Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,083 --> 00:00:40,875
Who can put out the light of God?
2
00:00:41,125 --> 00:00:43,375
The one looked after by God.
3
00:00:43,500 --> 00:00:46,750
Oh, Cannot be destroyed by anyone.
4
00:01:59,875 --> 00:02:03,542
- Lily. Hey, Lily.
- Oh, no.
5
00:02:04,417 --> 00:02:06,417
Both the sisters have ruined my life.
6
00:02:06,917 --> 00:02:09,042
Lily. Hey, Lily.
7
00:02:09,583 --> 00:02:11,208
Are you not getting late for college?
8
00:02:11,458 --> 00:02:13,417
I don't like getting angry everyday.
9
00:02:14,042 --> 00:02:15,792
Grandmother, ask sister to hurry up.
10
00:02:16,000 --> 00:02:17,292
I have college at 11.
11
00:02:17,625 --> 00:02:19,542
I have been calling her since 7.
12
00:02:19,667 --> 00:02:21,083
As it will be here now.
13
00:02:21,250 --> 00:02:23,250
And your sister will
get up without eating.
14
00:02:23,458 --> 00:02:25,792
Lily, I am going down.
Come down quickly.
15
00:02:26,042 --> 00:02:27,625
- Lily.
- Coming.
16
00:02:31,792 --> 00:02:33,250
God knows why Subroto did this.
17
00:02:33,375 --> 00:02:35,125
And gave me the
responsibility of the girls.
18
00:02:35,708 --> 00:02:37,042
This is destiny, grandmother.
19
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
If uncle would have given
me the responsibility...
20
00:02:40,167 --> 00:02:41,417
...it would have been nice, right?
21
00:02:42,542 --> 00:02:43,708
They are here.
22
00:02:49,125 --> 00:02:49,917
Good morning.
23
00:02:50,042 --> 00:02:50,875
Good morning.
24
00:02:51,333 --> 00:02:53,458
- Good morning.
- Good morning to you too.
25
00:02:54,583 --> 00:02:56,667
Look. Look, grandmother.
Look at what Lily has done.
26
00:02:57,000 --> 00:02:58,667
- I see that everyday.
- Oh, no.
27
00:02:58,917 --> 00:03:00,375
It is ten? I am in trouble!
28
00:03:00,667 --> 00:03:02,917
Grandmother, I am going to office.
I will get something delivered. Okay?
29
00:03:03,208 --> 00:03:04,250
I knew it.
30
00:03:05,250 --> 00:03:07,500
You can do whatever you wish.
I don't know.
31
00:03:08,458 --> 00:03:09,958
Why are you getting angry,
grandmother?
32
00:03:10,417 --> 00:03:12,000
Whom should I get angry with, dear?
33
00:03:13,000 --> 00:03:15,875
Listen. If the son of
Subroto's friend comes over...
34
00:03:16,792 --> 00:03:18,625
- ...get him home.
- Why?
35
00:03:20,333 --> 00:03:22,750
Grandmother is fixing
your alliance for marriage.
36
00:03:22,917 --> 00:03:24,917
Yesterday, father's friend had called.
37
00:03:25,125 --> 00:03:26,625
Grandmother said something to him.
38
00:03:26,750 --> 00:03:28,583
Yes. So what if I did?
39
00:03:28,875 --> 00:03:31,167
Oh, no. My application is rejected?
40
00:03:31,833 --> 00:03:34,375
Subroto uncle's friend's
son defeated me?
41
00:03:34,750 --> 00:03:36,417
No one has been accepted.
Both are rejected.
42
00:03:36,917 --> 00:03:38,792
I will not get married. Not at all.
43
00:03:39,292 --> 00:03:40,208
Did you see, grandmother?
44
00:03:40,333 --> 00:03:42,833
I will not agree.
I will not agree at all.
45
00:03:42,958 --> 00:03:44,042
I will not agree.
46
00:03:44,167 --> 00:03:45,167
Will you leave?
47
00:03:45,458 --> 00:03:47,083
- Come on, partner.
- I am leaving, grandmother.
48
00:03:47,708 --> 00:03:48,625
We are leaving.
49
00:03:51,000 --> 00:03:52,208
Did you see?
50
00:03:53,625 --> 00:03:56,000
- Oh, no.
- What happened to you?
51
00:03:56,583 --> 00:03:58,708
I thought I will go to
college in sister's car. Oh, no.
52
00:04:12,875 --> 00:04:14,083
- Greetings.
- Greetings.
53
00:04:14,208 --> 00:04:15,333
- Sit down. Sit down.
- Greetings.
54
00:04:15,667 --> 00:04:16,458
Greetings.
55
00:04:18,917 --> 00:04:20,250
Rajiv.
56
00:04:20,958 --> 00:04:23,583
We cannot understand whose
sign it is on the receipt.
57
00:04:23,750 --> 00:04:25,417
And there is no stamp
of the company too.
58
00:04:25,625 --> 00:04:28,000
- So if you...
- There is no need to sign the receipt.
59
00:04:28,167 --> 00:04:29,625
I have got the case along.
60
00:04:29,792 --> 00:04:30,875
Oh, I see.
61
00:04:31,000 --> 00:04:32,667
- Here you go.
- Thank you very much.
62
00:04:34,667 --> 00:04:36,708
- Five lakhs and seventy thousand.
- Thank you.
63
00:04:37,833 --> 00:04:40,750
By the way, if you send the consignment
by day after, it will be nice.
64
00:04:41,292 --> 00:04:42,958
It isn't possible by day
after, Mr. Bhattacharjee.
65
00:04:43,583 --> 00:04:45,042
Why? You don't have production?
66
00:04:45,292 --> 00:04:46,583
No, no, of course we do.
67
00:04:46,875 --> 00:04:48,542
But it is among acquaintances.
68
00:04:48,792 --> 00:04:50,500
We don't want any misunderstanding.
69
00:04:50,750 --> 00:04:52,042
Why would there be a misunderstanding?
70
00:04:52,208 --> 00:04:53,292
You got the cheque.
71
00:04:53,917 --> 00:04:57,000
Yes. We will send the next lot
to you when the cheque gets encased.
72
00:04:57,500 --> 00:04:59,958
Okay. Do whatever you deem right.
73
00:05:00,875 --> 00:05:02,083
I cannot say anything.
74
00:05:03,917 --> 00:05:04,833
Okay, I am leaving.
75
00:05:09,208 --> 00:05:10,292
What was that?
76
00:05:11,542 --> 00:05:13,583
If your grandmother
makes him her son-in-law...
77
00:05:13,708 --> 00:05:15,208
...we should test him, right?
78
00:05:15,750 --> 00:05:17,042
We wouldn't get that chance later.
79
00:05:17,167 --> 00:05:18,250
Don't worry.
80
00:05:18,375 --> 00:05:19,792
Regardless of wherever I am...
81
00:05:19,917 --> 00:05:22,208
...I will call you for my wedding.
82
00:05:22,792 --> 00:05:24,875
You will be able to
see who the son-in-law is.
83
00:05:25,500 --> 00:05:27,375
- Promise?
- Promise.
84
00:05:31,375 --> 00:05:32,542
- Hi
- Hi.
85
00:05:34,458 --> 00:05:35,792
How is this dress?
86
00:05:35,958 --> 00:05:37,792
- Wonderful.
- Very nice.
87
00:05:37,958 --> 00:05:39,417
- Who chose it?
- Me.
88
00:05:39,583 --> 00:05:41,083
Sister paid for it.
89
00:05:41,417 --> 00:05:43,500
I have made another one.
I will wear it some other day.
90
00:05:44,125 --> 00:05:46,708
Okay, who is singing at
the Social this time, Kakoli?
91
00:05:47,792 --> 00:05:49,250
What are you saying?
92
00:05:49,583 --> 00:05:51,125
The new professor of this college.
93
00:05:51,250 --> 00:05:52,250
Atanu Mukherjee.
94
00:05:52,417 --> 00:05:54,417
We go crazy when we hear him sing.
95
00:05:54,542 --> 00:05:56,250
Oh, no. Do you go crazy?
96
00:05:56,375 --> 00:05:58,083
And Atanu? Doesn't he go crazy?
97
00:05:58,375 --> 00:05:59,875
Who will make him go crazy?
98
00:06:00,583 --> 00:06:02,000
It is good fortune
to be even close to him.
99
00:06:02,708 --> 00:06:03,958
He doesn't have attitude
regarding money.
100
00:06:04,042 --> 00:06:05,250
But he has a good voice.
101
00:06:05,917 --> 00:06:08,042
I can do away with his attitude.
102
00:06:08,333 --> 00:06:09,917
He doesn't know Mili Chatterjee.
103
00:06:10,083 --> 00:06:12,583
Mili Chatterjee,
even you don't know Atanu Mukherjee.
104
00:06:13,208 --> 00:06:14,542
- Is it so?
- Yes.
105
00:06:14,917 --> 00:06:15,500
Okay.
106
00:06:15,625 --> 00:06:17,708
I will drive him crazy
on the night of the function.
107
00:06:17,833 --> 00:06:18,667
Challenge?
108
00:06:18,958 --> 00:06:20,292
Yes. Challenge.
109
00:06:20,417 --> 00:06:21,542
I will prove it.
110
00:06:21,792 --> 00:06:23,167
- When is the function?
- Day after.
111
00:06:49,958 --> 00:06:53,000
"You are so beautiful."
112
00:06:53,792 --> 00:06:57,333
"Only my heart knows."
113
00:06:57,625 --> 00:07:00,958
"You are so beautiful."
114
00:07:01,583 --> 00:07:05,167
"Only my heart knows."
115
00:07:05,458 --> 00:07:08,958
"I offer veneration to it."
116
00:07:09,333 --> 00:07:13,083
"I offer veneration to it."
117
00:07:13,375 --> 00:07:16,958
"In my song. In my song. In my song."
118
00:07:17,083 --> 00:07:20,292
"You are so beautiful."
119
00:07:20,833 --> 00:07:23,875
"Only my heart knows."
120
00:07:48,792 --> 00:07:52,208
"What did you see? Don't tell me."
121
00:07:52,583 --> 00:07:56,042
"I don't know the reason."
122
00:07:56,458 --> 00:07:59,750
"What did you see? Don't tell me."
123
00:08:00,375 --> 00:08:03,750
"I don't know the reason."
124
00:08:04,000 --> 00:08:07,667
"Does the rose know about its petals?"
125
00:08:08,458 --> 00:08:11,375
"They are impressed by the bee."
126
00:08:11,500 --> 00:08:14,875
"It attracts them.
Attracts them. Attracts them."
127
00:08:15,125 --> 00:08:18,625
"You are so beautiful."
128
00:08:19,000 --> 00:08:22,625
"Only my heart knows."
129
00:08:22,833 --> 00:08:26,625
"I offer veneration to it."
130
00:08:26,875 --> 00:08:30,583
"I offer veneration to it."
131
00:08:30,833 --> 00:08:34,292
"In my song. In my song. In my song."
132
00:08:34,500 --> 00:08:37,542
"You are so beautiful."
133
00:08:38,208 --> 00:08:41,625
"Only my heart knows."
134
00:09:12,042 --> 00:09:15,292
"No one knows when the eyes..."
135
00:09:15,792 --> 00:09:19,208
"...like something
and the heart is lost."
136
00:09:19,750 --> 00:09:22,958
"No one knows when the eyes..."
137
00:09:23,542 --> 00:09:27,000
"...like something
and the heart is lost."
138
00:09:27,167 --> 00:09:30,583
"Liking something can turn into love."
139
00:09:31,500 --> 00:09:34,583
"Who knows?"
140
00:09:34,750 --> 00:09:38,125
"In life. In life. In life."
141
00:09:38,333 --> 00:09:41,458
"You so are beautiful."
142
00:09:42,125 --> 00:09:45,833
"Only my heart knows."
143
00:09:46,000 --> 00:09:49,792
"You so are beautiful."
144
00:09:49,917 --> 00:09:53,083
"Only my heart knows."
145
00:10:12,042 --> 00:10:13,625
Atanu, please give me an autograph.
146
00:10:13,750 --> 00:10:15,875
Girls, move aside. Let him go.
147
00:10:20,667 --> 00:10:21,458
Where is the car?
148
00:10:21,583 --> 00:10:23,250
Atanu. We have a rented car.
149
00:10:23,417 --> 00:10:25,708
I think it is getting late
in order to fetch another artist.
150
00:10:26,083 --> 00:10:27,000
It will be here.
151
00:10:27,833 --> 00:10:28,958
This is too much.
152
00:10:29,542 --> 00:10:32,125
If there is no problem,
you can come in my car.
153
00:10:32,708 --> 00:10:34,375
Yes, yes. Go, Atanu.
154
00:10:34,500 --> 00:10:36,250
Mili is a student of our college.
155
00:10:36,833 --> 00:10:38,125
I hope it wouldn't
be a problem for you.
156
00:10:38,333 --> 00:10:40,917
No, no, I will feel lucky
if I could give you a lift.
157
00:10:54,000 --> 00:10:56,292
On hearing me sing...
158
00:10:56,583 --> 00:10:58,083
...you forgot to clap, right?
159
00:10:58,375 --> 00:11:00,042
- Did you notice it?
- Wow.
160
00:11:00,542 --> 00:11:03,167
Such a beautiful girl was sitting
in front of me and heard me sing.
161
00:11:03,292 --> 00:11:04,583
And yet, she didn't clap.
162
00:11:05,000 --> 00:11:06,250
Didn't you like my singing?
163
00:11:06,417 --> 00:11:08,000
No, no. I really liked it.
164
00:11:08,125 --> 00:11:10,458
I liked it so much
that I forgot to clap.
165
00:11:11,792 --> 00:11:13,167
Do you sing?
166
00:11:13,500 --> 00:11:14,708
Please don't be formal with me.
167
00:11:15,750 --> 00:11:16,917
Brother.
168
00:11:17,083 --> 00:11:18,833
Stop in front of the
building on the left.
169
00:11:20,625 --> 00:11:21,708
Thank you.
170
00:11:22,750 --> 00:11:23,625
I am leaving.
171
00:11:28,750 --> 00:11:30,500
- Oh, I am sorry.
- It is okay.
172
00:11:32,000 --> 00:11:33,583
- Thanks for the lift.
- My pleasure.
173
00:11:41,542 --> 00:11:42,917
So Mili Chatterjee.
174
00:11:43,167 --> 00:11:45,292
You didn't meet Atanu Mukherjee again?
175
00:11:45,583 --> 00:11:47,250
- No.
- He didn't even contact you?
176
00:11:47,375 --> 00:11:48,083
No.
177
00:11:49,292 --> 00:11:50,792
So Mili Chatterjee lost?
178
00:11:50,917 --> 00:11:52,292
No. Never.
179
00:11:52,625 --> 00:11:54,708
What is the point of saying no never?
180
00:11:55,000 --> 00:11:57,042
Atanu Mukherjee isn't
a man who will go mad.
181
00:11:57,375 --> 00:11:59,083
- I know his house.
- His house?
182
00:11:59,292 --> 00:12:00,375
Will you go to his house?
183
00:12:01,000 --> 00:12:02,917
Let me see. I might.
184
00:12:04,000 --> 00:12:04,833
- What?
- What?
185
00:12:26,292 --> 00:12:27,792
Hey. You?
186
00:12:28,417 --> 00:12:29,583
I just came to meet you.
187
00:12:31,458 --> 00:12:33,208
Wouldn't you ask me to come in?
- Oh, yes.
188
00:12:33,708 --> 00:12:35,250
Come in. Come in.
189
00:12:40,208 --> 00:12:42,250
Whenever I call,
you are never at home.
190
00:12:43,083 --> 00:12:44,917
Didn't I give my phone number?
Didn't you get it?
191
00:12:45,083 --> 00:12:46,208
Yes. I did.
192
00:12:46,708 --> 00:12:47,625
Sit. Sit.
193
00:12:48,625 --> 00:12:49,542
So?
194
00:12:50,333 --> 00:12:52,208
- Oh, no.
- What happened?
195
00:12:52,417 --> 00:12:53,833
I addressed you informally.
196
00:12:55,167 --> 00:12:56,250
That is good.
197
00:12:56,625 --> 00:12:57,958
In order to get close...
198
00:12:58,250 --> 00:12:59,708
...one should not be formal.
199
00:13:00,042 --> 00:13:01,042
One should be informal.
200
00:13:01,375 --> 00:13:02,292
Really?
201
00:13:03,625 --> 00:13:05,500
Actually I did call
up on your home number.
202
00:13:05,708 --> 00:13:06,708
You were not there.
203
00:13:07,042 --> 00:13:08,083
Who took the call?
204
00:13:08,208 --> 00:13:09,708
- A woman.
- Grandmother?
205
00:13:11,208 --> 00:13:13,333
I don't think it was your grandmother.
206
00:13:13,625 --> 00:13:15,750
In that case, it was sister.
Queen Elizabeth.
207
00:13:16,208 --> 00:13:17,833
I am very scared of sister.
208
00:13:19,083 --> 00:13:20,208
What did you tell her?
209
00:13:20,625 --> 00:13:21,833
She didn't give me a chance to speak.
210
00:13:21,958 --> 00:13:24,333
She said Mili is not at
home and banged the phone down.
211
00:13:25,667 --> 00:13:26,833
There is no need to call.
212
00:13:27,042 --> 00:13:28,708
I will come to meet you.
213
00:13:29,250 --> 00:13:31,500
But what is the reason
for your visit today?
214
00:13:31,958 --> 00:13:33,917
- You didn't tell me.
- I will tell you.
215
00:13:36,625 --> 00:13:37,583
I...
216
00:13:37,917 --> 00:13:39,167
...have fallen in love with you.
217
00:13:45,083 --> 00:13:46,875
It is okay. It is...
218
00:13:54,167 --> 00:13:55,958
Did she leave?
219
00:13:56,333 --> 00:13:58,708
Girls come secretly now.
220
00:13:59,208 --> 00:14:01,125
After this,
there will be no more secrecy.
221
00:14:01,708 --> 00:14:03,292
Do you know? I saw the other day.
222
00:14:03,458 --> 00:14:06,000
A girl dropped him by car.
223
00:14:06,208 --> 00:14:07,083
Oh, no. What?
224
00:14:07,667 --> 00:14:09,708
The flat has been sold to a singer.
225
00:14:10,042 --> 00:14:10,958
Now they will understand the troubles.
226
00:14:11,667 --> 00:14:13,167
What is there to understand?
227
00:14:13,292 --> 00:14:15,000
He is like Krishna from Vrindavan.
228
00:14:15,125 --> 00:14:16,708
I will see his antics from home now.
229
00:14:19,375 --> 00:14:20,458
You may say whatever, sister.
230
00:14:20,792 --> 00:14:23,208
I really like Rajiv.
231
00:14:26,000 --> 00:14:26,667
Sorry.
232
00:14:26,792 --> 00:14:29,042
Now I will talk to Rajiv's
father and fix a final alliance.
233
00:14:29,125 --> 00:14:30,833
And get you married for sure.
234
00:14:30,958 --> 00:14:32,875
Wow. It will be great.
235
00:14:33,000 --> 00:14:34,167
Clarinets will be played.
236
00:14:34,333 --> 00:14:35,500
All of us will dance.
237
00:14:38,542 --> 00:14:39,667
I have told you often.
238
00:14:39,792 --> 00:14:41,000
Learn table manners.
239
00:14:41,167 --> 00:14:41,958
You are growing up, right?
240
00:14:42,042 --> 00:14:43,375
We were talking about
your marriage, right?
241
00:14:43,625 --> 00:14:45,042
That is the reason. Sorry.
242
00:14:45,542 --> 00:14:46,833
Mili.
243
00:14:55,500 --> 00:14:57,333
Someone is pampering
her with a lot of love.
244
00:14:57,625 --> 00:14:58,750
I can see that.
245
00:14:59,042 --> 00:15:00,375
Grandmother is responsible for this.
246
00:15:00,833 --> 00:15:01,500
Oh, no.
247
00:15:01,708 --> 00:15:03,500
What did I do?
248
00:15:04,500 --> 00:15:06,125
You had a lot of dreams, grandmother.
249
00:15:06,375 --> 00:15:07,583
- You want Lily to get married.
- Yes.
250
00:15:07,708 --> 00:15:08,958
A great groom.
251
00:15:09,375 --> 00:15:10,958
Subroto uncle's friend's son.
252
00:15:11,167 --> 00:15:12,625
- Yes.
- Great groom.
253
00:15:12,833 --> 00:15:14,042
He is great as a groom.
254
00:15:14,375 --> 00:15:15,708
Yes. He is a great groom.
255
00:15:16,250 --> 00:15:18,292
He has cheated us of goods
worth five lakhs and seventy thousand.
256
00:15:19,292 --> 00:15:21,292
He might take the business
after becoming the son-in-law.
257
00:15:22,375 --> 00:15:23,750
What? What are you saying?
258
00:15:24,000 --> 00:15:25,417
Cheque has bounced.
259
00:15:26,542 --> 00:15:28,875
I found out.
He has not account on his name.
260
00:15:29,000 --> 00:15:31,417
He has issued such cheques
to two other parties too.
261
00:15:32,583 --> 00:15:33,958
- And then?
- What else?
262
00:15:34,208 --> 00:15:35,458
They filed cases against him.
263
00:15:35,750 --> 00:15:38,125
And then, even his address was wrong.
264
00:15:39,000 --> 00:15:40,625
Yesterday, an arrest warrant
was issued against him by...
265
00:15:40,750 --> 00:15:42,167
...by the cops and
he was arrested too.
266
00:15:43,917 --> 00:15:45,000
Grandmother.
267
00:15:45,458 --> 00:15:46,958
Your would be son-in-law...
268
00:15:47,208 --> 00:15:48,542
...for the next five years...
269
00:15:48,667 --> 00:15:49,792
...will go to prison.
270
00:15:50,042 --> 00:15:52,167
And we incurred a loss of
five lakhs and seventy thousand.
271
00:15:52,458 --> 00:15:54,167
Men these days are like that.
272
00:15:54,292 --> 00:15:55,500
That is why I don't want
to get married.
273
00:15:55,625 --> 00:15:56,583
Forget that.
274
00:15:58,208 --> 00:16:00,375
But the day you get married...
275
00:16:00,667 --> 00:16:02,917
...just like a good girl...
276
00:16:03,083 --> 00:16:05,542
...you will have to
sit at the wedding altar.
277
00:16:06,042 --> 00:16:08,792
Yes, yes, grandmother.
Even I want that. But...
278
00:16:09,000 --> 00:16:12,000
Listen, grandmother.
Don't talk about my marriage at all.
279
00:16:12,542 --> 00:16:14,625
I don't have faith in men.
280
00:16:14,917 --> 00:16:16,750
If you do want a son-in-law...
281
00:16:17,000 --> 00:16:18,292
...get Mili married.
282
00:16:20,750 --> 00:16:23,042
Hey. "The Ganges of your heart."
283
00:16:23,167 --> 00:16:25,625
"And Yamuna of my heart."
284
00:16:25,792 --> 00:16:27,208
"Tell me, Bindu. Tell me."
285
00:16:27,417 --> 00:16:29,708
"Will there be a union?"
286
00:16:30,042 --> 00:16:32,167
You are too much.
Elder madam is right.
287
00:16:32,292 --> 00:16:33,125
What did she say?
288
00:16:33,292 --> 00:16:34,458
- About men.
- Yes.
289
00:16:34,583 --> 00:16:35,667
- What, no. Listen.
- Yes.
290
00:16:35,792 --> 00:16:37,042
- Do you know what she said?
- What?
291
00:16:37,167 --> 00:16:38,792
She said men...
292
00:16:38,917 --> 00:16:40,208
- ...are cheats.
- Yes.
293
00:16:40,333 --> 00:16:42,583
Hence, elder madam will
never ever get married.
294
00:16:42,833 --> 00:16:43,667
- She wouldn't?
- No.
295
00:16:43,792 --> 00:16:44,167
But.
296
00:16:44,292 --> 00:16:45,875
Love and affairs.
She will indulge in these, right?
297
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
How would I know?
298
00:16:48,292 --> 00:16:50,458
But I am also thinking of
saying the same thing to my father.
299
00:16:50,583 --> 00:16:51,458
What will you say?
300
00:16:51,833 --> 00:16:54,042
I will tell him that I am so old now.
301
00:16:54,208 --> 00:16:56,375
Since he hasn't gotten
me married yet...
302
00:16:56,542 --> 00:16:58,458
I am ready and waiting.
303
00:16:58,583 --> 00:16:59,542
- You?
- Yes.
304
00:16:59,667 --> 00:17:00,708
Fool.
305
00:17:00,958 --> 00:17:03,000
Do you think I am ready for you?
306
00:17:03,167 --> 00:17:04,792
I will never tell my father about you.
307
00:17:05,167 --> 00:17:07,625
What will you will say?
- I will tell him.
308
00:17:07,917 --> 00:17:10,083
I will never get married.
309
00:17:10,208 --> 00:17:11,750
Just like elder madam...
310
00:17:11,917 --> 00:17:13,708
...I will be a spinster for ever.
311
00:17:14,208 --> 00:17:16,000
The amount isn't less, madam.
312
00:17:16,375 --> 00:17:18,000
Five lakhs and seventy thousand.
313
00:17:18,875 --> 00:17:20,458
What can we do, manager?
314
00:17:21,000 --> 00:17:22,167
After so many years...
315
00:17:22,708 --> 00:17:24,625
...company will have less profits.
316
00:17:25,958 --> 00:17:28,083
I wanted to say something, madam.
317
00:17:28,458 --> 00:17:30,458
Since the employees know everything...
318
00:17:30,875 --> 00:17:32,625
...we should tell them that
wouldn't get bonus this time.
319
00:17:32,750 --> 00:17:34,625
No, no. What are you saying?
320
00:17:35,083 --> 00:17:36,292
I made a mistake.
321
00:17:36,417 --> 00:17:37,667
And they wouldn't get bonus?
322
00:17:37,833 --> 00:17:39,333
- No, I mean...
- No, no, no.
323
00:17:39,458 --> 00:17:40,583
There is nothing to be said.
324
00:17:40,917 --> 00:17:42,667
They have been getting
bonus since father's time.
325
00:17:42,792 --> 00:17:44,292
And they wouldn't get
it under my supervision?
326
00:17:46,000 --> 00:17:48,917
Not for ever, madam.
Just for one year.
327
00:17:50,083 --> 00:17:52,250
No, no, not even for a year.
328
00:17:53,583 --> 00:17:55,458
If the company is
destined for ill luck...
329
00:17:56,083 --> 00:17:57,792
...I have to accept it.
330
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
Why do you say the same
thing over and over again?
331
00:18:07,042 --> 00:18:08,875
Not everyone is
destined for everything.
332
00:18:10,000 --> 00:18:12,708
Rajiv Bhattacharya.
Father's friend's son.
333
00:18:13,583 --> 00:18:15,500
When you spoke about
my marriage with him...
334
00:18:15,750 --> 00:18:16,875
...I didn't have a problem.
335
00:18:19,042 --> 00:18:22,125
Actually I am not
destined to get married.
336
00:18:25,583 --> 00:18:26,708
Listen, dear.
337
00:18:28,375 --> 00:18:29,292
Listen.
338
00:18:30,917 --> 00:18:32,292
If you don't get married...
339
00:18:32,542 --> 00:18:34,125
...how can the younger one get married?
340
00:18:35,375 --> 00:18:36,708
It is my responsibility.
341
00:18:38,125 --> 00:18:39,625
I am like her mother.
342
00:18:40,250 --> 00:18:41,667
Her happiness is my happiness.
343
00:18:42,417 --> 00:18:45,083
I will fulfill all
my wishes through her.
344
00:18:45,750 --> 00:18:47,833
Wait and watch. I will get
her married with pomp and show.
345
00:18:48,500 --> 00:18:49,667
If she gets married...
346
00:18:50,375 --> 00:18:51,875
...what will you do?
347
00:18:52,375 --> 00:18:53,292
Why?
348
00:18:54,125 --> 00:18:55,167
I will play the conch.
349
00:18:56,667 --> 00:18:57,958
I will ward off evil spirits.
350
00:18:59,417 --> 00:19:01,250
And welcome her groom.
351
00:19:02,083 --> 00:19:02,917
And...
352
00:19:03,917 --> 00:19:06,500
And I will dance around
in happiness like a butterfly.
353
00:19:11,333 --> 00:19:12,375
Grandmother.
354
00:19:21,792 --> 00:19:23,292
Lily.
355
00:19:25,333 --> 00:19:26,375
After marriage...
356
00:19:26,500 --> 00:19:28,292
...when I came to this
house for the first time...
357
00:19:28,792 --> 00:19:29,958
...my mother-in-law...
358
00:19:30,125 --> 00:19:32,125
...gave this necklace to me.
359
00:19:33,417 --> 00:19:34,500
And then...
360
00:19:34,875 --> 00:19:36,125
...your mother got it.
361
00:19:36,500 --> 00:19:38,333
I made her wear it.
362
00:19:39,250 --> 00:19:41,917
Your mother left and got saved.
363
00:19:42,542 --> 00:19:44,333
It is my responsibility now.
364
00:19:45,375 --> 00:19:48,208
If I would have had a grandson,
I would have got a daughter-in-law.
365
00:19:49,958 --> 00:19:51,375
The elders of the house...
366
00:19:52,417 --> 00:19:54,208
...gets this.
367
00:19:54,875 --> 00:19:55,792
Take it.
368
00:19:58,708 --> 00:20:00,583
Why are you saying all this to me,
grandmother?
369
00:20:01,167 --> 00:20:02,917
Since you wouldn't
get married at all...
370
00:20:03,417 --> 00:20:04,750
...you must keep this.
371
00:20:05,708 --> 00:20:06,958
I will not live for long.
372
00:20:07,375 --> 00:20:09,833
Why are you sad, grandmother?
It is okay if I don't get married...
373
00:20:10,167 --> 00:20:12,208
...Lily will get married.
She can keep this.
374
00:20:13,000 --> 00:20:14,625
Lily. Keep this.
375
00:20:14,792 --> 00:20:16,458
No. Really?
376
00:20:16,917 --> 00:20:19,833
Yes, dear.
Sister is giving it. Take it.
377
00:20:20,167 --> 00:20:21,083
Here you are.
378
00:20:23,958 --> 00:20:25,833
Oh, mad girl. Not now. Not now.
379
00:20:26,042 --> 00:20:27,625
You must wear this
on the wedding night.
380
00:20:28,083 --> 00:20:29,125
Keep it now.
381
00:20:34,250 --> 00:20:34,917
Yes.
382
00:20:38,292 --> 00:20:40,042
You have been teaching
singing since so long.
383
00:20:40,292 --> 00:20:42,292
I have never seen a
girl coming to this house.
384
00:20:42,917 --> 00:20:44,125
Hasn't a girl ever come here?
385
00:20:44,250 --> 00:20:46,500
Why not? But they don't come alone.
386
00:20:46,708 --> 00:20:47,625
Now I can see...
387
00:20:47,792 --> 00:20:49,750
If someone comes to learn singing...
388
00:20:50,292 --> 00:20:51,458
No, dear.
389
00:20:54,667 --> 00:20:55,958
If you want to teach singing...
390
00:20:56,375 --> 00:20:57,917
...go to the girl's house and teach.
391
00:20:59,208 --> 00:21:00,875
I live in a colony.
392
00:21:01,875 --> 00:21:03,375
Your father has good
name in the society.
393
00:21:03,583 --> 00:21:05,792
And will that get spoilt
if girls come to the house?
394
00:21:06,208 --> 00:21:07,167
Yes.
395
00:21:07,625 --> 00:21:09,208
Get a bride to the house first.
396
00:21:09,417 --> 00:21:11,083
And then, girls can come here.
397
00:21:12,500 --> 00:21:15,042
In any case, people say
a lot of rubbish about singers.
398
00:21:16,917 --> 00:21:17,917
Just the other day...
399
00:21:18,500 --> 00:21:19,583
...I mean yesterday.
400
00:21:19,958 --> 00:21:21,917
I was going out.
And the women from next door...
401
00:21:22,208 --> 00:21:24,542
...were speaking rubbish
and became quiet on seeing me.
402
00:21:26,000 --> 00:21:26,917
No, no.
403
00:21:27,458 --> 00:21:28,458
Just do whatever
I am asking you to do.
404
00:21:32,667 --> 00:21:34,917
People don't give you
time to have breakfast too.
405
00:21:38,000 --> 00:21:39,000
Mother.
406
00:21:39,708 --> 00:21:41,875
You are always grumpy in the morning.
I will see.
407
00:21:42,083 --> 00:21:43,667
Don't talk too much by
letting your food go cold.
408
00:21:43,917 --> 00:21:45,708
No, no. I will keep it short.
409
00:21:52,542 --> 00:21:54,250
What is this?
You didn't ask me to come in?
410
00:21:55,542 --> 00:21:56,667
Look. The thing is...
411
00:21:56,917 --> 00:21:58,583
...just as you are
scared of your sister...
412
00:21:58,958 --> 00:22:01,833
...even I am scared of my mother.
413
00:22:02,125 --> 00:22:04,500
I will go inside.
So why are you scared of your mother?
414
00:22:04,958 --> 00:22:07,625
No. Actually the neighbours, rather than
discussing about their own matters...
415
00:22:08,125 --> 00:22:09,625
...want to gossip about others.
416
00:22:09,833 --> 00:22:11,792
I mean who came to
my house and who went...
417
00:22:12,042 --> 00:22:13,917
...are topics they discuss.
418
00:22:14,125 --> 00:22:16,083
What about you teaching
singing to girls in the college?
419
00:22:16,250 --> 00:22:17,708
Yes. That is in college. Not at home.
420
00:22:17,875 --> 00:22:19,042
What is it? What happened?
421
00:22:19,417 --> 00:22:21,000
For how long should I sit here?
422
00:22:21,583 --> 00:22:23,667
Yes. I am coming, mother.
Listen. Listen.
423
00:22:23,958 --> 00:22:25,625
Do something. You...
424
00:22:26,125 --> 00:22:28,000
...can come and meet me in college.
425
00:22:28,208 --> 00:22:29,542
I mean when I don't have class.
426
00:22:29,750 --> 00:22:31,417
From evening four to six. Okay?
427
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
Okay.
428
00:22:33,125 --> 00:22:34,625
Please. Please excuse me.
429
00:22:34,833 --> 00:22:35,667
Okay?
430
00:22:38,292 --> 00:22:39,625
- Bye.
- Bye.
431
00:22:51,333 --> 00:22:53,500
Why did people from the college
come here so early in the morning?
432
00:22:53,833 --> 00:22:56,458
To tell me that I have
a class at three in the evening.
433
00:23:00,958 --> 00:23:02,833
Mother. I am leaving. Okay?
434
00:23:03,667 --> 00:23:05,833
If someone comes to look for me,
tell them...
435
00:23:06,958 --> 00:23:08,667
...they cannot meet me today.
And if need be...
436
00:23:08,833 --> 00:23:10,042
...they can come to
the college to meet me.
437
00:23:10,208 --> 00:23:11,417
- Okay. Okay.
- I am going.
438
00:23:14,833 --> 00:23:15,792
Mother.
439
00:23:16,042 --> 00:23:17,250
Close the door.
440
00:23:19,458 --> 00:23:20,458
What happened?
441
00:23:21,333 --> 00:23:22,292
What else?
442
00:23:22,500 --> 00:23:24,083
Just as you scared
me with your mother...
443
00:23:24,333 --> 00:23:26,375
...I slipped while getting down.
444
00:23:26,917 --> 00:23:27,875
I cannot get up.
445
00:23:28,000 --> 00:23:29,083
This is too much.
446
00:23:29,208 --> 00:23:31,250
Why is it too much? You can leave.
447
00:23:31,792 --> 00:23:33,708
If I not at your place,
you would not get defamed.
448
00:23:33,958 --> 00:23:35,375
Cannot you walk at all?
449
00:23:35,625 --> 00:23:37,208
Would I sit in this dirt if I could?
450
00:23:41,333 --> 00:23:43,625
- Come on. Have you got your car?
- Yes.
451
00:23:44,292 --> 00:23:45,375
Come on. Come on.
452
00:23:45,500 --> 00:23:47,000
Put your weight on the shoulders.
Hold me.
453
00:23:48,792 --> 00:23:50,292
- Come on.
- Oh, no.
454
00:23:50,917 --> 00:23:52,167
I cannot get up.
455
00:23:52,417 --> 00:23:53,417
This is too much.
456
00:23:53,958 --> 00:23:55,792
Okay. Let me see. Let me try.
457
00:23:56,375 --> 00:23:58,375
Get up. Get up. Get up.
458
00:24:03,333 --> 00:24:05,458
If someone sees me like this...
459
00:24:06,042 --> 00:24:07,042
...I will be done for.
460
00:24:07,167 --> 00:24:08,667
Is someone waiting at the stairs?
461
00:24:12,458 --> 00:24:14,333
I love you. I love you. I love you.
462
00:24:20,042 --> 00:24:22,667
"How should I tell you?"
463
00:24:22,875 --> 00:24:25,542
"What happened to me?"
464
00:24:25,667 --> 00:24:28,250
"What did I lose today?"
465
00:24:28,417 --> 00:24:31,083
"What did I get today?"
466
00:25:04,500 --> 00:25:09,458
"My heart has learnt
a new way of being naughty."
467
00:25:10,417 --> 00:25:14,667
"And it has written news ways of
showing attitude in love in my eyes."
468
00:25:15,458 --> 00:25:20,542
"My heart has learnt
a new way of being naughty."
469
00:25:21,458 --> 00:25:25,750
"And it has written news ways of
showing attitude in love in my eyes."
470
00:25:26,708 --> 00:25:31,542
"You are mine. And no one else's."
471
00:25:31,667 --> 00:25:34,583
"You won't forget me."
472
00:25:34,708 --> 00:25:37,542
"Don't forget this promise."
473
00:25:37,708 --> 00:25:42,375
"My heart has learnt
a new way of being naughty."
474
00:25:43,542 --> 00:25:47,917
"And it has written news ways of
showing attitude in love in my eyes."
475
00:25:48,542 --> 00:25:50,958
"You are mine."
476
00:25:51,042 --> 00:25:53,542
"And no one else's."
477
00:25:53,667 --> 00:25:56,042
"Don't forget me."
478
00:25:56,833 --> 00:25:59,833
"Don't forget this promise."
479
00:25:59,958 --> 00:26:04,583
"My heart has learnt
a new way of being naughty."
480
00:26:38,833 --> 00:26:41,125
"An auspicious day is here."
481
00:26:41,250 --> 00:26:44,000
"In my life today."
482
00:26:44,333 --> 00:26:46,583
"Both of us will unite."
483
00:26:46,792 --> 00:26:49,375
"In an auspicious moment."
484
00:26:49,500 --> 00:26:52,167
"An auspicious day is here."
485
00:26:52,292 --> 00:26:55,042
"In my life today."
486
00:26:55,250 --> 00:26:57,750
"Both of us will unite."
487
00:26:57,875 --> 00:27:00,333
"In an auspicious moment."
488
00:27:00,917 --> 00:27:03,167
"After walking with me."
489
00:27:03,292 --> 00:27:05,750
"Don't walk with anyone else."
490
00:27:05,875 --> 00:27:08,042
"Don't forget me."
491
00:27:08,958 --> 00:27:11,958
"Don't forget this promise."
492
00:27:12,042 --> 00:27:14,333
"My heart has learnt a new way..."
493
00:27:14,542 --> 00:27:17,083
...of being naughty."
494
00:27:39,917 --> 00:27:45,125
"I have given all my love to you."
495
00:27:45,375 --> 00:27:50,500
"Give whatever you have to me."
496
00:27:50,625 --> 00:27:53,208
"I have all my love..."
497
00:27:53,333 --> 00:27:56,000
"for you and I gave it to you."
498
00:27:56,292 --> 00:28:01,625
"Give all that you have to me."
499
00:28:01,875 --> 00:28:04,792
"Don't tell anyone else..."
500
00:28:04,917 --> 00:28:06,917
"...that you love her."
501
00:28:07,000 --> 00:28:09,250
"Don't forget me."
502
00:28:10,000 --> 00:28:12,958
"Don't forget this promise."
503
00:28:13,042 --> 00:28:15,500
"My heart has learnt a new way..."
504
00:28:15,625 --> 00:28:17,833
...of being naughty."
505
00:28:19,042 --> 00:28:23,417
"And it has written news ways of
showing attitude in love in my eyes."
506
00:28:23,542 --> 00:28:26,167
"You are mine."
507
00:28:26,292 --> 00:28:29,000
"And no one else's."
508
00:28:29,083 --> 00:28:31,375
"Don't forget me."
509
00:28:32,167 --> 00:28:35,292
"Don't forget this promise."
510
00:28:35,417 --> 00:28:39,708
"My heart has learnt
a new way of being naughty."
511
00:28:56,042 --> 00:28:57,917
- Mili.
- Asit?
512
00:29:00,125 --> 00:29:01,458
Hi.
513
00:29:02,833 --> 00:29:03,917
What is going on?
514
00:29:04,750 --> 00:29:06,750
I mean, you won't tell sister, right?
515
00:29:07,375 --> 00:29:09,458
I understand. Who is the boy?
516
00:29:15,667 --> 00:29:17,583
He is Atanu Mukherjee.
Professor Atanu Mukherjee.
517
00:29:17,708 --> 00:29:18,375
I see.
518
00:29:18,833 --> 00:29:20,500
He is attached with Baron college.
519
00:29:21,250 --> 00:29:23,625
And he is Asit. Asit Mukherjee.
520
00:29:24,375 --> 00:29:26,292
Oh, wow. This is fun.
Both of you are Mukherjee.
521
00:29:28,500 --> 00:29:30,125
He is a director of our company.
522
00:29:30,542 --> 00:29:31,542
He is like my elder brother.
523
00:29:31,750 --> 00:29:32,792
Guide. Whatever you may call him.
524
00:29:33,667 --> 00:29:35,292
- Not guide.
- Why?
525
00:29:36,125 --> 00:29:37,958
I didn't give any
guidance in this matter.
526
00:29:38,875 --> 00:29:39,792
- Hey, listen to me.
- Hey.
527
00:29:40,083 --> 00:29:42,042
Hey, what? Stop. Oh, no.
528
00:29:42,667 --> 00:29:43,708
What is the matter? Tell me.
529
00:29:44,417 --> 00:29:46,125
Both of us love each other.
530
00:29:47,083 --> 00:29:49,333
- Really?
- Listen. You won't tell sister, right?
531
00:29:50,500 --> 00:29:52,250
Tell me. You won't tell sister, right?
532
00:29:52,583 --> 00:29:53,458
Okay. I will not tell her.
533
00:29:53,583 --> 00:29:54,583
- Promise?
- Promise.
534
00:29:54,708 --> 00:29:55,542
Swear on me?
535
00:29:56,083 --> 00:29:58,167
Okay, fine.
Promise. I won't tell your sister.
536
00:29:58,292 --> 00:30:00,042
- Thank you.
- I am going. I am in a hurry.
537
00:30:00,125 --> 00:30:00,875
Okay.
538
00:30:02,125 --> 00:30:03,375
- Bye.
- Bye.
539
00:30:10,375 --> 00:30:11,458
What did he say?
540
00:30:12,708 --> 00:30:13,958
He blessed me.
541
00:30:14,083 --> 00:30:16,083
Really? Come on.
Let us have tea.
542
00:30:16,208 --> 00:30:16,583
Come on.
543
00:30:20,042 --> 00:30:21,000
Mili.
544
00:30:21,208 --> 00:30:24,042
At the end, you have fallen
in love with professor Atanu?
545
00:30:24,542 --> 00:30:25,708
Whatever you might say...
546
00:30:25,875 --> 00:30:28,500
...Atanu Mukherjee is
a little too old for you.
547
00:30:28,667 --> 00:30:30,000
You guys aren't a good match.
548
00:30:30,500 --> 00:30:33,333
Do you know the age
difference between my parents?
549
00:30:33,958 --> 00:30:36,167
Twelve years. Plain twelve years.
550
00:30:36,792 --> 00:30:39,500
Considering that, Atanu
is just nine years older than me.
551
00:30:42,083 --> 00:30:43,375
Love is not bound by age.
552
00:30:43,750 --> 00:30:45,042
Apart from that, can I say something?
553
00:30:45,458 --> 00:30:47,792
Say it. When elders speak,
we must listen.
554
00:30:48,042 --> 00:30:48,833
No jokes.
555
00:30:49,042 --> 00:30:51,042
I cannot stand young boys these days.
556
00:30:51,458 --> 00:30:52,500
The one I love...
557
00:30:52,625 --> 00:30:54,708
...well, he must have
a presentable personality.
558
00:30:54,833 --> 00:30:55,958
A dignified look.
559
00:30:56,167 --> 00:30:58,083
The happiness of walking
along is different.
560
00:30:58,333 --> 00:31:00,667
We don't understand so much.
But I have understood the crux.
561
00:31:00,875 --> 00:31:03,625
Mili Chatterjee has fallen
madly in love with Atanu Mukherjee.
562
00:31:06,875 --> 00:31:08,125
- Yes.
- It is eight thirty.
563
00:31:08,500 --> 00:31:09,917
Sister will fire me today.
564
00:31:11,333 --> 00:31:12,500
- Listen, Kakoli.
- Yes?
565
00:31:12,625 --> 00:31:13,833
Keep this money.
566
00:31:14,167 --> 00:31:15,458
And pay. Okay? Bye.
567
00:31:15,583 --> 00:31:16,542
- Bye.
- Bye.
568
00:31:16,667 --> 00:31:18,042
Bye.
569
00:31:18,750 --> 00:31:19,458
Listen.
570
00:31:19,667 --> 00:31:21,375
At the end, Mili has fallen in love.
571
00:31:21,500 --> 00:31:23,250
- That is true.
- Oh my God.
572
00:31:30,833 --> 00:31:33,458
Yes. Yes.
573
00:31:36,208 --> 00:31:37,292
What is the time?
574
00:31:42,042 --> 00:31:42,875
Nine.
575
00:31:44,667 --> 00:31:46,083
You are not old enough...
576
00:31:46,417 --> 00:31:48,083
...to be out of the
house till nine at night.
577
00:31:55,458 --> 00:31:57,208
If you stay out till so late...
578
00:31:57,417 --> 00:31:58,625
...when will you study?
579
00:31:59,042 --> 00:32:00,208
I am sorry, sister.
580
00:32:00,708 --> 00:32:02,708
Don't use that English word.
581
00:32:03,167 --> 00:32:05,167
One day, you will commit
murder and smile and tell me...
582
00:32:05,458 --> 00:32:06,500
...I am sorry, sister.
583
00:32:06,792 --> 00:32:08,833
I didn't commit murder.
Just a little...
584
00:32:09,000 --> 00:32:10,208
Don't talk back.
585
00:32:11,958 --> 00:32:13,375
Go and eat quickly.
And go off to sleep.
586
00:32:25,875 --> 00:32:26,917
Young madam.
587
00:32:27,208 --> 00:32:29,208
Tell me. Give me a lecture now.
588
00:32:29,625 --> 00:32:30,958
No, no. It isn't so.
589
00:32:31,250 --> 00:32:34,417
Elder madam was waiting
for you since a long time.
590
00:32:34,917 --> 00:32:36,750
And then, with a lot of love...
591
00:32:37,250 --> 00:32:39,208
...she cooked sweet for you.
592
00:32:40,000 --> 00:32:41,208
And then...
593
00:32:42,042 --> 00:32:43,208
...she went off to sleep.
594
00:32:44,000 --> 00:32:45,708
Sister made sweet for me?
595
00:32:46,167 --> 00:32:46,958
Yes.
596
00:32:47,042 --> 00:32:48,042
And went off
to sleep without eating?
597
00:32:48,458 --> 00:32:49,417
Yes.
598
00:32:50,292 --> 00:32:51,917
Give me the sweet.
599
00:33:29,167 --> 00:33:31,042
Can someone be punished
twice for the same mistake?
600
00:33:31,292 --> 00:33:33,167
Once jail. And second time, hanging?
601
00:33:34,000 --> 00:33:35,625
Why did you go to
bed without eating this?
602
00:33:36,458 --> 00:33:37,792
I told you I am not hungry.
603
00:33:38,542 --> 00:33:39,333
Really?
604
00:33:39,667 --> 00:33:42,333
Or else, didn't you eat because you
got angry because I came back late?
605
00:33:45,000 --> 00:33:46,750
I said sorry for that.
606
00:33:48,667 --> 00:33:49,875
Grandmother lies.
607
00:33:51,083 --> 00:33:52,333
What lies did she say?
608
00:33:52,458 --> 00:33:53,417
Grandmother says...
609
00:33:53,542 --> 00:33:55,625
...your elder sister might
be six years elder to you.
610
00:33:55,958 --> 00:33:58,208
She took care of
you since she was six.
611
00:33:59,667 --> 00:34:01,583
And loved you like a mother...
612
00:34:01,708 --> 00:34:03,000
...and brought you up.
613
00:34:04,292 --> 00:34:05,375
Grandmother says...
614
00:34:05,750 --> 00:34:07,000
...in order to see me smile...
615
00:34:07,083 --> 00:34:09,333
...my sister can give her life.
She lies.
616
00:34:11,458 --> 00:34:12,542
If you don't eat...
617
00:34:13,083 --> 00:34:14,458
...and if I see you sad...
618
00:34:14,708 --> 00:34:16,333
...I feel hurt.
619
00:34:16,708 --> 00:34:19,583
Does anyone understand that?
No one does. Even you don't.
620
00:34:20,375 --> 00:34:22,250
That is why you didn't
eat to punish me.
621
00:34:22,833 --> 00:34:24,833
Okay. Okay. Even I wouldn't eat.
622
00:34:25,625 --> 00:34:27,625
Even I wouldn't have
any problem if I don't eat.
623
00:34:31,125 --> 00:34:32,917
Mili. Mili. Stop. Listen.
624
00:34:38,167 --> 00:34:39,208
Turn around.
625
00:34:47,250 --> 00:34:48,250
Come on. Feed me.
626
00:34:50,458 --> 00:34:52,667
Come on. Feed me.
627
00:35:07,583 --> 00:35:09,750
If I would have got married...
628
00:35:10,208 --> 00:35:12,458
...do you think I would
have roamed here and there?
629
00:35:13,333 --> 00:35:15,458
I would sit at home and serve my wife.
630
00:35:16,875 --> 00:35:18,250
After visiting religious places...
631
00:35:18,750 --> 00:35:20,417
...and by being in
philosophical happiness...
632
00:35:21,208 --> 00:35:22,917
...I would have spent
the rest of my life.
633
00:35:23,292 --> 00:35:26,333
I know you would have a lot of
problem if Asit isn't there, my dear.
634
00:35:26,958 --> 00:35:28,500
But yet, you have agreed
to let Asit go.
635
00:35:28,625 --> 00:35:29,042
But...
636
00:35:29,167 --> 00:35:30,750
Just for a month, aunt.
637
00:35:31,083 --> 00:35:33,083
Our factory wouldn't
work without Asit at all.
638
00:35:34,000 --> 00:35:34,917
Don't talk rubbish.
639
00:35:35,208 --> 00:35:36,792
I am just an office clerk.
640
00:35:37,250 --> 00:35:39,542
I just file the official
papers in the files
641
00:35:40,083 --> 00:35:41,625
And as need arises...
642
00:35:41,875 --> 00:35:43,167
...I take them out of the file.
643
00:35:43,625 --> 00:35:45,833
If you understand so much,
why did you stick to it for so long?
644
00:35:46,333 --> 00:35:47,958
Don't listen to this mad man, uncle.
645
00:35:48,333 --> 00:35:49,167
Listen, Asit.
646
00:35:49,292 --> 00:35:51,667
Let me know if you need money.
I will send it. Okay?
647
00:35:51,833 --> 00:35:53,167
Hey. Where will you send it?
648
00:35:53,917 --> 00:35:56,750
Religious trip isn't a holiday trip.
I cannot stick to merely one place.
649
00:35:57,500 --> 00:36:00,000
This is like roaming
from one area to another.
650
00:36:00,333 --> 00:36:01,750
Don't worry at all, dear.
651
00:36:02,000 --> 00:36:04,125
The man we are talking
about is none other than Asit.
652
00:36:05,250 --> 00:36:07,292
He isn't leaving without
all the arrangements.
653
00:36:07,750 --> 00:36:09,583
Yes. Only the final
word isn't being spoken.
654
00:36:11,000 --> 00:36:13,792
Oh, yes. I remembered.
Younger madam had a request.
655
00:36:14,250 --> 00:36:16,375
I would have made the
arrangement if I was here.
656
00:36:16,542 --> 00:36:17,750
What is it?
657
00:36:17,958 --> 00:36:19,000
She wants to learn singing.
658
00:36:19,375 --> 00:36:21,167
There is someone
called Atanu Mukherjee.
659
00:36:21,292 --> 00:36:23,417
He sang in her college.
He sings very well.
660
00:36:23,792 --> 00:36:25,042
Mili wants to learn singing from him.
661
00:36:25,750 --> 00:36:27,250
This is great.
662
00:36:27,375 --> 00:36:29,083
I have seen the young girls and boys.
663
00:36:29,417 --> 00:36:31,875
If she wants to learn singing at home,
what is the problem?
664
00:36:32,542 --> 00:36:33,458
She can be supervised too.
665
00:36:43,708 --> 00:36:44,667
Mili.
666
00:36:48,958 --> 00:36:50,250
Asit said...
667
00:36:50,500 --> 00:36:52,958
...you want to learn music
from someone called Atanu Mukherjee.
668
00:36:53,375 --> 00:36:55,542
So can he come home and teach?
669
00:36:55,833 --> 00:36:57,208
I cannot say for sure.
670
00:36:57,708 --> 00:36:59,000
Don't you know him?
671
00:36:59,167 --> 00:37:02,042
He is such a big singer. I can
introduce myself to him if you insist.
672
00:37:02,583 --> 00:37:03,833
How will you do that?
673
00:37:03,958 --> 00:37:07,042
He is a professor in Sunanda's college.
I can go with Sunanda and introduce myself.
674
00:37:07,750 --> 00:37:09,458
- College professor?
- Yes.
675
00:37:11,333 --> 00:37:12,375
Which college is Sunanda in?
676
00:37:12,500 --> 00:37:13,750
Baron college.
677
00:37:14,625 --> 00:37:17,000
I see. Tell your friend Sunanda...
678
00:37:17,292 --> 00:37:18,958
...to tell Professor Atanu Mukherjee...
679
00:37:19,042 --> 00:37:21,708
...that he can come and meet
me sometime during the evening.
680
00:37:22,042 --> 00:37:23,917
Will he come if Sunanda tells him?
681
00:37:24,292 --> 00:37:26,292
- So I will go.
- Did I say that?
682
00:37:26,750 --> 00:37:28,250
I will go with Sunanda.
683
00:37:28,375 --> 00:37:30,875
He will come for sure
if I give your reference.
684
00:37:31,458 --> 00:37:33,917
Okay. Now study. Good girl.
685
00:37:44,125 --> 00:37:45,167
What is the time?
686
00:37:45,333 --> 00:37:47,042
Sorry. Sorry.
687
00:37:50,000 --> 00:37:51,458
Now let us come to the point.
688
00:37:51,792 --> 00:37:53,917
If your Sunanda tells your sister...
689
00:37:54,208 --> 00:37:55,417
...that she is not in Baron college.
690
00:37:55,542 --> 00:37:57,375
Oh, no. It is not easy.
691
00:37:57,583 --> 00:37:59,625
I have already spoken to Sunanda.
692
00:37:59,875 --> 00:38:00,958
That means?
693
00:38:01,833 --> 00:38:03,292
I haven't made it yet by
being a professor in a college.
694
00:38:03,500 --> 00:38:04,833
For your sister...
695
00:38:04,958 --> 00:38:06,500
- ...I must give a test again.
- Yes.
696
00:38:07,125 --> 00:38:09,417
If you get full marks from sister,
you will pass.
697
00:38:09,833 --> 00:38:11,625
You can come to our house freely.
698
00:38:13,000 --> 00:38:14,250
So when will you come?
699
00:38:14,417 --> 00:38:15,792
- Let me see.
- No, no.
700
00:38:15,917 --> 00:38:17,792
- Come as soon as possible.
- Okay, okay.
701
00:38:18,042 --> 00:38:19,375
I will come day after
in the evening at seven.
702
00:38:19,500 --> 00:38:21,417
No. Today, at seven in the evening.
703
00:38:23,125 --> 00:38:24,792
I will come back late.
704
00:38:25,000 --> 00:38:26,000
Oh, no.
705
00:38:26,125 --> 00:38:27,958
That means I have
to face the lion alone?
706
00:38:28,083 --> 00:38:30,167
No. You don't know my sister.
707
00:38:30,792 --> 00:38:32,333
She seems very strict from outside.
708
00:38:32,542 --> 00:38:33,875
But she is very soft.
709
00:38:34,333 --> 00:38:35,833
Sister's value in my life...
710
00:38:36,250 --> 00:38:38,000
...is something I wouldn't
be able to explain in words.
711
00:38:38,875 --> 00:38:41,042
So you mean her value
is more than mine?
712
00:38:41,417 --> 00:38:42,250
Hundred percent.
713
00:38:42,792 --> 00:38:45,208
Why would I send you
to meet sister otherwise?
714
00:38:45,792 --> 00:38:48,125
If you don't get sister's certificate,
everything will be useless.
715
00:38:48,417 --> 00:38:50,167
That means, at any cost...
716
00:38:51,000 --> 00:38:52,875
...I must win your
sister's heart, right?
717
00:38:53,167 --> 00:38:54,500
Exactly.
718
00:38:58,042 --> 00:38:59,625
Greetings.
719
00:39:01,792 --> 00:39:02,875
Greetings.
720
00:39:03,500 --> 00:39:04,958
My name is Atanu Mukherjee.
721
00:39:06,042 --> 00:39:09,125
Mili asked me to come
to teach her singing.
722
00:39:09,625 --> 00:39:11,375
I am Mili's elder sister.
Lily Chatterjee.
723
00:39:11,542 --> 00:39:13,125
Mili will be here soon. Please sit.
724
00:39:14,000 --> 00:39:16,500
Since Mili isn't here,
I will come some other time?
725
00:39:16,625 --> 00:39:18,958
No, no. Since you have
made the effort to come here...
726
00:39:19,167 --> 00:39:21,292
- ...can I say something?
- Yes. Tell me.
727
00:39:22,042 --> 00:39:24,792
Mili said you sing very well.
She heard you at her college.
728
00:39:25,208 --> 00:39:26,833
I haven't heard you singing
729
00:39:27,167 --> 00:39:29,000
So till the time Mili comes...
730
00:39:29,375 --> 00:39:30,667
...can you sing a song for me?
731
00:39:30,875 --> 00:39:32,583
I am quite good as a listener.
732
00:39:34,167 --> 00:39:34,917
Come on.
733
00:40:04,708 --> 00:40:08,042
"So much of time has gone by."
734
00:40:08,542 --> 00:40:11,833
"In so much of loneliness."
735
00:40:12,458 --> 00:40:15,667
"So much of time has gone by."
736
00:40:16,208 --> 00:40:19,250
"In so much of loneliness."
737
00:40:20,083 --> 00:40:26,083
"Today, it seems I have
got my old companion back."
738
00:40:26,208 --> 00:40:27,542
"We have met."
739
00:40:27,667 --> 00:40:31,000
"So much of time has gone by."
740
00:40:31,625 --> 00:40:34,375
"In so much of loneliness."
741
00:40:35,500 --> 00:40:38,875
"So much of time has gone by."
742
00:40:39,125 --> 00:40:42,250
"In so much of loneliness."
743
00:40:43,125 --> 00:40:46,417
"Today, it seems I have got my..."
744
00:40:46,917 --> 00:40:49,042
"...old companion back."
745
00:40:49,125 --> 00:40:50,667
"We have met."
746
00:40:50,792 --> 00:40:54,458
"So much of time has gone by."
747
00:41:27,292 --> 00:41:30,792
"How should I tell you?"
748
00:41:31,083 --> 00:41:34,292
"What have I lived with?"
749
00:41:35,000 --> 00:41:38,042
"In order to draw a certain picture..."
750
00:41:38,625 --> 00:41:42,667
"...what was the picture I drew?"
751
00:41:44,500 --> 00:41:48,000
"How should I tell you?"
752
00:41:48,333 --> 00:41:51,667
"What have I lived with?"
753
00:41:52,167 --> 00:41:55,792
"In order to draw a certain picture..."
754
00:41:55,917 --> 00:41:59,375
"...what was the picture I drew?"
755
00:41:59,958 --> 00:42:03,458
"The instrument just went on playing."
756
00:42:03,583 --> 00:42:07,500
"The instrument of my
heart didn't play at all."
757
00:42:07,625 --> 00:42:11,208
"Who knows what I am destined for?"
758
00:42:11,333 --> 00:42:14,625
"So much of time has gone by."
759
00:42:15,167 --> 00:42:18,417
"In so much of loneliness."
760
00:42:19,083 --> 00:42:22,667
"So much of time has gone by."
761
00:42:22,958 --> 00:42:25,958
"In so much of loneliness."
762
00:42:26,792 --> 00:42:30,000
"Today, it seems I have got my..."
763
00:42:30,583 --> 00:42:32,625
"...old companion back."
764
00:42:32,750 --> 00:42:34,292
"We have met."
765
00:42:34,417 --> 00:42:37,917
"So much of time has gone by."
766
00:43:01,333 --> 00:43:04,500
"When I sing that song for you..."
767
00:43:05,083 --> 00:43:08,625
"...it seems so nice."
768
00:43:09,042 --> 00:43:12,417
"The song that has
been touched by my life."
769
00:43:12,708 --> 00:43:16,125
"In anger and love."
770
00:43:18,458 --> 00:43:22,042
"When I sing that song for you..."
771
00:43:22,417 --> 00:43:25,583
"...it seems so nice."
772
00:43:26,167 --> 00:43:30,000
"The song that has
been touched by my life."
773
00:43:30,125 --> 00:43:33,667
"In anger and love."
774
00:43:33,958 --> 00:43:37,208
"The words that were in my heart."
775
00:43:37,542 --> 00:43:41,125
"Have got a tune today."
776
00:43:41,375 --> 00:43:45,250
"I have learnt something
that I had never learnt before."
777
00:43:45,417 --> 00:43:48,750
"So much of time has gone by."
778
00:43:49,250 --> 00:43:52,583
"In so much of loneliness."
779
00:43:53,083 --> 00:43:56,708
"So much of time has gone by."
780
00:43:57,000 --> 00:44:00,042
"In so much of loneliness."
781
00:44:00,792 --> 00:44:04,042
"Today, it seems I have met..."
782
00:44:04,500 --> 00:44:06,583
"...my old companion."
783
00:44:06,708 --> 00:44:08,167
"We have met."
784
00:44:08,333 --> 00:44:12,417
"So much of time..."
785
00:44:12,833 --> 00:44:15,333
...has gone by."
786
00:44:18,250 --> 00:44:19,583
Amazing.
787
00:44:19,708 --> 00:44:21,667
It is not common to
hear such song these days.
788
00:44:22,083 --> 00:44:25,125
Even if we want to sing,
we don't get such audience.
789
00:44:25,792 --> 00:44:27,708
And we have to sing
according to their wishes.
790
00:44:28,208 --> 00:44:29,458
We get inspired by our listeners.
791
00:44:31,000 --> 00:44:32,792
Do you think I am a good listener?
792
00:44:33,167 --> 00:44:34,458
Would that be wrong?
793
00:44:35,417 --> 00:44:38,000
While singing, I did notice you.
794
00:44:39,750 --> 00:44:41,333
Really?
795
00:44:45,042 --> 00:44:48,292
I saw your eyes floating in dreams.
796
00:44:51,083 --> 00:44:54,208
Of course, I would like to tell you.
797
00:44:55,042 --> 00:44:56,542
I feel you...
798
00:44:57,042 --> 00:44:59,667
...and your sister are very different.
799
00:45:02,167 --> 00:45:03,708
Mili is a child
800
00:45:04,083 --> 00:45:06,000
Yes. So when I talk to her, I feel...
801
00:45:06,500 --> 00:45:08,667
...that she is like
a river of the mountains.
802
00:45:09,167 --> 00:45:11,875
One whose depth can be measured
because it is crystal clear.
803
00:45:14,250 --> 00:45:15,500
And I?
804
00:45:17,167 --> 00:45:18,083
Shall I tell you?
805
00:45:18,875 --> 00:45:20,208
May I?
806
00:45:21,083 --> 00:45:22,292
Yes, please.
807
00:45:22,792 --> 00:45:24,333
It feels nice to hear it.
808
00:45:25,042 --> 00:45:26,125
You...
809
00:45:27,208 --> 00:45:28,792
...are like a calm sea.
810
00:45:30,208 --> 00:45:31,917
One whose depth...
811
00:45:33,167 --> 00:45:34,375
...cannot be measured by me.
812
00:45:40,042 --> 00:45:41,625
Have you seen the wisdom of the girl?
813
00:45:41,750 --> 00:45:43,625
She has invited you to learn music.
814
00:45:43,750 --> 00:45:45,125
And she herself isn't at home.
815
00:45:45,500 --> 00:45:47,083
Don't mind, dear.
816
00:45:47,417 --> 00:45:49,750
- Till then, have sweets.
- Please sit down.
817
00:45:50,167 --> 00:45:52,250
Do I have time to sit?
818
00:45:52,375 --> 00:45:54,542
I haven't put Lord to sleep.
819
00:45:54,958 --> 00:45:58,375
And apart from that,
both of you are young people.
820
00:45:58,667 --> 00:46:01,417
Does it suit an old
grandmother to be here?
821
00:46:01,708 --> 00:46:04,750
In fact, both of you can chat.
Have something though.
822
00:46:05,292 --> 00:46:06,708
Come on, Raghu.
823
00:46:08,458 --> 00:46:10,208
Will you really teach singing to Mili?
824
00:46:11,125 --> 00:46:12,625
If you have faith, I will.
825
00:46:13,000 --> 00:46:14,667
Why is my faith important?
826
00:46:15,042 --> 00:46:16,667
I know your choice.
827
00:46:17,083 --> 00:46:19,583
If your sister learns music
according to your choice...
828
00:46:20,167 --> 00:46:23,375
...I will consider
my teaching as valuable.
829
00:46:23,583 --> 00:46:24,708
Oh, pretty woman.
830
00:46:24,833 --> 00:46:26,792
What a picture! Richard Gere is...
831
00:46:26,917 --> 00:46:29,042
...great. Great.
832
00:46:35,792 --> 00:46:36,875
You want to learn singing?
833
00:46:37,000 --> 00:46:39,542
You asked Mr. Mukherjee to
come at seven and went for a movie?
834
00:46:39,667 --> 00:46:42,208
So what? Actually she
mustn't have thought...
835
00:46:42,333 --> 00:46:44,375
He will come at seven sharp.
836
00:46:44,625 --> 00:46:45,875
I didn't understand.
837
00:46:46,292 --> 00:46:47,458
I am sorry.
838
00:46:47,583 --> 00:46:49,583
Not everyone is as
irresponsible as you.
839
00:46:50,125 --> 00:46:51,375
Whenever he comes...
840
00:46:51,583 --> 00:46:53,458
...don't make plans for
going out on those days.
841
00:46:53,583 --> 00:46:54,708
- Got it?
- Yes.
842
00:46:54,833 --> 00:46:56,917
Mr. Mukherjee. I will leave today.
843
00:46:57,000 --> 00:46:58,875
We shall meet again. Greetings.
844
00:47:10,917 --> 00:47:12,250
Did you speak to sister?
845
00:47:12,458 --> 00:47:13,750
No, I didn't speak to her.
846
00:47:13,875 --> 00:47:15,500
I sang a song for your sister.
847
00:47:15,708 --> 00:47:16,458
- What?
- Yes.
848
00:47:16,583 --> 00:47:17,875
Sister heard you sing?
849
00:47:18,833 --> 00:47:20,208
Have sweets.
850
00:47:23,542 --> 00:47:25,625
That is why sister seemed so happy.
851
00:47:26,042 --> 00:47:28,625
I am sure you have got full marks.
852
00:47:29,458 --> 00:47:31,500
- How did you understand?
- On seeing her face.
853
00:47:31,750 --> 00:47:33,917
- Want proof?
- What proof?
854
00:47:34,083 --> 00:47:36,083
If I go and tell sister...
855
00:47:36,417 --> 00:47:38,542
...that I want to marry you...
856
00:47:38,667 --> 00:47:39,792
...sister will agree.
857
00:47:40,083 --> 00:47:41,208
She will agree?
858
00:47:41,583 --> 00:47:43,500
If she sees us holding hands...
859
00:47:43,917 --> 00:47:46,333
...she will give me zero on hundred.
In fact...
860
00:47:46,458 --> 00:47:48,167
- ...she might expel me too.
- Oh, no.
861
00:48:02,833 --> 00:48:06,333
"So much of time has gone by."
862
00:48:06,708 --> 00:48:10,125
"In so much of loneliness."
863
00:48:10,542 --> 00:48:14,042
"So much of time has gone by."
864
00:48:14,292 --> 00:48:17,458
"In so much of loneliness."
865
00:48:18,208 --> 00:48:21,500
"It seems that the old companion..."
866
00:48:21,833 --> 00:48:24,083
...has met me again."
867
00:48:24,208 --> 00:48:26,125
"We have met."
868
00:48:26,458 --> 00:48:29,917
I have met Mili.
On seeing her, it seems you...
869
00:48:30,500 --> 00:48:33,167
...and your sister are very different.
870
00:48:33,875 --> 00:48:35,500
Mili is a child.
871
00:48:35,875 --> 00:48:38,042
Yes. On talking to her, it seems...
872
00:48:38,333 --> 00:48:40,333
...she is like a river
of the mountains.
873
00:48:41,042 --> 00:48:43,542
Her depth can be measured
because it is clear.
874
00:48:44,500 --> 00:48:46,083
- And I?
- Shall I tell you?
875
00:48:46,625 --> 00:48:48,000
Tell me.
876
00:48:48,375 --> 00:48:49,792
It feels nice to hear this.
877
00:48:50,000 --> 00:48:52,625
You are like a calm sea.
878
00:48:54,417 --> 00:48:56,083
One whose depth...
879
00:48:57,375 --> 00:48:58,500
...cannot be measured by me.
880
00:49:10,500 --> 00:49:11,875
They were reciting scriptures.
881
00:49:12,000 --> 00:49:13,333
And you kept standing here quietly.
882
00:49:13,458 --> 00:49:15,000
You could have come inside to listen.
883
00:49:15,167 --> 00:49:16,500
How could I listen, mother?
884
00:49:16,750 --> 00:49:18,250
Did my heart come with me?
885
00:49:18,500 --> 00:49:20,458
You could have brought it along.
886
00:49:21,125 --> 00:49:22,708
Does it come alone, father?
887
00:49:23,125 --> 00:49:24,583
Even the business
would have come along.
888
00:49:25,125 --> 00:49:27,083
Just as you heard
the scriptures inside...
889
00:49:27,500 --> 00:49:29,833
...if my heart would have come along...
890
00:49:30,458 --> 00:49:32,417
...I would have heard the
accounts details of the business.
891
00:49:32,542 --> 00:49:34,500
So why would you remain quiet?
892
00:49:35,042 --> 00:49:36,667
If she doesn't say anything...
893
00:49:36,917 --> 00:49:38,833
...why don't you tell her?
894
00:49:39,333 --> 00:49:41,417
Can a girl say everything on her own?
895
00:49:42,042 --> 00:49:44,375
Father, I have given her enough hints.
896
00:49:44,583 --> 00:49:45,875
But she doesn't understand.
897
00:49:46,458 --> 00:49:47,917
And if she doesn't
say despite understanding...
898
00:49:48,042 --> 00:49:49,500
...why should I say anything openly?
899
00:49:49,625 --> 00:49:50,750
- Hey, dear. - No.
- Listen.
900
00:49:50,875 --> 00:49:52,167
And what if she says something else?
901
00:49:52,292 --> 00:49:53,542
What will she say? Tell me.
902
00:49:53,750 --> 00:49:55,667
What if she says
she loves someone else?
903
00:49:56,042 --> 00:49:57,708
No, no, I don't want to say anything.
904
00:49:57,958 --> 00:49:59,333
I am doing fine as I am.
905
00:49:59,458 --> 00:50:01,417
I will go for religious
trips every year with both of you.
906
00:50:11,042 --> 00:50:12,667
Which flat does Atanu
Mukherjee stay in?
907
00:50:13,042 --> 00:50:14,333
The one on the top.
908
00:50:14,542 --> 00:50:15,625
Thank you.
909
00:50:41,875 --> 00:50:42,708
Greetings.
910
00:50:43,167 --> 00:50:45,792
I want to meet Atanu.
911
00:50:47,250 --> 00:50:49,208
- I am his mother.
- I see.
912
00:50:51,083 --> 00:50:52,542
Let it be. Let it be, dear.
913
00:50:54,125 --> 00:50:55,625
Come in. Come inside.
914
00:50:59,333 --> 00:51:00,750
Have you come here
for the first time?
915
00:51:00,875 --> 00:51:01,708
Yes.
916
00:51:01,833 --> 00:51:03,542
- Isn't he at home?
- Yes, he is.
917
00:51:03,875 --> 00:51:04,875
Atanu.
918
00:51:05,208 --> 00:51:06,750
- Atanu.
- Yes, tell me.
919
00:51:07,042 --> 00:51:08,250
Look who is here.
920
00:51:08,667 --> 00:51:10,542
- Who is it?
- His student's elder sister.
921
00:51:11,125 --> 00:51:12,792
Your student's elder sister is here.
922
00:51:13,167 --> 00:51:14,208
Sit down, dear. Sit.
923
00:51:14,375 --> 00:51:16,250
Which student's sister?
924
00:51:21,125 --> 00:51:23,125
Hey. You? What is the matter?
925
00:51:23,375 --> 00:51:24,417
I disturbed you.
926
00:51:24,625 --> 00:51:26,583
No, no. You didn't. Tell me.
927
00:51:27,083 --> 00:51:29,125
Both of you can talk.
I will get some sweets.
928
00:51:29,292 --> 00:51:30,083
Yes.
929
00:51:30,292 --> 00:51:31,000
Yes, tell me.
930
00:51:31,083 --> 00:51:32,958
- An friend of mine writes songs.
- Really?
931
00:51:33,042 --> 00:51:34,708
On knowing you are
teaching music to Mili...
932
00:51:34,917 --> 00:51:36,250
...he insisted.
933
00:51:36,375 --> 00:51:38,000
If you like his songs...
934
00:51:38,167 --> 00:51:39,333
...and if you compose tunes...
935
00:51:39,542 --> 00:51:40,500
For sure.
936
00:51:41,083 --> 00:51:42,208
I am sure you liked them.
937
00:51:42,333 --> 00:51:44,083
Just because I like them,
it doesn't mean...
938
00:51:44,333 --> 00:51:45,917
- ...even you would, right?
- Yes, it does.
939
00:51:46,167 --> 00:51:47,667
Because I know your choice.
940
00:51:48,000 --> 00:51:49,750
Anyway, if you have
brought the songs, give it.
941
00:51:52,208 --> 00:51:53,125
Here you are.
942
00:51:54,792 --> 00:51:55,750
I am leaving today.
943
00:51:55,875 --> 00:51:57,208
I have to go to office.
I am in a hurry.
944
00:51:57,333 --> 00:52:00,042
What? You have come here for the
first time. Without having sweets...
945
00:52:00,167 --> 00:52:01,458
- Mother will get angry.
- But I am...
946
00:52:01,583 --> 00:52:02,125
One minute.
947
00:52:02,250 --> 00:52:03,083
Mother.
948
00:52:04,500 --> 00:52:06,000
Mother, she is leaving
without eating anything.
949
00:52:06,083 --> 00:52:07,417
No, no, have some sweets.
950
00:52:08,042 --> 00:52:09,750
- Aunt...
- Have it.
951
00:52:10,458 --> 00:52:11,375
Here you go.
952
00:52:16,208 --> 00:52:17,542
Did you see the time, grandmother?
953
00:52:18,333 --> 00:52:20,042
It is not too late.
954
00:52:20,125 --> 00:52:21,625
It is just nine.
955
00:52:23,208 --> 00:52:24,375
It is nine.
956
00:52:24,667 --> 00:52:25,542
Tell sister.
957
00:52:25,667 --> 00:52:27,417
She went off to sleep
without eating the other day.
958
00:52:27,875 --> 00:52:28,750
And today?
959
00:52:28,958 --> 00:52:30,708
Even I can get angry
and go to bed without eating.
960
00:52:31,458 --> 00:52:33,958
Does she have time like you do?
961
00:52:34,417 --> 00:52:35,667
She has a lot of work.
962
00:52:35,875 --> 00:52:37,208
Work and work.
963
00:52:37,375 --> 00:52:39,417
Why does sister need so much of money?
964
00:52:40,958 --> 00:52:41,875
You are laughing?
965
00:52:42,667 --> 00:52:44,333
Doesn't she have to
get her sister married?
966
00:52:44,458 --> 00:52:45,875
No. Sister will get married first.
967
00:52:46,667 --> 00:52:48,667
Who will get married first or later?
968
00:52:48,792 --> 00:52:51,833
No one other than God can decide that.
969
00:52:52,500 --> 00:52:55,500
But when the flower
of the marriage blooms...
970
00:52:55,750 --> 00:52:57,542
...you will see it is so much of fun.
971
00:52:58,250 --> 00:52:59,208
What kind of fun?
972
00:52:59,333 --> 00:53:02,542
Look. Your sister is persistent
that she wouldn't get married.
973
00:53:03,083 --> 00:53:05,750
Okay. Why doesn't sister
want to get married, grandmother?
974
00:53:06,250 --> 00:53:07,500
Who knows?
975
00:53:08,625 --> 00:53:10,375
When your mother died...
976
00:53:10,875 --> 00:53:12,042
...your father...
977
00:53:12,250 --> 00:53:14,458
...remained busy with work all day.
978
00:53:15,708 --> 00:53:17,333
That tiny little Lily...
979
00:53:17,750 --> 00:53:19,542
...in order to bring you up...
980
00:53:20,042 --> 00:53:23,042
...didn't let your father
get worried at all.
981
00:53:27,042 --> 00:53:28,208
Sister is here.
982
00:53:29,042 --> 00:53:30,042
Hi, Mili.
983
00:53:30,708 --> 00:53:31,625
Oh, God.
984
00:53:31,875 --> 00:53:33,625
What took you so long?
985
00:53:33,958 --> 00:53:36,042
The girl has been waiting
since so long for you.
986
00:53:36,375 --> 00:53:37,208
I am sorry.
987
00:53:37,708 --> 00:53:39,250
Don't use that English word.
988
00:53:39,708 --> 00:53:41,667
You will commit murder
and say that you are sorry.
989
00:53:43,667 --> 00:53:44,917
Hey, naughty girl.
990
00:53:45,292 --> 00:53:47,750
Using my words on me?
991
00:53:48,625 --> 00:53:49,875
Raghu. Serve food.
992
00:53:50,000 --> 00:53:50,708
Yes.
993
00:53:50,833 --> 00:53:52,583
- Hey, serve it quickly.
- Yes. Yes.
994
00:53:54,667 --> 00:53:56,375
- Hey. What are you doing?
- Here you go.
995
00:53:56,667 --> 00:53:58,250
- Will grandmother have fish?
- Give it.
996
00:54:00,208 --> 00:54:01,500
Here you go.
997
00:54:04,792 --> 00:54:06,042
Here you go. Keep it.
998
00:54:10,083 --> 00:54:12,208
I had gone to your music
teacher's house in the morning.
999
00:54:12,500 --> 00:54:13,875
- Did he let you enter?
- Why?
1000
00:54:14,250 --> 00:54:15,458
Why wouldn't he?
1001
00:54:15,833 --> 00:54:17,000
Have you ever gone?
1002
00:54:17,083 --> 00:54:18,167
Why would I go?
1003
00:54:18,458 --> 00:54:20,333
Oh, no. Sunanda told me.
1004
00:54:20,583 --> 00:54:21,917
His mother is very strict.
1005
00:54:22,125 --> 00:54:23,875
When girls go to his house...
1006
00:54:24,000 --> 00:54:25,375
...she doesn't like it.
1007
00:54:26,125 --> 00:54:27,833
But when I met her...
1008
00:54:28,417 --> 00:54:30,417
- ...she is very nice.
- Oh, God.
1009
00:54:30,958 --> 00:54:33,917
You want to know everything
about your sister's music teacher.
1010
00:54:34,250 --> 00:54:37,000
Oh, grandmother. Sister is scared.
1011
00:54:37,292 --> 00:54:38,250
Don't you read papers?
1012
00:54:38,500 --> 00:54:40,500
Love affair of a student
and her music teacher.
1013
00:54:40,667 --> 00:54:41,792
Marriage.
1014
00:54:46,958 --> 00:54:48,917
Look. A friend of your sister...
1015
00:54:49,125 --> 00:54:50,417
...has written these songs.
1016
00:54:50,750 --> 00:54:52,125
Your sister gave them to me.
1017
00:54:52,958 --> 00:54:54,042
Didn't your mother say anything?
1018
00:54:54,125 --> 00:54:55,750
Mother liked your sister.
1019
00:54:56,042 --> 00:54:57,000
I think...
1020
00:54:57,083 --> 00:54:59,375
...we can make your sister
our bridge to cross the river.
1021
00:55:00,000 --> 00:55:02,000
That means I can come
to your house from now on?
1022
00:55:02,167 --> 00:55:04,125
Yes. You can. But not just at anytime.
1023
00:55:10,917 --> 00:55:12,375
Let it be. Bless you, dear.
1024
00:55:12,667 --> 00:55:14,000
Make your family proud.
1025
00:55:14,833 --> 00:55:17,042
Did you see? She is not like
the girls of these days.
1026
00:55:17,917 --> 00:55:19,708
She takes blessings from
her elders by touching their feet.
1027
00:55:20,417 --> 00:55:21,875
That speaks of her good lineage.
1028
00:55:22,333 --> 00:55:23,750
One's behaviour explains everything.
1029
00:55:24,333 --> 00:55:25,250
She is just...
1030
00:55:25,917 --> 00:55:27,292
...like her elder sister.
1031
00:55:27,667 --> 00:55:30,250
Tell me. Whom do you like
more between the two sisters?
1032
00:55:31,958 --> 00:55:34,042
For a mother,
all her children are the same.
1033
00:55:34,792 --> 00:55:36,375
Sit down, dear. Both of you can talk.
1034
00:55:41,583 --> 00:55:43,042
Here you are.
Have sweets given by mother.
1035
00:55:43,125 --> 00:55:44,333
Keep it. I will have it later.
1036
00:55:44,667 --> 00:55:46,500
Oh, yes. Listen. Tell your sister.
1037
00:55:46,625 --> 00:55:48,250
The one who has written the songs...
1038
00:55:48,667 --> 00:55:51,500
...will be sung by
me next Saturday on TV.
1039
00:55:51,917 --> 00:55:53,125
Oh, no.
1040
00:55:53,250 --> 00:55:54,042
What happened?
1041
00:55:54,292 --> 00:55:55,458
I cannot watch you.
1042
00:55:55,917 --> 00:55:56,708
Why?
1043
00:55:56,875 --> 00:55:58,542
I am going for an educational
tour of the college.
1044
00:55:58,750 --> 00:56:00,167
I will go to Kalimpong and Gangtok.
1045
00:56:01,292 --> 00:56:02,792
- For how many days?
- Ten days.
1046
00:56:03,292 --> 00:56:04,125
Anyway.
1047
00:56:05,083 --> 00:56:06,583
You don't know about this.
1048
00:56:07,208 --> 00:56:09,458
Just go to my place as
you normally would to teach me.
1049
00:56:10,625 --> 00:56:12,333
Go there and learn about this.
1050
00:56:12,458 --> 00:56:13,667
Okay.
1051
00:56:14,417 --> 00:56:15,792
That means you and I...
1052
00:56:16,708 --> 00:56:18,125
...will not meet for ten days.
1053
00:56:18,917 --> 00:56:20,458
Would I like it?
1054
00:56:25,542 --> 00:56:27,167
Where will you go first?
1055
00:56:27,750 --> 00:56:30,292
Miss said Gangtok.
And then, Kalimpong.
1056
00:56:30,958 --> 00:56:32,542
Gangtok?
1057
00:56:32,875 --> 00:56:34,208
You cannot cover Gangtok in a day.
1058
00:56:34,708 --> 00:56:36,125
There is a lot to be seen there.
1059
00:56:36,708 --> 00:56:39,542
I know. We will stay
there for seven days.
1060
00:56:40,000 --> 00:56:42,375
And then, we will see the museum.
1061
00:56:43,167 --> 00:56:45,500
There is a seminar
at Gangtok degree college.
1062
00:56:46,042 --> 00:56:47,000
Whatever it is.
1063
00:56:47,250 --> 00:56:49,917
If you go to Kalimpong from there,
meet our uncle.
1064
00:56:50,667 --> 00:56:52,833
We haven't been in contact
with him for the last two years.
1065
00:56:53,500 --> 00:56:55,042
Give me the address. I will meet him.
1066
00:56:55,167 --> 00:56:56,875
Go there but don't stay there.
1067
00:56:57,042 --> 00:56:58,625
Tell him you are there
for college excursion.
1068
00:57:00,208 --> 00:57:01,000
Okay.
1069
00:57:01,250 --> 00:57:02,500
And what if he asks me to stay?
1070
00:57:02,917 --> 00:57:03,833
No, don't stay.
1071
00:57:04,958 --> 00:57:06,958
I can barely stay
for ten days without you.
1072
00:57:08,667 --> 00:57:11,667
You know that I have
no one except you.
1073
00:57:13,333 --> 00:57:16,250
If I would have known,
I wouldn't have let you go.
1074
00:57:18,583 --> 00:57:19,708
Okay, I am ready. Let us go.
1075
00:57:19,833 --> 00:57:21,208
- Raghu.
- Yes.
1076
00:57:21,458 --> 00:57:22,833
Take my suitcase.
1077
00:57:23,083 --> 00:57:23,958
Yes.
1078
00:57:29,583 --> 00:57:31,417
- Hey, leave me. Leave me.
- Come on.
1079
00:57:31,833 --> 00:57:33,917
What is your secret?
1080
00:57:34,000 --> 00:57:37,000
You have got your grandmother outside.
1081
00:57:37,208 --> 00:57:38,208
Grandmother.
1082
00:57:38,333 --> 00:57:41,042
- This is the only chance.
- Of what?
1083
00:57:41,208 --> 00:57:43,042
Clear the line, grandmother.
1084
00:57:43,250 --> 00:57:45,208
Sister cannot live alone.
1085
00:57:45,458 --> 00:57:47,667
At this chance,
let the flower of marriage bloom.
1086
00:57:47,958 --> 00:57:49,417
Then I will get my chance.
1087
00:57:50,000 --> 00:57:52,083
Oh mad girl!
1088
00:57:52,750 --> 00:57:54,958
Want to get married?
1089
00:57:55,500 --> 00:57:57,667
Is he already in your life?
1090
00:57:58,042 --> 00:57:59,458
What are you saying?
1091
00:57:59,625 --> 00:58:01,208
I am ready.
1092
00:58:01,625 --> 00:58:02,625
Oh, no.
1093
00:58:04,208 --> 00:58:05,792
Listen, where is he
1094
00:58:05,917 --> 00:58:08,375
Tell me his name.
I will tell your sister.
1095
00:58:08,500 --> 00:58:09,208
No.
1096
00:58:11,917 --> 00:58:13,250
Sister is here, grandmother. Sister.
1097
00:58:15,667 --> 00:58:17,375
I will tell you everything
after I am back. Okay?
1098
00:58:18,042 --> 00:58:20,625
While sitting in the car,
sister will tell me repeatedly.
1099
00:58:20,875 --> 00:58:23,375
You shouldn't go, Mili.
You shouldn't go.
1100
00:58:23,583 --> 00:58:24,667
Listen, madam.
1101
00:58:25,167 --> 00:58:27,958
What are you talking
about with grandmother?
1102
00:58:28,208 --> 00:58:29,417
Are you not getting late?
1103
00:58:29,542 --> 00:58:30,208
Come on.
1104
00:58:30,333 --> 00:58:31,708
- I am leaving, grandmother.
- Yes.
1105
00:58:32,875 --> 00:58:34,458
- I am going, grandmother.
- Yes, dear.
1106
00:58:37,375 --> 00:58:38,583
Bye.
1107
00:58:51,333 --> 00:58:52,250
Hello.
1108
00:58:52,500 --> 00:58:53,500
Atanu here.
1109
00:58:53,750 --> 00:58:55,750
Tell me. Mili's sister here.
1110
00:58:56,167 --> 00:58:58,208
Mili has gone for her college
excursion in the morning.
1111
00:58:58,750 --> 00:59:00,375
I see. Listen.
1112
00:59:00,875 --> 00:59:03,958
Tomorrow,
at eight thirty, switch on your TV.
1113
00:59:04,583 --> 00:59:06,250
I will sing the song you gave.
1114
00:59:06,500 --> 00:59:07,958
And let me know if you like it.
1115
00:59:08,458 --> 00:59:10,792
And listen, I don't need
to come to your house now.
1116
00:59:11,000 --> 00:59:13,583
- Since Mili isn't there.
- There is no need to be so professional.
1117
00:59:13,958 --> 00:59:15,083
You can come.
1118
00:59:15,667 --> 00:59:17,000
If I liked the song or not...
1119
00:59:17,333 --> 00:59:18,583
...will be revealed only if we meet.
1120
00:59:19,083 --> 00:59:20,833
Okay. Day after. On Sunday.
1121
00:59:21,292 --> 00:59:22,542
I will come on Sunday morning.
1122
00:59:22,958 --> 00:59:23,833
Okay?
1123
00:59:24,250 --> 00:59:26,375
I will not disturb you for long.
You must be busy.
1124
00:59:27,125 --> 00:59:27,917
Bye.
1125
01:00:31,208 --> 01:00:32,875
Greetings. We are about to start...
1126
01:00:33,000 --> 01:00:35,083
...today's program. Geet Sangeet.
1127
01:00:35,625 --> 01:00:38,000
Today, at the studio,
we have among us...
1128
01:00:38,125 --> 01:00:39,833
...popular singing artist.
1129
01:00:40,042 --> 01:00:41,792
Professor Atanu Mukherjee.
1130
01:00:42,042 --> 01:00:45,125
You will be able to
watch his song in sometime.
1131
01:00:45,458 --> 01:00:48,000
So let us watch Atanu
Mukherjee's song now.
1132
01:01:18,125 --> 01:01:20,458
"You may make excuses."
1133
01:01:20,583 --> 01:01:22,958
"You may say no."
1134
01:01:23,083 --> 01:01:25,500
"You may make excuses."
1135
01:01:25,625 --> 01:01:27,917
"You may say no."
1136
01:01:28,000 --> 01:01:30,417
"When the flower of marriage blooms."
1137
01:01:30,542 --> 01:01:32,833
"The instruments of
a wedding will be played."
1138
01:01:33,042 --> 01:01:35,458
"You may make excuses."
1139
01:01:35,583 --> 01:01:37,875
"You may say no."
1140
01:01:38,000 --> 01:01:40,292
"When the flower of marriage blooms."
1141
01:01:40,500 --> 01:01:42,833
"The instruments of
a wedding will be played."
1142
01:01:42,958 --> 01:01:45,833
"You may make excuses."
1143
01:02:10,417 --> 01:02:12,625
"It may remain hidden."
1144
01:02:12,750 --> 01:02:15,125
"It may remain hidden by leaves."
1145
01:02:15,250 --> 01:02:17,625
"The fragrance of flowers."
1146
01:02:17,750 --> 01:02:20,167
"Will rise in the air."
1147
01:02:20,292 --> 01:02:22,625
"The fragrance will spread."
1148
01:02:22,750 --> 01:02:25,083
"There would not be any delay."
1149
01:02:25,208 --> 01:02:27,667
"The naughty butterfly."
1150
01:02:27,792 --> 01:02:29,958
"Will spread its wings."
1151
01:02:30,375 --> 01:02:32,708
"You may make excuses."
1152
01:02:32,833 --> 01:02:35,167
"You may say no."
1153
01:02:35,292 --> 01:02:37,667
"When the flower of marriage blooms."
1154
01:02:37,792 --> 01:02:40,042
"The instruments of
a wedding will be played."
1155
01:02:40,167 --> 01:02:43,042
"You may make excuses."
1156
01:03:17,667 --> 01:03:19,958
"Wherever I may go."
1157
01:03:20,042 --> 01:03:22,417
"We want to see."
1158
01:03:22,542 --> 01:03:24,917
"The web of love is spread."
1159
01:03:25,042 --> 01:03:27,458
"We will be caught."
1160
01:03:27,583 --> 01:03:29,875
"Destiny will play its part."
1161
01:03:30,042 --> 01:03:32,458
"Whatever is destined will happen."
1162
01:03:32,583 --> 01:03:34,958
"The veil will fly off."
1163
01:03:35,042 --> 01:03:37,208
"The veil will taken off."
1164
01:03:37,542 --> 01:03:39,958
"You may make excuses."
1165
01:03:40,042 --> 01:03:42,417
"You may say no."
1166
01:03:42,542 --> 01:03:44,917
"When the flower of marriage blooms."
1167
01:03:45,042 --> 01:03:47,292
"The instruments of
a wedding will be played."
1168
01:03:47,417 --> 01:03:49,792
"You may make excuses."
1169
01:03:49,917 --> 01:03:52,333
"You may say no."
1170
01:03:52,458 --> 01:03:54,708
"When the flower of marriage blooms."
1171
01:03:54,917 --> 01:03:57,250
"The instruments of
a wedding will be played."
1172
01:03:57,458 --> 01:03:59,708
"When the flower of marriage blooms."
1173
01:03:59,875 --> 01:04:01,958
"The instruments of
a wedding will be played."
1174
01:04:02,167 --> 01:04:04,500
"When the flower of marriage blooms."
1175
01:04:04,625 --> 01:04:07,083
"The instruments of
a wedding will be played."
1176
01:04:21,625 --> 01:04:23,000
- Welcome.
- Thank you.
1177
01:04:24,333 --> 01:04:26,500
You look really nice today.
1178
01:04:27,125 --> 01:04:29,792
Your song was very nice.
The tune was very nice.
1179
01:04:30,667 --> 01:04:32,458
The composition might be nice.
1180
01:04:32,792 --> 01:04:35,333
But if the lyrics aren't good,
the tune doesn't suffice.
1181
01:04:36,250 --> 01:04:37,458
Lyrics are everything.
1182
01:04:39,042 --> 01:04:41,917
I want to ask you something.
1183
01:04:43,042 --> 01:04:44,333
Can I ask without fear?
1184
01:04:44,542 --> 01:04:46,500
Do you always feel
afraid when you see me?
1185
01:04:47,375 --> 01:04:49,750
Not at all. But...
1186
01:04:50,750 --> 01:04:52,042
...there are a few things...
1187
01:04:52,833 --> 01:04:55,917
...which,
unless the person is very close...
1188
01:04:56,417 --> 01:04:57,708
...cannot be expressed.
1189
01:04:58,000 --> 01:05:00,083
- It should not be expressed.
- Tell me.
1190
01:05:03,208 --> 01:05:05,875
The handwriting on
the pages of the song...
1191
01:05:06,792 --> 01:05:08,083
...was like a woman's writing.
1192
01:05:11,625 --> 01:05:13,042
I teach at a women's college.
1193
01:05:13,375 --> 01:05:15,667
So I can understand when
I see one's handwriting.
1194
01:05:18,000 --> 01:05:20,833
The words of the song
were deep and serious.
1195
01:05:21,625 --> 01:05:23,000
So I felt maybe...
1196
01:05:23,250 --> 01:05:25,708
No, no, a friend of mine wrote it.
1197
01:05:28,042 --> 01:05:30,292
Please give my regards to the writer.
1198
01:05:31,250 --> 01:05:32,667
And honestly...
1199
01:05:33,292 --> 01:05:36,583
...I have fallen in love
with her after reading her lyrics.
1200
01:05:42,833 --> 01:05:44,250
Can I ask something?
1201
01:05:44,417 --> 01:05:46,750
Of course only if you don't mind.
1202
01:05:47,042 --> 01:05:48,667
Hey, no, no. Tell me.
1203
01:05:49,000 --> 01:05:51,625
Mili is younger than me.
But you are like a friend to me.
1204
01:05:53,000 --> 01:05:55,458
I have heard singers here
can afford a car and house quickly.
1205
01:05:55,875 --> 01:05:57,167
You are so popular.
1206
01:05:57,375 --> 01:06:00,792
Even if I should have had
made a house and owned a car, right?
1207
01:06:02,500 --> 01:06:05,167
Actually my father used
to say that elders, specially...
1208
01:06:05,667 --> 01:06:07,292
...if parents give
their word to someone...
1209
01:06:07,750 --> 01:06:09,375
...a good child should...
1210
01:06:09,750 --> 01:06:12,500
...keep that promise
with all their might.
1211
01:06:12,708 --> 01:06:14,917
Even I am doing that. Actually...
1212
01:06:15,083 --> 01:06:17,375
...my father never wanted
me to turn music into business.
1213
01:06:17,958 --> 01:06:19,708
That is why I teach
music at the college.
1214
01:06:20,833 --> 01:06:23,250
I couldn't afford riches. But father...
1215
01:06:23,667 --> 01:06:26,167
...gave me his blessings.
And apart from that...
1216
01:06:26,542 --> 01:06:27,708
...that I am able to...
1217
01:06:27,833 --> 01:06:29,875
...create artists for the future.
1218
01:06:30,167 --> 01:06:31,292
Is that not enough?
1219
01:06:31,417 --> 01:06:34,417
Of course. If the great poet,
Rabindra Nath Tagore...
1220
01:06:34,875 --> 01:06:36,917
...would have thought of
turning writing into a business...
1221
01:06:37,083 --> 01:06:39,375
...would he be born
in Bolpur Shantiniketan?
1222
01:06:41,042 --> 01:06:42,833
In fact, his efforts
have been so successful...
1223
01:06:43,042 --> 01:06:44,792
...that his music touches
everyone's heart.
1224
01:06:45,167 --> 01:06:47,333
- I knew.
- What?
1225
01:06:48,875 --> 01:06:52,083
At least you would understand
what I have to say.
1226
01:06:53,167 --> 01:06:55,833
And empathise with me.
1227
01:07:08,167 --> 01:07:11,000
Give my regards to that writer.
1228
01:07:11,833 --> 01:07:15,458
And honestly, after reading her lyrics,
I have fallen in love with her.
1229
01:07:32,667 --> 01:07:35,250
- I knew.
- What?
1230
01:07:36,583 --> 01:07:39,875
At least you would understand
what I have to say.
1231
01:07:40,875 --> 01:07:43,667
And empathise with me.
1232
01:07:49,833 --> 01:07:51,250
This place is great.
1233
01:07:54,042 --> 01:07:56,000
Have you seen such a big sculpture?
1234
01:07:59,333 --> 01:08:00,875
Hey, come here.
1235
01:08:03,042 --> 01:08:04,417
Write. Write.
1236
01:08:08,750 --> 01:08:11,333
Mili. Have you noted
everything that you saw?
1237
01:08:11,458 --> 01:08:13,042
You will be in a problem
if they ask questions in class.
1238
01:08:13,292 --> 01:08:14,792
I will copy your notes.
1239
01:08:15,792 --> 01:08:17,375
Whom are you asking to write a note?
1240
01:08:17,625 --> 01:08:18,667
She is lost...
1241
01:08:18,792 --> 01:08:20,625
...in professor's Atanu
Mukherjee's thoughts.
1242
01:08:20,750 --> 01:08:21,750
Right, Mili?
1243
01:08:21,917 --> 01:08:24,875
Instead of us, it would have
been nice if Atanu was here, right?
1244
01:08:25,417 --> 01:08:27,417
In that case, this wouldn't
have been an educational trip.
1245
01:08:27,542 --> 01:08:29,958
It would have been a romance trip.
1246
01:08:39,750 --> 01:08:42,667
This sari looks great on you.
1247
01:08:43,625 --> 01:08:45,917
How can we look nice in such clothes?
1248
01:08:46,375 --> 01:08:48,708
Even you should wear.
You will look nice.
1249
01:08:48,958 --> 01:08:50,833
No. Not at this age.
1250
01:08:51,083 --> 01:08:52,708
This suits young people.
1251
01:08:52,833 --> 01:08:54,583
As it gave this sari to me.
1252
01:08:55,000 --> 01:08:56,542
He gets angry because I don't wear it.
1253
01:08:56,792 --> 01:08:58,708
He can see you wearing
it when he returns.
1254
01:08:59,000 --> 01:09:00,875
Lily. Where are you going?
1255
01:09:01,083 --> 01:09:02,500
Oh, grandmother.
1256
01:09:02,792 --> 01:09:04,125
You called me again?
1257
01:09:04,375 --> 01:09:05,667
I am going to office.
1258
01:09:06,000 --> 01:09:08,542
I was thinking of
saying something to you.
1259
01:09:09,542 --> 01:09:11,458
The younger one told
me time and again.
1260
01:09:11,667 --> 01:09:14,500
Grandmother, tell sister.
1261
01:09:15,417 --> 01:09:18,208
Who should I speak to?
And who will listen to me anyway?
1262
01:09:18,667 --> 01:09:20,792
Okay. Tell me. I am listening.
1263
01:09:21,417 --> 01:09:23,667
Everyone has been insisting.
1264
01:09:24,417 --> 01:09:27,917
Tell me, dear.
Do you want to get married?
1265
01:09:30,875 --> 01:09:33,833
- Whose marriage?
- I am so unlucky.
1266
01:09:34,333 --> 01:09:37,167
Would I talk about my marriage?
1267
01:09:38,000 --> 01:09:40,458
Hey, it is about your marriage.
1268
01:09:41,208 --> 01:09:42,542
Tell me, dear.
1269
01:09:43,125 --> 01:09:44,833
Will you get married?
1270
01:09:53,958 --> 01:09:55,083
I will.
1271
01:09:55,208 --> 01:09:56,833
Will you?
1272
01:09:56,958 --> 01:09:58,292
Will you really get married?
1273
01:09:58,750 --> 01:10:01,083
I am so happy. I am so happy.
1274
01:10:01,917 --> 01:10:04,333
Have you thought of a groom?
1275
01:10:05,958 --> 01:10:08,583
Yes. Write a letter to uncle.
1276
01:10:08,833 --> 01:10:10,792
Uncle will come and fix everything.
1277
01:10:20,083 --> 01:10:21,083
I.
1278
01:10:21,750 --> 01:10:23,833
- Loknath?
- What is it?
1279
01:10:27,458 --> 01:10:30,000
I am dead. The old man is at home.
1280
01:10:30,250 --> 01:10:33,125
So early in the morning?
What made you come here?
1281
01:10:34,042 --> 01:10:36,792
Elder madam's wedding has been fixed.
1282
01:10:37,542 --> 01:10:39,750
There are people visiting the house.
1283
01:10:40,458 --> 01:10:41,917
Bindu didn't come yesterday.
1284
01:10:42,083 --> 01:10:43,333
So grandmother asked me.
1285
01:10:43,458 --> 01:10:45,667
To come and find out about Bindu.
1286
01:10:47,375 --> 01:10:49,875
I wasn't well.
1287
01:10:51,250 --> 01:10:52,708
Hence she didn't go.
1288
01:10:53,208 --> 01:10:55,333
But wait here.
1289
01:10:55,792 --> 01:10:57,167
Bindu will be here.
1290
01:10:58,042 --> 01:10:59,292
Bindu will go to work. - Okay.
1291
01:10:59,417 --> 01:11:01,083
Father.
1292
01:11:04,542 --> 01:11:05,625
Bindu.
1293
01:11:06,958 --> 01:11:08,000
Bindu.
1294
01:11:09,833 --> 01:11:10,792
Oh, you.
1295
01:11:10,917 --> 01:11:12,208
What have you brought?
1296
01:11:12,458 --> 01:11:15,042
I have got sweets for you.
1297
01:11:15,750 --> 01:11:17,042
Elder madam's...
1298
01:11:17,208 --> 01:11:18,583
...wedding has been fixed.
1299
01:11:18,708 --> 01:11:20,000
Her wedding has been fixe.
1300
01:11:20,083 --> 01:11:22,000
So why did you come to give me sweets?
1301
01:11:22,500 --> 01:11:25,167
Elder madam told me directly.
1302
01:11:25,375 --> 01:11:27,042
That she will get married.
1303
01:11:29,292 --> 01:11:30,917
Cannot you tell your father?
1304
01:11:31,042 --> 01:11:32,958
That you want to marry me.
1305
01:11:33,167 --> 01:11:35,500
What should I tell him?
I want to marry this old man?
1306
01:11:36,125 --> 01:11:37,958
Am I an old man?
1307
01:11:38,542 --> 01:11:39,417
Here you are.
1308
01:11:39,542 --> 01:11:40,792
- What should I hold?
- Me.
1309
01:11:40,917 --> 01:11:42,833
No, hold the pot of sweets.
1310
01:12:24,083 --> 01:12:26,375
"My heart has learnt a new..."
1311
01:12:26,500 --> 01:12:28,708
"...way of being naughty."
1312
01:12:30,000 --> 01:12:34,208
"It has written the attitude
of love in my eyes."
1313
01:12:34,958 --> 01:12:39,875
"My heart has learnt
a new way of being naughty."
1314
01:12:41,083 --> 01:12:45,333
"It has written the attitude
of love in my eyes."
1315
01:12:46,333 --> 01:12:50,917
"You are mine.
You belong to no one else."
1316
01:12:51,208 --> 01:12:53,500
"Don't forget me."
1317
01:12:54,250 --> 01:12:57,167
"Don't forget this promise."
1318
01:12:57,292 --> 01:13:02,000
"My heart has learnt
a new way of being naughty."
1319
01:13:03,250 --> 01:13:07,458
"It has written the attitude
of love in my eyes."
1320
01:13:08,208 --> 01:13:10,417
"Your are mine."
1321
01:13:10,542 --> 01:13:13,250
"You belong to no one else."
1322
01:13:13,375 --> 01:13:15,750
"Don't forget me."
1323
01:13:16,458 --> 01:13:19,500
"Don't forget this promise."
1324
01:13:19,625 --> 01:13:24,083
"My heart has learnt
a new way of being naughty."
1325
01:13:58,458 --> 01:14:03,375
"An auspicious day has
come into my life today."
1326
01:14:04,000 --> 01:14:08,917
"Both of us will unite
at an auspicious moment."
1327
01:14:09,208 --> 01:14:14,417
"An auspicious day has
come into my life today."
1328
01:14:14,958 --> 01:14:20,000
"Both of us will unite
at an auspicious moment."
1329
01:14:20,625 --> 01:14:25,458
"Don't leave me and
walk with anyone else."
1330
01:14:25,583 --> 01:14:27,833
"Don't forget me."
1331
01:14:28,500 --> 01:14:31,625
"Don't forget this promise."
1332
01:14:31,750 --> 01:14:36,875
"My heart has learnt
a new way of being naughty."
1333
01:14:59,542 --> 01:15:04,417
"I have given all my love to you."
1334
01:15:05,042 --> 01:15:10,083
"Give everything that you have to me."
1335
01:15:10,333 --> 01:15:15,583
"I have given all my love to you."
1336
01:15:16,000 --> 01:15:21,542
"Give everything that you have to me."
1337
01:15:21,667 --> 01:15:26,292
"Don't tell anyone
else that you love her."
1338
01:15:26,500 --> 01:15:28,833
"Don't forget me."
1339
01:15:29,542 --> 01:15:32,833
"Don't forget this promise."
1340
01:15:48,417 --> 01:15:51,125
Did you see what this boy did?
He didn't want to come along.
1341
01:15:51,500 --> 01:15:53,667
And now,
he isn't letting us do anything.
1342
01:15:54,375 --> 01:15:57,000
Hey, let him do it.
If he serves his parents...
1343
01:15:57,292 --> 01:15:59,250
- ...he will go to heaven.
- Yes, father.
1344
01:15:59,583 --> 01:16:01,458
I will go to heaven
only if I serve you.
1345
01:16:01,750 --> 01:16:03,458
- Really?
- Come on. The bus is leaving.
1346
01:16:03,708 --> 01:16:05,625
- Oh, I see.
- Listen. This bus...
1347
01:16:05,792 --> 01:16:07,583
...wouldn't go ahead of Rudro Prayag?
1348
01:16:08,333 --> 01:16:09,792
I have to make calls and find out.
1349
01:16:10,042 --> 01:16:11,417
- Phone?
- Whom will you call? Lily?
1350
01:16:11,917 --> 01:16:13,833
No, no. How would she know?
1351
01:16:14,167 --> 01:16:15,667
She has never been out of Siliguri.
1352
01:16:15,875 --> 01:16:17,792
She has always been with production,
factory and accounts.
1353
01:16:18,000 --> 01:16:19,750
So whom will you call?
1354
01:16:20,083 --> 01:16:21,583
- Yudhishthir.
- Who?
1355
01:16:22,458 --> 01:16:23,542
- Yudhishthir?
- Yes.
1356
01:16:23,875 --> 01:16:25,375
Who is he?
- The king of religion. Yudhishthir.
1357
01:16:26,333 --> 01:16:28,083
Hey, did not he walk to heaven?
1358
01:16:28,458 --> 01:16:30,667
How did he reach heaven?
1359
01:16:30,833 --> 01:16:32,167
If he could tell me...
1360
01:16:32,500 --> 01:16:35,042
...even As it would
take his parents there.
1361
01:16:35,250 --> 01:16:36,958
Hey, don't laugh. Don't laugh.
1362
01:16:37,292 --> 01:16:38,417
Don't laugh.
1363
01:16:38,542 --> 01:16:41,042
I don't like jokes about God.
1364
01:16:41,167 --> 01:16:42,417
- Quiet.
- Sorry.
1365
01:16:43,333 --> 01:16:44,542
Don't do that.
1366
01:16:45,000 --> 01:16:46,667
I took you for religious trip.
1367
01:16:46,875 --> 01:16:48,375
Now on reaching Siliguri...
1368
01:16:49,083 --> 01:16:50,958
...I will fulfill your wish too.
1369
01:16:51,208 --> 01:16:52,792
- What will you do? Tell me.
- What is it?
1370
01:16:53,333 --> 01:16:54,458
Tell us. What will you do?
Tell us.
1371
01:16:54,583 --> 01:16:56,542
Tell us. What will you do?
1372
01:16:57,417 --> 01:16:58,708
I will finalize my marriage now.
1373
01:16:58,833 --> 01:17:00,333
- Wow.
- That is great.
1374
01:17:01,542 --> 01:17:03,583
She had said she will come day after.
1375
01:17:04,125 --> 01:17:05,667
And according to that,
the car will go to the station.
1376
01:17:05,917 --> 01:17:08,208
No, no, a taxi will
be hailed all alone.
1377
01:17:08,708 --> 01:17:10,000
This is too much.
1378
01:17:12,458 --> 01:17:13,958
Let me switch on the light.
1379
01:17:15,667 --> 01:17:17,625
Why should I bother? I don't care.
1380
01:17:23,458 --> 01:17:26,458
Oh, no, grandmother,
if you would have told me earlier...
1381
01:17:26,583 --> 01:17:28,583
...I would have come
back from the tour.
1382
01:17:29,250 --> 01:17:31,208
Nothing.
Sister will get married first.
1383
01:17:31,458 --> 01:17:34,375
Hey. What are you so happy about?
1384
01:17:35,125 --> 01:17:37,333
Is it because sister
is getting married?
1385
01:17:37,583 --> 01:17:39,958
Or is it because your path is clear?
1386
01:17:40,167 --> 01:17:42,417
- Both.
- So tell me.
1387
01:17:42,750 --> 01:17:45,333
Should I make
arrangements for you too?
1388
01:17:45,500 --> 01:17:46,833
I will tell you for sure.
1389
01:17:47,042 --> 01:17:48,542
Let me finish sister's wedding first.
1390
01:17:48,750 --> 01:17:51,167
I will tell you in front
of brother-in-law and sister.
1391
01:17:51,583 --> 01:17:52,792
What should I do?
1392
01:17:52,917 --> 01:17:54,375
Oh my God. What will you do?
1393
01:17:54,583 --> 01:17:56,208
Wait. Let me call sister first.
1394
01:17:56,333 --> 01:17:58,042
Hey, you wouldn't find her.
1395
01:17:58,208 --> 01:18:00,333
She has gone out with her friends.
1396
01:18:00,583 --> 01:18:03,750
Would she go if you would
have told her you are coming?
1397
01:18:04,292 --> 01:18:06,500
Tell me. What will you do?
1398
01:18:06,875 --> 01:18:08,542
Oh, grandmother. What shall I do?
1399
01:18:08,667 --> 01:18:10,417
- What?
- There will be an altar.
1400
01:18:10,542 --> 01:18:12,333
Clarinets will play since morning.
1401
01:18:12,583 --> 01:18:14,875
Turmeric will be applied.
There will be rituals.
1402
01:18:15,250 --> 01:18:17,292
And I will dance since morning.
1403
01:18:17,417 --> 01:18:20,083
And sing. And laugh a lot.
1404
01:18:20,917 --> 01:18:23,208
Brother-in-law will go crazy.
1405
01:18:23,333 --> 01:18:25,333
And sister will get shocked.
1406
01:18:25,667 --> 01:18:27,917
Grandmother.
Grandmother. Elder sister is here.
1407
01:18:28,167 --> 01:18:29,333
- Really?
- Grandmother.
1408
01:18:29,458 --> 01:18:31,833
- Don't tell her I am here.
- Why?
1409
01:18:32,000 --> 01:18:34,333
Why? The way I decked
up at her wedding.
1410
01:18:34,542 --> 01:18:36,292
I have to show her an example.
1411
01:18:36,417 --> 01:18:38,333
I will wear a skirt and anklets.
1412
01:18:39,917 --> 01:18:42,375
Your sister will get shocked.
1413
01:19:13,000 --> 01:19:17,000
"My anklets are making
a tinkling sound."
1414
01:19:17,125 --> 01:19:21,042
"My anklets are making
a tinkling sound."
1415
01:19:21,292 --> 01:19:25,417
"A person with a heart like you."
1416
01:19:25,542 --> 01:19:28,833
"There is no one like you."
1417
01:19:29,292 --> 01:19:32,875
"My bangles are making
a tinkling sound."
1418
01:19:33,292 --> 01:19:37,208
"My bangles are making
a tinkling sound."
1419
01:19:37,458 --> 01:19:41,333
"There is no one like you."
1420
01:19:41,708 --> 01:19:45,167
"You are one in a million."
1421
01:19:45,417 --> 01:19:49,292
"My anklets are making
a tinkling sound."
1422
01:20:09,625 --> 01:20:13,125
"You are a princess forever."
1423
01:20:13,625 --> 01:20:17,250
"You are like a garland for a prince."
1424
01:20:17,708 --> 01:20:21,167
"Who is the prince for you?"
1425
01:20:21,750 --> 01:20:25,708
"To cause a heartache to you."
1426
01:20:26,083 --> 01:20:29,875
"When the time is right,
even your heart..."
1427
01:20:30,125 --> 01:20:33,083
"...will face the same problem."
1428
01:20:33,292 --> 01:20:37,292
"A man wants a woman.
And a woman wants a man."
1429
01:20:37,417 --> 01:20:41,542
"A man wants a woman.
And a woman wants a man."
1430
01:20:42,000 --> 01:20:45,958
"My bangles are making
a tinkling sound."
1431
01:20:46,375 --> 01:20:50,000
"There is no one like you."
1432
01:20:50,292 --> 01:20:53,208
"You are one in a million."
1433
01:20:54,083 --> 01:20:57,958
"My anklets are making
a tinkling sound."
1434
01:21:22,375 --> 01:21:25,750
"We will get a son-in-law."
1435
01:21:26,417 --> 01:21:29,458
"One who will be great."
1436
01:21:30,500 --> 01:21:33,750
"In terms of looks and talent."
1437
01:21:34,542 --> 01:21:38,000
"He will be second to none."
1438
01:21:38,875 --> 01:21:42,375
"The son-in-law of this house."
1439
01:21:42,833 --> 01:21:45,750
"Will be like pure gold."
1440
01:21:46,083 --> 01:21:49,958
"All the dreams in
our eyes will come true."
1441
01:21:50,042 --> 01:21:54,250
"All the dreams in
our eyes will come true."
1442
01:21:54,708 --> 01:21:58,583
"My anklets are making
a tinkling sound."
1443
01:21:58,708 --> 01:22:02,667
"My anklets are making
a tinkling sound."
1444
01:22:03,083 --> 01:22:06,750
"A person with a heart like you."
1445
01:22:06,875 --> 01:22:10,083
"There is no one like you."
1446
01:22:10,875 --> 01:22:14,458
"My bangles are making
a tinkling sound."
1447
01:22:14,833 --> 01:22:18,833
"My bangles are making
a tinkling sound."
1448
01:22:19,125 --> 01:22:22,875
"There is no one like you."
1449
01:22:23,125 --> 01:22:26,500
"You are one in a million."
1450
01:22:27,000 --> 01:22:30,667
"My anklets are making
a tinkling sound."
1451
01:22:31,083 --> 01:22:35,250
"My bangles are making
a tinkling sound."
1452
01:22:38,708 --> 01:22:41,167
This is really nice.
1453
01:22:41,417 --> 01:22:43,458
Wait. Let your uncle come.
1454
01:22:43,917 --> 01:22:46,042
Uncle and aunt will
go to the boy's house...
1455
01:22:46,250 --> 01:22:48,875
...and fix the alliance.
The wedding will be after that.
1456
01:22:49,042 --> 01:22:51,167
Let them talk. On seeing sister...
1457
01:22:51,375 --> 01:22:52,667
...the boy will go crazy.
1458
01:22:52,792 --> 01:22:53,833
- No.
- Yes.
1459
01:22:54,708 --> 01:22:57,000
He will say yes to
sister without a doubt.
1460
01:22:57,542 --> 01:23:00,208
Sister. I will buy everything for you.
1461
01:23:00,500 --> 01:23:03,000
Of course. And buy for yourself.
1462
01:23:04,625 --> 01:23:07,583
Within a year of
your sister's marriage...
1463
01:23:07,917 --> 01:23:11,750
...even I will get
a younger son-in-law.
1464
01:23:11,875 --> 01:23:13,917
Correct, grandmother. Correct.
1465
01:23:15,458 --> 01:23:17,792
Your wedding...
1466
01:23:18,125 --> 01:23:21,500
...will take place this year for sure.
1467
01:23:32,167 --> 01:23:33,583
- Mili. Listen.
- What is it, sister?
1468
01:23:33,750 --> 01:23:35,583
Wear this on the day of my wedding.
1469
01:23:36,042 --> 01:23:37,500
Yes. It is so beautiful.
1470
01:23:39,500 --> 01:23:41,083
Really good.
1471
01:23:44,458 --> 01:23:46,458
Now let us choose your sari. Come on.
1472
01:23:48,083 --> 01:23:49,875
Listen. Show me that sari.
1473
01:23:53,667 --> 01:23:54,875
No. Not this.
1474
01:24:04,583 --> 01:24:05,833
This is great.
1475
01:24:11,708 --> 01:24:13,125
This one?
1476
01:24:14,208 --> 01:24:15,125
- This?
- No.
1477
01:24:15,375 --> 01:24:17,625
This one.
1478
01:24:58,958 --> 01:25:00,125
Beautiful.
1479
01:25:02,417 --> 01:25:03,875
- It is beautiful, right?
- Yes.
1480
01:25:04,333 --> 01:25:06,250
Sister, look.
This necklace is so beautiful.
1481
01:25:06,708 --> 01:25:08,958
It will suit you. Did you see?
1482
01:25:09,167 --> 01:25:10,417
It is beautiful.
1483
01:25:12,958 --> 01:25:15,208
- Look. Look.
- Let me see.
1484
01:25:16,333 --> 01:25:18,125
Shall I make you wear it?
- No. Not now.
1485
01:25:18,333 --> 01:25:20,917
What is it? Arrangements for
your sister's wedding are being made.
1486
01:25:21,083 --> 01:25:22,500
Now talk about yourself too.
1487
01:25:22,750 --> 01:25:25,542
Yes. Talk about yourself too.
1488
01:25:25,792 --> 01:25:28,042
But you cannot trust singers,
you know?
1489
01:25:28,333 --> 01:25:30,208
He liked you for some
time and led you on.
1490
01:25:30,458 --> 01:25:32,375
And then, he will marry someone else.
1491
01:25:32,750 --> 01:25:33,875
Impossible.
1492
01:25:36,542 --> 01:25:38,208
Atanu cannot even think like that.
1493
01:25:38,458 --> 01:25:40,417
Okay. So tell him.
1494
01:25:40,542 --> 01:25:42,250
He should go to your house
and talk about the wedding.
1495
01:25:42,542 --> 01:25:44,333
There is no need to talk about it.
1496
01:25:44,583 --> 01:25:47,333
What is the value of
love if there is no trust?
1497
01:25:47,917 --> 01:25:50,042
Listen. Where is your
sister getting married?
1498
01:25:50,292 --> 01:25:52,167
What is the need
to know all the details?
1499
01:25:52,958 --> 01:25:54,000
There is a venue.
1500
01:25:54,833 --> 01:25:58,000
After sister's wedding,
Asit will give me sister's position.
1501
01:25:58,833 --> 01:26:00,833
Managing director Mili Chatterjee.
1502
01:26:00,958 --> 01:26:02,167
Oh, no.
1503
01:26:02,292 --> 01:26:03,833
Will you have time for love?
1504
01:26:04,000 --> 01:26:06,042
What love? I will be married by then.
1505
01:26:06,542 --> 01:26:09,583
Singer Atanu Mukherjee
will be my manager.
1506
01:26:09,833 --> 01:26:11,500
And peon. Clerk.
1507
01:26:11,750 --> 01:26:13,792
Driver. Everything.
1508
01:26:28,625 --> 01:26:30,750
- Hello.
- Lily Chatterjee here.
1509
01:26:31,958 --> 01:26:33,417
Yes, yes, tell me.
1510
01:26:34,250 --> 01:26:35,917
One day, you told me.
1511
01:26:36,417 --> 01:26:38,542
My empathy has touched you.
1512
01:26:39,125 --> 01:26:41,458
Yes. I stand by my words.
1513
01:26:43,917 --> 01:26:45,833
One must pay price
for that acceptance.
1514
01:26:46,958 --> 01:26:48,208
If I...
1515
01:26:48,833 --> 01:26:50,708
...ask you to be a family member?
1516
01:26:52,125 --> 01:26:53,500
Will you have a problem?
1517
01:26:53,792 --> 01:26:55,958
No, no. I should
have given the proposal.
1518
01:26:56,667 --> 01:26:58,625
Actually I did not have the courage.
1519
01:26:58,833 --> 01:27:00,750
My uncle is coming
from Kalimpong today.
1520
01:27:01,167 --> 01:27:03,042
He will go to your house
tomorrow in the morning.
1521
01:27:03,292 --> 01:27:04,958
And talk about a final
alliance with your mother.
1522
01:27:05,417 --> 01:27:07,000
Yes. Yes. Okay.
1523
01:27:07,375 --> 01:27:08,792
I wouldn't be there at home.
1524
01:27:09,250 --> 01:27:11,000
He can talk to mother.
1525
01:27:11,125 --> 01:27:14,083
You know that my mother's word
is the final word in this matter.
1526
01:27:15,458 --> 01:27:16,375
I am hanging up.
1527
01:27:31,083 --> 01:27:31,750
Hey.
1528
01:27:31,875 --> 01:27:32,958
Uncle.
1529
01:27:33,042 --> 01:27:34,917
- Lily, how are you?
- Oh, wow. Welcome.
1530
01:27:36,583 --> 01:27:37,542
Let it be. Let it be, dear.
1531
01:27:37,667 --> 01:27:39,333
- I was talking about you just now.
- Really?
1532
01:27:39,792 --> 01:27:41,250
- Oh, no.
- What took you so long?
1533
01:27:41,375 --> 01:27:42,417
What could I do?
1534
01:27:43,583 --> 01:27:45,750
The train was six hours late.
1535
01:27:46,000 --> 01:27:47,417
- Oh, God.
- Anyway.
1536
01:27:47,833 --> 01:27:49,000
Since I am here...
1537
01:27:49,125 --> 01:27:50,833
...I will make all the arrangements.
1538
01:27:51,167 --> 01:27:52,375
I will stay till the wedding.
1539
01:27:52,583 --> 01:27:55,667
And have fun with
everyone and then leave.
1540
01:27:55,958 --> 01:27:57,042
Did you meet grandmother?
1541
01:27:57,208 --> 01:27:59,708
No. I heard she is busy
with Lord in the temple.
1542
01:28:01,417 --> 01:28:03,583
Come on. Let us go down.
Grandmother wants to talk to you.
1543
01:28:03,833 --> 01:28:04,875
Come on.
1544
01:28:08,042 --> 01:28:10,333
No, no, I have seen the girl.
1545
01:28:10,917 --> 01:28:12,000
Apart from that...
1546
01:28:12,333 --> 01:28:14,083
...my choice doesn't make a difference.
1547
01:28:15,125 --> 01:28:17,083
The ones getting married are ready.
1548
01:28:17,500 --> 01:28:19,167
Who am I to say no?
1549
01:28:20,083 --> 01:28:22,417
- So let us fix a date.
- Yes, yes.
1550
01:28:23,000 --> 01:28:25,833
Let me know after fixing a date.
Actually...
1551
01:28:26,583 --> 01:28:28,833
...we have no one to
make all the arrangements.
1552
01:28:29,292 --> 01:28:31,708
So you have to do everything.
1553
01:28:31,833 --> 01:28:33,042
That is good.
1554
01:28:33,292 --> 01:28:34,875
I will give the wedding
card for printing.
1555
01:28:35,208 --> 01:28:37,333
Atanu's father's name.
1556
01:28:38,833 --> 01:28:40,500
Ramtanu Mukhopadhyay.
1557
01:28:41,042 --> 01:28:43,000
Ishwar Ramtanu Mukhopadhyay?
1558
01:28:43,375 --> 01:28:45,042
You mean the famous singer?
1559
01:28:45,833 --> 01:28:48,083
- Yes.
- Of course.
1560
01:28:48,583 --> 01:28:50,708
If he wouldn't have been
the son of such a big personality...
1561
01:28:51,250 --> 01:28:52,667
...would he be so knowledgeable?
1562
01:28:53,875 --> 01:28:56,042
Okay. I am leaving now.
1563
01:28:59,708 --> 01:29:02,708
Oh, no. I couldn't meet Atanu.
1564
01:29:03,417 --> 01:29:05,083
He said he will be there but...
1565
01:29:05,792 --> 01:29:08,000
...he had to leave for
Malda all of a sudden.
1566
01:29:08,458 --> 01:29:10,875
Actually there is an exam for BMUSE.
1567
01:29:11,000 --> 01:29:12,000
He has been called
as an examiner.
1568
01:29:12,125 --> 01:29:12,958
I see.
1569
01:29:13,167 --> 01:29:15,542
Good. He will examine people.
1570
01:29:15,833 --> 01:29:17,125
And then,
sit for the exam of marriage.
1571
01:29:18,500 --> 01:29:20,500
I am leaving. Greetings.
1572
01:29:25,958 --> 01:29:27,625
Mili. Mili.
1573
01:29:28,167 --> 01:29:30,750
Wow. After so long...
1574
01:29:31,083 --> 01:29:33,792
...your sister's
wedding has been fixed.
1575
01:29:34,167 --> 01:29:35,917
Now your wedding...
1576
01:29:36,083 --> 01:29:38,333
...will be away only for some days.
1577
01:29:38,792 --> 01:29:39,958
Your elder uncle...
1578
01:29:40,083 --> 01:29:42,500
...had gone in the morning
to finalize the wedding.
1579
01:29:42,875 --> 01:29:45,958
Atanu's mother did
not need any convincing.
1580
01:29:47,583 --> 01:29:49,417
Why wouldn't she be convinced?
1581
01:29:50,000 --> 01:29:53,708
A girl like Lily!
Can they find another girl like her?
1582
01:29:55,333 --> 01:29:56,833
Who is sister getting married to?
1583
01:29:57,000 --> 01:29:59,625
Hey. To your music teacher.
1584
01:30:04,542 --> 01:30:06,458
Yes. He is great.
1585
01:30:06,583 --> 01:30:08,542
While teaching music...
1586
01:30:08,833 --> 01:30:11,333
...he floored my elder grand daughter.
1587
01:30:12,042 --> 01:30:14,042
And yet,
we couldn't understand anything.
1588
01:30:14,208 --> 01:30:15,083
Your sister...
1589
01:30:15,208 --> 01:30:18,167
...called your uncle on her own.
1590
01:30:18,458 --> 01:30:21,333
Uncle. Go and finalize the alliance.
1591
01:30:21,750 --> 01:30:24,250
Atanu's mother was very happy.
1592
01:30:24,375 --> 01:30:27,125
She is absolutely ready
and has given her final word.
1593
01:30:28,083 --> 01:30:31,292
There is an auspicious
date next month.
1594
01:30:31,417 --> 01:30:33,542
Tell me. Wouldn't it be great fun?
1595
01:30:33,792 --> 01:30:38,000
I am going.
I have a lot of work to do. Oh my God.
1596
01:30:46,125 --> 01:30:48,333
Wow. He has talent.
1597
01:30:48,583 --> 01:30:50,792
While teaching music...
1598
01:30:51,000 --> 01:30:53,500
...he floored my elder grand daughter.
1599
01:30:54,125 --> 01:30:56,208
And yet, we didn't understand.
1600
01:30:56,542 --> 01:30:57,625
Your sister...
1601
01:30:57,750 --> 01:31:00,417
...called your uncle
on her own and told him.
1602
01:31:00,667 --> 01:31:03,208
Uncle, go and talk about the alliance.
1603
01:31:03,917 --> 01:31:06,333
Atanu's mother was happy.
1604
01:31:06,458 --> 01:31:09,375
She is ready and has
given her final word.
1605
01:31:10,292 --> 01:31:11,542
Next month...
1606
01:31:11,667 --> 01:31:13,792
...there is an auspicious date.
1607
01:31:14,375 --> 01:31:15,500
Hey, sister. Sister.
1608
01:31:15,625 --> 01:31:18,125
- Give me food.
- When will I study?
1609
01:31:18,250 --> 01:31:21,375
Feed me. And then put me to sleep.
Study after that.
1610
01:31:21,917 --> 01:31:22,708
No.
1611
01:31:27,458 --> 01:31:31,042
Grandmother.
Look. What has this naughty girl done?
1612
01:31:31,167 --> 01:31:32,667
She wounded me.
1613
01:31:32,958 --> 01:31:35,792
Naughty girl.
You made your sister bleed?
1614
01:31:38,167 --> 01:31:39,708
Mili. What happened?
1615
01:31:40,750 --> 01:31:42,167
Did you get hurt?
1616
01:31:42,458 --> 01:31:44,542
Do sisters get hurt? Not at all.
1617
01:31:44,667 --> 01:31:46,500
I will never hit you again.
1618
01:31:46,667 --> 01:31:49,208
Even I will love you a lot. Come here.
1619
01:31:55,667 --> 01:31:56,792
- Mili, listen.
- What is it?
1620
01:31:57,000 --> 01:31:57,833
Look.
1621
01:31:59,042 --> 01:32:01,333
- Wear this on my wedding. Okay.
- Yes. It is beautiful.
1622
01:32:01,583 --> 01:32:02,667
Really good.
1623
01:32:14,000 --> 01:32:14,917
Keep it with you.
1624
01:32:15,000 --> 01:32:16,750
No. Really?
1625
01:32:17,042 --> 01:32:19,500
Yes, dear. Sister is giving it.
Take it.
1626
01:32:19,792 --> 01:32:20,542
Take it.
1627
01:32:44,500 --> 01:32:49,000
"This game of life."
1628
01:32:49,167 --> 01:32:53,583
"Never goes according to plan."
1629
01:32:53,917 --> 01:32:58,167
"This game of life."
1630
01:32:58,667 --> 01:33:03,000
"Never goes according to plan."
1631
01:33:03,458 --> 01:33:07,958
"My heart. Forget whatever you got."
1632
01:33:08,042 --> 01:33:12,708
"My heart. Forget whatever you got."
1633
01:33:12,833 --> 01:33:17,583
"Some get happiness. And some don't."
1634
01:33:17,792 --> 01:33:19,875
"Some don't."
1635
01:33:20,042 --> 01:33:24,583
"This game of life."
1636
01:33:24,792 --> 01:33:29,250
"Never goes according to plan."
1637
01:33:29,542 --> 01:33:34,000
"Never goes according to plan."
1638
01:34:03,667 --> 01:34:08,167
"So many flowers bloom in the garden."
1639
01:34:08,292 --> 01:34:12,875
"So many flowers are done
away with without a reason."
1640
01:34:13,042 --> 01:34:17,500
"So many flowers bloom in the garden."
1641
01:34:17,792 --> 01:34:22,208
"So many flowers are done
away with without a reason."
1642
01:34:24,083 --> 01:34:28,875
"So many boats float
on the heart of the river."
1643
01:34:29,000 --> 01:34:33,333
"So many boats float
on the heart of the river."
1644
01:34:33,583 --> 01:34:38,125
"Some get a river
bank and some don't."
1645
01:34:38,375 --> 01:34:40,625
"Some don't."
1646
01:34:40,750 --> 01:34:45,375
"This game of life."
1647
01:34:45,500 --> 01:34:50,000
""Never goes according to plan."
1648
01:34:50,167 --> 01:34:55,375
"Never goes according to plan."
1649
01:35:24,208 --> 01:35:28,708
"Some hopes never get fulfilled."
1650
01:35:28,917 --> 01:35:33,625
"So many dream homes are shattered."
1651
01:35:33,833 --> 01:35:38,125
"Some hopes never get fulfilled."
1652
01:35:38,417 --> 01:35:42,917
"So many dream homes are shattered."
1653
01:35:44,708 --> 01:35:49,542
"The face that has
forgotten how to smile."
1654
01:35:49,667 --> 01:35:54,125
"The one who has given
this smile to my face."
1655
01:35:54,333 --> 01:35:58,917
"May his memory not
remain in my heart."
1656
01:35:59,167 --> 01:36:01,333
"May it not remain in my heart."
1657
01:36:01,458 --> 01:36:06,000
"This game of life."
1658
01:36:06,167 --> 01:36:10,833
"Never goes according to plan."
1659
01:36:20,458 --> 01:36:24,917
"Heart, please forget
whatever you got."
1660
01:36:25,208 --> 01:36:29,792
"Heart, please forget
whatever you got."
1661
01:36:30,000 --> 01:36:34,542
"Some get happiness and some don't."
1662
01:36:34,750 --> 01:36:36,958
"Some don't."
1663
01:36:37,042 --> 01:36:41,500
"This game of life."
1664
01:36:41,708 --> 01:36:46,375
"Never goes according to plan."
1665
01:36:46,542 --> 01:36:51,333
"Never goes according to plan."
1666
01:37:32,583 --> 01:37:34,083
Sister.
1667
01:37:36,292 --> 01:37:37,458
You are too much.
1668
01:37:38,042 --> 01:37:38,917
Why?
1669
01:37:39,042 --> 01:37:40,667
You are getting married
to my music teacher.
1670
01:37:40,792 --> 01:37:42,125
And you didn't tell me?
1671
01:37:42,292 --> 01:37:43,458
What would you have done?
1672
01:37:43,625 --> 01:37:45,458
I would have been the match maker.
1673
01:37:45,833 --> 01:37:47,250
You would have been
married a long time ago.
1674
01:37:47,375 --> 01:37:49,000
You are talking too much, right?
1675
01:37:50,000 --> 01:37:51,667
What is this? What is this?
1676
01:37:51,958 --> 01:37:53,083
Grandmother's necklace.
1677
01:37:53,250 --> 01:37:54,875
- Why did you get it?
- For you.
1678
01:37:55,333 --> 01:37:58,125
For me? I had given it to you.
1679
01:38:00,292 --> 01:38:02,000
You didn't agree to get married then.
1680
01:38:02,333 --> 01:38:05,833
Apart from that, the elder
child has a right on this necklace.
1681
01:38:06,250 --> 01:38:07,750
Didn't grandmother say so?
1682
01:38:08,500 --> 01:38:09,833
Would you not take it?
1683
01:38:11,375 --> 01:38:14,917
But Mili, you liked this necklace.
1684
01:38:15,125 --> 01:38:16,333
So what?
1685
01:38:16,750 --> 01:38:19,542
For the sake of my sister,
forget this necklace...
1686
01:38:20,083 --> 01:38:22,125
...something that I
love the most in life...
1687
01:38:22,333 --> 01:38:24,083
...can also be sacrificed with a smile.
1688
01:38:29,625 --> 01:38:31,542
You look so nice.
1689
01:38:34,583 --> 01:38:36,500
- Why are you crying?
- I am not crying.
1690
01:38:36,875 --> 01:38:38,750
One gets tears of happiness too.
1691
01:38:39,375 --> 01:38:40,417
In my life...
1692
01:38:40,542 --> 01:38:42,917
...the biggest support of my life
will belong to someone else, sister.
1693
01:38:44,208 --> 01:38:45,625
Belong to someone else?
1694
01:38:45,958 --> 01:38:47,583
Am I leaving you?
1695
01:38:48,500 --> 01:38:49,875
And even if I did...
1696
01:38:50,167 --> 01:38:51,333
...even you will come with me.
1697
01:38:51,625 --> 01:38:52,708
Got it?
1698
01:38:55,583 --> 01:38:56,833
No, this is impossible.
1699
01:38:57,958 --> 01:38:59,667
I cannot accept this marriage.
1700
01:39:00,500 --> 01:39:03,000
I will go to your sister
and tell her everything.
1701
01:39:03,875 --> 01:39:05,458
I will do away with
this misunderstanding.
1702
01:39:08,750 --> 01:39:10,792
And can you kill me too?
1703
01:39:11,042 --> 01:39:12,375
- What do you say?
- Why?
1704
01:39:12,667 --> 01:39:14,708
I will tell the truth to everyone.
1705
01:39:15,042 --> 01:39:17,292
I...I love you, Mili.
1706
01:39:18,000 --> 01:39:20,833
But my sister means
more to me than your love.
1707
01:39:21,792 --> 01:39:23,833
Her love, affection,
motherly nature and happiness.
1708
01:39:24,167 --> 01:39:25,667
It means everything to me.
1709
01:39:25,792 --> 01:39:29,167
Mili. I...I cannot
accept this marriage.
1710
01:39:30,000 --> 01:39:31,792
Look at my face.
1711
01:39:32,375 --> 01:39:33,292
No.
1712
01:39:33,542 --> 01:39:35,375
You are saying so because
you don't know sister.
1713
01:39:36,083 --> 01:39:38,333
When my father passed away,
sister was so young.
1714
01:39:39,167 --> 01:39:40,583
And yet, she gave her word to father.
1715
01:39:40,750 --> 01:39:42,333
She will sacrifice
everything for my happiness.
1716
01:39:44,333 --> 01:39:46,833
My sister had really forgotten
everything for my happiness.
1717
01:39:47,208 --> 01:39:49,292
And turned her heart into a stone.
1718
01:39:49,375 --> 01:39:51,917
She had decided she
will never get married.
1719
01:39:52,417 --> 01:39:55,458
You have given rise
to love in her heart. Atanu.
1720
01:39:56,625 --> 01:39:58,708
In exchange for
anything in this world...
1721
01:39:58,833 --> 01:39:59,917
...I wouldn't be able
to hurt my sister.
1722
01:40:02,917 --> 01:40:05,250
- So what do you want?
- It is a request.
1723
01:40:05,750 --> 01:40:08,583
Accept my sister.
I promise I wouldn't be in pain.
1724
01:40:08,917 --> 01:40:10,500
This is not possible, Mili.
1725
01:40:10,750 --> 01:40:13,542
This is impossible.
In fact, if you want...
1726
01:40:14,000 --> 01:40:16,375
...I can remain unmarried
forever. But I...
1727
01:40:17,917 --> 01:40:19,125
Is this your love?
1728
01:40:19,250 --> 01:40:22,042
You want to destroy everything for the
one you love. Is that what you want?
1729
01:40:22,167 --> 01:40:24,000
I don't want that.
- That is what you want.
1730
01:40:24,167 --> 01:40:25,458
The wedding cards have been printed.
1731
01:40:25,667 --> 01:40:28,583
Relatives have come to know that
you are getting married to sister.
1732
01:40:29,333 --> 01:40:31,167
And yet,
if you refuse to get married...
1733
01:40:31,292 --> 01:40:33,417
...I will have no option
but to commit suicide.
1734
01:40:33,625 --> 01:40:36,083
Mili. You have gone mad.
You have gone mad.
1735
01:40:36,208 --> 01:40:37,208
Atanu.
1736
01:40:39,583 --> 01:40:40,875
I have heard everything.
1737
01:40:41,000 --> 01:40:42,792
I am asking you to
accept this marriage.
1738
01:40:43,667 --> 01:40:46,042
But mother, this is wrong.
1739
01:40:47,000 --> 01:40:48,375
I don't know about that.
1740
01:40:48,750 --> 01:40:51,458
I had given my word to Lily's uncle.
Hence, they have gone ahead.
1741
01:40:52,208 --> 01:40:53,458
Apart from that...
1742
01:40:53,875 --> 01:40:56,542
...I didn't know that it was not Lily.
1743
01:40:57,042 --> 01:40:58,500
You love Mili.
1744
01:40:58,833 --> 01:41:01,417
But now you know.
1745
01:41:03,000 --> 01:41:04,583
I cannot do anything now.
1746
01:41:05,083 --> 01:41:06,250
You must get married.
1747
01:41:06,375 --> 01:41:08,125
Why are you saying the
same thing to me again and again?
1748
01:41:08,417 --> 01:41:10,500
Not again and again.
I am just saying it once.
1749
01:41:11,500 --> 01:41:13,042
Listen to me.
1750
01:41:13,750 --> 01:41:16,167
I cannot do it, mother. I cannot.
1751
01:41:26,375 --> 01:41:27,875
Mother.
1752
01:41:29,000 --> 01:41:30,708
Forgive me.
1753
01:41:31,458 --> 01:41:33,208
And for the first time...
1754
01:41:34,125 --> 01:41:35,583
...I am going against you.
1755
01:41:38,292 --> 01:41:41,667
Yes. Of course you will.
1756
01:41:43,125 --> 01:41:45,292
I have just given birth to you.
1757
01:41:47,167 --> 01:41:50,042
What is the value of my words?
- Mother.
1758
01:41:51,708 --> 01:41:53,542
If your father would have been alive...
1759
01:41:54,500 --> 01:41:55,833
...would you do this?
1760
01:41:56,375 --> 01:41:57,583
Could you?
1761
01:41:58,042 --> 01:42:00,208
Could you say no to him?
1762
01:42:01,375 --> 01:42:05,125
Don't you remember? Don't you
remember your promise to your father?
1763
01:42:09,375 --> 01:42:12,542
- Are you in pain?
- Yes. I am in a lot of pain.
1764
01:42:13,250 --> 01:42:14,250
In a lot of pain.
1765
01:42:14,458 --> 01:42:16,958
Father. They want to give a
good amount to sing at the function.
1766
01:42:17,500 --> 01:42:20,083
What? What did you say?
1767
01:42:21,333 --> 01:42:23,000
You want to earn by singing?
1768
01:42:23,667 --> 01:42:25,875
But father,
everyone is doing it these days.
1769
01:42:26,042 --> 01:42:28,667
Don't do what everyone does.
1770
01:42:30,875 --> 01:42:32,667
The principal of Baton college...
1771
01:42:32,792 --> 01:42:36,667
...has been given a promise to by me.
You will teach at his college.
1772
01:42:38,875 --> 01:42:40,792
- Okay.
- Listen.
1773
01:42:42,500 --> 01:42:43,917
Come close to me.
1774
01:42:46,333 --> 01:42:48,250
I wouldn't live for long.
1775
01:42:49,375 --> 01:42:51,167
Let me tell you something.
1776
01:42:52,875 --> 01:42:56,000
Never go against the
promise given by your parents.
1777
01:42:57,375 --> 01:42:59,875
Parents get insulted because of that.
1778
01:43:00,917 --> 01:43:03,292
I have got these
values from my parents.
1779
01:43:04,542 --> 01:43:06,792
Hence, I am telling you too.
1780
01:43:07,250 --> 01:43:08,208
Promise.
1781
01:43:09,292 --> 01:43:10,375
Promise me.
1782
01:43:10,500 --> 01:43:13,042
You will never earn by singing.
1783
01:43:14,292 --> 01:43:15,458
I promise, father.
1784
01:43:16,042 --> 01:43:17,250
I will keep my word.
1785
01:43:17,500 --> 01:43:20,708
Dear. Wait and watch.
1786
01:43:21,417 --> 01:43:23,417
You will be happy in life.
1787
01:43:24,083 --> 01:43:25,917
God will bless you.
1788
01:43:26,542 --> 01:43:29,125
Wait and watch. Wait and watch.
1789
01:43:32,958 --> 01:43:36,000
So did you just say that for
the sake of your father's honour?
1790
01:43:36,750 --> 01:43:39,667
Hence, your mother's
promise means nothing to you?
1791
01:43:42,375 --> 01:43:44,167
Forget about their family.
1792
01:43:44,542 --> 01:43:47,083
But your family?
Your friend's friends and relatives?
1793
01:43:47,375 --> 01:43:48,708
Your relatives?
1794
01:43:49,208 --> 01:43:51,000
Your mother should lose her worth.
1795
01:43:51,167 --> 01:43:52,417
Is that what you want?
1796
01:43:53,000 --> 01:43:55,375
Okay. Okay. Fine.
1797
01:43:56,167 --> 01:43:58,167
I will tell everyone that I am a liar.
1798
01:43:58,292 --> 01:43:59,625
- I have cheated everyone...
- Mother.
1799
01:43:59,833 --> 01:44:02,042
- No. Leave me. Leave me, I said.
- Mother. Listen to me.
1800
01:44:02,167 --> 01:44:03,667
Listen to me. I will not
against your word.
1801
01:44:03,792 --> 01:44:04,208
Leave me.
1802
01:44:04,333 --> 01:44:06,750
- I will not do anything. Listen to me.
- No, leave me. Leave me.
1803
01:44:07,625 --> 01:44:09,792
Do whatever you wish to do.
1804
01:44:10,250 --> 01:44:12,208
Do whatever you wish to do.
1805
01:44:24,042 --> 01:44:25,375
You...
1806
01:44:26,125 --> 01:44:28,542
The sacrifice that you are making...
1807
01:44:28,917 --> 01:44:30,792
...will be blessed by Lord.
1808
01:44:31,333 --> 01:44:32,958
May God bless you.
1809
01:44:34,000 --> 01:44:35,417
May God bless you.
1810
01:44:38,250 --> 01:44:42,500
Greetings. We are about to start
your favourite show. Geet Sangeet.
1811
01:44:42,708 --> 01:44:45,500
Because of repeated
requests from the audience...
1812
01:44:45,750 --> 01:44:48,875
...the song that we had
shown sung by Atanu Mukherjee...
1813
01:44:49,000 --> 01:44:52,083
...will be played with the
help of a recorded cassette again.
1814
01:45:22,583 --> 01:45:25,000
"You may make excuses."
1815
01:45:25,083 --> 01:45:27,458
"You may say no."
1816
01:45:27,583 --> 01:45:29,875
"You may make excuses."
1817
01:45:30,000 --> 01:45:32,333
"You may say no."
1818
01:45:32,458 --> 01:45:37,125
"When the flower of marriage blooms, the
instruments of the wedding will be played."
1819
01:45:37,542 --> 01:45:39,917
"You may make excuses."
1820
01:45:40,042 --> 01:45:42,375
"You may say no."
1821
01:45:42,500 --> 01:45:44,792
"When the flower of marriage blooms."
1822
01:45:44,917 --> 01:45:47,375
"The instruments of
the wedding will be played."
1823
01:45:47,500 --> 01:45:50,417
"You may make excuses."
1824
01:46:14,875 --> 01:46:17,083
"It may remain hidden."
1825
01:46:17,208 --> 01:46:19,625
"Hidden by the leaves."
1826
01:46:19,750 --> 01:46:22,083
"The fragrance of flowers."
1827
01:46:22,208 --> 01:46:24,750
"Will spread in the air."
1828
01:46:24,958 --> 01:46:27,125
"The fragrance will spread."
1829
01:46:27,250 --> 01:46:29,583
"There will be no delay now."
1830
01:46:29,792 --> 01:46:32,125
"The naughty butterfly."
1831
01:46:32,250 --> 01:46:34,500
"Will spread its wings."
1832
01:46:34,833 --> 01:46:37,167
"You may make excuses."
1833
01:46:37,292 --> 01:46:39,667
"You may say no."
1834
01:46:39,792 --> 01:46:42,208
"When the flower of marriage blooms.
1835
01:46:42,333 --> 01:46:44,583
"The instruments of
the wedding will be played."
1836
01:46:44,708 --> 01:46:47,667
"You may make excuses."
1837
01:47:22,125 --> 01:47:24,417
"Wherever I go."
1838
01:47:24,542 --> 01:47:26,917
"We look for her."
1839
01:47:27,000 --> 01:47:29,333
"The web of love has been spread."
1840
01:47:29,542 --> 01:47:31,792
"We will get caught in it."
1841
01:47:31,917 --> 01:47:34,375
"Whatever is destined."
1842
01:47:34,500 --> 01:47:36,875
"Will happen for sure."
1843
01:47:37,000 --> 01:47:39,375
"The veil will fly off."
1844
01:47:39,542 --> 01:47:41,667
"There will no veil."
1845
01:47:42,000 --> 01:47:44,417
"You may make excuses."
1846
01:47:44,542 --> 01:47:46,833
"You may say no."
1847
01:47:46,958 --> 01:47:49,375
"When the flower of marriage blooms.
1848
01:47:49,500 --> 01:47:51,792
"The instruments of
the wedding will be played."
1849
01:47:51,917 --> 01:47:54,292
"You may make excuses."
1850
01:47:54,417 --> 01:47:56,833
"You may say no."
1851
01:47:56,958 --> 01:47:59,292
"When the flower of marriage blooms.
1852
01:47:59,417 --> 01:48:01,792
"The instruments of
the wedding will be played."
1853
01:48:01,917 --> 01:48:04,125
"When the flower of marriage blooms.
1854
01:48:04,333 --> 01:48:06,542
"The instruments of
the wedding will be played."
1855
01:48:06,667 --> 01:48:11,042
"When the flower of marriage blooms, the
instrument of the wedding will be played."
1856
01:49:03,875 --> 01:49:05,125
Hello.
1857
01:49:06,167 --> 01:49:07,375
Hello.
1858
01:49:08,208 --> 01:49:09,042
Hello.
1859
01:49:32,458 --> 01:49:34,500
- Hello.
- Lily here.
1860
01:49:36,250 --> 01:49:37,042
Yes, tell me.
1861
01:49:37,250 --> 01:49:40,000
Today, I saw your song on TV again.
I really liked it.
1862
01:49:42,500 --> 01:49:44,625
Actually in real life...
1863
01:49:45,750 --> 01:49:47,250
...imagination has no place.
1864
01:49:47,750 --> 01:49:48,917
You are right.
1865
01:49:49,292 --> 01:49:50,958
Did I ever think?
1866
01:49:51,333 --> 01:49:54,417
That...Anyway, forget all that.
1867
01:49:55,792 --> 01:49:57,500
Did you get the wedding card?
1868
01:49:58,167 --> 01:49:59,792
There is no mistake, right?
1869
01:50:00,292 --> 01:50:02,167
Uncle will go to
your house in some days.
1870
01:50:02,833 --> 01:50:04,250
To take your measurements.
1871
01:50:07,375 --> 01:50:09,417
No, well, that is not my department.
1872
01:50:09,792 --> 01:50:11,167
It is grandmother's department.
1873
01:50:11,667 --> 01:50:13,750
Okay. I am hanging up now.
1874
01:50:14,750 --> 01:50:15,625
Goodnight.
1875
01:50:27,333 --> 01:50:28,708
Come and take measurements.
1876
01:50:29,375 --> 01:50:30,958
Make it a little long.
1877
01:50:36,208 --> 01:50:37,542
Take the sleeves.
1878
01:50:40,375 --> 01:50:42,208
- Look.
- Also the wrist.
1879
01:50:44,792 --> 01:50:46,000
Hey.
1880
01:50:46,625 --> 01:50:47,792
Hey, what is the case?
1881
01:50:48,000 --> 01:50:50,875
Mili had an affair with him. And
he is getting married to his sister.
1882
01:50:52,125 --> 01:50:53,500
- Did you get a card?
- Yes.
1883
01:50:53,833 --> 01:50:55,792
- Who gave it?
- Mili did. I wasn't there.
1884
01:50:55,917 --> 01:50:56,917
She gave it at home.
1885
01:50:57,167 --> 01:50:57,958
Strange.
1886
01:50:58,042 --> 01:51:01,000
Mili gave the cards
when we weren't at home.
1887
01:51:01,208 --> 01:51:02,708
There is Mili. Mili.
1888
01:51:02,833 --> 01:51:03,625
Mili.
1889
01:51:04,000 --> 01:51:05,833
Mili. Listen. Listen.
1890
01:51:19,083 --> 01:51:20,833
There is a problem.
1891
01:51:22,375 --> 01:51:24,667
Keep this.
Hope all of you have got cards.
1892
01:51:25,000 --> 01:51:26,333
- Yes, we did.
- Very good.
1893
01:51:26,708 --> 01:51:28,667
I cannot come to
college from tomorrow.
1894
01:51:28,917 --> 01:51:30,375
All of you must come, okay?
1895
01:51:30,833 --> 01:51:31,875
Hey, Mili. Listen.
1896
01:51:32,167 --> 01:51:32,792
What is it?
1897
01:51:32,917 --> 01:51:34,875
Wouldn't it be a problem if we come?
1898
01:51:36,875 --> 01:51:38,750
Why? Why would there be a problem?
1899
01:51:39,125 --> 01:51:41,417
It is my only sister's wedding.
Would you not come?
1900
01:51:41,875 --> 01:51:43,417
No. What we were saying is...
1901
01:51:43,750 --> 01:51:45,750
...what if the truth comes out?
1902
01:51:45,875 --> 01:51:46,542
Meaning?
1903
01:51:46,667 --> 01:51:49,208
No. I mean Atanu
had an affair with you.
1904
01:51:49,458 --> 01:51:51,500
He is getting married to your sister.
That is why we asked.
1905
01:51:51,625 --> 01:51:53,167
Oh, is that so?
1906
01:51:53,542 --> 01:51:56,417
Can I fall in love?
At least you know me.
1907
01:51:57,208 --> 01:51:59,542
- So till now...
- I was having fun.
1908
01:52:00,292 --> 01:52:02,667
I acted to get him close to sister.
1909
01:52:02,917 --> 01:52:04,333
As long as she liked him...
1910
01:52:04,458 --> 01:52:06,000
...I stopped acting.
1911
01:52:06,083 --> 01:52:08,083
- Does Atanu know?
- Of course.
1912
01:52:08,500 --> 01:52:10,417
Atanu knows. And so does his mother.
1913
01:52:10,750 --> 01:52:13,458
Actually Atanu always loved my sister.
1914
01:52:14,000 --> 01:52:16,208
I don't know.
I don't understand these games.
1915
01:52:16,500 --> 01:52:17,792
There is no need to understand.
1916
01:52:18,042 --> 01:52:20,750
Go there. Attend the wedding.
Eat. Have fun. And go back home.
1917
01:52:21,000 --> 01:52:22,000
Matter ends.
1918
01:52:24,083 --> 01:52:25,083
There is something else.
1919
01:52:25,500 --> 01:52:27,458
Don't tell anyone
in my house about this.
1920
01:52:28,542 --> 01:52:30,083
Sister is very sentimental.
1921
01:52:30,708 --> 01:52:33,333
If she comes to know we
put up an act to get her married...
1922
01:52:33,458 --> 01:52:34,750
...she wouldn't get married.
1923
01:52:35,042 --> 01:52:36,500
So no discussion.
1924
01:52:36,708 --> 01:52:38,208
Will you remember?
1925
01:52:41,625 --> 01:52:44,542
I can never fall in love
and give my lover to my sister.
1926
01:52:44,875 --> 01:52:45,875
Impossible.
1927
01:52:46,000 --> 01:52:47,000
Yes. That is fine.
1928
01:52:47,083 --> 01:52:48,417
- But the relatives...
- Yes. - Listen.
1929
01:52:48,542 --> 01:52:48,917
Everything is okay?
1930
01:52:49,042 --> 01:52:50,333
Look. Aunt and all
the relatives are here.
1931
01:52:50,542 --> 01:52:52,292
- They are here?
- Oh wow.
1932
01:52:55,917 --> 01:52:58,333
Kalyan. You are the
only elder brother/
1933
01:52:58,667 --> 01:53:00,000
And you have come two
days before the wedding.
1934
01:53:00,417 --> 01:53:02,250
Hey, Mili, I am thankful I could come.
1935
01:53:02,542 --> 01:53:04,292
Everything was in a state of disorder.
1936
01:53:04,500 --> 01:53:06,083
I didn't know if I could come or not.
1937
01:53:07,667 --> 01:53:09,042
What is it, sister-in-law?
1938
01:53:09,583 --> 01:53:11,375
Do you want to say
the same thing as brother?
1939
01:53:12,500 --> 01:53:14,708
Good. All of you are here.
There is nothing to worry about.
1940
01:53:14,958 --> 01:53:16,875
- Oh, yes. Did you get the jewellery?
- Jewellery?
1941
01:53:17,208 --> 01:53:19,708
I didn't think I could come till the
last moment because of your jewellery.
1942
01:53:19,958 --> 01:53:21,917
Hey, you could have bought
the jewellery here, father.
1943
01:53:22,208 --> 01:53:23,042
What?
1944
01:53:23,333 --> 01:53:25,542
Did you get delayed
because of the jewellery?
1945
01:53:25,750 --> 01:53:27,625
Wait. I will tell sister.
1946
01:53:27,833 --> 01:53:29,958
- Jewellery cancel.
- Young madam.
1947
01:53:30,500 --> 01:53:32,083
- Where shall I keep the luggage?
- On my head.
1948
01:53:32,208 --> 01:53:32,917
What?
1949
01:53:33,042 --> 01:53:34,958
- Keep it in uncle's room.
- Yes.
1950
01:53:36,792 --> 01:53:39,042
Sister-in-law. Go and meet sister.
1951
01:53:39,167 --> 01:53:40,208
Where is she?
1952
01:53:40,333 --> 01:53:41,292
Where else?
1953
01:53:41,417 --> 01:53:43,833
She is the bride. She is in her room.
1954
01:53:44,083 --> 01:53:45,875
Aunt. Go and introduce her.
1955
01:53:46,167 --> 01:53:48,125
Sister wouldn't be able
to recognize sister-in-law.
1956
01:53:49,375 --> 01:53:50,375
Oh, no.
1957
01:53:50,792 --> 01:53:52,708
- What happened?
- Caterers are waiting.
1958
01:53:52,833 --> 01:53:53,583
I am going. Okay?
1959
01:53:53,958 --> 01:53:54,833
- Aunt. I am going.
- Yes.
1960
01:53:54,958 --> 01:53:56,292
- I am late.
- Oh, this girl.
1961
01:53:56,417 --> 01:53:58,000
She is like a grown up.
1962
01:53:58,292 --> 01:54:00,042
She is taking care of everything.
1963
01:54:00,417 --> 01:54:01,542
Come on. Don't delay now.
Let us go up.
1964
01:54:01,667 --> 01:54:02,667
Yes. Let us go.
1965
01:54:04,417 --> 01:54:06,042
Was the train okay?
Hope there was no problem.
1966
01:54:06,167 --> 01:54:07,000
No.
1967
01:54:09,583 --> 01:54:11,500
Come on. Lily is in her room.
1968
01:54:15,167 --> 01:54:17,000
- Lily. Look. Everyone is here.
- Oh, God.
1969
01:54:17,125 --> 01:54:18,917
- Could you finally come?
- Yes.
1970
01:54:19,083 --> 01:54:21,083
- This is Kalyan's wife.
- Oh, wow.
1971
01:54:21,333 --> 01:54:22,583
Sit. Sit.
1972
01:54:23,208 --> 01:54:24,375
Mili said...
1973
01:54:24,500 --> 01:54:26,208
...you have dressed up as a bride.
1974
01:54:26,333 --> 01:54:28,500
No. Forget what she said. She is mad.
1975
01:54:28,750 --> 01:54:29,708
Where is aunt?
1976
01:54:29,833 --> 01:54:31,458
Hey, forget about her.
1977
01:54:31,625 --> 01:54:34,792
She has started working
as soon as she entered the house.
1978
01:54:35,833 --> 01:54:37,083
Where is everyone?
1979
01:54:38,750 --> 01:54:41,167
I heard Kalyan's wife has come.
1980
01:54:41,417 --> 01:54:43,375
Come on. Let it be. Let it be, dear.
1981
01:54:44,042 --> 01:54:45,333
Let it be. Let it be.
1982
01:54:46,375 --> 01:54:49,375
Oh, wow. She is so beautiful.
1983
01:54:50,250 --> 01:54:52,542
- Anyway, I am at peace now.
- Why?
1984
01:54:53,625 --> 01:54:56,250
At the time of your wedding,
she will deck you up.
1985
01:54:56,583 --> 01:54:57,917
Will Mili let her?
1986
01:54:58,792 --> 01:54:59,917
I will see.
1987
01:55:00,000 --> 01:55:02,917
Will she get decked herself
or will she deck you up?
1988
01:55:03,042 --> 01:55:05,542
- Tell me.
- No, no. Even Mili will deck me up.
1989
01:55:06,292 --> 01:55:08,417
So finally, you are getting married.
1990
01:55:08,542 --> 01:55:10,167
- The promise...
- Hey, hey.
1991
01:55:10,375 --> 01:55:11,417
Don't say that.
1992
01:55:11,542 --> 01:55:12,792
Don't joke about me.
1993
01:55:15,042 --> 01:55:16,875
- Anyway. Forget it. Listen.
- Yes.
1994
01:55:17,083 --> 01:55:20,042
Kalyan. I am getting
tired working all alone.
1995
01:55:20,250 --> 01:55:21,625
Come on. We are the only two men.
1996
01:55:21,750 --> 01:55:22,958
Let us start working.
Come on.
1997
01:55:23,042 --> 01:55:24,250
Yes. Come on. Come on.
1998
01:55:28,667 --> 01:55:30,958
- Goddess. Goddess mother.
- I don't have ten hands.
1999
01:55:31,042 --> 01:55:32,500
I have a lot of work.
2000
01:55:33,833 --> 01:55:34,583
- Listen.
- What?
2001
01:55:34,708 --> 01:55:35,583
- Listen.
- Keep quiet.
2002
01:55:35,792 --> 01:55:37,042
- I don't have time.
- Hey, brother.
2003
01:55:37,125 --> 01:55:37,833
No time.
2004
01:55:38,208 --> 01:55:40,917
Sister-in-law. If I don't pay attention,
a problem is bound to arise.
2005
01:55:41,208 --> 01:55:42,417
What is it?
2006
01:55:42,875 --> 01:55:44,792
Will the shirt of the
groom come after the wedding?
2007
01:55:45,625 --> 01:55:46,542
Give it.
2008
01:55:47,167 --> 01:55:48,250
- It will fit him, right?
- Yes, yes.
2009
01:55:48,458 --> 01:55:49,792
It will fit perfectly. Check.
2010
01:55:49,917 --> 01:55:52,833
Sister-in-law. Keep this in the room
where everything has been kept.
2011
01:55:52,958 --> 01:55:53,250
Okay?
2012
01:55:53,375 --> 01:55:54,833
Grandmother has been
sitting since long. I am going.
2013
01:55:55,542 --> 01:55:57,542
- Okay. You may leave now.
- Okay, I am going.
2014
01:55:59,000 --> 01:55:59,917
Look.
2015
01:56:00,042 --> 01:56:04,042
They have sent similar sets from the
groom's house for both the sisters.
2016
01:56:06,958 --> 01:56:08,458
The groom's dress isn't here.
2017
01:56:08,583 --> 01:56:10,583
- Grandmother, it is here.
- It has?
2018
01:56:12,042 --> 01:56:13,083
Aunt.
2019
01:56:13,208 --> 01:56:15,125
Barber said it is time
for the turmeric ceremony.
2020
01:56:15,250 --> 01:56:16,958
Did anyone go for the turmeric
from the groom's house?
2021
01:56:17,042 --> 01:56:18,833
Your uncle asked Kalyan to go.
2022
01:56:20,583 --> 01:56:22,167
Don't let uncle run around so much.
2023
01:56:22,708 --> 01:56:24,958
He hasn't eaten all day.
2024
01:56:27,917 --> 01:56:29,458
Oh, no. Hey.
2025
01:56:30,333 --> 01:56:32,125
You are working so slowly.
2026
01:56:32,417 --> 01:56:34,917
The turmeric gifts will
here from the groom's house now.
2027
01:56:35,000 --> 01:56:36,792
- Look, sir.
- What should I look at?
2028
01:56:36,917 --> 01:56:38,042
Do I have the time?
2029
01:56:38,208 --> 01:56:39,500
I have to sit for the ritual now.
2030
01:56:39,625 --> 01:56:42,792
Now come on. Work. Work. Hurry. Hurry.
2031
01:56:54,000 --> 01:56:55,917
Come, dear. Come.
2032
01:56:56,792 --> 01:56:58,833
Hey. Along with her...
2033
01:56:58,958 --> 01:57:00,958
...make Mili sit too.
2034
01:57:01,083 --> 01:57:03,042
She is such a naughty girl.
2035
01:57:03,375 --> 01:57:05,125
She tells me everyday.
2036
01:57:05,250 --> 01:57:08,625
Grandmother. I will also get married.
2037
01:57:09,833 --> 01:57:11,500
How will I get married, grandmother?
2038
01:57:11,792 --> 01:57:13,042
It will never happen now.
2039
01:57:26,542 --> 01:57:27,625
Mother.
2040
01:57:29,042 --> 01:57:31,875
Your son is going for such great work.
2041
01:57:33,250 --> 01:57:35,042
And you are crying?
2042
01:57:36,417 --> 01:57:38,000
Your Lord...
2043
01:57:39,042 --> 01:57:40,500
...will look after the girl, right?
2044
01:58:24,167 --> 01:58:29,083
"Today, it is my sister's
wedding's auspicious moment."
2045
01:58:29,208 --> 01:58:34,250
"My life and heart are dancing."
2046
01:58:34,375 --> 01:58:39,542
"Today, it is my sister's
wedding's auspicious moment."
2047
01:58:39,667 --> 01:58:44,417
"My life and heart are dancing."
2048
01:58:44,708 --> 01:58:49,625
"Today, I am so happy. This is great."
2049
01:58:49,750 --> 01:58:54,833
"Come on. Come on,
ward off evil and play the conch."
2050
01:58:55,042 --> 01:58:59,833
"Today, it is my sister's
wedding's auspicious moment."
2051
01:59:00,000 --> 01:59:05,500
"My life and heart are dancing."
2052
01:59:25,500 --> 01:59:30,708
"You did everything that I wanted."
2053
01:59:30,833 --> 01:59:35,667
"And you have come to
the wedding altar today."
2054
01:59:35,875 --> 01:59:40,667
"You have smeared
turmeric on your body."
2055
01:59:40,958 --> 01:59:45,833
"You have sent the
holy turmeric to her."
2056
01:59:46,000 --> 01:59:51,292
"I will use the same
turmeric to deck sister up."
2057
01:59:53,833 --> 01:59:58,500
"Today, it is my sister's
wedding's auspicious moment."
2058
01:59:58,958 --> 02:00:03,708
"My life and heart are dancing."
2059
02:00:04,000 --> 02:00:08,958
"Today, I am so happy. This is great."
2060
02:00:09,042 --> 02:00:13,958
"Come on. Come on,
ward off evil and play the conch."
2061
02:00:14,208 --> 02:00:19,208
"Today, it is my sister's
wedding's auspicious moment."
2062
02:00:50,083 --> 02:00:55,042
"I have drawn henna
on my sister's hand."
2063
02:00:55,250 --> 02:00:59,917
"And I have made a design
with sandalwood on her forehead."
2064
02:01:00,167 --> 02:01:05,042
"I have made her hands wear
bangles made of gold and pearls."
2065
02:01:05,375 --> 02:01:10,333
"And I have made her
wear this gold necklace."
2066
02:01:10,583 --> 02:01:15,583
"She will floor everyone
with her looks."
2067
02:01:18,333 --> 02:01:23,000
"Today, it is my sister's
wedding's auspicious moment."
2068
02:01:23,292 --> 02:01:28,167
"My life and heart are dancing."
2069
02:01:28,375 --> 02:01:33,250
"Today, I am so happy. This is great."
2070
02:01:33,458 --> 02:01:38,375
"Come on. Come on,
ward off evil and play the conch."
2071
02:01:38,625 --> 02:01:44,000
"Today, it is my sister's
wedding's auspicious moment."
2072
02:02:04,250 --> 02:02:09,292
"The groom is here.
He is wearing his head gear."
2073
02:02:09,417 --> 02:02:14,125
"Everyone is so happy
to welcome the groom."
2074
02:02:14,250 --> 02:02:19,250
"When the betel leaf
is removed from her eyes."
2075
02:02:19,458 --> 02:02:24,500
"It will be time for
the auspicious look."
2076
02:02:24,625 --> 02:02:29,792
"Garlands will be exchanged."
2077
02:02:32,458 --> 02:02:37,125
"Today, it is my sister's
wedding's auspicious moment."
2078
02:02:37,458 --> 02:02:42,292
"My life and heart are dancing."
2079
02:02:42,542 --> 02:02:47,583
"Today, I am so happy. This is great."
2080
02:02:47,833 --> 02:02:52,500
"Come on. Come on,
ward off evil and play the conch."
2081
02:02:52,875 --> 02:02:57,667
"Today, it is my sister's
wedding's auspicious moment."
2082
02:02:57,958 --> 02:03:02,292
"Today, it is my sister's
wedding's auspicious moment."
2083
02:03:07,833 --> 02:03:10,792
I knew it. Everyone went to
see the groom by leaving you alone.
2084
02:03:11,292 --> 02:03:13,458
Oh, wow. Sister, you look beautiful.
2085
02:03:13,667 --> 02:03:13,958
No.
2086
02:03:14,042 --> 02:03:15,458
- Really, sister.
- Mili is here.
2087
02:03:15,958 --> 02:03:17,083
Come on. Come on.
2088
02:03:17,958 --> 02:03:19,958
- Sister. Here you are.
- Thank you.
2089
02:03:20,667 --> 02:03:22,708
- Wish you all the best.
- Thanks.
2090
02:03:23,458 --> 02:03:24,375
Thanks.
2091
02:03:26,167 --> 02:03:28,083
Hey, Mili. Shall we go down now?
2092
02:03:28,417 --> 02:03:29,375
Why? Sit here.
2093
02:03:29,792 --> 02:03:31,333
No. We will be downstairs.
2094
02:03:31,542 --> 02:03:32,417
Come on.
2095
02:03:38,250 --> 02:03:39,917
Hail the Lord.
2096
02:03:40,167 --> 02:03:42,250
Hail the Lord.
2097
02:03:42,375 --> 02:03:44,042
- Now get the groom.
- Yes.
2098
02:03:44,208 --> 02:03:45,333
Get him.
2099
02:04:00,250 --> 02:04:02,625
- Hail the Lord.
- Hail.
2100
02:04:06,000 --> 02:04:08,458
- (SANSKRIT).
- (SANSKRIT)
2101
02:04:08,583 --> 02:04:11,000
- (SANSKRIT).
- (SANSKRIT)
2102
02:04:11,083 --> 02:04:12,875
- (SANSKRIT).
- (SANSKRIT)
2103
02:04:13,542 --> 02:04:14,458
Listen.
2104
02:04:14,583 --> 02:04:16,583
Change the clothes of Atanu.
2105
02:04:24,667 --> 02:04:25,708
Listen, manager.
2106
02:04:25,917 --> 02:04:27,417
Elder madam has said.
The people from factory...
2107
02:04:27,542 --> 02:04:29,083
...and office staff will eat first.
2108
02:04:29,292 --> 02:04:30,292
- Excuse me, sir.
- Yes.
2109
02:04:31,292 --> 02:04:32,583
I don't know anyone.
2110
02:04:32,792 --> 02:04:34,125
If you could make the arrangements.
2111
02:04:34,333 --> 02:04:36,167
Sure. Sure.
You can handle the wedding.
2112
02:04:36,375 --> 02:04:37,167
I will handle this.
2113
02:04:37,292 --> 02:04:38,333
Thanks a lot.
2114
02:04:38,625 --> 02:04:39,458
Listen.
2115
02:04:39,792 --> 02:04:40,833
Listen.
2116
02:04:41,167 --> 02:04:42,375
- Did you call me, sir?
- Yes. Listen.
2117
02:04:42,792 --> 02:04:44,792
- Okay, are you in charge of catering?
- Yes, sir.
2118
02:04:44,958 --> 02:04:46,125
Okay. Tell me when the food is ready.
2119
02:04:46,333 --> 02:04:47,500
Give me ten minutes.
2120
02:04:47,792 --> 02:04:49,250
- I will make all the arrangements.
- Okay.
2121
02:05:04,167 --> 02:05:06,167
- Now call the bride.
- Yes.
2122
02:05:06,625 --> 02:05:07,500
- Kalyan.
- Yes, father.
2123
02:05:07,625 --> 02:05:08,583
Go and get Lily.
2124
02:05:08,958 --> 02:05:10,125
Yes. I will get her.
2125
02:05:10,792 --> 02:05:11,708
Priest.
2126
02:05:11,833 --> 02:05:13,875
You are cutting short on the chants.
2127
02:05:14,000 --> 02:05:16,583
It is about marriage.
I am sure you understand.
2128
02:05:23,208 --> 02:05:25,375
Stand here. I will get Lily.
2129
02:05:27,375 --> 02:05:28,250
Lily.
2130
02:05:28,458 --> 02:05:30,417
Come on.
Priest is calling you downstairs.
2131
02:05:31,750 --> 02:05:33,000
Will you carry me from here?
2132
02:05:33,083 --> 02:05:34,333
Are you mad? What if you fall?
2133
02:05:34,458 --> 02:05:35,708
We have kept the stool on the stairs.
2134
02:05:35,833 --> 02:05:37,583
Sit when we reach.
Then we will take you to the altar.
2135
02:05:52,625 --> 02:05:53,958
Where is Mili, Kalyan?
2136
02:05:54,125 --> 02:05:55,375
Will you find her today?
2137
02:05:55,875 --> 02:05:57,750
It is her sister's wedding.
She is managing everything.
2138
02:06:01,542 --> 02:06:02,625
Come on. Let us go.
2139
02:06:08,958 --> 02:06:10,333
Stay happy, sister.
2140
02:06:11,167 --> 02:06:12,417
Stay happy.
2141
02:06:17,292 --> 02:06:19,500
- Sit down.
- Yes, my dear.
2142
02:06:20,250 --> 02:06:21,917
- Be careful.
- Be careful.
2143
02:06:52,958 --> 02:06:54,542
This is not right, girl.
2144
02:06:55,042 --> 02:06:56,458
I was the witness to your love.
2145
02:06:56,792 --> 02:06:58,583
And you couldn't wait
for me for the wedding.
2146
02:06:59,125 --> 02:07:00,667
I would have told your elder sister.
2147
02:07:00,958 --> 02:07:02,750
Mili is in love with Atanu Mukherjee.
2148
02:07:02,875 --> 02:07:04,125
And ask her to marry you off.
2149
02:07:06,417 --> 02:07:07,417
Asit.
2150
02:07:07,625 --> 02:07:08,708
What are you saying?
2151
02:07:14,708 --> 02:07:17,458
I...I wasn't talking to you.
I was talking to Mili.
2152
02:07:17,750 --> 02:07:19,500
Put the stool down.
Put it down. Where is Mili?
2153
02:07:19,625 --> 02:07:20,917
Tell me. What happened?
2154
02:07:21,125 --> 02:07:23,000
- I will tell you.
- Put the stool down.
2155
02:07:25,917 --> 02:07:28,083
- Come with me.
- Hey, mister.
2156
02:07:29,250 --> 02:07:30,708
The moment has gone by.
2157
02:07:31,000 --> 02:07:32,208
Forget it.
2158
02:07:32,458 --> 02:07:35,000
Three lives will be ruined.
This wedding won't take place.
2159
02:07:36,000 --> 02:07:37,833
Oh, Gourang. What happened?
2160
02:07:37,958 --> 02:07:39,583
I cannot understand anything.
2161
02:07:39,708 --> 02:07:41,125
Has the boy gone mad?
2162
02:07:41,458 --> 02:07:42,833
I have not gone mad, Lily.
2163
02:07:43,125 --> 02:07:44,958
Mili introduced me to Atanu.
2164
02:07:45,042 --> 02:07:45,875
Atanu?
2165
02:07:46,000 --> 02:07:47,083
Why did you not tell me?
2166
02:07:47,208 --> 02:07:49,458
I couldn't even imagine so
much would happen within a month.'
2167
02:07:49,917 --> 02:07:51,375
Thank God I am here on time.
2168
02:07:52,208 --> 02:07:56,083
Grandmother. I will get married.
2169
02:07:57,750 --> 02:07:59,292
I will not get married, grandmother.
2170
02:07:59,500 --> 02:08:00,958
I have lost everything.
2171
02:08:31,792 --> 02:08:33,542
You really liked this necklace, Mili.
2172
02:08:34,000 --> 02:08:35,125
I like it?
2173
02:08:35,333 --> 02:08:37,750
For my sister, forget this necklace.
2174
02:08:38,542 --> 02:08:40,292
I can even sacrifice something...
2175
02:08:40,417 --> 02:08:41,917
...which I love the most with a smile.
2176
02:08:53,583 --> 02:08:54,750
Why are you crying?
2177
02:08:54,875 --> 02:08:57,958
The biggest support of my life
will belong to someone else, sister.
2178
02:08:58,167 --> 02:09:00,458
Hey, what do you mean?
2179
02:09:01,250 --> 02:09:03,000
Will I leave you?
2180
02:09:03,792 --> 02:09:05,333
And even if I do...
2181
02:09:05,500 --> 02:09:07,792
...even you will go with me. Got it?
2182
02:09:21,000 --> 02:09:22,792
- Mili.
- Sister.
2183
02:09:23,375 --> 02:09:24,583
What are you, Mili?
2184
02:09:25,042 --> 02:09:25,917
What have you done?
2185
02:09:26,875 --> 02:09:28,958
Why did you want
such a huge destruction?
2186
02:09:29,292 --> 02:09:30,250
Answer me.
2187
02:09:31,583 --> 02:09:33,792
I brought you up since childhood.
2188
02:09:34,250 --> 02:09:35,833
To get such a punishment?
2189
02:09:36,542 --> 02:09:37,917
Why didn't you tell me?
2190
02:09:38,042 --> 02:09:40,375
That you love Atanu.
Tell me. Why didn't you?
2191
02:09:40,583 --> 02:09:41,917
Because you will get hurt.
2192
02:09:43,667 --> 02:09:45,250
I will get hurt?
2193
02:09:46,833 --> 02:09:47,583
No, no.
2194
02:09:48,792 --> 02:09:50,375
Do you think I will take your love...
2195
02:09:50,917 --> 02:09:52,667
...and be happy about it?
2196
02:09:53,458 --> 02:09:55,125
How could you even
imagine such a thing, Mili?
2197
02:09:55,875 --> 02:09:57,500
You are so childish!
2198
02:09:58,667 --> 02:10:00,042
I would have come
to know everything later.
2199
02:10:01,208 --> 02:10:03,458
One can never hide
truth with lies, Mili.
2200
02:10:05,292 --> 02:10:07,042
What would I do then? Tell me.
2201
02:10:08,042 --> 02:10:10,792
I feel so small in my own eyes, Mili.
2202
02:10:12,333 --> 02:10:13,625
Why didn't Atanu tell me?
2203
02:10:13,750 --> 02:10:14,708
I asked him not to.
2204
02:10:14,833 --> 02:10:16,042
I told him that sister...
2205
02:10:16,167 --> 02:10:17,500
Sister is very greedy, right?
2206
02:10:17,750 --> 02:10:18,708
No, sister. No.
2207
02:10:20,000 --> 02:10:21,458
For the sake of her happiness...
2208
02:10:21,750 --> 02:10:23,542
...sister can disregard your love.
2209
02:10:23,667 --> 02:10:26,000
And crush your love
into the ground. Right?
2210
02:10:26,250 --> 02:10:27,792
No, sister. No. I didn't say that.
2211
02:10:27,958 --> 02:10:29,458
Trust me. I did not say that.
2212
02:10:29,667 --> 02:10:30,917
No, I don't trust you.
2213
02:10:31,625 --> 02:10:33,250
I don't trust anyone.
2214
02:10:34,167 --> 02:10:35,000
It is okay.
2215
02:10:35,292 --> 02:10:36,375
I am selfish, right?
2216
02:10:36,667 --> 02:10:37,667
I will leave this house.
2217
02:10:37,792 --> 02:10:39,250
No, sister. Don't go.
2218
02:10:39,375 --> 02:10:41,042
I cannot live without you.
2219
02:10:46,208 --> 02:10:47,500
- Right?
- Yes.
2220
02:10:47,750 --> 02:10:48,792
Yes.
2221
02:10:49,292 --> 02:10:50,750
- Is this the truth?
- Yes.
2222
02:10:53,250 --> 02:10:54,250
Okay.
2223
02:10:55,167 --> 02:10:57,500
Aunt. Sumitra sister-in-law.
2224
02:10:59,250 --> 02:11:01,292
Deck up Mili with sandalwood.
2225
02:11:01,750 --> 02:11:03,042
And get her downstairs.
2226
02:11:04,458 --> 02:11:05,542
Come on, Asit.
2227
02:11:22,875 --> 02:11:24,042
Hey, mister.
2228
02:11:24,167 --> 02:11:25,583
The moment has gone by.
2229
02:11:25,958 --> 02:11:27,583
We just have ten minutes.
2230
02:11:27,833 --> 02:11:30,000
- Get the bride.
- Atanu.
2231
02:11:32,500 --> 02:11:34,750
Mili is a child. Are you a child too?
2232
02:11:35,042 --> 02:11:36,792
I had told you when
we met if you remember.
2233
02:11:37,625 --> 02:11:39,417
In order to keep
my parents' respect...'
2234
02:11:40,750 --> 02:11:42,542
...I can do anything.
2235
02:11:43,000 --> 02:11:44,083
And the rest of the answers...
2236
02:11:44,917 --> 02:11:46,583
...will be given by your
younger sister and my...
2237
02:11:47,417 --> 02:11:48,875
...mother too.
2238
02:11:49,208 --> 02:11:51,042
Grandmother. Grandmother.
2239
02:11:51,667 --> 02:11:53,042
What happened?
2240
02:11:53,625 --> 02:11:54,208
What is the matter?
2241
02:11:54,333 --> 02:11:56,000
Aunt is decking Mili.
2242
02:11:56,417 --> 02:11:57,708
He will get married to Mili.
2243
02:11:58,625 --> 02:12:00,167
What? What about you?
2244
02:12:00,583 --> 02:12:01,458
Lily.
2245
02:12:04,083 --> 02:12:05,833
Lily. What about you?
2246
02:12:06,292 --> 02:12:07,833
Will you be ditched at the altar?
2247
02:12:10,125 --> 02:12:11,333
Grandmother.
2248
02:12:13,000 --> 02:12:14,333
I had told you, right?
2249
02:12:15,042 --> 02:12:16,917
Not everyone's wishes get fulfilled.
2250
02:12:18,125 --> 02:12:19,500
Even my wishes...
2251
02:12:19,750 --> 02:12:21,167
In that case,
even I wouldn't get married.
2252
02:12:21,958 --> 02:12:23,167
Stop all the rituals.
2253
02:12:23,417 --> 02:12:24,333
Mili.
2254
02:12:24,792 --> 02:12:26,000
Don't do that, sister.
2255
02:12:26,750 --> 02:12:28,625
Don't make me feel insulted
in front of everyone.
2256
02:12:28,958 --> 02:12:30,292
What insult, sister?
2257
02:12:30,417 --> 02:12:31,958
The elder sister will
be ditched at the altar.
2258
02:12:32,125 --> 02:12:33,667
And the younger one will get married?
2259
02:12:33,875 --> 02:12:35,042
Wouldn't I feel insulted?
2260
02:12:35,958 --> 02:12:39,042
Partner. Even I feel
embarrassed to say this.
2261
02:12:41,375 --> 02:12:44,042
If I don't say it today,
I will never get a chance to say it.
2262
02:12:44,708 --> 02:12:46,375
I thought you had eyes.
2263
02:12:46,875 --> 02:12:48,792
You can see and understand too.
2264
02:12:50,542 --> 02:12:53,750
But i was wrong.
You didn't understand Atanu too.
2265
02:12:54,500 --> 02:12:56,167
And the one who really loves you...
2266
02:12:56,792 --> 02:12:58,000
...couldn't be recognised by you too.
2267
02:12:58,292 --> 02:13:00,292
Yes, dear. We had thought...
2268
02:13:00,542 --> 02:13:02,333
...Asit will get married to you.
2269
02:13:03,417 --> 02:13:05,417
- Asit?
- Partner.
2270
02:13:06,708 --> 02:13:09,083
Couldn't you tell me earlier?
A lot earlier?
2271
02:13:10,458 --> 02:13:13,208
Then my younger sister
wouldn't have had to cry so much.
2272
02:13:17,792 --> 02:13:19,042
Oh, priest.
2273
02:13:19,417 --> 02:13:21,083
- Two marriages will take place.
- Yes. Yes.
2274
02:13:21,292 --> 02:13:23,583
- Come on. Come on.
- Both the granddaughters will get married.
2275
02:13:23,708 --> 02:13:25,458
Both of them will get married.
2276
02:13:28,083 --> 02:13:30,333
Father. Tell mother.
2277
02:13:32,042 --> 02:13:34,333
I couldn't talk to Yudhishthir.
2278
02:13:34,792 --> 02:13:36,667
I have come to a family life now.
2279
02:13:37,000 --> 02:13:38,375
Because there is no entry to heaven.
2280
02:13:38,500 --> 02:13:40,000
Hey, of course.
2281
02:13:40,542 --> 02:13:43,042
Like father like son.
2282
02:13:43,792 --> 02:13:45,500
This is our heaven.
2283
02:13:45,750 --> 02:13:48,000
Come on. Come on.
2284
02:14:07,292 --> 02:14:09,083
SANSKRIT
2285
02:14:10,583 --> 02:14:12,333
SANSKRIT
2286
02:14:17,208 --> 02:14:18,125
That is it.
2287
02:14:19,208 --> 02:14:20,500
After this,
a night of no seeing each other.
2288
02:14:21,292 --> 02:14:22,417
And then...
2289
02:14:23,958 --> 02:14:26,583
- ...I cannot say.
- "You may make excuses."
2290
02:14:26,708 --> 02:14:29,042
"You may say no."
2291
02:14:29,167 --> 02:14:31,542
"You may make excuses."
2292
02:14:31,667 --> 02:14:33,958
"You may say no."
2293
02:14:34,042 --> 02:14:38,458
"When the flowers of marriage blooms,
the instrument of wedding will play."
164007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.