All language subtitles for Biyer Phool 1996 WebRip.AVC.kerelis.BwTorrents

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,083 --> 00:00:40,875 Who can put out the light of God? 2 00:00:41,125 --> 00:00:43,375 The one looked after by God. 3 00:00:43,500 --> 00:00:46,750 Oh, Cannot be destroyed by anyone. 4 00:01:59,875 --> 00:02:03,542 - Lily. Hey, Lily. - Oh, no. 5 00:02:04,417 --> 00:02:06,417 Both the sisters have ruined my life. 6 00:02:06,917 --> 00:02:09,042 Lily. Hey, Lily. 7 00:02:09,583 --> 00:02:11,208 Are you not getting late for college? 8 00:02:11,458 --> 00:02:13,417 I don't like getting angry everyday. 9 00:02:14,042 --> 00:02:15,792 Grandmother, ask sister to hurry up. 10 00:02:16,000 --> 00:02:17,292 I have college at 11. 11 00:02:17,625 --> 00:02:19,542 I have been calling her since 7. 12 00:02:19,667 --> 00:02:21,083 As it will be here now. 13 00:02:21,250 --> 00:02:23,250 And your sister will get up without eating. 14 00:02:23,458 --> 00:02:25,792 Lily, I am going down. Come down quickly. 15 00:02:26,042 --> 00:02:27,625 - Lily. - Coming. 16 00:02:31,792 --> 00:02:33,250 God knows why Subroto did this. 17 00:02:33,375 --> 00:02:35,125 And gave me the responsibility of the girls. 18 00:02:35,708 --> 00:02:37,042 This is destiny, grandmother. 19 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 If uncle would have given me the responsibility... 20 00:02:40,167 --> 00:02:41,417 ...it would have been nice, right? 21 00:02:42,542 --> 00:02:43,708 They are here. 22 00:02:49,125 --> 00:02:49,917 Good morning. 23 00:02:50,042 --> 00:02:50,875 Good morning. 24 00:02:51,333 --> 00:02:53,458 - Good morning. - Good morning to you too. 25 00:02:54,583 --> 00:02:56,667 Look. Look, grandmother. Look at what Lily has done. 26 00:02:57,000 --> 00:02:58,667 - I see that everyday. - Oh, no. 27 00:02:58,917 --> 00:03:00,375 It is ten? I am in trouble! 28 00:03:00,667 --> 00:03:02,917 Grandmother, I am going to office. I will get something delivered. Okay? 29 00:03:03,208 --> 00:03:04,250 I knew it. 30 00:03:05,250 --> 00:03:07,500 You can do whatever you wish. I don't know. 31 00:03:08,458 --> 00:03:09,958 Why are you getting angry, grandmother? 32 00:03:10,417 --> 00:03:12,000 Whom should I get angry with, dear? 33 00:03:13,000 --> 00:03:15,875 Listen. If the son of Subroto's friend comes over... 34 00:03:16,792 --> 00:03:18,625 - ...get him home. - Why? 35 00:03:20,333 --> 00:03:22,750 Grandmother is fixing your alliance for marriage. 36 00:03:22,917 --> 00:03:24,917 Yesterday, father's friend had called. 37 00:03:25,125 --> 00:03:26,625 Grandmother said something to him. 38 00:03:26,750 --> 00:03:28,583 Yes. So what if I did? 39 00:03:28,875 --> 00:03:31,167 Oh, no. My application is rejected? 40 00:03:31,833 --> 00:03:34,375 Subroto uncle's friend's son defeated me? 41 00:03:34,750 --> 00:03:36,417 No one has been accepted. Both are rejected. 42 00:03:36,917 --> 00:03:38,792 I will not get married. Not at all. 43 00:03:39,292 --> 00:03:40,208 Did you see, grandmother? 44 00:03:40,333 --> 00:03:42,833 I will not agree. I will not agree at all. 45 00:03:42,958 --> 00:03:44,042 I will not agree. 46 00:03:44,167 --> 00:03:45,167 Will you leave? 47 00:03:45,458 --> 00:03:47,083 - Come on, partner. - I am leaving, grandmother. 48 00:03:47,708 --> 00:03:48,625 We are leaving. 49 00:03:51,000 --> 00:03:52,208 Did you see? 50 00:03:53,625 --> 00:03:56,000 - Oh, no. - What happened to you? 51 00:03:56,583 --> 00:03:58,708 I thought I will go to college in sister's car. Oh, no. 52 00:04:12,875 --> 00:04:14,083 - Greetings. - Greetings. 53 00:04:14,208 --> 00:04:15,333 - Sit down. Sit down. - Greetings. 54 00:04:15,667 --> 00:04:16,458 Greetings. 55 00:04:18,917 --> 00:04:20,250 Rajiv. 56 00:04:20,958 --> 00:04:23,583 We cannot understand whose sign it is on the receipt. 57 00:04:23,750 --> 00:04:25,417 And there is no stamp of the company too. 58 00:04:25,625 --> 00:04:28,000 - So if you... - There is no need to sign the receipt. 59 00:04:28,167 --> 00:04:29,625 I have got the case along. 60 00:04:29,792 --> 00:04:30,875 Oh, I see. 61 00:04:31,000 --> 00:04:32,667 - Here you go. - Thank you very much. 62 00:04:34,667 --> 00:04:36,708 - Five lakhs and seventy thousand. - Thank you. 63 00:04:37,833 --> 00:04:40,750 By the way, if you send the consignment by day after, it will be nice. 64 00:04:41,292 --> 00:04:42,958 It isn't possible by day after, Mr. Bhattacharjee. 65 00:04:43,583 --> 00:04:45,042 Why? You don't have production? 66 00:04:45,292 --> 00:04:46,583 No, no, of course we do. 67 00:04:46,875 --> 00:04:48,542 But it is among acquaintances. 68 00:04:48,792 --> 00:04:50,500 We don't want any misunderstanding. 69 00:04:50,750 --> 00:04:52,042 Why would there be a misunderstanding? 70 00:04:52,208 --> 00:04:53,292 You got the cheque. 71 00:04:53,917 --> 00:04:57,000 Yes. We will send the next lot to you when the cheque gets encased. 72 00:04:57,500 --> 00:04:59,958 Okay. Do whatever you deem right. 73 00:05:00,875 --> 00:05:02,083 I cannot say anything. 74 00:05:03,917 --> 00:05:04,833 Okay, I am leaving. 75 00:05:09,208 --> 00:05:10,292 What was that? 76 00:05:11,542 --> 00:05:13,583 If your grandmother makes him her son-in-law... 77 00:05:13,708 --> 00:05:15,208 ...we should test him, right? 78 00:05:15,750 --> 00:05:17,042 We wouldn't get that chance later. 79 00:05:17,167 --> 00:05:18,250 Don't worry. 80 00:05:18,375 --> 00:05:19,792 Regardless of wherever I am... 81 00:05:19,917 --> 00:05:22,208 ...I will call you for my wedding. 82 00:05:22,792 --> 00:05:24,875 You will be able to see who the son-in-law is. 83 00:05:25,500 --> 00:05:27,375 - Promise? - Promise. 84 00:05:31,375 --> 00:05:32,542 - Hi - Hi. 85 00:05:34,458 --> 00:05:35,792 How is this dress? 86 00:05:35,958 --> 00:05:37,792 - Wonderful. - Very nice. 87 00:05:37,958 --> 00:05:39,417 - Who chose it? - Me. 88 00:05:39,583 --> 00:05:41,083 Sister paid for it. 89 00:05:41,417 --> 00:05:43,500 I have made another one. I will wear it some other day. 90 00:05:44,125 --> 00:05:46,708 Okay, who is singing at the Social this time, Kakoli? 91 00:05:47,792 --> 00:05:49,250 What are you saying? 92 00:05:49,583 --> 00:05:51,125 The new professor of this college. 93 00:05:51,250 --> 00:05:52,250 Atanu Mukherjee. 94 00:05:52,417 --> 00:05:54,417 We go crazy when we hear him sing. 95 00:05:54,542 --> 00:05:56,250 Oh, no. Do you go crazy? 96 00:05:56,375 --> 00:05:58,083 And Atanu? Doesn't he go crazy? 97 00:05:58,375 --> 00:05:59,875 Who will make him go crazy? 98 00:06:00,583 --> 00:06:02,000 It is good fortune to be even close to him. 99 00:06:02,708 --> 00:06:03,958 He doesn't have attitude regarding money. 100 00:06:04,042 --> 00:06:05,250 But he has a good voice. 101 00:06:05,917 --> 00:06:08,042 I can do away with his attitude. 102 00:06:08,333 --> 00:06:09,917 He doesn't know Mili Chatterjee. 103 00:06:10,083 --> 00:06:12,583 Mili Chatterjee, even you don't know Atanu Mukherjee. 104 00:06:13,208 --> 00:06:14,542 - Is it so? - Yes. 105 00:06:14,917 --> 00:06:15,500 Okay. 106 00:06:15,625 --> 00:06:17,708 I will drive him crazy on the night of the function. 107 00:06:17,833 --> 00:06:18,667 Challenge? 108 00:06:18,958 --> 00:06:20,292 Yes. Challenge. 109 00:06:20,417 --> 00:06:21,542 I will prove it. 110 00:06:21,792 --> 00:06:23,167 - When is the function? - Day after. 111 00:06:49,958 --> 00:06:53,000 "You are so beautiful." 112 00:06:53,792 --> 00:06:57,333 "Only my heart knows." 113 00:06:57,625 --> 00:07:00,958 "You are so beautiful." 114 00:07:01,583 --> 00:07:05,167 "Only my heart knows." 115 00:07:05,458 --> 00:07:08,958 "I offer veneration to it." 116 00:07:09,333 --> 00:07:13,083 "I offer veneration to it." 117 00:07:13,375 --> 00:07:16,958 "In my song. In my song. In my song." 118 00:07:17,083 --> 00:07:20,292 "You are so beautiful." 119 00:07:20,833 --> 00:07:23,875 "Only my heart knows." 120 00:07:48,792 --> 00:07:52,208 "What did you see? Don't tell me." 121 00:07:52,583 --> 00:07:56,042 "I don't know the reason." 122 00:07:56,458 --> 00:07:59,750 "What did you see? Don't tell me." 123 00:08:00,375 --> 00:08:03,750 "I don't know the reason." 124 00:08:04,000 --> 00:08:07,667 "Does the rose know about its petals?" 125 00:08:08,458 --> 00:08:11,375 "They are impressed by the bee." 126 00:08:11,500 --> 00:08:14,875 "It attracts them. Attracts them. Attracts them." 127 00:08:15,125 --> 00:08:18,625 "You are so beautiful." 128 00:08:19,000 --> 00:08:22,625 "Only my heart knows." 129 00:08:22,833 --> 00:08:26,625 "I offer veneration to it." 130 00:08:26,875 --> 00:08:30,583 "I offer veneration to it." 131 00:08:30,833 --> 00:08:34,292 "In my song. In my song. In my song." 132 00:08:34,500 --> 00:08:37,542 "You are so beautiful." 133 00:08:38,208 --> 00:08:41,625 "Only my heart knows." 134 00:09:12,042 --> 00:09:15,292 "No one knows when the eyes..." 135 00:09:15,792 --> 00:09:19,208 "...like something and the heart is lost." 136 00:09:19,750 --> 00:09:22,958 "No one knows when the eyes..." 137 00:09:23,542 --> 00:09:27,000 "...like something and the heart is lost." 138 00:09:27,167 --> 00:09:30,583 "Liking something can turn into love." 139 00:09:31,500 --> 00:09:34,583 "Who knows?" 140 00:09:34,750 --> 00:09:38,125 "In life. In life. In life." 141 00:09:38,333 --> 00:09:41,458 "You so are beautiful." 142 00:09:42,125 --> 00:09:45,833 "Only my heart knows." 143 00:09:46,000 --> 00:09:49,792 "You so are beautiful." 144 00:09:49,917 --> 00:09:53,083 "Only my heart knows." 145 00:10:12,042 --> 00:10:13,625 Atanu, please give me an autograph. 146 00:10:13,750 --> 00:10:15,875 Girls, move aside. Let him go. 147 00:10:20,667 --> 00:10:21,458 Where is the car? 148 00:10:21,583 --> 00:10:23,250 Atanu. We have a rented car. 149 00:10:23,417 --> 00:10:25,708 I think it is getting late in order to fetch another artist. 150 00:10:26,083 --> 00:10:27,000 It will be here. 151 00:10:27,833 --> 00:10:28,958 This is too much. 152 00:10:29,542 --> 00:10:32,125 If there is no problem, you can come in my car. 153 00:10:32,708 --> 00:10:34,375 Yes, yes. Go, Atanu. 154 00:10:34,500 --> 00:10:36,250 Mili is a student of our college. 155 00:10:36,833 --> 00:10:38,125 I hope it wouldn't be a problem for you. 156 00:10:38,333 --> 00:10:40,917 No, no, I will feel lucky if I could give you a lift. 157 00:10:54,000 --> 00:10:56,292 On hearing me sing... 158 00:10:56,583 --> 00:10:58,083 ...you forgot to clap, right? 159 00:10:58,375 --> 00:11:00,042 - Did you notice it? - Wow. 160 00:11:00,542 --> 00:11:03,167 Such a beautiful girl was sitting in front of me and heard me sing. 161 00:11:03,292 --> 00:11:04,583 And yet, she didn't clap. 162 00:11:05,000 --> 00:11:06,250 Didn't you like my singing? 163 00:11:06,417 --> 00:11:08,000 No, no. I really liked it. 164 00:11:08,125 --> 00:11:10,458 I liked it so much that I forgot to clap. 165 00:11:11,792 --> 00:11:13,167 Do you sing? 166 00:11:13,500 --> 00:11:14,708 Please don't be formal with me. 167 00:11:15,750 --> 00:11:16,917 Brother. 168 00:11:17,083 --> 00:11:18,833 Stop in front of the building on the left. 169 00:11:20,625 --> 00:11:21,708 Thank you. 170 00:11:22,750 --> 00:11:23,625 I am leaving. 171 00:11:28,750 --> 00:11:30,500 - Oh, I am sorry. - It is okay. 172 00:11:32,000 --> 00:11:33,583 - Thanks for the lift. - My pleasure. 173 00:11:41,542 --> 00:11:42,917 So Mili Chatterjee. 174 00:11:43,167 --> 00:11:45,292 You didn't meet Atanu Mukherjee again? 175 00:11:45,583 --> 00:11:47,250 - No. - He didn't even contact you? 176 00:11:47,375 --> 00:11:48,083 No. 177 00:11:49,292 --> 00:11:50,792 So Mili Chatterjee lost? 178 00:11:50,917 --> 00:11:52,292 No. Never. 179 00:11:52,625 --> 00:11:54,708 What is the point of saying no never? 180 00:11:55,000 --> 00:11:57,042 Atanu Mukherjee isn't a man who will go mad. 181 00:11:57,375 --> 00:11:59,083 - I know his house. - His house? 182 00:11:59,292 --> 00:12:00,375 Will you go to his house? 183 00:12:01,000 --> 00:12:02,917 Let me see. I might. 184 00:12:04,000 --> 00:12:04,833 - What? - What? 185 00:12:26,292 --> 00:12:27,792 Hey. You? 186 00:12:28,417 --> 00:12:29,583 I just came to meet you. 187 00:12:31,458 --> 00:12:33,208 Wouldn't you ask me to come in? - Oh, yes. 188 00:12:33,708 --> 00:12:35,250 Come in. Come in. 189 00:12:40,208 --> 00:12:42,250 Whenever I call, you are never at home. 190 00:12:43,083 --> 00:12:44,917 Didn't I give my phone number? Didn't you get it? 191 00:12:45,083 --> 00:12:46,208 Yes. I did. 192 00:12:46,708 --> 00:12:47,625 Sit. Sit. 193 00:12:48,625 --> 00:12:49,542 So? 194 00:12:50,333 --> 00:12:52,208 - Oh, no. - What happened? 195 00:12:52,417 --> 00:12:53,833 I addressed you informally. 196 00:12:55,167 --> 00:12:56,250 That is good. 197 00:12:56,625 --> 00:12:57,958 In order to get close... 198 00:12:58,250 --> 00:12:59,708 ...one should not be formal. 199 00:13:00,042 --> 00:13:01,042 One should be informal. 200 00:13:01,375 --> 00:13:02,292 Really? 201 00:13:03,625 --> 00:13:05,500 Actually I did call up on your home number. 202 00:13:05,708 --> 00:13:06,708 You were not there. 203 00:13:07,042 --> 00:13:08,083 Who took the call? 204 00:13:08,208 --> 00:13:09,708 - A woman. - Grandmother? 205 00:13:11,208 --> 00:13:13,333 I don't think it was your grandmother. 206 00:13:13,625 --> 00:13:15,750 In that case, it was sister. Queen Elizabeth. 207 00:13:16,208 --> 00:13:17,833 I am very scared of sister. 208 00:13:19,083 --> 00:13:20,208 What did you tell her? 209 00:13:20,625 --> 00:13:21,833 She didn't give me a chance to speak. 210 00:13:21,958 --> 00:13:24,333 She said Mili is not at home and banged the phone down. 211 00:13:25,667 --> 00:13:26,833 There is no need to call. 212 00:13:27,042 --> 00:13:28,708 I will come to meet you. 213 00:13:29,250 --> 00:13:31,500 But what is the reason for your visit today? 214 00:13:31,958 --> 00:13:33,917 - You didn't tell me. - I will tell you. 215 00:13:36,625 --> 00:13:37,583 I... 216 00:13:37,917 --> 00:13:39,167 ...have fallen in love with you. 217 00:13:45,083 --> 00:13:46,875 It is okay. It is... 218 00:13:54,167 --> 00:13:55,958 Did she leave? 219 00:13:56,333 --> 00:13:58,708 Girls come secretly now. 220 00:13:59,208 --> 00:14:01,125 After this, there will be no more secrecy. 221 00:14:01,708 --> 00:14:03,292 Do you know? I saw the other day. 222 00:14:03,458 --> 00:14:06,000 A girl dropped him by car. 223 00:14:06,208 --> 00:14:07,083 Oh, no. What? 224 00:14:07,667 --> 00:14:09,708 The flat has been sold to a singer. 225 00:14:10,042 --> 00:14:10,958 Now they will understand the troubles. 226 00:14:11,667 --> 00:14:13,167 What is there to understand? 227 00:14:13,292 --> 00:14:15,000 He is like Krishna from Vrindavan. 228 00:14:15,125 --> 00:14:16,708 I will see his antics from home now. 229 00:14:19,375 --> 00:14:20,458 You may say whatever, sister. 230 00:14:20,792 --> 00:14:23,208 I really like Rajiv. 231 00:14:26,000 --> 00:14:26,667 Sorry. 232 00:14:26,792 --> 00:14:29,042 Now I will talk to Rajiv's father and fix a final alliance. 233 00:14:29,125 --> 00:14:30,833 And get you married for sure. 234 00:14:30,958 --> 00:14:32,875 Wow. It will be great. 235 00:14:33,000 --> 00:14:34,167 Clarinets will be played. 236 00:14:34,333 --> 00:14:35,500 All of us will dance. 237 00:14:38,542 --> 00:14:39,667 I have told you often. 238 00:14:39,792 --> 00:14:41,000 Learn table manners. 239 00:14:41,167 --> 00:14:41,958 You are growing up, right? 240 00:14:42,042 --> 00:14:43,375 We were talking about your marriage, right? 241 00:14:43,625 --> 00:14:45,042 That is the reason. Sorry. 242 00:14:45,542 --> 00:14:46,833 Mili. 243 00:14:55,500 --> 00:14:57,333 Someone is pampering her with a lot of love. 244 00:14:57,625 --> 00:14:58,750 I can see that. 245 00:14:59,042 --> 00:15:00,375 Grandmother is responsible for this. 246 00:15:00,833 --> 00:15:01,500 Oh, no. 247 00:15:01,708 --> 00:15:03,500 What did I do? 248 00:15:04,500 --> 00:15:06,125 You had a lot of dreams, grandmother. 249 00:15:06,375 --> 00:15:07,583 - You want Lily to get married. - Yes. 250 00:15:07,708 --> 00:15:08,958 A great groom. 251 00:15:09,375 --> 00:15:10,958 Subroto uncle's friend's son. 252 00:15:11,167 --> 00:15:12,625 - Yes. - Great groom. 253 00:15:12,833 --> 00:15:14,042 He is great as a groom. 254 00:15:14,375 --> 00:15:15,708 Yes. He is a great groom. 255 00:15:16,250 --> 00:15:18,292 He has cheated us of goods worth five lakhs and seventy thousand. 256 00:15:19,292 --> 00:15:21,292 He might take the business after becoming the son-in-law. 257 00:15:22,375 --> 00:15:23,750 What? What are you saying? 258 00:15:24,000 --> 00:15:25,417 Cheque has bounced. 259 00:15:26,542 --> 00:15:28,875 I found out. He has not account on his name. 260 00:15:29,000 --> 00:15:31,417 He has issued such cheques to two other parties too. 261 00:15:32,583 --> 00:15:33,958 - And then? - What else? 262 00:15:34,208 --> 00:15:35,458 They filed cases against him. 263 00:15:35,750 --> 00:15:38,125 And then, even his address was wrong. 264 00:15:39,000 --> 00:15:40,625 Yesterday, an arrest warrant was issued against him by... 265 00:15:40,750 --> 00:15:42,167 ...by the cops and he was arrested too. 266 00:15:43,917 --> 00:15:45,000 Grandmother. 267 00:15:45,458 --> 00:15:46,958 Your would be son-in-law... 268 00:15:47,208 --> 00:15:48,542 ...for the next five years... 269 00:15:48,667 --> 00:15:49,792 ...will go to prison. 270 00:15:50,042 --> 00:15:52,167 And we incurred a loss of five lakhs and seventy thousand. 271 00:15:52,458 --> 00:15:54,167 Men these days are like that. 272 00:15:54,292 --> 00:15:55,500 That is why I don't want to get married. 273 00:15:55,625 --> 00:15:56,583 Forget that. 274 00:15:58,208 --> 00:16:00,375 But the day you get married... 275 00:16:00,667 --> 00:16:02,917 ...just like a good girl... 276 00:16:03,083 --> 00:16:05,542 ...you will have to sit at the wedding altar. 277 00:16:06,042 --> 00:16:08,792 Yes, yes, grandmother. Even I want that. But... 278 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 Listen, grandmother. Don't talk about my marriage at all. 279 00:16:12,542 --> 00:16:14,625 I don't have faith in men. 280 00:16:14,917 --> 00:16:16,750 If you do want a son-in-law... 281 00:16:17,000 --> 00:16:18,292 ...get Mili married. 282 00:16:20,750 --> 00:16:23,042 Hey. "The Ganges of your heart." 283 00:16:23,167 --> 00:16:25,625 "And Yamuna of my heart." 284 00:16:25,792 --> 00:16:27,208 "Tell me, Bindu. Tell me." 285 00:16:27,417 --> 00:16:29,708 "Will there be a union?" 286 00:16:30,042 --> 00:16:32,167 You are too much. Elder madam is right. 287 00:16:32,292 --> 00:16:33,125 What did she say? 288 00:16:33,292 --> 00:16:34,458 - About men. - Yes. 289 00:16:34,583 --> 00:16:35,667 - What, no. Listen. - Yes. 290 00:16:35,792 --> 00:16:37,042 - Do you know what she said? - What? 291 00:16:37,167 --> 00:16:38,792 She said men... 292 00:16:38,917 --> 00:16:40,208 - ...are cheats. - Yes. 293 00:16:40,333 --> 00:16:42,583 Hence, elder madam will never ever get married. 294 00:16:42,833 --> 00:16:43,667 - She wouldn't? - No. 295 00:16:43,792 --> 00:16:44,167 But. 296 00:16:44,292 --> 00:16:45,875 Love and affairs. She will indulge in these, right? 297 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 How would I know? 298 00:16:48,292 --> 00:16:50,458 But I am also thinking of saying the same thing to my father. 299 00:16:50,583 --> 00:16:51,458 What will you say? 300 00:16:51,833 --> 00:16:54,042 I will tell him that I am so old now. 301 00:16:54,208 --> 00:16:56,375 Since he hasn't gotten me married yet... 302 00:16:56,542 --> 00:16:58,458 I am ready and waiting. 303 00:16:58,583 --> 00:16:59,542 - You? - Yes. 304 00:16:59,667 --> 00:17:00,708 Fool. 305 00:17:00,958 --> 00:17:03,000 Do you think I am ready for you? 306 00:17:03,167 --> 00:17:04,792 I will never tell my father about you. 307 00:17:05,167 --> 00:17:07,625 What will you will say? - I will tell him. 308 00:17:07,917 --> 00:17:10,083 I will never get married. 309 00:17:10,208 --> 00:17:11,750 Just like elder madam... 310 00:17:11,917 --> 00:17:13,708 ...I will be a spinster for ever. 311 00:17:14,208 --> 00:17:16,000 The amount isn't less, madam. 312 00:17:16,375 --> 00:17:18,000 Five lakhs and seventy thousand. 313 00:17:18,875 --> 00:17:20,458 What can we do, manager? 314 00:17:21,000 --> 00:17:22,167 After so many years... 315 00:17:22,708 --> 00:17:24,625 ...company will have less profits. 316 00:17:25,958 --> 00:17:28,083 I wanted to say something, madam. 317 00:17:28,458 --> 00:17:30,458 Since the employees know everything... 318 00:17:30,875 --> 00:17:32,625 ...we should tell them that wouldn't get bonus this time. 319 00:17:32,750 --> 00:17:34,625 No, no. What are you saying? 320 00:17:35,083 --> 00:17:36,292 I made a mistake. 321 00:17:36,417 --> 00:17:37,667 And they wouldn't get bonus? 322 00:17:37,833 --> 00:17:39,333 - No, I mean... - No, no, no. 323 00:17:39,458 --> 00:17:40,583 There is nothing to be said. 324 00:17:40,917 --> 00:17:42,667 They have been getting bonus since father's time. 325 00:17:42,792 --> 00:17:44,292 And they wouldn't get it under my supervision? 326 00:17:46,000 --> 00:17:48,917 Not for ever, madam. Just for one year. 327 00:17:50,083 --> 00:17:52,250 No, no, not even for a year. 328 00:17:53,583 --> 00:17:55,458 If the company is destined for ill luck... 329 00:17:56,083 --> 00:17:57,792 ...I have to accept it. 330 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Why do you say the same thing over and over again? 331 00:18:07,042 --> 00:18:08,875 Not everyone is destined for everything. 332 00:18:10,000 --> 00:18:12,708 Rajiv Bhattacharya. Father's friend's son. 333 00:18:13,583 --> 00:18:15,500 When you spoke about my marriage with him... 334 00:18:15,750 --> 00:18:16,875 ...I didn't have a problem. 335 00:18:19,042 --> 00:18:22,125 Actually I am not destined to get married. 336 00:18:25,583 --> 00:18:26,708 Listen, dear. 337 00:18:28,375 --> 00:18:29,292 Listen. 338 00:18:30,917 --> 00:18:32,292 If you don't get married... 339 00:18:32,542 --> 00:18:34,125 ...how can the younger one get married? 340 00:18:35,375 --> 00:18:36,708 It is my responsibility. 341 00:18:38,125 --> 00:18:39,625 I am like her mother. 342 00:18:40,250 --> 00:18:41,667 Her happiness is my happiness. 343 00:18:42,417 --> 00:18:45,083 I will fulfill all my wishes through her. 344 00:18:45,750 --> 00:18:47,833 Wait and watch. I will get her married with pomp and show. 345 00:18:48,500 --> 00:18:49,667 If she gets married... 346 00:18:50,375 --> 00:18:51,875 ...what will you do? 347 00:18:52,375 --> 00:18:53,292 Why? 348 00:18:54,125 --> 00:18:55,167 I will play the conch. 349 00:18:56,667 --> 00:18:57,958 I will ward off evil spirits. 350 00:18:59,417 --> 00:19:01,250 And welcome her groom. 351 00:19:02,083 --> 00:19:02,917 And... 352 00:19:03,917 --> 00:19:06,500 And I will dance around in happiness like a butterfly. 353 00:19:11,333 --> 00:19:12,375 Grandmother. 354 00:19:21,792 --> 00:19:23,292 Lily. 355 00:19:25,333 --> 00:19:26,375 After marriage... 356 00:19:26,500 --> 00:19:28,292 ...when I came to this house for the first time... 357 00:19:28,792 --> 00:19:29,958 ...my mother-in-law... 358 00:19:30,125 --> 00:19:32,125 ...gave this necklace to me. 359 00:19:33,417 --> 00:19:34,500 And then... 360 00:19:34,875 --> 00:19:36,125 ...your mother got it. 361 00:19:36,500 --> 00:19:38,333 I made her wear it. 362 00:19:39,250 --> 00:19:41,917 Your mother left and got saved. 363 00:19:42,542 --> 00:19:44,333 It is my responsibility now. 364 00:19:45,375 --> 00:19:48,208 If I would have had a grandson, I would have got a daughter-in-law. 365 00:19:49,958 --> 00:19:51,375 The elders of the house... 366 00:19:52,417 --> 00:19:54,208 ...gets this. 367 00:19:54,875 --> 00:19:55,792 Take it. 368 00:19:58,708 --> 00:20:00,583 Why are you saying all this to me, grandmother? 369 00:20:01,167 --> 00:20:02,917 Since you wouldn't get married at all... 370 00:20:03,417 --> 00:20:04,750 ...you must keep this. 371 00:20:05,708 --> 00:20:06,958 I will not live for long. 372 00:20:07,375 --> 00:20:09,833 Why are you sad, grandmother? It is okay if I don't get married... 373 00:20:10,167 --> 00:20:12,208 ...Lily will get married. She can keep this. 374 00:20:13,000 --> 00:20:14,625 Lily. Keep this. 375 00:20:14,792 --> 00:20:16,458 No. Really? 376 00:20:16,917 --> 00:20:19,833 Yes, dear. Sister is giving it. Take it. 377 00:20:20,167 --> 00:20:21,083 Here you are. 378 00:20:23,958 --> 00:20:25,833 Oh, mad girl. Not now. Not now. 379 00:20:26,042 --> 00:20:27,625 You must wear this on the wedding night. 380 00:20:28,083 --> 00:20:29,125 Keep it now. 381 00:20:34,250 --> 00:20:34,917 Yes. 382 00:20:38,292 --> 00:20:40,042 You have been teaching singing since so long. 383 00:20:40,292 --> 00:20:42,292 I have never seen a girl coming to this house. 384 00:20:42,917 --> 00:20:44,125 Hasn't a girl ever come here? 385 00:20:44,250 --> 00:20:46,500 Why not? But they don't come alone. 386 00:20:46,708 --> 00:20:47,625 Now I can see... 387 00:20:47,792 --> 00:20:49,750 If someone comes to learn singing... 388 00:20:50,292 --> 00:20:51,458 No, dear. 389 00:20:54,667 --> 00:20:55,958 If you want to teach singing... 390 00:20:56,375 --> 00:20:57,917 ...go to the girl's house and teach. 391 00:20:59,208 --> 00:21:00,875 I live in a colony. 392 00:21:01,875 --> 00:21:03,375 Your father has good name in the society. 393 00:21:03,583 --> 00:21:05,792 And will that get spoilt if girls come to the house? 394 00:21:06,208 --> 00:21:07,167 Yes. 395 00:21:07,625 --> 00:21:09,208 Get a bride to the house first. 396 00:21:09,417 --> 00:21:11,083 And then, girls can come here. 397 00:21:12,500 --> 00:21:15,042 In any case, people say a lot of rubbish about singers. 398 00:21:16,917 --> 00:21:17,917 Just the other day... 399 00:21:18,500 --> 00:21:19,583 ...I mean yesterday. 400 00:21:19,958 --> 00:21:21,917 I was going out. And the women from next door... 401 00:21:22,208 --> 00:21:24,542 ...were speaking rubbish and became quiet on seeing me. 402 00:21:26,000 --> 00:21:26,917 No, no. 403 00:21:27,458 --> 00:21:28,458 Just do whatever I am asking you to do. 404 00:21:32,667 --> 00:21:34,917 People don't give you time to have breakfast too. 405 00:21:38,000 --> 00:21:39,000 Mother. 406 00:21:39,708 --> 00:21:41,875 You are always grumpy in the morning. I will see. 407 00:21:42,083 --> 00:21:43,667 Don't talk too much by letting your food go cold. 408 00:21:43,917 --> 00:21:45,708 No, no. I will keep it short. 409 00:21:52,542 --> 00:21:54,250 What is this? You didn't ask me to come in? 410 00:21:55,542 --> 00:21:56,667 Look. The thing is... 411 00:21:56,917 --> 00:21:58,583 ...just as you are scared of your sister... 412 00:21:58,958 --> 00:22:01,833 ...even I am scared of my mother. 413 00:22:02,125 --> 00:22:04,500 I will go inside. So why are you scared of your mother? 414 00:22:04,958 --> 00:22:07,625 No. Actually the neighbours, rather than discussing about their own matters... 415 00:22:08,125 --> 00:22:09,625 ...want to gossip about others. 416 00:22:09,833 --> 00:22:11,792 I mean who came to my house and who went... 417 00:22:12,042 --> 00:22:13,917 ...are topics they discuss. 418 00:22:14,125 --> 00:22:16,083 What about you teaching singing to girls in the college? 419 00:22:16,250 --> 00:22:17,708 Yes. That is in college. Not at home. 420 00:22:17,875 --> 00:22:19,042 What is it? What happened? 421 00:22:19,417 --> 00:22:21,000 For how long should I sit here? 422 00:22:21,583 --> 00:22:23,667 Yes. I am coming, mother. Listen. Listen. 423 00:22:23,958 --> 00:22:25,625 Do something. You... 424 00:22:26,125 --> 00:22:28,000 ...can come and meet me in college. 425 00:22:28,208 --> 00:22:29,542 I mean when I don't have class. 426 00:22:29,750 --> 00:22:31,417 From evening four to six. Okay? 427 00:22:32,000 --> 00:22:33,000 Okay. 428 00:22:33,125 --> 00:22:34,625 Please. Please excuse me. 429 00:22:34,833 --> 00:22:35,667 Okay? 430 00:22:38,292 --> 00:22:39,625 - Bye. - Bye. 431 00:22:51,333 --> 00:22:53,500 Why did people from the college come here so early in the morning? 432 00:22:53,833 --> 00:22:56,458 To tell me that I have a class at three in the evening. 433 00:23:00,958 --> 00:23:02,833 Mother. I am leaving. Okay? 434 00:23:03,667 --> 00:23:05,833 If someone comes to look for me, tell them... 435 00:23:06,958 --> 00:23:08,667 ...they cannot meet me today. And if need be... 436 00:23:08,833 --> 00:23:10,042 ...they can come to the college to meet me. 437 00:23:10,208 --> 00:23:11,417 - Okay. Okay. - I am going. 438 00:23:14,833 --> 00:23:15,792 Mother. 439 00:23:16,042 --> 00:23:17,250 Close the door. 440 00:23:19,458 --> 00:23:20,458 What happened? 441 00:23:21,333 --> 00:23:22,292 What else? 442 00:23:22,500 --> 00:23:24,083 Just as you scared me with your mother... 443 00:23:24,333 --> 00:23:26,375 ...I slipped while getting down. 444 00:23:26,917 --> 00:23:27,875 I cannot get up. 445 00:23:28,000 --> 00:23:29,083 This is too much. 446 00:23:29,208 --> 00:23:31,250 Why is it too much? You can leave. 447 00:23:31,792 --> 00:23:33,708 If I not at your place, you would not get defamed. 448 00:23:33,958 --> 00:23:35,375 Cannot you walk at all? 449 00:23:35,625 --> 00:23:37,208 Would I sit in this dirt if I could? 450 00:23:41,333 --> 00:23:43,625 - Come on. Have you got your car? - Yes. 451 00:23:44,292 --> 00:23:45,375 Come on. Come on. 452 00:23:45,500 --> 00:23:47,000 Put your weight on the shoulders. Hold me. 453 00:23:48,792 --> 00:23:50,292 - Come on. - Oh, no. 454 00:23:50,917 --> 00:23:52,167 I cannot get up. 455 00:23:52,417 --> 00:23:53,417 This is too much. 456 00:23:53,958 --> 00:23:55,792 Okay. Let me see. Let me try. 457 00:23:56,375 --> 00:23:58,375 Get up. Get up. Get up. 458 00:24:03,333 --> 00:24:05,458 If someone sees me like this... 459 00:24:06,042 --> 00:24:07,042 ...I will be done for. 460 00:24:07,167 --> 00:24:08,667 Is someone waiting at the stairs? 461 00:24:12,458 --> 00:24:14,333 I love you. I love you. I love you. 462 00:24:20,042 --> 00:24:22,667 "How should I tell you?" 463 00:24:22,875 --> 00:24:25,542 "What happened to me?" 464 00:24:25,667 --> 00:24:28,250 "What did I lose today?" 465 00:24:28,417 --> 00:24:31,083 "What did I get today?" 466 00:25:04,500 --> 00:25:09,458 "My heart has learnt a new way of being naughty." 467 00:25:10,417 --> 00:25:14,667 "And it has written news ways of showing attitude in love in my eyes." 468 00:25:15,458 --> 00:25:20,542 "My heart has learnt a new way of being naughty." 469 00:25:21,458 --> 00:25:25,750 "And it has written news ways of showing attitude in love in my eyes." 470 00:25:26,708 --> 00:25:31,542 "You are mine. And no one else's." 471 00:25:31,667 --> 00:25:34,583 "You won't forget me." 472 00:25:34,708 --> 00:25:37,542 "Don't forget this promise." 473 00:25:37,708 --> 00:25:42,375 "My heart has learnt a new way of being naughty." 474 00:25:43,542 --> 00:25:47,917 "And it has written news ways of showing attitude in love in my eyes." 475 00:25:48,542 --> 00:25:50,958 "You are mine." 476 00:25:51,042 --> 00:25:53,542 "And no one else's." 477 00:25:53,667 --> 00:25:56,042 "Don't forget me." 478 00:25:56,833 --> 00:25:59,833 "Don't forget this promise." 479 00:25:59,958 --> 00:26:04,583 "My heart has learnt a new way of being naughty." 480 00:26:38,833 --> 00:26:41,125 "An auspicious day is here." 481 00:26:41,250 --> 00:26:44,000 "In my life today." 482 00:26:44,333 --> 00:26:46,583 "Both of us will unite." 483 00:26:46,792 --> 00:26:49,375 "In an auspicious moment." 484 00:26:49,500 --> 00:26:52,167 "An auspicious day is here." 485 00:26:52,292 --> 00:26:55,042 "In my life today." 486 00:26:55,250 --> 00:26:57,750 "Both of us will unite." 487 00:26:57,875 --> 00:27:00,333 "In an auspicious moment." 488 00:27:00,917 --> 00:27:03,167 "After walking with me." 489 00:27:03,292 --> 00:27:05,750 "Don't walk with anyone else." 490 00:27:05,875 --> 00:27:08,042 "Don't forget me." 491 00:27:08,958 --> 00:27:11,958 "Don't forget this promise." 492 00:27:12,042 --> 00:27:14,333 "My heart has learnt a new way..." 493 00:27:14,542 --> 00:27:17,083 ...of being naughty." 494 00:27:39,917 --> 00:27:45,125 "I have given all my love to you." 495 00:27:45,375 --> 00:27:50,500 "Give whatever you have to me." 496 00:27:50,625 --> 00:27:53,208 "I have all my love..." 497 00:27:53,333 --> 00:27:56,000 "for you and I gave it to you." 498 00:27:56,292 --> 00:28:01,625 "Give all that you have to me." 499 00:28:01,875 --> 00:28:04,792 "Don't tell anyone else..." 500 00:28:04,917 --> 00:28:06,917 "...that you love her." 501 00:28:07,000 --> 00:28:09,250 "Don't forget me." 502 00:28:10,000 --> 00:28:12,958 "Don't forget this promise." 503 00:28:13,042 --> 00:28:15,500 "My heart has learnt a new way..." 504 00:28:15,625 --> 00:28:17,833 ...of being naughty." 505 00:28:19,042 --> 00:28:23,417 "And it has written news ways of showing attitude in love in my eyes." 506 00:28:23,542 --> 00:28:26,167 "You are mine." 507 00:28:26,292 --> 00:28:29,000 "And no one else's." 508 00:28:29,083 --> 00:28:31,375 "Don't forget me." 509 00:28:32,167 --> 00:28:35,292 "Don't forget this promise." 510 00:28:35,417 --> 00:28:39,708 "My heart has learnt a new way of being naughty." 511 00:28:56,042 --> 00:28:57,917 - Mili. - Asit? 512 00:29:00,125 --> 00:29:01,458 Hi. 513 00:29:02,833 --> 00:29:03,917 What is going on? 514 00:29:04,750 --> 00:29:06,750 I mean, you won't tell sister, right? 515 00:29:07,375 --> 00:29:09,458 I understand. Who is the boy? 516 00:29:15,667 --> 00:29:17,583 He is Atanu Mukherjee. Professor Atanu Mukherjee. 517 00:29:17,708 --> 00:29:18,375 I see. 518 00:29:18,833 --> 00:29:20,500 He is attached with Baron college. 519 00:29:21,250 --> 00:29:23,625 And he is Asit. Asit Mukherjee. 520 00:29:24,375 --> 00:29:26,292 Oh, wow. This is fun. Both of you are Mukherjee. 521 00:29:28,500 --> 00:29:30,125 He is a director of our company. 522 00:29:30,542 --> 00:29:31,542 He is like my elder brother. 523 00:29:31,750 --> 00:29:32,792 Guide. Whatever you may call him. 524 00:29:33,667 --> 00:29:35,292 - Not guide. - Why? 525 00:29:36,125 --> 00:29:37,958 I didn't give any guidance in this matter. 526 00:29:38,875 --> 00:29:39,792 - Hey, listen to me. - Hey. 527 00:29:40,083 --> 00:29:42,042 Hey, what? Stop. Oh, no. 528 00:29:42,667 --> 00:29:43,708 What is the matter? Tell me. 529 00:29:44,417 --> 00:29:46,125 Both of us love each other. 530 00:29:47,083 --> 00:29:49,333 - Really? - Listen. You won't tell sister, right? 531 00:29:50,500 --> 00:29:52,250 Tell me. You won't tell sister, right? 532 00:29:52,583 --> 00:29:53,458 Okay. I will not tell her. 533 00:29:53,583 --> 00:29:54,583 - Promise? - Promise. 534 00:29:54,708 --> 00:29:55,542 Swear on me? 535 00:29:56,083 --> 00:29:58,167 Okay, fine. Promise. I won't tell your sister. 536 00:29:58,292 --> 00:30:00,042 - Thank you. - I am going. I am in a hurry. 537 00:30:00,125 --> 00:30:00,875 Okay. 538 00:30:02,125 --> 00:30:03,375 - Bye. - Bye. 539 00:30:10,375 --> 00:30:11,458 What did he say? 540 00:30:12,708 --> 00:30:13,958 He blessed me. 541 00:30:14,083 --> 00:30:16,083 Really? Come on. Let us have tea. 542 00:30:16,208 --> 00:30:16,583 Come on. 543 00:30:20,042 --> 00:30:21,000 Mili. 544 00:30:21,208 --> 00:30:24,042 At the end, you have fallen in love with professor Atanu? 545 00:30:24,542 --> 00:30:25,708 Whatever you might say... 546 00:30:25,875 --> 00:30:28,500 ...Atanu Mukherjee is a little too old for you. 547 00:30:28,667 --> 00:30:30,000 You guys aren't a good match. 548 00:30:30,500 --> 00:30:33,333 Do you know the age difference between my parents? 549 00:30:33,958 --> 00:30:36,167 Twelve years. Plain twelve years. 550 00:30:36,792 --> 00:30:39,500 Considering that, Atanu is just nine years older than me. 551 00:30:42,083 --> 00:30:43,375 Love is not bound by age. 552 00:30:43,750 --> 00:30:45,042 Apart from that, can I say something? 553 00:30:45,458 --> 00:30:47,792 Say it. When elders speak, we must listen. 554 00:30:48,042 --> 00:30:48,833 No jokes. 555 00:30:49,042 --> 00:30:51,042 I cannot stand young boys these days. 556 00:30:51,458 --> 00:30:52,500 The one I love... 557 00:30:52,625 --> 00:30:54,708 ...well, he must have a presentable personality. 558 00:30:54,833 --> 00:30:55,958 A dignified look. 559 00:30:56,167 --> 00:30:58,083 The happiness of walking along is different. 560 00:30:58,333 --> 00:31:00,667 We don't understand so much. But I have understood the crux. 561 00:31:00,875 --> 00:31:03,625 Mili Chatterjee has fallen madly in love with Atanu Mukherjee. 562 00:31:06,875 --> 00:31:08,125 - Yes. - It is eight thirty. 563 00:31:08,500 --> 00:31:09,917 Sister will fire me today. 564 00:31:11,333 --> 00:31:12,500 - Listen, Kakoli. - Yes? 565 00:31:12,625 --> 00:31:13,833 Keep this money. 566 00:31:14,167 --> 00:31:15,458 And pay. Okay? Bye. 567 00:31:15,583 --> 00:31:16,542 - Bye. - Bye. 568 00:31:16,667 --> 00:31:18,042 Bye. 569 00:31:18,750 --> 00:31:19,458 Listen. 570 00:31:19,667 --> 00:31:21,375 At the end, Mili has fallen in love. 571 00:31:21,500 --> 00:31:23,250 - That is true. - Oh my God. 572 00:31:30,833 --> 00:31:33,458 Yes. Yes. 573 00:31:36,208 --> 00:31:37,292 What is the time? 574 00:31:42,042 --> 00:31:42,875 Nine. 575 00:31:44,667 --> 00:31:46,083 You are not old enough... 576 00:31:46,417 --> 00:31:48,083 ...to be out of the house till nine at night. 577 00:31:55,458 --> 00:31:57,208 If you stay out till so late... 578 00:31:57,417 --> 00:31:58,625 ...when will you study? 579 00:31:59,042 --> 00:32:00,208 I am sorry, sister. 580 00:32:00,708 --> 00:32:02,708 Don't use that English word. 581 00:32:03,167 --> 00:32:05,167 One day, you will commit murder and smile and tell me... 582 00:32:05,458 --> 00:32:06,500 ...I am sorry, sister. 583 00:32:06,792 --> 00:32:08,833 I didn't commit murder. Just a little... 584 00:32:09,000 --> 00:32:10,208 Don't talk back. 585 00:32:11,958 --> 00:32:13,375 Go and eat quickly. And go off to sleep. 586 00:32:25,875 --> 00:32:26,917 Young madam. 587 00:32:27,208 --> 00:32:29,208 Tell me. Give me a lecture now. 588 00:32:29,625 --> 00:32:30,958 No, no. It isn't so. 589 00:32:31,250 --> 00:32:34,417 Elder madam was waiting for you since a long time. 590 00:32:34,917 --> 00:32:36,750 And then, with a lot of love... 591 00:32:37,250 --> 00:32:39,208 ...she cooked sweet for you. 592 00:32:40,000 --> 00:32:41,208 And then... 593 00:32:42,042 --> 00:32:43,208 ...she went off to sleep. 594 00:32:44,000 --> 00:32:45,708 Sister made sweet for me? 595 00:32:46,167 --> 00:32:46,958 Yes. 596 00:32:47,042 --> 00:32:48,042 And went off to sleep without eating? 597 00:32:48,458 --> 00:32:49,417 Yes. 598 00:32:50,292 --> 00:32:51,917 Give me the sweet. 599 00:33:29,167 --> 00:33:31,042 Can someone be punished twice for the same mistake? 600 00:33:31,292 --> 00:33:33,167 Once jail. And second time, hanging? 601 00:33:34,000 --> 00:33:35,625 Why did you go to bed without eating this? 602 00:33:36,458 --> 00:33:37,792 I told you I am not hungry. 603 00:33:38,542 --> 00:33:39,333 Really? 604 00:33:39,667 --> 00:33:42,333 Or else, didn't you eat because you got angry because I came back late? 605 00:33:45,000 --> 00:33:46,750 I said sorry for that. 606 00:33:48,667 --> 00:33:49,875 Grandmother lies. 607 00:33:51,083 --> 00:33:52,333 What lies did she say? 608 00:33:52,458 --> 00:33:53,417 Grandmother says... 609 00:33:53,542 --> 00:33:55,625 ...your elder sister might be six years elder to you. 610 00:33:55,958 --> 00:33:58,208 She took care of you since she was six. 611 00:33:59,667 --> 00:34:01,583 And loved you like a mother... 612 00:34:01,708 --> 00:34:03,000 ...and brought you up. 613 00:34:04,292 --> 00:34:05,375 Grandmother says... 614 00:34:05,750 --> 00:34:07,000 ...in order to see me smile... 615 00:34:07,083 --> 00:34:09,333 ...my sister can give her life. She lies. 616 00:34:11,458 --> 00:34:12,542 If you don't eat... 617 00:34:13,083 --> 00:34:14,458 ...and if I see you sad... 618 00:34:14,708 --> 00:34:16,333 ...I feel hurt. 619 00:34:16,708 --> 00:34:19,583 Does anyone understand that? No one does. Even you don't. 620 00:34:20,375 --> 00:34:22,250 That is why you didn't eat to punish me. 621 00:34:22,833 --> 00:34:24,833 Okay. Okay. Even I wouldn't eat. 622 00:34:25,625 --> 00:34:27,625 Even I wouldn't have any problem if I don't eat. 623 00:34:31,125 --> 00:34:32,917 Mili. Mili. Stop. Listen. 624 00:34:38,167 --> 00:34:39,208 Turn around. 625 00:34:47,250 --> 00:34:48,250 Come on. Feed me. 626 00:34:50,458 --> 00:34:52,667 Come on. Feed me. 627 00:35:07,583 --> 00:35:09,750 If I would have got married... 628 00:35:10,208 --> 00:35:12,458 ...do you think I would have roamed here and there? 629 00:35:13,333 --> 00:35:15,458 I would sit at home and serve my wife. 630 00:35:16,875 --> 00:35:18,250 After visiting religious places... 631 00:35:18,750 --> 00:35:20,417 ...and by being in philosophical happiness... 632 00:35:21,208 --> 00:35:22,917 ...I would have spent the rest of my life. 633 00:35:23,292 --> 00:35:26,333 I know you would have a lot of problem if Asit isn't there, my dear. 634 00:35:26,958 --> 00:35:28,500 But yet, you have agreed to let Asit go. 635 00:35:28,625 --> 00:35:29,042 But... 636 00:35:29,167 --> 00:35:30,750 Just for a month, aunt. 637 00:35:31,083 --> 00:35:33,083 Our factory wouldn't work without Asit at all. 638 00:35:34,000 --> 00:35:34,917 Don't talk rubbish. 639 00:35:35,208 --> 00:35:36,792 I am just an office clerk. 640 00:35:37,250 --> 00:35:39,542 I just file the official papers in the files 641 00:35:40,083 --> 00:35:41,625 And as need arises... 642 00:35:41,875 --> 00:35:43,167 ...I take them out of the file. 643 00:35:43,625 --> 00:35:45,833 If you understand so much, why did you stick to it for so long? 644 00:35:46,333 --> 00:35:47,958 Don't listen to this mad man, uncle. 645 00:35:48,333 --> 00:35:49,167 Listen, Asit. 646 00:35:49,292 --> 00:35:51,667 Let me know if you need money. I will send it. Okay? 647 00:35:51,833 --> 00:35:53,167 Hey. Where will you send it? 648 00:35:53,917 --> 00:35:56,750 Religious trip isn't a holiday trip. I cannot stick to merely one place. 649 00:35:57,500 --> 00:36:00,000 This is like roaming from one area to another. 650 00:36:00,333 --> 00:36:01,750 Don't worry at all, dear. 651 00:36:02,000 --> 00:36:04,125 The man we are talking about is none other than Asit. 652 00:36:05,250 --> 00:36:07,292 He isn't leaving without all the arrangements. 653 00:36:07,750 --> 00:36:09,583 Yes. Only the final word isn't being spoken. 654 00:36:11,000 --> 00:36:13,792 Oh, yes. I remembered. Younger madam had a request. 655 00:36:14,250 --> 00:36:16,375 I would have made the arrangement if I was here. 656 00:36:16,542 --> 00:36:17,750 What is it? 657 00:36:17,958 --> 00:36:19,000 She wants to learn singing. 658 00:36:19,375 --> 00:36:21,167 There is someone called Atanu Mukherjee. 659 00:36:21,292 --> 00:36:23,417 He sang in her college. He sings very well. 660 00:36:23,792 --> 00:36:25,042 Mili wants to learn singing from him. 661 00:36:25,750 --> 00:36:27,250 This is great. 662 00:36:27,375 --> 00:36:29,083 I have seen the young girls and boys. 663 00:36:29,417 --> 00:36:31,875 If she wants to learn singing at home, what is the problem? 664 00:36:32,542 --> 00:36:33,458 She can be supervised too. 665 00:36:43,708 --> 00:36:44,667 Mili. 666 00:36:48,958 --> 00:36:50,250 Asit said... 667 00:36:50,500 --> 00:36:52,958 ...you want to learn music from someone called Atanu Mukherjee. 668 00:36:53,375 --> 00:36:55,542 So can he come home and teach? 669 00:36:55,833 --> 00:36:57,208 I cannot say for sure. 670 00:36:57,708 --> 00:36:59,000 Don't you know him? 671 00:36:59,167 --> 00:37:02,042 He is such a big singer. I can introduce myself to him if you insist. 672 00:37:02,583 --> 00:37:03,833 How will you do that? 673 00:37:03,958 --> 00:37:07,042 He is a professor in Sunanda's college. I can go with Sunanda and introduce myself. 674 00:37:07,750 --> 00:37:09,458 - College professor? - Yes. 675 00:37:11,333 --> 00:37:12,375 Which college is Sunanda in? 676 00:37:12,500 --> 00:37:13,750 Baron college. 677 00:37:14,625 --> 00:37:17,000 I see. Tell your friend Sunanda... 678 00:37:17,292 --> 00:37:18,958 ...to tell Professor Atanu Mukherjee... 679 00:37:19,042 --> 00:37:21,708 ...that he can come and meet me sometime during the evening. 680 00:37:22,042 --> 00:37:23,917 Will he come if Sunanda tells him? 681 00:37:24,292 --> 00:37:26,292 - So I will go. - Did I say that? 682 00:37:26,750 --> 00:37:28,250 I will go with Sunanda. 683 00:37:28,375 --> 00:37:30,875 He will come for sure if I give your reference. 684 00:37:31,458 --> 00:37:33,917 Okay. Now study. Good girl. 685 00:37:44,125 --> 00:37:45,167 What is the time? 686 00:37:45,333 --> 00:37:47,042 Sorry. Sorry. 687 00:37:50,000 --> 00:37:51,458 Now let us come to the point. 688 00:37:51,792 --> 00:37:53,917 If your Sunanda tells your sister... 689 00:37:54,208 --> 00:37:55,417 ...that she is not in Baron college. 690 00:37:55,542 --> 00:37:57,375 Oh, no. It is not easy. 691 00:37:57,583 --> 00:37:59,625 I have already spoken to Sunanda. 692 00:37:59,875 --> 00:38:00,958 That means? 693 00:38:01,833 --> 00:38:03,292 I haven't made it yet by being a professor in a college. 694 00:38:03,500 --> 00:38:04,833 For your sister... 695 00:38:04,958 --> 00:38:06,500 - ...I must give a test again. - Yes. 696 00:38:07,125 --> 00:38:09,417 If you get full marks from sister, you will pass. 697 00:38:09,833 --> 00:38:11,625 You can come to our house freely. 698 00:38:13,000 --> 00:38:14,250 So when will you come? 699 00:38:14,417 --> 00:38:15,792 - Let me see. - No, no. 700 00:38:15,917 --> 00:38:17,792 - Come as soon as possible. - Okay, okay. 701 00:38:18,042 --> 00:38:19,375 I will come day after in the evening at seven. 702 00:38:19,500 --> 00:38:21,417 No. Today, at seven in the evening. 703 00:38:23,125 --> 00:38:24,792 I will come back late. 704 00:38:25,000 --> 00:38:26,000 Oh, no. 705 00:38:26,125 --> 00:38:27,958 That means I have to face the lion alone? 706 00:38:28,083 --> 00:38:30,167 No. You don't know my sister. 707 00:38:30,792 --> 00:38:32,333 She seems very strict from outside. 708 00:38:32,542 --> 00:38:33,875 But she is very soft. 709 00:38:34,333 --> 00:38:35,833 Sister's value in my life... 710 00:38:36,250 --> 00:38:38,000 ...is something I wouldn't be able to explain in words. 711 00:38:38,875 --> 00:38:41,042 So you mean her value is more than mine? 712 00:38:41,417 --> 00:38:42,250 Hundred percent. 713 00:38:42,792 --> 00:38:45,208 Why would I send you to meet sister otherwise? 714 00:38:45,792 --> 00:38:48,125 If you don't get sister's certificate, everything will be useless. 715 00:38:48,417 --> 00:38:50,167 That means, at any cost... 716 00:38:51,000 --> 00:38:52,875 ...I must win your sister's heart, right? 717 00:38:53,167 --> 00:38:54,500 Exactly. 718 00:38:58,042 --> 00:38:59,625 Greetings. 719 00:39:01,792 --> 00:39:02,875 Greetings. 720 00:39:03,500 --> 00:39:04,958 My name is Atanu Mukherjee. 721 00:39:06,042 --> 00:39:09,125 Mili asked me to come to teach her singing. 722 00:39:09,625 --> 00:39:11,375 I am Mili's elder sister. Lily Chatterjee. 723 00:39:11,542 --> 00:39:13,125 Mili will be here soon. Please sit. 724 00:39:14,000 --> 00:39:16,500 Since Mili isn't here, I will come some other time? 725 00:39:16,625 --> 00:39:18,958 No, no. Since you have made the effort to come here... 726 00:39:19,167 --> 00:39:21,292 - ...can I say something? - Yes. Tell me. 727 00:39:22,042 --> 00:39:24,792 Mili said you sing very well. She heard you at her college. 728 00:39:25,208 --> 00:39:26,833 I haven't heard you singing 729 00:39:27,167 --> 00:39:29,000 So till the time Mili comes... 730 00:39:29,375 --> 00:39:30,667 ...can you sing a song for me? 731 00:39:30,875 --> 00:39:32,583 I am quite good as a listener. 732 00:39:34,167 --> 00:39:34,917 Come on. 733 00:40:04,708 --> 00:40:08,042 "So much of time has gone by." 734 00:40:08,542 --> 00:40:11,833 "In so much of loneliness." 735 00:40:12,458 --> 00:40:15,667 "So much of time has gone by." 736 00:40:16,208 --> 00:40:19,250 "In so much of loneliness." 737 00:40:20,083 --> 00:40:26,083 "Today, it seems I have got my old companion back." 738 00:40:26,208 --> 00:40:27,542 "We have met." 739 00:40:27,667 --> 00:40:31,000 "So much of time has gone by." 740 00:40:31,625 --> 00:40:34,375 "In so much of loneliness." 741 00:40:35,500 --> 00:40:38,875 "So much of time has gone by." 742 00:40:39,125 --> 00:40:42,250 "In so much of loneliness." 743 00:40:43,125 --> 00:40:46,417 "Today, it seems I have got my..." 744 00:40:46,917 --> 00:40:49,042 "...old companion back." 745 00:40:49,125 --> 00:40:50,667 "We have met." 746 00:40:50,792 --> 00:40:54,458 "So much of time has gone by." 747 00:41:27,292 --> 00:41:30,792 "How should I tell you?" 748 00:41:31,083 --> 00:41:34,292 "What have I lived with?" 749 00:41:35,000 --> 00:41:38,042 "In order to draw a certain picture..." 750 00:41:38,625 --> 00:41:42,667 "...what was the picture I drew?" 751 00:41:44,500 --> 00:41:48,000 "How should I tell you?" 752 00:41:48,333 --> 00:41:51,667 "What have I lived with?" 753 00:41:52,167 --> 00:41:55,792 "In order to draw a certain picture..." 754 00:41:55,917 --> 00:41:59,375 "...what was the picture I drew?" 755 00:41:59,958 --> 00:42:03,458 "The instrument just went on playing." 756 00:42:03,583 --> 00:42:07,500 "The instrument of my heart didn't play at all." 757 00:42:07,625 --> 00:42:11,208 "Who knows what I am destined for?" 758 00:42:11,333 --> 00:42:14,625 "So much of time has gone by." 759 00:42:15,167 --> 00:42:18,417 "In so much of loneliness." 760 00:42:19,083 --> 00:42:22,667 "So much of time has gone by." 761 00:42:22,958 --> 00:42:25,958 "In so much of loneliness." 762 00:42:26,792 --> 00:42:30,000 "Today, it seems I have got my..." 763 00:42:30,583 --> 00:42:32,625 "...old companion back." 764 00:42:32,750 --> 00:42:34,292 "We have met." 765 00:42:34,417 --> 00:42:37,917 "So much of time has gone by." 766 00:43:01,333 --> 00:43:04,500 "When I sing that song for you..." 767 00:43:05,083 --> 00:43:08,625 "...it seems so nice." 768 00:43:09,042 --> 00:43:12,417 "The song that has been touched by my life." 769 00:43:12,708 --> 00:43:16,125 "In anger and love." 770 00:43:18,458 --> 00:43:22,042 "When I sing that song for you..." 771 00:43:22,417 --> 00:43:25,583 "...it seems so nice." 772 00:43:26,167 --> 00:43:30,000 "The song that has been touched by my life." 773 00:43:30,125 --> 00:43:33,667 "In anger and love." 774 00:43:33,958 --> 00:43:37,208 "The words that were in my heart." 775 00:43:37,542 --> 00:43:41,125 "Have got a tune today." 776 00:43:41,375 --> 00:43:45,250 "I have learnt something that I had never learnt before." 777 00:43:45,417 --> 00:43:48,750 "So much of time has gone by." 778 00:43:49,250 --> 00:43:52,583 "In so much of loneliness." 779 00:43:53,083 --> 00:43:56,708 "So much of time has gone by." 780 00:43:57,000 --> 00:44:00,042 "In so much of loneliness." 781 00:44:00,792 --> 00:44:04,042 "Today, it seems I have met..." 782 00:44:04,500 --> 00:44:06,583 "...my old companion." 783 00:44:06,708 --> 00:44:08,167 "We have met." 784 00:44:08,333 --> 00:44:12,417 "So much of time..." 785 00:44:12,833 --> 00:44:15,333 ...has gone by." 786 00:44:18,250 --> 00:44:19,583 Amazing. 787 00:44:19,708 --> 00:44:21,667 It is not common to hear such song these days. 788 00:44:22,083 --> 00:44:25,125 Even if we want to sing, we don't get such audience. 789 00:44:25,792 --> 00:44:27,708 And we have to sing according to their wishes. 790 00:44:28,208 --> 00:44:29,458 We get inspired by our listeners. 791 00:44:31,000 --> 00:44:32,792 Do you think I am a good listener? 792 00:44:33,167 --> 00:44:34,458 Would that be wrong? 793 00:44:35,417 --> 00:44:38,000 While singing, I did notice you. 794 00:44:39,750 --> 00:44:41,333 Really? 795 00:44:45,042 --> 00:44:48,292 I saw your eyes floating in dreams. 796 00:44:51,083 --> 00:44:54,208 Of course, I would like to tell you. 797 00:44:55,042 --> 00:44:56,542 I feel you... 798 00:44:57,042 --> 00:44:59,667 ...and your sister are very different. 799 00:45:02,167 --> 00:45:03,708 Mili is a child 800 00:45:04,083 --> 00:45:06,000 Yes. So when I talk to her, I feel... 801 00:45:06,500 --> 00:45:08,667 ...that she is like a river of the mountains. 802 00:45:09,167 --> 00:45:11,875 One whose depth can be measured because it is crystal clear. 803 00:45:14,250 --> 00:45:15,500 And I? 804 00:45:17,167 --> 00:45:18,083 Shall I tell you? 805 00:45:18,875 --> 00:45:20,208 May I? 806 00:45:21,083 --> 00:45:22,292 Yes, please. 807 00:45:22,792 --> 00:45:24,333 It feels nice to hear it. 808 00:45:25,042 --> 00:45:26,125 You... 809 00:45:27,208 --> 00:45:28,792 ...are like a calm sea. 810 00:45:30,208 --> 00:45:31,917 One whose depth... 811 00:45:33,167 --> 00:45:34,375 ...cannot be measured by me. 812 00:45:40,042 --> 00:45:41,625 Have you seen the wisdom of the girl? 813 00:45:41,750 --> 00:45:43,625 She has invited you to learn music. 814 00:45:43,750 --> 00:45:45,125 And she herself isn't at home. 815 00:45:45,500 --> 00:45:47,083 Don't mind, dear. 816 00:45:47,417 --> 00:45:49,750 - Till then, have sweets. - Please sit down. 817 00:45:50,167 --> 00:45:52,250 Do I have time to sit? 818 00:45:52,375 --> 00:45:54,542 I haven't put Lord to sleep. 819 00:45:54,958 --> 00:45:58,375 And apart from that, both of you are young people. 820 00:45:58,667 --> 00:46:01,417 Does it suit an old grandmother to be here? 821 00:46:01,708 --> 00:46:04,750 In fact, both of you can chat. Have something though. 822 00:46:05,292 --> 00:46:06,708 Come on, Raghu. 823 00:46:08,458 --> 00:46:10,208 Will you really teach singing to Mili? 824 00:46:11,125 --> 00:46:12,625 If you have faith, I will. 825 00:46:13,000 --> 00:46:14,667 Why is my faith important? 826 00:46:15,042 --> 00:46:16,667 I know your choice. 827 00:46:17,083 --> 00:46:19,583 If your sister learns music according to your choice... 828 00:46:20,167 --> 00:46:23,375 ...I will consider my teaching as valuable. 829 00:46:23,583 --> 00:46:24,708 Oh, pretty woman. 830 00:46:24,833 --> 00:46:26,792 What a picture! Richard Gere is... 831 00:46:26,917 --> 00:46:29,042 ...great. Great. 832 00:46:35,792 --> 00:46:36,875 You want to learn singing? 833 00:46:37,000 --> 00:46:39,542 You asked Mr. Mukherjee to come at seven and went for a movie? 834 00:46:39,667 --> 00:46:42,208 So what? Actually she mustn't have thought... 835 00:46:42,333 --> 00:46:44,375 He will come at seven sharp. 836 00:46:44,625 --> 00:46:45,875 I didn't understand. 837 00:46:46,292 --> 00:46:47,458 I am sorry. 838 00:46:47,583 --> 00:46:49,583 Not everyone is as irresponsible as you. 839 00:46:50,125 --> 00:46:51,375 Whenever he comes... 840 00:46:51,583 --> 00:46:53,458 ...don't make plans for going out on those days. 841 00:46:53,583 --> 00:46:54,708 - Got it? - Yes. 842 00:46:54,833 --> 00:46:56,917 Mr. Mukherjee. I will leave today. 843 00:46:57,000 --> 00:46:58,875 We shall meet again. Greetings. 844 00:47:10,917 --> 00:47:12,250 Did you speak to sister? 845 00:47:12,458 --> 00:47:13,750 No, I didn't speak to her. 846 00:47:13,875 --> 00:47:15,500 I sang a song for your sister. 847 00:47:15,708 --> 00:47:16,458 - What? - Yes. 848 00:47:16,583 --> 00:47:17,875 Sister heard you sing? 849 00:47:18,833 --> 00:47:20,208 Have sweets. 850 00:47:23,542 --> 00:47:25,625 That is why sister seemed so happy. 851 00:47:26,042 --> 00:47:28,625 I am sure you have got full marks. 852 00:47:29,458 --> 00:47:31,500 - How did you understand? - On seeing her face. 853 00:47:31,750 --> 00:47:33,917 - Want proof? - What proof? 854 00:47:34,083 --> 00:47:36,083 If I go and tell sister... 855 00:47:36,417 --> 00:47:38,542 ...that I want to marry you... 856 00:47:38,667 --> 00:47:39,792 ...sister will agree. 857 00:47:40,083 --> 00:47:41,208 She will agree? 858 00:47:41,583 --> 00:47:43,500 If she sees us holding hands... 859 00:47:43,917 --> 00:47:46,333 ...she will give me zero on hundred. In fact... 860 00:47:46,458 --> 00:47:48,167 - ...she might expel me too. - Oh, no. 861 00:48:02,833 --> 00:48:06,333 "So much of time has gone by." 862 00:48:06,708 --> 00:48:10,125 "In so much of loneliness." 863 00:48:10,542 --> 00:48:14,042 "So much of time has gone by." 864 00:48:14,292 --> 00:48:17,458 "In so much of loneliness." 865 00:48:18,208 --> 00:48:21,500 "It seems that the old companion..." 866 00:48:21,833 --> 00:48:24,083 ...has met me again." 867 00:48:24,208 --> 00:48:26,125 "We have met." 868 00:48:26,458 --> 00:48:29,917 I have met Mili. On seeing her, it seems you... 869 00:48:30,500 --> 00:48:33,167 ...and your sister are very different. 870 00:48:33,875 --> 00:48:35,500 Mili is a child. 871 00:48:35,875 --> 00:48:38,042 Yes. On talking to her, it seems... 872 00:48:38,333 --> 00:48:40,333 ...she is like a river of the mountains. 873 00:48:41,042 --> 00:48:43,542 Her depth can be measured because it is clear. 874 00:48:44,500 --> 00:48:46,083 - And I? - Shall I tell you? 875 00:48:46,625 --> 00:48:48,000 Tell me. 876 00:48:48,375 --> 00:48:49,792 It feels nice to hear this. 877 00:48:50,000 --> 00:48:52,625 You are like a calm sea. 878 00:48:54,417 --> 00:48:56,083 One whose depth... 879 00:48:57,375 --> 00:48:58,500 ...cannot be measured by me. 880 00:49:10,500 --> 00:49:11,875 They were reciting scriptures. 881 00:49:12,000 --> 00:49:13,333 And you kept standing here quietly. 882 00:49:13,458 --> 00:49:15,000 You could have come inside to listen. 883 00:49:15,167 --> 00:49:16,500 How could I listen, mother? 884 00:49:16,750 --> 00:49:18,250 Did my heart come with me? 885 00:49:18,500 --> 00:49:20,458 You could have brought it along. 886 00:49:21,125 --> 00:49:22,708 Does it come alone, father? 887 00:49:23,125 --> 00:49:24,583 Even the business would have come along. 888 00:49:25,125 --> 00:49:27,083 Just as you heard the scriptures inside... 889 00:49:27,500 --> 00:49:29,833 ...if my heart would have come along... 890 00:49:30,458 --> 00:49:32,417 ...I would have heard the accounts details of the business. 891 00:49:32,542 --> 00:49:34,500 So why would you remain quiet? 892 00:49:35,042 --> 00:49:36,667 If she doesn't say anything... 893 00:49:36,917 --> 00:49:38,833 ...why don't you tell her? 894 00:49:39,333 --> 00:49:41,417 Can a girl say everything on her own? 895 00:49:42,042 --> 00:49:44,375 Father, I have given her enough hints. 896 00:49:44,583 --> 00:49:45,875 But she doesn't understand. 897 00:49:46,458 --> 00:49:47,917 And if she doesn't say despite understanding... 898 00:49:48,042 --> 00:49:49,500 ...why should I say anything openly? 899 00:49:49,625 --> 00:49:50,750 - Hey, dear. - No. - Listen. 900 00:49:50,875 --> 00:49:52,167 And what if she says something else? 901 00:49:52,292 --> 00:49:53,542 What will she say? Tell me. 902 00:49:53,750 --> 00:49:55,667 What if she says she loves someone else? 903 00:49:56,042 --> 00:49:57,708 No, no, I don't want to say anything. 904 00:49:57,958 --> 00:49:59,333 I am doing fine as I am. 905 00:49:59,458 --> 00:50:01,417 I will go for religious trips every year with both of you. 906 00:50:11,042 --> 00:50:12,667 Which flat does Atanu Mukherjee stay in? 907 00:50:13,042 --> 00:50:14,333 The one on the top. 908 00:50:14,542 --> 00:50:15,625 Thank you. 909 00:50:41,875 --> 00:50:42,708 Greetings. 910 00:50:43,167 --> 00:50:45,792 I want to meet Atanu. 911 00:50:47,250 --> 00:50:49,208 - I am his mother. - I see. 912 00:50:51,083 --> 00:50:52,542 Let it be. Let it be, dear. 913 00:50:54,125 --> 00:50:55,625 Come in. Come inside. 914 00:50:59,333 --> 00:51:00,750 Have you come here for the first time? 915 00:51:00,875 --> 00:51:01,708 Yes. 916 00:51:01,833 --> 00:51:03,542 - Isn't he at home? - Yes, he is. 917 00:51:03,875 --> 00:51:04,875 Atanu. 918 00:51:05,208 --> 00:51:06,750 - Atanu. - Yes, tell me. 919 00:51:07,042 --> 00:51:08,250 Look who is here. 920 00:51:08,667 --> 00:51:10,542 - Who is it? - His student's elder sister. 921 00:51:11,125 --> 00:51:12,792 Your student's elder sister is here. 922 00:51:13,167 --> 00:51:14,208 Sit down, dear. Sit. 923 00:51:14,375 --> 00:51:16,250 Which student's sister? 924 00:51:21,125 --> 00:51:23,125 Hey. You? What is the matter? 925 00:51:23,375 --> 00:51:24,417 I disturbed you. 926 00:51:24,625 --> 00:51:26,583 No, no. You didn't. Tell me. 927 00:51:27,083 --> 00:51:29,125 Both of you can talk. I will get some sweets. 928 00:51:29,292 --> 00:51:30,083 Yes. 929 00:51:30,292 --> 00:51:31,000 Yes, tell me. 930 00:51:31,083 --> 00:51:32,958 - An friend of mine writes songs. - Really? 931 00:51:33,042 --> 00:51:34,708 On knowing you are teaching music to Mili... 932 00:51:34,917 --> 00:51:36,250 ...he insisted. 933 00:51:36,375 --> 00:51:38,000 If you like his songs... 934 00:51:38,167 --> 00:51:39,333 ...and if you compose tunes... 935 00:51:39,542 --> 00:51:40,500 For sure. 936 00:51:41,083 --> 00:51:42,208 I am sure you liked them. 937 00:51:42,333 --> 00:51:44,083 Just because I like them, it doesn't mean... 938 00:51:44,333 --> 00:51:45,917 - ...even you would, right? - Yes, it does. 939 00:51:46,167 --> 00:51:47,667 Because I know your choice. 940 00:51:48,000 --> 00:51:49,750 Anyway, if you have brought the songs, give it. 941 00:51:52,208 --> 00:51:53,125 Here you are. 942 00:51:54,792 --> 00:51:55,750 I am leaving today. 943 00:51:55,875 --> 00:51:57,208 I have to go to office. I am in a hurry. 944 00:51:57,333 --> 00:52:00,042 What? You have come here for the first time. Without having sweets... 945 00:52:00,167 --> 00:52:01,458 - Mother will get angry. - But I am... 946 00:52:01,583 --> 00:52:02,125 One minute. 947 00:52:02,250 --> 00:52:03,083 Mother. 948 00:52:04,500 --> 00:52:06,000 Mother, she is leaving without eating anything. 949 00:52:06,083 --> 00:52:07,417 No, no, have some sweets. 950 00:52:08,042 --> 00:52:09,750 - Aunt... - Have it. 951 00:52:10,458 --> 00:52:11,375 Here you go. 952 00:52:16,208 --> 00:52:17,542 Did you see the time, grandmother? 953 00:52:18,333 --> 00:52:20,042 It is not too late. 954 00:52:20,125 --> 00:52:21,625 It is just nine. 955 00:52:23,208 --> 00:52:24,375 It is nine. 956 00:52:24,667 --> 00:52:25,542 Tell sister. 957 00:52:25,667 --> 00:52:27,417 She went off to sleep without eating the other day. 958 00:52:27,875 --> 00:52:28,750 And today? 959 00:52:28,958 --> 00:52:30,708 Even I can get angry and go to bed without eating. 960 00:52:31,458 --> 00:52:33,958 Does she have time like you do? 961 00:52:34,417 --> 00:52:35,667 She has a lot of work. 962 00:52:35,875 --> 00:52:37,208 Work and work. 963 00:52:37,375 --> 00:52:39,417 Why does sister need so much of money? 964 00:52:40,958 --> 00:52:41,875 You are laughing? 965 00:52:42,667 --> 00:52:44,333 Doesn't she have to get her sister married? 966 00:52:44,458 --> 00:52:45,875 No. Sister will get married first. 967 00:52:46,667 --> 00:52:48,667 Who will get married first or later? 968 00:52:48,792 --> 00:52:51,833 No one other than God can decide that. 969 00:52:52,500 --> 00:52:55,500 But when the flower of the marriage blooms... 970 00:52:55,750 --> 00:52:57,542 ...you will see it is so much of fun. 971 00:52:58,250 --> 00:52:59,208 What kind of fun? 972 00:52:59,333 --> 00:53:02,542 Look. Your sister is persistent that she wouldn't get married. 973 00:53:03,083 --> 00:53:05,750 Okay. Why doesn't sister want to get married, grandmother? 974 00:53:06,250 --> 00:53:07,500 Who knows? 975 00:53:08,625 --> 00:53:10,375 When your mother died... 976 00:53:10,875 --> 00:53:12,042 ...your father... 977 00:53:12,250 --> 00:53:14,458 ...remained busy with work all day. 978 00:53:15,708 --> 00:53:17,333 That tiny little Lily... 979 00:53:17,750 --> 00:53:19,542 ...in order to bring you up... 980 00:53:20,042 --> 00:53:23,042 ...didn't let your father get worried at all. 981 00:53:27,042 --> 00:53:28,208 Sister is here. 982 00:53:29,042 --> 00:53:30,042 Hi, Mili. 983 00:53:30,708 --> 00:53:31,625 Oh, God. 984 00:53:31,875 --> 00:53:33,625 What took you so long? 985 00:53:33,958 --> 00:53:36,042 The girl has been waiting since so long for you. 986 00:53:36,375 --> 00:53:37,208 I am sorry. 987 00:53:37,708 --> 00:53:39,250 Don't use that English word. 988 00:53:39,708 --> 00:53:41,667 You will commit murder and say that you are sorry. 989 00:53:43,667 --> 00:53:44,917 Hey, naughty girl. 990 00:53:45,292 --> 00:53:47,750 Using my words on me? 991 00:53:48,625 --> 00:53:49,875 Raghu. Serve food. 992 00:53:50,000 --> 00:53:50,708 Yes. 993 00:53:50,833 --> 00:53:52,583 - Hey, serve it quickly. - Yes. Yes. 994 00:53:54,667 --> 00:53:56,375 - Hey. What are you doing? - Here you go. 995 00:53:56,667 --> 00:53:58,250 - Will grandmother have fish? - Give it. 996 00:54:00,208 --> 00:54:01,500 Here you go. 997 00:54:04,792 --> 00:54:06,042 Here you go. Keep it. 998 00:54:10,083 --> 00:54:12,208 I had gone to your music teacher's house in the morning. 999 00:54:12,500 --> 00:54:13,875 - Did he let you enter? - Why? 1000 00:54:14,250 --> 00:54:15,458 Why wouldn't he? 1001 00:54:15,833 --> 00:54:17,000 Have you ever gone? 1002 00:54:17,083 --> 00:54:18,167 Why would I go? 1003 00:54:18,458 --> 00:54:20,333 Oh, no. Sunanda told me. 1004 00:54:20,583 --> 00:54:21,917 His mother is very strict. 1005 00:54:22,125 --> 00:54:23,875 When girls go to his house... 1006 00:54:24,000 --> 00:54:25,375 ...she doesn't like it. 1007 00:54:26,125 --> 00:54:27,833 But when I met her... 1008 00:54:28,417 --> 00:54:30,417 - ...she is very nice. - Oh, God. 1009 00:54:30,958 --> 00:54:33,917 You want to know everything about your sister's music teacher. 1010 00:54:34,250 --> 00:54:37,000 Oh, grandmother. Sister is scared. 1011 00:54:37,292 --> 00:54:38,250 Don't you read papers? 1012 00:54:38,500 --> 00:54:40,500 Love affair of a student and her music teacher. 1013 00:54:40,667 --> 00:54:41,792 Marriage. 1014 00:54:46,958 --> 00:54:48,917 Look. A friend of your sister... 1015 00:54:49,125 --> 00:54:50,417 ...has written these songs. 1016 00:54:50,750 --> 00:54:52,125 Your sister gave them to me. 1017 00:54:52,958 --> 00:54:54,042 Didn't your mother say anything? 1018 00:54:54,125 --> 00:54:55,750 Mother liked your sister. 1019 00:54:56,042 --> 00:54:57,000 I think... 1020 00:54:57,083 --> 00:54:59,375 ...we can make your sister our bridge to cross the river. 1021 00:55:00,000 --> 00:55:02,000 That means I can come to your house from now on? 1022 00:55:02,167 --> 00:55:04,125 Yes. You can. But not just at anytime. 1023 00:55:10,917 --> 00:55:12,375 Let it be. Bless you, dear. 1024 00:55:12,667 --> 00:55:14,000 Make your family proud. 1025 00:55:14,833 --> 00:55:17,042 Did you see? She is not like the girls of these days. 1026 00:55:17,917 --> 00:55:19,708 She takes blessings from her elders by touching their feet. 1027 00:55:20,417 --> 00:55:21,875 That speaks of her good lineage. 1028 00:55:22,333 --> 00:55:23,750 One's behaviour explains everything. 1029 00:55:24,333 --> 00:55:25,250 She is just... 1030 00:55:25,917 --> 00:55:27,292 ...like her elder sister. 1031 00:55:27,667 --> 00:55:30,250 Tell me. Whom do you like more between the two sisters? 1032 00:55:31,958 --> 00:55:34,042 For a mother, all her children are the same. 1033 00:55:34,792 --> 00:55:36,375 Sit down, dear. Both of you can talk. 1034 00:55:41,583 --> 00:55:43,042 Here you are. Have sweets given by mother. 1035 00:55:43,125 --> 00:55:44,333 Keep it. I will have it later. 1036 00:55:44,667 --> 00:55:46,500 Oh, yes. Listen. Tell your sister. 1037 00:55:46,625 --> 00:55:48,250 The one who has written the songs... 1038 00:55:48,667 --> 00:55:51,500 ...will be sung by me next Saturday on TV. 1039 00:55:51,917 --> 00:55:53,125 Oh, no. 1040 00:55:53,250 --> 00:55:54,042 What happened? 1041 00:55:54,292 --> 00:55:55,458 I cannot watch you. 1042 00:55:55,917 --> 00:55:56,708 Why? 1043 00:55:56,875 --> 00:55:58,542 I am going for an educational tour of the college. 1044 00:55:58,750 --> 00:56:00,167 I will go to Kalimpong and Gangtok. 1045 00:56:01,292 --> 00:56:02,792 - For how many days? - Ten days. 1046 00:56:03,292 --> 00:56:04,125 Anyway. 1047 00:56:05,083 --> 00:56:06,583 You don't know about this. 1048 00:56:07,208 --> 00:56:09,458 Just go to my place as you normally would to teach me. 1049 00:56:10,625 --> 00:56:12,333 Go there and learn about this. 1050 00:56:12,458 --> 00:56:13,667 Okay. 1051 00:56:14,417 --> 00:56:15,792 That means you and I... 1052 00:56:16,708 --> 00:56:18,125 ...will not meet for ten days. 1053 00:56:18,917 --> 00:56:20,458 Would I like it? 1054 00:56:25,542 --> 00:56:27,167 Where will you go first? 1055 00:56:27,750 --> 00:56:30,292 Miss said Gangtok. And then, Kalimpong. 1056 00:56:30,958 --> 00:56:32,542 Gangtok? 1057 00:56:32,875 --> 00:56:34,208 You cannot cover Gangtok in a day. 1058 00:56:34,708 --> 00:56:36,125 There is a lot to be seen there. 1059 00:56:36,708 --> 00:56:39,542 I know. We will stay there for seven days. 1060 00:56:40,000 --> 00:56:42,375 And then, we will see the museum. 1061 00:56:43,167 --> 00:56:45,500 There is a seminar at Gangtok degree college. 1062 00:56:46,042 --> 00:56:47,000 Whatever it is. 1063 00:56:47,250 --> 00:56:49,917 If you go to Kalimpong from there, meet our uncle. 1064 00:56:50,667 --> 00:56:52,833 We haven't been in contact with him for the last two years. 1065 00:56:53,500 --> 00:56:55,042 Give me the address. I will meet him. 1066 00:56:55,167 --> 00:56:56,875 Go there but don't stay there. 1067 00:56:57,042 --> 00:56:58,625 Tell him you are there for college excursion. 1068 00:57:00,208 --> 00:57:01,000 Okay. 1069 00:57:01,250 --> 00:57:02,500 And what if he asks me to stay? 1070 00:57:02,917 --> 00:57:03,833 No, don't stay. 1071 00:57:04,958 --> 00:57:06,958 I can barely stay for ten days without you. 1072 00:57:08,667 --> 00:57:11,667 You know that I have no one except you. 1073 00:57:13,333 --> 00:57:16,250 If I would have known, I wouldn't have let you go. 1074 00:57:18,583 --> 00:57:19,708 Okay, I am ready. Let us go. 1075 00:57:19,833 --> 00:57:21,208 - Raghu. - Yes. 1076 00:57:21,458 --> 00:57:22,833 Take my suitcase. 1077 00:57:23,083 --> 00:57:23,958 Yes. 1078 00:57:29,583 --> 00:57:31,417 - Hey, leave me. Leave me. - Come on. 1079 00:57:31,833 --> 00:57:33,917 What is your secret? 1080 00:57:34,000 --> 00:57:37,000 You have got your grandmother outside. 1081 00:57:37,208 --> 00:57:38,208 Grandmother. 1082 00:57:38,333 --> 00:57:41,042 - This is the only chance. - Of what? 1083 00:57:41,208 --> 00:57:43,042 Clear the line, grandmother. 1084 00:57:43,250 --> 00:57:45,208 Sister cannot live alone. 1085 00:57:45,458 --> 00:57:47,667 At this chance, let the flower of marriage bloom. 1086 00:57:47,958 --> 00:57:49,417 Then I will get my chance. 1087 00:57:50,000 --> 00:57:52,083 Oh mad girl! 1088 00:57:52,750 --> 00:57:54,958 Want to get married? 1089 00:57:55,500 --> 00:57:57,667 Is he already in your life? 1090 00:57:58,042 --> 00:57:59,458 What are you saying? 1091 00:57:59,625 --> 00:58:01,208 I am ready. 1092 00:58:01,625 --> 00:58:02,625 Oh, no. 1093 00:58:04,208 --> 00:58:05,792 Listen, where is he 1094 00:58:05,917 --> 00:58:08,375 Tell me his name. I will tell your sister. 1095 00:58:08,500 --> 00:58:09,208 No. 1096 00:58:11,917 --> 00:58:13,250 Sister is here, grandmother. Sister. 1097 00:58:15,667 --> 00:58:17,375 I will tell you everything after I am back. Okay? 1098 00:58:18,042 --> 00:58:20,625 While sitting in the car, sister will tell me repeatedly. 1099 00:58:20,875 --> 00:58:23,375 You shouldn't go, Mili. You shouldn't go. 1100 00:58:23,583 --> 00:58:24,667 Listen, madam. 1101 00:58:25,167 --> 00:58:27,958 What are you talking about with grandmother? 1102 00:58:28,208 --> 00:58:29,417 Are you not getting late? 1103 00:58:29,542 --> 00:58:30,208 Come on. 1104 00:58:30,333 --> 00:58:31,708 - I am leaving, grandmother. - Yes. 1105 00:58:32,875 --> 00:58:34,458 - I am going, grandmother. - Yes, dear. 1106 00:58:37,375 --> 00:58:38,583 Bye. 1107 00:58:51,333 --> 00:58:52,250 Hello. 1108 00:58:52,500 --> 00:58:53,500 Atanu here. 1109 00:58:53,750 --> 00:58:55,750 Tell me. Mili's sister here. 1110 00:58:56,167 --> 00:58:58,208 Mili has gone for her college excursion in the morning. 1111 00:58:58,750 --> 00:59:00,375 I see. Listen. 1112 00:59:00,875 --> 00:59:03,958 Tomorrow, at eight thirty, switch on your TV. 1113 00:59:04,583 --> 00:59:06,250 I will sing the song you gave. 1114 00:59:06,500 --> 00:59:07,958 And let me know if you like it. 1115 00:59:08,458 --> 00:59:10,792 And listen, I don't need to come to your house now. 1116 00:59:11,000 --> 00:59:13,583 - Since Mili isn't there. - There is no need to be so professional. 1117 00:59:13,958 --> 00:59:15,083 You can come. 1118 00:59:15,667 --> 00:59:17,000 If I liked the song or not... 1119 00:59:17,333 --> 00:59:18,583 ...will be revealed only if we meet. 1120 00:59:19,083 --> 00:59:20,833 Okay. Day after. On Sunday. 1121 00:59:21,292 --> 00:59:22,542 I will come on Sunday morning. 1122 00:59:22,958 --> 00:59:23,833 Okay? 1123 00:59:24,250 --> 00:59:26,375 I will not disturb you for long. You must be busy. 1124 00:59:27,125 --> 00:59:27,917 Bye. 1125 01:00:31,208 --> 01:00:32,875 Greetings. We are about to start... 1126 01:00:33,000 --> 01:00:35,083 ...today's program. Geet Sangeet. 1127 01:00:35,625 --> 01:00:38,000 Today, at the studio, we have among us... 1128 01:00:38,125 --> 01:00:39,833 ...popular singing artist. 1129 01:00:40,042 --> 01:00:41,792 Professor Atanu Mukherjee. 1130 01:00:42,042 --> 01:00:45,125 You will be able to watch his song in sometime. 1131 01:00:45,458 --> 01:00:48,000 So let us watch Atanu Mukherjee's song now. 1132 01:01:18,125 --> 01:01:20,458 "You may make excuses." 1133 01:01:20,583 --> 01:01:22,958 "You may say no." 1134 01:01:23,083 --> 01:01:25,500 "You may make excuses." 1135 01:01:25,625 --> 01:01:27,917 "You may say no." 1136 01:01:28,000 --> 01:01:30,417 "When the flower of marriage blooms." 1137 01:01:30,542 --> 01:01:32,833 "The instruments of a wedding will be played." 1138 01:01:33,042 --> 01:01:35,458 "You may make excuses." 1139 01:01:35,583 --> 01:01:37,875 "You may say no." 1140 01:01:38,000 --> 01:01:40,292 "When the flower of marriage blooms." 1141 01:01:40,500 --> 01:01:42,833 "The instruments of a wedding will be played." 1142 01:01:42,958 --> 01:01:45,833 "You may make excuses." 1143 01:02:10,417 --> 01:02:12,625 "It may remain hidden." 1144 01:02:12,750 --> 01:02:15,125 "It may remain hidden by leaves." 1145 01:02:15,250 --> 01:02:17,625 "The fragrance of flowers." 1146 01:02:17,750 --> 01:02:20,167 "Will rise in the air." 1147 01:02:20,292 --> 01:02:22,625 "The fragrance will spread." 1148 01:02:22,750 --> 01:02:25,083 "There would not be any delay." 1149 01:02:25,208 --> 01:02:27,667 "The naughty butterfly." 1150 01:02:27,792 --> 01:02:29,958 "Will spread its wings." 1151 01:02:30,375 --> 01:02:32,708 "You may make excuses." 1152 01:02:32,833 --> 01:02:35,167 "You may say no." 1153 01:02:35,292 --> 01:02:37,667 "When the flower of marriage blooms." 1154 01:02:37,792 --> 01:02:40,042 "The instruments of a wedding will be played." 1155 01:02:40,167 --> 01:02:43,042 "You may make excuses." 1156 01:03:17,667 --> 01:03:19,958 "Wherever I may go." 1157 01:03:20,042 --> 01:03:22,417 "We want to see." 1158 01:03:22,542 --> 01:03:24,917 "The web of love is spread." 1159 01:03:25,042 --> 01:03:27,458 "We will be caught." 1160 01:03:27,583 --> 01:03:29,875 "Destiny will play its part." 1161 01:03:30,042 --> 01:03:32,458 "Whatever is destined will happen." 1162 01:03:32,583 --> 01:03:34,958 "The veil will fly off." 1163 01:03:35,042 --> 01:03:37,208 "The veil will taken off." 1164 01:03:37,542 --> 01:03:39,958 "You may make excuses." 1165 01:03:40,042 --> 01:03:42,417 "You may say no." 1166 01:03:42,542 --> 01:03:44,917 "When the flower of marriage blooms." 1167 01:03:45,042 --> 01:03:47,292 "The instruments of a wedding will be played." 1168 01:03:47,417 --> 01:03:49,792 "You may make excuses." 1169 01:03:49,917 --> 01:03:52,333 "You may say no." 1170 01:03:52,458 --> 01:03:54,708 "When the flower of marriage blooms." 1171 01:03:54,917 --> 01:03:57,250 "The instruments of a wedding will be played." 1172 01:03:57,458 --> 01:03:59,708 "When the flower of marriage blooms." 1173 01:03:59,875 --> 01:04:01,958 "The instruments of a wedding will be played." 1174 01:04:02,167 --> 01:04:04,500 "When the flower of marriage blooms." 1175 01:04:04,625 --> 01:04:07,083 "The instruments of a wedding will be played." 1176 01:04:21,625 --> 01:04:23,000 - Welcome. - Thank you. 1177 01:04:24,333 --> 01:04:26,500 You look really nice today. 1178 01:04:27,125 --> 01:04:29,792 Your song was very nice. The tune was very nice. 1179 01:04:30,667 --> 01:04:32,458 The composition might be nice. 1180 01:04:32,792 --> 01:04:35,333 But if the lyrics aren't good, the tune doesn't suffice. 1181 01:04:36,250 --> 01:04:37,458 Lyrics are everything. 1182 01:04:39,042 --> 01:04:41,917 I want to ask you something. 1183 01:04:43,042 --> 01:04:44,333 Can I ask without fear? 1184 01:04:44,542 --> 01:04:46,500 Do you always feel afraid when you see me? 1185 01:04:47,375 --> 01:04:49,750 Not at all. But... 1186 01:04:50,750 --> 01:04:52,042 ...there are a few things... 1187 01:04:52,833 --> 01:04:55,917 ...which, unless the person is very close... 1188 01:04:56,417 --> 01:04:57,708 ...cannot be expressed. 1189 01:04:58,000 --> 01:05:00,083 - It should not be expressed. - Tell me. 1190 01:05:03,208 --> 01:05:05,875 The handwriting on the pages of the song... 1191 01:05:06,792 --> 01:05:08,083 ...was like a woman's writing. 1192 01:05:11,625 --> 01:05:13,042 I teach at a women's college. 1193 01:05:13,375 --> 01:05:15,667 So I can understand when I see one's handwriting. 1194 01:05:18,000 --> 01:05:20,833 The words of the song were deep and serious. 1195 01:05:21,625 --> 01:05:23,000 So I felt maybe... 1196 01:05:23,250 --> 01:05:25,708 No, no, a friend of mine wrote it. 1197 01:05:28,042 --> 01:05:30,292 Please give my regards to the writer. 1198 01:05:31,250 --> 01:05:32,667 And honestly... 1199 01:05:33,292 --> 01:05:36,583 ...I have fallen in love with her after reading her lyrics. 1200 01:05:42,833 --> 01:05:44,250 Can I ask something? 1201 01:05:44,417 --> 01:05:46,750 Of course only if you don't mind. 1202 01:05:47,042 --> 01:05:48,667 Hey, no, no. Tell me. 1203 01:05:49,000 --> 01:05:51,625 Mili is younger than me. But you are like a friend to me. 1204 01:05:53,000 --> 01:05:55,458 I have heard singers here can afford a car and house quickly. 1205 01:05:55,875 --> 01:05:57,167 You are so popular. 1206 01:05:57,375 --> 01:06:00,792 Even if I should have had made a house and owned a car, right? 1207 01:06:02,500 --> 01:06:05,167 Actually my father used to say that elders, specially... 1208 01:06:05,667 --> 01:06:07,292 ...if parents give their word to someone... 1209 01:06:07,750 --> 01:06:09,375 ...a good child should... 1210 01:06:09,750 --> 01:06:12,500 ...keep that promise with all their might. 1211 01:06:12,708 --> 01:06:14,917 Even I am doing that. Actually... 1212 01:06:15,083 --> 01:06:17,375 ...my father never wanted me to turn music into business. 1213 01:06:17,958 --> 01:06:19,708 That is why I teach music at the college. 1214 01:06:20,833 --> 01:06:23,250 I couldn't afford riches. But father... 1215 01:06:23,667 --> 01:06:26,167 ...gave me his blessings. And apart from that... 1216 01:06:26,542 --> 01:06:27,708 ...that I am able to... 1217 01:06:27,833 --> 01:06:29,875 ...create artists for the future. 1218 01:06:30,167 --> 01:06:31,292 Is that not enough? 1219 01:06:31,417 --> 01:06:34,417 Of course. If the great poet, Rabindra Nath Tagore... 1220 01:06:34,875 --> 01:06:36,917 ...would have thought of turning writing into a business... 1221 01:06:37,083 --> 01:06:39,375 ...would he be born in Bolpur Shantiniketan? 1222 01:06:41,042 --> 01:06:42,833 In fact, his efforts have been so successful... 1223 01:06:43,042 --> 01:06:44,792 ...that his music touches everyone's heart. 1224 01:06:45,167 --> 01:06:47,333 - I knew. - What? 1225 01:06:48,875 --> 01:06:52,083 At least you would understand what I have to say. 1226 01:06:53,167 --> 01:06:55,833 And empathise with me. 1227 01:07:08,167 --> 01:07:11,000 Give my regards to that writer. 1228 01:07:11,833 --> 01:07:15,458 And honestly, after reading her lyrics, I have fallen in love with her. 1229 01:07:32,667 --> 01:07:35,250 - I knew. - What? 1230 01:07:36,583 --> 01:07:39,875 At least you would understand what I have to say. 1231 01:07:40,875 --> 01:07:43,667 And empathise with me. 1232 01:07:49,833 --> 01:07:51,250 This place is great. 1233 01:07:54,042 --> 01:07:56,000 Have you seen such a big sculpture? 1234 01:07:59,333 --> 01:08:00,875 Hey, come here. 1235 01:08:03,042 --> 01:08:04,417 Write. Write. 1236 01:08:08,750 --> 01:08:11,333 Mili. Have you noted everything that you saw? 1237 01:08:11,458 --> 01:08:13,042 You will be in a problem if they ask questions in class. 1238 01:08:13,292 --> 01:08:14,792 I will copy your notes. 1239 01:08:15,792 --> 01:08:17,375 Whom are you asking to write a note? 1240 01:08:17,625 --> 01:08:18,667 She is lost... 1241 01:08:18,792 --> 01:08:20,625 ...in professor's Atanu Mukherjee's thoughts. 1242 01:08:20,750 --> 01:08:21,750 Right, Mili? 1243 01:08:21,917 --> 01:08:24,875 Instead of us, it would have been nice if Atanu was here, right? 1244 01:08:25,417 --> 01:08:27,417 In that case, this wouldn't have been an educational trip. 1245 01:08:27,542 --> 01:08:29,958 It would have been a romance trip. 1246 01:08:39,750 --> 01:08:42,667 This sari looks great on you. 1247 01:08:43,625 --> 01:08:45,917 How can we look nice in such clothes? 1248 01:08:46,375 --> 01:08:48,708 Even you should wear. You will look nice. 1249 01:08:48,958 --> 01:08:50,833 No. Not at this age. 1250 01:08:51,083 --> 01:08:52,708 This suits young people. 1251 01:08:52,833 --> 01:08:54,583 As it gave this sari to me. 1252 01:08:55,000 --> 01:08:56,542 He gets angry because I don't wear it. 1253 01:08:56,792 --> 01:08:58,708 He can see you wearing it when he returns. 1254 01:08:59,000 --> 01:09:00,875 Lily. Where are you going? 1255 01:09:01,083 --> 01:09:02,500 Oh, grandmother. 1256 01:09:02,792 --> 01:09:04,125 You called me again? 1257 01:09:04,375 --> 01:09:05,667 I am going to office. 1258 01:09:06,000 --> 01:09:08,542 I was thinking of saying something to you. 1259 01:09:09,542 --> 01:09:11,458 The younger one told me time and again. 1260 01:09:11,667 --> 01:09:14,500 Grandmother, tell sister. 1261 01:09:15,417 --> 01:09:18,208 Who should I speak to? And who will listen to me anyway? 1262 01:09:18,667 --> 01:09:20,792 Okay. Tell me. I am listening. 1263 01:09:21,417 --> 01:09:23,667 Everyone has been insisting. 1264 01:09:24,417 --> 01:09:27,917 Tell me, dear. Do you want to get married? 1265 01:09:30,875 --> 01:09:33,833 - Whose marriage? - I am so unlucky. 1266 01:09:34,333 --> 01:09:37,167 Would I talk about my marriage? 1267 01:09:38,000 --> 01:09:40,458 Hey, it is about your marriage. 1268 01:09:41,208 --> 01:09:42,542 Tell me, dear. 1269 01:09:43,125 --> 01:09:44,833 Will you get married? 1270 01:09:53,958 --> 01:09:55,083 I will. 1271 01:09:55,208 --> 01:09:56,833 Will you? 1272 01:09:56,958 --> 01:09:58,292 Will you really get married? 1273 01:09:58,750 --> 01:10:01,083 I am so happy. I am so happy. 1274 01:10:01,917 --> 01:10:04,333 Have you thought of a groom? 1275 01:10:05,958 --> 01:10:08,583 Yes. Write a letter to uncle. 1276 01:10:08,833 --> 01:10:10,792 Uncle will come and fix everything. 1277 01:10:20,083 --> 01:10:21,083 I. 1278 01:10:21,750 --> 01:10:23,833 - Loknath? - What is it? 1279 01:10:27,458 --> 01:10:30,000 I am dead. The old man is at home. 1280 01:10:30,250 --> 01:10:33,125 So early in the morning? What made you come here? 1281 01:10:34,042 --> 01:10:36,792 Elder madam's wedding has been fixed. 1282 01:10:37,542 --> 01:10:39,750 There are people visiting the house. 1283 01:10:40,458 --> 01:10:41,917 Bindu didn't come yesterday. 1284 01:10:42,083 --> 01:10:43,333 So grandmother asked me. 1285 01:10:43,458 --> 01:10:45,667 To come and find out about Bindu. 1286 01:10:47,375 --> 01:10:49,875 I wasn't well. 1287 01:10:51,250 --> 01:10:52,708 Hence she didn't go. 1288 01:10:53,208 --> 01:10:55,333 But wait here. 1289 01:10:55,792 --> 01:10:57,167 Bindu will be here. 1290 01:10:58,042 --> 01:10:59,292 Bindu will go to work. - Okay. 1291 01:10:59,417 --> 01:11:01,083 Father. 1292 01:11:04,542 --> 01:11:05,625 Bindu. 1293 01:11:06,958 --> 01:11:08,000 Bindu. 1294 01:11:09,833 --> 01:11:10,792 Oh, you. 1295 01:11:10,917 --> 01:11:12,208 What have you brought? 1296 01:11:12,458 --> 01:11:15,042 I have got sweets for you. 1297 01:11:15,750 --> 01:11:17,042 Elder madam's... 1298 01:11:17,208 --> 01:11:18,583 ...wedding has been fixed. 1299 01:11:18,708 --> 01:11:20,000 Her wedding has been fixe. 1300 01:11:20,083 --> 01:11:22,000 So why did you come to give me sweets? 1301 01:11:22,500 --> 01:11:25,167 Elder madam told me directly. 1302 01:11:25,375 --> 01:11:27,042 That she will get married. 1303 01:11:29,292 --> 01:11:30,917 Cannot you tell your father? 1304 01:11:31,042 --> 01:11:32,958 That you want to marry me. 1305 01:11:33,167 --> 01:11:35,500 What should I tell him? I want to marry this old man? 1306 01:11:36,125 --> 01:11:37,958 Am I an old man? 1307 01:11:38,542 --> 01:11:39,417 Here you are. 1308 01:11:39,542 --> 01:11:40,792 - What should I hold? - Me. 1309 01:11:40,917 --> 01:11:42,833 No, hold the pot of sweets. 1310 01:12:24,083 --> 01:12:26,375 "My heart has learnt a new..." 1311 01:12:26,500 --> 01:12:28,708 "...way of being naughty." 1312 01:12:30,000 --> 01:12:34,208 "It has written the attitude of love in my eyes." 1313 01:12:34,958 --> 01:12:39,875 "My heart has learnt a new way of being naughty." 1314 01:12:41,083 --> 01:12:45,333 "It has written the attitude of love in my eyes." 1315 01:12:46,333 --> 01:12:50,917 "You are mine. You belong to no one else." 1316 01:12:51,208 --> 01:12:53,500 "Don't forget me." 1317 01:12:54,250 --> 01:12:57,167 "Don't forget this promise." 1318 01:12:57,292 --> 01:13:02,000 "My heart has learnt a new way of being naughty." 1319 01:13:03,250 --> 01:13:07,458 "It has written the attitude of love in my eyes." 1320 01:13:08,208 --> 01:13:10,417 "Your are mine." 1321 01:13:10,542 --> 01:13:13,250 "You belong to no one else." 1322 01:13:13,375 --> 01:13:15,750 "Don't forget me." 1323 01:13:16,458 --> 01:13:19,500 "Don't forget this promise." 1324 01:13:19,625 --> 01:13:24,083 "My heart has learnt a new way of being naughty." 1325 01:13:58,458 --> 01:14:03,375 "An auspicious day has come into my life today." 1326 01:14:04,000 --> 01:14:08,917 "Both of us will unite at an auspicious moment." 1327 01:14:09,208 --> 01:14:14,417 "An auspicious day has come into my life today." 1328 01:14:14,958 --> 01:14:20,000 "Both of us will unite at an auspicious moment." 1329 01:14:20,625 --> 01:14:25,458 "Don't leave me and walk with anyone else." 1330 01:14:25,583 --> 01:14:27,833 "Don't forget me." 1331 01:14:28,500 --> 01:14:31,625 "Don't forget this promise." 1332 01:14:31,750 --> 01:14:36,875 "My heart has learnt a new way of being naughty." 1333 01:14:59,542 --> 01:15:04,417 "I have given all my love to you." 1334 01:15:05,042 --> 01:15:10,083 "Give everything that you have to me." 1335 01:15:10,333 --> 01:15:15,583 "I have given all my love to you." 1336 01:15:16,000 --> 01:15:21,542 "Give everything that you have to me." 1337 01:15:21,667 --> 01:15:26,292 "Don't tell anyone else that you love her." 1338 01:15:26,500 --> 01:15:28,833 "Don't forget me." 1339 01:15:29,542 --> 01:15:32,833 "Don't forget this promise." 1340 01:15:48,417 --> 01:15:51,125 Did you see what this boy did? He didn't want to come along. 1341 01:15:51,500 --> 01:15:53,667 And now, he isn't letting us do anything. 1342 01:15:54,375 --> 01:15:57,000 Hey, let him do it. If he serves his parents... 1343 01:15:57,292 --> 01:15:59,250 - ...he will go to heaven. - Yes, father. 1344 01:15:59,583 --> 01:16:01,458 I will go to heaven only if I serve you. 1345 01:16:01,750 --> 01:16:03,458 - Really? - Come on. The bus is leaving. 1346 01:16:03,708 --> 01:16:05,625 - Oh, I see. - Listen. This bus... 1347 01:16:05,792 --> 01:16:07,583 ...wouldn't go ahead of Rudro Prayag? 1348 01:16:08,333 --> 01:16:09,792 I have to make calls and find out. 1349 01:16:10,042 --> 01:16:11,417 - Phone? - Whom will you call? Lily? 1350 01:16:11,917 --> 01:16:13,833 No, no. How would she know? 1351 01:16:14,167 --> 01:16:15,667 She has never been out of Siliguri. 1352 01:16:15,875 --> 01:16:17,792 She has always been with production, factory and accounts. 1353 01:16:18,000 --> 01:16:19,750 So whom will you call? 1354 01:16:20,083 --> 01:16:21,583 - Yudhishthir. - Who? 1355 01:16:22,458 --> 01:16:23,542 - Yudhishthir? - Yes. 1356 01:16:23,875 --> 01:16:25,375 Who is he? - The king of religion. Yudhishthir. 1357 01:16:26,333 --> 01:16:28,083 Hey, did not he walk to heaven? 1358 01:16:28,458 --> 01:16:30,667 How did he reach heaven? 1359 01:16:30,833 --> 01:16:32,167 If he could tell me... 1360 01:16:32,500 --> 01:16:35,042 ...even As it would take his parents there. 1361 01:16:35,250 --> 01:16:36,958 Hey, don't laugh. Don't laugh. 1362 01:16:37,292 --> 01:16:38,417 Don't laugh. 1363 01:16:38,542 --> 01:16:41,042 I don't like jokes about God. 1364 01:16:41,167 --> 01:16:42,417 - Quiet. - Sorry. 1365 01:16:43,333 --> 01:16:44,542 Don't do that. 1366 01:16:45,000 --> 01:16:46,667 I took you for religious trip. 1367 01:16:46,875 --> 01:16:48,375 Now on reaching Siliguri... 1368 01:16:49,083 --> 01:16:50,958 ...I will fulfill your wish too. 1369 01:16:51,208 --> 01:16:52,792 - What will you do? Tell me. - What is it? 1370 01:16:53,333 --> 01:16:54,458 Tell us. What will you do? Tell us. 1371 01:16:54,583 --> 01:16:56,542 Tell us. What will you do? 1372 01:16:57,417 --> 01:16:58,708 I will finalize my marriage now. 1373 01:16:58,833 --> 01:17:00,333 - Wow. - That is great. 1374 01:17:01,542 --> 01:17:03,583 She had said she will come day after. 1375 01:17:04,125 --> 01:17:05,667 And according to that, the car will go to the station. 1376 01:17:05,917 --> 01:17:08,208 No, no, a taxi will be hailed all alone. 1377 01:17:08,708 --> 01:17:10,000 This is too much. 1378 01:17:12,458 --> 01:17:13,958 Let me switch on the light. 1379 01:17:15,667 --> 01:17:17,625 Why should I bother? I don't care. 1380 01:17:23,458 --> 01:17:26,458 Oh, no, grandmother, if you would have told me earlier... 1381 01:17:26,583 --> 01:17:28,583 ...I would have come back from the tour. 1382 01:17:29,250 --> 01:17:31,208 Nothing. Sister will get married first. 1383 01:17:31,458 --> 01:17:34,375 Hey. What are you so happy about? 1384 01:17:35,125 --> 01:17:37,333 Is it because sister is getting married? 1385 01:17:37,583 --> 01:17:39,958 Or is it because your path is clear? 1386 01:17:40,167 --> 01:17:42,417 - Both. - So tell me. 1387 01:17:42,750 --> 01:17:45,333 Should I make arrangements for you too? 1388 01:17:45,500 --> 01:17:46,833 I will tell you for sure. 1389 01:17:47,042 --> 01:17:48,542 Let me finish sister's wedding first. 1390 01:17:48,750 --> 01:17:51,167 I will tell you in front of brother-in-law and sister. 1391 01:17:51,583 --> 01:17:52,792 What should I do? 1392 01:17:52,917 --> 01:17:54,375 Oh my God. What will you do? 1393 01:17:54,583 --> 01:17:56,208 Wait. Let me call sister first. 1394 01:17:56,333 --> 01:17:58,042 Hey, you wouldn't find her. 1395 01:17:58,208 --> 01:18:00,333 She has gone out with her friends. 1396 01:18:00,583 --> 01:18:03,750 Would she go if you would have told her you are coming? 1397 01:18:04,292 --> 01:18:06,500 Tell me. What will you do? 1398 01:18:06,875 --> 01:18:08,542 Oh, grandmother. What shall I do? 1399 01:18:08,667 --> 01:18:10,417 - What? - There will be an altar. 1400 01:18:10,542 --> 01:18:12,333 Clarinets will play since morning. 1401 01:18:12,583 --> 01:18:14,875 Turmeric will be applied. There will be rituals. 1402 01:18:15,250 --> 01:18:17,292 And I will dance since morning. 1403 01:18:17,417 --> 01:18:20,083 And sing. And laugh a lot. 1404 01:18:20,917 --> 01:18:23,208 Brother-in-law will go crazy. 1405 01:18:23,333 --> 01:18:25,333 And sister will get shocked. 1406 01:18:25,667 --> 01:18:27,917 Grandmother. Grandmother. Elder sister is here. 1407 01:18:28,167 --> 01:18:29,333 - Really? - Grandmother. 1408 01:18:29,458 --> 01:18:31,833 - Don't tell her I am here. - Why? 1409 01:18:32,000 --> 01:18:34,333 Why? The way I decked up at her wedding. 1410 01:18:34,542 --> 01:18:36,292 I have to show her an example. 1411 01:18:36,417 --> 01:18:38,333 I will wear a skirt and anklets. 1412 01:18:39,917 --> 01:18:42,375 Your sister will get shocked. 1413 01:19:13,000 --> 01:19:17,000 "My anklets are making a tinkling sound." 1414 01:19:17,125 --> 01:19:21,042 "My anklets are making a tinkling sound." 1415 01:19:21,292 --> 01:19:25,417 "A person with a heart like you." 1416 01:19:25,542 --> 01:19:28,833 "There is no one like you." 1417 01:19:29,292 --> 01:19:32,875 "My bangles are making a tinkling sound." 1418 01:19:33,292 --> 01:19:37,208 "My bangles are making a tinkling sound." 1419 01:19:37,458 --> 01:19:41,333 "There is no one like you." 1420 01:19:41,708 --> 01:19:45,167 "You are one in a million." 1421 01:19:45,417 --> 01:19:49,292 "My anklets are making a tinkling sound." 1422 01:20:09,625 --> 01:20:13,125 "You are a princess forever." 1423 01:20:13,625 --> 01:20:17,250 "You are like a garland for a prince." 1424 01:20:17,708 --> 01:20:21,167 "Who is the prince for you?" 1425 01:20:21,750 --> 01:20:25,708 "To cause a heartache to you." 1426 01:20:26,083 --> 01:20:29,875 "When the time is right, even your heart..." 1427 01:20:30,125 --> 01:20:33,083 "...will face the same problem." 1428 01:20:33,292 --> 01:20:37,292 "A man wants a woman. And a woman wants a man." 1429 01:20:37,417 --> 01:20:41,542 "A man wants a woman. And a woman wants a man." 1430 01:20:42,000 --> 01:20:45,958 "My bangles are making a tinkling sound." 1431 01:20:46,375 --> 01:20:50,000 "There is no one like you." 1432 01:20:50,292 --> 01:20:53,208 "You are one in a million." 1433 01:20:54,083 --> 01:20:57,958 "My anklets are making a tinkling sound." 1434 01:21:22,375 --> 01:21:25,750 "We will get a son-in-law." 1435 01:21:26,417 --> 01:21:29,458 "One who will be great." 1436 01:21:30,500 --> 01:21:33,750 "In terms of looks and talent." 1437 01:21:34,542 --> 01:21:38,000 "He will be second to none." 1438 01:21:38,875 --> 01:21:42,375 "The son-in-law of this house." 1439 01:21:42,833 --> 01:21:45,750 "Will be like pure gold." 1440 01:21:46,083 --> 01:21:49,958 "All the dreams in our eyes will come true." 1441 01:21:50,042 --> 01:21:54,250 "All the dreams in our eyes will come true." 1442 01:21:54,708 --> 01:21:58,583 "My anklets are making a tinkling sound." 1443 01:21:58,708 --> 01:22:02,667 "My anklets are making a tinkling sound." 1444 01:22:03,083 --> 01:22:06,750 "A person with a heart like you." 1445 01:22:06,875 --> 01:22:10,083 "There is no one like you." 1446 01:22:10,875 --> 01:22:14,458 "My bangles are making a tinkling sound." 1447 01:22:14,833 --> 01:22:18,833 "My bangles are making a tinkling sound." 1448 01:22:19,125 --> 01:22:22,875 "There is no one like you." 1449 01:22:23,125 --> 01:22:26,500 "You are one in a million." 1450 01:22:27,000 --> 01:22:30,667 "My anklets are making a tinkling sound." 1451 01:22:31,083 --> 01:22:35,250 "My bangles are making a tinkling sound." 1452 01:22:38,708 --> 01:22:41,167 This is really nice. 1453 01:22:41,417 --> 01:22:43,458 Wait. Let your uncle come. 1454 01:22:43,917 --> 01:22:46,042 Uncle and aunt will go to the boy's house... 1455 01:22:46,250 --> 01:22:48,875 ...and fix the alliance. The wedding will be after that. 1456 01:22:49,042 --> 01:22:51,167 Let them talk. On seeing sister... 1457 01:22:51,375 --> 01:22:52,667 ...the boy will go crazy. 1458 01:22:52,792 --> 01:22:53,833 - No. - Yes. 1459 01:22:54,708 --> 01:22:57,000 He will say yes to sister without a doubt. 1460 01:22:57,542 --> 01:23:00,208 Sister. I will buy everything for you. 1461 01:23:00,500 --> 01:23:03,000 Of course. And buy for yourself. 1462 01:23:04,625 --> 01:23:07,583 Within a year of your sister's marriage... 1463 01:23:07,917 --> 01:23:11,750 ...even I will get a younger son-in-law. 1464 01:23:11,875 --> 01:23:13,917 Correct, grandmother. Correct. 1465 01:23:15,458 --> 01:23:17,792 Your wedding... 1466 01:23:18,125 --> 01:23:21,500 ...will take place this year for sure. 1467 01:23:32,167 --> 01:23:33,583 - Mili. Listen. - What is it, sister? 1468 01:23:33,750 --> 01:23:35,583 Wear this on the day of my wedding. 1469 01:23:36,042 --> 01:23:37,500 Yes. It is so beautiful. 1470 01:23:39,500 --> 01:23:41,083 Really good. 1471 01:23:44,458 --> 01:23:46,458 Now let us choose your sari. Come on. 1472 01:23:48,083 --> 01:23:49,875 Listen. Show me that sari. 1473 01:23:53,667 --> 01:23:54,875 No. Not this. 1474 01:24:04,583 --> 01:24:05,833 This is great. 1475 01:24:11,708 --> 01:24:13,125 This one? 1476 01:24:14,208 --> 01:24:15,125 - This? - No. 1477 01:24:15,375 --> 01:24:17,625 This one. 1478 01:24:58,958 --> 01:25:00,125 Beautiful. 1479 01:25:02,417 --> 01:25:03,875 - It is beautiful, right? - Yes. 1480 01:25:04,333 --> 01:25:06,250 Sister, look. This necklace is so beautiful. 1481 01:25:06,708 --> 01:25:08,958 It will suit you. Did you see? 1482 01:25:09,167 --> 01:25:10,417 It is beautiful. 1483 01:25:12,958 --> 01:25:15,208 - Look. Look. - Let me see. 1484 01:25:16,333 --> 01:25:18,125 Shall I make you wear it? - No. Not now. 1485 01:25:18,333 --> 01:25:20,917 What is it? Arrangements for your sister's wedding are being made. 1486 01:25:21,083 --> 01:25:22,500 Now talk about yourself too. 1487 01:25:22,750 --> 01:25:25,542 Yes. Talk about yourself too. 1488 01:25:25,792 --> 01:25:28,042 But you cannot trust singers, you know? 1489 01:25:28,333 --> 01:25:30,208 He liked you for some time and led you on. 1490 01:25:30,458 --> 01:25:32,375 And then, he will marry someone else. 1491 01:25:32,750 --> 01:25:33,875 Impossible. 1492 01:25:36,542 --> 01:25:38,208 Atanu cannot even think like that. 1493 01:25:38,458 --> 01:25:40,417 Okay. So tell him. 1494 01:25:40,542 --> 01:25:42,250 He should go to your house and talk about the wedding. 1495 01:25:42,542 --> 01:25:44,333 There is no need to talk about it. 1496 01:25:44,583 --> 01:25:47,333 What is the value of love if there is no trust? 1497 01:25:47,917 --> 01:25:50,042 Listen. Where is your sister getting married? 1498 01:25:50,292 --> 01:25:52,167 What is the need to know all the details? 1499 01:25:52,958 --> 01:25:54,000 There is a venue. 1500 01:25:54,833 --> 01:25:58,000 After sister's wedding, Asit will give me sister's position. 1501 01:25:58,833 --> 01:26:00,833 Managing director Mili Chatterjee. 1502 01:26:00,958 --> 01:26:02,167 Oh, no. 1503 01:26:02,292 --> 01:26:03,833 Will you have time for love? 1504 01:26:04,000 --> 01:26:06,042 What love? I will be married by then. 1505 01:26:06,542 --> 01:26:09,583 Singer Atanu Mukherjee will be my manager. 1506 01:26:09,833 --> 01:26:11,500 And peon. Clerk. 1507 01:26:11,750 --> 01:26:13,792 Driver. Everything. 1508 01:26:28,625 --> 01:26:30,750 - Hello. - Lily Chatterjee here. 1509 01:26:31,958 --> 01:26:33,417 Yes, yes, tell me. 1510 01:26:34,250 --> 01:26:35,917 One day, you told me. 1511 01:26:36,417 --> 01:26:38,542 My empathy has touched you. 1512 01:26:39,125 --> 01:26:41,458 Yes. I stand by my words. 1513 01:26:43,917 --> 01:26:45,833 One must pay price for that acceptance. 1514 01:26:46,958 --> 01:26:48,208 If I... 1515 01:26:48,833 --> 01:26:50,708 ...ask you to be a family member? 1516 01:26:52,125 --> 01:26:53,500 Will you have a problem? 1517 01:26:53,792 --> 01:26:55,958 No, no. I should have given the proposal. 1518 01:26:56,667 --> 01:26:58,625 Actually I did not have the courage. 1519 01:26:58,833 --> 01:27:00,750 My uncle is coming from Kalimpong today. 1520 01:27:01,167 --> 01:27:03,042 He will go to your house tomorrow in the morning. 1521 01:27:03,292 --> 01:27:04,958 And talk about a final alliance with your mother. 1522 01:27:05,417 --> 01:27:07,000 Yes. Yes. Okay. 1523 01:27:07,375 --> 01:27:08,792 I wouldn't be there at home. 1524 01:27:09,250 --> 01:27:11,000 He can talk to mother. 1525 01:27:11,125 --> 01:27:14,083 You know that my mother's word is the final word in this matter. 1526 01:27:15,458 --> 01:27:16,375 I am hanging up. 1527 01:27:31,083 --> 01:27:31,750 Hey. 1528 01:27:31,875 --> 01:27:32,958 Uncle. 1529 01:27:33,042 --> 01:27:34,917 - Lily, how are you? - Oh, wow. Welcome. 1530 01:27:36,583 --> 01:27:37,542 Let it be. Let it be, dear. 1531 01:27:37,667 --> 01:27:39,333 - I was talking about you just now. - Really? 1532 01:27:39,792 --> 01:27:41,250 - Oh, no. - What took you so long? 1533 01:27:41,375 --> 01:27:42,417 What could I do? 1534 01:27:43,583 --> 01:27:45,750 The train was six hours late. 1535 01:27:46,000 --> 01:27:47,417 - Oh, God. - Anyway. 1536 01:27:47,833 --> 01:27:49,000 Since I am here... 1537 01:27:49,125 --> 01:27:50,833 ...I will make all the arrangements. 1538 01:27:51,167 --> 01:27:52,375 I will stay till the wedding. 1539 01:27:52,583 --> 01:27:55,667 And have fun with everyone and then leave. 1540 01:27:55,958 --> 01:27:57,042 Did you meet grandmother? 1541 01:27:57,208 --> 01:27:59,708 No. I heard she is busy with Lord in the temple. 1542 01:28:01,417 --> 01:28:03,583 Come on. Let us go down. Grandmother wants to talk to you. 1543 01:28:03,833 --> 01:28:04,875 Come on. 1544 01:28:08,042 --> 01:28:10,333 No, no, I have seen the girl. 1545 01:28:10,917 --> 01:28:12,000 Apart from that... 1546 01:28:12,333 --> 01:28:14,083 ...my choice doesn't make a difference. 1547 01:28:15,125 --> 01:28:17,083 The ones getting married are ready. 1548 01:28:17,500 --> 01:28:19,167 Who am I to say no? 1549 01:28:20,083 --> 01:28:22,417 - So let us fix a date. - Yes, yes. 1550 01:28:23,000 --> 01:28:25,833 Let me know after fixing a date. Actually... 1551 01:28:26,583 --> 01:28:28,833 ...we have no one to make all the arrangements. 1552 01:28:29,292 --> 01:28:31,708 So you have to do everything. 1553 01:28:31,833 --> 01:28:33,042 That is good. 1554 01:28:33,292 --> 01:28:34,875 I will give the wedding card for printing. 1555 01:28:35,208 --> 01:28:37,333 Atanu's father's name. 1556 01:28:38,833 --> 01:28:40,500 Ramtanu Mukhopadhyay. 1557 01:28:41,042 --> 01:28:43,000 Ishwar Ramtanu Mukhopadhyay? 1558 01:28:43,375 --> 01:28:45,042 You mean the famous singer? 1559 01:28:45,833 --> 01:28:48,083 - Yes. - Of course. 1560 01:28:48,583 --> 01:28:50,708 If he wouldn't have been the son of such a big personality... 1561 01:28:51,250 --> 01:28:52,667 ...would he be so knowledgeable? 1562 01:28:53,875 --> 01:28:56,042 Okay. I am leaving now. 1563 01:28:59,708 --> 01:29:02,708 Oh, no. I couldn't meet Atanu. 1564 01:29:03,417 --> 01:29:05,083 He said he will be there but... 1565 01:29:05,792 --> 01:29:08,000 ...he had to leave for Malda all of a sudden. 1566 01:29:08,458 --> 01:29:10,875 Actually there is an exam for BMUSE. 1567 01:29:11,000 --> 01:29:12,000 He has been called as an examiner. 1568 01:29:12,125 --> 01:29:12,958 I see. 1569 01:29:13,167 --> 01:29:15,542 Good. He will examine people. 1570 01:29:15,833 --> 01:29:17,125 And then, sit for the exam of marriage. 1571 01:29:18,500 --> 01:29:20,500 I am leaving. Greetings. 1572 01:29:25,958 --> 01:29:27,625 Mili. Mili. 1573 01:29:28,167 --> 01:29:30,750 Wow. After so long... 1574 01:29:31,083 --> 01:29:33,792 ...your sister's wedding has been fixed. 1575 01:29:34,167 --> 01:29:35,917 Now your wedding... 1576 01:29:36,083 --> 01:29:38,333 ...will be away only for some days. 1577 01:29:38,792 --> 01:29:39,958 Your elder uncle... 1578 01:29:40,083 --> 01:29:42,500 ...had gone in the morning to finalize the wedding. 1579 01:29:42,875 --> 01:29:45,958 Atanu's mother did not need any convincing. 1580 01:29:47,583 --> 01:29:49,417 Why wouldn't she be convinced? 1581 01:29:50,000 --> 01:29:53,708 A girl like Lily! Can they find another girl like her? 1582 01:29:55,333 --> 01:29:56,833 Who is sister getting married to? 1583 01:29:57,000 --> 01:29:59,625 Hey. To your music teacher. 1584 01:30:04,542 --> 01:30:06,458 Yes. He is great. 1585 01:30:06,583 --> 01:30:08,542 While teaching music... 1586 01:30:08,833 --> 01:30:11,333 ...he floored my elder grand daughter. 1587 01:30:12,042 --> 01:30:14,042 And yet, we couldn't understand anything. 1588 01:30:14,208 --> 01:30:15,083 Your sister... 1589 01:30:15,208 --> 01:30:18,167 ...called your uncle on her own. 1590 01:30:18,458 --> 01:30:21,333 Uncle. Go and finalize the alliance. 1591 01:30:21,750 --> 01:30:24,250 Atanu's mother was very happy. 1592 01:30:24,375 --> 01:30:27,125 She is absolutely ready and has given her final word. 1593 01:30:28,083 --> 01:30:31,292 There is an auspicious date next month. 1594 01:30:31,417 --> 01:30:33,542 Tell me. Wouldn't it be great fun? 1595 01:30:33,792 --> 01:30:38,000 I am going. I have a lot of work to do. Oh my God. 1596 01:30:46,125 --> 01:30:48,333 Wow. He has talent. 1597 01:30:48,583 --> 01:30:50,792 While teaching music... 1598 01:30:51,000 --> 01:30:53,500 ...he floored my elder grand daughter. 1599 01:30:54,125 --> 01:30:56,208 And yet, we didn't understand. 1600 01:30:56,542 --> 01:30:57,625 Your sister... 1601 01:30:57,750 --> 01:31:00,417 ...called your uncle on her own and told him. 1602 01:31:00,667 --> 01:31:03,208 Uncle, go and talk about the alliance. 1603 01:31:03,917 --> 01:31:06,333 Atanu's mother was happy. 1604 01:31:06,458 --> 01:31:09,375 She is ready and has given her final word. 1605 01:31:10,292 --> 01:31:11,542 Next month... 1606 01:31:11,667 --> 01:31:13,792 ...there is an auspicious date. 1607 01:31:14,375 --> 01:31:15,500 Hey, sister. Sister. 1608 01:31:15,625 --> 01:31:18,125 - Give me food. - When will I study? 1609 01:31:18,250 --> 01:31:21,375 Feed me. And then put me to sleep. Study after that. 1610 01:31:21,917 --> 01:31:22,708 No. 1611 01:31:27,458 --> 01:31:31,042 Grandmother. Look. What has this naughty girl done? 1612 01:31:31,167 --> 01:31:32,667 She wounded me. 1613 01:31:32,958 --> 01:31:35,792 Naughty girl. You made your sister bleed? 1614 01:31:38,167 --> 01:31:39,708 Mili. What happened? 1615 01:31:40,750 --> 01:31:42,167 Did you get hurt? 1616 01:31:42,458 --> 01:31:44,542 Do sisters get hurt? Not at all. 1617 01:31:44,667 --> 01:31:46,500 I will never hit you again. 1618 01:31:46,667 --> 01:31:49,208 Even I will love you a lot. Come here. 1619 01:31:55,667 --> 01:31:56,792 - Mili, listen. - What is it? 1620 01:31:57,000 --> 01:31:57,833 Look. 1621 01:31:59,042 --> 01:32:01,333 - Wear this on my wedding. Okay. - Yes. It is beautiful. 1622 01:32:01,583 --> 01:32:02,667 Really good. 1623 01:32:14,000 --> 01:32:14,917 Keep it with you. 1624 01:32:15,000 --> 01:32:16,750 No. Really? 1625 01:32:17,042 --> 01:32:19,500 Yes, dear. Sister is giving it. Take it. 1626 01:32:19,792 --> 01:32:20,542 Take it. 1627 01:32:44,500 --> 01:32:49,000 "This game of life." 1628 01:32:49,167 --> 01:32:53,583 "Never goes according to plan." 1629 01:32:53,917 --> 01:32:58,167 "This game of life." 1630 01:32:58,667 --> 01:33:03,000 "Never goes according to plan." 1631 01:33:03,458 --> 01:33:07,958 "My heart. Forget whatever you got." 1632 01:33:08,042 --> 01:33:12,708 "My heart. Forget whatever you got." 1633 01:33:12,833 --> 01:33:17,583 "Some get happiness. And some don't." 1634 01:33:17,792 --> 01:33:19,875 "Some don't." 1635 01:33:20,042 --> 01:33:24,583 "This game of life." 1636 01:33:24,792 --> 01:33:29,250 "Never goes according to plan." 1637 01:33:29,542 --> 01:33:34,000 "Never goes according to plan." 1638 01:34:03,667 --> 01:34:08,167 "So many flowers bloom in the garden." 1639 01:34:08,292 --> 01:34:12,875 "So many flowers are done away with without a reason." 1640 01:34:13,042 --> 01:34:17,500 "So many flowers bloom in the garden." 1641 01:34:17,792 --> 01:34:22,208 "So many flowers are done away with without a reason." 1642 01:34:24,083 --> 01:34:28,875 "So many boats float on the heart of the river." 1643 01:34:29,000 --> 01:34:33,333 "So many boats float on the heart of the river." 1644 01:34:33,583 --> 01:34:38,125 "Some get a river bank and some don't." 1645 01:34:38,375 --> 01:34:40,625 "Some don't." 1646 01:34:40,750 --> 01:34:45,375 "This game of life." 1647 01:34:45,500 --> 01:34:50,000 ""Never goes according to plan." 1648 01:34:50,167 --> 01:34:55,375 "Never goes according to plan." 1649 01:35:24,208 --> 01:35:28,708 "Some hopes never get fulfilled." 1650 01:35:28,917 --> 01:35:33,625 "So many dream homes are shattered." 1651 01:35:33,833 --> 01:35:38,125 "Some hopes never get fulfilled." 1652 01:35:38,417 --> 01:35:42,917 "So many dream homes are shattered." 1653 01:35:44,708 --> 01:35:49,542 "The face that has forgotten how to smile." 1654 01:35:49,667 --> 01:35:54,125 "The one who has given this smile to my face." 1655 01:35:54,333 --> 01:35:58,917 "May his memory not remain in my heart." 1656 01:35:59,167 --> 01:36:01,333 "May it not remain in my heart." 1657 01:36:01,458 --> 01:36:06,000 "This game of life." 1658 01:36:06,167 --> 01:36:10,833 "Never goes according to plan." 1659 01:36:20,458 --> 01:36:24,917 "Heart, please forget whatever you got." 1660 01:36:25,208 --> 01:36:29,792 "Heart, please forget whatever you got." 1661 01:36:30,000 --> 01:36:34,542 "Some get happiness and some don't." 1662 01:36:34,750 --> 01:36:36,958 "Some don't." 1663 01:36:37,042 --> 01:36:41,500 "This game of life." 1664 01:36:41,708 --> 01:36:46,375 "Never goes according to plan." 1665 01:36:46,542 --> 01:36:51,333 "Never goes according to plan." 1666 01:37:32,583 --> 01:37:34,083 Sister. 1667 01:37:36,292 --> 01:37:37,458 You are too much. 1668 01:37:38,042 --> 01:37:38,917 Why? 1669 01:37:39,042 --> 01:37:40,667 You are getting married to my music teacher. 1670 01:37:40,792 --> 01:37:42,125 And you didn't tell me? 1671 01:37:42,292 --> 01:37:43,458 What would you have done? 1672 01:37:43,625 --> 01:37:45,458 I would have been the match maker. 1673 01:37:45,833 --> 01:37:47,250 You would have been married a long time ago. 1674 01:37:47,375 --> 01:37:49,000 You are talking too much, right? 1675 01:37:50,000 --> 01:37:51,667 What is this? What is this? 1676 01:37:51,958 --> 01:37:53,083 Grandmother's necklace. 1677 01:37:53,250 --> 01:37:54,875 - Why did you get it? - For you. 1678 01:37:55,333 --> 01:37:58,125 For me? I had given it to you. 1679 01:38:00,292 --> 01:38:02,000 You didn't agree to get married then. 1680 01:38:02,333 --> 01:38:05,833 Apart from that, the elder child has a right on this necklace. 1681 01:38:06,250 --> 01:38:07,750 Didn't grandmother say so? 1682 01:38:08,500 --> 01:38:09,833 Would you not take it? 1683 01:38:11,375 --> 01:38:14,917 But Mili, you liked this necklace. 1684 01:38:15,125 --> 01:38:16,333 So what? 1685 01:38:16,750 --> 01:38:19,542 For the sake of my sister, forget this necklace... 1686 01:38:20,083 --> 01:38:22,125 ...something that I love the most in life... 1687 01:38:22,333 --> 01:38:24,083 ...can also be sacrificed with a smile. 1688 01:38:29,625 --> 01:38:31,542 You look so nice. 1689 01:38:34,583 --> 01:38:36,500 - Why are you crying? - I am not crying. 1690 01:38:36,875 --> 01:38:38,750 One gets tears of happiness too. 1691 01:38:39,375 --> 01:38:40,417 In my life... 1692 01:38:40,542 --> 01:38:42,917 ...the biggest support of my life will belong to someone else, sister. 1693 01:38:44,208 --> 01:38:45,625 Belong to someone else? 1694 01:38:45,958 --> 01:38:47,583 Am I leaving you? 1695 01:38:48,500 --> 01:38:49,875 And even if I did... 1696 01:38:50,167 --> 01:38:51,333 ...even you will come with me. 1697 01:38:51,625 --> 01:38:52,708 Got it? 1698 01:38:55,583 --> 01:38:56,833 No, this is impossible. 1699 01:38:57,958 --> 01:38:59,667 I cannot accept this marriage. 1700 01:39:00,500 --> 01:39:03,000 I will go to your sister and tell her everything. 1701 01:39:03,875 --> 01:39:05,458 I will do away with this misunderstanding. 1702 01:39:08,750 --> 01:39:10,792 And can you kill me too? 1703 01:39:11,042 --> 01:39:12,375 - What do you say? - Why? 1704 01:39:12,667 --> 01:39:14,708 I will tell the truth to everyone. 1705 01:39:15,042 --> 01:39:17,292 I...I love you, Mili. 1706 01:39:18,000 --> 01:39:20,833 But my sister means more to me than your love. 1707 01:39:21,792 --> 01:39:23,833 Her love, affection, motherly nature and happiness. 1708 01:39:24,167 --> 01:39:25,667 It means everything to me. 1709 01:39:25,792 --> 01:39:29,167 Mili. I...I cannot accept this marriage. 1710 01:39:30,000 --> 01:39:31,792 Look at my face. 1711 01:39:32,375 --> 01:39:33,292 No. 1712 01:39:33,542 --> 01:39:35,375 You are saying so because you don't know sister. 1713 01:39:36,083 --> 01:39:38,333 When my father passed away, sister was so young. 1714 01:39:39,167 --> 01:39:40,583 And yet, she gave her word to father. 1715 01:39:40,750 --> 01:39:42,333 She will sacrifice everything for my happiness. 1716 01:39:44,333 --> 01:39:46,833 My sister had really forgotten everything for my happiness. 1717 01:39:47,208 --> 01:39:49,292 And turned her heart into a stone. 1718 01:39:49,375 --> 01:39:51,917 She had decided she will never get married. 1719 01:39:52,417 --> 01:39:55,458 You have given rise to love in her heart. Atanu. 1720 01:39:56,625 --> 01:39:58,708 In exchange for anything in this world... 1721 01:39:58,833 --> 01:39:59,917 ...I wouldn't be able to hurt my sister. 1722 01:40:02,917 --> 01:40:05,250 - So what do you want? - It is a request. 1723 01:40:05,750 --> 01:40:08,583 Accept my sister. I promise I wouldn't be in pain. 1724 01:40:08,917 --> 01:40:10,500 This is not possible, Mili. 1725 01:40:10,750 --> 01:40:13,542 This is impossible. In fact, if you want... 1726 01:40:14,000 --> 01:40:16,375 ...I can remain unmarried forever. But I... 1727 01:40:17,917 --> 01:40:19,125 Is this your love? 1728 01:40:19,250 --> 01:40:22,042 You want to destroy everything for the one you love. Is that what you want? 1729 01:40:22,167 --> 01:40:24,000 I don't want that. - That is what you want. 1730 01:40:24,167 --> 01:40:25,458 The wedding cards have been printed. 1731 01:40:25,667 --> 01:40:28,583 Relatives have come to know that you are getting married to sister. 1732 01:40:29,333 --> 01:40:31,167 And yet, if you refuse to get married... 1733 01:40:31,292 --> 01:40:33,417 ...I will have no option but to commit suicide. 1734 01:40:33,625 --> 01:40:36,083 Mili. You have gone mad. You have gone mad. 1735 01:40:36,208 --> 01:40:37,208 Atanu. 1736 01:40:39,583 --> 01:40:40,875 I have heard everything. 1737 01:40:41,000 --> 01:40:42,792 I am asking you to accept this marriage. 1738 01:40:43,667 --> 01:40:46,042 But mother, this is wrong. 1739 01:40:47,000 --> 01:40:48,375 I don't know about that. 1740 01:40:48,750 --> 01:40:51,458 I had given my word to Lily's uncle. Hence, they have gone ahead. 1741 01:40:52,208 --> 01:40:53,458 Apart from that... 1742 01:40:53,875 --> 01:40:56,542 ...I didn't know that it was not Lily. 1743 01:40:57,042 --> 01:40:58,500 You love Mili. 1744 01:40:58,833 --> 01:41:01,417 But now you know. 1745 01:41:03,000 --> 01:41:04,583 I cannot do anything now. 1746 01:41:05,083 --> 01:41:06,250 You must get married. 1747 01:41:06,375 --> 01:41:08,125 Why are you saying the same thing to me again and again? 1748 01:41:08,417 --> 01:41:10,500 Not again and again. I am just saying it once. 1749 01:41:11,500 --> 01:41:13,042 Listen to me. 1750 01:41:13,750 --> 01:41:16,167 I cannot do it, mother. I cannot. 1751 01:41:26,375 --> 01:41:27,875 Mother. 1752 01:41:29,000 --> 01:41:30,708 Forgive me. 1753 01:41:31,458 --> 01:41:33,208 And for the first time... 1754 01:41:34,125 --> 01:41:35,583 ...I am going against you. 1755 01:41:38,292 --> 01:41:41,667 Yes. Of course you will. 1756 01:41:43,125 --> 01:41:45,292 I have just given birth to you. 1757 01:41:47,167 --> 01:41:50,042 What is the value of my words? - Mother. 1758 01:41:51,708 --> 01:41:53,542 If your father would have been alive... 1759 01:41:54,500 --> 01:41:55,833 ...would you do this? 1760 01:41:56,375 --> 01:41:57,583 Could you? 1761 01:41:58,042 --> 01:42:00,208 Could you say no to him? 1762 01:42:01,375 --> 01:42:05,125 Don't you remember? Don't you remember your promise to your father? 1763 01:42:09,375 --> 01:42:12,542 - Are you in pain? - Yes. I am in a lot of pain. 1764 01:42:13,250 --> 01:42:14,250 In a lot of pain. 1765 01:42:14,458 --> 01:42:16,958 Father. They want to give a good amount to sing at the function. 1766 01:42:17,500 --> 01:42:20,083 What? What did you say? 1767 01:42:21,333 --> 01:42:23,000 You want to earn by singing? 1768 01:42:23,667 --> 01:42:25,875 But father, everyone is doing it these days. 1769 01:42:26,042 --> 01:42:28,667 Don't do what everyone does. 1770 01:42:30,875 --> 01:42:32,667 The principal of Baton college... 1771 01:42:32,792 --> 01:42:36,667 ...has been given a promise to by me. You will teach at his college. 1772 01:42:38,875 --> 01:42:40,792 - Okay. - Listen. 1773 01:42:42,500 --> 01:42:43,917 Come close to me. 1774 01:42:46,333 --> 01:42:48,250 I wouldn't live for long. 1775 01:42:49,375 --> 01:42:51,167 Let me tell you something. 1776 01:42:52,875 --> 01:42:56,000 Never go against the promise given by your parents. 1777 01:42:57,375 --> 01:42:59,875 Parents get insulted because of that. 1778 01:43:00,917 --> 01:43:03,292 I have got these values from my parents. 1779 01:43:04,542 --> 01:43:06,792 Hence, I am telling you too. 1780 01:43:07,250 --> 01:43:08,208 Promise. 1781 01:43:09,292 --> 01:43:10,375 Promise me. 1782 01:43:10,500 --> 01:43:13,042 You will never earn by singing. 1783 01:43:14,292 --> 01:43:15,458 I promise, father. 1784 01:43:16,042 --> 01:43:17,250 I will keep my word. 1785 01:43:17,500 --> 01:43:20,708 Dear. Wait and watch. 1786 01:43:21,417 --> 01:43:23,417 You will be happy in life. 1787 01:43:24,083 --> 01:43:25,917 God will bless you. 1788 01:43:26,542 --> 01:43:29,125 Wait and watch. Wait and watch. 1789 01:43:32,958 --> 01:43:36,000 So did you just say that for the sake of your father's honour? 1790 01:43:36,750 --> 01:43:39,667 Hence, your mother's promise means nothing to you? 1791 01:43:42,375 --> 01:43:44,167 Forget about their family. 1792 01:43:44,542 --> 01:43:47,083 But your family? Your friend's friends and relatives? 1793 01:43:47,375 --> 01:43:48,708 Your relatives? 1794 01:43:49,208 --> 01:43:51,000 Your mother should lose her worth. 1795 01:43:51,167 --> 01:43:52,417 Is that what you want? 1796 01:43:53,000 --> 01:43:55,375 Okay. Okay. Fine. 1797 01:43:56,167 --> 01:43:58,167 I will tell everyone that I am a liar. 1798 01:43:58,292 --> 01:43:59,625 - I have cheated everyone... - Mother. 1799 01:43:59,833 --> 01:44:02,042 - No. Leave me. Leave me, I said. - Mother. Listen to me. 1800 01:44:02,167 --> 01:44:03,667 Listen to me. I will not against your word. 1801 01:44:03,792 --> 01:44:04,208 Leave me. 1802 01:44:04,333 --> 01:44:06,750 - I will not do anything. Listen to me. - No, leave me. Leave me. 1803 01:44:07,625 --> 01:44:09,792 Do whatever you wish to do. 1804 01:44:10,250 --> 01:44:12,208 Do whatever you wish to do. 1805 01:44:24,042 --> 01:44:25,375 You... 1806 01:44:26,125 --> 01:44:28,542 The sacrifice that you are making... 1807 01:44:28,917 --> 01:44:30,792 ...will be blessed by Lord. 1808 01:44:31,333 --> 01:44:32,958 May God bless you. 1809 01:44:34,000 --> 01:44:35,417 May God bless you. 1810 01:44:38,250 --> 01:44:42,500 Greetings. We are about to start your favourite show. Geet Sangeet. 1811 01:44:42,708 --> 01:44:45,500 Because of repeated requests from the audience... 1812 01:44:45,750 --> 01:44:48,875 ...the song that we had shown sung by Atanu Mukherjee... 1813 01:44:49,000 --> 01:44:52,083 ...will be played with the help of a recorded cassette again. 1814 01:45:22,583 --> 01:45:25,000 "You may make excuses." 1815 01:45:25,083 --> 01:45:27,458 "You may say no." 1816 01:45:27,583 --> 01:45:29,875 "You may make excuses." 1817 01:45:30,000 --> 01:45:32,333 "You may say no." 1818 01:45:32,458 --> 01:45:37,125 "When the flower of marriage blooms, the instruments of the wedding will be played." 1819 01:45:37,542 --> 01:45:39,917 "You may make excuses." 1820 01:45:40,042 --> 01:45:42,375 "You may say no." 1821 01:45:42,500 --> 01:45:44,792 "When the flower of marriage blooms." 1822 01:45:44,917 --> 01:45:47,375 "The instruments of the wedding will be played." 1823 01:45:47,500 --> 01:45:50,417 "You may make excuses." 1824 01:46:14,875 --> 01:46:17,083 "It may remain hidden." 1825 01:46:17,208 --> 01:46:19,625 "Hidden by the leaves." 1826 01:46:19,750 --> 01:46:22,083 "The fragrance of flowers." 1827 01:46:22,208 --> 01:46:24,750 "Will spread in the air." 1828 01:46:24,958 --> 01:46:27,125 "The fragrance will spread." 1829 01:46:27,250 --> 01:46:29,583 "There will be no delay now." 1830 01:46:29,792 --> 01:46:32,125 "The naughty butterfly." 1831 01:46:32,250 --> 01:46:34,500 "Will spread its wings." 1832 01:46:34,833 --> 01:46:37,167 "You may make excuses." 1833 01:46:37,292 --> 01:46:39,667 "You may say no." 1834 01:46:39,792 --> 01:46:42,208 "When the flower of marriage blooms. 1835 01:46:42,333 --> 01:46:44,583 "The instruments of the wedding will be played." 1836 01:46:44,708 --> 01:46:47,667 "You may make excuses." 1837 01:47:22,125 --> 01:47:24,417 "Wherever I go." 1838 01:47:24,542 --> 01:47:26,917 "We look for her." 1839 01:47:27,000 --> 01:47:29,333 "The web of love has been spread." 1840 01:47:29,542 --> 01:47:31,792 "We will get caught in it." 1841 01:47:31,917 --> 01:47:34,375 "Whatever is destined." 1842 01:47:34,500 --> 01:47:36,875 "Will happen for sure." 1843 01:47:37,000 --> 01:47:39,375 "The veil will fly off." 1844 01:47:39,542 --> 01:47:41,667 "There will no veil." 1845 01:47:42,000 --> 01:47:44,417 "You may make excuses." 1846 01:47:44,542 --> 01:47:46,833 "You may say no." 1847 01:47:46,958 --> 01:47:49,375 "When the flower of marriage blooms. 1848 01:47:49,500 --> 01:47:51,792 "The instruments of the wedding will be played." 1849 01:47:51,917 --> 01:47:54,292 "You may make excuses." 1850 01:47:54,417 --> 01:47:56,833 "You may say no." 1851 01:47:56,958 --> 01:47:59,292 "When the flower of marriage blooms. 1852 01:47:59,417 --> 01:48:01,792 "The instruments of the wedding will be played." 1853 01:48:01,917 --> 01:48:04,125 "When the flower of marriage blooms. 1854 01:48:04,333 --> 01:48:06,542 "The instruments of the wedding will be played." 1855 01:48:06,667 --> 01:48:11,042 "When the flower of marriage blooms, the instrument of the wedding will be played." 1856 01:49:03,875 --> 01:49:05,125 Hello. 1857 01:49:06,167 --> 01:49:07,375 Hello. 1858 01:49:08,208 --> 01:49:09,042 Hello. 1859 01:49:32,458 --> 01:49:34,500 - Hello. - Lily here. 1860 01:49:36,250 --> 01:49:37,042 Yes, tell me. 1861 01:49:37,250 --> 01:49:40,000 Today, I saw your song on TV again. I really liked it. 1862 01:49:42,500 --> 01:49:44,625 Actually in real life... 1863 01:49:45,750 --> 01:49:47,250 ...imagination has no place. 1864 01:49:47,750 --> 01:49:48,917 You are right. 1865 01:49:49,292 --> 01:49:50,958 Did I ever think? 1866 01:49:51,333 --> 01:49:54,417 That...Anyway, forget all that. 1867 01:49:55,792 --> 01:49:57,500 Did you get the wedding card? 1868 01:49:58,167 --> 01:49:59,792 There is no mistake, right? 1869 01:50:00,292 --> 01:50:02,167 Uncle will go to your house in some days. 1870 01:50:02,833 --> 01:50:04,250 To take your measurements. 1871 01:50:07,375 --> 01:50:09,417 No, well, that is not my department. 1872 01:50:09,792 --> 01:50:11,167 It is grandmother's department. 1873 01:50:11,667 --> 01:50:13,750 Okay. I am hanging up now. 1874 01:50:14,750 --> 01:50:15,625 Goodnight. 1875 01:50:27,333 --> 01:50:28,708 Come and take measurements. 1876 01:50:29,375 --> 01:50:30,958 Make it a little long. 1877 01:50:36,208 --> 01:50:37,542 Take the sleeves. 1878 01:50:40,375 --> 01:50:42,208 - Look. - Also the wrist. 1879 01:50:44,792 --> 01:50:46,000 Hey. 1880 01:50:46,625 --> 01:50:47,792 Hey, what is the case? 1881 01:50:48,000 --> 01:50:50,875 Mili had an affair with him. And he is getting married to his sister. 1882 01:50:52,125 --> 01:50:53,500 - Did you get a card? - Yes. 1883 01:50:53,833 --> 01:50:55,792 - Who gave it? - Mili did. I wasn't there. 1884 01:50:55,917 --> 01:50:56,917 She gave it at home. 1885 01:50:57,167 --> 01:50:57,958 Strange. 1886 01:50:58,042 --> 01:51:01,000 Mili gave the cards when we weren't at home. 1887 01:51:01,208 --> 01:51:02,708 There is Mili. Mili. 1888 01:51:02,833 --> 01:51:03,625 Mili. 1889 01:51:04,000 --> 01:51:05,833 Mili. Listen. Listen. 1890 01:51:19,083 --> 01:51:20,833 There is a problem. 1891 01:51:22,375 --> 01:51:24,667 Keep this. Hope all of you have got cards. 1892 01:51:25,000 --> 01:51:26,333 - Yes, we did. - Very good. 1893 01:51:26,708 --> 01:51:28,667 I cannot come to college from tomorrow. 1894 01:51:28,917 --> 01:51:30,375 All of you must come, okay? 1895 01:51:30,833 --> 01:51:31,875 Hey, Mili. Listen. 1896 01:51:32,167 --> 01:51:32,792 What is it? 1897 01:51:32,917 --> 01:51:34,875 Wouldn't it be a problem if we come? 1898 01:51:36,875 --> 01:51:38,750 Why? Why would there be a problem? 1899 01:51:39,125 --> 01:51:41,417 It is my only sister's wedding. Would you not come? 1900 01:51:41,875 --> 01:51:43,417 No. What we were saying is... 1901 01:51:43,750 --> 01:51:45,750 ...what if the truth comes out? 1902 01:51:45,875 --> 01:51:46,542 Meaning? 1903 01:51:46,667 --> 01:51:49,208 No. I mean Atanu had an affair with you. 1904 01:51:49,458 --> 01:51:51,500 He is getting married to your sister. That is why we asked. 1905 01:51:51,625 --> 01:51:53,167 Oh, is that so? 1906 01:51:53,542 --> 01:51:56,417 Can I fall in love? At least you know me. 1907 01:51:57,208 --> 01:51:59,542 - So till now... - I was having fun. 1908 01:52:00,292 --> 01:52:02,667 I acted to get him close to sister. 1909 01:52:02,917 --> 01:52:04,333 As long as she liked him... 1910 01:52:04,458 --> 01:52:06,000 ...I stopped acting. 1911 01:52:06,083 --> 01:52:08,083 - Does Atanu know? - Of course. 1912 01:52:08,500 --> 01:52:10,417 Atanu knows. And so does his mother. 1913 01:52:10,750 --> 01:52:13,458 Actually Atanu always loved my sister. 1914 01:52:14,000 --> 01:52:16,208 I don't know. I don't understand these games. 1915 01:52:16,500 --> 01:52:17,792 There is no need to understand. 1916 01:52:18,042 --> 01:52:20,750 Go there. Attend the wedding. Eat. Have fun. And go back home. 1917 01:52:21,000 --> 01:52:22,000 Matter ends. 1918 01:52:24,083 --> 01:52:25,083 There is something else. 1919 01:52:25,500 --> 01:52:27,458 Don't tell anyone in my house about this. 1920 01:52:28,542 --> 01:52:30,083 Sister is very sentimental. 1921 01:52:30,708 --> 01:52:33,333 If she comes to know we put up an act to get her married... 1922 01:52:33,458 --> 01:52:34,750 ...she wouldn't get married. 1923 01:52:35,042 --> 01:52:36,500 So no discussion. 1924 01:52:36,708 --> 01:52:38,208 Will you remember? 1925 01:52:41,625 --> 01:52:44,542 I can never fall in love and give my lover to my sister. 1926 01:52:44,875 --> 01:52:45,875 Impossible. 1927 01:52:46,000 --> 01:52:47,000 Yes. That is fine. 1928 01:52:47,083 --> 01:52:48,417 - But the relatives... - Yes. - Listen. 1929 01:52:48,542 --> 01:52:48,917 Everything is okay? 1930 01:52:49,042 --> 01:52:50,333 Look. Aunt and all the relatives are here. 1931 01:52:50,542 --> 01:52:52,292 - They are here? - Oh wow. 1932 01:52:55,917 --> 01:52:58,333 Kalyan. You are the only elder brother/ 1933 01:52:58,667 --> 01:53:00,000 And you have come two days before the wedding. 1934 01:53:00,417 --> 01:53:02,250 Hey, Mili, I am thankful I could come. 1935 01:53:02,542 --> 01:53:04,292 Everything was in a state of disorder. 1936 01:53:04,500 --> 01:53:06,083 I didn't know if I could come or not. 1937 01:53:07,667 --> 01:53:09,042 What is it, sister-in-law? 1938 01:53:09,583 --> 01:53:11,375 Do you want to say the same thing as brother? 1939 01:53:12,500 --> 01:53:14,708 Good. All of you are here. There is nothing to worry about. 1940 01:53:14,958 --> 01:53:16,875 - Oh, yes. Did you get the jewellery? - Jewellery? 1941 01:53:17,208 --> 01:53:19,708 I didn't think I could come till the last moment because of your jewellery. 1942 01:53:19,958 --> 01:53:21,917 Hey, you could have bought the jewellery here, father. 1943 01:53:22,208 --> 01:53:23,042 What? 1944 01:53:23,333 --> 01:53:25,542 Did you get delayed because of the jewellery? 1945 01:53:25,750 --> 01:53:27,625 Wait. I will tell sister. 1946 01:53:27,833 --> 01:53:29,958 - Jewellery cancel. - Young madam. 1947 01:53:30,500 --> 01:53:32,083 - Where shall I keep the luggage? - On my head. 1948 01:53:32,208 --> 01:53:32,917 What? 1949 01:53:33,042 --> 01:53:34,958 - Keep it in uncle's room. - Yes. 1950 01:53:36,792 --> 01:53:39,042 Sister-in-law. Go and meet sister. 1951 01:53:39,167 --> 01:53:40,208 Where is she? 1952 01:53:40,333 --> 01:53:41,292 Where else? 1953 01:53:41,417 --> 01:53:43,833 She is the bride. She is in her room. 1954 01:53:44,083 --> 01:53:45,875 Aunt. Go and introduce her. 1955 01:53:46,167 --> 01:53:48,125 Sister wouldn't be able to recognize sister-in-law. 1956 01:53:49,375 --> 01:53:50,375 Oh, no. 1957 01:53:50,792 --> 01:53:52,708 - What happened? - Caterers are waiting. 1958 01:53:52,833 --> 01:53:53,583 I am going. Okay? 1959 01:53:53,958 --> 01:53:54,833 - Aunt. I am going. - Yes. 1960 01:53:54,958 --> 01:53:56,292 - I am late. - Oh, this girl. 1961 01:53:56,417 --> 01:53:58,000 She is like a grown up. 1962 01:53:58,292 --> 01:54:00,042 She is taking care of everything. 1963 01:54:00,417 --> 01:54:01,542 Come on. Don't delay now. Let us go up. 1964 01:54:01,667 --> 01:54:02,667 Yes. Let us go. 1965 01:54:04,417 --> 01:54:06,042 Was the train okay? Hope there was no problem. 1966 01:54:06,167 --> 01:54:07,000 No. 1967 01:54:09,583 --> 01:54:11,500 Come on. Lily is in her room. 1968 01:54:15,167 --> 01:54:17,000 - Lily. Look. Everyone is here. - Oh, God. 1969 01:54:17,125 --> 01:54:18,917 - Could you finally come? - Yes. 1970 01:54:19,083 --> 01:54:21,083 - This is Kalyan's wife. - Oh, wow. 1971 01:54:21,333 --> 01:54:22,583 Sit. Sit. 1972 01:54:23,208 --> 01:54:24,375 Mili said... 1973 01:54:24,500 --> 01:54:26,208 ...you have dressed up as a bride. 1974 01:54:26,333 --> 01:54:28,500 No. Forget what she said. She is mad. 1975 01:54:28,750 --> 01:54:29,708 Where is aunt? 1976 01:54:29,833 --> 01:54:31,458 Hey, forget about her. 1977 01:54:31,625 --> 01:54:34,792 She has started working as soon as she entered the house. 1978 01:54:35,833 --> 01:54:37,083 Where is everyone? 1979 01:54:38,750 --> 01:54:41,167 I heard Kalyan's wife has come. 1980 01:54:41,417 --> 01:54:43,375 Come on. Let it be. Let it be, dear. 1981 01:54:44,042 --> 01:54:45,333 Let it be. Let it be. 1982 01:54:46,375 --> 01:54:49,375 Oh, wow. She is so beautiful. 1983 01:54:50,250 --> 01:54:52,542 - Anyway, I am at peace now. - Why? 1984 01:54:53,625 --> 01:54:56,250 At the time of your wedding, she will deck you up. 1985 01:54:56,583 --> 01:54:57,917 Will Mili let her? 1986 01:54:58,792 --> 01:54:59,917 I will see. 1987 01:55:00,000 --> 01:55:02,917 Will she get decked herself or will she deck you up? 1988 01:55:03,042 --> 01:55:05,542 - Tell me. - No, no. Even Mili will deck me up. 1989 01:55:06,292 --> 01:55:08,417 So finally, you are getting married. 1990 01:55:08,542 --> 01:55:10,167 - The promise... - Hey, hey. 1991 01:55:10,375 --> 01:55:11,417 Don't say that. 1992 01:55:11,542 --> 01:55:12,792 Don't joke about me. 1993 01:55:15,042 --> 01:55:16,875 - Anyway. Forget it. Listen. - Yes. 1994 01:55:17,083 --> 01:55:20,042 Kalyan. I am getting tired working all alone. 1995 01:55:20,250 --> 01:55:21,625 Come on. We are the only two men. 1996 01:55:21,750 --> 01:55:22,958 Let us start working. Come on. 1997 01:55:23,042 --> 01:55:24,250 Yes. Come on. Come on. 1998 01:55:28,667 --> 01:55:30,958 - Goddess. Goddess mother. - I don't have ten hands. 1999 01:55:31,042 --> 01:55:32,500 I have a lot of work. 2000 01:55:33,833 --> 01:55:34,583 - Listen. - What? 2001 01:55:34,708 --> 01:55:35,583 - Listen. - Keep quiet. 2002 01:55:35,792 --> 01:55:37,042 - I don't have time. - Hey, brother. 2003 01:55:37,125 --> 01:55:37,833 No time. 2004 01:55:38,208 --> 01:55:40,917 Sister-in-law. If I don't pay attention, a problem is bound to arise. 2005 01:55:41,208 --> 01:55:42,417 What is it? 2006 01:55:42,875 --> 01:55:44,792 Will the shirt of the groom come after the wedding? 2007 01:55:45,625 --> 01:55:46,542 Give it. 2008 01:55:47,167 --> 01:55:48,250 - It will fit him, right? - Yes, yes. 2009 01:55:48,458 --> 01:55:49,792 It will fit perfectly. Check. 2010 01:55:49,917 --> 01:55:52,833 Sister-in-law. Keep this in the room where everything has been kept. 2011 01:55:52,958 --> 01:55:53,250 Okay? 2012 01:55:53,375 --> 01:55:54,833 Grandmother has been sitting since long. I am going. 2013 01:55:55,542 --> 01:55:57,542 - Okay. You may leave now. - Okay, I am going. 2014 01:55:59,000 --> 01:55:59,917 Look. 2015 01:56:00,042 --> 01:56:04,042 They have sent similar sets from the groom's house for both the sisters. 2016 01:56:06,958 --> 01:56:08,458 The groom's dress isn't here. 2017 01:56:08,583 --> 01:56:10,583 - Grandmother, it is here. - It has? 2018 01:56:12,042 --> 01:56:13,083 Aunt. 2019 01:56:13,208 --> 01:56:15,125 Barber said it is time for the turmeric ceremony. 2020 01:56:15,250 --> 01:56:16,958 Did anyone go for the turmeric from the groom's house? 2021 01:56:17,042 --> 01:56:18,833 Your uncle asked Kalyan to go. 2022 01:56:20,583 --> 01:56:22,167 Don't let uncle run around so much. 2023 01:56:22,708 --> 01:56:24,958 He hasn't eaten all day. 2024 01:56:27,917 --> 01:56:29,458 Oh, no. Hey. 2025 01:56:30,333 --> 01:56:32,125 You are working so slowly. 2026 01:56:32,417 --> 01:56:34,917 The turmeric gifts will here from the groom's house now. 2027 01:56:35,000 --> 01:56:36,792 - Look, sir. - What should I look at? 2028 01:56:36,917 --> 01:56:38,042 Do I have the time? 2029 01:56:38,208 --> 01:56:39,500 I have to sit for the ritual now. 2030 01:56:39,625 --> 01:56:42,792 Now come on. Work. Work. Hurry. Hurry. 2031 01:56:54,000 --> 01:56:55,917 Come, dear. Come. 2032 01:56:56,792 --> 01:56:58,833 Hey. Along with her... 2033 01:56:58,958 --> 01:57:00,958 ...make Mili sit too. 2034 01:57:01,083 --> 01:57:03,042 She is such a naughty girl. 2035 01:57:03,375 --> 01:57:05,125 She tells me everyday. 2036 01:57:05,250 --> 01:57:08,625 Grandmother. I will also get married. 2037 01:57:09,833 --> 01:57:11,500 How will I get married, grandmother? 2038 01:57:11,792 --> 01:57:13,042 It will never happen now. 2039 01:57:26,542 --> 01:57:27,625 Mother. 2040 01:57:29,042 --> 01:57:31,875 Your son is going for such great work. 2041 01:57:33,250 --> 01:57:35,042 And you are crying? 2042 01:57:36,417 --> 01:57:38,000 Your Lord... 2043 01:57:39,042 --> 01:57:40,500 ...will look after the girl, right? 2044 01:58:24,167 --> 01:58:29,083 "Today, it is my sister's wedding's auspicious moment." 2045 01:58:29,208 --> 01:58:34,250 "My life and heart are dancing." 2046 01:58:34,375 --> 01:58:39,542 "Today, it is my sister's wedding's auspicious moment." 2047 01:58:39,667 --> 01:58:44,417 "My life and heart are dancing." 2048 01:58:44,708 --> 01:58:49,625 "Today, I am so happy. This is great." 2049 01:58:49,750 --> 01:58:54,833 "Come on. Come on, ward off evil and play the conch." 2050 01:58:55,042 --> 01:58:59,833 "Today, it is my sister's wedding's auspicious moment." 2051 01:59:00,000 --> 01:59:05,500 "My life and heart are dancing." 2052 01:59:25,500 --> 01:59:30,708 "You did everything that I wanted." 2053 01:59:30,833 --> 01:59:35,667 "And you have come to the wedding altar today." 2054 01:59:35,875 --> 01:59:40,667 "You have smeared turmeric on your body." 2055 01:59:40,958 --> 01:59:45,833 "You have sent the holy turmeric to her." 2056 01:59:46,000 --> 01:59:51,292 "I will use the same turmeric to deck sister up." 2057 01:59:53,833 --> 01:59:58,500 "Today, it is my sister's wedding's auspicious moment." 2058 01:59:58,958 --> 02:00:03,708 "My life and heart are dancing." 2059 02:00:04,000 --> 02:00:08,958 "Today, I am so happy. This is great." 2060 02:00:09,042 --> 02:00:13,958 "Come on. Come on, ward off evil and play the conch." 2061 02:00:14,208 --> 02:00:19,208 "Today, it is my sister's wedding's auspicious moment." 2062 02:00:50,083 --> 02:00:55,042 "I have drawn henna on my sister's hand." 2063 02:00:55,250 --> 02:00:59,917 "And I have made a design with sandalwood on her forehead." 2064 02:01:00,167 --> 02:01:05,042 "I have made her hands wear bangles made of gold and pearls." 2065 02:01:05,375 --> 02:01:10,333 "And I have made her wear this gold necklace." 2066 02:01:10,583 --> 02:01:15,583 "She will floor everyone with her looks." 2067 02:01:18,333 --> 02:01:23,000 "Today, it is my sister's wedding's auspicious moment." 2068 02:01:23,292 --> 02:01:28,167 "My life and heart are dancing." 2069 02:01:28,375 --> 02:01:33,250 "Today, I am so happy. This is great." 2070 02:01:33,458 --> 02:01:38,375 "Come on. Come on, ward off evil and play the conch." 2071 02:01:38,625 --> 02:01:44,000 "Today, it is my sister's wedding's auspicious moment." 2072 02:02:04,250 --> 02:02:09,292 "The groom is here. He is wearing his head gear." 2073 02:02:09,417 --> 02:02:14,125 "Everyone is so happy to welcome the groom." 2074 02:02:14,250 --> 02:02:19,250 "When the betel leaf is removed from her eyes." 2075 02:02:19,458 --> 02:02:24,500 "It will be time for the auspicious look." 2076 02:02:24,625 --> 02:02:29,792 "Garlands will be exchanged." 2077 02:02:32,458 --> 02:02:37,125 "Today, it is my sister's wedding's auspicious moment." 2078 02:02:37,458 --> 02:02:42,292 "My life and heart are dancing." 2079 02:02:42,542 --> 02:02:47,583 "Today, I am so happy. This is great." 2080 02:02:47,833 --> 02:02:52,500 "Come on. Come on, ward off evil and play the conch." 2081 02:02:52,875 --> 02:02:57,667 "Today, it is my sister's wedding's auspicious moment." 2082 02:02:57,958 --> 02:03:02,292 "Today, it is my sister's wedding's auspicious moment." 2083 02:03:07,833 --> 02:03:10,792 I knew it. Everyone went to see the groom by leaving you alone. 2084 02:03:11,292 --> 02:03:13,458 Oh, wow. Sister, you look beautiful. 2085 02:03:13,667 --> 02:03:13,958 No. 2086 02:03:14,042 --> 02:03:15,458 - Really, sister. - Mili is here. 2087 02:03:15,958 --> 02:03:17,083 Come on. Come on. 2088 02:03:17,958 --> 02:03:19,958 - Sister. Here you are. - Thank you. 2089 02:03:20,667 --> 02:03:22,708 - Wish you all the best. - Thanks. 2090 02:03:23,458 --> 02:03:24,375 Thanks. 2091 02:03:26,167 --> 02:03:28,083 Hey, Mili. Shall we go down now? 2092 02:03:28,417 --> 02:03:29,375 Why? Sit here. 2093 02:03:29,792 --> 02:03:31,333 No. We will be downstairs. 2094 02:03:31,542 --> 02:03:32,417 Come on. 2095 02:03:38,250 --> 02:03:39,917 Hail the Lord. 2096 02:03:40,167 --> 02:03:42,250 Hail the Lord. 2097 02:03:42,375 --> 02:03:44,042 - Now get the groom. - Yes. 2098 02:03:44,208 --> 02:03:45,333 Get him. 2099 02:04:00,250 --> 02:04:02,625 - Hail the Lord. - Hail. 2100 02:04:06,000 --> 02:04:08,458 - (SANSKRIT). - (SANSKRIT) 2101 02:04:08,583 --> 02:04:11,000 - (SANSKRIT). - (SANSKRIT) 2102 02:04:11,083 --> 02:04:12,875 - (SANSKRIT). - (SANSKRIT) 2103 02:04:13,542 --> 02:04:14,458 Listen. 2104 02:04:14,583 --> 02:04:16,583 Change the clothes of Atanu. 2105 02:04:24,667 --> 02:04:25,708 Listen, manager. 2106 02:04:25,917 --> 02:04:27,417 Elder madam has said. The people from factory... 2107 02:04:27,542 --> 02:04:29,083 ...and office staff will eat first. 2108 02:04:29,292 --> 02:04:30,292 - Excuse me, sir. - Yes. 2109 02:04:31,292 --> 02:04:32,583 I don't know anyone. 2110 02:04:32,792 --> 02:04:34,125 If you could make the arrangements. 2111 02:04:34,333 --> 02:04:36,167 Sure. Sure. You can handle the wedding. 2112 02:04:36,375 --> 02:04:37,167 I will handle this. 2113 02:04:37,292 --> 02:04:38,333 Thanks a lot. 2114 02:04:38,625 --> 02:04:39,458 Listen. 2115 02:04:39,792 --> 02:04:40,833 Listen. 2116 02:04:41,167 --> 02:04:42,375 - Did you call me, sir? - Yes. Listen. 2117 02:04:42,792 --> 02:04:44,792 - Okay, are you in charge of catering? - Yes, sir. 2118 02:04:44,958 --> 02:04:46,125 Okay. Tell me when the food is ready. 2119 02:04:46,333 --> 02:04:47,500 Give me ten minutes. 2120 02:04:47,792 --> 02:04:49,250 - I will make all the arrangements. - Okay. 2121 02:05:04,167 --> 02:05:06,167 - Now call the bride. - Yes. 2122 02:05:06,625 --> 02:05:07,500 - Kalyan. - Yes, father. 2123 02:05:07,625 --> 02:05:08,583 Go and get Lily. 2124 02:05:08,958 --> 02:05:10,125 Yes. I will get her. 2125 02:05:10,792 --> 02:05:11,708 Priest. 2126 02:05:11,833 --> 02:05:13,875 You are cutting short on the chants. 2127 02:05:14,000 --> 02:05:16,583 It is about marriage. I am sure you understand. 2128 02:05:23,208 --> 02:05:25,375 Stand here. I will get Lily. 2129 02:05:27,375 --> 02:05:28,250 Lily. 2130 02:05:28,458 --> 02:05:30,417 Come on. Priest is calling you downstairs. 2131 02:05:31,750 --> 02:05:33,000 Will you carry me from here? 2132 02:05:33,083 --> 02:05:34,333 Are you mad? What if you fall? 2133 02:05:34,458 --> 02:05:35,708 We have kept the stool on the stairs. 2134 02:05:35,833 --> 02:05:37,583 Sit when we reach. Then we will take you to the altar. 2135 02:05:52,625 --> 02:05:53,958 Where is Mili, Kalyan? 2136 02:05:54,125 --> 02:05:55,375 Will you find her today? 2137 02:05:55,875 --> 02:05:57,750 It is her sister's wedding. She is managing everything. 2138 02:06:01,542 --> 02:06:02,625 Come on. Let us go. 2139 02:06:08,958 --> 02:06:10,333 Stay happy, sister. 2140 02:06:11,167 --> 02:06:12,417 Stay happy. 2141 02:06:17,292 --> 02:06:19,500 - Sit down. - Yes, my dear. 2142 02:06:20,250 --> 02:06:21,917 - Be careful. - Be careful. 2143 02:06:52,958 --> 02:06:54,542 This is not right, girl. 2144 02:06:55,042 --> 02:06:56,458 I was the witness to your love. 2145 02:06:56,792 --> 02:06:58,583 And you couldn't wait for me for the wedding. 2146 02:06:59,125 --> 02:07:00,667 I would have told your elder sister. 2147 02:07:00,958 --> 02:07:02,750 Mili is in love with Atanu Mukherjee. 2148 02:07:02,875 --> 02:07:04,125 And ask her to marry you off. 2149 02:07:06,417 --> 02:07:07,417 Asit. 2150 02:07:07,625 --> 02:07:08,708 What are you saying? 2151 02:07:14,708 --> 02:07:17,458 I...I wasn't talking to you. I was talking to Mili. 2152 02:07:17,750 --> 02:07:19,500 Put the stool down. Put it down. Where is Mili? 2153 02:07:19,625 --> 02:07:20,917 Tell me. What happened? 2154 02:07:21,125 --> 02:07:23,000 - I will tell you. - Put the stool down. 2155 02:07:25,917 --> 02:07:28,083 - Come with me. - Hey, mister. 2156 02:07:29,250 --> 02:07:30,708 The moment has gone by. 2157 02:07:31,000 --> 02:07:32,208 Forget it. 2158 02:07:32,458 --> 02:07:35,000 Three lives will be ruined. This wedding won't take place. 2159 02:07:36,000 --> 02:07:37,833 Oh, Gourang. What happened? 2160 02:07:37,958 --> 02:07:39,583 I cannot understand anything. 2161 02:07:39,708 --> 02:07:41,125 Has the boy gone mad? 2162 02:07:41,458 --> 02:07:42,833 I have not gone mad, Lily. 2163 02:07:43,125 --> 02:07:44,958 Mili introduced me to Atanu. 2164 02:07:45,042 --> 02:07:45,875 Atanu? 2165 02:07:46,000 --> 02:07:47,083 Why did you not tell me? 2166 02:07:47,208 --> 02:07:49,458 I couldn't even imagine so much would happen within a month.' 2167 02:07:49,917 --> 02:07:51,375 Thank God I am here on time. 2168 02:07:52,208 --> 02:07:56,083 Grandmother. I will get married. 2169 02:07:57,750 --> 02:07:59,292 I will not get married, grandmother. 2170 02:07:59,500 --> 02:08:00,958 I have lost everything. 2171 02:08:31,792 --> 02:08:33,542 You really liked this necklace, Mili. 2172 02:08:34,000 --> 02:08:35,125 I like it? 2173 02:08:35,333 --> 02:08:37,750 For my sister, forget this necklace. 2174 02:08:38,542 --> 02:08:40,292 I can even sacrifice something... 2175 02:08:40,417 --> 02:08:41,917 ...which I love the most with a smile. 2176 02:08:53,583 --> 02:08:54,750 Why are you crying? 2177 02:08:54,875 --> 02:08:57,958 The biggest support of my life will belong to someone else, sister. 2178 02:08:58,167 --> 02:09:00,458 Hey, what do you mean? 2179 02:09:01,250 --> 02:09:03,000 Will I leave you? 2180 02:09:03,792 --> 02:09:05,333 And even if I do... 2181 02:09:05,500 --> 02:09:07,792 ...even you will go with me. Got it? 2182 02:09:21,000 --> 02:09:22,792 - Mili. - Sister. 2183 02:09:23,375 --> 02:09:24,583 What are you, Mili? 2184 02:09:25,042 --> 02:09:25,917 What have you done? 2185 02:09:26,875 --> 02:09:28,958 Why did you want such a huge destruction? 2186 02:09:29,292 --> 02:09:30,250 Answer me. 2187 02:09:31,583 --> 02:09:33,792 I brought you up since childhood. 2188 02:09:34,250 --> 02:09:35,833 To get such a punishment? 2189 02:09:36,542 --> 02:09:37,917 Why didn't you tell me? 2190 02:09:38,042 --> 02:09:40,375 That you love Atanu. Tell me. Why didn't you? 2191 02:09:40,583 --> 02:09:41,917 Because you will get hurt. 2192 02:09:43,667 --> 02:09:45,250 I will get hurt? 2193 02:09:46,833 --> 02:09:47,583 No, no. 2194 02:09:48,792 --> 02:09:50,375 Do you think I will take your love... 2195 02:09:50,917 --> 02:09:52,667 ...and be happy about it? 2196 02:09:53,458 --> 02:09:55,125 How could you even imagine such a thing, Mili? 2197 02:09:55,875 --> 02:09:57,500 You are so childish! 2198 02:09:58,667 --> 02:10:00,042 I would have come to know everything later. 2199 02:10:01,208 --> 02:10:03,458 One can never hide truth with lies, Mili. 2200 02:10:05,292 --> 02:10:07,042 What would I do then? Tell me. 2201 02:10:08,042 --> 02:10:10,792 I feel so small in my own eyes, Mili. 2202 02:10:12,333 --> 02:10:13,625 Why didn't Atanu tell me? 2203 02:10:13,750 --> 02:10:14,708 I asked him not to. 2204 02:10:14,833 --> 02:10:16,042 I told him that sister... 2205 02:10:16,167 --> 02:10:17,500 Sister is very greedy, right? 2206 02:10:17,750 --> 02:10:18,708 No, sister. No. 2207 02:10:20,000 --> 02:10:21,458 For the sake of her happiness... 2208 02:10:21,750 --> 02:10:23,542 ...sister can disregard your love. 2209 02:10:23,667 --> 02:10:26,000 And crush your love into the ground. Right? 2210 02:10:26,250 --> 02:10:27,792 No, sister. No. I didn't say that. 2211 02:10:27,958 --> 02:10:29,458 Trust me. I did not say that. 2212 02:10:29,667 --> 02:10:30,917 No, I don't trust you. 2213 02:10:31,625 --> 02:10:33,250 I don't trust anyone. 2214 02:10:34,167 --> 02:10:35,000 It is okay. 2215 02:10:35,292 --> 02:10:36,375 I am selfish, right? 2216 02:10:36,667 --> 02:10:37,667 I will leave this house. 2217 02:10:37,792 --> 02:10:39,250 No, sister. Don't go. 2218 02:10:39,375 --> 02:10:41,042 I cannot live without you. 2219 02:10:46,208 --> 02:10:47,500 - Right? - Yes. 2220 02:10:47,750 --> 02:10:48,792 Yes. 2221 02:10:49,292 --> 02:10:50,750 - Is this the truth? - Yes. 2222 02:10:53,250 --> 02:10:54,250 Okay. 2223 02:10:55,167 --> 02:10:57,500 Aunt. Sumitra sister-in-law. 2224 02:10:59,250 --> 02:11:01,292 Deck up Mili with sandalwood. 2225 02:11:01,750 --> 02:11:03,042 And get her downstairs. 2226 02:11:04,458 --> 02:11:05,542 Come on, Asit. 2227 02:11:22,875 --> 02:11:24,042 Hey, mister. 2228 02:11:24,167 --> 02:11:25,583 The moment has gone by. 2229 02:11:25,958 --> 02:11:27,583 We just have ten minutes. 2230 02:11:27,833 --> 02:11:30,000 - Get the bride. - Atanu. 2231 02:11:32,500 --> 02:11:34,750 Mili is a child. Are you a child too? 2232 02:11:35,042 --> 02:11:36,792 I had told you when we met if you remember. 2233 02:11:37,625 --> 02:11:39,417 In order to keep my parents' respect...' 2234 02:11:40,750 --> 02:11:42,542 ...I can do anything. 2235 02:11:43,000 --> 02:11:44,083 And the rest of the answers... 2236 02:11:44,917 --> 02:11:46,583 ...will be given by your younger sister and my... 2237 02:11:47,417 --> 02:11:48,875 ...mother too. 2238 02:11:49,208 --> 02:11:51,042 Grandmother. Grandmother. 2239 02:11:51,667 --> 02:11:53,042 What happened? 2240 02:11:53,625 --> 02:11:54,208 What is the matter? 2241 02:11:54,333 --> 02:11:56,000 Aunt is decking Mili. 2242 02:11:56,417 --> 02:11:57,708 He will get married to Mili. 2243 02:11:58,625 --> 02:12:00,167 What? What about you? 2244 02:12:00,583 --> 02:12:01,458 Lily. 2245 02:12:04,083 --> 02:12:05,833 Lily. What about you? 2246 02:12:06,292 --> 02:12:07,833 Will you be ditched at the altar? 2247 02:12:10,125 --> 02:12:11,333 Grandmother. 2248 02:12:13,000 --> 02:12:14,333 I had told you, right? 2249 02:12:15,042 --> 02:12:16,917 Not everyone's wishes get fulfilled. 2250 02:12:18,125 --> 02:12:19,500 Even my wishes... 2251 02:12:19,750 --> 02:12:21,167 In that case, even I wouldn't get married. 2252 02:12:21,958 --> 02:12:23,167 Stop all the rituals. 2253 02:12:23,417 --> 02:12:24,333 Mili. 2254 02:12:24,792 --> 02:12:26,000 Don't do that, sister. 2255 02:12:26,750 --> 02:12:28,625 Don't make me feel insulted in front of everyone. 2256 02:12:28,958 --> 02:12:30,292 What insult, sister? 2257 02:12:30,417 --> 02:12:31,958 The elder sister will be ditched at the altar. 2258 02:12:32,125 --> 02:12:33,667 And the younger one will get married? 2259 02:12:33,875 --> 02:12:35,042 Wouldn't I feel insulted? 2260 02:12:35,958 --> 02:12:39,042 Partner. Even I feel embarrassed to say this. 2261 02:12:41,375 --> 02:12:44,042 If I don't say it today, I will never get a chance to say it. 2262 02:12:44,708 --> 02:12:46,375 I thought you had eyes. 2263 02:12:46,875 --> 02:12:48,792 You can see and understand too. 2264 02:12:50,542 --> 02:12:53,750 But i was wrong. You didn't understand Atanu too. 2265 02:12:54,500 --> 02:12:56,167 And the one who really loves you... 2266 02:12:56,792 --> 02:12:58,000 ...couldn't be recognised by you too. 2267 02:12:58,292 --> 02:13:00,292 Yes, dear. We had thought... 2268 02:13:00,542 --> 02:13:02,333 ...Asit will get married to you. 2269 02:13:03,417 --> 02:13:05,417 - Asit? - Partner. 2270 02:13:06,708 --> 02:13:09,083 Couldn't you tell me earlier? A lot earlier? 2271 02:13:10,458 --> 02:13:13,208 Then my younger sister wouldn't have had to cry so much. 2272 02:13:17,792 --> 02:13:19,042 Oh, priest. 2273 02:13:19,417 --> 02:13:21,083 - Two marriages will take place. - Yes. Yes. 2274 02:13:21,292 --> 02:13:23,583 - Come on. Come on. - Both the granddaughters will get married. 2275 02:13:23,708 --> 02:13:25,458 Both of them will get married. 2276 02:13:28,083 --> 02:13:30,333 Father. Tell mother. 2277 02:13:32,042 --> 02:13:34,333 I couldn't talk to Yudhishthir. 2278 02:13:34,792 --> 02:13:36,667 I have come to a family life now. 2279 02:13:37,000 --> 02:13:38,375 Because there is no entry to heaven. 2280 02:13:38,500 --> 02:13:40,000 Hey, of course. 2281 02:13:40,542 --> 02:13:43,042 Like father like son. 2282 02:13:43,792 --> 02:13:45,500 This is our heaven. 2283 02:13:45,750 --> 02:13:48,000 Come on. Come on. 2284 02:14:07,292 --> 02:14:09,083 SANSKRIT 2285 02:14:10,583 --> 02:14:12,333 SANSKRIT 2286 02:14:17,208 --> 02:14:18,125 That is it. 2287 02:14:19,208 --> 02:14:20,500 After this, a night of no seeing each other. 2288 02:14:21,292 --> 02:14:22,417 And then... 2289 02:14:23,958 --> 02:14:26,583 - ...I cannot say. - "You may make excuses." 2290 02:14:26,708 --> 02:14:29,042 "You may say no." 2291 02:14:29,167 --> 02:14:31,542 "You may make excuses." 2292 02:14:31,667 --> 02:14:33,958 "You may say no." 2293 02:14:34,042 --> 02:14:38,458 "When the flowers of marriage blooms, the instrument of wedding will play." 164007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.