yeter. 1043 02:00:04,054 --> 02:00:06,460 Samo odkupiti se hočem za svoja dejanja. 1044 02:00:07,196 --> 02:00:13,048 Lahko je prepozno. Nekatere stvari še vedno bolijo. 1045 02:00:14,932 --> 02:00:17,955 Ni v tvojem stilu, da bi obupala. 1046 02:00:19,822 --> 02:00:25,463 Nisem obupala. Odločila sem se pozabiti. 1047 02:00:26,267 --> 02:00:30,945 Pozabila bom. Ker je to, čemur praviš žrtvovanje, 1048 02:00:31,872 --> 02:00:36,689 greh, ki ga bomo vsi enkrat plačali. - To se ne bo zgodilo. 1049 02:00:39,470 --> 02:00:44,275 Aslı je zaljubljena. Moža noro ljubi. 1050 02:00:44,830 --> 02:00:51,205 Ne bo dolgo zdržala brez njega. Vsak trenutek mu lahko pove resnico. 1051 02:01:11,501 --> 02:01:14,767 Prosim? - Kje si? Kam greš? 1052 02:01:14,792 --> 02:01:19,567 Opravek imam. - Ne naredi tega, kar imaš v mislih. Prosim. 1053 02:01:19,638 --> 02:01:23,130 Ne vmešavaj se, eno napako si že naredila. 1054 02:01:23,181 --> 02:01:28,884 Zakaj mi nočeš verjeti? Nikoli te ne bi prizadela. 1055 02:01:28,909 --> 02:01:35,572 Dovolj! Vsak naj se briga zase. - Prav, če ne verjameš, da te ljubim. 1056 02:01:35,833 --> 02:01:41,048 Ni treba verjeti, da te ne bi prizadela. Samo poslušaj me. 1057 02:01:41,177 --> 02:01:45,525 Dal sem ti priložnost, da mi poveš resnico. Prepozna si. 1058 02:02:04,780 --> 02:02:09,491 Kje so? - Pripravi sebe in Özge, ker gremo. 1059 02:02:09,784 --> 02:02:15,222 Tvoj stric je dal hišo Yeter. Zakaj je tako razmetano? Kaj je to? 1060 02:02:15,247 --> 02:02:17,926 Briga me, komu hoče dati hišo. Kje so? 1061 02:02:17,951 --> 02:02:21,273 Kako te ne briga? Bova tu živeli kot gostji? 1062 02:02:22,177 --> 02:02:25,984 Yeter bo zdaj sedela na častnem mestu za mizo. 1063 02:02:26,060 --> 02:02:30,015 Sramota, kaj vse bo počela. Za to sem že prestara. 1064 02:02:30,040 --> 02:02:33,148 Daj že, zmigaj se, res moramo iti. 1065 02:02:33,816 --> 02:02:36,296 Si jih ti skrila? - Me ti sploh poslušaš? 1066 02:02:36,321 --> 02:02:39,116 Si jih ti skrila? Povej, kje so! 1067 02:02:39,141 --> 02:02:43,234 Kaj pa jaz vem, kje imaš stvari! Zmigaj se! 1068 02:02:43,259 --> 02:02:46,070 Nikamor ne grem. Ne grem. 1069 02:02:46,693 --> 02:02:50,679 Özge ne bom oddaljila od očeta. Še enkrat bom govorila s Ferhatom. 1070 02:02:50,704 --> 02:02:54,132 Kaj ti govoriš? Me sploh slišiš? 1071 02:02:54,157 --> 02:02:58,015 Aslı bo Ferhatu natvezila same bedarije. 1072 02:02:58,109 --> 02:03:00,296 Tega ne morem dovoliti! 1073 02:03:02,034 --> 02:03:05,737 O čem govoriš? - Skušam ti reči, 1074 02:03:06,414 --> 02:03:11,002 da je dojenček edina ovira med mano in Ferhatom. 1075 02:03:11,182 --> 02:03:14,674 Aslı me je slišala to reči in potem mi je nekaj težila. 1076 02:03:14,699 --> 02:03:20,293 Grozila mi je. Vem, da bo šla k Ferhatu in mu vse povedala. 1077 02:03:20,454 --> 02:03:26,063 Ne bo uničila najinega odnosa. Tudi zato ne morem oditi. 1078 02:03:26,334 --> 02:03:29,951 Aslı si rekla, da če ne bi bilo otroka, 1079 02:03:30,509 --> 02:03:36,162 bi bil Ferhat tvoj? Kako naj ne bo jezna? Si nora? 1080 02:03:36,187 --> 02:03:41,474 Z mano je vse v redu. Nisem znorela, v redu sem. 1081 02:03:41,829 --> 02:03:46,758 Kje so? Kje? - Poglej se! Poglej se. 1082 02:03:46,783 --> 02:03:49,883 Zaradi Ferhata si se čisto uničila! 1083 02:03:50,057 --> 02:03:56,110 Si kaj pomislila na hčer? Si ti sploh mati? 1084 02:03:56,135 --> 02:04:01,125 Če bi imela rad svojo hčer, bi takoj zapustila to hišo! 1085 02:04:02,256 --> 02:04:05,125 Ne zdržim več. Ne zdržim. 1086 02:04:05,609 --> 02:04:08,383 Dovolj imam! Dovolj! 1087 02:04:08,599 --> 02:04:10,586 Dovolj... 1088 02:04:16,732 --> 02:04:23,552 Nehaj, ljubica. - Dovolj! Sita sem že porazov. 1089 02:04:23,577 --> 02:04:26,610 Nehaj, ljubica. - Mami. 1090 02:04:27,982 --> 02:04:32,966 Nimam več moči. Prav imaš, mami. 1091 02:04:33,114 --> 02:04:40,583 Prosim, spravi me stran. Prav imaš, odpelji me od tod. 1092 02:04:49,498 --> 02:04:50,966 Yiğit? 1093 02:04:52,509 --> 02:04:54,032 Yiğit! 1094 02:04:57,569 --> 02:04:58,961 Yiğit? 1095 02:04:59,983 --> 02:05:01,553 Yiğit. 1096 02:05:08,027 --> 02:05:10,902 Kaj počneš? - Drva sem pospravljal. 1097 02:05:10,927 --> 02:05:14,824 Toplo je. - Zvečer pa se še shladi. 1098 02:05:19,878 --> 02:05:25,878 Poiskal mi boš Serkana. Poišči tega prasca. - Pomiri se. 1099 02:05:25,924 --> 02:05:31,612 Aslı in otrok sta v redu. Nisva rekla, da mu bova dala mir? 1100 02:05:31,638 --> 02:05:35,933 Name se spravlja, pa nisem nič naredil. Se delaš norca? 1101 02:05:36,582 --> 02:05:40,081 Tip je zabodel Aslı. - Sam si mi rekel, naj ga izpustim. 1102 02:05:40,113 --> 02:05:43,151 Drugače bi se vse že uredilo. 1103 02:05:43,438 --> 02:05:46,119 Dobil bi odgovore in Aslı ne bi bila ranjena. 1104 02:05:46,194 --> 02:05:49,506 Ne moreš vsega rešiti po svoje. - Zaradi mene jo je zabodel! 1105 02:05:49,620 --> 02:05:52,233 Če se takrat ne bi vmešal, se to ne bi stopnjevalo. 1106 02:05:52,288 --> 02:05:57,804 Pusti, da to uredim po svoje. - Povej mi, kako. 1107 02:05:57,855 --> 02:06:00,371 Zaupaj mi, bom že uredil. 1108 02:06:01,197 --> 02:06:05,134 Prav, samo ne nakladaj mi. 1109 02:06:05,862 --> 02:06:10,990 Hočem tistega prasca, ja? - Prav, v redu. 1110 02:06:11,076 --> 02:06:16,518 Pregledal bom vse posnetke, če bo treba. Uredil bom. 1111 02:06:18,468 --> 02:06:19,991 Uredi. 1112 02:06:30,776 --> 02:06:37,496 Ja, Namık Emirhan je najel mojega moža za umor Necdeta Aslana. 1113 02:06:38,833 --> 02:06:40,911 Mož je Necdeta tudi ubil. 1114 02:06:42,386 --> 02:06:49,886 Kasneje sem, v zameno za molk, dobila denar. 1115 02:07:12,270 --> 02:07:17,326 Si govoril s Ferhatom? Kako sta? Aslı nisem motila, ker počiva. 1116 02:07:17,482 --> 02:07:20,439 Mislim, da sta v redu. Aslı je doma. 1117 02:07:20,591 --> 02:07:24,413 Upam, da se pobotata, preden se rodi otrok. 1118 02:07:25,212 --> 02:07:28,411 Sicer bo potem živela tu tudi tista, ampak... 1119 02:07:29,361 --> 02:07:35,057 Obsedena si z Jülide. Naivna je. 1120 02:07:35,452 --> 02:07:40,147 Zjutraj sva se pogovarjala. Revica je sama. 1121 02:07:41,998 --> 02:07:45,451 Samo klepeta rada. Ignoriraj jo. 1122 02:07:46,736 --> 02:07:50,994 Ni tako naivna. - Namiguješ na Cüneyta? 1123 02:07:51,146 --> 02:07:56,373 Nehaj no. Od kod naj bi ga poznala? - To ni vse. 1124 02:07:56,962 --> 02:08:02,088 Včeraj je nosila parfum, ki ga je dobila za darilo. - In? 1125 02:08:02,991 --> 02:08:05,718 Cüneyt mi je kupil enak parfum. 1126 02:08:08,067 --> 02:08:12,638 Ti ga je dal za darilo? - Ne gre za to. 1127 02:08:14,689 --> 02:08:19,986 Kaj bi bilo s tem narobe? Res imaš čudne misli, Gülsüm. 1128 02:08:20,011 --> 02:08:23,729 To ni v tvoji naravi. Pa še Aslıjina nečakinja je. 1129 02:08:23,784 --> 02:08:28,049 Žalostna bo. Ne razmišljaj o takšnih bedarijah. 1130 02:08:36,325 --> 02:08:39,747 Ne moreš vsega rešiti po svoje. - Zaradi mene jo je zabodel! 1131 02:08:39,772 --> 02:08:42,228 Če se takrat ne bi vmešal, se to ne bi stopnjevalo. 1132 02:08:42,260 --> 02:08:45,354 Pusti, da to uredim po svoje. 1133 02:08:47,646 --> 02:08:52,177 Kaj počneš z nožem? - Tip me tu zadržuje že drugi dan. Maščujem se. 1134 02:08:53,666 --> 02:08:55,278 Je to res? 1135 02:09:00,317 --> 02:09:02,950 Kaj počneš? - Drva sem pospravljal. 1136 02:09:02,975 --> 02:09:06,974 Toplo je. - Zvečer pa se še shladi. 1137 02:09:36,825 --> 02:09:38,630 Govorila si z Yeter. 1138 02:09:40,735 --> 02:09:44,595 Vam je povedala? Mislim, da je zaskrbljena. 1139 02:09:46,242 --> 02:09:50,742 Ni že čas, da Ferhat izve, kdo je njegov pravi oče? 1140 02:09:51,124 --> 02:09:53,679 Mene krivi, krivi pa ste vi. 1141 02:09:56,528 --> 02:10:02,122 Torej hočeš, da Ferhat vse izve. Vse po vrsti. 1142 02:10:02,147 --> 02:10:06,232 Zasluži si vedeti resnico. Celotno resnico. 1143 02:10:15,442 --> 02:10:18,747 Ustavi se... - Me boš še ti zabodel v hrbet? 1144 02:10:18,772 --> 02:10:22,154 Pomiri se! - Pusti me! - Počakaj! 1145 02:10:24,630 --> 02:10:28,625 Te boli? - Ne. - Mene pa. 1146 02:10:29,351 --> 02:10:33,930 Z Aslı sta me izdala. Zabodla sta me v hrbet. 1147 02:10:35,582 --> 02:10:42,285 Reciva, da Yeter ali pa jaz poveva Ferhatu resnico. 1148 02:10:42,867 --> 02:10:48,992 Izvedel bo, da ni sin brivca Necdeta, ampak moj. 1149 02:10:50,839 --> 02:10:56,691 Kaj bo potem? - Velika laž bo prišla na dan. 1150 02:10:57,589 --> 02:11:02,840 Včasih velike laži rešujejo življenja. 1151 02:11:03,904 --> 02:11:07,888 Kaj bo naredil, ko izve? 1152 02:11:08,761 --> 02:11:11,745 Uničilo ga bo, on pa bo uničil vse okoli sebe. 1153 02:11:13,254 --> 02:11:19,895 Niti tebe se ne bo usmilil. Vedela si, a si molčala. 1154 02:11:23,776 --> 02:11:25,557 Pametna si. 1155 02:11:27,260 --> 02:11:29,392 Premisli in boš videla, da imam prav. 1156 02:11:34,428 --> 02:11:39,733 G. Namık, policija je prišla k vam. - Policija? 1157 02:11:40,738 --> 02:11:43,191 Se je komu kaj zgodilo? - Je kaj s Ferhatom? 1158 02:11:43,262 --> 02:11:45,746 Ne vem, vas hočejo videti. 1159 02:11:53,268 --> 02:11:57,698 Nisem videl druge rešitve! Enkrat me boš že razumel... 1160 02:11:57,722 --> 02:12:00,914 Kaj bom razumel? - Da sem to storil, ker te imam rad. 1161 02:12:00,939 --> 02:12:06,126 Bom razumel, zakaj si me izdal, zakaj si mi lagal? 1162 02:12:06,211 --> 02:12:10,532 Midva sva Necdetova sinova, ne laževa si. 1163 02:12:10,557 --> 02:12:16,126 Brat! Nisem hotel, da ga ubiješ! 1164 02:12:16,304 --> 02:12:20,625 Hotel sem ga spraviti pred roko pravice, preden ga dobiš! 1165 02:12:20,810 --> 02:12:24,973 Kakšna pravica? Jaz sem tu edina pravica! 1166 02:12:25,474 --> 02:12:29,446 Me slišiš? Prasec je zabodel mojo ženo. 1167 02:12:41,605 --> 02:12:44,502 Ne gre samo za Serkana! 1168 02:12:48,391 --> 02:12:50,805 Za Namıka Emirhana gre! 1169 02:12:53,109 --> 02:12:56,039 Najinega očeta je ubil Namık Emirhan! 1170 02:13:04,605 --> 02:13:08,331 Necdeta je dal ustreliti Namık Emirhan. 1171 02:13:45,248 --> 02:13:48,006 Se zavedaš, kaj govoriš? 1172 02:13:55,406 --> 02:13:59,360 Naredil je vse, da bi te priklenil nase. 1173 02:14:01,117 --> 02:14:07,656 Tip, ki je najel Yusufovega očeta, da ubije najinega, 1174 02:14:08,179 --> 02:14:13,413 je Namık Emirhan. Rekel mu je, naj ubije brivca Necdeta. 1175 02:14:14,356 --> 02:14:17,119 Tip je bil plačan morilec, razumeš? 1176 02:14:18,553 --> 02:14:21,991 Zato sem se spravil na to družino! 1177 02:14:22,610 --> 02:14:26,352 Zato sem počel, česar ne bi smel. Zato imam Sekana zaprtega. 1178 02:14:28,131 --> 02:14:32,311 Da bi njegova babica priznala in bi šel Namık v zapor. 1179 02:14:39,136 --> 02:14:42,823 Veliko napako delate. - Baje ste naročili umor. 1180 02:14:42,848 --> 02:14:47,964 Svoje boste povedali na postaji. - Morilec! 1181 02:14:47,989 --> 02:14:51,159 Ti si mi ubil očeta! Kako si mogel? - Pomiri se. 1182 02:14:51,184 --> 02:14:54,048 Ti ni nič hudo? Ne poznaš usmiljenja? 1183 02:14:54,073 --> 02:14:58,370 Nehaj, pomiri se. - Ne poznaš usmiljenja? 1184 02:14:58,395 --> 02:15:03,167 Preklet bodi, morilec! - Pomiri se. 1185 02:15:03,725 --> 02:15:05,464 V redu je. 1186 02:15:08,403 --> 02:15:12,020 Ubil mi je očeta. 1187 02:15:12,817 --> 02:15:15,977 Kako si mogel? Ne poznaš usmiljenja? 1188 02:15:16,089 --> 02:15:20,484 Kako si mi lahko ubil očeta? 1189 02:15:21,317 --> 02:15:23,551 Kako si mogel? 1190 02:15:26,282 --> 02:15:28,043 Mami! 1191 02:15:35,148 --> 02:15:37,227 Tu nekaj smrdi. 1192 02:15:43,559 --> 02:15:47,066 Namık tega ne bi naredil. - Ko vsaj ne bi. 1193 02:15:48,175 --> 02:15:51,156 Želim si, da ne bi. 1194 02:15:51,902 --> 02:15:56,418 Najel je plačanega morilca, da je ubil Necdeta. 1195 02:15:56,982 --> 02:16:00,168 Potem ga je postavil predte in iz tebe ustvaril pošast. 1196 02:16:03,952 --> 02:16:06,179 Zakaj mi nisi povedal? 1197 02:16:08,572 --> 02:16:14,291 To je moja laž. - Ker bi potem ubil Namıka. 1198 02:16:17,291 --> 02:16:20,690 Se nisi odrekel svojemu življenju, da bi jaz ostal čist? 1199 02:16:21,609 --> 02:16:28,250 Tokrat sem jaz storil enako zate. - Si res? 1200 02:16:29,674 --> 02:16:31,245 Sem. 1201 02:16:32,392 --> 02:16:37,291 Tokrat mi je uspelo. Namık Emirhan gre v zapor. 1202 02:16:50,261 --> 02:16:53,456 Tokrat so vžgale kar moje metode. 1203 02:16:53,946 --> 02:16:57,993 Namıka sem predal roki pravice. To je njegovo slovo. 1204 02:17:00,636 --> 02:17:03,347 Z Namıkom Emirhanom je konec. 1205 02:17:09,578 --> 02:17:11,578 KONEC 29. DELA 96213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.