Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,175 --> 00:00:05,346
Din episoadele anterioare...
2
00:00:06,071 --> 00:00:09,177
Se pare c� tu c�tigi din nou,
Arhanghelule.
3
00:00:09,177 --> 00:00:14,353
Arhanghel? Inc� e�ti sup�rat
din cauz� c� am fost promovat peste tine?
4
00:00:17,862 --> 00:00:19,607
Morgan, a�teapt� !
5
00:00:19,607 --> 00:00:23,178
- Ce este aia?
- O piatr� de temelie.
6
00:00:23,592 --> 00:00:27,958
Una dintre cele mai puternice
artefacte dinainte de c�dere.
7
00:00:28,435 --> 00:00:31,994
Piatra a disp�rut, Morgan !
8
00:00:31,994 --> 00:00:36,205
Ce s� spun? Dragonul mi-a f�cut
o ofert� mai bun�.
9
00:00:36,205 --> 00:00:40,721
�i-am spus c� via�a de slujitor
nu a fost pentru mine !
10
00:00:41,816 --> 00:00:43,678
Morgan ?
11
00:00:44,380 --> 00:00:47,767
Ar��i de parc� ai v�zut o fantom�.
12
00:00:47,767 --> 00:00:50,359
Ce ai f�cut aici ?
13
00:00:50,359 --> 00:00:55,389
Aceast� piatr� de temelie con�ine
promisiunea unei lumi noi.
14
00:00:55,389 --> 00:00:59,743
Inten�ionez s� �mplinesc
aceast� promisiune ast�zi.
15
00:01:02,729 --> 00:01:05,456
Nu po�i vedea adev�rul !
16
00:01:13,208 --> 00:01:15,610
Vei pl�ti pentru asta !
17
00:01:15,610 --> 00:01:19,500
Nu ai unde s� te ascunzi.
Te vor g�si.
18
00:01:20,028 --> 00:01:22,915
Nu m-a� baza pe asta.
19
00:01:28,621 --> 00:01:31,821
Vreau s� r�m�ne�i s� preg�ti�i nava
pentru lupt�.
20
00:01:31,821 --> 00:01:36,165
Morgan fuge, nu poate s� o c�tige.
�i el �tie asta.
21
00:01:43,496 --> 00:01:48,142
Misiune - HAR �I GLORIE
22
00:02:40,106 --> 00:02:43,258
Pot s� ��i aud respira�ia.
23
00:02:43,605 --> 00:02:48,488
�i duhoarea ta, �mi spune
c� e�ti un �nger.
24
00:02:51,487 --> 00:02:53,646
M� bucur s� te v�d, Jazza.
25
00:02:53,681 --> 00:02:59,489
A� spune la fel, Michael.
Dar sunt sigur c� ai auzit de t�rgul meu.
26
00:03:02,595 --> 00:03:05,311
Cine nu a auzit.
27
00:03:06,062 --> 00:03:11,117
�ngerul Jazza �i-a dat aripile Dragonului
�n schimbul puterii de a avea viziuni.
28
00:03:11,117 --> 00:03:14,107
Aceste viziuni �i permit lui Jazza
s� vad� mai larg �i mai departe.
29
00:03:14,107 --> 00:03:19,925
Cont�nd prea mult pe aceast� putere
cur�nd �i-a pierdut vederea.
30
00:03:21,786 --> 00:03:26,948
Sim�indu-se nemul�umit, Dragonul l-a adus
pe Jazza pe insula Triste�ilor.
31
00:03:26,948 --> 00:03:31,400
O da, frumoasa mea cas�.
32
00:03:31,435 --> 00:03:35,580
Care e problema Jazza,
�ie fric� c� te vei uda pu�in ?
33
00:03:35,580 --> 00:03:39,889
C�nd ai aripi nu �nve�i niciodat� s� �no�i.
34
00:03:41,170 --> 00:03:43,950
V�d c� ai avut �i al�i vizitatori.
35
00:03:43,950 --> 00:03:48,200
Mul�i ��i sunt prieteni c�nd
au nevoie de ceva de la tine.
36
00:03:48,856 --> 00:03:54,108
Jazza, vreau s� aflu
unde este Morgan... Morg.
37
00:03:54,108 --> 00:03:58,270
O, deci �sta este ?
Vechiul t�u prieten, Morgan...
38
00:03:58,270 --> 00:04:03,404
Se pare c� nu sunt singurul care
nu poate s� vad� gre�elile oamenilor.
39
00:04:04,644 --> 00:04:06,067
Bine.
40
00:04:06,102 --> 00:04:10,976
Tu arat�-mi drumul peste pietre
�i eu o s� ��i ar�t unde este Morg.
41
00:04:12,117 --> 00:04:14,437
�i dac� refuz ?
42
00:04:14,437 --> 00:04:19,554
Atunci poate ��i iau aripile
�i o s� zbor eu �nsumi.
43
00:04:23,905 --> 00:04:25,411
Michael !
44
00:04:27,449 --> 00:04:29,131
Michael ?
45
00:04:33,604 --> 00:04:37,071
Cred c� o s� r�m�n la prima �n�elegere...
46
00:04:41,437 --> 00:04:49,441
La �nceput a fost un Mare Rege
care a creat tot ce exist�.
47
00:04:49,441 --> 00:04:54,322
Prima crea�ie a Regelui a fost
glorioas� rasa a �ngerilor.
48
00:04:54,322 --> 00:04:57,954
�i nimic nu era la fel de str�lucitor ca
luceaf�rul de diminea�a
49
00:04:57,954 --> 00:05:03,517
Dar cununa crea�iei Sale a fost
p�m�ntul, unde tr�ia o ras� de muritori
50
00:05:03,517 --> 00:05:08,076
a�a de pl�cut� Regelui,
c� a �nnebunit steaua dimine�ii.
51
00:05:08,076 --> 00:05:14,994
Atr�g�nd de partea sa legiuni de �ngeri,
rebelul a vrut s� doboare �mp�r��ia Cerurilor.
52
00:05:14,994 --> 00:05:20,377
C�nd rebeliunea lui a fost zdrobit� de
Ap�r�torii Drep�i, rebelul a fugit pe p�m�nt
53
00:05:20,377 --> 00:05:24,183
unde a g�sit ocazia de a se r�zbuna.
54
00:05:24,726 --> 00:05:30,621
Din acea zi p�n� azi se poart� un r�zboi
pentru sufletele muritorilor.
55
00:05:30,621 --> 00:05:36,031
O parte c�ut�nd distrugerea,
iar cealalt� izb�virea.
56
00:05:36,031 --> 00:05:37,669
Acestea sunt
57
00:05:37,669 --> 00:05:44,374
LUPTELE �NGERILOR
-
FOR�A AP�R�TOARE
58
00:06:27,616 --> 00:06:32,301
Cine �l provoac� ?
Cine �l provoac� ?
59
00:06:32,301 --> 00:06:33,990
Eu.
60
00:06:34,554 --> 00:06:37,589
�i ce pui la b�taie ?
61
00:06:37,624 --> 00:06:40,242
Pun la b�taie asta.
62
00:06:42,197 --> 00:06:46,877
O, este un �nger !
63
00:06:46,912 --> 00:06:51,934
Mi-ai p�ng�rit ringul aduc�nd-o aici.
64
00:06:51,934 --> 00:06:57,599
Ar trebui s� te distrug acolo unde e�ti,
dar m� simt generos ast�zi.
65
00:06:57,599 --> 00:07:00,466
St�p�nul nostru a vorbit.
66
00:07:04,798 --> 00:07:10,930
O s� accept provocarea ta �i ��i voi permite
s� ��i c�tigi distrugerea proprie.
67
00:07:13,201 --> 00:07:21,497
Demoni, un tratament pentru via�a voastr�
f�r� valoare : St�p�nul nostru lupt� ast�zi !
68
00:07:24,133 --> 00:07:27,333
�n primul r�nd, s� vedem regulile...
69
00:07:27,368 --> 00:07:30,586
Nu este nici o regul� !
70
00:07:56,887 --> 00:08:00,583
Acum �nchina�i-v� �naintea
noului vostru st�p�n.
71
00:08:00,618 --> 00:08:04,711
�nchina�i-v� �n fa�a puterii lui Morg !
72
00:08:06,705 --> 00:08:12,838
Nu e puterea ta, este piatra.
�ncepe s� preia control.
73
00:08:12,838 --> 00:08:15,634
Te �n�eli !
74
00:08:19,507 --> 00:08:24,575
Nu piatra preia controlul, ci eu.
75
00:08:55,955 --> 00:08:58,526
Ne �nt�lnim la poarta principal�.
76
00:08:58,526 --> 00:08:59,644
Am �n�eles.
77
00:08:59,679 --> 00:09:03,192
�i cum r�m�ne cu Arrianna ?
E bine, domnule ?
78
00:09:03,226 --> 00:09:07,657
Va fi bine.
Curaj �i Dumnezeu cu voi !
79
00:09:10,283 --> 00:09:15,588
Minunat, iar am ratat-o ! Am crezut c�
o s� scap de acest animal de companie.
80
00:09:15,588 --> 00:09:20,789
Scuze pu�tiule, dar micu�ul Houdini
face ce face �i scap� din celula lui.
81
00:09:20,789 --> 00:09:23,010
Cineva trebuie s� stea cu ochii pe el.
82
00:09:23,010 --> 00:09:25,536
�i s� fac� cur��enie dup� el.
83
00:09:25,536 --> 00:09:27,363
Deci, �ncotro ?
84
00:09:27,363 --> 00:09:33,757
O alt� celul�, o parte din Subp�m�nt
s-a rupt �i s-a apropiat prea mult de p�m�nt.
85
00:09:33,757 --> 00:09:35,707
Extrem de instabil�.
86
00:09:35,707 --> 00:09:38,130
�i s-ar potrivi de minune.
87
00:09:38,165 --> 00:09:41,952
- Kira, tu o s� �l aju�i.
- O s� �mi dau toat� silin�a, domnule.
88
00:09:41,952 --> 00:09:44,356
Suntem gata de plecare, uria�ule.
89
00:09:44,256 --> 00:09:45,657
Pot �i eu s� vin ?
90
00:09:47,381 --> 00:09:53,139
Haide�i !
Am terminat instructajul.
91
00:09:53,139 --> 00:09:57,262
O misiune de c�utare real�
�mi va cre�te punctajul.
92
00:09:57,262 --> 00:09:59,478
Am nevoie de un loc unde s� ag�� asta.
93
00:09:59,478 --> 00:10:02,941
Nu Eli, misiunea ta este s� protejezi nava.
94
00:10:04,516 --> 00:10:09,763
Om al Domnului Dumnezeu, ai grij�
ca tot ce trece s� aflu �i eu.
95
00:10:09,763 --> 00:10:13,167
Nimic nu trece de tine �i colegu'.
96
00:10:15,611 --> 00:10:19,356
De ce totdeauna r�m�n de prost ?
97
00:10:22,167 --> 00:10:25,991
E crud s� �l legi pe caracterul �la mic.
98
00:10:25,991 --> 00:10:29,623
Sau e o ocazie s� �i zideasc�
un pic caracterul.
99
00:10:29,623 --> 00:10:33,028
Ooo, e�ti prea de�tept !
100
00:10:56,883 --> 00:11:01,439
Care e problema, mon�trilor ?
V� e team� s� nu scap ?
101
00:11:08,295 --> 00:11:14,157
Mai mult, st�p�nul nostru cere mai mult !
102
00:11:14,629 --> 00:11:20,151
E oribil, transformarea se desf�oar�
mai repede de cum credeam.
103
00:11:20,151 --> 00:11:24,410
E uimitor Arrianna, puterea !
104
00:11:24,445 --> 00:11:27,571
Michael va fi surprins s� m� vad�.
105
00:11:27,571 --> 00:11:29,802
E mai mult de c�t po�i suporta.
106
00:11:29,802 --> 00:11:34,398
E�ti la fel ca ceilal�i.
Asta este adev�rata putere !
107
00:12:36,208 --> 00:12:39,265
- Suntem gata ?
- La lupt�, domnule.
108
00:12:39,325 --> 00:12:41,125
Intra�i !
109
00:13:08,887 --> 00:13:11,139
Kira, activeaz� scuturile.
110
00:13:11,174 --> 00:13:12,376
Scuturile activate !
111
00:13:15,650 --> 00:13:19,916
Agen�i divini, st�p�ne.
Vin repede.
112
00:13:21,329 --> 00:13:23,732
Era �i timpul.
113
00:13:23,732 --> 00:13:28,861
Asta e �ansa ta, Morgan. Pred�-te acum
�i putem s� te eliber�m de piatr�.
114
00:13:29,531 --> 00:13:34,924
S� m� elibera�i de piatr� ?
Cum ? Piatra �i eu suntem una !
115
00:13:34,924 --> 00:13:41,654
St�p�ne, poate facem un t�rg, noi nu
avem putere suficient� s� �i �nvingem...
116
00:13:42,802 --> 00:13:47,002
Nu avem putere ?
Hai s� vedem asta.
117
00:13:54,153 --> 00:13:58,932
Privesc �n jur �i nu v�d altceva
dec�t putere.
118
00:14:16,814 --> 00:14:22,306
Un sfat b�ie�i, dac� vre�i s� sc�pa�i cu bine,
ar fi bine s� o �terge�i acum.
119
00:14:22,341 --> 00:14:25,717
S� nu �mi spune�i c� nu v-am avertizat.
120
00:14:26,705 --> 00:14:29,993
O s� folose�ti securea aia ?
Sau ce ?
121
00:14:39,606 --> 00:14:42,839
O alt� celul� drept �n fa��.
122
00:14:55,647 --> 00:14:57,097
Haide�i s� �l prindem pe Morgan !
123
00:14:57,132 --> 00:15:00,221
Nu a�i vrut s� spui Arrianna, domnule
124
00:15:00,221 --> 00:15:03,047
Kira, r�m�i pe pozi�ie.
Fii foarte atent� !
125
00:15:03,307 --> 00:15:06,020
Am �n�eles, r�m�n pe pozi�ie.
126
00:15:08,601 --> 00:15:10,802
Eli, e�ti acolo ?
127
00:15:15,391 --> 00:15:20,579
- Din p�cate.
- Hei... pot s� a�tept �n�untru ?
128
00:15:23,700 --> 00:15:27,606
Armele m� streseaz�.
129
00:15:27,606 --> 00:15:31,865
Chiar crezi c� o s� las pe cineva ca tine
pe nava nesupravegheat ?
130
00:15:31,865 --> 00:15:35,238
Ce vrea s� �nsemne asta,
"Cineva ca mine." ?
131
00:15:35,238 --> 00:15:36,846
Nici m�car nu m� cuno�ti.
132
00:15:36,846 --> 00:15:39,128
�tiu c� e�ti un demon.
133
00:15:40,060 --> 00:15:44,329
Tehnic sunt un dr�cu�or
clasa 9 �n spiritualitate.
134
00:15:44,329 --> 00:15:47,220
Ceea ce m� face un heruvim.
135
00:15:47,220 --> 00:15:48,797
Tu nu e�ti un heruvim.
136
00:15:48,797 --> 00:15:51,420
"Spuse �ngerul f�r� aripi..."
137
00:15:51,420 --> 00:15:54,984
Sunt foarte aproape s� �mi c�tig aripile.
138
00:15:55,019 --> 00:15:58,837
Doar s� trec peste c�teva teste
de la c�teva nivele.
139
00:15:58,837 --> 00:16:01,265
Doar at�t �i ni�te examene.
140
00:16:01,300 --> 00:16:06,086
Cu siguran�� pu�tiule,
doar c�teva examene.
141
00:16:10,158 --> 00:16:13,997
Dac� a� reu�i s� merg �ntr-o misiune
de gradul 1 Alfa. Doar una.
142
00:16:14,989 --> 00:16:18,418
�mi va da o promo�ie p�n� la v�rful ierarhiei.
143
00:16:18,418 --> 00:16:20,363
�nflorire instantanee.
144
00:16:20,412 --> 00:16:23,023
�i-ai dat seama de toate.
145
00:16:23,123 --> 00:16:25,302
Vei vedea.
146
00:17:02,516 --> 00:17:06,473
Arrianna, e timpul pentru cin�.
147
00:17:06,508 --> 00:17:10,138
Nu �tiu Morgan, se pare c�
ai m�ncat prea mult.
148
00:17:13,434 --> 00:17:18,412
Hei, voi �ntotdeauna trebuie
s� ajunge�i �n ultima secund� ?
149
00:17:19,631 --> 00:17:23,670
Ne place s� credem despre noi c�
suntem de mod� veche.
150
00:17:23,670 --> 00:17:27,107
Oricum partea asta se cam aglomereaz�.
151
00:17:28,055 --> 00:17:32,096
- S� plec�m de aici.
- Nu f�r� piatra de temelie.
152
00:17:35,415 --> 00:17:42,273
E prea t�rziu, piatra s-a scurs �n Morgan.
S-ar putea s� nu mai aib� efect.
153
00:17:52,771 --> 00:17:55,776
Haide, Kira.
Du-ne pu�in mai aproape.
154
00:17:55,776 --> 00:17:58,077
Mai aproape ?
E�ti nebun ?
155
00:17:58,077 --> 00:18:00,416
Nu se poate, Eli.
L-ai auzit pe Michael
156
00:18:00,451 --> 00:18:04,432
M� bucur c� cineva pe nava asta
urmeaz� ordine.
157
00:18:04,432 --> 00:18:11,435
- Mai taci, demonule.
- Pentru ultima dat�, nu sunt demon !
158
00:18:11,435 --> 00:18:13,757
Eli, mi�c�-te !
159
00:18:20,198 --> 00:18:23,449
Nu e de bine !
Sigur nu e de bine !
160
00:18:23,449 --> 00:18:25,458
Hei, d�-te jos.
Nu pot s� v�d.
161
00:18:30,588 --> 00:18:33,435
Eli, ai grij� �nspre ce �ndrep�i chestia aia.
162
00:18:33,435 --> 00:18:36,873
Scuze, micu�ul Houdini �ncearc�
s� evadeze din nou.
163
00:18:55,156 --> 00:18:57,381
- Michael !
- Nu !
164
00:18:57,616 --> 00:19:01,992
Propulsia s� oprit,
7 nu mai are stabilitate.
165
00:19:01,592 --> 00:19:04,432
Swift, Pal, foc de acoperire.
166
00:19:04,432 --> 00:19:09,323
Kira, du nava �napoi pe linie
p�n� nu se pr�bu�e�te. Repede.
167
00:19:50,175 --> 00:19:52,863
Asta nu e de bine.
168
00:20:03,437 --> 00:20:09,272
- Dobor��i-l !
- Cu tot respectul, domnule, e mai puternic dec�t noi.
169
00:20:09,272 --> 00:20:15,615
- Nu fiara, dobor��i caverna.
- Dar cum r�m�ne cu 7 ? Ce pui la cale ?
170
00:20:15,905 --> 00:20:17,682
Michael !
171
00:20:40,237 --> 00:20:42,720
�n sf�r�it, libertate.
172
00:20:55,255 --> 00:20:59,343
Prinde coarda repede,
dac� nu vrei s� zbori de aici.
173
00:21:12,578 --> 00:21:15,171
Swift, ce ai g�sit ?
174
00:21:15,206 --> 00:21:20,879
Schematica arata c� mai sunt �nc� 2 st�lpi
care nu rezista la aceste arme.
175
00:21:23,622 --> 00:21:27,998
Pal, intr� �n forma�ie cu mine,
�ndep�rteaz� micu�ele alea de la coada lui Swift.
176
00:21:27,998 --> 00:21:29,405
Cu pl�cere.
177
00:21:56,117 --> 00:21:59,532
�inta fixat�, trag asupra st�lpului.
178
00:22:08,537 --> 00:22:12,062
Bine ochit Swift, lovitur� direct�.
179
00:22:12,288 --> 00:22:14,793
S� nu s�rb�torim �nc�.
180
00:22:38,257 --> 00:22:42,442
Cum a c�zut atotputernicul.
181
00:22:42,477 --> 00:22:50,495
C�ndva tu m� �mpingeai spre lumina �i
acum sunt eu cel ce te trage spre �ntuneric.
182
00:22:54,914 --> 00:23:01,077
Arat�-te, s� putem �ncheia asta
pentru totdeauna.
183
00:23:02,299 --> 00:23:07,929
Ai grij� Michael, s� nu faci asta
o chestiune personal�.
184
00:23:19,952 --> 00:23:25,012
Este miezul principal, va trebui s�
mergem jos �n camera motoare.
185
00:23:29,490 --> 00:23:34,920
M-am s�turat s� fiu dat la o parte,
merg s� �mi c�tig aripile.
186
00:23:34,920 --> 00:23:40,880
Asta nu e dat la o parte. Swift �i-a dat
un ordin direct, protejeaz� nava !
187
00:23:40,915 --> 00:23:43,754
�i cum r�m�ne cu
a ne proteja pe noi ?
188
00:23:43,754 --> 00:23:48,668
Eli, te rog. Misiunea noastr�
este aici. Nu acolo.
189
00:23:48,703 --> 00:23:53,349
Poate misiunea ta este aici,
dar eu nu �mi ratez �ansa.
190
00:23:54,707 --> 00:23:59,433
Cine se g�ndea ca tu o s� fi
un partener mai bun dec�t Eli.
191
00:24:16,307 --> 00:24:21,900
Uit�-te la acest loc, te-ai f�cut
prizonierul propriilor ambi�ii egoiste.
192
00:24:21,900 --> 00:24:29,113
Poate, dar tu m-ai urmat aici �n interior, deci
e�ti coleg de celul�. Numesc asta justi�ie poetic�.
193
00:24:30,147 --> 00:24:32,414
Eu o numesc prostie.
194
00:24:40,968 --> 00:24:45,482
Nu te-ai temut de altceva
mai mare dec�t tine.
195
00:24:45,482 --> 00:24:48,955
Dup� ce o s� consum universul,
asta nu o s� mai fie o problem�...
196
00:24:48,955 --> 00:24:51,109
Morgan, ajunge !
197
00:25:05,784 --> 00:25:11,239
Nu te-am mai v�zut a�a �nainte,
�i se potrive�te, frate !
198
00:25:11,239 --> 00:25:16,746
�nceteaz� s� m� nume�ti frate,
un adev�rat frate nu m-ar trada cum ai f�cut tu.
199
00:25:20,319 --> 00:25:24,067
Motorul acestei nave este
foarte sofisticat, te rog s� ai grij�.
200
00:25:24,067 --> 00:25:29,545
Hei un motor e un motor,
doar c� asta e... marreee.
201
00:25:29,545 --> 00:25:31,550
E�ti sigur c� �tii ce faci ?
202
00:25:31,550 --> 00:25:33,308
Nu ��i f� griji.
203
00:25:33,308 --> 00:25:36,969
�ntotdeauna folosesc �mecheria aceasta
c�nd mi se opre�te motoret�.
204
00:25:36,969 --> 00:25:39,117
Motoreta ta ?
205
00:25:39,152 --> 00:25:43,166
�n primul r�nd �l �mpingi pu�in,
206
00:25:47,861 --> 00:25:56,993
dar �mecheria este s� �l po�i b�ga �n
vitez� f�r� s� te... electrocutezi.
207
00:25:56,993 --> 00:25:58,788
Ce s-a �nt�mplat acolo ?
208
00:25:58,788 --> 00:26:02,456
E greu s� fi �n acela�i timp
�n dou� locuri.
209
00:26:04,145 --> 00:26:06,539
Ai nevoie de ceva ajutor.
210
00:26:06,539 --> 00:26:08,814
De la tine ?
Nu mul�umesc.
211
00:26:09,555 --> 00:26:12,507
Nu te descurci aici de unul singur.
212
00:26:12,507 --> 00:26:16,451
Du-te �i c�tiga-�i aripile.
Pot salva aceast� nav� �i singur.
213
00:26:16,451 --> 00:26:18,136
Salveaz�-�i dorul de afirmare, mai degrab�.
214
00:26:18,136 --> 00:26:21,935
Uit� cine vorbe�te !
Cel pu�in �ncerc s� fac ceva.
215
00:26:23,854 --> 00:26:27,051
- Eu merg la schimb�tor.
- Bine.
216
00:26:27,550 --> 00:26:31,370
Trage, b�iete.
Hai, hai, hai !
217
00:26:36,731 --> 00:26:39,879
Unde s� semnez s� �mi primesc
�i eu aripile.
218
00:26:40,237 --> 00:26:41,575
Que !
219
00:26:43,440 --> 00:26:47,520
Nu o s� se �nt�mple asta.
220
00:26:48,349 --> 00:26:51,335
Que, Eli ?
221
00:26:52,266 --> 00:26:54,982
Bun� treab� cu motorul, b�ie�i.
222
00:27:08,632 --> 00:27:11,411
Trebuie s� ie�im afar�, acum.
223
00:27:14,982 --> 00:27:17,258
Kira, nu... a�teapt�.
224
00:27:22,181 --> 00:27:26,882
Arrianna, deblocheaz� �nc�rcarea.
D�-mi cuv�ntul �i acest loc o s� cad�.
225
00:27:26,883 --> 00:27:30,875
Nu trage !
Bestia se �ine de 7.
226
00:27:39,959 --> 00:27:45,735
Ai dreptate, te-am urmat �n �ntuneric.
227
00:27:45,770 --> 00:27:47,114
Nu !
228
00:27:56,576 --> 00:28:04,913
Am gre�it, am l�sat ca furia
s� m� c�l�uzeasc�
229
00:28:40,828 --> 00:28:44,576
Nu te las !
230
00:28:44,611 --> 00:28:50,919
Ba da, heruvimule, �tiu c� vrei.
Aici e �ansa ta, doar d�-mi drumul.
231
00:28:52,930 --> 00:28:54,933
Bun� idee.
232
00:29:03,830 --> 00:29:07,400
Aha, p�n� la urma crezi c� am dreptate.
233
00:29:07,400 --> 00:29:10,504
Nu, doar urmam ni�te ordine.
234
00:29:12,198 --> 00:29:16,415
- Arrianna, acum sau nu ?
- Dar Michael e �nc� acolo.
235
00:29:25,115 --> 00:29:26,782
F�-o.
236
00:29:47,148 --> 00:29:48,629
Michael !
237
00:29:52,385 --> 00:29:54,310
Iart�-m� !
238
00:30:02,023 --> 00:30:09,470
Mai exista timp, mai este o �ans�
s� fi restaurat a�a cum erai.
239
00:30:09,505 --> 00:30:15,593
Las� m�ndria �i poc�ie�te-te.
240
00:30:20,173 --> 00:30:24,117
Nu o s� ��i dau niciodat� satisfac�ia.
241
00:30:24,117 --> 00:30:26,300
Morgan !
242
00:30:29,071 --> 00:30:32,487
Am vrut ca tu s� g�se�ti PACEA.
243
00:31:20,806 --> 00:31:22,809
Michael !
244
00:31:24,911 --> 00:31:27,447
�tiam c� o s� ie�i afar� de acolo.
245
00:31:27,447 --> 00:31:29,587
La mod� s� �nt�rzii.
246
00:31:35,188 --> 00:31:38,509
Dar s-a pr�bu�it, cum ?
247
00:31:39,102 --> 00:31:47,918
Nu la toate pietrele puterea e distructiv�.
Adev�ratul scop, adev�rata putere este protec�ia.
248
00:31:49,955 --> 00:31:56,045
�i de data asta o �ncredin�ez cuiva
care merit� cu adev�rat onoarea.
249
00:31:56,045 --> 00:31:57,060
Domnule ?!
250
00:32:00,797 --> 00:32:02,343
Morgan ?
251
00:32:02,343 --> 00:32:04,638
Am �ncercat s� �l aduc �napoi cu mine...
252
00:32:04,638 --> 00:32:07,130
�mi pare r�u, Michael.
253
00:32:07,130 --> 00:32:11,260
Oamenii m�ndrii �i aduc singuri durere.
254
00:32:13,116 --> 00:32:16,972
V-a�i descurcat bine... cu to�i.
255
00:32:16,972 --> 00:32:20,179
Asta �nseamn� c� pot s� fiu liber ?
256
00:32:20,179 --> 00:32:23,503
Sau s� stai cu noi.
E alegerea ta.
257
00:32:34,886 --> 00:32:37,873
Avem misiuni urgente �nainte.
258
00:32:37,873 --> 00:32:41,416
Cine accept� aceste misiuni ?
259
00:32:42,520 --> 00:33:09,957
Traducerea �i sincronizare :
cornel opinca & crossguide
www.torentcrestin.net
22289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.