Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,018 --> 00:00:22,799
ČRNO-BELA LJUBEZEN
2
00:00:23,343 --> 00:00:25,343
29. DEL
3
00:00:25,368 --> 00:00:27,727
Kar mi mora povedati,
je zelo pomembno.
4
00:00:27,821 --> 00:00:32,261
Vprašaj ga, ko se zbudi.
- Potem bom z njim tudi zaključil.
5
00:00:32,590 --> 00:00:37,894
In z mano tudi. Ko bo okreval...
- Boš odšla. - Točno tako.
6
00:00:38,153 --> 00:00:41,502
Mislim pa, da se pravljica
o Lepotici in zveri ne sme tako končati.
7
00:00:41,927 --> 00:00:49,392
Konča se lahko samo, če Lepotica
reče Zveri, da ga noče več.
8
00:00:50,659 --> 00:00:55,643
Potem mi lahko kar izrežeš srce.
Ne bom se branil.
9
00:01:10,992 --> 00:01:13,383
Čakala sem te,
da se poslovim.
10
00:01:15,526 --> 00:01:16,877
Odhajaš?
11
00:01:19,784 --> 00:01:26,206
Odhajam. Yusuf je okreval. Ko
se zbudi, boš dobil odgovore.
12
00:01:26,815 --> 00:01:32,619
Brez skrbi, da jih bom.
Ti pa si nisi premislila.
13
00:01:34,794 --> 00:01:38,716
Nisem.
Tako je najbolje za oba.
14
00:01:42,341 --> 00:01:47,286
Tudi jaz si nisem premislil.
Še vedno potrebujem dokaz.
15
00:01:51,237 --> 00:01:52,877
Poglej me v oči.
16
00:01:56,393 --> 00:01:58,502
Reci, da me ne ljubiš.
17
00:02:03,088 --> 00:02:04,681
Ne ljubim te.
18
00:02:07,876 --> 00:02:09,728
Poglej me v oči.
19
00:02:14,413 --> 00:02:17,795
Dajmo.
Reci, da me ne ljubiš.
20
00:02:22,608 --> 00:02:24,467
Je pravljice konec?
21
00:02:27,803 --> 00:02:31,740
Konec je.
- Torej me ne ljubiš več.
22
00:02:32,920 --> 00:02:36,498
Ne.
- Poglej me v oči, ko mi to rečeš.
23
00:02:37,608 --> 00:02:39,896
Še vedno
me ne gledaš v oči.
24
00:02:45,053 --> 00:02:49,849
Ne ljubim te.
- Ne verjamem ti.
25
00:02:51,225 --> 00:02:55,740
Ampak pojdi.
Tudi jaz mislim, da je konec.
26
00:02:58,459 --> 00:03:02,639
Je konec?
- Konec je.
27
00:03:07,678 --> 00:03:09,732
Pojdi, ne izgubljaj več časa.
28
00:03:39,255 --> 00:03:41,521
Pravljica se ne bi smela
takole končati.
29
00:03:42,880 --> 00:03:48,215
Nisi do konca
zacelila vseh ran.
30
00:03:48,848 --> 00:03:53,543
Lahko bi jih,
a si pacientu obrnila hrbet.
31
00:03:53,813 --> 00:03:57,559
Pustila si ga na cedilu.
To je izdaja.
32
00:03:58,247 --> 00:04:03,629
Boli me, ker odhajaš.
Kradeš mi preteklost.
33
00:04:44,618 --> 00:04:51,508
Kaj bi povedal tožilcu? - Daj mi mir.
Meni in moji družini.
34
00:04:52,261 --> 00:04:56,319
Kaj si mu hotel povedati?
- Ni dovolj, da si mi ubil očeta?
35
00:04:56,594 --> 00:04:58,613
Ti očetova kri ni dovolj?
36
00:05:02,438 --> 00:05:04,149
Si njegov sin?
37
00:05:11,997 --> 00:05:15,849
Tvoj oče je ubil mojega
za drobiž, stari.
38
00:05:16,631 --> 00:05:19,311
Na veliko si lažeš,
Ferhat Aslan.
39
00:05:22,655 --> 00:05:24,928
Vprašaj zdravnico.
40
00:05:29,788 --> 00:05:35,123
Katero zdravnico? - Daj
mir meni in moji družini.
41
00:05:36,404 --> 00:05:39,560
Doktorica ti bo vse povedala.
Vse ve.
42
00:05:43,186 --> 00:05:45,006
Gremo!
43
00:05:57,286 --> 00:06:01,870
Veš, kaj me najbolj boli?
Da me sploh ne poznaš.
44
00:06:02,763 --> 00:06:06,653
Podcenjevala si me.
To je zame žalitev.
45
00:06:07,333 --> 00:06:13,285
Načrtovala si po svoje,
samo da bi me porazila.
46
00:06:14,043 --> 00:06:16,013
Sovražim te.
47
00:06:17,817 --> 00:06:21,301
Oče tvojega sina sem.
- Upam, da crkneš.
48
00:06:24,520 --> 00:06:29,770
Pozabiva na to.
Kdo te bo rešil?
49
00:06:31,427 --> 00:06:37,512
Oziram se naokoli,
a ne vidim nikogar, ki bi te rešil.
50
00:06:38,256 --> 00:06:41,434
Kaj boš naredila, lepotica?
51
00:06:47,240 --> 00:06:51,005
Teta?
- Spakiraj, ker odhajava.
52
00:06:51,091 --> 00:06:53,544
Kaj je zdaj?
- Ne sprašuj. Greva.
53
00:07:04,146 --> 00:07:09,514
Lepo pozdravljeni. Če se da,
bi se preselila že danes.
54
00:07:10,486 --> 00:07:13,314
Bi šlo? Lahko?
55
00:07:14,466 --> 00:07:18,119
Najlepša hvala,
prišla bom po ključe.
56
00:07:39,506 --> 00:07:42,849
Je konec?
- Konec je.
57
00:07:44,522 --> 00:07:46,639
Pojdi, ne izgubljaj več časa.
58
00:07:49,522 --> 00:07:53,482
Bom zdržala brez tebe,
če odidem? Povej.
59
00:07:54,622 --> 00:07:59,802
Kako se bom oklepala življenja?
Kako bom dihala?
60
00:08:24,146 --> 00:08:26,528
Sinko? Kaj počneš tu sam?
61
00:08:31,443 --> 00:08:32,989
Aslı odhaja.
62
00:08:34,736 --> 00:08:39,001
Ne silite je, da ostane.
Pustite jo, da gre.
63
00:08:42,216 --> 00:08:46,880
Rekla sem ji, naj ostane.
- Jaz pa sem ji rekel, naj gre.
64
00:08:48,865 --> 00:08:54,442
Najtežjo pot si izbral.
Ne razmišljaj, poslušaj srce.
65
00:08:54,467 --> 00:09:00,409
Sama se je odločila oditi.
- Težko ti bo, Aslı pa bo trpela.
66
00:09:01,003 --> 00:09:04,830
Hudo ji je.
Težko je oditi.
67
00:09:04,971 --> 00:09:07,377
Vsakdo živi,
kot si zasluži.
68
00:09:11,072 --> 00:09:17,291
Vsakdo. - Prav imaš.
Težko je odpustiti.
69
00:09:18,183 --> 00:09:23,175
Težko ji boš odpustil
in vsak dan boš bolj jezen.
70
00:09:23,901 --> 00:09:26,924
V tebi bo vihralo,
a se tega ne boš zavedal.
71
00:09:27,417 --> 00:09:30,838
Vedno boš mislil
nanjo in na otroka.
72
00:09:30,863 --> 00:09:35,432
Konec debate.
Bomo videli, kaj se bo zgodilo.
73
00:09:46,751 --> 00:09:51,438
Nihče ne bo prišel.
Sva ostala sama, Gülsüm?
74
00:09:53,061 --> 00:09:56,819
To je samo izgovor.
Gotovo si me pogrešala.
75
00:09:57,321 --> 00:09:59,836
Prestrašena si še lepša.
76
00:10:01,321 --> 00:10:05,712
Kot prestrašena gazela.
Takšno te imam rad.
77
00:10:06,055 --> 00:10:08,962
Za zaprtimi vrati
in na skrivaj.
78
00:10:10,609 --> 00:10:13,891
Gülsüm, midva sva
kot ogenj in smodnik.
79
00:10:13,969 --> 00:10:18,077
Stran! Ne dotikaj se me.
Daj mi že mir!
80
00:10:18,461 --> 00:10:20,351
Rekla sem ti,
da se mi ne približuj!
81
00:10:21,991 --> 00:10:25,867
Pomiri se. Kaj počneš?
- Kaj pa je?
82
00:10:27,430 --> 00:10:30,891
Se bojiš,
ti prestrašena gazela?
83
00:10:43,027 --> 00:10:48,003
Pomiri se, miška.
- Stopi nazaj in utihni!
84
00:10:57,003 --> 00:10:59,455
Prav, utihnil bom.
85
00:10:59,690 --> 00:11:02,549
Vse bom naredil,
samo pištolo odloži.
86
00:11:02,753 --> 00:11:08,306
Bravo, bravo.
Si moški ali otročiček?
87
00:11:08,665 --> 00:11:12,869
Dobila bom, kar hočem.
Nimam več razloga za strah.
88
00:11:14,439 --> 00:11:16,120
Kaj se greš, Gülsüm?
89
00:11:23,638 --> 00:11:27,395
Kaj sem ti rekla zadnjič?
Se spomniš?
90
00:11:28,371 --> 00:11:31,973
Kaj?
- Da ti ne bom več pomagala.
91
00:11:33,293 --> 00:11:36,488
Kaj pa si ti rekel?
Se spomniš?
92
00:11:37,622 --> 00:11:42,073
Nisi mi verjel.
- Pa še kako sem ti verjel.
93
00:11:42,316 --> 00:11:45,706
Vse bom naredil,
samo pištolo odloži.
94
00:11:45,731 --> 00:11:48,941
Utihni! Zmigaj se,
na policijo greva!
95
00:11:48,966 --> 00:11:51,669
Kakšno policijo? - Hodi!
- Ne govori bedarij.
96
00:11:51,941 --> 00:11:55,511
Povedal jim boš, kaj si naredil.
Lepo po vrsti.
97
00:11:55,536 --> 00:12:00,121
Povedal jim boš,
da si ubil Cema! - Pomiri se.
98
00:12:00,379 --> 00:12:04,738
Nič ne morejo dokazati,
pištoli sem zamenjal. - Utihni.
99
00:12:05,160 --> 00:12:10,980
Gülsüm.
Vem, da me ne moreš ubiti.
100
00:12:12,746 --> 00:12:17,254
Ne moreš me žrtvovati.
Pustiva vse za sabo in zbeživa.
101
00:12:17,590 --> 00:12:19,730
Vzemiva sina in zbeživa.
102
00:12:20,897 --> 00:12:24,138
Moja prva ljubezen si.
Ljubila sva se.
103
00:12:24,216 --> 00:12:29,160
Obrnila si mi hrbet
in to me je spremenilo. Ljubim te.
104
00:12:29,831 --> 00:12:35,269
In ti ljubiš mene.
Mogoče lažem? Te ljubezni ni konec.
105
00:12:36,810 --> 00:12:39,247
Umakni se!
- Kaj se dogaja? - Umakni se.
106
00:12:39,704 --> 00:12:42,450
Pusti me!
- Kaj se greš?
107
00:12:43,642 --> 00:12:46,557
Kolega, umakni se.
Gülsüm, kaj se greš?
108
00:12:46,582 --> 00:12:52,888
Spet je zbežal, Abidin!
Spet nisem ujela Cüneyta!
109
00:12:53,022 --> 00:12:58,470
Poklical bom policijo.
- Kolega, nobene policije, prav?
110
00:12:59,454 --> 00:13:01,080
Poberi se.
111
00:13:01,661 --> 00:13:04,715
Spet mi ni uspelo.
112
00:13:06,148 --> 00:13:10,555
V redu je, pomiri se.
113
00:13:24,441 --> 00:13:29,324
Se lahko pogovoriva?
- Lahko. Kaj je?
114
00:13:39,013 --> 00:13:41,161
Pogovoril bi se
o preteklosti.
115
00:13:42,414 --> 00:13:48,859
Kot stric in nečak se kar razumeva.
Poglejva, kaj manjka.
116
00:13:50,871 --> 00:13:55,735
Prav, pa poglejva.
Vprašaj me, kar hočeš.
117
00:13:56,206 --> 00:14:00,167
Star sem bil 12 let. 12.
118
00:14:00,844 --> 00:14:03,844
Z Yiğitom sva kupovala
gazirane pijače.
119
00:14:05,088 --> 00:14:09,877
Počasi sva jih pila,
ker nisva imela veliko denarja.
120
00:14:11,334 --> 00:14:16,700
Igrala sva se na praznem igrišču.
Takšno je bilo najino življenje.
121
00:14:19,188 --> 00:14:24,556
Potem so mi ustrelili očeta.
Baje zaradi dolga.
122
00:14:28,597 --> 00:14:32,152
Tudi meni je bilo hudo
zaradi Necdeta. Škoda.
123
00:14:33,688 --> 00:14:39,369
Če bi me prosil za pomoč,
bi mu pomagal. Preponosen je bil.
124
00:14:39,808 --> 00:14:45,321
Ko mi je oče umrl,
si za vse poskrbel. Hvala.
125
00:14:46,255 --> 00:14:53,329
Pripeljal si mi očetovega morilca.
Rekel si mi, naj se maščujem.
126
00:14:54,279 --> 00:14:55,966
Dal si mi pištolo.
127
00:14:56,563 --> 00:15:00,482
Pritisni na petelina,
da bo tvoj oče počival v miru.
128
00:15:03,735 --> 00:15:05,889
Nisi imel rad očeta?
129
00:15:07,922 --> 00:15:13,524
Z eno kroglo sem prestopil
na temno stran. Od takrat
130
00:15:14,585 --> 00:15:19,680
te nisem zapustil.
Ti pa nisi zapustil mene.
131
00:15:22,889 --> 00:15:25,248
Si mi kdaj lagal?
132
00:15:32,142 --> 00:15:34,298
Seveda ne.
- Ne?
133
00:15:38,033 --> 00:15:40,150
Pa sva v sedanjosti.
134
00:15:43,499 --> 00:15:47,242
Neki Yusuf
se nam je narisal pred vrati.
135
00:15:52,368 --> 00:15:54,571
Sin tipa,
ki sem ga ubil.
136
00:15:58,155 --> 00:16:00,702
Torej ni res, da je z ranča.
137
00:16:04,358 --> 00:16:08,615
Očitno si izvedel vse,
Ferhat.
138
00:16:09,373 --> 00:16:12,974
Nekaj mi je hotel povedati,
pa mu ni uspelo.
139
00:16:16,021 --> 00:16:17,795
Zdaj pa...
140
00:16:21,204 --> 00:16:23,493
Razloži mi preteklost.
141
00:16:25,623 --> 00:16:29,661
Razloži mi jo
lepo po vrsti od začetka.
142
00:16:31,780 --> 00:16:34,132
Kaj imaš z Yusufom?
143
00:16:36,119 --> 00:16:39,292
Že leta skrbim za družino,
ker si mu ubil očeta.
144
00:16:39,942 --> 00:16:43,575
Lahko bi se reklo,
da se skušam odkupiti.
145
00:16:44,065 --> 00:16:50,385
Takšen pač sem.
To imam z Yusufom.
146
00:16:50,536 --> 00:16:56,252
Prav, a njegovega sina
so ugrabili. Zakaj obtožuje tebe?
147
00:16:56,598 --> 00:17:01,824
Očitno se ne razumeta.
- To pa je na Yiğitovih plečih.
148
00:17:02,365 --> 00:17:06,066
Brskal je po preteklosti
in ga našel.
149
00:17:06,215 --> 00:17:12,077
Yusufov sin preprodaja droge
in Yiğit misli, da sem vpleten.
150
00:17:12,965 --> 00:17:16,590
A zdaj vemo,
da je to vse Cüneytovo maslo.
151
00:17:18,186 --> 00:17:22,725
Yusuf je spoznal,
da jaz nimam nič s tem.
152
00:17:23,793 --> 00:17:27,621
Družini sem samo pomagal,
nočem jim škodovati.
153
00:17:27,981 --> 00:17:33,535
Po čem pa Yiğit brska?
Saj veš, kjer je dim, je tudi ogenj.
154
00:17:33,676 --> 00:17:39,262
Kaj ima Yiğit s preteklostjo?
- Ga ne poznaš, Ferhat?
155
00:17:39,924 --> 00:17:42,502
Obseden je z mano,
nenehno napada in natolcuje.
156
00:17:42,767 --> 00:17:47,275
Pripravljen je brskati po preteklosti,
sedanjosti in prihodnosti.
157
00:17:50,029 --> 00:17:54,863
V redu? Si dobil odgovore?
- Sem.
158
00:17:57,527 --> 00:18:00,097
Na vse si mi odgovoril.
159
00:18:02,918 --> 00:18:08,246
Kako si izvedel,
kdo je Yusuf? - Od njega.
160
00:18:09,861 --> 00:18:12,048
Si govoril z Yusufom?
161
00:18:18,392 --> 00:18:20,290
Prekleto.
162
00:18:22,212 --> 00:18:24,993
Prekleto!
163
00:18:26,227 --> 00:18:30,594
Kar bodi tiho kot Aslı.
Vsi ste lepo tiho.
164
00:18:30,766 --> 00:18:36,329
Bomo videli, kdo se bo znebil
svoje preteklosti. Jaz ali ti?
165
00:18:41,134 --> 00:18:44,501
Yusuf je še vedno živ,
naokoli hodi.
166
00:18:44,734 --> 00:18:48,094
Ne hodi sem,
dokler ga ne ubiješ. Jasno?
167
00:18:49,148 --> 00:18:53,547
Če ga ne ubiješ,
bom jaz tebe.
168
00:18:57,181 --> 00:19:02,618
Ne bova nikomur povedali, da greva?
- Nikomur nama ni treba povedati.
169
00:19:03,349 --> 00:19:04,959
Aslı?
170
00:19:07,621 --> 00:19:09,153
Vildan.
171
00:19:10,709 --> 00:19:15,303
Kam gresta? Na izlet?
- Na izlet.
172
00:19:18,382 --> 00:19:23,622
Kakšen izlet.
Fino sta se skregala. - Greva.
173
00:19:30,616 --> 00:19:35,017
Ne bo se kar tako končalo.
Stokrat sta se že skregala,
174
00:19:35,185 --> 00:19:40,678
a Ferhat jo vsakič pripelje nazaj.
Ne bo je pustil, noseča je.
175
00:19:43,870 --> 00:19:46,096
Seveda, ne bo je kar pustil.
176
00:19:50,716 --> 00:19:54,953
Ferhat, tip je...
Aslı, kaj je?
177
00:19:55,406 --> 00:19:59,470
Greš na izlet? Daj mi kovček.
- Ni treba. - Pokliči ji taksi.
178
00:19:59,945 --> 00:20:01,926
Sem ga že poklicala.
179
00:20:19,929 --> 00:20:22,336
Bi mi rada kaj povedala,
doktorica?
180
00:20:23,907 --> 00:20:27,235
Na primer?
- Ne vem.
181
00:20:30,775 --> 00:20:32,853
Da ti ne bo potem žal.
182
00:20:40,986 --> 00:20:42,508
Ne bo mi.
183
00:21:07,874 --> 00:21:12,132
♪ Ti, ti, ti
184
00:21:12,437 --> 00:21:16,851
♪ si očitno vse pozabila
185
00:21:18,507 --> 00:21:20,897
♪ Jaz pa te
186
00:21:21,444 --> 00:21:28,069
♪ še vedno noro ljubim
187
00:21:32,209 --> 00:21:34,780
Čakala sem te,
da se poslovim.
188
00:21:35,656 --> 00:21:38,803
Odhajaš?
- Odhajam.
189
00:21:38,850 --> 00:21:42,733
♪ Očitno si pozabila
190
00:21:44,272 --> 00:21:46,584
♪ Jaz pa te
191
00:21:47,014 --> 00:21:53,842
♪ še vedno noro ljubim
192
00:21:59,419 --> 00:22:02,364
♪ V sebi gorim,
193
00:22:02,425 --> 00:22:08,581
♪ ognja ne morem pogasiti
194
00:22:09,567 --> 00:22:12,090
♪ Jaz še vedno,
195
00:22:12,277 --> 00:22:18,332
♪ še vedno norim
196
00:22:21,825 --> 00:22:27,098
♪ To je moja kazen
197
00:22:27,825 --> 00:22:30,762
♪ Naj gori,
198
00:22:30,839 --> 00:22:37,260
♪ ognja ne morem pogasiti
199
00:22:38,075 --> 00:22:40,723
♪ Jaz še vedno,
200
00:22:40,747 --> 00:22:47,043
♪ še vedno norim
201
00:22:50,340 --> 00:22:55,652
♪ To je moja kazen
202
00:23:01,294 --> 00:23:03,879
♪ Ta ljubezen
203
00:23:03,935 --> 00:23:09,951
♪ lahko v kratkem času...
204
00:23:10,192 --> 00:23:14,481
Torej me ne ljubiš več.
V oči me glej.
205
00:23:16,380 --> 00:23:18,676
Še vedno
me ne gledaš v oči.
206
00:23:19,380 --> 00:23:24,152
Ne ljubim te.
- Ne verjamem ti.
207
00:23:24,989 --> 00:23:28,169
Ampak pojdi.
Tudi jaz mislim, da je konec.
208
00:23:31,630 --> 00:23:34,411
♪ Jaz pa te
209
00:23:34,528 --> 00:23:40,628
♪ še vedno noro ljubim
210
00:23:47,932 --> 00:23:51,376
Če se ne bi prikazal natakar,
bi končno ujela Cüneyta.
211
00:23:51,401 --> 00:23:55,665
Prekleto, nič ne naredim prav!
- Ne jezi se nase.
212
00:23:56,040 --> 00:24:01,127
Priznal je, posnela si ga.
- Priznal je, da je ubil Cema.
213
00:24:01,989 --> 00:24:06,496
Tokrat se ne bo izvlekel, ne?
- Težko, zasluge pa gredo tebi.
214
00:24:06,715 --> 00:24:11,181
Samo še ujeti ga je treba.
- Saj Ferhat ne bo jezen? - Upam, da ne.
215
00:24:12,174 --> 00:24:15,978
Dajva mu posnetek.
216
00:24:16,057 --> 00:24:19,729
Potem bo že vedel,
kaj je najbolje narediti.
217
00:24:23,409 --> 00:24:25,377
Pogumno ženo imam.
218
00:24:29,261 --> 00:24:34,815
Bova res živeli tu?
- Ja.
219
00:24:34,878 --> 00:24:39,394
Kaj pa Ferhat? Mislila sem,
da sta se pač spet sprla.
220
00:24:39,668 --> 00:24:42,963
Očitno gresta narazen.
- Sva že šla.
221
00:24:44,265 --> 00:24:46,866
S Ferhatom sva zaključila.
222
00:24:59,594 --> 00:25:01,461
Lahko ga je sram.
223
00:25:04,539 --> 00:25:08,687
Koga? - Koga le? Ferhata.
224
00:25:09,429 --> 00:25:13,312
Kaj ga je pičilo?
Zvenelo je kot božja obsodba.
225
00:25:14,376 --> 00:25:18,688
Dejansko te je nagnal.
226
00:25:23,055 --> 00:25:26,617
Res je bilo tako.
- Kaj?
227
00:25:28,796 --> 00:25:32,969
Pozabi. Ljudi ne moreš spremeniti.
Nikogar ne moreš spremeniti.
228
00:25:33,406 --> 00:25:36,032
Prav, samo šokirana sem.
Mislila sem,
229
00:25:36,057 --> 00:25:40,016
da te bo objel
in ti rekel, da ostani.
230
00:25:40,321 --> 00:25:47,720
Kdaj zna biti res strog,
a je samo stal in te gledal.
231
00:25:47,938 --> 00:25:53,570
Najbolj pa me preseneča to,
da ti je pustil oditi v taksiju.
232
00:25:54,040 --> 00:25:56,836
Da ga ni sram.
233
00:25:57,774 --> 00:26:01,633
Je mogoče jezen nate?
Zakaj se je razjezil?
234
00:26:04,618 --> 00:26:10,453
Pomagaj mi s sedežno.
Pomakniva jo od stene.
235
00:26:12,305 --> 00:26:17,555
Čudna si. Sedežno premikava,
kot da se ni nič zgodilo.
236
00:26:21,375 --> 00:26:26,085
Tudi ti si jezna,
samo da tega ne pokažeš.
237
00:26:26,241 --> 00:26:31,632
Prav imaš.
Saj veš, kako je v filmih.
238
00:26:31,812 --> 00:26:35,848
Ženska reče, da bo šla,
pa jo tip ustavi.
239
00:26:35,953 --> 00:26:40,281
Tudi sama sem mislila,
da bo tako, a ni bilo.
240
00:26:41,780 --> 00:26:46,437
Ni čudno, da si jezna.
241
00:26:54,335 --> 00:26:58,303
Nehaj že, Jülide!
Ni mi rekel, naj ostanem!
242
00:26:59,826 --> 00:27:03,449
V redu? Si zdaj vesela?
243
00:27:04,210 --> 00:27:06,107
Ne pritiskaj name!
244
00:27:28,523 --> 00:27:31,223
Oprosti.
Ne dotikaj se me!
245
00:27:49,506 --> 00:27:51,311
Nehaj jokati.
246
00:28:00,334 --> 00:28:05,959
Ferhat, si izpustil Yusufa?
- Aslı ga je. - Zakaj?
247
00:28:07,671 --> 00:28:12,366
Najbrž me je hotela zaščititi.
Obljubil sem ji, da ne bom moril.
248
00:28:14,343 --> 00:28:18,507
Kaj boš zdaj? - Se spomniš
Yusufovega sina Serkana?
249
00:28:18,687 --> 00:28:23,913
Spregovoril bo.
Aslı in Namık mi nekaj prikrivata.
250
00:28:24,898 --> 00:28:29,804
Bom že izvedel, kaj. - Saj veš,
da ti stojim ob strani. - Hvala.
251
00:28:40,905 --> 00:28:45,084
Številka trenutno ni...
- Ne oglasi se, ne? - Nedosegljiv je.
252
00:28:50,171 --> 00:28:53,210
On je.
- Yusuf moj...
253
00:28:57,539 --> 00:29:00,718
Izvolite.
- Živi tu Yusuf Yazıcı?
254
00:29:00,781 --> 00:29:05,139
Ja, njegova mati sem. - Se
mu je kaj zgodilo? - Sožalje.
255
00:29:05,476 --> 00:29:07,889
Kakšno sožalje?
- Žal mi je.
256
00:29:08,601 --> 00:29:13,507
Kaj to pomeni?
Oče ni umrl, nič mu ni.
257
00:29:13,617 --> 00:29:16,890
Ne more biti mrtev.
- Pomiri se.
258
00:29:24,155 --> 00:29:28,538
Tako pač je.
- Si kaj videl Serkana? - Nisem.
259
00:29:28,844 --> 00:29:32,211
Težave bo imel. - Že,
a po lastni izbiri.
260
00:29:38,820 --> 00:29:40,562
Gremo.
- Misliš, da je policaj?
261
00:29:42,219 --> 00:29:45,265
Dober večer.
- Pozdravljen.
262
00:29:46,336 --> 00:29:51,375
Mogoče kaj potrebuješ?
- Kje je Serkan? Govoril bi z njim.
263
00:29:51,400 --> 00:29:56,726
Serkan. - Tudi mi ga
iščemo, pa ga ni.
264
00:30:00,435 --> 00:30:02,028
V redu.
265
00:30:38,217 --> 00:30:43,271
Vsak dan ob 9. uri
je Zver obiskal to punco.
266
00:30:48,564 --> 00:30:55,079
Spraševal se je,
če se je Lepotica zaljubila vanj.
267
00:30:55,220 --> 00:30:59,824
Spraševal se je, če se je...
Bi se Lepotica lahko zaljubila vanj?
268
00:31:03,028 --> 00:31:05,879
Ljubim te.
To je vse, razumeš?
269
00:31:41,146 --> 00:31:48,607
Se ti je skegljalo?
Zakaj me kličeš šele zdaj?
270
00:31:49,381 --> 00:31:53,989
No, Ferhatu sem rekla, da Aslı
nekaj počne za njegovim hrbtom.
271
00:31:54,287 --> 00:31:58,115
Da gre za nekega tipa
in ne ve, če se bo zbudil.
272
00:31:58,405 --> 00:32:02,867
Glej jo, glej.
Kako hitro ona vse spelje.
273
00:32:03,718 --> 00:32:08,742
Sem ti rekla,
da je tik pred odhodom.
274
00:32:09,657 --> 00:32:12,344
Zdaj so vsi koščki na svojem mestu.
275
00:32:12,582 --> 00:32:16,519
Ferhat je pogruntal, da mu nekaj
prikriva. Zato sta se skregala.
276
00:32:18,574 --> 00:32:23,566
Super si. - Saj je prav.
Preveč ji je zaupal.
277
00:32:23,591 --> 00:32:25,910
Končno je dojel,
kakšna je v resnici.
278
00:32:26,191 --> 00:32:29,980
Zato sta se skregala.
Zato sta šla narazen.
279
00:32:30,723 --> 00:32:35,089
Ti si pa res prava baraba, Vildika.
280
00:32:35,144 --> 00:32:38,980
Zaradi Aslı
me je ponižal.
281
00:32:39,707 --> 00:32:45,925
Zdaj bo videl, katera je v
resnici zlobna. - Omenila si tipa.
282
00:32:45,958 --> 00:32:50,927
Kdo je ta tip?
- Ne vem, briga me.
283
00:32:51,005 --> 00:32:55,215
Meni je dovolj, da je Aslı odšla.
Ferhat ji ne bo odpustil.
284
00:32:55,896 --> 00:32:59,425
Torej si zdaj ti kraljica.
- No...
285
00:33:00,756 --> 00:33:07,279
V redu, potem pa uživaj.
Pošiljam poljubček. - Adijo.
286
00:33:21,592 --> 00:33:25,592
Kaj počneš, tetica?
Nehaj, noseča si.
287
00:33:25,983 --> 00:33:30,553
Samo zavese obešam.
Pomagaj mi, no.
288
00:33:30,780 --> 00:33:34,810
Prav, bom jaz uredila.
Samo še gor splezam.
289
00:33:39,202 --> 00:33:44,850
Ferhat bi bil jezen,
če bi te videl obešati zavese.
290
00:33:46,803 --> 00:33:50,115
Naj najprej sebe pogleda.
- Zakaj je tako jezen?
291
00:33:50,226 --> 00:33:52,999
Te stvari se dogajajo.
Zakaj se jezi?
292
00:33:54,718 --> 00:34:01,350
Ne ljubi me več, Jülide.
- Prosim te, ne govori bedarij.
293
00:34:02,476 --> 00:34:06,327
Takšna ljubezen
ne kar tako izzveni.
294
00:34:08,304 --> 00:34:11,249
Včasih ljubezen ne zmaga.
295
00:34:12,664 --> 00:34:19,069
Vse, v kar verjameš,
se izkaže za laž.
296
00:34:23,006 --> 00:34:27,327
Tako zelo sem verjela v to,
da ga lahko ozdravim.
297
00:34:29,249 --> 00:34:33,854
Sama sebi sem lagala.
Na žalost.
298
00:34:34,026 --> 00:34:36,765
Ne govori tako.
- Če je pa res.
299
00:34:39,160 --> 00:34:40,886
Pač je res.
300
00:34:50,899 --> 00:34:52,658
To ni v Aslıjinem stilu.
301
00:34:54,886 --> 00:34:57,863
Kako lahko med nosečnostjo
zapustiš moža?
302
00:34:58,842 --> 00:35:02,756
Očitno je bilo vse skupaj preveč.
- To bi morala narediti že takoj.
303
00:35:04,388 --> 00:35:08,974
Ferhat se bo končno posvetil poslu.
- Ti si že utrujen. Prav imaš.
304
00:35:09,325 --> 00:35:13,887
Ferhat ti do zdaj
ni kaj preveč pomagal, ne?
305
00:35:13,972 --> 00:35:18,910
Ferhat mi pomeni vse.
Pomaga mi in ne morem brez njega.
306
00:35:18,995 --> 00:35:25,222
Delal bo, kot je prej.
Letos smo izgubili veliko poslov.
307
00:35:26,072 --> 00:35:30,627
Potrebujem starega Ferhata.
- Jaz pa mislim,
308
00:35:30,882 --> 00:35:34,548
da bi moral podjetje prepisati
na Emirhanove.
309
00:35:35,440 --> 00:35:39,890
Drugim ga ne moreš prepustiti.
- Saj te ni vprašal.
310
00:35:40,509 --> 00:35:44,604
Ferhat ni za sedenje v pisarni.
Kaj te moti?
311
00:35:47,531 --> 00:35:50,562
Abidin? Živijo, sinko.
312
00:35:51,570 --> 00:35:55,343
Živijo. Dober večer.
- Dober večer.
313
00:35:55,482 --> 00:36:00,382
Sedita, sedita.
Ravno pogovarjali smo se. Sedi.
314
00:36:00,804 --> 00:36:03,944
Je kaj narobe?
- Stric je utrujen.
315
00:36:04,025 --> 00:36:08,890
Pogovarjali smo se o tem,
kdo naj prevzame posle.
316
00:36:08,991 --> 00:36:14,351
Ravno omenjali smo te,
pravi trenutek si prišel.
317
00:36:14,376 --> 00:36:19,890
Kot nalašč. Kar sedi.
- Se ti zdi primerno?
318
00:36:20,219 --> 00:36:26,671
Ferhata sploh ni tu.
- Že tako ga poredko vidimo, ne?
319
00:36:27,098 --> 00:36:32,587
No, Gülsüm, bravo.
Pripeljala si ga domov.
320
00:36:32,684 --> 00:36:36,285
Včasih je prav,
če poslušaš taščo, ne?
321
00:36:37,121 --> 00:36:39,683
Necdeta grem pogledat.
Dober tek.
322
00:36:42,020 --> 00:36:45,575
Stric, kje je Ferhat?
- Ven je šel.
323
00:36:45,911 --> 00:36:50,692
Je kaj narobe?
- Ne, samo pogovoril bi se z njim.
324
00:36:50,773 --> 00:36:52,466
Dober tek.
325
00:37:01,480 --> 00:37:05,441
O čem sva govorila?
Nisi prinesel? - Si dovolj star?
326
00:37:05,522 --> 00:37:08,573
Jebeš starost.
Si prinesel ali ne?
327
00:37:08,816 --> 00:37:11,839
Počasi. Prinesel sem.
Pokaži denar.
328
00:37:12,177 --> 00:37:17,081
Na. - Kaj je to?
- Zlato. Več kot dovolj je.
329
00:37:17,169 --> 00:37:20,870
Če je samo pozlačeno, te ubijem.
- Ni. Daj mi pištolo.
330
00:37:21,137 --> 00:37:26,565
Na. Pa previdno.
Ne spravi me v težave.
331
00:37:27,058 --> 00:37:30,066
Ferhat Aslan je tisti,
ki mora biti previden.
332
00:37:48,760 --> 00:37:52,470
Kolega, poglej sem.
Pokaži osebno.
333
00:38:04,706 --> 00:38:06,674
V redu. Lep večer.
334
00:38:28,848 --> 00:38:31,669
Poba, pridi sem.
335
00:38:33,052 --> 00:38:36,255
Tebi govorim. Pridi.
336
00:38:37,234 --> 00:38:39,241
Greva, greva.
337
00:38:46,578 --> 00:38:51,617
Pridi sem. Zakaj bežiš?
Zakaj te loviva sredi noči?
338
00:38:51,820 --> 00:38:55,555
Noge narazen.
Zakaj bežiš pred nama?
339
00:38:59,562 --> 00:39:01,718
Ni čudno, da bežiš.
340
00:39:02,315 --> 00:39:06,464
Kaj je to?
Lisice. Naštej mu pravice.
341
00:39:06,722 --> 00:39:08,308
Daj roko...
342
00:39:51,021 --> 00:39:53,970
Ferhat mora to čimprej slišati,
Gülsüm.
343
00:39:54,324 --> 00:39:58,136
Preneseno je.
Upam, da se sliši.
344
00:39:59,174 --> 00:40:04,095
Vse bom naredil,
samo pištolo odloži.
345
00:40:04,408 --> 00:40:07,260
Prevrti naprej.
346
00:40:09,619 --> 00:40:11,665
Stop. Zdaj bo.
347
00:40:11,730 --> 00:40:14,995
Utihni! Zmigaj se,
na policijo greva!
348
00:40:15,020 --> 00:40:17,976
Kakšno policijo? - Hodi!
- Ne govori bedarij.
349
00:40:18,057 --> 00:40:21,539
Povedal jim boš, kaj si naredil.
Lepo po vrsti.
350
00:40:21,620 --> 00:40:24,494
Povedal jim boš,
da si ubil Cema!
351
00:40:24,519 --> 00:40:26,370
Pomiri se.
352
00:40:26,605 --> 00:40:30,089
Nič ne morejo dokazati,
pištoli sem zamenjal.
353
00:40:30,850 --> 00:40:34,534
Super.
Priznal je, da je zakrivil umor.
354
00:40:37,159 --> 00:40:42,891
Konec je. Če ne greš na policijo,
te bom na mestu ubila.
355
00:40:42,972 --> 00:40:46,190
Gülsüm.
Vem, da me ne moreš ubiti.
356
00:40:46,542 --> 00:40:51,206
Ne moreš me žrtvovati.
Pustiva vse za sabo in zbeživa.
357
00:40:51,418 --> 00:40:56,752
Moja prva ljubezen si.
Ljubila sva se.
358
00:41:01,377 --> 00:41:06,526
To bova izbrisala, da Ferhat ne bo
slišal. - Sovražim tega človeka.
359
00:41:06,646 --> 00:41:11,221
Hočem, da ga ujamejo in kaznujejo.
- Saj ga bomo.
360
00:41:12,064 --> 00:41:14,956
Plačal bo za vse,
kar je naredil.
361
00:41:20,322 --> 00:41:23,893
Reci, da sem ti rešila življenje.
- Res je.
362
00:41:24,387 --> 00:41:30,346
Tako je,
če prisluškuješ pri vratih.
363
00:41:30,596 --> 00:41:32,932
Naravnost odlična si.
364
00:41:33,214 --> 00:41:35,010
Res je.
365
00:41:37,011 --> 00:41:40,057
Uporabljam parfum,
ki si mi ga poslal. - Res?
366
00:41:42,698 --> 00:41:45,932
Izbral sem cvetlični vonj.
367
00:41:46,849 --> 00:41:50,755
Spoznam se na te stvari.
- Res? - Kaj pa si mislila?
368
00:41:51,020 --> 00:41:55,810
Na mnogo stvari se spoznam,
a se ne moreva srečati.
369
00:41:56,381 --> 00:41:59,680
Pomagaj mi.
- Kako pa?
370
00:41:59,768 --> 00:42:03,271
V tisti hiši je polno norcev.
Vsi so zmešani.
371
00:42:03,521 --> 00:42:05,748
Vsi me hočejo ubiti.
372
00:42:06,397 --> 00:42:08,627
Ti me boš zaščitila.
373
00:42:10,057 --> 00:42:12,620
Prepozen si.
Odselili sva se.
374
00:42:14,325 --> 00:42:16,122
Res?
375
00:42:17,268 --> 00:42:22,858
Zakaj?
- Teta se je spet skregala z možem.
376
00:42:22,883 --> 00:42:28,690
Naenkrat sva se odselili v neko
kočico. Na živce mi gre.
377
00:42:32,166 --> 00:42:35,088
V redu je, dečva.
Brez panike.
378
00:42:35,418 --> 00:42:41,966
Ko bom rešil to zadevo,
bova živela v ogromni hiši.
379
00:42:43,466 --> 00:42:47,880
Če me Gülsüm ne bi zafrknila,
bi že zdavnaj imela denar. - Res?
380
00:42:48,779 --> 00:42:50,380
Gülsüm, kaj?
381
00:42:50,708 --> 00:42:56,205
Kaj si videl na njej?
To mi ni jasno.
382
00:42:59,932 --> 00:43:03,854
Kako si vedela,
da je moja bivša?
383
00:43:05,035 --> 00:43:09,934
Kako sem vedela,
da je Gülsüm tvoja bivša?
384
00:43:10,473 --> 00:43:13,156
Recimo temu
ženski instinkt.
385
00:43:13,197 --> 00:43:17,504
Povem pa ti,
da sploh ne pašeta skupaj.
386
00:43:17,692 --> 00:43:22,520
Ne govori tako.
Gülsüm je v redu. Simpatična je.
387
00:43:23,403 --> 00:43:26,035
Prava princesa je.
388
00:43:26,624 --> 00:43:30,217
Edina v tisti hiši je,
ki se ji da zaupati.
389
00:43:31,070 --> 00:43:34,171
Dolgočasiš me.
Odložila bom.
390
00:43:35,139 --> 00:43:38,381
Ni pa taka kot ti.
391
00:43:38,759 --> 00:43:42,065
Nameravala sva pobegniti,
a se je ustrašila.
392
00:43:42,917 --> 00:43:48,276
Ni kot ti. Ti si pogumna.
Ravno prava zame si.
393
00:43:48,394 --> 00:43:53,284
Saj nisi resen.
Karkoli že, nisem več tam.
394
00:43:53,719 --> 00:43:57,203
Prav, bova še videla.
Poljubček ti pošiljam.
395
00:43:57,859 --> 00:43:59,554
Tako, za aperitiv.
396
00:44:04,026 --> 00:44:06,128
Policija,
ga je dobila pred nama.
397
00:44:08,550 --> 00:44:12,464
Našel sem Yusufov naslov.
Poleg sina ima še ostarelo mamo.
398
00:44:12,583 --> 00:44:14,510
Lahko greva tja.
399
00:44:16,223 --> 00:44:19,731
Stvari nama uhajajo z vajeti.
Uhajajo nama.
400
00:44:19,981 --> 00:44:23,998
Daj no, preprosto Aslı
vprašaj, kaj ti prikriva.
401
00:44:24,358 --> 00:44:27,771
Dober razlog mora imeti.
Vprašaj jo. - Nemogoče.
402
00:44:31,627 --> 00:44:34,741
Tako boš končno izvedel,
kaj se dogaja.
403
00:44:34,766 --> 00:44:40,120
Mogoče pa ti to prikriva, da te ne bi
prizadela. - O tem bova pozneje.
404
00:44:41,902 --> 00:44:43,395
Velja.
405
00:44:43,926 --> 00:44:47,493
Greš k Yusufu?
- Pošlji mi naslov.
406
00:44:47,566 --> 00:44:51,692
Poslal ti bom dva,
pa sam izberi.
407
00:45:18,893 --> 00:45:21,502
Je konec?
- Konec je.
408
00:45:22,110 --> 00:45:24,502
Pojdi, ne izgubljaj več časa.
409
00:45:41,765 --> 00:45:45,863
Yusuf je okreval. Ko se
zbudi, boš dobil odgovore.
410
00:45:47,264 --> 00:45:51,179
Bi mi rada kaj povedala,
doktorica? - Ne.
411
00:45:51,922 --> 00:45:55,913
Daj no, preprosto Aslı
vprašaj, kaj ti prikriva.
412
00:45:56,291 --> 00:45:58,179
Dober razlog mora imeti.
413
00:46:55,776 --> 00:46:58,643
Slišal sem za Hülyo.
Kako je?
414
00:46:59,938 --> 00:47:03,915
V redu. Vedno obstaja dobra plat.
Midva sva jo našla.
415
00:47:04,470 --> 00:47:08,415
Ljubi bog. Res?
- Upam, da bo tako.
416
00:47:08,539 --> 00:47:13,064
Kasneje se bova pogovorila.
Na sprehod grem. - Prav.
417
00:47:17,380 --> 00:47:20,264
Kaj je? Si se vrnil?
418
00:47:22,022 --> 00:47:25,570
Nisem mogel pripeljati Cüneyta,
imam pa njegovo priznanje.
419
00:47:28,785 --> 00:47:34,956
Kakšno priznanje? - Daj je ubil Cema
in zamenjal pištoli.
420
00:47:37,261 --> 00:47:39,386
Gülsüm je to posnela.
421
00:47:47,186 --> 00:47:52,577
Naredil sem napako, a bi se s tvojim
dovoljenjem rad vrnil domov.
422
00:47:56,319 --> 00:47:58,178
Ne trapaj, stari.
423
00:47:59,758 --> 00:48:04,195
Kaj boš naredil zdaj?
Glede Cüneyta.
424
00:48:05,433 --> 00:48:10,298
Posnetek bom dal Yiğitu.
Policija naj poskrbi za ostalo.
425
00:48:10,355 --> 00:48:15,843
Tako bo najbolje. Yiğit ga bo strpal
v zapor in Aslı si bo oddahnila.
426
00:48:19,011 --> 00:48:23,878
Samo jaz si ne morem oddahniti.
- Zakaj?
427
00:48:27,362 --> 00:48:29,026
Lahko noč.
428
00:50:28,648 --> 00:50:31,142
Ferhat.
- Aslı.
429
00:50:31,167 --> 00:50:33,378
DVA TEDNA POZNEJE
430
00:50:33,722 --> 00:50:35,269
Pogrešala sem te.
431
00:50:39,042 --> 00:50:40,581
Jaz pa tebe.
432
00:50:42,855 --> 00:50:44,659
Ne zapusti me več.
433
00:50:46,753 --> 00:50:48,534
Enako.
434
00:50:50,075 --> 00:50:51,754
Naj se pravljica ne konča.
435
00:50:55,902 --> 00:50:57,480
Kako je otroček?
436
00:51:00,549 --> 00:51:03,377
V redu. Kako je družina?
437
00:51:05,245 --> 00:51:06,886
Ferhat.
438
00:51:10,758 --> 00:51:12,625
Vsi te čakamo.
439
00:51:15,599 --> 00:51:20,576
Ne odhajaj. Ferhat, ne odhajaj.
- Moram.
440
00:51:22,804 --> 00:51:24,475
Pridi, Ferhat.
441
00:51:25,857 --> 00:51:27,443
Nikar.
442
00:51:28,559 --> 00:51:30,045
Ferhat!
443
00:51:32,506 --> 00:51:33,927
Vildan!
444
00:52:51,504 --> 00:52:53,050
Stari.
445
00:52:54,464 --> 00:52:56,245
Povej.
446
00:52:57,752 --> 00:53:01,861
Rad bi se ti zahvalil.
- Zakaj?
447
00:53:02,894 --> 00:53:07,433
Ne vem, kaj bo jutri,
zato bi se ti rad zahvalil.
448
00:53:08,240 --> 00:53:14,147
Če ne bi bilo tebe, se to ne bi
zgodilo. - Je že v redu.
449
00:53:15,440 --> 00:53:20,417
Naj te bog blagoslovi.
Kot brat si mi.
450
00:53:29,281 --> 00:53:30,883
Hvala.
451
00:53:32,509 --> 00:53:38,727
Kolega, hudo mi je,
ko vidim, kako je z vama z Aslı.
452
00:53:47,743 --> 00:53:50,453
Če boš ves cmerav,
se kar poberi, Teslo.
453
00:53:54,259 --> 00:53:56,267
Mučiš se.
454
00:53:57,587 --> 00:54:00,400
Pojdi k Aslı in ji povej,
da veš,
455
00:54:00,511 --> 00:54:05,415
da je ona izpustila Yusufa.
Žal mi je zanjo.
456
00:54:06,290 --> 00:54:09,323
Misli, da je ne ljubiš,
da si jo zato nagnal.
457
00:54:10,423 --> 00:54:14,204
Pa še noseča je.
- Poberi se.
458
00:54:16,469 --> 00:54:19,570
Ne pusti Hülye čakati.
Pojdi.
459
00:54:22,486 --> 00:54:24,673
Prav, kakor hočeš.
460
00:54:42,947 --> 00:54:47,322
Sveče naj bodo na obeh
straneh mize, prav? - Prav.
461
00:54:47,377 --> 00:54:52,064
Pa dajte zraven še rože, prav.
- Prav. - Hvala.
462
00:54:52,718 --> 00:54:55,924
Emrah. Emrah.
- Kaj?
463
00:54:56,478 --> 00:55:00,885
Sveče dajva na obe strani mize,
zraven pa še rože. - Prav.
464
00:55:06,018 --> 00:55:10,096
Kako zelo si se potrudila
s to poroko. Zakaj?
465
00:55:10,221 --> 00:55:14,869
Poročila se bosta varnostnik
in odpuščena gospodinja.
466
00:55:15,898 --> 00:55:19,282
To je Ferhatovo maslo.
Kako netaktno.
467
00:55:20,454 --> 00:55:24,993
Kaj pa je narobe, mami?
Malo se bo izboljšala energija.
468
00:55:26,723 --> 00:55:28,644
Vse se ti je poklopilo, kaj?
469
00:55:30,120 --> 00:55:34,785
Aslı ni več, pa si ti glavna.
- Samo pomagam.
470
00:55:35,035 --> 00:55:36,769
Za vse bodo oni poskrbeli.
471
00:55:38,097 --> 00:55:42,011
Hülya je nevesta.
Danes je njen dan.
472
00:55:44,190 --> 00:55:48,580
Dajmo, pojdi počivat
ali pa nehaj godrnjati.
473
00:55:51,370 --> 00:55:54,221
Ne reci,
da se ne prilizuješ Ferhatu.
474
00:56:02,700 --> 00:56:04,450
Pripravit se grem.
475
00:56:06,335 --> 00:56:08,858
Dobro bi bilo,
če bi se tudi ti preoblekla.
476
00:56:22,365 --> 00:56:25,690
Oj, Zeynep. - Dobro jutro.
- Dobro jutro. Imamo danes gnečo?
477
00:56:25,715 --> 00:56:29,184
Nekaj kontrol imate.
Prvega pacienta še ni.
478
00:56:29,810 --> 00:56:33,958
Pa še obisk imate.
- Obisk? - Ja, v vaši pisarni sta.
479
00:56:34,648 --> 00:56:37,055
Hvala.
- Malenkost.
480
00:56:46,914 --> 00:56:52,039
Kaj pa vedve tu?
- Živijo, Aslı. - Živijo, zdravo.
481
00:56:53,112 --> 00:56:58,643
Ljubi bog, ni danes
tvoj poročni dan? Kaj počneš tu?
482
00:56:59,265 --> 00:57:01,111
Nekaj časa še imam.
483
00:57:03,009 --> 00:57:09,337
Že v tretje sem pri vas.
Če me spet zavrnete, bom užaljena.
484
00:57:10,155 --> 00:57:13,069
Nikar ne bodi užaljena, Hülya.
485
00:57:13,411 --> 00:57:18,710
Lepo od tebe, da si spet prišla,
a ne morem na poroko.
486
00:57:18,921 --> 00:57:23,171
Zakaj? - Brez razloga
bi prinesla napetost v hišo.
487
00:57:23,196 --> 00:57:28,085
Ni potrebe po tem.
Kasneje se vidimo. - Kakšno napetost?
488
00:57:28,303 --> 00:57:33,905
Tudi moj brat hoče, da prideš.
- V to pa dvomim.
489
00:57:34,181 --> 00:57:38,640
Saj ga poznaš.
Nikoli ne bo tega povedal, želi pa si.
490
00:57:39,281 --> 00:57:43,798
Rekel mi je, naj odidem,
in mislil resno.
491
00:57:44,391 --> 00:57:47,157
A ne razmišljajta o tem,
prosim.
492
00:57:47,197 --> 00:57:51,712
Zakaj si na poročni dan
v bolnišnici? Odidi, prosim.
493
00:57:52,259 --> 00:57:57,188
Še vreči vaju bom morala ven.
Dajmo, gremo.
494
00:58:00,866 --> 00:58:03,701
Želim vama vso srečo.
- Hvala.
495
00:58:04,791 --> 00:58:06,884
Pojdi, prosim te.
496
00:58:27,892 --> 00:58:32,900
Živijo. - So te že izpustili?
- Izpustili so me.
497
00:58:33,608 --> 00:58:37,647
Zaradi Ferhata sem bil v zaporu.
Zamudil sem očetov pogreb.
498
00:58:37,906 --> 00:58:42,865
Pozabi, ne moreš ga ubiti.
Sedel boš 20 let. Si zmešan?
499
00:58:43,165 --> 00:58:47,196
Da sem zmešan?
Naj ne maščujem svojega očeta?
500
00:58:47,586 --> 00:58:51,789
Prav, počni, kar hočeš. - Seveda.
Najprej pa poslovne zadeve.
501
00:58:52,243 --> 00:58:56,891
Pa brez neumnosti,
da ne pride spet policija.
502
00:58:57,410 --> 00:58:59,050
Počasi.
503
00:58:59,186 --> 00:59:02,852
Ste ujeli Cüneyta?
Že zdavnaj sem ti dal USB ključ.
504
00:59:03,591 --> 00:59:07,711
Ne, a ga lovimo.
Ne more večno bežati.
505
00:59:10,076 --> 00:59:15,193
Skril se bo.
Ujemita ga in ga ne izpustite.
506
00:59:15,763 --> 00:59:18,959
Ne skrbi, lovim ga.
- Prav.
507
00:59:20,053 --> 00:59:23,873
Dobro poznam tega cepca.
Zanima ga samo denar.
508
00:59:24,479 --> 00:59:29,381
Naredil bo napako
in takrat ga boste ujeli. - Bomo.
509
00:59:32,414 --> 00:59:34,023
Prideš na poroko?
510
00:59:35,319 --> 00:59:36,981
Ja.
511
00:59:37,061 --> 00:59:40,233
Težko bo dihati
isti zrak kot Namık,
512
00:59:42,190 --> 00:59:46,364
a me je Teslo osebno povabil.
Kaj naj?
513
00:59:46,389 --> 00:59:50,315
Sune in Özgürja ne bo.
Mali ima vročino. Pa Aslı?
514
00:59:50,839 --> 00:59:52,503
Pride?
515
00:59:54,279 --> 00:59:57,568
Nisva govorila.
Ne moreva govoriti.
516
00:59:58,287 --> 01:00:01,427
Bratec.
Zakaj si tako jezen?
517
01:00:01,715 --> 01:00:06,716
Mislil sem, da te bo minilo, pa je
vsak dan huje. Kaj ti je naredila?
518
01:00:06,940 --> 01:00:11,168
Je tako lahko pozabiti ljudi?
- Vsi me zlahka pozabijo.
519
01:00:13,872 --> 01:00:16,779
Stvar je končana.
- Za Aslı gre.
520
01:00:17,005 --> 01:00:20,130
Tega ne razumem,
ti pa tudi nič ne poveš.
521
01:00:22,895 --> 01:00:26,348
Povem ti, da je stvar končana.
Bo, kar bo.
522
01:00:28,169 --> 01:00:31,169
Tudi ti nimaš pojma. Odlično.
523
01:00:31,343 --> 01:00:34,187
Ko se nekaj zgodi,
se vedno umakneš. In si tiho.
524
01:00:35,709 --> 01:00:37,709
Čuden tič si, Ferhat Aslan.
525
01:00:37,790 --> 01:00:41,748
Kaj naj naredim?
Čudne stvari me kar najdejo.
526
01:00:46,402 --> 01:00:50,957
Kje si?
- Pusti mene. Res ne greš na poroko?
527
01:00:53,544 --> 01:00:57,505
Ne grem.
- Tako potrta si.
528
01:00:57,661 --> 01:01:03,286
To bi te razveselilo. - Jülide,
bodi pa ti vesela na poroki.
529
01:01:05,607 --> 01:01:10,583
Ne boš jezna, če grem na poroko?
- Ne.
530
01:01:10,739 --> 01:01:15,169
Ne jezim se več. Izgubila sem to
sposobnost. - Nočem te vznemirjati.
531
01:01:15,383 --> 01:01:19,601
Če hočeš, pojdi.
A ne razumem, zakaj bi hotela iti,
532
01:01:19,626 --> 01:01:24,415
saj se s Hülyo nista razumeli.
Upam, da ne boš delala težav.
533
01:01:24,471 --> 01:01:28,950
Ne gre za to, da hočem videti Hülyo.
Doma mi je dolgčas.
534
01:01:28,975 --> 01:01:32,700
Rada bi se razvedrila.
535
01:01:33,013 --> 01:01:39,364
Ni pa mi všeč, da ti ne greš.
- Če hočeš, pojdi, če ne, ne.
536
01:01:40,426 --> 01:01:41,926
Iti moram.
537
01:01:44,176 --> 01:01:45,699
Iti moram.
538
01:01:54,961 --> 01:01:56,625
Ferhat?
539
01:01:59,299 --> 01:02:02,675
Oprostite, z nekom sem vas zamešala.
- Nič hudega. Ste v redu?
540
01:02:03,215 --> 01:02:07,423
V redu sem. - Pridite, usedite se.
- Ne, hvala. - Ste prepričani?
541
01:02:07,739 --> 01:02:09,605
Sem, hvala.
542
01:02:19,204 --> 01:02:21,822
Živijo, Ayşegül.
- Aslı, si v redu?
543
01:02:22,079 --> 01:02:27,189
Nekam čudno se počutim.
Že dva dni me boli trebuh.
544
01:02:27,484 --> 01:02:31,617
Bi se lahko oglasila pri tebi,
preden pride moj pacient?
545
01:02:31,642 --> 01:02:35,001
Ja, kar pridi.
- Prav, že grem. Prav.
546
01:02:47,112 --> 01:02:48,658
Vildan.
547
01:02:49,342 --> 01:02:54,967
Tako lepa boš. Tako zelo lepa.
Navdušena sem nad obleko.
548
01:02:55,248 --> 01:03:00,560
Malce pretirana je za poroko doma,
a vseeno. - Pretirana je?
549
01:03:00,588 --> 01:03:04,507
Nisem hotela tako reči.
Ne razmišljaj o tem.
550
01:03:04,780 --> 01:03:08,851
Uživaj, elegantna boš.
551
01:03:09,275 --> 01:03:13,540
Moje tete ne bo. Kar uživaj.
- Saj bom uživala.
552
01:03:13,759 --> 01:03:16,845
Ko bodo videli,
kako sem poskrbela za hišo...
553
01:03:17,231 --> 01:03:22,822
Ferhat bo Teslova priča,
o tem ni dvoma.
554
01:03:23,845 --> 01:03:29,531
Pomisli, da Hülya izbere
tebe za pričo. Ti in Ferhat.
555
01:03:30,252 --> 01:03:34,121
Kako romantično.
Ko bi vsaj lahko to videla.
556
01:03:34,154 --> 01:03:38,900
Kako bosta s Ferhatom stala
pred oltarjem.
557
01:03:39,634 --> 01:03:42,912
Pa ostani.
Saj Aslı nima nič proti.
558
01:03:43,016 --> 01:03:46,878
To je res, a poglej me.
Nisem urejena.
559
01:03:46,989 --> 01:03:51,430
Za to bova pa že poskrbeli.
- Res? - Seveda, Jülide.
560
01:03:56,223 --> 01:03:57,793
Bi tole?
561
01:04:01,427 --> 01:04:03,255
Bo v redu?
562
01:04:04,770 --> 01:04:09,840
Bo. Zamenjajva šminko.
Malce preveč bleda je.
563
01:04:10,129 --> 01:04:14,950
Ne, nočem pretiravati.
Že tako me je sram.
564
01:04:15,044 --> 01:04:19,551
Zakaj te je sram? Nevesta si.
Danes lahko počneš, kar hočeš.
565
01:04:19,863 --> 01:04:22,294
Poročila se boš
s svojo ljubeznijo.
566
01:04:23,035 --> 01:04:25,169
Še vedno ne morem verjeti.
567
01:04:25,804 --> 01:04:32,038
Ko me je g. Namık odpustil,
sem mislila, da ne bom nikoli s Teslom.
568
01:04:32,249 --> 01:04:35,725
V redu je, nehaj.
Končala sem že.
569
01:04:35,952 --> 01:04:39,194
Naličena si,
vsa se boš razpacala.
570
01:04:40,932 --> 01:04:44,589
Gülsüm, Hülya, lahko vstopim?
- Kar naprej.
571
01:04:49,543 --> 01:04:52,715
Hülya. Kako si lepa.
572
01:04:53,280 --> 01:04:56,022
Upam, da se Teslo ne onesvesti.
- Ja.
573
01:04:56,696 --> 01:04:58,850
Hvala, Abidin.
574
01:04:59,748 --> 01:05:04,483
Gülsüm, ne morem izbrati kravate.
- V sobi imaš obleko.
575
01:05:04,508 --> 01:05:07,694
Primerjaj jih.
- Pridi z mano.
576
01:05:10,707 --> 01:05:14,028
Takoj pridem s šminko.
- Prav.
577
01:05:20,018 --> 01:05:24,330
Kaj je?
- Gülsüm, hudo mi je.
578
01:05:24,643 --> 01:05:27,713
Zakaj?
- Zaradi tebe.
579
01:05:29,087 --> 01:05:33,352
Teslo in Hülya
bosta imela lepo poroko,
580
01:05:33,817 --> 01:05:36,563
midva pa sva šla na magistrat.
581
01:05:37,089 --> 01:05:39,573
Nočem, da ti je žal.
582
01:05:41,043 --> 01:05:45,004
Srečna sem.
Tebe imam.
583
01:05:45,208 --> 01:05:48,426
Moj mož si.
Oče mojega otroka.
584
01:05:48,559 --> 01:05:54,541
Prosim, ne razmišljaj o tem.
- Najsrečnejši človek na svetu sem.
585
01:05:55,793 --> 01:06:00,458
Imejva še eno poroko.
Ta bo taka, kot hočeš ti.
586
01:06:00,888 --> 01:06:02,482
Prav.
587
01:06:03,725 --> 01:06:08,850
Pojdi poskrbet za Teslo.
Pobralo ga bo od živcev. - Prav.
588
01:06:15,013 --> 01:06:16,552
Pojdi.
589
01:06:17,199 --> 01:06:18,824
Prav.
590
01:06:24,543 --> 01:06:26,823
Skoraj bi pozabila šminko.
591
01:07:11,890 --> 01:07:14,575
Zakaj kličeš?
Lahko te kdo sliši.
592
01:07:14,664 --> 01:07:18,054
Opala, opala, opsasa.
593
01:07:18,632 --> 01:07:23,312
Kakšna lepota. Popolna si.
- Res? - Super si.
594
01:07:23,727 --> 01:07:26,798
Ti je res všeč?
- Zelo.
595
01:07:27,335 --> 01:07:30,593
Ni dovolj, da te slišim.
Hotel sem te videti.
596
01:07:30,905 --> 01:07:35,757
Pri Emirhanovih sem.
Si hotel še kaj drugega?
597
01:07:36,148 --> 01:07:39,187
Ne,
dovolj je že, da sem te videl.
598
01:07:39,433 --> 01:07:41,746
Nič drugega ne rabim.
599
01:07:43,572 --> 01:07:49,728
Uporabi moj parfum in misli name.
- Seveda. Tukaj ga imam.
600
01:07:57,284 --> 01:07:59,346
Tako zelo.
601
01:08:14,499 --> 01:08:18,195
Kaj pa ti tukaj?
- Vildan me je povabila.
602
01:08:19,573 --> 01:08:23,308
Lepa obleka.
- Tudi meni je všeč. Hvala.
603
01:08:25,652 --> 01:08:28,270
Tvoj parfum.
- Kaj je z njim?
604
01:08:28,737 --> 01:08:32,106
Nič. Enakega imam.
- Res?
605
01:08:32,770 --> 01:08:37,387
Super je, ne?
Dobila sem ga za darilo.
606
01:08:38,701 --> 01:08:42,643
Kakšno naključje.
Tudi jaz sem ga dobila za darilo.
607
01:08:42,677 --> 01:08:47,068
Veliko skupnega imava.
A vonj je cvetlični.
608
01:08:47,409 --> 01:08:51,388
Ne predstavljam si ga na tebi.
- Nič hudega.
609
01:08:51,413 --> 01:08:53,568
Se vidiva.
610
01:10:51,369 --> 01:10:54,190
Pridi. Vzemi tole.
611
01:10:56,549 --> 01:10:58,596
Prav.
- Pridi.
612
01:11:02,886 --> 01:11:04,456
Izvoli.
613
01:11:18,690 --> 01:11:20,307
Bratec.
614
01:11:21,377 --> 01:11:25,955
Nekaj ti moram povedati.
- Povej. - Aslı ne bo.
615
01:11:26,213 --> 01:11:29,432
Tudi prav.
- Zakaj si tak?
616
01:11:29,486 --> 01:11:32,595
Danes sem bila
pri njej v službi.
617
01:11:32,924 --> 01:11:36,893
Če hočeš naslov...
- Ni treba.
618
01:11:58,657 --> 01:12:00,830
Ferhat te ves čas opazuje.
619
01:12:02,219 --> 01:12:07,688
Nisem opazila. - Ne gledaš ga,
ker si vznemirjena. Poglej.
620
01:12:24,986 --> 01:12:28,626
Hülya nam je povedala, kako velika
je hiša. Upam, da vam je lepo.
621
01:12:29,158 --> 01:12:32,471
Hvala, hvala.
Lepo nam je.
622
01:12:32,915 --> 01:12:36,869
Smejemo se, jočemo...
Življenje, pač.
623
01:12:38,861 --> 01:12:43,025
Kmalu bo treba začeti.
- Še pet minut. - Prav.
624
01:12:57,517 --> 01:13:01,306
Hvala, Abidin.
Kmalu bomo ujeli Cüneyta.
625
01:13:02,752 --> 01:13:07,587
Upam, da ni prepozno.
Ko bi se vsaj Ferhat spravil k sebi.
626
01:13:08,845 --> 01:13:13,680
Zakaj je tak? Zakaj tako trpi
v življenju? Ne razumem ga.
627
01:13:14,228 --> 01:13:16,369
Takšna je njegova filozofija, Abidin.
628
01:13:17,635 --> 01:13:20,072
Ne smeje se,
drugim pa tudi ne privošči smeha.
629
01:13:22,509 --> 01:13:25,235
Prepričan je,
da se bo zadušil, če se sprosti.
630
01:13:26,493 --> 01:13:30,547
Misli, da je greh,
če se mu zgodi kaj lepega.
631
01:13:30,799 --> 01:13:32,439
Česa je pa Aslı kriva?
632
01:13:35,360 --> 01:13:39,759
Nihče ni kriv.
Ne ona, ne on, ne kdo drug.
633
01:13:40,541 --> 01:13:42,306
Življenje, pač.
634
01:13:59,799 --> 01:14:01,267
Kaj počneš?
635
01:14:02,705 --> 01:14:05,924
Nič.
- Si tukaj z osebjem?
636
01:14:08,017 --> 01:14:11,642
Odgovori, polno dela je.
- Ja.
637
01:14:12,259 --> 01:14:15,212
Daj, počisti to zmešnjavo.
Dajmo.
638
01:15:06,142 --> 01:15:08,071
Zakaj si tako napet?
639
01:15:09,580 --> 01:15:11,705
Kot v kaki kriminalki je.
640
01:15:13,830 --> 01:15:18,181
Vsi bi se pobili med seboj.
Sumničavi pogledi, dvomi...
641
01:15:18,969 --> 01:15:20,579
Detektiv ugotavlja,
kdo je morilec.
642
01:15:26,611 --> 01:15:31,525
Vsakršna beseda te lahko pokoplje,
zato so vsi raje tiho.
643
01:15:31,977 --> 01:15:37,188
Nihče se ne sprosti,
ker je lahko samo še slabše.
644
01:15:37,266 --> 01:15:42,618
Pa detektiv prekine poroko
in vsem oznani morilca.
645
01:15:45,937 --> 01:15:49,399
Kdo pa je morilec?
- Ne vem.
646
01:15:49,852 --> 01:15:53,844
Lahko je kdorkoli, zato je zanimivo.
- Tako pač je.
647
01:15:54,438 --> 01:15:57,618
Človek nima kaj. Pridi.
648
01:15:58,852 --> 01:16:03,946
Pridruži se nam.
Posnemimo svojo kriminalko.
649
01:16:05,516 --> 01:16:09,610
Prav imaš.
Popolnoma prav imaš.
650
01:16:10,439 --> 01:16:15,056
Dober sem, a ne?
Mogoče postanem še filozof.
651
01:16:16,424 --> 01:16:20,447
Potem ti pa čestitam
za tvojo novo filozofijo.
652
01:16:22,353 --> 01:16:23,853
Hvala.
653
01:16:29,470 --> 01:16:33,680
Vse je pripravljeno. Začeli bomo.
- Povej matičarju.
654
01:16:33,852 --> 01:16:37,478
Ženin in nevesta čakata že eno uro.
- Prav.
655
01:17:26,554 --> 01:17:31,452
Kaj praviš? Ti je všeč?
- Kaj naj bi mi bilo všeč, Vildan?
656
01:17:31,672 --> 01:17:35,039
Poroka.
Garala sem, da bi bilo vse popolno.
657
01:17:35,366 --> 01:17:39,235
Vse nas je razvedrilo. - Važno je,
da sta ženin in nevesta srečna.
658
01:17:39,343 --> 01:17:43,304
Seveda, to je važno.
Obožujem poroke.
659
01:17:43,344 --> 01:17:46,179
Kar razveselijo dan.
660
01:17:47,295 --> 01:17:51,991
Nismo še imeli srečne neveste.
Gülsüm se je poročila drugje.
661
01:17:52,898 --> 01:17:56,164
Vsi vemo,
da se jaz nisem hotela poročiti.
662
01:17:58,101 --> 01:18:02,156
Tudi Aslı ni bila srečna.
To bo prva vesela poroka.
663
01:18:02,391 --> 01:18:07,204
Upam, da se bo to nadaljevalo.
- Si končala?
664
01:18:08,281 --> 01:18:13,297
Samo... - Potem pa pojdi.
Nisem pri volji za debate.
665
01:18:14,109 --> 01:18:15,602
Prav.
666
01:19:03,701 --> 01:19:08,256
Poglej nevestino obleko.
Tako preprosta je.
667
01:19:10,380 --> 01:19:15,451
Meni je všeč. Hülyi zelo pristoji.
- Ja, Hülyi zelo pristoji.
668
01:19:16,054 --> 01:19:17,616
Samo Hülyi.
669
01:19:26,537 --> 01:19:30,881
Ura je devet.
Ne morem dihati, doktorica.
670
01:19:32,029 --> 01:19:35,271
Dva tedna sta že minila.
Dihati je že greh.
671
01:19:36,139 --> 01:19:41,889
Pravijo, da življenje teče dalje.
Poglej, ljudje so srečni.
672
01:19:42,130 --> 01:19:46,833
Upajo. Ne vedo,
kaj jih čaka, a so srečni.
673
01:19:47,470 --> 01:19:49,765
Vedno nasmejani.
674
01:19:51,255 --> 01:19:55,255
Jaz pa imam
vedno stisnjene pesti.
675
01:19:55,417 --> 01:20:00,825
Srce mi je otrdelo od bolečine,
oči vidijo le slabe stvari.
676
01:20:01,114 --> 01:20:07,208
Moje stare brazgotine me
zastrupljajo, nihče jih ni zacelil.
677
01:20:09,794 --> 01:20:12,575
Poročil se boš z žensko,
ki je sploh ne ljubiš.
678
01:20:12,600 --> 01:20:15,512
Poročila se bom z moškim,
ki ga sploh ne ljubim.
679
01:20:15,904 --> 01:20:19,450
Ne samo zame,
tudi zate bo to pekel, Ferhat.
680
01:20:19,966 --> 01:20:24,328
Ne zdrživa v istem prostoru,
tako zelo sva si različna.
681
01:20:24,629 --> 01:20:28,434
Ura je devet.
Ni Lepotice. In ni zveri.
682
01:20:29,035 --> 01:20:34,481
Kaj nama ostane,
če nama sreča ni usojena?
683
01:20:34,864 --> 01:20:40,903
Kaj je življenje?
Brezno bolečine v katerem šteješ vdihe.
684
01:20:53,577 --> 01:20:58,374
Prišla je.
Mi zdaj ljubezen preprečuje dihanje?
685
01:20:58,716 --> 01:21:04,833
Ljubezen ali jeza?
Obup...
686
01:21:05,946 --> 01:21:12,047
Brezup.
Ali najhujši del Ferhata Aslana?
687
01:21:12,881 --> 01:21:14,803
Kaj je razlog?
688
01:21:25,504 --> 01:21:27,417
Zdravo.
689
01:21:28,848 --> 01:21:32,058
Živijo.
Nisem mogla razočarati Hülye.
690
01:21:34,122 --> 01:21:35,911
Kaj počne tukaj?
691
01:21:39,035 --> 01:21:44,020
Rekla je, da je ne bo. Zakaj je tu?
- Saj je jasno. Prekleto.
692
01:21:44,615 --> 01:21:46,489
Pomiri se.
693
01:21:47,838 --> 01:21:49,650
Mirna sem, Jülide.
694
01:21:52,642 --> 01:21:56,361
Saj boš njena priča, ne?
- Seveda.
695
01:21:57,377 --> 01:21:59,642
Moj brat bo Teslova priča.
696
01:22:08,510 --> 01:22:10,745
Obred se bo začel.
697
01:22:42,940 --> 01:22:44,572
Mali.
698
01:22:45,072 --> 01:22:50,346
Premakni kombi. Kje imaš šefa?
- Povedal mu bom. - Dajmo.
699
01:22:53,455 --> 01:22:56,385
Hülya Demir,
hčerka Şerife in Ahmeta,
700
01:22:56,619 --> 01:23:01,689
sprejmeš Ramazana Coşkuna
za svojega moža
701
01:23:01,714 --> 01:23:05,025
in to po lastni volji?
702
01:23:06,862 --> 01:23:08,573
Ja.
703
01:23:13,909 --> 01:23:17,119
Ramazan Coşkun,
sin Hatice in Hasana,
704
01:23:17,144 --> 01:23:22,042
sprejmeš Hülyo Demir
za svojo ženo
705
01:23:22,067 --> 01:23:24,940
in to po lastni volji?
706
01:23:26,263 --> 01:23:28,106
Ja.
- Bravo.
707
01:23:33,111 --> 01:23:37,134
Sta vidva priči?
- Ja. - Tako je.
708
01:23:37,268 --> 01:23:43,573
S pooblastilom župana
vaju razglašam za moža in ženo.
709
01:24:02,077 --> 01:24:04,101
Čestitke.
710
01:24:15,993 --> 01:24:18,039
Izvolite, nevesta.
711
01:24:57,937 --> 01:25:01,632
V redu sem, nič ni narobe.
- Nič ni narobe.
712
01:25:03,873 --> 01:25:07,726
Kako si, doktorica?
Kaj počneš lepega?
713
01:25:09,509 --> 01:25:11,290
Najela sem hišo.
714
01:25:13,937 --> 01:25:17,430
Delam v bolnišnici.
- Lepo.
715
01:25:22,438 --> 01:25:28,422
Upam, da bosta zelo srečna.
- Dobro veva, da tu ni upanja.
716
01:25:28,618 --> 01:25:30,797
Ljudje smo si različni.
717
01:25:32,149 --> 01:25:35,844
Upam,
da bosta imela veliko družino.
718
01:25:39,516 --> 01:25:42,899
Boš še naprej pila?
- Kaj misliš?
719
01:25:44,211 --> 01:25:47,375
Kakor hočeš, Vildan. Bravo.
720
01:25:53,641 --> 01:25:56,532
Zebe te.
- Ni res.
721
01:25:57,610 --> 01:26:03,344
Pa me. Objemi me.
Hočem biti ob tebi.
722
01:26:03,960 --> 01:26:07,899
Če mi ne bi lagala,
bi te zlahka objel.
723
01:26:08,766 --> 01:26:13,219
Ko bi le rekla, da te zebe,
namesto, da zanikaš.
724
01:26:15,211 --> 01:26:18,242
Obstaja epilog?
- Česa?
725
01:26:19,398 --> 01:26:26,563
Najine zgodbe. Saj veš,
film ali zgodba imata vedno epilog.
726
01:26:26,921 --> 01:26:28,883
Ne bi ga razumela.
727
01:26:29,897 --> 01:26:34,164
Končalo se je, ko si rekel,
naj odidem. - Hotela si oditi.
728
01:26:35,256 --> 01:26:40,046
Nisi se upiral, pustil si mi oditi.
Jasno je, da me ne ljubiš več.
729
01:26:40,405 --> 01:26:45,063
Rekla sva, da se ne bova izdala.
Da si ne bova lagala.
730
01:26:45,633 --> 01:26:50,281
Naj bi ti po tem, kar si naredila,
rekel, da ostani? - Kaj sem naredila?
731
01:26:50,555 --> 01:26:54,094
Še vedno lažeš?
- Ne vem, o čem govoriš.
732
01:26:54,609 --> 01:27:00,594
Nisi izpustila Yusufa?
- Ja, sem. - Lagala si mi.
733
01:27:04,437 --> 01:27:11,047
Ti pa si lagal meni.
Prikrival si mi Özge.
734
01:27:11,072 --> 01:27:14,718
Mi mogoče nisi lagal?
- To je drugače.
735
01:27:14,743 --> 01:27:16,726
Pa ni.
- Je.
736
01:27:17,727 --> 01:27:23,555
Hotela sem samo preprečiti,
da bi storil neumnost. Razumeš?
737
01:27:24,141 --> 01:27:26,453
Nisi mi zaupala.
738
01:27:27,469 --> 01:27:31,625
Rekel sem, da mu ne bom
nič naredil. Da mi veliko pomeni,
739
01:27:32,203 --> 01:27:36,008
kar mi ima povedati. Ti pa si ga
izpustila. Izdala si me.
740
01:27:36,894 --> 01:27:43,214
Tudi zdaj si tiho.
To je zame enako kot laž.
741
01:27:43,617 --> 01:27:45,400
Prav.
742
01:27:48,030 --> 01:27:51,625
Sem ti dovolil oditi?
- Ja.
743
01:27:52,022 --> 01:27:58,328
Pravljice je konec.
Pozabi zver. Izbriši jo iz spomina.
744
01:27:58,820 --> 01:28:04,211
Katero pa?
- Koliko jih je? - Dve.
745
01:28:05,210 --> 01:28:08,155
Nekaj te bom vprašala.
- Vprašaj.
746
01:28:08,578 --> 01:28:12,624
Misliš, da bova imela lepotico
ali zver? - No...
747
01:28:13,467 --> 01:28:21,077
Kaj bi ti raje? - Naj
bo lepotica ali zver,
748
01:28:21,102 --> 01:28:24,320
samo, da bo dober po srcu
kot njegov oče.
749
01:28:24,640 --> 01:28:29,171
Pa močan in trmast
kot njegova mama.
750
01:28:34,773 --> 01:28:36,273
Dve.
751
01:28:42,100 --> 01:28:44,006
Dobila bova sina.
752
01:29:36,462 --> 01:29:42,248
Mi pomagaš v kuhinji, poba?
Pridi, no. Prav.
753
01:29:52,475 --> 01:29:55,248
Pozabi zver.
- Katero pa?
754
01:29:55,522 --> 01:29:59,631
Koliko jih je?
- Dve. Dobila bova sina.
755
01:30:15,413 --> 01:30:19,304
Ne bi ti rekel, da pojdi,
če mi ne bi lagala.
756
01:30:20,359 --> 01:30:24,241
Ostal bi s teboj. A si tiho.
757
01:30:25,926 --> 01:30:30,427
Nekaj mi prikrivaš.
Še sina si mi vzela, doktorica.
758
01:30:48,319 --> 01:30:52,123
Upam, da Necdet ne joka.
- Še ko joka, je srčkan.
759
01:30:53,015 --> 01:30:54,615
Kolega.
760
01:31:00,991 --> 01:31:05,194
Kdo si pa ti?
- Prišel sem...Z gostinci sem.
761
01:31:05,452 --> 01:31:10,171
Kaj počneš tu?
- Stranišče iščem, a ga ne najdem.
762
01:31:11,440 --> 01:31:14,948
Stranišče je zraven kuhinje.
Tja pojdi.
763
01:31:21,140 --> 01:31:23,233
Zaspan je.
764
01:31:26,342 --> 01:31:29,241
Super. Je zdelan?
765
01:31:30,655 --> 01:31:32,233
Abidin...
766
01:31:33,912 --> 01:31:40,108
Se ti ne zdi Jülide malo čudna?
- Ne, meni se zdi čisto prijetna.
767
01:31:40,935 --> 01:31:42,944
Se je kaj zgodilo?
768
01:31:43,421 --> 01:31:47,484
Danes se je v kopalnici
pogovarjala po telefonu.
769
01:31:49,132 --> 01:31:52,952
Pa kaj? Mogoče se je pogovarjala
s kakšnim fantom.
770
01:31:53,115 --> 01:31:59,319
Ko sva ga ujela v past,
je Cüneyt nekaj govoril o prisluškovanju.
771
01:31:59,585 --> 01:32:04,069
Po malem sumim,
da naju je izdala ona.
772
01:32:07,037 --> 01:32:10,092
Teta, kam greš?
773
01:32:10,702 --> 01:32:15,218
Roke si grem umit.
- Kaj pa je? Bleda si.
774
01:32:15,397 --> 01:32:18,155
Nič ni,
verjetno bom kmalu šla.
775
01:32:18,180 --> 01:32:22,108
Naj jaz ostanem?
- Lahko, če hočeš.
776
01:32:23,881 --> 01:32:29,576
Žalostna si zaradi Ferhata.
Lepo je bilo, ko sta se pogovarjala.
777
01:32:29,819 --> 01:32:33,476
Ne skrbi,
vse se bo še uredilo.
778
01:32:36,070 --> 01:32:38,475
Prav. Lepo se imej.
779
01:32:40,725 --> 01:32:42,451
Se že imam.
780
01:32:54,359 --> 01:32:56,898
Odhajaš, tožilec?
- Ja.
781
01:32:57,622 --> 01:33:02,022
Hvala, ker si prišel.
V čast mi je bilo.
782
01:33:02,054 --> 01:33:05,662
Malenkost, Ramazan.
Čestitam še enkrat. Vso srečo.
783
01:33:05,687 --> 01:33:07,405
Najlepša hvala.
784
01:33:08,023 --> 01:33:09,476
Lep večer.
785
01:33:19,444 --> 01:33:21,686
Sploh se ne razumeta.
786
01:33:22,795 --> 01:33:25,686
Še pred kratkim
sta se pogovarjala.
787
01:33:26,053 --> 01:33:33,319
Naj se kregata pred vsemi?
Videla sem jo na poti do stranišča.
788
01:33:33,426 --> 01:33:37,116
Globoko v sebi gotovo joče.
789
01:33:39,788 --> 01:33:42,147
Si prepričana?
- Sem.
790
01:33:47,333 --> 01:33:52,755
Ima še vročino?
Prav, zdaj odhajam.
791
01:33:54,874 --> 01:33:56,632
Šel bom.
792
01:34:03,085 --> 01:34:04,835
Sina bom dobil.
793
01:34:09,412 --> 01:34:13,967
Kako sem vesel.
Še en Ferhat Aslan.
794
01:34:15,771 --> 01:34:18,881
Samo naj bo zdrav.
Kako je Aslı?
795
01:34:20,432 --> 01:34:24,791
Najbrž v redu.
- Daj no, pobotajta se že.
796
01:34:24,955 --> 01:34:29,919
Potem pa imejta še eno punčko.
Da bo izenačeno.
797
01:34:32,440 --> 01:34:37,260
Šele danes sem izvedel, da bo fant.
Šla je k zdravniku,
798
01:34:37,736 --> 01:34:40,572
pa mi ni nič omenila.
- Zaslužiš si.
799
01:34:40,909 --> 01:34:43,901
Kaj pa naj naredi?
Kako naj se ti približa?
800
01:34:43,982 --> 01:34:47,221
Odgovor že tako pozna.
Ne jezi se.
801
01:34:47,878 --> 01:34:49,799
Vsi imate prav,
samo jaz ne, kaj?
802
01:34:50,456 --> 01:34:56,541
Sama je izvedela za otrokov spol.
Zamisli se malo.
803
01:34:56,775 --> 01:35:00,580
Pojdi k njej in je ne zapusti.
Potrebuje te bolj kot prej.
804
01:35:02,971 --> 01:35:06,564
V redu, ti kar pojdi.
- Prav.
805
01:35:07,294 --> 01:35:12,034
Si z avtom? Te kdo pelje?
- Z avtom sem, hvala.
806
01:35:34,174 --> 01:35:37,120
Aslı? Že greš?
807
01:35:38,292 --> 01:35:41,722
Zgodaj odhajaš.
- Ja, grem.
808
01:35:42,307 --> 01:35:47,979
Jezna si name. Prav imaš.
Ampak morala sem mu povedati.
809
01:35:49,768 --> 01:35:52,659
Kaj?
- Glede tistega dne.
810
01:35:53,017 --> 01:35:55,572
Skrbelo me je,
ker si tako odhitela.
811
01:35:56,558 --> 01:36:01,097
Morala sem mu povedati.
Drugače si ne bi nikoli odpustila.
812
01:36:01,613 --> 01:36:03,652
Ti si povedala Ferhatu?
813
01:36:05,581 --> 01:36:08,550
Ja.
Da je spoznal svojo ženo.
814
01:36:08,730 --> 01:36:12,939
Bravo, Vildan.
Kaj naj ti drugega rečem?
815
01:36:13,875 --> 01:36:17,597
V naši družini
je zaupanje zelo pomembno.
816
01:36:17,715 --> 01:36:24,268
Izučilo nas je. Če si par laže,
je zveze konec, ne?
817
01:36:24,933 --> 01:36:28,589
Življenje je polno presenečenj.
Takšna je naša usoda.
818
01:36:45,636 --> 01:36:48,956
Grem, lahko noč.
819
01:36:49,222 --> 01:36:52,011
Kdo te pelje?
- Poklicala sem taksi.
820
01:36:52,433 --> 01:36:54,893
Ne moreš s taksijem tako pozno.
Peljali te bodo.
821
01:36:55,068 --> 01:36:56,965
Ne skrbi zame.
822
01:36:59,348 --> 01:37:01,184
Drugič mi povej.
823
01:37:03,049 --> 01:37:07,901
Kaj? - Otrokov oče sem.
Vse moram vedeti.
824
01:37:08,566 --> 01:37:12,574
Midva... - Naju ni.
Povedal sem ti, kar sem ti moral.
825
01:37:14,145 --> 01:37:21,449
Res je. Ti si tisti,
ki ima vedno zadnjo besedo.
826
01:37:23,231 --> 01:37:25,833
Vse je po tvoje
in vedno imaš prav.
827
01:37:25,981 --> 01:37:30,199
Kot ponavadi.
- Yusufu sem pomagala zbežati.
828
01:37:30,762 --> 01:37:32,457
Ker...
829
01:37:40,339 --> 01:37:43,417
Ja? Poslušam.
830
01:37:44,325 --> 01:37:45,863
Ker?
831
01:37:47,512 --> 01:37:50,606
Ne morem.
Ne morem storiti nečesa,
832
01:37:51,207 --> 01:37:56,933
kar bi moral nekdo drug.
Niti zato, da bi mi odpustil.
833
01:37:59,981 --> 01:38:01,949
Pazi na mojega otroka.
834
01:38:04,622 --> 01:38:08,981
Ko bi vedel, zakaj se jeziš
in kako te ljubim...
835
01:38:09,698 --> 01:38:13,152
Samo zato sem tiho.
Odrekla sem se ti,
836
01:38:13,177 --> 01:38:18,082
da bi te obvarovala.
Bi me vseeno zapustil, če bi vedel?
837
01:38:19,659 --> 01:38:24,926
Mogoče bi me. A se ne bi mogla
pogledati v ogledalo.
838
01:38:25,792 --> 01:38:27,785
Lahko noč, ljubezen moja.
839
01:38:43,332 --> 01:38:46,988
Kdo si pa ti?
- Si Ferhatova žena? - Ja. Kaj je?
840
01:38:48,253 --> 01:38:52,535
Pokliči moža, naj takoj pride.
Če me izdaš, te ubijem.
841
01:38:52,901 --> 01:38:56,175
Kaj bi rad?
Povej, pa bomo uredili.
842
01:38:56,200 --> 01:39:00,792
Utihni. Pokliči ga. - Otrok si še,
škoda te je. Pospravi nož.
843
01:39:00,817 --> 01:39:04,895
Utihni! Ubil mi je očeta.
Za več dni ga je zaklenil,
844
01:39:05,239 --> 01:39:06,972
potem pa ubil!
845
01:39:09,129 --> 01:39:13,902
Si Yusufov sin?
- Tvoj mož je morilec.
846
01:39:14,363 --> 01:39:18,411
Ni tako kot misliš.
Ferhat mu ni nič naredil.
847
01:39:18,436 --> 01:39:22,793
Sama sem ga rešila,
odstranila sem mu kroglo. - Ne laži!
848
01:39:23,012 --> 01:39:26,364
Ne lažem, res je.
- Kaj se dogaja?
849
01:39:26,979 --> 01:39:30,676
Ferhat Aslan!
- Nehaj. Odloži nož...
850
01:39:31,589 --> 01:39:36,727
Ej!
- Ferhat, zabodel me je!
851
01:39:38,755 --> 01:39:41,873
Zabodel...
Otrok, Ferhat...
852
01:40:21,032 --> 01:40:24,258
Kaj počneš tu?
Kaj si naredil?
853
01:40:24,548 --> 01:40:27,102
Nikamor ne moreš.
Kaj si naredil?
854
01:40:29,430 --> 01:40:33,071
Nič ne bo.
- Otrok. Ostani z mano...
855
01:40:33,852 --> 01:40:36,758
Ferhat?
- Aslı? - Noter.
856
01:40:37,672 --> 01:40:39,906
Grem zraven.
- Kdo je bil?
857
01:40:43,103 --> 01:40:44,603
Ferhat, kaj se dogaja?
858
01:40:52,689 --> 01:40:57,227
Nikamor ne moreš zbežati.
Si med Emirhanovo hišo in tožilcem.
859
01:40:57,252 --> 01:41:00,931
Povsod so varnostniki.
- Pusti me!
860
01:41:01,055 --> 01:41:05,891
Če ti policija ni všeč,
te lahko prepustim Ferhatu.
861
01:41:12,844 --> 01:41:17,157
Obstaja pa še ena možnost.
- Kaj mi boš naredil?
862
01:41:17,407 --> 01:41:22,696
Nedokončane opravke imava.
Urediva jih, pa bo mogoče vse rešeno.
863
01:41:32,866 --> 01:41:35,671
A vi spite? Kje imate glave?
864
01:41:35,850 --> 01:41:39,452
Na vrtu je poroka,
tip pa pride z nožem. Debili.
865
01:41:39,819 --> 01:41:43,538
Z gostinci je prišel.
Poslali so seznam... - Tišina.
866
01:41:43,725 --> 01:41:48,905
Zabodli so nam snaho,
vi pa nimate pojma. Na mesta.
867
01:41:55,554 --> 01:42:01,163
Njegova najljubša snaha je Aslı.
Kraljica.
868
01:42:01,524 --> 01:42:04,577
Utihni. Pa kozarec odloži.
869
01:42:04,602 --> 01:42:07,569
Mogoče lažem? Kraljica je.
- Dovolj!
870
01:42:08,983 --> 01:42:11,498
Ferhat nas bo ubil,
če se kaj zgodi otroku.
871
01:42:12,218 --> 01:42:15,422
Stokrat smo rekli,
da nočemo poroke v hiši.
872
01:42:15,586 --> 01:42:19,047
Vsakdo lahko pride.
- Mama...
873
01:42:21,164 --> 01:42:24,039
Teslo, kar pojdita.
874
01:42:24,077 --> 01:42:27,983
Nikamor ne grem, dokler ne izvem
kaj je z Aslı. - Poklicali te bomo.
875
01:42:28,577 --> 01:42:31,022
Upam, da je otroček v redu.
876
01:42:32,945 --> 01:42:37,515
Gülsüm. Ja?
Je z njima vse v redu?
877
01:42:38,249 --> 01:42:43,343
V redu sta, hvalabogu.
Gülsüm, zelo smo veseli.
878
01:42:59,281 --> 01:43:06,273
Glej, že tako je zapleteno.
Ubogaj, da ne bo še huje.
879
01:43:07,529 --> 01:43:12,545
S tabo nimam težav.
Ti že veš, za kaj gre.
880
01:43:14,117 --> 01:43:18,531
Ostani tu,
dokler ne bodo krivci kaznovani.
881
01:43:27,008 --> 01:43:28,523
Yiğit?
882
01:43:30,608 --> 01:43:33,679
Prinesel ti bom odejo.
- Yiğit?
883
01:43:45,308 --> 01:43:51,698
Kaj počneš tu sredi noči?
- Nič, neke mačke sem slišal.
884
01:43:51,823 --> 01:43:53,315
V redu.
885
01:43:54,508 --> 01:43:59,268
Kako je bilo? Nabito?
- Ne, samo vsi domači,
886
01:44:00,563 --> 01:44:04,649
pa še par njunih znancev.
Aslı in Ferhat me mučita.
887
01:44:04,674 --> 01:44:08,376
Se še vedno ne razumeta?
- Kaj pa vem.
888
01:44:08,408 --> 01:44:14,063
Bi poklicala Aslı?
- Prav, telefon imam v hiši.
889
01:44:14,913 --> 01:44:16,662
Kmalu pridem.
- V redu.
890
01:44:30,350 --> 01:44:36,864
Yeter, sta Aslı in Ferhat prišla?
- Sta. Aslı in otrok sta v redu.
891
01:44:37,017 --> 01:44:43,288
Super. Zjutraj se pogovori z njima,
naj ostaneta. - Prav.
892
01:44:43,468 --> 01:44:46,742
Ne vem pa, če bosta poslušala.
- Aslı povej,
893
01:44:47,241 --> 01:44:51,272
naj nikamor ne gre,
naj ostane s Ferhatom.
894
01:44:51,552 --> 01:44:53,990
Naj počiva tu,
najeli bomo sestro.
895
01:44:54,998 --> 01:44:58,162
Vse bi naredil,
da bi imel Ferhata blizu, ne?
896
01:44:58,449 --> 01:45:01,121
Aslı prav privoščiš,
kar se je zgodilo.
897
01:45:02,829 --> 01:45:05,930
Jaz samo hočem,
da Ferhat ostane tu.
898
01:45:06,633 --> 01:45:10,352
Tako je od začetka,
glede tega ti ne morem lagati.
899
01:45:11,001 --> 01:45:17,227
Saj vem. Še mene si prenašal
vsa ta leta, samo da je bil tu.
900
01:45:18,482 --> 01:45:19,943
Ne pretiravaj.
901
01:45:21,226 --> 01:45:26,429
Namık, od tebe sem hotela
samo družino.
902
01:45:27,267 --> 01:45:30,101
Na začetku si rekel,
da trenutno ne gre.
903
01:45:30,892 --> 01:45:34,096
Prepričal si me.
- Res je.
904
01:45:34,199 --> 01:45:38,051
Veliko grehov imaš na vesti,
da si ob sebi obdržal Ferhata.
905
01:45:39,093 --> 01:45:41,335
Jaz te nisem zanimala.
906
01:45:45,827 --> 01:45:50,897
Ne skrbi, privadila sem se.
Sploh me ne boli več.
907
01:45:51,785 --> 01:45:57,792
Oba živiva tako,
ker hočeva Ferhatu samo dobro.
908
01:45:59,819 --> 01:46:01,412
Lep večer.
909
01:46:12,211 --> 01:46:15,281
Si v redu?
- Sem.
910
01:46:16,787 --> 01:46:21,060
Ferhat... - Kar leži.
Če kaj rabiš, sporoči.
911
01:46:35,753 --> 01:46:38,441
Pojdi.
912
01:46:38,466 --> 01:46:41,206
Nisi me poslušal,
pa si se prehladil.
913
01:46:41,340 --> 01:46:45,520
Greva, zaenkrat nič potepanja.
- Prijatelji me čakajo.
914
01:46:45,545 --> 01:46:47,169
Greva, no.
915
01:46:48,556 --> 01:46:52,751
Se vidimo. - Se vidimo.
- Da ne bi jezil mami, prav?
916
01:46:52,924 --> 01:46:54,126
Pridi.
917
01:46:56,972 --> 01:46:58,753
Pridi, srček.
918
01:47:16,755 --> 01:47:18,388
Sedi.
919
01:47:24,591 --> 01:47:26,382
Tukaj imaš.
920
01:47:34,307 --> 01:47:38,325
Torej,
imam dobro in slabo novico.
921
01:47:38,771 --> 01:47:42,545
Dobra je, da je ženska,
ki si jo zabodel, živa.
922
01:47:43,134 --> 01:47:46,369
Če te predam policiji,
boš šel sedet.
923
01:47:47,092 --> 01:47:51,102
Naj ji zaželim lepo okrevanje?
In slaba novica? - Ta ženska...
924
01:47:51,967 --> 01:47:56,733
Noseča je s Ferhatom.
Kar pomisli, kakšna bo kazen.
925
01:47:56,881 --> 01:48:01,118
Kaj bi rad?
- Kje imaš babico? - Kaj boš z njo?
926
01:48:01,143 --> 01:48:05,772
Priznala bo, da je Namık Emirhan
dal ubiti Necdeta Aslana.
927
01:48:07,065 --> 01:48:11,460
Podala bo izjavo,
sicer te jaz predam Ferhatu.
928
01:48:23,081 --> 01:48:24,558
Bodi priden.
929
01:48:43,126 --> 01:48:45,095
Grem. Si v redu, ne?
930
01:48:48,897 --> 01:48:52,803
V redu sem. Prav si imel,
sin me ni zapustil.
931
01:48:53,756 --> 01:48:58,576
Srečo imaš.
- Previdnejša morava biti.
932
01:48:58,655 --> 01:49:01,818
Zase govori.
- Kaj to pomeni?
933
01:49:01,843 --> 01:49:04,177
Da si neodgovorna.
934
01:49:04,504 --> 01:49:08,677
Kregaš se s tipom,
ki ga ne poznaš. Kakšna mama boš?
935
01:49:10,012 --> 01:49:16,808
Nisem se kregala. Tebe je hotel.
Vprašala sem ga, kaj hoče.
936
01:49:17,069 --> 01:49:19,020
Poklicala bi me,
pa bi bilo.
937
01:49:19,920 --> 01:49:23,498
Naj bi pustila, da te napade?
- Ne vmešavaj se.
938
01:49:25,271 --> 01:49:29,365
Zaradi tebe bi skoraj izgubil sina.
- Nič slabega nisem hotela.
939
01:49:29,500 --> 01:49:35,607
Odslej se ne odločaj zame.
Lepo leži in se ne vmešavaj.
940
01:49:48,775 --> 01:49:51,046
Bomo zajtrkovali na vrtu?
Kako lepo.
941
01:49:51,255 --> 01:49:55,407
Ja, a g. Namık je povabil
samo člane družine.
942
01:49:55,721 --> 01:49:59,283
Zate sem pripravila tukaj.
Ga. Aslı še ni pokonci?
943
01:49:59,531 --> 01:50:01,702
Najbrž še leži.
944
01:50:02,014 --> 01:50:06,760
Ne razumem tega novega običaja
samo z družinskimi člani.
945
01:50:06,930 --> 01:50:10,471
Tudi jaz ne vem,
ker tega ne sprašujem.
946
01:50:14,198 --> 01:50:19,127
Lahko si pripravim
tudi sama. Lepo delajte.
947
01:50:19,447 --> 01:50:22,065
Dobro jutro.
- Dobro jutro.
948
01:50:22,197 --> 01:50:26,284
Zeynep, se spomniš,
katero marmelado ima rada Gülsüm?
949
01:50:26,666 --> 01:50:30,401
Tisto z orehi. - Ta je prava.
Jo imamo?
950
01:50:30,531 --> 01:50:32,744
V kleti je.
Takoj jo prinesem.
951
01:50:38,671 --> 01:50:42,631
Marmelada z orehi.
Ta Gülsüm je res princesa.
952
01:50:44,210 --> 01:50:50,601
Zajtrk si bom pripravila.
Veš, vajena sem biti za vse sama.
953
01:50:51,298 --> 01:50:55,368
Mami je bila bolna,
teto sem našla pred kratkim.
954
01:50:55,882 --> 01:50:57,733
Strica nisem niti spoznala.
955
01:51:06,232 --> 01:51:12,944
Kaj pa ti počneš?
Otrok in podobno...Je dolgčas?
956
01:51:16,815 --> 01:51:20,074
Ne, srečen sem.
957
01:51:43,066 --> 01:51:46,653
Upam, da boš kmalu bolje.
- Hvala.
958
01:51:47,777 --> 01:51:51,134
Nisi me poslušala.
Odšla si in uničila vajino zvezo.
959
01:51:52,347 --> 01:51:59,098
Ga. Yeter. Jaz nisem razlog za to,
da sva s Ferhatom skregana.
960
01:51:59,473 --> 01:52:04,785
Res? Kdo pa je? - G. Namık in vi.
961
01:52:08,651 --> 01:52:12,504
Prišel je trenutek,
da povemo Ferhatu resnico.
962
01:52:13,483 --> 01:52:17,546
To se ne bo zgodilo.
- Kaj imate od skrivanja?
963
01:52:18,663 --> 01:52:22,512
Ferhat je že zdaj blizu resnice,
vsak čas lahko izve.
964
01:52:22,766 --> 01:52:27,159
Vse bo prišlo na plan,
jaz pa mu ves čas lažem.
965
01:52:27,615 --> 01:52:32,452
Sploh me ne pogleda v obraz.
Kot tujca sva si.
966
01:52:33,380 --> 01:52:35,288
Zaljubljena si vanj,
967
01:52:35,313 --> 01:52:38,841
nimaš pa pravice,
da mu spreminjaš življenje.
968
01:52:38,987 --> 01:52:43,288
Ne gre samo zanj,
ampak tudi zame.
969
01:52:43,730 --> 01:52:46,968
Ne razumete?
Od vseh teh laži se že dušim.
970
01:52:47,684 --> 01:52:52,753
Zaupala sem vam. Rekli ste,
da bo Necdet v njem umrl,
971
01:52:52,778 --> 01:52:56,989
če izve, da je Namık njegov oče.
Prav sem vam dala, ker je to res.
972
01:52:57,709 --> 01:53:02,217
Prav si ravnala.
Nikomur ne bova povedali.
973
01:53:02,576 --> 01:53:09,787
Pogoji so se spremenili.
Se ne zavedate, da bom rodila?
974
01:53:10,245 --> 01:53:14,159
Bi radi,
da sina prisilim v isto usodo?
975
01:53:15,098 --> 01:53:19,006
Dokler mu ne poveste resnice,
se ne bova razumela.
976
01:53:19,309 --> 01:53:22,574
Razumem,
da mu nočete vzeti preteklosti,
977
01:53:22,771 --> 01:53:24,963
a zakaj bi mu radi vzeli
tudi prihodnost?
978
01:53:25,451 --> 01:53:29,006
Ljubica,
vsaka ljubezen ima svojo resnico.
979
01:53:29,859 --> 01:53:33,229
Ferhatova je pač takšna, kot je.
Vem, da boli,
980
01:53:33,421 --> 01:53:38,916
a z njo boš morala živeti.
Druge poti ni.
981
01:53:39,209 --> 01:53:44,224
Sprejmi to skrivnost,
ne glede na končni izid.
982
01:53:44,349 --> 01:53:47,911
Tako razmišljate vi.
Sprejeli ste dejstvo,
983
01:53:47,936 --> 01:53:52,445
da si s sinom niste blizu,
jaz pa tega ne bi prenesla.
984
01:53:53,182 --> 01:53:57,516
Med mano in možem
je kup skrivnosti.
985
01:53:57,757 --> 01:54:04,380
Ne morem, razumete?
- Aslı, vidim, da si jezna.
986
01:54:05,749 --> 01:54:07,561
Malo se spočij.
987
01:54:13,700 --> 01:54:16,427
Ne. To ni način.
988
01:54:20,990 --> 01:54:22,646
Zeynep.
989
01:54:23,964 --> 01:54:27,346
Je Namık v sobi?
- Zunaj čakajo na zajtrk.
990
01:54:27,611 --> 01:54:30,753
G. Namık je povabil
samo družino. - Prav.
991
01:54:38,901 --> 01:54:44,276
Kje si bila? Čakamo te.
- Kot da ste me kdaj čakali.
992
01:54:47,066 --> 01:54:50,498
Ferhat je že šel.
Pogovoril se bom z njim.
993
01:54:50,830 --> 01:54:55,292
O pomembni zadevi
se morava pogovoriti. - Prav.
994
01:54:55,386 --> 01:54:58,933
O čem se bosta pogovorila?
Zanima nas.
995
01:54:59,995 --> 01:55:05,885
Sprožil sem postopek
prepisa hiše na Yeter.
996
01:55:08,352 --> 01:55:15,681
Ne razumem. Kako bo kar njena?
- K sreči imamo dovolj nepremičnin.
997
01:55:16,439 --> 01:55:20,657
Kot Emirhanovi
imate že tako neko varnost.
998
01:55:20,843 --> 01:55:27,905
Hočem, da je naša družina varna.
Hiša bo odslej njena.
999
01:55:29,988 --> 01:55:34,121
To pa ne bo šlo.
- Mama, kaj se greš?
1000
01:55:34,437 --> 01:55:37,042
Odločil se je in to je to.
1001
01:55:41,079 --> 01:55:46,316
Pametno si se odločil.
Čestitam, Yeter. - Hvala, ljubček.
1002
01:56:06,424 --> 01:56:08,801
Že dva tedna ni nikogar.
1003
01:56:13,948 --> 01:56:18,003
Kaj pa sorodniki?
- Zanje pa ne vem.
1004
01:56:26,372 --> 01:56:29,341
Aslı je očitno čarovnica.
1005
01:56:29,822 --> 01:56:33,784
Zabodel jo je,
pa ji ni čisto nič.
1006
01:56:34,356 --> 01:56:38,088
Srečo ima,
tudi z dojenčkom ni nič.
1007
01:56:39,415 --> 01:56:45,977
S Ferhatom se ne razumeta,
zjutraj jo je na hitro ucvrl.
1008
01:56:46,843 --> 01:56:51,023
Resno? - Mislim,
da je sploh ne prenese.
1009
01:56:51,394 --> 01:56:57,007
Niti eno minuto je ne bi gledal,
če ne bi bila noseča.
1010
01:56:57,707 --> 01:57:02,284
Včeraj se je bal
samo zaradi otroka. - To pa dvomim.
1011
01:57:02,438 --> 01:57:06,152
Povem ti, kar sem slišala.
Verjemi ali ne.
1012
01:57:12,542 --> 01:57:18,159
No...Zadnja dva tedna
se sploh nista videla.
1013
01:57:19,525 --> 01:57:22,171
Na poroki
jo je ignoriral, ne?
1014
01:57:23,227 --> 01:57:26,102
Ko jo je tip zabodel,
pa jo je takoj pripeljal nazaj.
1015
01:57:26,763 --> 01:57:29,532
Najbrž ga res zanima
samo otrok.
1016
01:57:30,844 --> 01:57:34,295
Če Aslı ne bi bila noseča,
bi jaz imela možnost.
1017
01:57:34,755 --> 01:57:37,609
Ta otrok je edina
ovira med nama s Ferhatom.
1018
01:57:46,135 --> 01:57:47,681
A res, Vildan?
1019
01:57:49,026 --> 01:57:52,362
Misliš, da je moj otrok
edina ovira med vama?
1020
01:57:52,658 --> 01:57:57,385
Nisem tega rekla.
- Kaj pa? Sem te narobe slišala?
1021
01:58:00,276 --> 01:58:05,483
Da te ni sram. Mama si,
kako lahko rečeš kaj takega?
1022
01:58:05,535 --> 01:58:09,002
Kako lahko tako zlahka govoriš
o izgubi otroka?
1023
01:58:10,514 --> 01:58:15,827
Če splavim, med tabo in Ferhatom
ne bo več nobene ovire.
1024
01:58:16,018 --> 01:58:19,627
Res upaš, da bo tako?
- Ne, res ni tako.
1025
01:58:19,815 --> 01:58:22,213
Dovolj sem slišala.
1026
01:58:22,980 --> 01:58:25,987
Kaj ko bi to povedala
tudi Ferhatu?
1027
01:58:26,012 --> 01:58:30,213
Jaz nisem kot ti, da bi mu
nosila na nos. Kar sama mu povej.
1028
01:58:31,021 --> 01:58:34,302
Bomo videli,
če te bo potem še pogledal.
1029
01:58:42,646 --> 01:58:44,312
Za njo grem.
1030
01:58:48,651 --> 01:58:50,424
Prekleto.
1031
01:58:55,685 --> 01:58:58,068
Teta.
- Kaj je, Jülide?
1032
01:58:58,787 --> 01:59:02,002
Vildan sem ravno hotela reči,
naj ne govori bedarij.
1033
01:59:02,988 --> 01:59:04,886
Dovolj sem slišala.
1034
01:59:10,626 --> 01:59:12,611
Joj.
1035
01:59:22,066 --> 01:59:26,331
Zakaj si to naredil?
- Je pomembno? - Ja.
1036
01:59:29,253 --> 01:59:31,206
Hišo si zaslužiš.
1037
01:59:31,894 --> 01:59:34,800
Za to bogastvo
sem žrtvoval marsikaj.
1038
01:59:35,334 --> 01:59:39,465
Ti pa si naredila še več
in se nisi pritoževala.
1039
01:59:40,023 --> 01:59:42,483
Ogenj v tvojih očeh
še vedno gori.
1040
01:59:44,218 --> 01:59:49,660
Pozno si se spomnil.
- Bolje pozno kot nikoli, ne?
1041
01:59:50,399 --> 01:59:56,234
Se kaj pritožuješ?
- Tega nisem rekla. - Nimaš razloga.
1042
01:59:58,181 --> 02:00:01,987
Marsikaj obžalujem, Yeter.
1043
02:00:04,054 --> 02:00:06,460
Samo odkupiti se hočem
za svoja dejanja.
1044
02:00:07,196 --> 02:00:13,048
Lahko je prepozno.
Nekatere stvari še vedno bolijo.
1045
02:00:14,932 --> 02:00:17,955
Ni v tvojem stilu,
da bi obupala.
1046
02:00:19,822 --> 02:00:25,463
Nisem obupala.
Odločila sem se pozabiti.
1047
02:00:26,267 --> 02:00:30,945
Pozabila bom.
Ker je to, čemur praviš žrtvovanje,
1048
02:00:31,872 --> 02:00:36,689
greh, ki ga bomo vsi enkrat plačali.
- To se ne bo zgodilo.
1049
02:00:39,470 --> 02:00:44,275
Aslı je zaljubljena.
Moža noro ljubi.
1050
02:00:44,830 --> 02:00:51,205
Ne bo dolgo zdržala brez njega.
Vsak trenutek mu lahko pove resnico.
1051
02:01:11,501 --> 02:01:14,767
Prosim?
- Kje si? Kam greš?
1052
02:01:14,792 --> 02:01:19,567
Opravek imam. - Ne naredi tega,
kar imaš v mislih. Prosim.
1053
02:01:19,638 --> 02:01:23,130
Ne vmešavaj se,
eno napako si že naredila.
1054
02:01:23,181 --> 02:01:28,884
Zakaj mi nočeš verjeti?
Nikoli te ne bi prizadela.
1055
02:01:28,909 --> 02:01:35,572
Dovolj! Vsak naj se briga zase.
- Prav, če ne verjameš, da te ljubim.
1056
02:01:35,833 --> 02:01:41,048
Ni treba verjeti, da te ne bi
prizadela. Samo poslušaj me.
1057
02:01:41,177 --> 02:01:45,525
Dal sem ti priložnost,
da mi poveš resnico. Prepozna si.
1058
02:02:04,780 --> 02:02:09,491
Kje so? - Pripravi sebe in Özge,
ker gremo.
1059
02:02:09,784 --> 02:02:15,222
Tvoj stric je dal hišo Yeter.
Zakaj je tako razmetano? Kaj je to?
1060
02:02:15,247 --> 02:02:17,926
Briga me,
komu hoče dati hišo. Kje so?
1061
02:02:17,951 --> 02:02:21,273
Kako te ne briga?
Bova tu živeli kot gostji?
1062
02:02:22,177 --> 02:02:25,984
Yeter bo zdaj sedela
na častnem mestu za mizo.
1063
02:02:26,060 --> 02:02:30,015
Sramota, kaj vse bo počela.
Za to sem že prestara.
1064
02:02:30,040 --> 02:02:33,148
Daj že, zmigaj se,
res moramo iti.
1065
02:02:33,816 --> 02:02:36,296
Si jih ti skrila?
- Me ti sploh poslušaš?
1066
02:02:36,321 --> 02:02:39,116
Si jih ti skrila?
Povej, kje so!
1067
02:02:39,141 --> 02:02:43,234
Kaj pa jaz vem,
kje imaš stvari! Zmigaj se!
1068
02:02:43,259 --> 02:02:46,070
Nikamor ne grem. Ne grem.
1069
02:02:46,693 --> 02:02:50,679
Özge ne bom oddaljila od očeta.
Še enkrat bom govorila s Ferhatom.
1070
02:02:50,704 --> 02:02:54,132
Kaj ti govoriš?
Me sploh slišiš?
1071
02:02:54,157 --> 02:02:58,015
Aslı bo Ferhatu natvezila
same bedarije.
1072
02:02:58,109 --> 02:03:00,296
Tega ne morem dovoliti!
1073
02:03:02,034 --> 02:03:05,737
O čem govoriš?
- Skušam ti reči,
1074
02:03:06,414 --> 02:03:11,002
da je dojenček edina ovira
med mano in Ferhatom.
1075
02:03:11,182 --> 02:03:14,674
Aslı me je slišala to reči
in potem mi je nekaj težila.
1076
02:03:14,699 --> 02:03:20,293
Grozila mi je. Vem, da bo šla
k Ferhatu in mu vse povedala.
1077
02:03:20,454 --> 02:03:26,063
Ne bo uničila najinega odnosa.
Tudi zato ne morem oditi.
1078
02:03:26,334 --> 02:03:29,951
Aslı si rekla,
da če ne bi bilo otroka,
1079
02:03:30,509 --> 02:03:36,162
bi bil Ferhat tvoj?
Kako naj ne bo jezna? Si nora?
1080
02:03:36,187 --> 02:03:41,474
Z mano je vse v redu.
Nisem znorela, v redu sem.
1081
02:03:41,829 --> 02:03:46,758
Kje so? Kje?
- Poglej se! Poglej se.
1082
02:03:46,783 --> 02:03:49,883
Zaradi Ferhata
si se čisto uničila!
1083
02:03:50,057 --> 02:03:56,110
Si kaj pomislila na hčer?
Si ti sploh mati?
1084
02:03:56,135 --> 02:04:01,125
Če bi imela rad svojo hčer,
bi takoj zapustila to hišo!
1085
02:04:02,256 --> 02:04:05,125
Ne zdržim več. Ne zdržim.
1086
02:04:05,609 --> 02:04:08,383
Dovolj imam! Dovolj!
1087
02:04:08,599 --> 02:04:10,586
Dovolj...
1088
02:04:16,732 --> 02:04:23,552
Nehaj, ljubica.
- Dovolj! Sita sem že porazov.
1089
02:04:23,577 --> 02:04:26,610
Nehaj, ljubica.
- Mami.
1090
02:04:27,982 --> 02:04:32,966
Nimam več moči.
Prav imaš, mami.
1091
02:04:33,114 --> 02:04:40,583
Prosim, spravi me stran.
Prav imaš, odpelji me od tod.
1092
02:04:49,498 --> 02:04:50,966
Yiğit?
1093
02:04:52,509 --> 02:04:54,032
Yiğit!
1094
02:04:57,569 --> 02:04:58,961
Yiğit?
1095
02:04:59,983 --> 02:05:01,553
Yiğit.
1096
02:05:08,027 --> 02:05:10,902
Kaj počneš?
- Drva sem pospravljal.
1097
02:05:10,927 --> 02:05:14,824
Toplo je.
- Zvečer pa se še shladi.
1098
02:05:19,878 --> 02:05:25,878
Poiskal mi boš Serkana.
Poišči tega prasca. - Pomiri se.
1099
02:05:25,924 --> 02:05:31,612
Aslı in otrok sta v redu.
Nisva rekla, da mu bova dala mir?
1100
02:05:31,638 --> 02:05:35,933
Name se spravlja,
pa nisem nič naredil. Se delaš norca?
1101
02:05:36,582 --> 02:05:40,081
Tip je zabodel Aslı.
- Sam si mi rekel, naj ga izpustim.
1102
02:05:40,113 --> 02:05:43,151
Drugače
bi se vse že uredilo.
1103
02:05:43,438 --> 02:05:46,119
Dobil bi odgovore
in Aslı ne bi bila ranjena.
1104
02:05:46,194 --> 02:05:49,506
Ne moreš vsega rešiti po svoje.
- Zaradi mene jo je zabodel!
1105
02:05:49,620 --> 02:05:52,233
Če se takrat ne bi vmešal,
se to ne bi stopnjevalo.
1106
02:05:52,288 --> 02:05:57,804
Pusti, da to uredim po svoje.
- Povej mi, kako.
1107
02:05:57,855 --> 02:06:00,371
Zaupaj mi, bom že uredil.
1108
02:06:01,197 --> 02:06:05,134
Prav, samo ne nakladaj mi.
1109
02:06:05,862 --> 02:06:10,990
Hočem tistega prasca, ja?
- Prav, v redu.
1110
02:06:11,076 --> 02:06:16,518
Pregledal bom vse posnetke, če bo treba.
Uredil bom.
1111
02:06:18,468 --> 02:06:19,991
Uredi.
1112
02:06:30,776 --> 02:06:37,496
Ja, Namık Emirhan je najel
mojega moža za umor Necdeta Aslana.
1113
02:06:38,833 --> 02:06:40,911
Mož je Necdeta tudi ubil.
1114
02:06:42,386 --> 02:06:49,886
Kasneje sem, v zameno za molk,
dobila denar.
1115
02:07:12,270 --> 02:07:17,326
Si govoril s Ferhatom? Kako sta?
Aslı nisem motila, ker počiva.
1116
02:07:17,482 --> 02:07:20,439
Mislim, da sta v redu.
Aslı je doma.
1117
02:07:20,591 --> 02:07:24,413
Upam, da se pobotata,
preden se rodi otrok.
1118
02:07:25,212 --> 02:07:28,411
Sicer bo potem živela tu
tudi tista, ampak...
1119
02:07:29,361 --> 02:07:35,057
Obsedena si z Jülide.
Naivna je.
1120
02:07:35,452 --> 02:07:40,147
Zjutraj sva se pogovarjala.
Revica je sama.
1121
02:07:41,998 --> 02:07:45,451
Samo klepeta rada.
Ignoriraj jo.
1122
02:07:46,736 --> 02:07:50,994
Ni tako naivna.
- Namiguješ na Cüneyta?
1123
02:07:51,146 --> 02:07:56,373
Nehaj no. Od kod naj bi ga poznala?
- To ni vse.
1124
02:07:56,962 --> 02:08:02,088
Včeraj je nosila parfum,
ki ga je dobila za darilo. - In?
1125
02:08:02,991 --> 02:08:05,718
Cüneyt mi je kupil
enak parfum.
1126
02:08:08,067 --> 02:08:12,638
Ti ga je dal za darilo?
- Ne gre za to.
1127
02:08:14,689 --> 02:08:19,986
Kaj bi bilo s tem narobe?
Res imaš čudne misli, Gülsüm.
1128
02:08:20,011 --> 02:08:23,729
To ni v tvoji naravi.
Pa še Aslıjina nečakinja je.
1129
02:08:23,784 --> 02:08:28,049
Žalostna bo.
Ne razmišljaj o takšnih bedarijah.
1130
02:08:36,325 --> 02:08:39,747
Ne moreš vsega rešiti po svoje.
- Zaradi mene jo je zabodel!
1131
02:08:39,772 --> 02:08:42,228
Če se takrat ne bi vmešal,
se to ne bi stopnjevalo.
1132
02:08:42,260 --> 02:08:45,354
Pusti,
da to uredim po svoje.
1133
02:08:47,646 --> 02:08:52,177
Kaj počneš z nožem? - Tip me tu
zadržuje že drugi dan. Maščujem se.
1134
02:08:53,666 --> 02:08:55,278
Je to res?
1135
02:09:00,317 --> 02:09:02,950
Kaj počneš?
- Drva sem pospravljal.
1136
02:09:02,975 --> 02:09:06,974
Toplo je.
- Zvečer pa se še shladi.
1137
02:09:36,825 --> 02:09:38,630
Govorila si z Yeter.
1138
02:09:40,735 --> 02:09:44,595
Vam je povedala?
Mislim, da je zaskrbljena.
1139
02:09:46,242 --> 02:09:50,742
Ni že čas, da Ferhat izve,
kdo je njegov pravi oče?
1140
02:09:51,124 --> 02:09:53,679
Mene krivi, krivi pa ste vi.
1141
02:09:56,528 --> 02:10:02,122
Torej hočeš,
da Ferhat vse izve. Vse po vrsti.
1142
02:10:02,147 --> 02:10:06,232
Zasluži si vedeti resnico.
Celotno resnico.
1143
02:10:15,442 --> 02:10:18,747
Ustavi se...
- Me boš še ti zabodel v hrbet?
1144
02:10:18,772 --> 02:10:22,154
Pomiri se! - Pusti me!
- Počakaj!
1145
02:10:24,630 --> 02:10:28,625
Te boli? - Ne.
- Mene pa.
1146
02:10:29,351 --> 02:10:33,930
Z Aslı sta me izdala.
Zabodla sta me v hrbet.
1147
02:10:35,582 --> 02:10:42,285
Reciva, da Yeter ali pa jaz
poveva Ferhatu resnico.
1148
02:10:42,867 --> 02:10:48,992
Izvedel bo, da ni sin brivca Necdeta,
ampak moj.
1149
02:10:50,839 --> 02:10:56,691
Kaj bo potem?
- Velika laž bo prišla na dan.
1150
02:10:57,589 --> 02:11:02,840
Včasih velike laži
rešujejo življenja.
1151
02:11:03,904 --> 02:11:07,888
Kaj bo naredil, ko izve?
1152
02:11:08,761 --> 02:11:11,745
Uničilo ga bo,
on pa bo uničil vse okoli sebe.
1153
02:11:13,254 --> 02:11:19,895
Niti tebe se ne bo usmilil.
Vedela si, a si molčala.
1154
02:11:23,776 --> 02:11:25,557
Pametna si.
1155
02:11:27,260 --> 02:11:29,392
Premisli in boš videla,
da imam prav.
1156
02:11:34,428 --> 02:11:39,733
G. Namık, policija je
prišla k vam. - Policija?
1157
02:11:40,738 --> 02:11:43,191
Se je komu kaj zgodilo?
- Je kaj s Ferhatom?
1158
02:11:43,262 --> 02:11:45,746
Ne vem, vas hočejo videti.
1159
02:11:53,268 --> 02:11:57,698
Nisem videl druge rešitve!
Enkrat me boš že razumel...
1160
02:11:57,722 --> 02:12:00,914
Kaj bom razumel?
- Da sem to storil, ker te imam rad.
1161
02:12:00,939 --> 02:12:06,126
Bom razumel, zakaj si me izdal,
zakaj si mi lagal?
1162
02:12:06,211 --> 02:12:10,532
Midva sva Necdetova sinova,
ne laževa si.
1163
02:12:10,557 --> 02:12:16,126
Brat! Nisem hotel,
da ga ubiješ!
1164
02:12:16,304 --> 02:12:20,625
Hotel sem ga spraviti
pred roko pravice, preden ga dobiš!
1165
02:12:20,810 --> 02:12:24,973
Kakšna pravica?
Jaz sem tu edina pravica!
1166
02:12:25,474 --> 02:12:29,446
Me slišiš?
Prasec je zabodel mojo ženo.
1167
02:12:41,605 --> 02:12:44,502
Ne gre samo za Serkana!
1168
02:12:48,391 --> 02:12:50,805
Za Namıka Emirhana gre!
1169
02:12:53,109 --> 02:12:56,039
Najinega očeta
je ubil Namık Emirhan!
1170
02:13:04,605 --> 02:13:08,331
Necdeta
je dal ustreliti Namık Emirhan.
1171
02:13:45,248 --> 02:13:48,006
Se zavedaš, kaj govoriš?
1172
02:13:55,406 --> 02:13:59,360
Naredil je vse,
da bi te priklenil nase.
1173
02:14:01,117 --> 02:14:07,656
Tip, ki je najel Yusufovega očeta,
da ubije najinega,
1174
02:14:08,179 --> 02:14:13,413
je Namık Emirhan. Rekel mu je,
naj ubije brivca Necdeta.
1175
02:14:14,356 --> 02:14:17,119
Tip je bil plačan morilec,
razumeš?
1176
02:14:18,553 --> 02:14:21,991
Zato sem se spravil
na to družino!
1177
02:14:22,610 --> 02:14:26,352
Zato sem počel, česar ne bi smel.
Zato imam Sekana zaprtega.
1178
02:14:28,131 --> 02:14:32,311
Da bi njegova babica priznala
in bi šel Namık v zapor.
1179
02:14:39,136 --> 02:14:42,823
Veliko napako delate.
- Baje ste naročili umor.
1180
02:14:42,848 --> 02:14:47,964
Svoje boste povedali
na postaji. - Morilec!
1181
02:14:47,989 --> 02:14:51,159
Ti si mi ubil očeta!
Kako si mogel? - Pomiri se.
1182
02:14:51,184 --> 02:14:54,048
Ti ni nič hudo?
Ne poznaš usmiljenja?
1183
02:14:54,073 --> 02:14:58,370
Nehaj, pomiri se.
- Ne poznaš usmiljenja?
1184
02:14:58,395 --> 02:15:03,167
Preklet bodi, morilec!
- Pomiri se.
1185
02:15:03,725 --> 02:15:05,464
V redu je.
1186
02:15:08,403 --> 02:15:12,020
Ubil mi je očeta.
1187
02:15:12,817 --> 02:15:15,977
Kako si mogel?
Ne poznaš usmiljenja?
1188
02:15:16,089 --> 02:15:20,484
Kako si mi lahko ubil očeta?
1189
02:15:21,317 --> 02:15:23,551
Kako si mogel?
1190
02:15:26,282 --> 02:15:28,043
Mami!
1191
02:15:35,148 --> 02:15:37,227
Tu nekaj smrdi.
1192
02:15:43,559 --> 02:15:47,066
Namık tega ne bi naredil.
- Ko vsaj ne bi.
1193
02:15:48,175 --> 02:15:51,156
Želim si, da ne bi.
1194
02:15:51,902 --> 02:15:56,418
Najel je plačanega morilca,
da je ubil Necdeta.
1195
02:15:56,982 --> 02:16:00,168
Potem ga je postavil predte
in iz tebe ustvaril pošast.
1196
02:16:03,952 --> 02:16:06,179
Zakaj mi nisi povedal?
1197
02:16:08,572 --> 02:16:14,291
To je moja laž.
- Ker bi potem ubil Namıka.
1198
02:16:17,291 --> 02:16:20,690
Se nisi odrekel svojemu življenju,
da bi jaz ostal čist?
1199
02:16:21,609 --> 02:16:28,250
Tokrat sem jaz storil
enako zate. - Si res?
1200
02:16:29,674 --> 02:16:31,245
Sem.
1201
02:16:32,392 --> 02:16:37,291
Tokrat mi je uspelo.
Namık Emirhan gre v zapor.
1202
02:16:50,261 --> 02:16:53,456
Tokrat so vžgale
kar moje metode.
1203
02:16:53,946 --> 02:16:57,993
Namıka sem predal roki pravice.
To je njegovo slovo.
1204
02:17:00,636 --> 02:17:03,347
Z Namıkom Emirhanom je konec.
1205
02:17:09,578 --> 02:17:11,578
KONEC 29. DELA
96213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.