Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,081 --> 00:00:06,081
Danske tekster af:
HorrorFan
2
00:00:48,281 --> 00:00:54,086
Vi kan ikke fort�lle jer hele
historien om disse aktiviteter.
3
00:00:54,088 --> 00:00:59,173
STANSFIELD TURNER, CIA-CHEF, 21. SEPT. 1977
Vi kan kun fort�lle, hvad vi ved.
4
00:00:59,297 --> 00:01:02,628
Optegnelserne er kun
brudstykker af historien.
5
00:01:02,630 --> 00:01:08,669
DR. JAMES MOORE, KEMIFORSKER
De s�gte grundl�ggende information -
6
00:01:09,294 --> 00:01:13,572
- om elementer, som kunne for�rsage -
7
00:01:16,209 --> 00:01:21,346
- �ndringer i adf�rd,
og mental attitude.
8
00:01:21,348 --> 00:01:25,217
Har du t�nkt, hvad der ville ske,
hvis man gav disse stoffer-
9
00:01:25,219 --> 00:01:27,519
- til intetanende mennesker?
10
00:01:27,521 --> 00:01:31,523
Afpr�ve det p�
p� en amerikansk statsborger?
11
00:01:31,791 --> 00:01:34,457
Jeg...
12
00:01:37,831 --> 00:01:43,202
Jeg m� virke meget koldblodig,
hvad det ang�r, -
13
00:01:43,204 --> 00:01:49,141
- men jeg kan ikke huske, at jeg
nogensinde har taget stilling -
14
00:01:49,143 --> 00:01:51,376
- til det sp�rgsm�l.
15
00:01:51,378 --> 00:01:55,416
Tusindvis af statsst�ttede fors�g
fandt sted -
16
00:01:55,416 --> 00:01:59,317
- p� hospitaler, universiteter,
og milit�rbaser flere steder i landet.
17
00:01:59,587 --> 00:02:03,222
Nogle var uetiske,
ikke kun ud fra nutidens v�rdier, -
18
00:02:03,224 --> 00:02:07,326
- men ogs� i tiden,
hvor fors�gene blev lavet.
19
00:02:07,328 --> 00:02:13,599
Mellem injektionen og virkningen,
blev patienten transporteret til -
20
00:02:13,601 --> 00:02:15,801
- hvor end DMT f�rer folk.
21
00:02:15,803 --> 00:02:20,301
Da Freedom of Information Act
offentliggjorde en r�kke dokumenter, -
22
00:02:20,307 --> 00:02:24,576
- kunne man se at alle,
som havde taget stoffet, -
23
00:02:24,578 --> 00:02:28,647
- oplevede samme f�nomener.
24
00:02:28,649 --> 00:02:33,585
De oplevede noget, som kom til dem,
og m�dte dem halvvejs.
25
00:02:33,587 --> 00:02:38,891
Man m� ikke glemme, hvilken
betydning det har for det enkelte individ.
26
00:02:38,893 --> 00:02:42,995
Der vil v�re d�dsfald
og langvarige, skadelige bivirkninger.
27
00:02:42,997 --> 00:02:48,400
Alle, som tog stoffet s� det samme.
28
00:02:48,402 --> 00:02:52,404
De kaldte det det samme,
selvom emnerne var adskilt.
29
00:02:52,406 --> 00:02:54,273
Hvad kaldte de det?
30
00:02:54,275 --> 00:02:57,009
Det er faktisk navnet p� kapitlet.
31
00:02:57,011 --> 00:03:01,647
V�snerne var destruktive og truende.
En h�ndfuld af de frivillige -
32
00:03:01,649 --> 00:03:07,419
- havde traumatiske og frygtelige m�der
med v�senerne. Det b�r ingen uds�ttes for.
33
00:03:07,421 --> 00:03:11,423
De Forenede Stater
undskylder oprigtig, -
34
00:03:11,425 --> 00:03:16,161
- til vores borgerne, som blev
udsat for disse eksperimenter, -
35
00:03:16,163 --> 00:03:18,463
- til deres familier og lokalsamfund.
36
00:03:18,465 --> 00:03:23,669
Offentligheden anede intet om,
hvad vores regering gjorde.
37
00:03:23,671 --> 00:03:26,505
Det �bnede nogle �jne.
38
00:03:26,507 --> 00:03:30,442
Ville du nogensinde pr�ve stoffet?
39
00:03:30,444 --> 00:03:34,580
Det er det helt store sp�rgsm�l,
ikke sandt?
40
00:03:41,854 --> 00:03:46,825
James Hirsch var en n�r ven.
Vi studerede p� Atticus University.
41
00:03:46,827 --> 00:03:52,297
Vi tog skrivefag sammen, og skrev
ofte historier til langt ud p� natten.
42
00:03:52,299 --> 00:03:57,135
Vi tilbragte et utal af timer i baren
og diskuterede politisk filosofi og film.
43
00:03:57,137 --> 00:04:02,107
Men fire �r senere forsvandt min ven James.
44
00:04:06,312 --> 00:04:10,015
Kameraet er t�ndt.
Hvad skal jeg g�re?
45
00:04:10,017 --> 00:04:18,351
Jeg kan ikke dokumentere forl�bet, n�r jeg
er p�virket af stoffet, s� du m� filme det.
46
00:04:18,359 --> 00:04:19,825
Okay.
47
00:04:19,827 --> 00:04:21,893
Okay.
48
00:04:27,900 --> 00:04:34,039
Hej. Mit navn er James,
og denne lille fyr er 150 milligram -
49
00:04:34,041 --> 00:04:37,743
- af specielt forbedret
Dimethyltryptamine, DMT 19.
50
00:04:37,745 --> 00:04:41,747
Det er angiveligt umuligt at skaffe,
men jeg har det lige her.
51
00:04:41,749 --> 00:04:46,084
- Hvor har du f�et det fra?
- Af nogle venner i Colorado.
52
00:04:58,364 --> 00:05:00,799
Forresten, Renny, -
53
00:05:00,801 --> 00:05:05,470
- hvis dette lille eksperiment g�r galt,
54
00:05:05,472 --> 00:05:09,308
- s� m� du skrive min bog f�rdig
og dedikere den til mig.
55
00:05:09,410 --> 00:05:14,846
- S� bliver den forf�rdelig.
- Det bliver bogen m�ske alligevel.
56
00:05:19,552 --> 00:05:24,122
- Vi g�r faktisk ikke noget ulovligt.
- Du ser sgu underlig ud.
57
00:05:24,124 --> 00:05:25,457
Ti stille.
58
00:05:25,459 --> 00:05:29,567
Der er ingen forandring.
Kan du m�rke noget?
59
00:05:31,298 --> 00:05:33,126
Nej?
60
00:05:38,438 --> 00:05:40,739
Jeg m�rker ikke noget endnu.
61
00:05:40,741 --> 00:05:44,376
Jeg vil ikke se mit syrertrip p� YouTube.
62
00:05:44,378 --> 00:05:47,546
Hvis du g�r noget sjovt,
gemmer jeg det nok.
63
00:05:47,548 --> 00:05:50,831
Tag ikke pis p� mig, Renny.
64
00:05:53,052 --> 00:05:58,111
Hvis der ikke sker noget,
vil du s� opdigte noget til din bog?
65
00:06:02,196 --> 00:06:04,863
Vent. Kan du...
66
00:06:04,865 --> 00:06:07,332
Hvad er det?
67
00:06:07,334 --> 00:06:09,568
Kan du h�re det?
68
00:06:09,570 --> 00:06:11,903
Radioen?
69
00:06:15,876 --> 00:06:17,976
Hvor kommer det fra?
70
00:06:17,978 --> 00:06:20,145
Elektrisk st�j?
71
00:06:55,015 --> 00:06:57,482
- Hvad er det?
- Vent.
72
00:07:03,156 --> 00:07:07,796
Hvad nu, hvis det kommer fra noget i huset?
73
00:07:27,647 --> 00:07:30,288
Tror du, at der er nogen her?
74
00:07:44,263 --> 00:07:49,399
- Vi m� ringe til nogen.
- Jeg tog stoffet. Vi skal ikke...
75
00:07:50,571 --> 00:07:52,471
Fuck, Renny.
76
00:07:52,473 --> 00:07:53,705
Hvad?
77
00:07:53,707 --> 00:07:56,508
Det kommer hen imod huset.
78
00:07:56,510 --> 00:07:58,577
Hvad kommer?
79
00:07:58,579 --> 00:08:00,903
Det ved jeg ikke.
80
00:08:07,753 --> 00:08:09,721
Hvad er det?!
81
00:08:11,224 --> 00:08:13,058
Hvad skal jeg g�re?
82
00:08:13,060 --> 00:08:14,292
Det...
83
00:08:15,403 --> 00:08:16,700
Hj�lp!
84
00:08:47,493 --> 00:08:52,097
Fik han m�ske en slags spasmer?
En reaktion p� stoffet?
85
00:08:52,099 --> 00:08:53,698
Det var ikke...
86
00:08:53,700 --> 00:08:58,303
Ramte eller skubbede du
ham, da han blev krampetr�kninger?
87
00:08:58,305 --> 00:09:01,506
Nej, jeg l�b bare.
88
00:09:01,508 --> 00:09:03,875
- Jeg ved ikke, hvad der skete...
- Tog du stoffet?
89
00:09:03,877 --> 00:09:05,477
- Nej.
- Sikker?
90
00:09:05,479 --> 00:09:07,535
Jeg tog ikke stoffet!
91
00:09:08,714 --> 00:09:12,300
James og jeg s� ikke meget
til hinanden efter college.
92
00:09:12,300 --> 00:09:17,403
- Han var en ung, men talentfuld forfatter.
- Jeg blev journalist p� en nyhedsside.
93
00:09:17,858 --> 00:09:23,161
Engang imellem sendte vi mails,
for at holde kontakten ved lige.
94
00:09:23,163 --> 00:09:27,966
Ingen kunne fort�lle mig, hvad der skete
med James. For ingen vidste det.
95
00:09:27,968 --> 00:09:32,971
Myndighederne i Nevada tror, at han
blev myrdet af sin ven, Renny Seegan, -
96
00:09:32,973 --> 00:09:35,073
- efter James tog stoffet, -
97
00:09:35,075 --> 00:09:39,911
- et sj�ldent stof kaldet
Dimethyltryptamine.
98
00:09:39,913 --> 00:09:43,615
Jeg har v�ret venlig indtil nu,
men jeg smadre dit liv.
99
00:09:43,617 --> 00:09:46,351
Har du set fyrene i f�ngslet?
100
00:09:46,353 --> 00:09:49,788
- Jeg smider dig ind sammen med dem.
- Jeg er uskyldig.
101
00:09:49,790 --> 00:09:51,890
Frisk k�d!
102
00:09:51,892 --> 00:09:57,162
Han sagde kun, at han fik det
fra nogle venner i Colorado.
103
00:09:57,164 --> 00:10:02,033
Det siger de altid.
"Venner". Hvilke venner giver dig gift?
104
00:10:02,035 --> 00:10:06,771
Uden et lig kunne politiet ikke sigte
Renny Seegan for en forbrydelse.
105
00:10:06,773 --> 00:10:09,107
De fik aldrig muligheden.
106
00:10:09,109 --> 00:10:14,179
Renny forsvandt n�sten 72 timer senere.
Han blev aldrig set igen.
107
00:10:16,882 --> 00:10:20,986
James og jeg skulle arbejde p�
et sidste projekt sammen:
108
00:10:20,988 --> 00:10:24,756
Finde ud af,
hvad der skete med ham.
109
00:10:24,758 --> 00:10:27,392
Vores sidste samarbejde.
110
00:12:13,009 --> 00:12:17,012
EVIGHEDENS EKKO - DYSTER MYSTIK OM MKULTRA
EN ROMAN AF JAMES HIRSCH
111
00:12:37,423 --> 00:12:41,626
"James, dette stof vil hj�lpe
dig meget med din research."
112
00:12:41,628 --> 00:12:44,062
"Det var ikke nemt at skaffe".
113
00:12:44,064 --> 00:12:48,166
"Jeg forventer en detaljeret beskrivelse,
n�r du kommer ud p� den anden side."
114
00:12:48,168 --> 00:12:51,803
"Med venlig hilsen
dine venner i Colorado."
115
00:13:33,813 --> 00:13:36,930
James,
hvad skete der med dig?
116
00:14:06,245 --> 00:14:07,946
Hallo?
117
00:14:13,719 --> 00:14:15,086
Hallo?
118
00:14:27,029 --> 00:14:32,203
Henry Cale? Vi talte i telefon sammen.
Jeg er Anne Roland.
119
00:14:32,205 --> 00:14:36,040
Fort�l mig, hvad du ved
om kortb�lgeradioudsendelser.
120
00:14:36,042 --> 00:14:40,645
Jeg er operat�r og entusiast,
og har arbejdet med det hele mit liv.
121
00:14:49,855 --> 00:14:55,623
- Vi burde ringe til nogen.
- Jeg tog stoffet. Vi skal ikke...
122
00:14:56,300 --> 00:14:58,364
Fuck, Renny.
123
00:14:58,565 --> 00:14:59,898
Hvad?
124
00:14:59,900 --> 00:15:03,057
Det kommer hen imod huset.
125
00:15:03,970 --> 00:15:11,042
Ja, lyden p� radioen lyder pr�cis
som en af de kendte tal stationer.
126
00:15:11,044 --> 00:15:13,011
Tal stationer?
127
00:15:14,079 --> 00:15:17,949
Kortb�lgeradiostationer
af ukendt herkomst.
128
00:15:17,951 --> 00:15:21,552
De udsender kunstigt genererede stemmer, -
129
00:15:21,554 --> 00:15:26,448
- som opl�ser tal, ord, bogstaver,
musik afspillet bagl�ns -
130
00:15:26,448 --> 00:15:31,393
- eller krypterede elektroniske koder.
De taler mange sprog.
131
00:15:31,531 --> 00:15:35,767
Det er normalt kvindestemmer,
af �n eller anden grund.
132
00:15:35,769 --> 00:15:39,270
Nogle gange lyder det, som et barn.
133
00:15:39,272 --> 00:15:41,472
Hvor l�nge har du h�rt dem?
134
00:15:41,474 --> 00:15:44,943
Vi har h�rt dem i �rtier.
135
00:15:44,945 --> 00:15:46,744
Lyt.
136
00:15:48,581 --> 00:15:53,584
7, 5, 4, 6, 8.
137
00:15:59,391 --> 00:16:03,394
8, 7, 7, 6, 5.
138
00:16:23,682 --> 00:16:26,417
Hvem ville sende det?
139
00:16:26,419 --> 00:16:30,955
Der er teorier om hemmelige
regeringsorganisationer, terrorister, stoffer.
140
00:16:30,957 --> 00:16:34,959
Men det er aldrig blevet p�vist
hvem eller hvad der sender det.
141
00:16:34,961 --> 00:16:39,931
Du har lyttet til stationerne
og dokumenteret dem i �revis?
142
00:16:39,933 --> 00:16:43,701
- Det er rigtig.
- Har du h�rt den f�r?
143
00:16:43,703 --> 00:16:45,370
Ja.
144
00:16:48,340 --> 00:16:52,710
Signalet l�d som noget fra
Lonely Traveler Station.
145
00:16:52,712 --> 00:16:56,147
- The Lonely Traveler?
- Det kalder kortb�lgeradio folk det.
146
00:16:56,149 --> 00:17:01,452
Jeg har h�rt optagelser,
men har aldrig bes�gt stedet.
147
00:17:01,454 --> 00:17:06,657
James� hytte ligger her.
Samme omr�de nordp�.
148
00:17:06,659 --> 00:17:11,129
- Hvordan optager jeg denne udsendelse?
- Det er ikke nemt.
149
00:17:11,131 --> 00:17:16,234
Du skal v�re i udkanten af Black Rock
Desert mellem kl. 3 og 5 om morgenen.
150
00:17:16,236 --> 00:17:21,935
- Og m�ske krydse fingre.
- Ikke andet? Det lyder ikke s� slemt.
151
00:17:21,941 --> 00:17:25,543
Nej, det er det hele.
Du m� l�ne en modtager.
152
00:17:25,545 --> 00:17:29,614
Jeg har et sp�rgsm�l mere.
Har du arbejdet for NSA?
153
00:17:29,616 --> 00:17:32,617
- Undskyld?
- NSA.
154
00:17:32,619 --> 00:17:36,788
- Du har brudt koder for dem.
- Hvorfor tror du det?
155
00:17:36,790 --> 00:17:40,158
If�lge NSAs liste over ansatte, -
156
00:17:40,160 --> 00:17:45,063
- har Henry Cale arbejdet der
fra 1963-1979.
157
00:17:45,065 --> 00:17:48,565
Det skal vi ikke snakke om.
158
00:18:10,656 --> 00:18:17,128
Jeg er langt v�k fra civilisationen.
Der er 120 kilometer til den n�rmeste by.
159
00:18:17,130 --> 00:18:20,827
Jeg er i udkanten af Black Rock Desert.
160
00:18:22,702 --> 00:18:27,538
Jeg lytter og kigger efter
The Lonely Traveler.
161
00:18:27,540 --> 00:18:29,407
Hyggeligt.
162
00:18:52,164 --> 00:18:54,332
Jeg ved ikke hvor.
163
00:18:54,951 --> 00:18:58,046
James var mere end en ven.
164
00:19:01,774 --> 00:19:06,962
Nogle gange spurgte jeg mig selv,
om jeg var forelsket i ham.
165
00:19:07,846 --> 00:19:12,546
Jeg har aldrig t�nkt p� det,
f�r han forsvandt.
166
00:19:47,954 --> 00:19:50,950
Signalet bliver kraftigere.
167
00:19:52,325 --> 00:19:54,492
Det er underligt.
168
00:20:40,005 --> 00:20:43,063
Er der nogen herude?
169
00:21:12,537 --> 00:21:15,115
Fuck.
De holder �je.
170
00:21:21,213 --> 00:21:25,049
V�r forsigtig, Anne.
Du ved ikke, hvem der er derude.
171
00:21:25,051 --> 00:21:29,120
Ved du, hvem eller hvad
James har arbejdet med?
172
00:21:29,122 --> 00:21:33,257
Der var en m�rkelige besked.
M�ske fra hans leverand�r.
173
00:21:33,259 --> 00:21:36,494
Intet navn, men der st�r
"dine venner i Colorado."
174
00:21:36,496 --> 00:21:40,998
- Det fortalte Renny Seegan ogs� politiet.
- "Venner i Colorado."
175
00:21:41,000 --> 00:21:42,767
Ja.
176
00:21:42,769 --> 00:21:46,637
- Ligesom romanen. Kender du den?
- Burde jeg det?
177
00:21:58,116 --> 00:22:02,453
Det er f�r din tid, men bogen var meget
popul�r i slutningen af �70'erne.
178
00:22:02,455 --> 00:22:06,590
- En Thomas Blackburn roman.
- S�dan underskrev han sine breve.
179
00:22:06,592 --> 00:22:09,293
Romanen hedder
"Venner i Colorado."
180
00:22:09,295 --> 00:22:13,230
Thomas Blackburn.
Jeg kender hans arbejde.
181
00:22:13,232 --> 00:22:14,632
Thomas Blackburn.
182
00:22:14,634 --> 00:22:19,826
En berygtet, gal romanforfatter, opdraget
af hjeml�se, bipol�re samfundsaktivister.
183
00:22:19,830 --> 00:22:21,866
Et litter�rt ikon.
184
00:22:23,543 --> 00:22:28,913
Hans b�ger blev skrevet i en t�ge af piller
og sprut. Skizofren geni, mener nogen.
185
00:22:28,915 --> 00:22:32,734
Han var et b�st
fra en mindre civiliseret �ra.
186
00:22:32,885 --> 00:22:34,018
Thomas!
187
00:22:35,021 --> 00:22:37,621
- Thomas!
- Du distraherer mig!
188
00:22:37,623 --> 00:22:41,759
Han blev anholdt mange gange.
Under et interview i 1974, -
189
00:22:41,761 --> 00:22:45,563
- bandt han journalisten til
en stol og smed ham i poolen.
190
00:22:46,799 --> 00:22:51,802
Han blev anholdt igen til festen, da den nu
afd�de senator Raider blev genvalgt i 1996.
191
00:22:51,804 --> 00:22:54,438
Jeg er journalist.
192
00:22:54,440 --> 00:22:58,943
Mine damer og herrer,
jer som har st�ttet partiet.
193
00:22:58,945 --> 00:23:02,847
Stoffet i jeres drink begynder at virke
om 18 minutter.
194
00:23:33,346 --> 00:23:34,912
Thomas Blackburn?
195
00:23:34,914 --> 00:23:38,482
- Hvem sp�rger?
- Jeg er journalist p� risingjournal.com.
196
00:23:38,484 --> 00:23:41,652
M� jeg stille et par sp�rgsm�l
om James Hirsch?
197
00:23:41,654 --> 00:23:44,822
- Har du l�st min nyeste bog?
- Hvilken?
198
00:23:44,824 --> 00:23:47,614
Den hedder
"Fuck Dig".
199
00:23:56,301 --> 00:24:01,639
Blackburn taler ikke med journalister.
Det er jo sk�nt.
200
00:24:06,077 --> 00:24:10,218
Lad os se, hvad denne lille fyr
har at tilbyde.
201
00:24:49,321 --> 00:24:51,538
Patient 11?
202
00:25:01,132 --> 00:25:03,000
Klokken er 17.
203
00:25:03,002 --> 00:25:08,272
Patienten f�r 200 mg ren Dimethyltryptamine
udvundet fra...
204
00:25:09,574 --> 00:25:12,800
Ingen sagde, jeg skulle sp�ndes fast.
205
00:25:39,572 --> 00:25:41,553
Hvad er det her?
206
00:25:41,843 --> 00:25:43,511
Dr. Kessel?
207
00:25:43,576 --> 00:25:48,546
V�r venlig at tage det med ro.
Det skal nok g�.
208
00:25:52,551 --> 00:25:55,148
Hvis stemme er det?
209
00:25:55,262 --> 00:25:58,028
De kan se mig.
210
00:25:58,624 --> 00:26:02,072
De...
De kan se mig.
211
00:26:07,551 --> 00:26:09,609
De er...
212
00:26:09,968 --> 00:26:13,304
... i rummet nu.
213
00:26:13,306 --> 00:26:16,006
Jeg kan h�re dem.
214
00:26:16,008 --> 00:26:18,321
Jeg kan h�re dem.
215
00:26:19,744 --> 00:26:22,613
Det er forsvundet.
216
00:26:23,815 --> 00:26:26,196
Det er forsvundet.
217
00:26:28,219 --> 00:26:30,576
Kan du h�re dem?
218
00:26:32,627 --> 00:26:34,730
Det er forsvundet.
219
00:26:40,699 --> 00:26:42,366
N1.
220
00:26:43,868 --> 00:26:45,836
N2.
221
00:26:47,339 --> 00:26:50,007
H2.
222
00:26:51,142 --> 00:26:54,144
O7.
223
00:26:55,313 --> 00:26:58,282
C11.
224
00:27:12,664 --> 00:27:14,519
De er her.
225
00:27:15,233 --> 00:27:17,601
De er her.
226
00:27:22,008 --> 00:27:25,067
Patient 11,
kan du h�re mig?
227
00:27:29,415 --> 00:27:33,050
Patient 11,
svar mig venligst!
228
00:28:02,647 --> 00:28:08,352
Udvinder 325 mg Dimethyltryptamine
fra en prim�r kilde.
229
00:28:13,721 --> 00:28:18,862
Ved du, hvad det er? Det er ikke almindelig
dimethyltryptamin, som CIA brugte.
230
00:28:18,864 --> 00:28:22,733
- Hvad var det s�?
- De udvandt et stof fra en s�rlig kilde.
231
00:28:22,735 --> 00:28:28,047
- Den menneskelige hjerne. Pinealkirtlen.
- Det stof, som findes naturligt i hjernen?
232
00:28:28,137 --> 00:28:31,275
De udvinder det fra lig,
og indspr�jter det i levende folk.
233
00:28:31,277 --> 00:28:33,877
Herligt.
Var der ellers noget godt?
234
00:28:33,879 --> 00:28:37,648
Det ved jeg ikke. De sidste 35 minutter
er blevet slettet.
235
00:28:37,650 --> 00:28:41,919
Jeg har f�et eksperter til at fors�ge,
om de kan gendanne det.
236
00:28:41,921 --> 00:28:44,936
Vi f�r det tilbage
n�ste uge.
237
00:28:45,357 --> 00:28:50,327
Jeg m� i kontakt med Blackburn.
Han ved noget.
238
00:28:50,329 --> 00:28:53,144
Han er forfatter, ikke videnskabsmand.
239
00:28:53,144 --> 00:28:57,668
Jeg ved, at CIA st�r bag,
men m�ske fik Blackburn fat i stoffet.
240
00:28:57,670 --> 00:29:03,040
Begge m�nd i det vestlige Nevada.
Underskriften i brevet.
241
00:29:03,042 --> 00:29:06,276
Blackburn fandt stoffet
og gav det til James.
242
00:29:06,278 --> 00:29:09,379
- Det er muligt.
- Meget sandsynligt, -
243
00:29:09,381 --> 00:29:14,184
- og jeg kan komme i kontakt med Blackburn.
- Hvad vil du g�re?
244
00:29:32,670 --> 00:29:35,005
Skat, jeg er hjemme.
245
00:29:37,108 --> 00:29:38,776
"How".
246
00:29:40,812 --> 00:29:43,013
En bourbon, tak.
247
00:29:43,015 --> 00:29:45,749
Hey, Thomas.
Hvad sker der?
248
00:29:45,751 --> 00:29:48,585
- Jeg blev anholdt i morges.
- Ligesom i g�r?
249
00:29:48,587 --> 00:29:51,722
Ja, pr�cis som i g�r.
250
00:29:51,724 --> 00:29:56,890
Jeg tissede i min egen have,
det samme sted jeg har tisset i 15 �r, -
251
00:29:56,896 --> 00:30:00,297
- og tilf�ldigvis stod
vicesheriffens bil der.
252
00:30:00,299 --> 00:30:04,735
Nazi betjent. Har en mand ikke
ret til, at tisse i �rkenen?
253
00:30:04,737 --> 00:30:07,638
Thomas?
Thomas Blackburn?
254
00:30:08,040 --> 00:30:09,973
Ja?
255
00:30:09,975 --> 00:30:13,977
Jeg er forfatteren, der har mailet dig.
Sarah Weiss.
256
00:30:15,179 --> 00:30:18,281
Det er rigtigt, ja.
257
00:30:18,283 --> 00:30:22,586
Historien
"Hun har ingen held".
258
00:30:22,588 --> 00:30:25,689
Dejligt at f� sat ansigt p� navnet.
259
00:30:25,691 --> 00:30:28,725
- Dejligt at...
- Sarah.
260
00:30:28,727 --> 00:30:31,228
Nej tak.
Jeg har en drink.
261
00:30:31,230 --> 00:30:33,327
Den er ikke til dig.
262
00:30:35,700 --> 00:30:39,669
Jeg har ondt af jer b�rn med computerne.
263
00:30:39,671 --> 00:30:47,244
Man kan se, n�r en forfatter har skrevet
i h�nden. Noteret id�er p� en skide serviet.
264
00:30:47,246 --> 00:30:50,447
- Du har ikke skrevet noget i 8 �r.
- Jeg er gammel.
265
00:30:50,449 --> 00:30:53,350
- Jeg ville gerne l�se noget, du har skrevet.
- Nej.
266
00:30:53,352 --> 00:30:56,381
Ved du,
hvad jeg kan lide at skrive?
267
00:30:57,388 --> 00:30:59,556
- Pornografi.
- Virkelig?
268
00:30:59,558 --> 00:31:03,193
Jeg er ret god til det.
"Lort p� 50 m�der. "
269
00:31:03,195 --> 00:31:07,664
- Dine fans tilbeder dig.
- De tilbeder et billede af mig selv.
270
00:31:07,666 --> 00:31:11,968
Et billede, jeg omhyggeligt har skabt.
Jeg er en myte.
271
00:31:11,970 --> 00:31:17,007
At v�re elsket af s� mange fans
er ikke nok motivation?
272
00:31:18,293 --> 00:31:22,253
Lad mig fort�lle dig noget.
En af mine ekskoner sagde engang:
273
00:31:22,414 --> 00:31:26,549
"Alle vil elske dig, Thomas,
undtagen os, som kender dig."
274
00:31:26,551 --> 00:31:29,953
Men sig mig, unge forfatter,
hvad du skriver om?
275
00:31:29,955 --> 00:31:32,989
Jeg tror, du vil elske det.
276
00:31:32,991 --> 00:31:38,566
Det er en roman om narkokrigen i Mexico
og et par som eksperimenterer med stoffer.
277
00:31:38,566 --> 00:31:41,597
- Hvor banal.
- Jeg arbejder stadig p� det.
278
00:31:41,733 --> 00:31:45,402
- G�r hovedpersonerne lesbiske.
- Virkelig?
279
00:31:45,404 --> 00:31:49,105
Jeg ved ikke s� meget om emnet.
Kan du hj�lpe mig?
280
00:31:49,107 --> 00:31:53,510
Apropos eksperimentelle stoffer...
Hvad skal du i weekenden?
281
00:31:53,512 --> 00:31:56,046
Jeg har ingen planer endnu.
282
00:31:56,048 --> 00:32:00,479
Du kan komme hjem til mig.
Der kommer nogle kolleger.
283
00:32:00,485 --> 00:32:05,541
Vi vil lave et eksperiment,
som du aldrig vil glemme.
284
00:32:19,804 --> 00:32:22,806
Jeg vidste ikke,
du kunne lide...
285
00:32:24,108 --> 00:32:25,608
...kunst?
286
00:32:25,610 --> 00:32:30,714
Ja, det er kunst, unge dame,
og ikke leget�j. Lad det st�.
287
00:32:30,716 --> 00:32:33,917
Hvem stod for boligindretningen?
Charles Manson?
288
00:32:33,919 --> 00:32:36,653
Tusind t�sk for det.
289
00:32:36,655 --> 00:32:41,157
Du har mange v�ben.
Sk�d du ikke din assistent sidste �r?
290
00:32:41,159 --> 00:32:46,863
Det har jeg det ogs� skidt med. Men hun
var en idiot, som krydsede mig.
291
00:32:46,865 --> 00:32:50,964
Nu p�st�r folk,
jeg vil dr�be k�llingen.
292
00:32:51,736 --> 00:32:56,906
Hvordan undgik du f�ngselsstraf?
Har du stadig v�bentilladelse?
293
00:32:56,908 --> 00:33:01,103
N�r du er uskyldig,
kan du slippe af sted med alt.
294
00:33:06,584 --> 00:33:09,784
Sarah?
Festen er i k�kkenet.
295
00:33:22,967 --> 00:33:25,135
Sarah. Callie.
296
00:33:25,137 --> 00:33:27,771
Callie. Sarah.
Callie er super klog.
297
00:33:27,773 --> 00:33:32,776
Hun har en ph.d. i organisk kemi,
men hun er en slags alkymist.
298
00:33:32,778 --> 00:33:38,415
Hun er lidt for granola og lugter af
olie, men jeg elsker hende alligevel.
299
00:33:38,417 --> 00:33:42,386
Er det stoffet?
Hvordan fik du fat i formlen?
300
00:33:42,388 --> 00:33:48,392
- Det er min egen hemmelige opskrift.
- Den slags regeringen eksperimenterer med?
301
00:33:49,961 --> 00:33:55,399
- Er du ikke bange for at pr�ve stoffet?
- Dette er ikke CIA, Sarah.
302
00:33:55,401 --> 00:34:01,338
Vi sp�nder ikke folk fast i et m�rkt rum
og skr�mmer dem fra vid og sans, -
303
00:34:01,340 --> 00:34:06,076
- for at se, hvorn�r deres psyke kn�kker.
304
00:34:06,078 --> 00:34:12,146
Det handler om...
frihed og udvidelse af sindet.
305
00:34:12,146 --> 00:34:14,184
Magt til folket!
Frihed, r�vhuller!
306
00:34:14,186 --> 00:34:16,686
- Positiv energi.
- Pr�cis.
307
00:34:16,688 --> 00:34:20,757
- Positiv energi? Det kan jeg godt.
- Er du positiv?
308
00:34:20,759 --> 00:34:24,127
- S� snak ikke om...
- Ja.
309
00:34:24,129 --> 00:34:26,897
...frygt, Sarah,
hvis du virkelig er positiv.
310
00:34:26,899 --> 00:34:30,600
Det er min f�rste gang,
s� det er vel normalt?
311
00:34:30,602 --> 00:34:32,602
Hvad er normalt?
312
00:34:34,739 --> 00:34:38,141
S� g�r det l�s, Sarah.
Er du klar?
313
00:34:45,616 --> 00:34:47,751
Lidt til dig.
314
00:34:47,753 --> 00:34:49,019
Lidt til mig.
315
00:34:49,021 --> 00:34:50,687
Lidt til dig.
316
00:34:50,689 --> 00:34:52,355
Lidt til mig.
317
00:34:52,357 --> 00:34:54,758
Lidt mere til dig.
318
00:35:04,603 --> 00:35:07,317
Det er sgu en ond gift!
319
00:35:13,745 --> 00:35:16,446
Hold da op.
320
00:35:16,448 --> 00:35:21,418
- Hvorn�r begynder det at virke?
- Om et par minutter. H�jst en halv time.
321
00:35:21,420 --> 00:35:26,361
En indspr�jtning g�r hurtigere,
men det er for junkie-agtigt.
322
00:35:27,071 --> 00:35:29,191
Lad jagten begynde.
323
00:35:35,833 --> 00:35:39,836
Ms Weiss,
m� jeg stille dig et sp�rgsm�l?
324
00:35:39,838 --> 00:35:42,239
Selvf�lgelig.
Hvad er det?
325
00:35:43,641 --> 00:35:47,611
Hvordan har du det med l�gnere?
326
00:35:48,146 --> 00:35:50,714
L�gnere?
327
00:35:50,716 --> 00:35:51,915
L�gnere.
328
00:35:51,917 --> 00:35:54,584
Svin, svindlere.
329
00:35:54,586 --> 00:35:56,586
Det ved jeg ikke.
Hvad mener du?
330
00:35:56,588 --> 00:36:01,391
Jeg kan ikke udst� de skiderikker,
som er d�rlige til det.
331
00:36:01,393 --> 00:36:06,263
- De mangler en vis elegance.
- Ingen kan lide dem.
332
00:36:06,265 --> 00:36:12,269
Jeg kan klare et godt
svindelnummer i ny og n�.
333
00:36:12,271 --> 00:36:17,307
Men en d�rlig l�gner kan jeg
simpelthen ikke tolerere.
334
00:36:17,309 --> 00:36:20,944
Jeg er helt enig med dig.
335
00:36:20,946 --> 00:36:22,379
Hvad?
336
00:36:22,381 --> 00:36:27,425
- Du hedder ikke Sarah Weiss, g�r du vel?
- Undskyld?
337
00:36:28,020 --> 00:36:30,453
Du er ikke ivrig efter at tage stoffet.
338
00:36:30,455 --> 00:36:35,433
Hvorfor ville en fin og retskaffen
journalist, som Anne Roland, -
339
00:36:35,433 --> 00:36:39,132
- besudle sit skr�belige ry
med den slags?
340
00:36:39,602 --> 00:36:43,700
- S�dan er det ikke. Du m�...
- Det er helt okay.
341
00:36:43,702 --> 00:36:48,238
Jeg har ogs� fortalt
et par l�gne engang imellem.
342
00:36:48,240 --> 00:36:51,668
Det har jeg faktisk for nylig.
343
00:36:53,511 --> 00:36:56,546
Jeg sagde, at stoffet
var den bl� v�ske, -
344
00:36:56,548 --> 00:37:00,588
- som du diskret
smed i min affaldsspand.
345
00:37:01,385 --> 00:37:05,322
- Var det ikke stoffet?
- Nej.
346
00:37:09,393 --> 00:37:12,415
Det var i den whisky, du drak.
347
00:37:15,366 --> 00:37:18,168
Dit m�gsvin!
348
00:37:18,170 --> 00:37:21,850
Ingen sympati for dj�velen.
Husk det.
349
00:37:24,041 --> 00:37:26,509
K�b billetten,
pr�v forlystelsen!
350
00:37:28,379 --> 00:37:31,081
Og det bliver en god �n.
351
00:37:32,484 --> 00:37:35,485
Olivia,
ring n�r du h�rer denne besked.
352
00:37:35,487 --> 00:37:40,190
Blackburn sn�d mig, og jeg indtog stoffet.
Han vidste hvem jeg var.
353
00:37:40,192 --> 00:37:41,625
Ring til mig.
354
00:37:41,627 --> 00:37:43,793
Det er Anne, forresten.
355
00:37:52,503 --> 00:37:55,705
Jeg kan ikke v�re alene med Blackburn.
356
00:37:55,707 --> 00:37:58,375
Jeg f�ler mig utilpas.
357
00:37:58,377 --> 00:38:01,378
Jeg f�ler mig urolig.
358
00:38:03,147 --> 00:38:05,798
Urolig?
Er det fysisk?
359
00:38:07,084 --> 00:38:09,654
Noget er p� vej.
360
00:38:11,355 --> 00:38:14,057
Hvad mener du med det?
361
00:38:14,059 --> 00:38:16,059
Er du okay?
362
00:38:16,061 --> 00:38:17,761
Nej.
363
00:38:21,632 --> 00:38:25,502
Hvad sker der?
Noget kigger p� dig?
364
00:38:25,504 --> 00:38:30,140
- Jeg kan ikke lide det. Det kan se mig.
- Hvem kan se dig?
365
00:38:30,142 --> 00:38:32,212
Det ved jeg ikke.
366
00:38:40,852 --> 00:38:42,913
H�rte du det?
367
00:39:28,934 --> 00:39:30,667
Callie?
368
00:39:34,004 --> 00:39:35,905
Callie?
369
00:39:35,907 --> 00:39:38,274
Hvad er der sket?
Er du okay?
370
00:39:38,276 --> 00:39:43,259
- Det s� p� mig fra vinduet.
- Hvad s� p� dig?
371
00:39:43,548 --> 00:39:44,848
Sig det!
372
00:39:44,850 --> 00:39:48,852
Jeg vendte mig om, og det s� p� mig.
Jeg s� det.
373
00:40:13,377 --> 00:40:16,484
Det kommer hen imod huset nu.
374
00:40:28,292 --> 00:40:30,268
Hvad kommer?
375
00:40:31,595 --> 00:40:35,298
Det er nedenunder nu
ved bagd�ren.
376
00:40:35,300 --> 00:40:37,306
Hvad er det?
377
00:40:39,336 --> 00:40:41,319
Det ved du godt.
378
00:42:06,957 --> 00:42:08,658
Hvad sker der?
379
00:42:08,660 --> 00:42:11,394
Der er noget i dit hus, Thomas!
380
00:42:11,396 --> 00:42:13,596
Hallucination!
Tag det roligt!
381
00:42:13,598 --> 00:42:15,999
Callie og jeg s� det!
Der er noget i dit hus!
382
00:42:16,001 --> 00:42:17,534
Hvad?
383
00:42:17,536 --> 00:42:19,536
Det �nsker at b�re os.
384
00:42:19,538 --> 00:42:22,038
Det �nsker at b�re os.
385
00:42:22,040 --> 00:42:23,873
Det �nsker at b�re os!
386
00:42:25,043 --> 00:42:27,527
Det m� du ikke sige.
387
00:42:31,115 --> 00:42:34,417
Stil jer derhen, r�vhuller.
388
00:42:34,419 --> 00:42:36,461
Hen i hj�rnet.
389
00:42:37,454 --> 00:42:39,756
Forstanden, for fanden.
390
00:42:49,134 --> 00:42:51,668
Jeg kan h�re noget.
391
00:42:51,670 --> 00:42:53,730
Hvad fanden?
392
00:43:06,177 --> 00:43:07,627
Hold...
393
00:43:08,619 --> 00:43:10,053
...da k�ft!
394
00:43:10,055 --> 00:43:12,540
Hvad fanden var det?
395
00:43:13,157 --> 00:43:16,092
Det var en hallucination.
396
00:43:16,094 --> 00:43:18,127
- Vi tog et stof.
- Nej.
397
00:43:18,129 --> 00:43:19,495
Rolig!
398
00:43:20,498 --> 00:43:22,332
Hold nu op!
399
00:43:22,334 --> 00:43:24,334
- Hvad sker der?
- Hold k�ft.
400
00:43:24,336 --> 00:43:25,768
Fuck.
401
00:43:36,280 --> 00:43:39,148
Ved du, hvem jeg er?
402
00:43:39,150 --> 00:43:40,783
Jeg skyder...
403
00:43:42,687 --> 00:43:44,754
Hvor er min pistol?
404
00:44:22,693 --> 00:44:26,029
Thomas?
V�gn op.
405
00:44:26,031 --> 00:44:28,064
Thomas?
406
00:44:28,066 --> 00:44:31,167
V�gn op.
V�gn op, for fanden.
407
00:44:33,904 --> 00:44:36,172
Hvor er Callie?
408
00:44:36,174 --> 00:44:37,774
Hvor er hun?
409
00:44:37,776 --> 00:44:39,208
Det ved jeg ikke.
410
00:44:39,210 --> 00:44:43,046
Hvor fanden blev hun af?
411
00:44:43,048 --> 00:44:45,515
Hvad er der sket?
Var det stoffet?
412
00:44:45,517 --> 00:44:48,818
Skete det virkelig?
Hvor er hun?
413
00:44:48,820 --> 00:44:52,191
Det ved jeg ikke.
Det virkede sgu virkeligt.
414
00:44:54,958 --> 00:44:58,594
Hvor l�nge var vi v�k?
415
00:44:58,596 --> 00:45:00,797
Et par timer?
416
00:45:00,799 --> 00:45:04,901
- Stoffet er vist ude af kroppen.
- Inden jeg glemmer det...
417
00:45:06,771 --> 00:45:08,171
Hvad fanden?
418
00:45:09,240 --> 00:45:11,374
Hvordan kunne du?!
Jeg sl�r dig ihjel!
419
00:45:11,376 --> 00:45:14,229
- Du er et svin, Thomas!
- Stop!
420
00:45:16,914 --> 00:45:19,997
- Lad os f� komme ud i en fandens fart.
- Fuck.
421
00:45:25,055 --> 00:45:27,757
Jeg m� vide, hvad der skete.
422
00:45:27,759 --> 00:45:29,892
S� er vi to, s�ster.
423
00:45:29,894 --> 00:45:31,994
Typisk regering.
424
00:45:31,996 --> 00:45:36,165
De tager noget ualmindeligt
smukt og kraftfuldt, -
425
00:45:36,167 --> 00:45:41,304
- som ren Dimethyltryptamin og smadrer det!
De g�r det til noget m�rkt og grimt.
426
00:45:41,306 --> 00:45:46,505
- Handler det om tankekontrol?
- Hvor er Callies lig s�?
427
00:45:46,511 --> 00:45:48,811
- S� du hendes lig?
- Nej.
428
00:45:48,813 --> 00:45:51,647
Det gjorde jeg heller ikke.
Tankev�kkende.
429
00:45:51,649 --> 00:45:54,375
Ja,
hvad gjorde de mon ellers?
430
00:46:06,630 --> 00:46:12,435
Vi indspr�jter nu 200 mg af det nye stof,
nummer 19 forbedret dimethyltryptamin.
431
00:46:12,437 --> 00:46:16,739
Det indeholder elementer,
udvundet fra prim�re kilde.
432
00:46:16,741 --> 00:46:18,775
Bare slap af.
433
00:46:18,777 --> 00:46:20,943
S�dan.
434
00:46:22,679 --> 00:46:25,182
Bare slap af, min ven.
435
00:46:50,908 --> 00:46:54,644
V�r ikke bange.
436
00:46:54,646 --> 00:46:57,236
Du skal ikke v�re bange.
437
00:47:34,785 --> 00:47:36,390
Patient 14?
438
00:47:38,122 --> 00:47:40,556
Patient 14,
kan du h�re mig?
439
00:47:42,125 --> 00:47:44,126
Patient 14,
kan du h�re mig?
440
00:48:00,277 --> 00:48:04,161
- Hvad sker der?
- Hun er forsvundet.
441
00:48:05,183 --> 00:48:07,483
Hvorfor virker lyset ikke?
442
00:48:11,688 --> 00:48:14,180
Lad os unders�ge det.
443
00:49:08,679 --> 00:49:10,713
Hvad sker der med hende?
444
00:49:10,715 --> 00:49:11,781
Nej! Nej! Nej!
445
00:49:11,783 --> 00:49:12,982
Nej!
446
00:49:12,984 --> 00:49:15,017
Nej! Nej!
447
00:49:16,721 --> 00:49:18,955
Det kom igennem...
448
00:49:18,957 --> 00:49:21,290
Hvad sagde du?
449
00:49:42,380 --> 00:49:45,181
Kendte du James Hirsch?
450
00:49:45,183 --> 00:49:47,783
Aspirerende ung forfatter.
451
00:49:47,785 --> 00:49:53,255
Han skrev for et par �r siden og spurgte
om stoffer, som anvendes i MK- ULTRA.
452
00:49:53,257 --> 00:49:57,626
- S� du sendte det nye stof til ham?
- Callie lavet noget, og aldrig ens.
453
00:49:57,628 --> 00:50:03,165
Men, ja. Han spurgte p�nt og brugte
sit rigtige navn, s� vi hjalp ham.
454
00:50:03,167 --> 00:50:08,270
James er forsvundet, sandsynligvis d�d.
Vidste du det?
455
00:50:08,272 --> 00:50:10,473
Nej, det g�r mig ondt.
456
00:50:10,475 --> 00:50:14,880
- Du ved ikke engang, hvordan han ser ud?
- Jeg har aldrig m�dt ham.
457
00:50:21,818 --> 00:50:24,987
Det er alts� det, det handler om.
458
00:50:24,989 --> 00:50:29,213
Jeg vil vide, hvad der skete med James.
Hvorfor forsvandt han, hvem st�r bag, -
459
00:50:29,213 --> 00:50:32,920
- og hvilken effekt har MK- ULTRA
p� mennesker.
460
00:50:32,930 --> 00:50:37,633
Ved du, hvad den amerikanske regering
har udsat borgerne for de sidste 200 �r?
461
00:50:37,635 --> 00:50:42,571
- Og du s�ger info om CIAs hjernevask projekt.
- Du kendte ikke James.
462
00:50:42,573 --> 00:50:43,639
Nej.
463
00:50:43,641 --> 00:50:50,142
Du har taget stoffet og burde v�re bekymret.
Lortet kan m�ske ogs� dr�be dig, Thomas.
464
00:50:50,148 --> 00:50:55,981
Folk er bange for d�den. Den er s�
fucking almindelig og sker hele tiden.
465
00:50:55,987 --> 00:50:59,355
Ikke p� denne m�de.
Hvad med Callie?
466
00:50:59,357 --> 00:51:02,658
Hvordan fik hun fingrene i formlen?
467
00:51:02,660 --> 00:51:07,797
Vi talte ikke meget og mange sp�rgsm�l
er d�rlig stil.
468
00:51:07,799 --> 00:51:11,434
- S� bliver de nerv�se.
- Hvor bor hun? Vi kunne tage derhen.
469
00:51:11,436 --> 00:51:15,771
Hun bor i et k�mpe pal� uden for Reno.
470
00:51:15,773 --> 00:51:18,274
Hun k�bte det, da huspriserne var i bund.
471
00:51:18,276 --> 00:51:22,411
Vi var ofte hjemme hos hende
og r�g marihuana.
472
00:51:31,122 --> 00:51:32,455
�h, Gud!
473
00:51:45,236 --> 00:51:47,092
Er du okay?
474
00:51:48,272 --> 00:51:50,439
Thomas!
Er du okay?
475
00:51:50,441 --> 00:51:51,574
Sig noget!
476
00:51:51,576 --> 00:51:53,175
Fuck.
477
00:51:54,479 --> 00:51:56,912
Mit hoved!
For fanden da!
478
00:51:56,914 --> 00:51:58,280
Pis.
479
00:51:58,282 --> 00:51:59,348
Pis.
480
00:52:14,064 --> 00:52:18,501
- Hvad skete der med dig?
- Det hele gik i sort.
481
00:52:18,503 --> 00:52:22,138
Jeg h�rte raslen
og derefter m�rke.
482
00:52:28,812 --> 00:52:30,112
Pis!
483
00:52:30,114 --> 00:52:31,380
Thomas?
484
00:52:33,217 --> 00:52:34,921
Er du okay?
485
00:52:36,286 --> 00:52:40,422
Stoffet er som en katalysator.
486
00:52:40,424 --> 00:52:43,926
Det g�r dit sind til en modtager.
487
00:52:43,928 --> 00:52:47,296
- Det lukker dem ind.
- Hvor ved du det fra?
488
00:52:48,598 --> 00:52:51,834
Det er bare en fornemmelse.
489
00:52:56,139 --> 00:53:01,844
- Jeg vil finde dem, der st�r bag dette.
- Heldigt, for de vil ogs� gerne finde os.
490
00:53:01,846 --> 00:53:05,544
- Bliv her.
- Tag den med og bliv p� kanal to.
491
00:53:05,550 --> 00:53:07,562
Pas p�.
492
00:53:08,385 --> 00:53:10,753
Radio test.
493
00:53:12,122 --> 00:53:14,924
- Test.
- Knapperne sidder p� siden.
494
00:53:15,926 --> 00:53:18,494
- Test.
- Test.
495
00:53:23,833 --> 00:53:28,504
- Har du l�st noget af H.P. Lovecraft?
- Nej.
496
00:53:28,506 --> 00:53:31,740
Han skrev en historie i 1930�erne, -
497
00:53:31,742 --> 00:53:37,112
- om en videnskabsmand, der opfandt en
elektronisk anordning. En enorm stemmegaffel.
498
00:53:37,114 --> 00:53:40,349
Den udsendte en resonansb�lge, -
499
00:53:40,351 --> 00:53:44,559
- som stimulerede alle i n�rheden.
Deres pinealkirtel.
500
00:53:44,698 --> 00:53:51,493
De oplevede eksistensplaner
uden for virkelighedens rammer.
501
00:53:51,495 --> 00:53:57,665
Han s� utrolige, men til tider
forf�rdelige ting. Nogle v�sener.
502
00:53:58,268 --> 00:54:04,173
Han skruede hele tiden op for styrken.
Han n�d at se det lort.
503
00:54:04,175 --> 00:54:09,945
F�rst, da det var for sent
inds� han, at v�senerne -
504
00:54:09,947 --> 00:54:12,348
- ogs� kunne se ham.
505
00:54:12,350 --> 00:54:16,363
Det er en rigtig lortehistorie
at fort�lle mig lige nu.
506
00:54:27,864 --> 00:54:29,331
Thomas...
507
00:54:29,333 --> 00:54:33,309
Det ser ud som om,
at nogen har v�ret her.
508
00:54:45,181 --> 00:54:48,784
Er du sikker p�, at hun boede her?
Spiste og sov?
509
00:54:48,786 --> 00:54:53,523
Hun var her helt sikkert.
Jeg ved ikke, hvor meget hun sov.
510
00:54:54,791 --> 00:54:57,621
Der er et overv�gningskamera.
511
00:54:58,162 --> 00:55:02,063
Thomas, kan du h�re mig?
Der er kun st�j.
512
00:55:04,301 --> 00:55:09,204
- Hvad leder jeg efter?
- Der m� v�re en k�lderd�r ved k�kkenet.
513
00:55:09,206 --> 00:55:16,945
Hun arbejder under jorden, s� FBI og
politiet ikke bruge deres udstyr.
514
00:55:35,231 --> 00:55:37,882
Jeg fandt den.
515
00:56:32,055 --> 00:56:37,960
- Callie har menneskehjerner hernede.
- Hvad betyder det?
516
00:56:37,962 --> 00:56:41,997
Hun udvandt en del af stoffet
fra en menneskehjerne.
517
00:56:41,999 --> 00:56:44,767
S� l�nge det virker.
518
00:56:44,769 --> 00:56:47,836
Skal vi k�re?
Det er koldt herude.
519
00:56:55,945 --> 00:56:59,014
Hun fandt Chamber 5.
520
00:56:59,016 --> 00:57:02,351
- Det ligger i Black Rock Desert.
- Hvad?
521
00:57:02,353 --> 00:57:06,522
Hun fandt Chamber 5,
hvor CIA oprindeligt eksperimenterede.
522
00:57:06,524 --> 00:57:09,057
Dr. Kessel og MK-ULTRA?
523
00:57:09,059 --> 00:57:14,492
Skal vi k�re? Klokken er 2.45
om morgenen, og mine �jne bl�der.
524
00:57:26,242 --> 00:57:32,281
Klokken er 17.13, og jeg indspr�jter
200 mg ren Dimethyltryptamine, -
525
00:57:32,283 --> 00:57:35,364
- udvundet fra den prim�re kilde.
526
00:57:39,522 --> 00:57:42,191
N1.
527
00:57:42,193 --> 00:57:44,626
N2.
528
00:57:46,262 --> 00:57:49,998
H2.
529
00:57:50,000 --> 00:57:52,901
O7.
530
00:57:52,903 --> 00:57:58,407
- N1, N2, H2.
- C11.
531
00:57:58,409 --> 00:58:01,143
O7, C11.
532
00:58:04,047 --> 00:58:07,070
Nitrogen, hydrogen...
533
00:58:08,017 --> 00:58:11,072
...oxygen, kulstof.
534
00:58:12,555 --> 00:58:15,201
�h, Gud.
535
00:58:15,759 --> 00:58:19,586
CIA fandt ikke p� formlen.
536
00:58:20,931 --> 00:58:22,865
Det gjorde de.
537
00:58:22,867 --> 00:58:25,834
�h, Gud.
Du havde ret.
538
00:58:25,836 --> 00:58:28,604
Stoffet giver ikke hallucinationer.
539
00:58:28,606 --> 00:58:33,629
Det omdanner hjernen til en modtager,
s� de kunne komme igennem.
540
00:58:35,311 --> 00:58:36,712
Pis.
541
00:59:44,581 --> 00:59:49,483
Thomas, jeg ser p� optagelser
fra videooverv�gningen.
542
01:00:02,465 --> 01:00:04,766
Det ligner Callie.
543
01:00:06,469 --> 01:00:08,959
Det ser ud til...
544
01:00:09,138 --> 01:00:12,107
...at Callie gik ned i k�lderen.
545
01:00:12,909 --> 01:00:16,011
Thomas,
er du der?
546
01:00:16,013 --> 01:00:20,782
Jeg kan se det p� optagelserne.
Ved trappen.
547
01:00:36,566 --> 01:00:40,028
Det er otte minutter siden.
548
01:01:05,395 --> 01:01:06,962
Callie?
549
01:01:13,369 --> 01:01:14,903
Callie?
550
01:01:20,243 --> 01:01:22,905
Callie,
er det dig?
551
01:01:27,083 --> 01:01:28,817
Callie?
552
01:02:17,301 --> 01:02:19,234
Hj�lp mig!
553
01:02:27,877 --> 01:02:30,412
Pis og lort!
Fuck!
554
01:02:34,084 --> 01:02:36,918
Du godeste, Anne!
Jeg blev forskr�kket!
555
01:02:49,532 --> 01:02:53,068
- Der er kun �n mulighed.
- Hvad er det, k�re Anne?
556
01:02:53,070 --> 01:02:55,971
Vi m� ud i �rkenen til Chamber 5.
557
01:02:58,274 --> 01:03:00,376
Det siger du ikke.
558
01:03:09,986 --> 01:03:11,586
Dette er hjertet.
559
01:03:11,588 --> 01:03:16,892
Det er centrum for alt. Jeg har set ting
hvert eneste sted, inden vi tog stoffet.
560
01:03:16,894 --> 01:03:20,796
James� hytte, Callie hus, �rkenen.
561
01:03:22,202 --> 01:03:24,708
Der kan vi stoppe signalet.
562
01:03:24,868 --> 01:03:28,036
Stoffet skaber flere modtagere, -
563
01:03:28,038 --> 01:03:32,080
- flere v�rter, de kan bruge,
flere m�der at sprede sig p�.
564
01:03:32,080 --> 01:03:36,011
Vi har f�et nok af dette
forf�rdelige forskningsprojekt.
565
01:03:36,013 --> 01:03:40,348
Du bliver ikke let bange, Anne.
Det pis skr�mmer mig ad helvede til.
566
01:03:40,350 --> 01:03:48,056
Jeg er mere bange for, hvad der sker,
hvis jeg vil flygte og de indhenter os.
567
01:03:48,058 --> 01:03:52,928
- Hvad nu, hvis de ikke f�lger efter os?
- T�r du satse dit liv p� det?
568
01:03:58,100 --> 01:04:01,206
Anne,
jeg gav dig aldrig stoffet.
569
01:04:02,138 --> 01:04:03,972
Hvad?
570
01:04:03,974 --> 01:04:06,041
Jeg tog pis p� dig.
571
01:04:06,043 --> 01:04:11,880
Du l�j for at f� din historie, s� jeg
gjorde geng�ld og l�j for dig.
572
01:04:11,882 --> 01:04:16,451
Der var ikke noget i den whisky.
Ingen DMT 19...
573
01:04:16,453 --> 01:04:20,121
- Du lyver.
- Nej. Du kan g� din vej, Anne.
574
01:04:20,123 --> 01:04:25,026
- Hvad g�r jeg s�, n�r det indhenter mig?
- Du beh�ver ikke at g�re dette.
575
01:04:25,028 --> 01:04:31,839
Du tager fejl. James ven, Renny, tog ikke
stoffet. Det var kun et sp�rgsm�l om dage.
576
01:04:33,302 --> 01:04:35,017
Anne...
577
01:04:37,006 --> 01:04:39,441
Tag nu chancen.
578
01:04:39,443 --> 01:04:42,234
Er det ikke det, jeg g�r?
579
01:05:06,335 --> 01:05:07,836
Av!
580
01:05:07,838 --> 01:05:11,159
- Hvad skete der?
- Jeg fik st�d.
581
01:05:12,074 --> 01:05:14,976
- Statisk elektricitet?
- Nej, hendes hjerne.
582
01:05:14,978 --> 01:05:17,802
Den afgiver stadig
elektromagnetiske ladninger.
583
01:05:17,802 --> 01:05:21,934
- Det er et lig.
- Ja, Doctor. Men jeg fik st�d alligevel.
584
01:05:37,701 --> 01:05:42,037
- Ser du det her?
- Er der stadig hjerneaktivitet?
585
01:05:43,372 --> 01:05:46,741
Det er st�rkere
end normalt hjerneaktivitet.
586
01:05:46,743 --> 01:05:50,979
H�j �rv�genhed og betab�lger
burde ligge p� 40 hertz.
587
01:05:50,981 --> 01:05:54,316
- De g�r op til 135.
- Det er meget.
588
01:06:11,334 --> 01:06:14,281
Vi kan vist g� herfra.
589
01:06:15,838 --> 01:06:17,639
Er du okay?
590
01:06:20,576 --> 01:06:23,378
Thomas,
du bl�der igen.
591
01:06:25,382 --> 01:06:28,817
- Jeg har det fint.
- Vi beh�ver ikke at g�re dette.
592
01:06:28,819 --> 01:06:33,188
- Jeg kan k�re dig p� hospitalet.
- Du sagde det selv. Det venter p� os.
593
01:06:33,190 --> 01:06:36,152
Lad os ikke skuffe det.
594
01:06:40,229 --> 01:06:46,201
I ny og n� kommer der en nat,
som sutter r�v fra start til slut.
595
01:06:46,203 --> 01:06:49,437
I disse n�tter g�r man bedst i, -
596
01:06:49,439 --> 01:06:53,675
- at krybe sammen og skjule sig.
597
01:06:57,080 --> 01:07:00,484
Dette er ikke en af disse n�tter.
598
01:07:08,758 --> 01:07:10,592
Nu skal du h�re.
599
01:07:10,594 --> 01:07:15,563
Vi tager benzindunken med
og s�tter ild til alt, hvad vi finder.
600
01:07:17,099 --> 01:07:19,641
Du viser vej, Anne.
601
01:07:43,459 --> 01:07:47,122
Det m� v�re her, de udsender signalet fra.
602
01:07:51,000 --> 01:07:55,336
"Sikke hun bl�ser. En pukkel
s� stor, som en bakke med sne."
603
01:07:55,338 --> 01:07:57,472
Et gammelt beskyttelsesrum.
604
01:07:57,474 --> 01:08:01,676
Det m� man give regeringen.
Effektiv genanvendelse.
605
01:08:26,902 --> 01:08:29,104
Efter dig.
606
01:08:49,125 --> 01:08:51,826
Her er det s�.
607
01:08:51,828 --> 01:08:54,558
Det er Chamber 5.
608
01:09:18,053 --> 01:09:20,718
De lod alt ligge.
609
01:09:35,304 --> 01:09:37,338
Thomas,
l�g stoffet ned.
610
01:09:50,252 --> 01:09:52,820
- Ved du, hvad den bruges til?
- Nej.
611
01:09:52,822 --> 01:09:59,327
L�ger sp�ndte folk fast i den og
fyldte dem med eksotiske stoffer.
612
01:09:59,329 --> 01:10:01,810
Det er sgu underholdning.
613
01:10:03,365 --> 01:10:05,421
Hvor ved du det fra?
614
01:10:58,153 --> 01:11:01,356
- Hvad er det?
- Aner det sgu ikke.
615
01:11:30,119 --> 01:11:32,553
Jeg kan ikke se noget.
616
01:11:33,757 --> 01:11:35,092
�h, Gud!
617
01:11:36,659 --> 01:11:38,359
Hvad er det?
618
01:11:38,361 --> 01:11:41,514
Thomas,
der er noget levende i den!
619
01:11:46,536 --> 01:11:49,771
Det er senderen.
620
01:11:49,773 --> 01:11:52,073
Det er kilden.
621
01:11:52,075 --> 01:11:54,609
Vi m� br�nde den.
Hvor er benzinen?
622
01:11:54,611 --> 01:11:58,644
- De �nskede, at vi skulle komme!
- Thomas, hvor fanden...
623
01:12:04,020 --> 01:12:06,954
Der kommer noget ned ad gangen!
624
01:12:06,956 --> 01:12:11,526
- Thomas, der kommer noget ned ad gangen!
- Luk den skide d�r!
625
01:12:13,630 --> 01:12:16,964
De kommer efter os.
�h, Gud. De kommer.
626
01:12:16,966 --> 01:12:18,566
Vi er d�de.
627
01:12:27,076 --> 01:12:28,609
Fuck.
628
01:12:35,685 --> 01:12:37,985
- Nej, nej, nej!
- Undskyld, Anne.
629
01:13:02,244 --> 01:13:03,745
Thomas!
630
01:13:04,847 --> 01:13:06,952
Fanden tage dig!
631
01:14:03,506 --> 01:14:07,008
Kom... venligst... tilbage.
632
01:14:07,010 --> 01:14:10,978
Kom... venligst... tilbage.
633
01:14:10,980 --> 01:14:14,816
Kom... venligst... tilbage.
634
01:14:38,174 --> 01:14:42,243
Kom... venligst... tilbage.
635
01:14:42,245 --> 01:14:45,680
Kom... venligst... tilbage.
636
01:14:46,482 --> 01:14:50,551
Kom... venligst... tilbage.
637
01:14:50,553 --> 01:14:54,489
Kom... venligst... tilbage.
638
01:14:54,491 --> 01:14:58,025
Kom... venligst... tilbage.
639
01:15:01,263 --> 01:15:04,131
Kom... venligst... tilbage.
640
01:15:04,133 --> 01:15:06,167
Kom... tilbage.
641
01:15:06,169 --> 01:15:08,402
Kom... tilbage.
642
01:15:11,374 --> 01:15:13,474
Nej!
643
01:15:18,248 --> 01:15:20,114
Nej!
644
01:16:17,105 --> 01:16:18,973
Nej.
645
01:16:21,843 --> 01:16:24,145
Nej.
646
01:16:25,480 --> 01:16:28,249
James?!
�h nej.
647
01:16:30,252 --> 01:16:32,753
Nej.
648
01:18:48,257 --> 01:18:49,590
Gudskelov!
649
01:18:49,592 --> 01:18:54,061
- Hvor er jeg glad for at se dig.
- Jeg er s� glad for at du er uskadt.
650
01:18:54,063 --> 01:18:56,183
Du skr�mte livet af mig.
651
01:18:57,400 --> 01:18:58,899
Hvordan har du det?
652
01:18:58,901 --> 01:19:00,935
Jeg overlever.
653
01:19:07,943 --> 01:19:12,213
- Bliver jeg sigtet for noget?
- Vi tager os af advokatomkostninger.
654
01:19:12,215 --> 01:19:17,781
De beholder dig nok lidt tid til afh�ring,
mens de efterforsker sagen.
655
01:19:17,787 --> 01:19:20,983
Det er flere �r med sp�rgsm�l.
656
01:19:23,892 --> 01:19:30,898
Eksperterne har sendt dit b�nd retur. De har
genskabt nogle optagelser fra slutningen.
657
01:19:30,900 --> 01:19:34,769
- Hvad er der ellers p� b�ndet?
- Lad os...
658
01:19:34,771 --> 01:19:37,734
Lad os ikke t�nke p� det nu.
659
01:19:38,707 --> 01:19:42,076
De ting, som jeg s�...
Jeg kan ikke...
660
01:19:42,078 --> 01:19:46,814
Jeg fandt James� lig, Olivia.
I Chamber 5.
661
01:19:46,816 --> 01:19:51,685
Det f�ltes, som om han har holdt �je
hele tiden. Det var ikl�dt ham.
662
01:19:51,687 --> 01:19:53,287
Hvem?
663
01:19:53,289 --> 01:19:55,623
Stoffet slog ham ikke ihjel.
664
01:19:55,625 --> 01:20:01,061
Det er en kemisk katalysator, som
forvandler hjernen til en modtager.
665
01:20:01,063 --> 01:20:03,963
S� de kunne komme igennem.
666
01:20:03,963 --> 01:20:09,036
Jeg siger ikke noget,
men du ved, hvad de vil sige.
667
01:20:10,338 --> 01:20:14,241
De kender sandheden.
Gid jeg ikke gjorde.
668
01:20:16,077 --> 01:20:20,514
- M� jeg sp�rge dig om noget?
- Selvf�lgelig.
669
01:20:20,516 --> 01:20:25,085
Er du sikker p�,
at Blackburn ikke kom noget i din drink?
670
01:20:26,154 --> 01:20:29,990
- Ja, jeg er sikker.
- Hvordan kan du vide det med sikkerhed?
671
01:20:29,992 --> 01:20:32,927
Det ville han ikke g�re.
Det har han ingen grund til.
672
01:20:32,929 --> 01:20:35,290
Jeg h�ber du har ret.
673
01:20:36,898 --> 01:20:41,404
Man ved aldrig,
hvad der foreg�r i folks hoveder.
674
01:20:42,470 --> 01:20:44,138
Du har ret.
675
01:20:46,875 --> 01:20:50,991
Du fandt aldrig Renny Seegan, vel?
676
01:20:52,280 --> 01:20:53,247
Nej.
677
01:20:53,249 --> 01:20:56,488
Han tog aldrig stoffet?
678
01:20:58,386 --> 01:21:02,323
- Nej, jeg...
- Det skal nok g� alt sammen.
679
01:21:08,431 --> 01:21:09,630
Nej.
680
01:21:09,632 --> 01:21:11,699
Nej, nej, nej.
681
01:21:11,701 --> 01:21:14,125
Hvad er det for en lyd?
682
01:21:14,470 --> 01:21:16,136
Nej.
683
01:21:16,138 --> 01:21:17,304
Hj�lp!
684
01:21:17,306 --> 01:21:19,740
Nej! Nej!
685
01:21:19,742 --> 01:21:23,177
Hj�lp!
Hj�lp os!
686
01:21:23,179 --> 01:21:24,712
Nej!
687
01:21:29,418 --> 01:21:31,018
Igen.
688
01:21:32,355 --> 01:21:36,123
Det g�r dit sind til en modtager.
Det lukker dem ind.
689
01:21:36,125 --> 01:21:39,660
N�rmer sig 475 volt.
690
01:21:39,662 --> 01:21:44,899
Hans neurologiske reaktion er s� p�virket,
at han ikke vil kunne huske noget af dette.
691
01:21:44,901 --> 01:21:49,103
Han f�r us�dvanlige psykiske bivirkninger
resten af sit liv.
692
01:21:49,105 --> 01:21:51,405
Fint.
V�r sikker.
693
01:21:53,708 --> 01:21:55,376
Og igen.
694
01:21:59,482 --> 01:22:02,349
Man ved aldrig,
hvad der foreg�r i folks hoveder.
695
01:22:02,351 --> 01:22:04,418
Hvilken ven giver dig gift?
696
01:22:04,420 --> 01:22:08,088
N�r du er f�rdig,
f�r du ham ud herfra.
697
01:22:08,090 --> 01:22:12,259
Skal jeg bare smide ham et sted?
Han har f�et DMT 19.
698
01:22:12,261 --> 01:22:17,564
- Vi ved ikke, hvordan hjernen p�virkes.
- Rehabilitering er ikke vores ansvar.
699
01:22:17,566 --> 01:22:21,802
- Vi er f�rdige med ham.
- Han skal udleveres til vores m�nd i felten?
700
01:22:21,804 --> 01:22:23,258
Ja.
701
01:22:24,206 --> 01:22:28,375
Han boede i n�rheden af kollegiet,
studerende og meldte sig frivillig.
702
01:22:28,377 --> 01:22:31,745
Du kan f� hans adresse
fra vores sagsmappe.
703
01:22:31,747 --> 01:22:33,447
Hvad er navnet?
704
01:22:33,449 --> 01:22:35,115
Blackburn.
705
01:22:35,117 --> 01:22:37,051
Thomas Blackburn.
706
01:22:40,422 --> 01:22:42,636
Giv ham en omgang mere.
707
01:22:47,412 --> 01:22:53,909
Danske tekster af:
HorrorFan
708
01:23:55,264 --> 01:23:59,833
JOURNALIST PAUL ALTMEYER, 1979
60% fik hukommelsestab, -
709
01:23:59,835 --> 01:24:05,072
- i perioder fra 6 m�neder og op til 10 �r.
Noget af et hukommelsestab, ikke sandt?
710
01:24:05,074 --> 01:24:07,040
Det er det bestemt.
711
01:24:07,040 --> 01:24:10,274
Ingen ville �nske sig dette.
712
01:24:10,455 --> 01:24:15,955
VIRKELIGE OPTAGELSER FRA INTERVIEW
EFTER MKULTRA EKSPERIMENTET
55157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.