All language subtitles for Banshee.Chapter.2013.1080p.BluRay.x264-YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,081 --> 00:00:06,081 Danske tekster af: HorrorFan 2 00:00:48,281 --> 00:00:54,086 Vi kan ikke fort�lle jer hele historien om disse aktiviteter. 3 00:00:54,088 --> 00:00:59,173 STANSFIELD TURNER, CIA-CHEF, 21. SEPT. 1977 Vi kan kun fort�lle, hvad vi ved. 4 00:00:59,297 --> 00:01:02,628 Optegnelserne er kun brudstykker af historien. 5 00:01:02,630 --> 00:01:08,669 DR. JAMES MOORE, KEMIFORSKER De s�gte grundl�ggende information - 6 00:01:09,294 --> 00:01:13,572 - om elementer, som kunne for�rsage - 7 00:01:16,209 --> 00:01:21,346 - �ndringer i adf�rd, og mental attitude. 8 00:01:21,348 --> 00:01:25,217 Har du t�nkt, hvad der ville ske, hvis man gav disse stoffer- 9 00:01:25,219 --> 00:01:27,519 - til intetanende mennesker? 10 00:01:27,521 --> 00:01:31,523 Afpr�ve det p� p� en amerikansk statsborger? 11 00:01:31,791 --> 00:01:34,457 Jeg... 12 00:01:37,831 --> 00:01:43,202 Jeg m� virke meget koldblodig, hvad det ang�r, - 13 00:01:43,204 --> 00:01:49,141 - men jeg kan ikke huske, at jeg nogensinde har taget stilling - 14 00:01:49,143 --> 00:01:51,376 - til det sp�rgsm�l. 15 00:01:51,378 --> 00:01:55,416 Tusindvis af statsst�ttede fors�g fandt sted - 16 00:01:55,416 --> 00:01:59,317 - p� hospitaler, universiteter, og milit�rbaser flere steder i landet. 17 00:01:59,587 --> 00:02:03,222 Nogle var uetiske, ikke kun ud fra nutidens v�rdier, - 18 00:02:03,224 --> 00:02:07,326 - men ogs� i tiden, hvor fors�gene blev lavet. 19 00:02:07,328 --> 00:02:13,599 Mellem injektionen og virkningen, blev patienten transporteret til - 20 00:02:13,601 --> 00:02:15,801 - hvor end DMT f�rer folk. 21 00:02:15,803 --> 00:02:20,301 Da Freedom of Information Act offentliggjorde en r�kke dokumenter, - 22 00:02:20,307 --> 00:02:24,576 - kunne man se at alle, som havde taget stoffet, - 23 00:02:24,578 --> 00:02:28,647 - oplevede samme f�nomener. 24 00:02:28,649 --> 00:02:33,585 De oplevede noget, som kom til dem, og m�dte dem halvvejs. 25 00:02:33,587 --> 00:02:38,891 Man m� ikke glemme, hvilken betydning det har for det enkelte individ. 26 00:02:38,893 --> 00:02:42,995 Der vil v�re d�dsfald og langvarige, skadelige bivirkninger. 27 00:02:42,997 --> 00:02:48,400 Alle, som tog stoffet s� det samme. 28 00:02:48,402 --> 00:02:52,404 De kaldte det det samme, selvom emnerne var adskilt. 29 00:02:52,406 --> 00:02:54,273 Hvad kaldte de det? 30 00:02:54,275 --> 00:02:57,009 Det er faktisk navnet p� kapitlet. 31 00:02:57,011 --> 00:03:01,647 V�snerne var destruktive og truende. En h�ndfuld af de frivillige - 32 00:03:01,649 --> 00:03:07,419 - havde traumatiske og frygtelige m�der med v�senerne. Det b�r ingen uds�ttes for. 33 00:03:07,421 --> 00:03:11,423 De Forenede Stater undskylder oprigtig, - 34 00:03:11,425 --> 00:03:16,161 - til vores borgerne, som blev udsat for disse eksperimenter, - 35 00:03:16,163 --> 00:03:18,463 - til deres familier og lokalsamfund. 36 00:03:18,465 --> 00:03:23,669 Offentligheden anede intet om, hvad vores regering gjorde. 37 00:03:23,671 --> 00:03:26,505 Det �bnede nogle �jne. 38 00:03:26,507 --> 00:03:30,442 Ville du nogensinde pr�ve stoffet? 39 00:03:30,444 --> 00:03:34,580 Det er det helt store sp�rgsm�l, ikke sandt? 40 00:03:41,854 --> 00:03:46,825 James Hirsch var en n�r ven. Vi studerede p� Atticus University. 41 00:03:46,827 --> 00:03:52,297 Vi tog skrivefag sammen, og skrev ofte historier til langt ud p� natten. 42 00:03:52,299 --> 00:03:57,135 Vi tilbragte et utal af timer i baren og diskuterede politisk filosofi og film. 43 00:03:57,137 --> 00:04:02,107 Men fire �r senere forsvandt min ven James. 44 00:04:06,312 --> 00:04:10,015 Kameraet er t�ndt. Hvad skal jeg g�re? 45 00:04:10,017 --> 00:04:18,351 Jeg kan ikke dokumentere forl�bet, n�r jeg er p�virket af stoffet, s� du m� filme det. 46 00:04:18,359 --> 00:04:19,825 Okay. 47 00:04:19,827 --> 00:04:21,893 Okay. 48 00:04:27,900 --> 00:04:34,039 Hej. Mit navn er James, og denne lille fyr er 150 milligram - 49 00:04:34,041 --> 00:04:37,743 - af specielt forbedret Dimethyltryptamine, DMT 19. 50 00:04:37,745 --> 00:04:41,747 Det er angiveligt umuligt at skaffe, men jeg har det lige her. 51 00:04:41,749 --> 00:04:46,084 - Hvor har du f�et det fra? - Af nogle venner i Colorado. 52 00:04:58,364 --> 00:05:00,799 Forresten, Renny, - 53 00:05:00,801 --> 00:05:05,470 - hvis dette lille eksperiment g�r galt, 54 00:05:05,472 --> 00:05:09,308 - s� m� du skrive min bog f�rdig og dedikere den til mig. 55 00:05:09,410 --> 00:05:14,846 - S� bliver den forf�rdelig. - Det bliver bogen m�ske alligevel. 56 00:05:19,552 --> 00:05:24,122 - Vi g�r faktisk ikke noget ulovligt. - Du ser sgu underlig ud. 57 00:05:24,124 --> 00:05:25,457 Ti stille. 58 00:05:25,459 --> 00:05:29,567 Der er ingen forandring. Kan du m�rke noget? 59 00:05:31,298 --> 00:05:33,126 Nej? 60 00:05:38,438 --> 00:05:40,739 Jeg m�rker ikke noget endnu. 61 00:05:40,741 --> 00:05:44,376 Jeg vil ikke se mit syrertrip p� YouTube. 62 00:05:44,378 --> 00:05:47,546 Hvis du g�r noget sjovt, gemmer jeg det nok. 63 00:05:47,548 --> 00:05:50,831 Tag ikke pis p� mig, Renny. 64 00:05:53,052 --> 00:05:58,111 Hvis der ikke sker noget, vil du s� opdigte noget til din bog? 65 00:06:02,196 --> 00:06:04,863 Vent. Kan du... 66 00:06:04,865 --> 00:06:07,332 Hvad er det? 67 00:06:07,334 --> 00:06:09,568 Kan du h�re det? 68 00:06:09,570 --> 00:06:11,903 Radioen? 69 00:06:15,876 --> 00:06:17,976 Hvor kommer det fra? 70 00:06:17,978 --> 00:06:20,145 Elektrisk st�j? 71 00:06:55,015 --> 00:06:57,482 - Hvad er det? - Vent. 72 00:07:03,156 --> 00:07:07,796 Hvad nu, hvis det kommer fra noget i huset? 73 00:07:27,647 --> 00:07:30,288 Tror du, at der er nogen her? 74 00:07:44,263 --> 00:07:49,399 - Vi m� ringe til nogen. - Jeg tog stoffet. Vi skal ikke... 75 00:07:50,571 --> 00:07:52,471 Fuck, Renny. 76 00:07:52,473 --> 00:07:53,705 Hvad? 77 00:07:53,707 --> 00:07:56,508 Det kommer hen imod huset. 78 00:07:56,510 --> 00:07:58,577 Hvad kommer? 79 00:07:58,579 --> 00:08:00,903 Det ved jeg ikke. 80 00:08:07,753 --> 00:08:09,721 Hvad er det?! 81 00:08:11,224 --> 00:08:13,058 Hvad skal jeg g�re? 82 00:08:13,060 --> 00:08:14,292 Det... 83 00:08:15,403 --> 00:08:16,700 Hj�lp! 84 00:08:47,493 --> 00:08:52,097 Fik han m�ske en slags spasmer? En reaktion p� stoffet? 85 00:08:52,099 --> 00:08:53,698 Det var ikke... 86 00:08:53,700 --> 00:08:58,303 Ramte eller skubbede du ham, da han blev krampetr�kninger? 87 00:08:58,305 --> 00:09:01,506 Nej, jeg l�b bare. 88 00:09:01,508 --> 00:09:03,875 - Jeg ved ikke, hvad der skete... - Tog du stoffet? 89 00:09:03,877 --> 00:09:05,477 - Nej. - Sikker? 90 00:09:05,479 --> 00:09:07,535 Jeg tog ikke stoffet! 91 00:09:08,714 --> 00:09:12,300 James og jeg s� ikke meget til hinanden efter college. 92 00:09:12,300 --> 00:09:17,403 - Han var en ung, men talentfuld forfatter. - Jeg blev journalist p� en nyhedsside. 93 00:09:17,858 --> 00:09:23,161 Engang imellem sendte vi mails, for at holde kontakten ved lige. 94 00:09:23,163 --> 00:09:27,966 Ingen kunne fort�lle mig, hvad der skete med James. For ingen vidste det. 95 00:09:27,968 --> 00:09:32,971 Myndighederne i Nevada tror, at han blev myrdet af sin ven, Renny Seegan, - 96 00:09:32,973 --> 00:09:35,073 - efter James tog stoffet, - 97 00:09:35,075 --> 00:09:39,911 - et sj�ldent stof kaldet Dimethyltryptamine. 98 00:09:39,913 --> 00:09:43,615 Jeg har v�ret venlig indtil nu, men jeg smadre dit liv. 99 00:09:43,617 --> 00:09:46,351 Har du set fyrene i f�ngslet? 100 00:09:46,353 --> 00:09:49,788 - Jeg smider dig ind sammen med dem. - Jeg er uskyldig. 101 00:09:49,790 --> 00:09:51,890 Frisk k�d! 102 00:09:51,892 --> 00:09:57,162 Han sagde kun, at han fik det fra nogle venner i Colorado. 103 00:09:57,164 --> 00:10:02,033 Det siger de altid. "Venner". Hvilke venner giver dig gift? 104 00:10:02,035 --> 00:10:06,771 Uden et lig kunne politiet ikke sigte Renny Seegan for en forbrydelse. 105 00:10:06,773 --> 00:10:09,107 De fik aldrig muligheden. 106 00:10:09,109 --> 00:10:14,179 Renny forsvandt n�sten 72 timer senere. Han blev aldrig set igen. 107 00:10:16,882 --> 00:10:20,986 James og jeg skulle arbejde p� et sidste projekt sammen: 108 00:10:20,988 --> 00:10:24,756 Finde ud af, hvad der skete med ham. 109 00:10:24,758 --> 00:10:27,392 Vores sidste samarbejde. 110 00:12:13,009 --> 00:12:17,012 EVIGHEDENS EKKO - DYSTER MYSTIK OM MKULTRA EN ROMAN AF JAMES HIRSCH 111 00:12:37,423 --> 00:12:41,626 "James, dette stof vil hj�lpe dig meget med din research." 112 00:12:41,628 --> 00:12:44,062 "Det var ikke nemt at skaffe". 113 00:12:44,064 --> 00:12:48,166 "Jeg forventer en detaljeret beskrivelse, n�r du kommer ud p� den anden side." 114 00:12:48,168 --> 00:12:51,803 "Med venlig hilsen dine venner i Colorado." 115 00:13:33,813 --> 00:13:36,930 James, hvad skete der med dig? 116 00:14:06,245 --> 00:14:07,946 Hallo? 117 00:14:13,719 --> 00:14:15,086 Hallo? 118 00:14:27,029 --> 00:14:32,203 Henry Cale? Vi talte i telefon sammen. Jeg er Anne Roland. 119 00:14:32,205 --> 00:14:36,040 Fort�l mig, hvad du ved om kortb�lgeradioudsendelser. 120 00:14:36,042 --> 00:14:40,645 Jeg er operat�r og entusiast, og har arbejdet med det hele mit liv. 121 00:14:49,855 --> 00:14:55,623 - Vi burde ringe til nogen. - Jeg tog stoffet. Vi skal ikke... 122 00:14:56,300 --> 00:14:58,364 Fuck, Renny. 123 00:14:58,565 --> 00:14:59,898 Hvad? 124 00:14:59,900 --> 00:15:03,057 Det kommer hen imod huset. 125 00:15:03,970 --> 00:15:11,042 Ja, lyden p� radioen lyder pr�cis som en af de kendte tal stationer. 126 00:15:11,044 --> 00:15:13,011 Tal stationer? 127 00:15:14,079 --> 00:15:17,949 Kortb�lgeradiostationer af ukendt herkomst. 128 00:15:17,951 --> 00:15:21,552 De udsender kunstigt genererede stemmer, - 129 00:15:21,554 --> 00:15:26,448 - som opl�ser tal, ord, bogstaver, musik afspillet bagl�ns - 130 00:15:26,448 --> 00:15:31,393 - eller krypterede elektroniske koder. De taler mange sprog. 131 00:15:31,531 --> 00:15:35,767 Det er normalt kvindestemmer, af �n eller anden grund. 132 00:15:35,769 --> 00:15:39,270 Nogle gange lyder det, som et barn. 133 00:15:39,272 --> 00:15:41,472 Hvor l�nge har du h�rt dem? 134 00:15:41,474 --> 00:15:44,943 Vi har h�rt dem i �rtier. 135 00:15:44,945 --> 00:15:46,744 Lyt. 136 00:15:48,581 --> 00:15:53,584 7, 5, 4, 6, 8. 137 00:15:59,391 --> 00:16:03,394 8, 7, 7, 6, 5. 138 00:16:23,682 --> 00:16:26,417 Hvem ville sende det? 139 00:16:26,419 --> 00:16:30,955 Der er teorier om hemmelige regeringsorganisationer, terrorister, stoffer. 140 00:16:30,957 --> 00:16:34,959 Men det er aldrig blevet p�vist hvem eller hvad der sender det. 141 00:16:34,961 --> 00:16:39,931 Du har lyttet til stationerne og dokumenteret dem i �revis? 142 00:16:39,933 --> 00:16:43,701 - Det er rigtig. - Har du h�rt den f�r? 143 00:16:43,703 --> 00:16:45,370 Ja. 144 00:16:48,340 --> 00:16:52,710 Signalet l�d som noget fra Lonely Traveler Station. 145 00:16:52,712 --> 00:16:56,147 - The Lonely Traveler? - Det kalder kortb�lgeradio folk det. 146 00:16:56,149 --> 00:17:01,452 Jeg har h�rt optagelser, men har aldrig bes�gt stedet. 147 00:17:01,454 --> 00:17:06,657 James� hytte ligger her. Samme omr�de nordp�. 148 00:17:06,659 --> 00:17:11,129 - Hvordan optager jeg denne udsendelse? - Det er ikke nemt. 149 00:17:11,131 --> 00:17:16,234 Du skal v�re i udkanten af Black Rock Desert mellem kl. 3 og 5 om morgenen. 150 00:17:16,236 --> 00:17:21,935 - Og m�ske krydse fingre. - Ikke andet? Det lyder ikke s� slemt. 151 00:17:21,941 --> 00:17:25,543 Nej, det er det hele. Du m� l�ne en modtager. 152 00:17:25,545 --> 00:17:29,614 Jeg har et sp�rgsm�l mere. Har du arbejdet for NSA? 153 00:17:29,616 --> 00:17:32,617 - Undskyld? - NSA. 154 00:17:32,619 --> 00:17:36,788 - Du har brudt koder for dem. - Hvorfor tror du det? 155 00:17:36,790 --> 00:17:40,158 If�lge NSAs liste over ansatte, - 156 00:17:40,160 --> 00:17:45,063 - har Henry Cale arbejdet der fra 1963-1979. 157 00:17:45,065 --> 00:17:48,565 Det skal vi ikke snakke om. 158 00:18:10,656 --> 00:18:17,128 Jeg er langt v�k fra civilisationen. Der er 120 kilometer til den n�rmeste by. 159 00:18:17,130 --> 00:18:20,827 Jeg er i udkanten af Black Rock Desert. 160 00:18:22,702 --> 00:18:27,538 Jeg lytter og kigger efter The Lonely Traveler. 161 00:18:27,540 --> 00:18:29,407 Hyggeligt. 162 00:18:52,164 --> 00:18:54,332 Jeg ved ikke hvor. 163 00:18:54,951 --> 00:18:58,046 James var mere end en ven. 164 00:19:01,774 --> 00:19:06,962 Nogle gange spurgte jeg mig selv, om jeg var forelsket i ham. 165 00:19:07,846 --> 00:19:12,546 Jeg har aldrig t�nkt p� det, f�r han forsvandt. 166 00:19:47,954 --> 00:19:50,950 Signalet bliver kraftigere. 167 00:19:52,325 --> 00:19:54,492 Det er underligt. 168 00:20:40,005 --> 00:20:43,063 Er der nogen herude? 169 00:21:12,537 --> 00:21:15,115 Fuck. De holder �je. 170 00:21:21,213 --> 00:21:25,049 V�r forsigtig, Anne. Du ved ikke, hvem der er derude. 171 00:21:25,051 --> 00:21:29,120 Ved du, hvem eller hvad James har arbejdet med? 172 00:21:29,122 --> 00:21:33,257 Der var en m�rkelige besked. M�ske fra hans leverand�r. 173 00:21:33,259 --> 00:21:36,494 Intet navn, men der st�r "dine venner i Colorado." 174 00:21:36,496 --> 00:21:40,998 - Det fortalte Renny Seegan ogs� politiet. - "Venner i Colorado." 175 00:21:41,000 --> 00:21:42,767 Ja. 176 00:21:42,769 --> 00:21:46,637 - Ligesom romanen. Kender du den? - Burde jeg det? 177 00:21:58,116 --> 00:22:02,453 Det er f�r din tid, men bogen var meget popul�r i slutningen af �70'erne. 178 00:22:02,455 --> 00:22:06,590 - En Thomas Blackburn roman. - S�dan underskrev han sine breve. 179 00:22:06,592 --> 00:22:09,293 Romanen hedder "Venner i Colorado." 180 00:22:09,295 --> 00:22:13,230 Thomas Blackburn. Jeg kender hans arbejde. 181 00:22:13,232 --> 00:22:14,632 Thomas Blackburn. 182 00:22:14,634 --> 00:22:19,826 En berygtet, gal romanforfatter, opdraget af hjeml�se, bipol�re samfundsaktivister. 183 00:22:19,830 --> 00:22:21,866 Et litter�rt ikon. 184 00:22:23,543 --> 00:22:28,913 Hans b�ger blev skrevet i en t�ge af piller og sprut. Skizofren geni, mener nogen. 185 00:22:28,915 --> 00:22:32,734 Han var et b�st fra en mindre civiliseret �ra. 186 00:22:32,885 --> 00:22:34,018 Thomas! 187 00:22:35,021 --> 00:22:37,621 - Thomas! - Du distraherer mig! 188 00:22:37,623 --> 00:22:41,759 Han blev anholdt mange gange. Under et interview i 1974, - 189 00:22:41,761 --> 00:22:45,563 - bandt han journalisten til en stol og smed ham i poolen. 190 00:22:46,799 --> 00:22:51,802 Han blev anholdt igen til festen, da den nu afd�de senator Raider blev genvalgt i 1996. 191 00:22:51,804 --> 00:22:54,438 Jeg er journalist. 192 00:22:54,440 --> 00:22:58,943 Mine damer og herrer, jer som har st�ttet partiet. 193 00:22:58,945 --> 00:23:02,847 Stoffet i jeres drink begynder at virke om 18 minutter. 194 00:23:33,346 --> 00:23:34,912 Thomas Blackburn? 195 00:23:34,914 --> 00:23:38,482 - Hvem sp�rger? - Jeg er journalist p� risingjournal.com. 196 00:23:38,484 --> 00:23:41,652 M� jeg stille et par sp�rgsm�l om James Hirsch? 197 00:23:41,654 --> 00:23:44,822 - Har du l�st min nyeste bog? - Hvilken? 198 00:23:44,824 --> 00:23:47,614 Den hedder "Fuck Dig". 199 00:23:56,301 --> 00:24:01,639 Blackburn taler ikke med journalister. Det er jo sk�nt. 200 00:24:06,077 --> 00:24:10,218 Lad os se, hvad denne lille fyr har at tilbyde. 201 00:24:49,321 --> 00:24:51,538 Patient 11? 202 00:25:01,132 --> 00:25:03,000 Klokken er 17. 203 00:25:03,002 --> 00:25:08,272 Patienten f�r 200 mg ren Dimethyltryptamine udvundet fra... 204 00:25:09,574 --> 00:25:12,800 Ingen sagde, jeg skulle sp�ndes fast. 205 00:25:39,572 --> 00:25:41,553 Hvad er det her? 206 00:25:41,843 --> 00:25:43,511 Dr. Kessel? 207 00:25:43,576 --> 00:25:48,546 V�r venlig at tage det med ro. Det skal nok g�. 208 00:25:52,551 --> 00:25:55,148 Hvis stemme er det? 209 00:25:55,262 --> 00:25:58,028 De kan se mig. 210 00:25:58,624 --> 00:26:02,072 De... De kan se mig. 211 00:26:07,551 --> 00:26:09,609 De er... 212 00:26:09,968 --> 00:26:13,304 ... i rummet nu. 213 00:26:13,306 --> 00:26:16,006 Jeg kan h�re dem. 214 00:26:16,008 --> 00:26:18,321 Jeg kan h�re dem. 215 00:26:19,744 --> 00:26:22,613 Det er forsvundet. 216 00:26:23,815 --> 00:26:26,196 Det er forsvundet. 217 00:26:28,219 --> 00:26:30,576 Kan du h�re dem? 218 00:26:32,627 --> 00:26:34,730 Det er forsvundet. 219 00:26:40,699 --> 00:26:42,366 N1. 220 00:26:43,868 --> 00:26:45,836 N2. 221 00:26:47,339 --> 00:26:50,007 H2. 222 00:26:51,142 --> 00:26:54,144 O7. 223 00:26:55,313 --> 00:26:58,282 C11. 224 00:27:12,664 --> 00:27:14,519 De er her. 225 00:27:15,233 --> 00:27:17,601 De er her. 226 00:27:22,008 --> 00:27:25,067 Patient 11, kan du h�re mig? 227 00:27:29,415 --> 00:27:33,050 Patient 11, svar mig venligst! 228 00:28:02,647 --> 00:28:08,352 Udvinder 325 mg Dimethyltryptamine fra en prim�r kilde. 229 00:28:13,721 --> 00:28:18,862 Ved du, hvad det er? Det er ikke almindelig dimethyltryptamin, som CIA brugte. 230 00:28:18,864 --> 00:28:22,733 - Hvad var det s�? - De udvandt et stof fra en s�rlig kilde. 231 00:28:22,735 --> 00:28:28,047 - Den menneskelige hjerne. Pinealkirtlen. - Det stof, som findes naturligt i hjernen? 232 00:28:28,137 --> 00:28:31,275 De udvinder det fra lig, og indspr�jter det i levende folk. 233 00:28:31,277 --> 00:28:33,877 Herligt. Var der ellers noget godt? 234 00:28:33,879 --> 00:28:37,648 Det ved jeg ikke. De sidste 35 minutter er blevet slettet. 235 00:28:37,650 --> 00:28:41,919 Jeg har f�et eksperter til at fors�ge, om de kan gendanne det. 236 00:28:41,921 --> 00:28:44,936 Vi f�r det tilbage n�ste uge. 237 00:28:45,357 --> 00:28:50,327 Jeg m� i kontakt med Blackburn. Han ved noget. 238 00:28:50,329 --> 00:28:53,144 Han er forfatter, ikke videnskabsmand. 239 00:28:53,144 --> 00:28:57,668 Jeg ved, at CIA st�r bag, men m�ske fik Blackburn fat i stoffet. 240 00:28:57,670 --> 00:29:03,040 Begge m�nd i det vestlige Nevada. Underskriften i brevet. 241 00:29:03,042 --> 00:29:06,276 Blackburn fandt stoffet og gav det til James. 242 00:29:06,278 --> 00:29:09,379 - Det er muligt. - Meget sandsynligt, - 243 00:29:09,381 --> 00:29:14,184 - og jeg kan komme i kontakt med Blackburn. - Hvad vil du g�re? 244 00:29:32,670 --> 00:29:35,005 Skat, jeg er hjemme. 245 00:29:37,108 --> 00:29:38,776 "How". 246 00:29:40,812 --> 00:29:43,013 En bourbon, tak. 247 00:29:43,015 --> 00:29:45,749 Hey, Thomas. Hvad sker der? 248 00:29:45,751 --> 00:29:48,585 - Jeg blev anholdt i morges. - Ligesom i g�r? 249 00:29:48,587 --> 00:29:51,722 Ja, pr�cis som i g�r. 250 00:29:51,724 --> 00:29:56,890 Jeg tissede i min egen have, det samme sted jeg har tisset i 15 �r, - 251 00:29:56,896 --> 00:30:00,297 - og tilf�ldigvis stod vicesheriffens bil der. 252 00:30:00,299 --> 00:30:04,735 Nazi betjent. Har en mand ikke ret til, at tisse i �rkenen? 253 00:30:04,737 --> 00:30:07,638 Thomas? Thomas Blackburn? 254 00:30:08,040 --> 00:30:09,973 Ja? 255 00:30:09,975 --> 00:30:13,977 Jeg er forfatteren, der har mailet dig. Sarah Weiss. 256 00:30:15,179 --> 00:30:18,281 Det er rigtigt, ja. 257 00:30:18,283 --> 00:30:22,586 Historien "Hun har ingen held". 258 00:30:22,588 --> 00:30:25,689 Dejligt at f� sat ansigt p� navnet. 259 00:30:25,691 --> 00:30:28,725 - Dejligt at... - Sarah. 260 00:30:28,727 --> 00:30:31,228 Nej tak. Jeg har en drink. 261 00:30:31,230 --> 00:30:33,327 Den er ikke til dig. 262 00:30:35,700 --> 00:30:39,669 Jeg har ondt af jer b�rn med computerne. 263 00:30:39,671 --> 00:30:47,244 Man kan se, n�r en forfatter har skrevet i h�nden. Noteret id�er p� en skide serviet. 264 00:30:47,246 --> 00:30:50,447 - Du har ikke skrevet noget i 8 �r. - Jeg er gammel. 265 00:30:50,449 --> 00:30:53,350 - Jeg ville gerne l�se noget, du har skrevet. - Nej. 266 00:30:53,352 --> 00:30:56,381 Ved du, hvad jeg kan lide at skrive? 267 00:30:57,388 --> 00:30:59,556 - Pornografi. - Virkelig? 268 00:30:59,558 --> 00:31:03,193 Jeg er ret god til det. "Lort p� 50 m�der. " 269 00:31:03,195 --> 00:31:07,664 - Dine fans tilbeder dig. - De tilbeder et billede af mig selv. 270 00:31:07,666 --> 00:31:11,968 Et billede, jeg omhyggeligt har skabt. Jeg er en myte. 271 00:31:11,970 --> 00:31:17,007 At v�re elsket af s� mange fans er ikke nok motivation? 272 00:31:18,293 --> 00:31:22,253 Lad mig fort�lle dig noget. En af mine ekskoner sagde engang: 273 00:31:22,414 --> 00:31:26,549 "Alle vil elske dig, Thomas, undtagen os, som kender dig." 274 00:31:26,551 --> 00:31:29,953 Men sig mig, unge forfatter, hvad du skriver om? 275 00:31:29,955 --> 00:31:32,989 Jeg tror, du vil elske det. 276 00:31:32,991 --> 00:31:38,566 Det er en roman om narkokrigen i Mexico og et par som eksperimenterer med stoffer. 277 00:31:38,566 --> 00:31:41,597 - Hvor banal. - Jeg arbejder stadig p� det. 278 00:31:41,733 --> 00:31:45,402 - G�r hovedpersonerne lesbiske. - Virkelig? 279 00:31:45,404 --> 00:31:49,105 Jeg ved ikke s� meget om emnet. Kan du hj�lpe mig? 280 00:31:49,107 --> 00:31:53,510 Apropos eksperimentelle stoffer... Hvad skal du i weekenden? 281 00:31:53,512 --> 00:31:56,046 Jeg har ingen planer endnu. 282 00:31:56,048 --> 00:32:00,479 Du kan komme hjem til mig. Der kommer nogle kolleger. 283 00:32:00,485 --> 00:32:05,541 Vi vil lave et eksperiment, som du aldrig vil glemme. 284 00:32:19,804 --> 00:32:22,806 Jeg vidste ikke, du kunne lide... 285 00:32:24,108 --> 00:32:25,608 ...kunst? 286 00:32:25,610 --> 00:32:30,714 Ja, det er kunst, unge dame, og ikke leget�j. Lad det st�. 287 00:32:30,716 --> 00:32:33,917 Hvem stod for boligindretningen? Charles Manson? 288 00:32:33,919 --> 00:32:36,653 Tusind t�sk for det. 289 00:32:36,655 --> 00:32:41,157 Du har mange v�ben. Sk�d du ikke din assistent sidste �r? 290 00:32:41,159 --> 00:32:46,863 Det har jeg det ogs� skidt med. Men hun var en idiot, som krydsede mig. 291 00:32:46,865 --> 00:32:50,964 Nu p�st�r folk, jeg vil dr�be k�llingen. 292 00:32:51,736 --> 00:32:56,906 Hvordan undgik du f�ngselsstraf? Har du stadig v�bentilladelse? 293 00:32:56,908 --> 00:33:01,103 N�r du er uskyldig, kan du slippe af sted med alt. 294 00:33:06,584 --> 00:33:09,784 Sarah? Festen er i k�kkenet. 295 00:33:22,967 --> 00:33:25,135 Sarah. Callie. 296 00:33:25,137 --> 00:33:27,771 Callie. Sarah. Callie er super klog. 297 00:33:27,773 --> 00:33:32,776 Hun har en ph.d. i organisk kemi, men hun er en slags alkymist. 298 00:33:32,778 --> 00:33:38,415 Hun er lidt for granola og lugter af olie, men jeg elsker hende alligevel. 299 00:33:38,417 --> 00:33:42,386 Er det stoffet? Hvordan fik du fat i formlen? 300 00:33:42,388 --> 00:33:48,392 - Det er min egen hemmelige opskrift. - Den slags regeringen eksperimenterer med? 301 00:33:49,961 --> 00:33:55,399 - Er du ikke bange for at pr�ve stoffet? - Dette er ikke CIA, Sarah. 302 00:33:55,401 --> 00:34:01,338 Vi sp�nder ikke folk fast i et m�rkt rum og skr�mmer dem fra vid og sans, - 303 00:34:01,340 --> 00:34:06,076 - for at se, hvorn�r deres psyke kn�kker. 304 00:34:06,078 --> 00:34:12,146 Det handler om... frihed og udvidelse af sindet. 305 00:34:12,146 --> 00:34:14,184 Magt til folket! Frihed, r�vhuller! 306 00:34:14,186 --> 00:34:16,686 - Positiv energi. - Pr�cis. 307 00:34:16,688 --> 00:34:20,757 - Positiv energi? Det kan jeg godt. - Er du positiv? 308 00:34:20,759 --> 00:34:24,127 - S� snak ikke om... - Ja. 309 00:34:24,129 --> 00:34:26,897 ...frygt, Sarah, hvis du virkelig er positiv. 310 00:34:26,899 --> 00:34:30,600 Det er min f�rste gang, s� det er vel normalt? 311 00:34:30,602 --> 00:34:32,602 Hvad er normalt? 312 00:34:34,739 --> 00:34:38,141 S� g�r det l�s, Sarah. Er du klar? 313 00:34:45,616 --> 00:34:47,751 Lidt til dig. 314 00:34:47,753 --> 00:34:49,019 Lidt til mig. 315 00:34:49,021 --> 00:34:50,687 Lidt til dig. 316 00:34:50,689 --> 00:34:52,355 Lidt til mig. 317 00:34:52,357 --> 00:34:54,758 Lidt mere til dig. 318 00:35:04,603 --> 00:35:07,317 Det er sgu en ond gift! 319 00:35:13,745 --> 00:35:16,446 Hold da op. 320 00:35:16,448 --> 00:35:21,418 - Hvorn�r begynder det at virke? - Om et par minutter. H�jst en halv time. 321 00:35:21,420 --> 00:35:26,361 En indspr�jtning g�r hurtigere, men det er for junkie-agtigt. 322 00:35:27,071 --> 00:35:29,191 Lad jagten begynde. 323 00:35:35,833 --> 00:35:39,836 Ms Weiss, m� jeg stille dig et sp�rgsm�l? 324 00:35:39,838 --> 00:35:42,239 Selvf�lgelig. Hvad er det? 325 00:35:43,641 --> 00:35:47,611 Hvordan har du det med l�gnere? 326 00:35:48,146 --> 00:35:50,714 L�gnere? 327 00:35:50,716 --> 00:35:51,915 L�gnere. 328 00:35:51,917 --> 00:35:54,584 Svin, svindlere. 329 00:35:54,586 --> 00:35:56,586 Det ved jeg ikke. Hvad mener du? 330 00:35:56,588 --> 00:36:01,391 Jeg kan ikke udst� de skiderikker, som er d�rlige til det. 331 00:36:01,393 --> 00:36:06,263 - De mangler en vis elegance. - Ingen kan lide dem. 332 00:36:06,265 --> 00:36:12,269 Jeg kan klare et godt svindelnummer i ny og n�. 333 00:36:12,271 --> 00:36:17,307 Men en d�rlig l�gner kan jeg simpelthen ikke tolerere. 334 00:36:17,309 --> 00:36:20,944 Jeg er helt enig med dig. 335 00:36:20,946 --> 00:36:22,379 Hvad? 336 00:36:22,381 --> 00:36:27,425 - Du hedder ikke Sarah Weiss, g�r du vel? - Undskyld? 337 00:36:28,020 --> 00:36:30,453 Du er ikke ivrig efter at tage stoffet. 338 00:36:30,455 --> 00:36:35,433 Hvorfor ville en fin og retskaffen journalist, som Anne Roland, - 339 00:36:35,433 --> 00:36:39,132 - besudle sit skr�belige ry med den slags? 340 00:36:39,602 --> 00:36:43,700 - S�dan er det ikke. Du m�... - Det er helt okay. 341 00:36:43,702 --> 00:36:48,238 Jeg har ogs� fortalt et par l�gne engang imellem. 342 00:36:48,240 --> 00:36:51,668 Det har jeg faktisk for nylig. 343 00:36:53,511 --> 00:36:56,546 Jeg sagde, at stoffet var den bl� v�ske, - 344 00:36:56,548 --> 00:37:00,588 - som du diskret smed i min affaldsspand. 345 00:37:01,385 --> 00:37:05,322 - Var det ikke stoffet? - Nej. 346 00:37:09,393 --> 00:37:12,415 Det var i den whisky, du drak. 347 00:37:15,366 --> 00:37:18,168 Dit m�gsvin! 348 00:37:18,170 --> 00:37:21,850 Ingen sympati for dj�velen. Husk det. 349 00:37:24,041 --> 00:37:26,509 K�b billetten, pr�v forlystelsen! 350 00:37:28,379 --> 00:37:31,081 Og det bliver en god �n. 351 00:37:32,484 --> 00:37:35,485 Olivia, ring n�r du h�rer denne besked. 352 00:37:35,487 --> 00:37:40,190 Blackburn sn�d mig, og jeg indtog stoffet. Han vidste hvem jeg var. 353 00:37:40,192 --> 00:37:41,625 Ring til mig. 354 00:37:41,627 --> 00:37:43,793 Det er Anne, forresten. 355 00:37:52,503 --> 00:37:55,705 Jeg kan ikke v�re alene med Blackburn. 356 00:37:55,707 --> 00:37:58,375 Jeg f�ler mig utilpas. 357 00:37:58,377 --> 00:38:01,378 Jeg f�ler mig urolig. 358 00:38:03,147 --> 00:38:05,798 Urolig? Er det fysisk? 359 00:38:07,084 --> 00:38:09,654 Noget er p� vej. 360 00:38:11,355 --> 00:38:14,057 Hvad mener du med det? 361 00:38:14,059 --> 00:38:16,059 Er du okay? 362 00:38:16,061 --> 00:38:17,761 Nej. 363 00:38:21,632 --> 00:38:25,502 Hvad sker der? Noget kigger p� dig? 364 00:38:25,504 --> 00:38:30,140 - Jeg kan ikke lide det. Det kan se mig. - Hvem kan se dig? 365 00:38:30,142 --> 00:38:32,212 Det ved jeg ikke. 366 00:38:40,852 --> 00:38:42,913 H�rte du det? 367 00:39:28,934 --> 00:39:30,667 Callie? 368 00:39:34,004 --> 00:39:35,905 Callie? 369 00:39:35,907 --> 00:39:38,274 Hvad er der sket? Er du okay? 370 00:39:38,276 --> 00:39:43,259 - Det s� p� mig fra vinduet. - Hvad s� p� dig? 371 00:39:43,548 --> 00:39:44,848 Sig det! 372 00:39:44,850 --> 00:39:48,852 Jeg vendte mig om, og det s� p� mig. Jeg s� det. 373 00:40:13,377 --> 00:40:16,484 Det kommer hen imod huset nu. 374 00:40:28,292 --> 00:40:30,268 Hvad kommer? 375 00:40:31,595 --> 00:40:35,298 Det er nedenunder nu ved bagd�ren. 376 00:40:35,300 --> 00:40:37,306 Hvad er det? 377 00:40:39,336 --> 00:40:41,319 Det ved du godt. 378 00:42:06,957 --> 00:42:08,658 Hvad sker der? 379 00:42:08,660 --> 00:42:11,394 Der er noget i dit hus, Thomas! 380 00:42:11,396 --> 00:42:13,596 Hallucination! Tag det roligt! 381 00:42:13,598 --> 00:42:15,999 Callie og jeg s� det! Der er noget i dit hus! 382 00:42:16,001 --> 00:42:17,534 Hvad? 383 00:42:17,536 --> 00:42:19,536 Det �nsker at b�re os. 384 00:42:19,538 --> 00:42:22,038 Det �nsker at b�re os. 385 00:42:22,040 --> 00:42:23,873 Det �nsker at b�re os! 386 00:42:25,043 --> 00:42:27,527 Det m� du ikke sige. 387 00:42:31,115 --> 00:42:34,417 Stil jer derhen, r�vhuller. 388 00:42:34,419 --> 00:42:36,461 Hen i hj�rnet. 389 00:42:37,454 --> 00:42:39,756 Forstanden, for fanden. 390 00:42:49,134 --> 00:42:51,668 Jeg kan h�re noget. 391 00:42:51,670 --> 00:42:53,730 Hvad fanden? 392 00:43:06,177 --> 00:43:07,627 Hold... 393 00:43:08,619 --> 00:43:10,053 ...da k�ft! 394 00:43:10,055 --> 00:43:12,540 Hvad fanden var det? 395 00:43:13,157 --> 00:43:16,092 Det var en hallucination. 396 00:43:16,094 --> 00:43:18,127 - Vi tog et stof. - Nej. 397 00:43:18,129 --> 00:43:19,495 Rolig! 398 00:43:20,498 --> 00:43:22,332 Hold nu op! 399 00:43:22,334 --> 00:43:24,334 - Hvad sker der? - Hold k�ft. 400 00:43:24,336 --> 00:43:25,768 Fuck. 401 00:43:36,280 --> 00:43:39,148 Ved du, hvem jeg er? 402 00:43:39,150 --> 00:43:40,783 Jeg skyder... 403 00:43:42,687 --> 00:43:44,754 Hvor er min pistol? 404 00:44:22,693 --> 00:44:26,029 Thomas? V�gn op. 405 00:44:26,031 --> 00:44:28,064 Thomas? 406 00:44:28,066 --> 00:44:31,167 V�gn op. V�gn op, for fanden. 407 00:44:33,904 --> 00:44:36,172 Hvor er Callie? 408 00:44:36,174 --> 00:44:37,774 Hvor er hun? 409 00:44:37,776 --> 00:44:39,208 Det ved jeg ikke. 410 00:44:39,210 --> 00:44:43,046 Hvor fanden blev hun af? 411 00:44:43,048 --> 00:44:45,515 Hvad er der sket? Var det stoffet? 412 00:44:45,517 --> 00:44:48,818 Skete det virkelig? Hvor er hun? 413 00:44:48,820 --> 00:44:52,191 Det ved jeg ikke. Det virkede sgu virkeligt. 414 00:44:54,958 --> 00:44:58,594 Hvor l�nge var vi v�k? 415 00:44:58,596 --> 00:45:00,797 Et par timer? 416 00:45:00,799 --> 00:45:04,901 - Stoffet er vist ude af kroppen. - Inden jeg glemmer det... 417 00:45:06,771 --> 00:45:08,171 Hvad fanden? 418 00:45:09,240 --> 00:45:11,374 Hvordan kunne du?! Jeg sl�r dig ihjel! 419 00:45:11,376 --> 00:45:14,229 - Du er et svin, Thomas! - Stop! 420 00:45:16,914 --> 00:45:19,997 - Lad os f� komme ud i en fandens fart. - Fuck. 421 00:45:25,055 --> 00:45:27,757 Jeg m� vide, hvad der skete. 422 00:45:27,759 --> 00:45:29,892 S� er vi to, s�ster. 423 00:45:29,894 --> 00:45:31,994 Typisk regering. 424 00:45:31,996 --> 00:45:36,165 De tager noget ualmindeligt smukt og kraftfuldt, - 425 00:45:36,167 --> 00:45:41,304 - som ren Dimethyltryptamin og smadrer det! De g�r det til noget m�rkt og grimt. 426 00:45:41,306 --> 00:45:46,505 - Handler det om tankekontrol? - Hvor er Callies lig s�? 427 00:45:46,511 --> 00:45:48,811 - S� du hendes lig? - Nej. 428 00:45:48,813 --> 00:45:51,647 Det gjorde jeg heller ikke. Tankev�kkende. 429 00:45:51,649 --> 00:45:54,375 Ja, hvad gjorde de mon ellers? 430 00:46:06,630 --> 00:46:12,435 Vi indspr�jter nu 200 mg af det nye stof, nummer 19 forbedret dimethyltryptamin. 431 00:46:12,437 --> 00:46:16,739 Det indeholder elementer, udvundet fra prim�re kilde. 432 00:46:16,741 --> 00:46:18,775 Bare slap af. 433 00:46:18,777 --> 00:46:20,943 S�dan. 434 00:46:22,679 --> 00:46:25,182 Bare slap af, min ven. 435 00:46:50,908 --> 00:46:54,644 V�r ikke bange. 436 00:46:54,646 --> 00:46:57,236 Du skal ikke v�re bange. 437 00:47:34,785 --> 00:47:36,390 Patient 14? 438 00:47:38,122 --> 00:47:40,556 Patient 14, kan du h�re mig? 439 00:47:42,125 --> 00:47:44,126 Patient 14, kan du h�re mig? 440 00:48:00,277 --> 00:48:04,161 - Hvad sker der? - Hun er forsvundet. 441 00:48:05,183 --> 00:48:07,483 Hvorfor virker lyset ikke? 442 00:48:11,688 --> 00:48:14,180 Lad os unders�ge det. 443 00:49:08,679 --> 00:49:10,713 Hvad sker der med hende? 444 00:49:10,715 --> 00:49:11,781 Nej! Nej! Nej! 445 00:49:11,783 --> 00:49:12,982 Nej! 446 00:49:12,984 --> 00:49:15,017 Nej! Nej! 447 00:49:16,721 --> 00:49:18,955 Det kom igennem... 448 00:49:18,957 --> 00:49:21,290 Hvad sagde du? 449 00:49:42,380 --> 00:49:45,181 Kendte du James Hirsch? 450 00:49:45,183 --> 00:49:47,783 Aspirerende ung forfatter. 451 00:49:47,785 --> 00:49:53,255 Han skrev for et par �r siden og spurgte om stoffer, som anvendes i MK- ULTRA. 452 00:49:53,257 --> 00:49:57,626 - S� du sendte det nye stof til ham? - Callie lavet noget, og aldrig ens. 453 00:49:57,628 --> 00:50:03,165 Men, ja. Han spurgte p�nt og brugte sit rigtige navn, s� vi hjalp ham. 454 00:50:03,167 --> 00:50:08,270 James er forsvundet, sandsynligvis d�d. Vidste du det? 455 00:50:08,272 --> 00:50:10,473 Nej, det g�r mig ondt. 456 00:50:10,475 --> 00:50:14,880 - Du ved ikke engang, hvordan han ser ud? - Jeg har aldrig m�dt ham. 457 00:50:21,818 --> 00:50:24,987 Det er alts� det, det handler om. 458 00:50:24,989 --> 00:50:29,213 Jeg vil vide, hvad der skete med James. Hvorfor forsvandt han, hvem st�r bag, - 459 00:50:29,213 --> 00:50:32,920 - og hvilken effekt har MK- ULTRA p� mennesker. 460 00:50:32,930 --> 00:50:37,633 Ved du, hvad den amerikanske regering har udsat borgerne for de sidste 200 �r? 461 00:50:37,635 --> 00:50:42,571 - Og du s�ger info om CIAs hjernevask projekt. - Du kendte ikke James. 462 00:50:42,573 --> 00:50:43,639 Nej. 463 00:50:43,641 --> 00:50:50,142 Du har taget stoffet og burde v�re bekymret. Lortet kan m�ske ogs� dr�be dig, Thomas. 464 00:50:50,148 --> 00:50:55,981 Folk er bange for d�den. Den er s� fucking almindelig og sker hele tiden. 465 00:50:55,987 --> 00:50:59,355 Ikke p� denne m�de. Hvad med Callie? 466 00:50:59,357 --> 00:51:02,658 Hvordan fik hun fingrene i formlen? 467 00:51:02,660 --> 00:51:07,797 Vi talte ikke meget og mange sp�rgsm�l er d�rlig stil. 468 00:51:07,799 --> 00:51:11,434 - S� bliver de nerv�se. - Hvor bor hun? Vi kunne tage derhen. 469 00:51:11,436 --> 00:51:15,771 Hun bor i et k�mpe pal� uden for Reno. 470 00:51:15,773 --> 00:51:18,274 Hun k�bte det, da huspriserne var i bund. 471 00:51:18,276 --> 00:51:22,411 Vi var ofte hjemme hos hende og r�g marihuana. 472 00:51:31,122 --> 00:51:32,455 �h, Gud! 473 00:51:45,236 --> 00:51:47,092 Er du okay? 474 00:51:48,272 --> 00:51:50,439 Thomas! Er du okay? 475 00:51:50,441 --> 00:51:51,574 Sig noget! 476 00:51:51,576 --> 00:51:53,175 Fuck. 477 00:51:54,479 --> 00:51:56,912 Mit hoved! For fanden da! 478 00:51:56,914 --> 00:51:58,280 Pis. 479 00:51:58,282 --> 00:51:59,348 Pis. 480 00:52:14,064 --> 00:52:18,501 - Hvad skete der med dig? - Det hele gik i sort. 481 00:52:18,503 --> 00:52:22,138 Jeg h�rte raslen og derefter m�rke. 482 00:52:28,812 --> 00:52:30,112 Pis! 483 00:52:30,114 --> 00:52:31,380 Thomas? 484 00:52:33,217 --> 00:52:34,921 Er du okay? 485 00:52:36,286 --> 00:52:40,422 Stoffet er som en katalysator. 486 00:52:40,424 --> 00:52:43,926 Det g�r dit sind til en modtager. 487 00:52:43,928 --> 00:52:47,296 - Det lukker dem ind. - Hvor ved du det fra? 488 00:52:48,598 --> 00:52:51,834 Det er bare en fornemmelse. 489 00:52:56,139 --> 00:53:01,844 - Jeg vil finde dem, der st�r bag dette. - Heldigt, for de vil ogs� gerne finde os. 490 00:53:01,846 --> 00:53:05,544 - Bliv her. - Tag den med og bliv p� kanal to. 491 00:53:05,550 --> 00:53:07,562 Pas p�. 492 00:53:08,385 --> 00:53:10,753 Radio test. 493 00:53:12,122 --> 00:53:14,924 - Test. - Knapperne sidder p� siden. 494 00:53:15,926 --> 00:53:18,494 - Test. - Test. 495 00:53:23,833 --> 00:53:28,504 - Har du l�st noget af H.P. Lovecraft? - Nej. 496 00:53:28,506 --> 00:53:31,740 Han skrev en historie i 1930�erne, - 497 00:53:31,742 --> 00:53:37,112 - om en videnskabsmand, der opfandt en elektronisk anordning. En enorm stemmegaffel. 498 00:53:37,114 --> 00:53:40,349 Den udsendte en resonansb�lge, - 499 00:53:40,351 --> 00:53:44,559 - som stimulerede alle i n�rheden. Deres pinealkirtel. 500 00:53:44,698 --> 00:53:51,493 De oplevede eksistensplaner uden for virkelighedens rammer. 501 00:53:51,495 --> 00:53:57,665 Han s� utrolige, men til tider forf�rdelige ting. Nogle v�sener. 502 00:53:58,268 --> 00:54:04,173 Han skruede hele tiden op for styrken. Han n�d at se det lort. 503 00:54:04,175 --> 00:54:09,945 F�rst, da det var for sent inds� han, at v�senerne - 504 00:54:09,947 --> 00:54:12,348 - ogs� kunne se ham. 505 00:54:12,350 --> 00:54:16,363 Det er en rigtig lortehistorie at fort�lle mig lige nu. 506 00:54:27,864 --> 00:54:29,331 Thomas... 507 00:54:29,333 --> 00:54:33,309 Det ser ud som om, at nogen har v�ret her. 508 00:54:45,181 --> 00:54:48,784 Er du sikker p�, at hun boede her? Spiste og sov? 509 00:54:48,786 --> 00:54:53,523 Hun var her helt sikkert. Jeg ved ikke, hvor meget hun sov. 510 00:54:54,791 --> 00:54:57,621 Der er et overv�gningskamera. 511 00:54:58,162 --> 00:55:02,063 Thomas, kan du h�re mig? Der er kun st�j. 512 00:55:04,301 --> 00:55:09,204 - Hvad leder jeg efter? - Der m� v�re en k�lderd�r ved k�kkenet. 513 00:55:09,206 --> 00:55:16,945 Hun arbejder under jorden, s� FBI og politiet ikke bruge deres udstyr. 514 00:55:35,231 --> 00:55:37,882 Jeg fandt den. 515 00:56:32,055 --> 00:56:37,960 - Callie har menneskehjerner hernede. - Hvad betyder det? 516 00:56:37,962 --> 00:56:41,997 Hun udvandt en del af stoffet fra en menneskehjerne. 517 00:56:41,999 --> 00:56:44,767 S� l�nge det virker. 518 00:56:44,769 --> 00:56:47,836 Skal vi k�re? Det er koldt herude. 519 00:56:55,945 --> 00:56:59,014 Hun fandt Chamber 5. 520 00:56:59,016 --> 00:57:02,351 - Det ligger i Black Rock Desert. - Hvad? 521 00:57:02,353 --> 00:57:06,522 Hun fandt Chamber 5, hvor CIA oprindeligt eksperimenterede. 522 00:57:06,524 --> 00:57:09,057 Dr. Kessel og MK-ULTRA? 523 00:57:09,059 --> 00:57:14,492 Skal vi k�re? Klokken er 2.45 om morgenen, og mine �jne bl�der. 524 00:57:26,242 --> 00:57:32,281 Klokken er 17.13, og jeg indspr�jter 200 mg ren Dimethyltryptamine, - 525 00:57:32,283 --> 00:57:35,364 - udvundet fra den prim�re kilde. 526 00:57:39,522 --> 00:57:42,191 N1. 527 00:57:42,193 --> 00:57:44,626 N2. 528 00:57:46,262 --> 00:57:49,998 H2. 529 00:57:50,000 --> 00:57:52,901 O7. 530 00:57:52,903 --> 00:57:58,407 - N1, N2, H2. - C11. 531 00:57:58,409 --> 00:58:01,143 O7, C11. 532 00:58:04,047 --> 00:58:07,070 Nitrogen, hydrogen... 533 00:58:08,017 --> 00:58:11,072 ...oxygen, kulstof. 534 00:58:12,555 --> 00:58:15,201 �h, Gud. 535 00:58:15,759 --> 00:58:19,586 CIA fandt ikke p� formlen. 536 00:58:20,931 --> 00:58:22,865 Det gjorde de. 537 00:58:22,867 --> 00:58:25,834 �h, Gud. Du havde ret. 538 00:58:25,836 --> 00:58:28,604 Stoffet giver ikke hallucinationer. 539 00:58:28,606 --> 00:58:33,629 Det omdanner hjernen til en modtager, s� de kunne komme igennem. 540 00:58:35,311 --> 00:58:36,712 Pis. 541 00:59:44,581 --> 00:59:49,483 Thomas, jeg ser p� optagelser fra videooverv�gningen. 542 01:00:02,465 --> 01:00:04,766 Det ligner Callie. 543 01:00:06,469 --> 01:00:08,959 Det ser ud til... 544 01:00:09,138 --> 01:00:12,107 ...at Callie gik ned i k�lderen. 545 01:00:12,909 --> 01:00:16,011 Thomas, er du der? 546 01:00:16,013 --> 01:00:20,782 Jeg kan se det p� optagelserne. Ved trappen. 547 01:00:36,566 --> 01:00:40,028 Det er otte minutter siden. 548 01:01:05,395 --> 01:01:06,962 Callie? 549 01:01:13,369 --> 01:01:14,903 Callie? 550 01:01:20,243 --> 01:01:22,905 Callie, er det dig? 551 01:01:27,083 --> 01:01:28,817 Callie? 552 01:02:17,301 --> 01:02:19,234 Hj�lp mig! 553 01:02:27,877 --> 01:02:30,412 Pis og lort! Fuck! 554 01:02:34,084 --> 01:02:36,918 Du godeste, Anne! Jeg blev forskr�kket! 555 01:02:49,532 --> 01:02:53,068 - Der er kun �n mulighed. - Hvad er det, k�re Anne? 556 01:02:53,070 --> 01:02:55,971 Vi m� ud i �rkenen til Chamber 5. 557 01:02:58,274 --> 01:03:00,376 Det siger du ikke. 558 01:03:09,986 --> 01:03:11,586 Dette er hjertet. 559 01:03:11,588 --> 01:03:16,892 Det er centrum for alt. Jeg har set ting hvert eneste sted, inden vi tog stoffet. 560 01:03:16,894 --> 01:03:20,796 James� hytte, Callie hus, �rkenen. 561 01:03:22,202 --> 01:03:24,708 Der kan vi stoppe signalet. 562 01:03:24,868 --> 01:03:28,036 Stoffet skaber flere modtagere, - 563 01:03:28,038 --> 01:03:32,080 - flere v�rter, de kan bruge, flere m�der at sprede sig p�. 564 01:03:32,080 --> 01:03:36,011 Vi har f�et nok af dette forf�rdelige forskningsprojekt. 565 01:03:36,013 --> 01:03:40,348 Du bliver ikke let bange, Anne. Det pis skr�mmer mig ad helvede til. 566 01:03:40,350 --> 01:03:48,056 Jeg er mere bange for, hvad der sker, hvis jeg vil flygte og de indhenter os. 567 01:03:48,058 --> 01:03:52,928 - Hvad nu, hvis de ikke f�lger efter os? - T�r du satse dit liv p� det? 568 01:03:58,100 --> 01:04:01,206 Anne, jeg gav dig aldrig stoffet. 569 01:04:02,138 --> 01:04:03,972 Hvad? 570 01:04:03,974 --> 01:04:06,041 Jeg tog pis p� dig. 571 01:04:06,043 --> 01:04:11,880 Du l�j for at f� din historie, s� jeg gjorde geng�ld og l�j for dig. 572 01:04:11,882 --> 01:04:16,451 Der var ikke noget i den whisky. Ingen DMT 19... 573 01:04:16,453 --> 01:04:20,121 - Du lyver. - Nej. Du kan g� din vej, Anne. 574 01:04:20,123 --> 01:04:25,026 - Hvad g�r jeg s�, n�r det indhenter mig? - Du beh�ver ikke at g�re dette. 575 01:04:25,028 --> 01:04:31,839 Du tager fejl. James ven, Renny, tog ikke stoffet. Det var kun et sp�rgsm�l om dage. 576 01:04:33,302 --> 01:04:35,017 Anne... 577 01:04:37,006 --> 01:04:39,441 Tag nu chancen. 578 01:04:39,443 --> 01:04:42,234 Er det ikke det, jeg g�r? 579 01:05:06,335 --> 01:05:07,836 Av! 580 01:05:07,838 --> 01:05:11,159 - Hvad skete der? - Jeg fik st�d. 581 01:05:12,074 --> 01:05:14,976 - Statisk elektricitet? - Nej, hendes hjerne. 582 01:05:14,978 --> 01:05:17,802 Den afgiver stadig elektromagnetiske ladninger. 583 01:05:17,802 --> 01:05:21,934 - Det er et lig. - Ja, Doctor. Men jeg fik st�d alligevel. 584 01:05:37,701 --> 01:05:42,037 - Ser du det her? - Er der stadig hjerneaktivitet? 585 01:05:43,372 --> 01:05:46,741 Det er st�rkere end normalt hjerneaktivitet. 586 01:05:46,743 --> 01:05:50,979 H�j �rv�genhed og betab�lger burde ligge p� 40 hertz. 587 01:05:50,981 --> 01:05:54,316 - De g�r op til 135. - Det er meget. 588 01:06:11,334 --> 01:06:14,281 Vi kan vist g� herfra. 589 01:06:15,838 --> 01:06:17,639 Er du okay? 590 01:06:20,576 --> 01:06:23,378 Thomas, du bl�der igen. 591 01:06:25,382 --> 01:06:28,817 - Jeg har det fint. - Vi beh�ver ikke at g�re dette. 592 01:06:28,819 --> 01:06:33,188 - Jeg kan k�re dig p� hospitalet. - Du sagde det selv. Det venter p� os. 593 01:06:33,190 --> 01:06:36,152 Lad os ikke skuffe det. 594 01:06:40,229 --> 01:06:46,201 I ny og n� kommer der en nat, som sutter r�v fra start til slut. 595 01:06:46,203 --> 01:06:49,437 I disse n�tter g�r man bedst i, - 596 01:06:49,439 --> 01:06:53,675 - at krybe sammen og skjule sig. 597 01:06:57,080 --> 01:07:00,484 Dette er ikke en af disse n�tter. 598 01:07:08,758 --> 01:07:10,592 Nu skal du h�re. 599 01:07:10,594 --> 01:07:15,563 Vi tager benzindunken med og s�tter ild til alt, hvad vi finder. 600 01:07:17,099 --> 01:07:19,641 Du viser vej, Anne. 601 01:07:43,459 --> 01:07:47,122 Det m� v�re her, de udsender signalet fra. 602 01:07:51,000 --> 01:07:55,336 "Sikke hun bl�ser. En pukkel s� stor, som en bakke med sne." 603 01:07:55,338 --> 01:07:57,472 Et gammelt beskyttelsesrum. 604 01:07:57,474 --> 01:08:01,676 Det m� man give regeringen. Effektiv genanvendelse. 605 01:08:26,902 --> 01:08:29,104 Efter dig. 606 01:08:49,125 --> 01:08:51,826 Her er det s�. 607 01:08:51,828 --> 01:08:54,558 Det er Chamber 5. 608 01:09:18,053 --> 01:09:20,718 De lod alt ligge. 609 01:09:35,304 --> 01:09:37,338 Thomas, l�g stoffet ned. 610 01:09:50,252 --> 01:09:52,820 - Ved du, hvad den bruges til? - Nej. 611 01:09:52,822 --> 01:09:59,327 L�ger sp�ndte folk fast i den og fyldte dem med eksotiske stoffer. 612 01:09:59,329 --> 01:10:01,810 Det er sgu underholdning. 613 01:10:03,365 --> 01:10:05,421 Hvor ved du det fra? 614 01:10:58,153 --> 01:11:01,356 - Hvad er det? - Aner det sgu ikke. 615 01:11:30,119 --> 01:11:32,553 Jeg kan ikke se noget. 616 01:11:33,757 --> 01:11:35,092 �h, Gud! 617 01:11:36,659 --> 01:11:38,359 Hvad er det? 618 01:11:38,361 --> 01:11:41,514 Thomas, der er noget levende i den! 619 01:11:46,536 --> 01:11:49,771 Det er senderen. 620 01:11:49,773 --> 01:11:52,073 Det er kilden. 621 01:11:52,075 --> 01:11:54,609 Vi m� br�nde den. Hvor er benzinen? 622 01:11:54,611 --> 01:11:58,644 - De �nskede, at vi skulle komme! - Thomas, hvor fanden... 623 01:12:04,020 --> 01:12:06,954 Der kommer noget ned ad gangen! 624 01:12:06,956 --> 01:12:11,526 - Thomas, der kommer noget ned ad gangen! - Luk den skide d�r! 625 01:12:13,630 --> 01:12:16,964 De kommer efter os. �h, Gud. De kommer. 626 01:12:16,966 --> 01:12:18,566 Vi er d�de. 627 01:12:27,076 --> 01:12:28,609 Fuck. 628 01:12:35,685 --> 01:12:37,985 - Nej, nej, nej! - Undskyld, Anne. 629 01:13:02,244 --> 01:13:03,745 Thomas! 630 01:13:04,847 --> 01:13:06,952 Fanden tage dig! 631 01:14:03,506 --> 01:14:07,008 Kom... venligst... tilbage. 632 01:14:07,010 --> 01:14:10,978 Kom... venligst... tilbage. 633 01:14:10,980 --> 01:14:14,816 Kom... venligst... tilbage. 634 01:14:38,174 --> 01:14:42,243 Kom... venligst... tilbage. 635 01:14:42,245 --> 01:14:45,680 Kom... venligst... tilbage. 636 01:14:46,482 --> 01:14:50,551 Kom... venligst... tilbage. 637 01:14:50,553 --> 01:14:54,489 Kom... venligst... tilbage. 638 01:14:54,491 --> 01:14:58,025 Kom... venligst... tilbage. 639 01:15:01,263 --> 01:15:04,131 Kom... venligst... tilbage. 640 01:15:04,133 --> 01:15:06,167 Kom... tilbage. 641 01:15:06,169 --> 01:15:08,402 Kom... tilbage. 642 01:15:11,374 --> 01:15:13,474 Nej! 643 01:15:18,248 --> 01:15:20,114 Nej! 644 01:16:17,105 --> 01:16:18,973 Nej. 645 01:16:21,843 --> 01:16:24,145 Nej. 646 01:16:25,480 --> 01:16:28,249 James?! �h nej. 647 01:16:30,252 --> 01:16:32,753 Nej. 648 01:18:48,257 --> 01:18:49,590 Gudskelov! 649 01:18:49,592 --> 01:18:54,061 - Hvor er jeg glad for at se dig. - Jeg er s� glad for at du er uskadt. 650 01:18:54,063 --> 01:18:56,183 Du skr�mte livet af mig. 651 01:18:57,400 --> 01:18:58,899 Hvordan har du det? 652 01:18:58,901 --> 01:19:00,935 Jeg overlever. 653 01:19:07,943 --> 01:19:12,213 - Bliver jeg sigtet for noget? - Vi tager os af advokatomkostninger. 654 01:19:12,215 --> 01:19:17,781 De beholder dig nok lidt tid til afh�ring, mens de efterforsker sagen. 655 01:19:17,787 --> 01:19:20,983 Det er flere �r med sp�rgsm�l. 656 01:19:23,892 --> 01:19:30,898 Eksperterne har sendt dit b�nd retur. De har genskabt nogle optagelser fra slutningen. 657 01:19:30,900 --> 01:19:34,769 - Hvad er der ellers p� b�ndet? - Lad os... 658 01:19:34,771 --> 01:19:37,734 Lad os ikke t�nke p� det nu. 659 01:19:38,707 --> 01:19:42,076 De ting, som jeg s�... Jeg kan ikke... 660 01:19:42,078 --> 01:19:46,814 Jeg fandt James� lig, Olivia. I Chamber 5. 661 01:19:46,816 --> 01:19:51,685 Det f�ltes, som om han har holdt �je hele tiden. Det var ikl�dt ham. 662 01:19:51,687 --> 01:19:53,287 Hvem? 663 01:19:53,289 --> 01:19:55,623 Stoffet slog ham ikke ihjel. 664 01:19:55,625 --> 01:20:01,061 Det er en kemisk katalysator, som forvandler hjernen til en modtager. 665 01:20:01,063 --> 01:20:03,963 S� de kunne komme igennem. 666 01:20:03,963 --> 01:20:09,036 Jeg siger ikke noget, men du ved, hvad de vil sige. 667 01:20:10,338 --> 01:20:14,241 De kender sandheden. Gid jeg ikke gjorde. 668 01:20:16,077 --> 01:20:20,514 - M� jeg sp�rge dig om noget? - Selvf�lgelig. 669 01:20:20,516 --> 01:20:25,085 Er du sikker p�, at Blackburn ikke kom noget i din drink? 670 01:20:26,154 --> 01:20:29,990 - Ja, jeg er sikker. - Hvordan kan du vide det med sikkerhed? 671 01:20:29,992 --> 01:20:32,927 Det ville han ikke g�re. Det har han ingen grund til. 672 01:20:32,929 --> 01:20:35,290 Jeg h�ber du har ret. 673 01:20:36,898 --> 01:20:41,404 Man ved aldrig, hvad der foreg�r i folks hoveder. 674 01:20:42,470 --> 01:20:44,138 Du har ret. 675 01:20:46,875 --> 01:20:50,991 Du fandt aldrig Renny Seegan, vel? 676 01:20:52,280 --> 01:20:53,247 Nej. 677 01:20:53,249 --> 01:20:56,488 Han tog aldrig stoffet? 678 01:20:58,386 --> 01:21:02,323 - Nej, jeg... - Det skal nok g� alt sammen. 679 01:21:08,431 --> 01:21:09,630 Nej. 680 01:21:09,632 --> 01:21:11,699 Nej, nej, nej. 681 01:21:11,701 --> 01:21:14,125 Hvad er det for en lyd? 682 01:21:14,470 --> 01:21:16,136 Nej. 683 01:21:16,138 --> 01:21:17,304 Hj�lp! 684 01:21:17,306 --> 01:21:19,740 Nej! Nej! 685 01:21:19,742 --> 01:21:23,177 Hj�lp! Hj�lp os! 686 01:21:23,179 --> 01:21:24,712 Nej! 687 01:21:29,418 --> 01:21:31,018 Igen. 688 01:21:32,355 --> 01:21:36,123 Det g�r dit sind til en modtager. Det lukker dem ind. 689 01:21:36,125 --> 01:21:39,660 N�rmer sig 475 volt. 690 01:21:39,662 --> 01:21:44,899 Hans neurologiske reaktion er s� p�virket, at han ikke vil kunne huske noget af dette. 691 01:21:44,901 --> 01:21:49,103 Han f�r us�dvanlige psykiske bivirkninger resten af sit liv. 692 01:21:49,105 --> 01:21:51,405 Fint. V�r sikker. 693 01:21:53,708 --> 01:21:55,376 Og igen. 694 01:21:59,482 --> 01:22:02,349 Man ved aldrig, hvad der foreg�r i folks hoveder. 695 01:22:02,351 --> 01:22:04,418 Hvilken ven giver dig gift? 696 01:22:04,420 --> 01:22:08,088 N�r du er f�rdig, f�r du ham ud herfra. 697 01:22:08,090 --> 01:22:12,259 Skal jeg bare smide ham et sted? Han har f�et DMT 19. 698 01:22:12,261 --> 01:22:17,564 - Vi ved ikke, hvordan hjernen p�virkes. - Rehabilitering er ikke vores ansvar. 699 01:22:17,566 --> 01:22:21,802 - Vi er f�rdige med ham. - Han skal udleveres til vores m�nd i felten? 700 01:22:21,804 --> 01:22:23,258 Ja. 701 01:22:24,206 --> 01:22:28,375 Han boede i n�rheden af kollegiet, studerende og meldte sig frivillig. 702 01:22:28,377 --> 01:22:31,745 Du kan f� hans adresse fra vores sagsmappe. 703 01:22:31,747 --> 01:22:33,447 Hvad er navnet? 704 01:22:33,449 --> 01:22:35,115 Blackburn. 705 01:22:35,117 --> 01:22:37,051 Thomas Blackburn. 706 01:22:40,422 --> 01:22:42,636 Giv ham en omgang mere. 707 01:22:47,412 --> 01:22:53,909 Danske tekster af: HorrorFan 708 01:23:55,264 --> 01:23:59,833 JOURNALIST PAUL ALTMEYER, 1979 60% fik hukommelsestab, - 709 01:23:59,835 --> 01:24:05,072 - i perioder fra 6 m�neder og op til 10 �r. Noget af et hukommelsestab, ikke sandt? 710 01:24:05,074 --> 01:24:07,040 Det er det bestemt. 711 01:24:07,040 --> 01:24:10,274 Ingen ville �nske sig dette. 712 01:24:10,455 --> 01:24:15,955 VIRKELIGE OPTAGELSER FRA INTERVIEW EFTER MKULTRA EKSPERIMENTET 55157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.