Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,913 --> 00:02:03,034
The inspiration for the stories and
characters in the series is our history.
2
00:02:04,258 --> 00:02:06,724
No living creatures were harmed
during the filming of this series!
3
00:02:07,848 --> 00:02:09,083
Uncle, uncle.
4
00:02:09,107 --> 00:02:12,861
(episode nine)
5
00:02:12,885 --> 00:02:16,494
do you want this?
6
00:02:16,518 --> 00:02:20,346
give me this.
7
00:02:50,258 --> 00:02:52,233
right Now...
8
00:02:52,257 --> 00:02:55,444
Either it's time to speak
on my basic terms.
9
00:02:55,468 --> 00:03:02,959
Or the time of your meeting with your
son, "Yannis," you blasphemy "Kekavmenos."
10
00:03:02,983 --> 00:03:06,605
Damn, give me this.
11
00:03:06,629 --> 00:03:12,813
You'll give me what I want first.
12
00:03:13,560 --> 00:03:14,818
Is enough!
13
00:03:14,842 --> 00:03:20,026
Don't try to raise your sword!
14
00:03:22,887 --> 00:03:27,535
I heard what my master said.
15
00:03:34,033 --> 00:03:35,619
we are agree.
16
00:03:35,643 --> 00:03:40,369
Well, we agree, we
agree to the agreement.
17
00:03:48,528 --> 00:03:52,184
There will be no agreement.
18
00:03:52,208 --> 00:03:53,639
Lift the takfir from the ground.
19
00:03:53,663 --> 00:03:55,062
We will return to the castle.
20
00:03:55,086 --> 00:03:59,429
We're not going anywhere
without getting the antidote, Dukas.
21
00:03:59,453 --> 00:04:01,595
What do you say, General? My uncle dies.
22
00:04:01,619 --> 00:04:04,901
I am using the power that
the emperor has given me.
23
00:04:04,925 --> 00:04:07,661
All powers are with me
until the infidelity is cured.
24
00:04:07,685 --> 00:04:11,067
We'll find another solution.
25
00:04:11,091 --> 00:04:13,367
A far-fetched solution.
26
00:04:13,391 --> 00:04:17,435
no other solution.
27
00:04:17,459 --> 00:04:22,342
Carry the penance to the cart.
28
00:04:29,602 --> 00:04:31,673
give me this.
29
00:04:31,697 --> 00:04:35,783
give me this.
30
00:04:50,329 --> 00:04:53,471
You will never be able
to get what you want.
31
00:04:53,495 --> 00:04:56,334
We'll see.
32
00:04:56,358 --> 00:05:00,077
We'll go.
33
00:05:05,592 --> 00:05:09,131
Oh princess.
34
00:05:14,399 --> 00:05:17,853
The only solution you'll
ever find I put it in my grasp.
35
00:05:17,877 --> 00:05:21,323
General.
36
00:05:39,362 --> 00:05:43,698
"The Merv Tribe"
37
00:05:48,261 --> 00:05:50,809
Doomsday is not around.
38
00:05:50,833 --> 00:05:53,993
Stop telling ominous
"Akcha", Karaja.
39
00:05:54,017 --> 00:05:58,100
Mom and Dad made it look
like my brother a long time ago.
40
00:05:58,124 --> 00:06:04,302
If she hadn't said she loved someone
else, we'd have their wedding here.
41
00:06:04,326 --> 00:06:06,287
Because they don't know she's a traitor...
42
00:06:06,311 --> 00:06:09,968
That is why they make it
worthy of our master "Alp Arslan".
43
00:06:09,992 --> 00:06:13,648
But when the truth
comes out one day...
44
00:06:13,672 --> 00:06:15,358
Then...
45
00:06:15,382 --> 00:06:20,718
They will make Mrs.
Akcha worthy of the gallows.
46
00:06:28,211 --> 00:06:29,126
Yes.
47
00:06:29,150 --> 00:06:33,019
nothing. OK.
48
00:06:58,952 --> 00:07:00,476
My mom is Akin Ai.
49
00:07:00,500 --> 00:07:04,336
Thank God.
50
00:07:04,374 --> 00:07:06,381
Thank God!
51
00:07:06,405 --> 00:07:12,173
What if it wasn't me but someone else saw you
and caught you with these things in your hands?
52
00:07:12,197 --> 00:07:16,056
Think to see.
53
00:07:16,533 --> 00:07:17,871
My daughter Akcha.
54
00:07:17,895 --> 00:07:21,050
You have to take care.
55
00:07:21,074 --> 00:07:24,685
You're right, Mom, Akin Ai.
56
00:07:24,709 --> 00:07:26,881
Basically, Karaja is
after me like a shadow.
57
00:07:26,905 --> 00:07:28,213
My daughter.
58
00:07:28,237 --> 00:07:32,298
Like all people, I am today
and I am not tomorrow.
59
00:07:32,322 --> 00:07:35,086
Safe mom! Don't say this.
60
00:07:35,110 --> 00:07:37,194
What I'm saying is...
61
00:07:37,218 --> 00:07:41,574
That you should go and tell this
secret to Mr. Alp Arslan from now on.
62
00:07:41,598 --> 00:07:42,868
What do I say mom?
63
00:07:42,892 --> 00:07:46,030
Is this what is said to the master?
64
00:07:46,054 --> 00:07:48,878
What will happen if he doesn't
believe me and thinks I'm a traitor?
65
00:07:48,902 --> 00:07:52,111
Telling the truth reassures a
person, my daughter, Aksha.
66
00:07:52,135 --> 00:07:54,550
Why wouldn't he believe?
67
00:07:54,574 --> 00:08:01,458
It would be good for your own
safety if anyone but me knew.
68
00:08:01,482 --> 00:08:02,739
Look.
69
00:08:02,763 --> 00:08:07,639
It'll get to the point where my
wings won't be enough to protect you.
70
00:08:07,663 --> 00:08:09,476
For this reason...
71
00:08:09,500 --> 00:08:12,040
Either he knows
Mr. Chagri or Alp Arslan.
72
00:08:12,064 --> 00:08:14,311
You can't, mom.
73
00:08:14,335 --> 00:08:15,999
There are things I
cannot say to them.
74
00:08:16,023 --> 00:08:20,351
Don't, please.
75
00:08:20,418 --> 00:08:21,849
I promise you.
76
00:08:21,873 --> 00:08:26,631
When the time comes,
I will tell them myself.
77
00:09:00,662 --> 00:09:02,776
Prepare the infirmary,
tell the doctors quickly.
78
00:09:02,800 --> 00:09:06,437
Vasporagan.
79
00:09:06,461 --> 00:09:09,859
Take this.
80
00:09:17,707 --> 00:09:21,569
Hurry up, quickly quickly!
81
00:09:21,593 --> 00:09:23,820
Well, we have come,
uncle, you will be cured.
82
00:09:23,844 --> 00:09:26,199
Please bear.
83
00:09:26,223 --> 00:09:30,035
Watch out.
84
00:09:33,479 --> 00:09:36,847
despicable man.
85
00:09:36,871 --> 00:09:39,743
When I get on my feet...
86
00:09:39,767 --> 00:09:42,803
Hold on, uncle, please,
you will be cured, uncle.
87
00:09:42,827 --> 00:09:47,688
You will provide justification.
88
00:09:47,712 --> 00:09:49,700
I'm here.
89
00:09:49,724 --> 00:09:51,230
I beg you, bear.
90
00:09:51,254 --> 00:09:53,077
Commander.
91
00:09:53,101 --> 00:09:55,572
-I'll go find the chemist.
Faster.
92
00:09:55,596 --> 00:09:57,817
your order.
93
00:09:57,841 --> 00:10:01,921
Hurry up, penance dies quickly!
94
00:10:01,945 --> 00:10:03,639
wait wait.
95
00:10:03,663 --> 00:10:08,377
Get out of here, help me.
96
00:10:14,501 --> 00:10:17,873
I have poisoned takfir. Get the doctor
to get the medicine, and to do something.
97
00:10:17,897 --> 00:10:19,281
Well, come on like this.
98
00:10:19,305 --> 00:10:21,049
My uncle.
99
00:10:21,073 --> 00:10:25,425
Faster Faster.
100
00:10:30,075 --> 00:10:33,823
It seemed that the specific poison
had already been mixed with the blood.
101
00:10:33,847 --> 00:10:36,206
I will kill you too.
102
00:10:36,230 --> 00:10:38,257
Honorable Takfur, calm down.
103
00:10:38,281 --> 00:10:40,394
And you do something fast!
104
00:10:40,418 --> 00:10:42,339
Myself...
105
00:10:42,363 --> 00:10:43,970
I don't want to go...
106
00:10:43,994 --> 00:10:47,672
I do not want to die.
107
00:10:47,696 --> 00:10:49,351
You will not die, uncle.
108
00:10:49,375 --> 00:10:50,759
I will not allow you to die.
109
00:10:50,783 --> 00:10:53,386
I will never allow you to die.
110
00:10:53,410 --> 00:10:55,650
Myself.. I can't breathe.
111
00:10:55,674 --> 00:10:56,947
I can not breathe.
112
00:10:56,971 --> 00:11:00,496
Breathe, uncle.
113
00:11:00,520 --> 00:11:02,481
I'm here, I'm here.
114
00:11:02,505 --> 00:11:05,076
Honorable Kivamenos,
115
00:11:05,100 --> 00:11:09,568
He says there is no other antidote.
116
00:11:15,850 --> 00:11:19,335
If you don't want me to kill you...
117
00:11:19,359 --> 00:11:21,983
Give the antidote to
the poison you brought.
118
00:11:22,007 --> 00:11:24,540
There is no other antidote.
119
00:11:24,564 --> 00:11:26,704
I told you it was one.
120
00:11:26,728 --> 00:11:28,277
So get a new one.
121
00:11:28,301 --> 00:11:32,765
Not before spring.
122
00:11:32,789 --> 00:11:39,273
Ghost Orchid cannot
be found in this season.
123
00:11:39,321 --> 00:11:42,253
General, my uncle is
dying, don't you see?
124
00:11:42,277 --> 00:11:44,497
We must give Alp
Arslan what he wants.
125
00:11:44,521 --> 00:11:45,745
I'm sorry, Evdokia.
126
00:11:45,769 --> 00:11:49,426
The interest of the empire is far
more valuable than your uncle's life.
127
00:11:49,450 --> 00:11:51,083
There is no agreement and such.
128
00:11:51,107 --> 00:11:53,793
Go check his room,
it might be there.
129
00:11:53,817 --> 00:11:58,341
Go see if there is an antidote or some
other treatment that will work for us.
130
00:11:58,365 --> 00:12:02,351
Your order, come with me.
131
00:12:08,350 --> 00:12:10,899
Alp Arslan.
132
00:12:10,923 --> 00:12:12,457
My uncle.
133
00:12:12,481 --> 00:12:19,335
I swear to my great God...
134
00:12:19,359 --> 00:12:24,860
I will hold you accountable
for every breath...
135
00:12:24,884 --> 00:12:30,060
I can't take it.
136
00:12:30,084 --> 00:12:31,867
You must be strong, uncle, please.
137
00:12:31,891 --> 00:12:35,928
calm down, uncle.
138
00:12:36,315 --> 00:12:37,184
"Vasboragan Headquarters"
139
00:12:37,208 --> 00:12:41,318
The Byzantines will come to
our feet for the antidote you have.
140
00:12:41,342 --> 00:12:45,055
What if the Byzantines
sacrificed infidelity?
141
00:12:45,079 --> 00:12:50,000
Let us let the infidels
make their choice, Mr. Batur.
142
00:12:50,024 --> 00:12:56,485
We will be a cure for those who
want, and a cure for those who do not.
143
00:13:17,483 --> 00:13:25,483
Sir, we met with the weapons of our sultan
and the caravan of horses on the way back.
144
00:13:29,243 --> 00:13:31,225
These are the scouts of Byzantium.
145
00:13:31,249 --> 00:13:33,445
Your soldiers are all dead, sir.
146
00:13:33,469 --> 00:13:36,806
They took the head of these two.
147
00:13:36,830 --> 00:13:41,138
Their intention is to prove that
the Sultan helped us directly...
148
00:13:41,162 --> 00:13:45,582
.... and to spoil the relationship between
the Seljuks and the Islamic Caliph.
149
00:13:45,606 --> 00:13:51,998
It was the fate of beheadings.
150
00:13:52,022 --> 00:13:53,697
Is there no trace?
151
00:13:53,721 --> 00:13:55,479
Who cut their heads off?
152
00:13:55,503 --> 00:13:59,393
unknown, sir.
153
00:14:08,382 --> 00:14:12,843
It was cut with a Turkish sword.
154
00:14:15,786 --> 00:14:18,159
Opposite cut.
155
00:14:18,183 --> 00:14:22,339
Who cut off the heads of these corpses?
156
00:14:22,363 --> 00:14:26,805
So that the infidel "Kekavmenos"
does not know the secret?
157
00:14:26,829 --> 00:14:29,065
It's a secret, Mr. Batur.
158
00:14:29,089 --> 00:14:34,511
Like every secret, this
will be revealed for sure.
159
00:14:35,423 --> 00:14:37,356
Afshin, Avar.
160
00:14:37,380 --> 00:14:40,851
Take care of the incoming
animals and weapons.
161
00:14:40,875 --> 00:14:45,383
And take care of the soldiers
and do not neglect them.
162
00:14:55,602 --> 00:14:56,699
my Lord.
163
00:14:56,723 --> 00:14:58,747
If they belong to the
Bachi Bouzouk group...
164
00:14:58,771 --> 00:15:01,612
The news reached our tent a long time ago.
165
00:15:01,636 --> 00:15:05,301
I can't think of a single possibility.
166
00:15:05,325 --> 00:15:09,919
Who is this that is chasing us?
167
00:15:18,340 --> 00:15:26,340
The glorified Sultan and the Galilee Prince,
King of Kings, His Excellency Sultan "Tughrul".
168
00:16:23,250 --> 00:16:28,976
Ibrahim Yanal, the son of Youssef Yanal.
169
00:16:29,080 --> 00:16:31,304
from now on...
170
00:16:31,328 --> 00:16:36,469
The pearl of "Diyar Rabiaa" and
the administration of "Mosul"...
171
00:16:36,493 --> 00:16:39,252
Which the high Seljuk state
made a Turkish homeland...
172
00:16:39,276 --> 00:16:47,276
....From its land to its
sky, it becomes your trust.
173
00:16:49,264 --> 00:16:53,271
And let your justice be as sharp as a
sword, and you are the guardian of...
174
00:16:53,295 --> 00:16:58,377
Mosul, which includes Batarla...
175
00:16:58,401 --> 00:17:06,115
"Carmales", "Machica" and "Juhayna".
176
00:17:06,139 --> 00:17:11,756
Stick to the right and apply the law.
177
00:17:27,667 --> 00:17:30,393
If I don't get justice...
178
00:17:30,417 --> 00:17:34,495
I will kill with the sword.
179
00:17:45,429 --> 00:17:48,881
Do not deviate from
the truth like an arrow.
180
00:17:48,905 --> 00:17:54,561
See the invitation and find the answer.
181
00:18:00,206 --> 00:18:02,330
If you stray from the truth..
182
00:18:02,354 --> 00:18:06,525
Let the arrow straighten me.
183
00:18:11,432 --> 00:18:14,150
To be appreciated like a bow.
184
00:18:14,174 --> 00:18:18,267
Put your hand on it and hold it.
185
00:18:22,009 --> 00:18:24,234
If I wasn't a man...
186
00:18:24,258 --> 00:18:26,586
to drown in my blood.
187
00:18:26,610 --> 00:18:29,531
May God bless you..
188
00:18:29,555 --> 00:18:34,414
And let the great prophet be your guide.
189
00:18:35,844 --> 00:18:39,719
Let the traditions of the
"Oghuz" be your way.
190
00:18:39,743 --> 00:18:43,243
Trustworthy.
191
00:18:52,596 --> 00:18:55,290
you all..
192
00:18:55,314 --> 00:19:02,033
I have Shaddad's secretariat.
193
00:19:03,190 --> 00:19:05,955
right Now..
194
00:19:05,979 --> 00:19:07,666
naturally..
195
00:19:07,690 --> 00:19:14,619
You ask where our father is.
196
00:19:14,643 --> 00:19:18,791
to less you.
197
00:19:20,697 --> 00:19:24,423
If your father...
198
00:19:25,135 --> 00:19:30,135
In Heaven's paradise.
199
00:19:30,924 --> 00:19:33,994
Don't be sad.
200
00:19:34,018 --> 00:19:41,041
You will meet him in heaven.
201
00:19:41,065 --> 00:19:43,196
And also..
202
00:19:43,220 --> 00:19:47,610
without any waiting.
203
00:19:55,483 --> 00:19:57,513
we..
204
00:19:57,537 --> 00:20:00,748
We are not worthy of the world.
205
00:20:00,772 --> 00:20:04,958
We are eligible for the lawsuit.
206
00:20:04,982 --> 00:20:11,975
The descendants of those who will
administer the secret of our great cause.
207
00:20:11,999 --> 00:20:17,287
This is how they were destined to
be wiped off the face of the earth.
208
00:20:17,311 --> 00:20:21,795
Of course, we will give the necessary
answer with all severity to the Seljuks.
209
00:20:21,819 --> 00:20:27,272
Those who threaten the people of dignity..
210
00:20:27,296 --> 00:20:35,296
They try to put obstacles in our way.
211
00:20:39,912 --> 00:20:42,904
Save me, alchemist.
212
00:20:42,928 --> 00:20:44,927
I will give you everything you want.
213
00:20:44,951 --> 00:20:47,318
Honorable Kivamenos.
214
00:20:47,342 --> 00:20:52,014
May this be possible.
215
00:20:53,334 --> 00:20:56,427
My uncle? Alp Arslan.
216
00:20:56,451 --> 00:21:00,341
You are not my destiny.
217
00:21:00,365 --> 00:21:04,482
I will not die in your hands.
218
00:21:04,506 --> 00:21:06,357
Uncle, please don't bother yourself.
219
00:21:06,381 --> 00:21:12,295
Please uncle, look, you
have to be strong, uncle!
220
00:21:13,287 --> 00:21:14,288
I'm sorry.
221
00:21:14,312 --> 00:21:17,145
None of the medicines we
were given had any effect.
222
00:21:17,169 --> 00:21:20,031
The heart rate becomes
slower over time.
223
00:21:20,055 --> 00:21:21,055
Oh uncle!
224
00:21:21,078 --> 00:21:26,664
I can't take myself oh my god.
225
00:21:26,688 --> 00:21:30,711
I beg you.
226
00:21:33,524 --> 00:21:37,024
My uncle!
227
00:21:37,648 --> 00:21:44,676
It is impossible for Alp Arslan to reach the antidote
to poison without the help of any of us from within.
228
00:21:44,700 --> 00:21:48,004
We searched his room
and his belongings carefully.
229
00:21:48,028 --> 00:21:49,840
No antidote or medicine.
230
00:21:49,864 --> 00:21:52,824
There is nothing to benefit him.
231
00:21:52,848 --> 00:21:57,815
but this..
232
00:21:59,222 --> 00:22:03,292
Except for this.
233
00:22:11,063 --> 00:22:17,570
You are the one who stole the antidote.
234
00:22:17,594 --> 00:22:20,821
I gave it to Alp Arslan.
235
00:22:20,845 --> 00:22:25,337
This means that it was you.
236
00:22:32,343 --> 00:22:35,226
Oh my God, bear will get better.
237
00:22:35,250 --> 00:22:38,343
Watch out!
238
00:22:38,367 --> 00:22:43,812
I'm here uncle, bear I'm here.
239
00:22:47,068 --> 00:22:51,715
Well, well, uncle.
240
00:23:00,419 --> 00:23:03,013
What is happening?
241
00:23:03,037 --> 00:23:06,654
Take it.
242
00:23:06,857 --> 00:23:12,123
Where are you taking me?
243
00:23:41,106 --> 00:23:43,614
I see this key for the first time.
244
00:23:43,638 --> 00:23:48,192
I did not do anything.
245
00:24:31,484 --> 00:24:36,184
We can't waste any more time.
246
00:24:37,921 --> 00:24:41,959
I have a plan..
247
00:24:41,983 --> 00:24:46,750
To take headquarters
and also save my uncle.
248
00:25:01,631 --> 00:25:05,186
I know that you have no
ambitions for the spoils of victory.
249
00:25:05,210 --> 00:25:07,498
However, these
weapons are your right.
250
00:25:07,522 --> 00:25:12,701
May it be good to you and
your knights on the battlefield.
251
00:25:12,725 --> 00:25:14,639
May God bless you, Mr. Alp Arslan.
252
00:25:14,663 --> 00:25:15,897
May God bless you, Mr. Alp Arslan.
253
00:25:15,897 --> 00:25:18,537
May God bless you, Mr. Alp Arslan.
254
00:25:18,561 --> 00:25:23,772
Mr. Batur, distribute the horses
and weapons among the gentlemen.
255
00:25:23,796 --> 00:25:25,451
Your order, sir.
256
00:25:25,475 --> 00:25:30,068
The order is from you and
the execution is from us.
257
00:25:30,092 --> 00:25:31,803
"Avar".
258
00:25:31,827 --> 00:25:35,162
To repair every damaged
place in the headquarters.
259
00:25:35,186 --> 00:25:39,046
Your order, sir.
260
00:25:39,704 --> 00:25:42,079
Sir, the messengers came
from the Byzantine Empire.
261
00:25:42,103 --> 00:25:44,274
my Lord.
262
00:25:44,298 --> 00:25:47,219
Messengers have come from Vasporaghan.
263
00:25:47,243 --> 00:25:49,133
And I was waiting for them, too.
264
00:25:49,157 --> 00:25:53,008
Bring them inside.
265
00:26:00,183 --> 00:26:04,167
Open the door.
266
00:26:35,063 --> 00:26:38,914
Come with me.
267
00:27:06,880 --> 00:27:11,846
I'm sure you didn't expect
to see me in front of you.
268
00:27:13,075 --> 00:27:15,215
I also wasn't expecting
to meet us, but...
269
00:27:15,239 --> 00:27:17,708
I was hoping.
270
00:27:17,732 --> 00:27:21,652
So I was waiting for you before that.
271
00:27:21,676 --> 00:27:23,426
Say what you will say.
272
00:27:23,450 --> 00:27:28,350
Because of the power
she got from the emperor...
273
00:27:33,785 --> 00:27:37,751
In exchange for the
antidote to the poison...
274
00:27:37,775 --> 00:27:43,095
I accept all terms that you will provide.
275
00:27:47,115 --> 00:27:51,114
This means that the life of
Kikavmenos is so precious.
276
00:27:51,138 --> 00:27:53,880
Say what you want right
now, and give me that antidote.
277
00:27:53,904 --> 00:27:58,278
My uncle is on his death bed.
278
00:27:58,302 --> 00:28:02,005
calm down
279
00:28:04,482 --> 00:28:08,270
Be patient first.
280
00:28:08,294 --> 00:28:11,630
Then rest your heart.
281
00:28:11,654 --> 00:28:15,169
They say that he who
deals with Satan lives long.
282
00:28:15,193 --> 00:28:19,911
He must be the head of the devil.
283
00:28:20,161 --> 00:28:23,200
What are your terms?
284
00:28:23,224 --> 00:28:26,958
what do you want?
285
00:28:32,638 --> 00:28:37,310
I congratulate you on your appointment
as governor of Mosul, Mr. Yanal.
286
00:28:37,334 --> 00:28:44,989
Mosul will be an important step
for you on your way to the throne.
287
00:28:47,750 --> 00:28:50,297
Would you explain this to a child, Kendori?
288
00:28:50,321 --> 00:28:52,202
After the battle of "Kaptron" ..
289
00:28:52,226 --> 00:28:59,321
Is it not my right to rule the places between
Vasporagan and Mosul in the first place?
290
00:28:59,345 --> 00:29:01,508
Sultan "Tughrul"
291
00:29:01,532 --> 00:29:07,469
Only after a long time he
gave me what was right for me.
292
00:29:07,493 --> 00:29:13,109
He's made you count even
if it's too late, my Sultan.
293
00:29:13,133 --> 00:29:19,539
Now is the time to use your power.
294
00:29:19,563 --> 00:29:21,352
O no..
295
00:29:21,376 --> 00:29:26,977
Let us unite, on our part, the Turkmen
gentlemen whom you have sent to the extreme.
296
00:29:27,001 --> 00:29:31,688
Prince "Alp Arslan"--
297
00:29:31,719 --> 00:29:35,788
Weren't we the ones who made room for
all the Turkmen who trampled on Anatolia...
298
00:29:35,812 --> 00:29:41,359
And they made it a home for
them and they grew up in it?
299
00:29:41,383 --> 00:29:42,921
We are the ones who gave them.
300
00:29:42,945 --> 00:29:44,427
if..
301
00:29:44,451 --> 00:29:47,467
It's time to get rid of our
nephew, Prince Alp Arslan.
302
00:29:47,491 --> 00:29:54,538
Who seized what is ours by
exploiting his family potential.
303
00:29:54,562 --> 00:29:59,955
It's time for this, it's too late.
304
00:30:28,950 --> 00:30:32,394
You've got what you want.
305
00:30:32,418 --> 00:30:35,675
I hope we get what we wanted too.
306
00:30:35,699 --> 00:30:38,746
I hope the person in
China still has the antidote.
307
00:30:38,770 --> 00:30:41,621
I will kill Kivamenos with my own hands.
308
00:30:41,645 --> 00:30:46,605
Not by setting a trap for him.
309
00:31:00,648 --> 00:31:04,148
Delivered.
310
00:31:08,618 --> 00:31:11,079
You have hosted
me well, Mr. Joktog.
311
00:31:11,103 --> 00:31:12,844
Thanks a lot.
312
00:31:12,868 --> 00:31:16,368
Thanks.
313
00:31:22,502 --> 00:31:27,096
Don't forget what the
signature you signed means.
314
00:31:27,120 --> 00:31:35,120
In case you forgot, never doubt that we will
remind you with enthusiasm on the battlefield.
315
00:31:41,010 --> 00:31:44,510
Let's go.
316
00:32:30,398 --> 00:32:34,038
Come on girls, hurry up.
317
00:32:34,062 --> 00:32:37,148
Let's head out to the road
before sunset and arrive.
318
00:32:37,172 --> 00:32:40,701
Let's clean our homeland, which we
saved from the hands of the infidels again.
319
00:32:40,725 --> 00:32:45,120
Let's hurry up and go, come on!
320
00:32:45,250 --> 00:32:48,151
Mrs. Akcha will come
with the caravan as well.
321
00:32:48,175 --> 00:32:50,676
Who knows what trick
you're doing this time!
322
00:32:50,700 --> 00:32:55,375
What did she do to say she
ran away from Vasporagan?
323
00:33:19,700 --> 00:33:23,901
Back off a bit.
324
00:33:23,925 --> 00:33:25,100
You interfere with everything.
325
00:33:25,124 --> 00:33:28,076
- I just wanted to help.
If you want to help...
326
00:33:28,100 --> 00:33:32,070
for your club.
327
00:34:06,100 --> 00:34:09,776
In addition to the previous
terms of “Alp Arslan”…
328
00:34:09,800 --> 00:34:13,801
If we attack the camp, hand
over the lands of Vasporagan...
329
00:34:13,825 --> 00:34:20,325
And paying very big damages were two
clauses of a treaty that we had to sign.
330
00:34:20,350 --> 00:34:23,092
We cannot take back the camp by war.
331
00:34:23,116 --> 00:34:28,873
So, no problem, Dukas.
332
00:34:30,500 --> 00:34:33,751
Alp Arslan...
333
00:34:33,775 --> 00:34:36,526
very soon…
334
00:34:36,550 --> 00:34:40,626
We will return it...
335
00:34:40,650 --> 00:34:45,925
to the place it came from.
336
00:34:46,000 --> 00:34:51,076
I hope your plan succeeds
this time, Honorable Takfur.
337
00:34:51,100 --> 00:34:56,625
His plan will work, General, don't worry.
338
00:35:10,075 --> 00:35:15,675
I am glad you recovered
your health, Honorable Takfur.
339
00:35:26,375 --> 00:35:32,801
Never gamble with my life again!
340
00:35:32,825 --> 00:35:36,600
do not you dare!
341
00:35:48,300 --> 00:35:51,376
But I still have to congratulate you.
342
00:35:51,400 --> 00:35:55,126
It was a very good deal.
343
00:35:55,150 --> 00:36:00,300
In exchange for my life...
344
00:36:00,975 --> 00:36:06,100
I will be back very soon...
345
00:36:06,150 --> 00:36:11,800
A small piece of land.
346
00:36:24,841 --> 00:36:30,834
Ray City
347
00:36:34,800 --> 00:36:40,026
Mr. Alp Arslan and Mr. Batur are
waiting to appear before you, my lord.
348
00:36:40,050 --> 00:36:43,875
Let them come.
349
00:36:59,300 --> 00:37:02,850
my lord!
350
00:37:18,525 --> 00:37:20,626
Welcome, braves!
351
00:37:20,650 --> 00:37:23,326
Thank you, my lord.
352
00:37:23,350 --> 00:37:26,526
All the Turkmens in the
vicinity of Vasporaghan…
353
00:37:26,550 --> 00:37:30,576
I bring you their greetings and respect.
354
00:37:30,600 --> 00:37:32,976
God bless you.
355
00:37:33,000 --> 00:37:35,701
And may God protect them, Mr. Batur.
356
00:37:35,725 --> 00:37:38,676
It's been a long time since we last met.
357
00:37:38,700 --> 00:37:41,276
How are things in the camp?
358
00:37:41,300 --> 00:37:44,576
All is well, thanks to you, my lord.
359
00:37:44,600 --> 00:37:52,600
We left the camp as a trust to
Mr. "GoktoÄź Sagiroglu" and came to you.
360
00:37:55,225 --> 00:37:59,100
my lord…
361
00:38:09,900 --> 00:38:13,076
We have succeeded in the
task you assigned us, my lord.
362
00:38:13,100 --> 00:38:14,819
We have signed a treaty with
the infidelity "Kykavmenos"...
363
00:38:14,843 --> 00:38:20,400
He agrees to our
terms and conditions.
364
00:38:40,575 --> 00:38:44,026
You brave ones who have restored our graves that
were trampled under the feet of the enemy...
365
00:38:44,050 --> 00:38:46,201
With the sword first...
366
00:38:46,225 --> 00:38:52,851
And now they made it a permanent
homeland for the Turks by treaty.
367
00:38:52,875 --> 00:38:56,101
May God grant you good luck!
368
00:38:56,125 --> 00:38:59,785
Trustworthy! Trustworthy!
369
00:38:59,809 --> 00:39:04,626
Everything that has happened so far
has been just paving the way, Alp Arslan.
370
00:39:04,650 --> 00:39:10,150
Your real mission begins now.
371
00:39:10,825 --> 00:39:15,776
You will rule as a prince in
the lands you have conquered…
372
00:39:15,800 --> 00:39:20,201
The noose will be closed
to Vasporagan Castle.
373
00:39:20,225 --> 00:39:23,651
Until it is easy to open...
374
00:39:23,675 --> 00:39:29,776
You will control every
breath taking Vasporagan.
375
00:39:29,800 --> 00:39:32,926
Your command, my lord.
376
00:39:32,950 --> 00:39:37,751
The Byzantines have deployed observers to
check the aid you have given us, my lord.
377
00:39:37,775 --> 00:39:40,501
But what I realized after
seeing their dead bodies...
378
00:39:40,525 --> 00:39:45,650
That one of us cut their throats.
379
00:39:46,275 --> 00:39:50,100
I don't know who they are.
380
00:39:52,675 --> 00:39:56,400
Mr. "Yenal".
381
00:40:02,725 --> 00:40:03,726
my lord!
382
00:40:03,750 --> 00:40:08,501
My brother, Mr. Yanal,
bring the necks he cut...
383
00:40:08,525 --> 00:40:12,900
And spread it under our feet.
384
00:40:25,975 --> 00:40:31,920
My daughter, carry these rugs too,
so that you will not be forgotten there.
385
00:40:31,950 --> 00:40:34,351
Mom!
386
00:40:34,375 --> 00:40:38,376
This Mrs. Akcha will also come
with us, what are you doing with us?
387
00:40:38,400 --> 00:40:43,426
What is this, Johar, Akcha from the
tribe, of course you will come with us.
388
00:40:43,450 --> 00:40:46,676
- But, Mom...
- Work instead of talking.
389
00:40:46,700 --> 00:40:50,976
There are still dozens of things
to load, come take this, come on!
390
00:40:51,000 --> 00:40:57,825
Your love for Akcha will cause
misfortune for all of you, wait and see.
391
00:41:18,000 --> 00:41:22,026
May God bless the brave
girls of the "Qing" tribe.
392
00:41:22,050 --> 00:41:24,976
Arbizkan!
393
00:41:25,000 --> 00:41:27,551
go ahead, sir.
394
00:41:27,575 --> 00:41:33,000
Our tribe will be in the caravan.
395
00:41:33,175 --> 00:41:38,551
Be the leader of the
warriors and secure them.
396
00:41:38,575 --> 00:41:42,500
Your order, sir.
397
00:41:54,150 --> 00:41:56,176
As it is known to Mawlana...
398
00:41:56,200 --> 00:42:03,176
Vasporaghan is the most important element on the
trade and caravan routes with the Byzantines.
399
00:42:03,200 --> 00:42:10,526
No caravan can enter or leave
Vasporagan without our permission, my lord.
400
00:42:10,550 --> 00:42:14,801
You were right about
Prince Humam, Alp Arslan.
401
00:42:14,825 --> 00:42:18,333
He was not the one who
leads the Qarmatians.
402
00:42:18,357 --> 00:42:22,326
Those who keep attacking
us in union with the infidels...
403
00:42:22,350 --> 00:42:26,926
It was good that they
turned out to be Qarmatians.
404
00:42:26,950 --> 00:42:31,176
Those who believe that the words of the
Noble Qur’an are not the words of God...
405
00:42:31,200 --> 00:42:34,051
Those heretics who
are trying to spread it...
406
00:42:34,075 --> 00:42:36,226
While they cooperate with Satan until...
407
00:42:36,250 --> 00:42:38,251
Why might they not
cooperate with the infidels?
408
00:42:38,275 --> 00:42:44,976
But I still doubt that Prince
Buzan had anything to do with it.
409
00:42:45,000 --> 00:42:48,001
Do not cut necks with suspicion.
410
00:42:48,025 --> 00:42:52,651
We do not need doubts,
but evidence, my nephew.
411
00:42:52,675 --> 00:42:54,851
Sooner or later…
412
00:42:54,875 --> 00:42:58,526
I will find this evidence and
present it to you, my lord.
413
00:42:58,550 --> 00:43:05,901
But while this damned catfish was
dying under the hooves of our horses...
414
00:43:05,925 --> 00:43:11,026
Prince Buzan was watching
with us with full enjoyment.
415
00:43:11,050 --> 00:43:14,401
These heretics who speak of
lifting injustice and persecution...
416
00:43:14,425 --> 00:43:17,351
Who promise that justice will rule...
417
00:43:17,375 --> 00:43:20,401
Those who are ignorant of the sacred...
418
00:43:20,425 --> 00:43:23,901
They hide themselves very well...
419
00:43:23,925 --> 00:43:28,892
Even if the person who is being cut off in
front of them is a member of their family...
420
00:43:28,916 --> 00:43:33,301
When they issued a sound so that
they would not be exposed, my lord.
421
00:43:33,325 --> 00:43:36,626
Until the time comes when they rule...
422
00:43:36,650 --> 00:43:39,751
They count patiently waiting as worship...
423
00:43:39,775 --> 00:43:44,101
They collect those who will
be held accountable later.
424
00:43:44,125 --> 00:43:49,576
God Almighty save the nation of
"Muhammad" from their corruption.
425
00:43:49,600 --> 00:43:52,801
Whatever we have to
fight with the infidels...
426
00:43:52,825 --> 00:43:58,750
We have to fight the people
of corruption in the same way.
427
00:44:11,150 --> 00:44:15,351
The Sultan's support for us was a secret,
it became clear who knows the secret.
428
00:44:15,375 --> 00:44:18,801
How does the master "get"
to know such a thing, then?
429
00:44:18,825 --> 00:44:21,326
We have received the news of the conquest.
430
00:44:21,350 --> 00:44:25,350
We are so happy, my nephew.
431
00:44:34,825 --> 00:44:38,375
Delivered.
432
00:44:39,375 --> 00:44:43,376
God has written many conquests for us.
433
00:44:43,400 --> 00:44:47,251
I took Nishapur and then handed
it over to my brother Tughrul.
434
00:44:47,275 --> 00:44:52,176
I captured Ray and then made it
the capital of my brother Tughrul.
435
00:44:52,200 --> 00:44:57,275
If He wills, it will be
written for you, my nephew.
436
00:45:04,025 --> 00:45:06,501
It's been a long time, Mr. Batur.
437
00:45:06,525 --> 00:45:11,026
Time is like a wild horse
with no owner, Mr. Yanal.
438
00:45:11,050 --> 00:45:14,151
Our hair is young.
439
00:45:14,175 --> 00:45:18,226
A wolf is still a wolf,
even if it is young, sir.
440
00:45:18,250 --> 00:45:21,426
We have heard the news of the fight.
441
00:45:21,450 --> 00:45:23,551
From now on…
442
00:45:23,575 --> 00:45:27,725
We will be closer, God willing.
443
00:45:29,250 --> 00:45:35,176
Congratulations on your mandate for "Mosul".
May God make it a means for good, Mr. Yanal.
444
00:45:35,200 --> 00:45:36,826
Peace be upon you, my nephew.
445
00:45:36,850 --> 00:45:39,526
Damn, may God protect you.
446
00:45:39,550 --> 00:45:42,876
May our great country perish.
447
00:45:42,900 --> 00:45:49,325
She does not leave any good
that is offered to her unrequited.
448
00:45:51,575 --> 00:45:56,676
Then the traveler should go his way.
Alp Arslan!
449
00:45:56,700 --> 00:46:01,726
You know that the lands in which
I have been active and the camp…
450
00:46:01,750 --> 00:46:06,625
It is located in the vicinity
of the land that I administer.
451
00:46:08,025 --> 00:46:12,701
And Mr. Batur is the closest
witness to what we've done.
452
00:46:12,725 --> 00:46:15,026
He is more than aware of it.
453
00:46:15,050 --> 00:46:21,201
Who has guided the many
"Oghuz" homeless and homeless?
454
00:46:21,225 --> 00:46:25,076
He knows more than that.
455
00:46:25,100 --> 00:46:28,076
Isn't that right, Mr. Batur?
456
00:46:28,100 --> 00:46:30,876
Yes, Mr. Yanal.
457
00:46:30,900 --> 00:46:36,901
As Mawlana Sultan "Tughrul" knows,
458
00:46:36,925 --> 00:46:45,550
Now, what I want from you is to
hand over to me the camp you have.
459
00:46:57,000 --> 00:47:00,926
Forgive me, Mr. Yanal.
460
00:47:00,950 --> 00:47:05,046
I won't remind you of the custom.
461
00:47:05,070 --> 00:47:10,526
But this camp is my right
after I opened it with my sword.
462
00:47:10,550 --> 00:47:14,451
It has become the homeland of the Turks
thanks to my sword and the swords of my men.
463
00:47:14,475 --> 00:47:18,276
For this reason, his
governance and management…
464
00:47:18,300 --> 00:47:25,375
I'll keep it up until
Vasporagan is opened.
465
00:47:29,300 --> 00:47:31,876
As you said, my nephew.
466
00:47:31,900 --> 00:47:34,896
It's not you who will teach me custom.
467
00:47:34,920 --> 00:47:41,076
Go and teach the custom to
those who break it and forget it.
468
00:47:41,100 --> 00:47:43,901
If someone else is.
469
00:47:43,925 --> 00:47:48,750
You also have no authority in this regard.
470
00:47:50,925 --> 00:47:54,271
By what right do you seize
the lands of "Ibrahim Yanal"...
471
00:47:54,295 --> 00:47:57,701
The governor of "Mosul"
from the great Seljuk state...
472
00:47:57,725 --> 00:48:03,275
And infringe on the powers of his mandate?
473
00:48:07,466 --> 00:48:11,946
I tell you, I did it for the
sake of the sword, Mr. Yanal.
474
00:48:11,970 --> 00:48:16,837
Indeed, my sword.
475
00:49:08,250 --> 00:49:11,951
There is only a little
left, my mother, "Akin Ai".
476
00:49:11,975 --> 00:49:14,643
Even if there is much
left, Mr. Arbazkan...
477
00:49:14,667 --> 00:49:17,588
Whoever is a Yorker
does not tire of walking.
478
00:49:17,612 --> 00:49:19,959
Mashallah!
479
00:49:19,983 --> 00:49:22,131
Even if we are tired.
480
00:49:22,155 --> 00:49:25,373
Mother "Akin Ai" does not know
how to undo the wanderings.
481
00:49:25,397 --> 00:49:27,489
Exactly, my dear Jawhar.
482
00:49:27,513 --> 00:49:30,934
Traveling is a Turkish destiny...
483
00:49:30,958 --> 00:49:35,923
So much so that they
simulated a legend in "Turkistan".
484
00:49:35,947 --> 00:49:40,093
Scratch it mom, Akin Ai.
485
00:49:40,473 --> 00:49:42,499
At one point..
486
00:49:42,523 --> 00:49:44,284
In the lands of our ancestors.
487
00:49:44,308 --> 00:49:47,214
There was a mountain called "Kutludag".
488
00:49:47,238 --> 00:49:49,426
Of course the governor knew this.
489
00:49:49,450 --> 00:49:52,745
And in order to take this mountain
from the hands of the Turks,
490
00:49:52,769 --> 00:49:56,021
They began to think of a plan.
491
00:49:56,045 --> 00:49:58,206
After a while,
492
00:49:58,230 --> 00:50:03,610
A Uyghur ruler married a Chinese woman.
493
00:50:03,634 --> 00:50:09,594
They looked for a way to seize
this mountain from the Turks.
494
00:50:09,618 --> 00:50:12,561
So they went out to the ruler.
495
00:50:12,585 --> 00:50:14,275
And they said..
496
00:50:14,299 --> 00:50:16,814
You took our lady from us...
497
00:50:16,838 --> 00:50:21,194
And in return you will
give us this mountain.
498
00:50:21,218 --> 00:50:23,749
At first, the governor didn't care.
499
00:50:23,773 --> 00:50:24,673
But..
500
00:50:24,697 --> 00:50:31,072
The ruler who was seduced
by the Chinese lady agreed.
501
00:50:31,096 --> 00:50:32,829
This Chinese lady is amazing!
502
00:50:32,853 --> 00:50:33,876
okay.
503
00:50:33,900 --> 00:50:36,010
The Chinese were very happy.
504
00:50:36,034 --> 00:50:38,274
They are happy, but...
505
00:50:38,298 --> 00:50:41,251
It is difficult for them to carry
a large mountain with them.
506
00:50:41,275 --> 00:50:43,778
So they melted him and burned him.
507
00:50:43,802 --> 00:50:44,764
In short...
508
00:50:44,788 --> 00:50:47,407
wronged the mountain.
509
00:50:47,431 --> 00:50:53,418
In the end they gathered it
piece by piece and carried it.
510
00:50:53,487 --> 00:50:57,757
The point is what happened after that.
511
00:50:57,781 --> 00:50:58,828
Wolves...
512
00:50:58,852 --> 00:50:59,964
...and birds...
513
00:50:59,988 --> 00:51:02,541
...and mountains and stones...
514
00:51:02,565 --> 00:51:08,441
They all kept screaming nonstop.
515
00:51:08,465 --> 00:51:13,935
It did not take long
for the ruler to die.
516
00:51:13,959 --> 00:51:15,768
The state was destroyed.
517
00:51:15,792 --> 00:51:19,163
The people mourned.
518
00:51:19,187 --> 00:51:21,489
As for the new ruler
who ascended the throne..
519
00:51:21,513 --> 00:51:24,534
He said, "Looks like
it won't happen..."
520
00:51:24,558 --> 00:51:27,242
"...and let's go"
521
00:51:27,266 --> 00:51:29,337
If he was the only one who
said this, that would be fine.
522
00:51:29,361 --> 00:51:34,232
The mountains, the stones, the
wolves, the birds, and everything...
523
00:51:34,256 --> 00:51:36,844
...as if she had stopped mentioning...
524
00:51:36,868 --> 00:51:42,521
She continued, "Go, go."
525
00:51:43,026 --> 00:51:45,892
As for the Uyghurs...
526
00:51:45,916 --> 00:51:49,341
They left their home and their lands...
527
00:51:49,365 --> 00:51:55,355
They traveled until the sound was cut off.
528
00:51:58,617 --> 00:52:01,258
Those who heard of their
emigration have turned...
529
00:52:01,282 --> 00:52:06,143
...to a famous legend.
530
00:52:08,699 --> 00:52:09,952
Come on.
531
00:52:09,976 --> 00:52:13,769
It is time to complete the road.
532
00:52:13,793 --> 00:52:14,689
Come on.
533
00:52:14,713 --> 00:52:18,313
We will leave.
534
00:52:50,249 --> 00:52:51,538
raid!
535
00:52:51,562 --> 00:52:54,170
Draw your weapons, knights!
536
00:52:54,194 --> 00:52:55,823
Come on.
537
00:52:55,847 --> 00:52:57,428
Protect the ladies.
538
00:52:57,452 --> 00:52:58,925
Who are these fucking
black veils, mom?
539
00:52:58,949 --> 00:53:00,477
We will understand now.
540
00:53:00,501 --> 00:53:03,066
Rise, you knights!
541
00:53:03,090 --> 00:53:05,914
Don't leave them alive.
542
00:53:05,938 --> 00:53:07,080
Come on!
543
00:53:07,104 --> 00:53:08,925
Come on you black snakes.
544
00:53:08,949 --> 00:53:12,675
See how bad the sword
of the Seljuk women is.
545
00:53:12,699 --> 00:53:16,752
Come on!
546
00:54:55,163 --> 00:54:59,257
Lady Essence!
547
00:55:13,387 --> 00:55:17,161
essence"!
548
00:55:23,094 --> 00:55:27,254
Mrs. Johar, are you okay?
549
00:56:09,950 --> 00:56:13,923
Mrs. Akcha!
550
00:56:32,865 --> 00:56:36,471
My brother!
551
00:56:40,842 --> 00:56:44,562
Mrs. Akcha!
552
00:57:13,645 --> 00:57:14,692
My brother!
553
00:57:14,716 --> 00:57:15,458
Are you well?
554
00:57:15,482 --> 00:57:20,737
I'm fine, but Mrs.
Akcha is fighting death.
555
00:57:27,082 --> 00:57:28,705
Mrs. Akcha.
556
00:57:28,729 --> 00:57:30,071
You bear.
557
00:57:30,095 --> 00:57:33,555
You bear.
558
00:59:14,018 --> 00:59:16,466
Who cows Satan those?
559
00:59:16,490 --> 00:59:18,936
We must carry the wounded to
the seat of government immediately.
560
00:59:18,960 --> 00:59:21,218
I know the tribe, Mr. Arbazkan.
561
00:59:21,242 --> 00:59:23,941
We need a tribe doctor, sir.
562
00:59:23,965 --> 00:59:25,743
I'll go get him, sir.
563
00:59:25,767 --> 00:59:27,330
And don't waste your time.
564
00:59:27,354 --> 00:59:30,571
Mrs. Akcha is in bad shape.
565
00:59:30,595 --> 00:59:35,781
She took the hit
instead of Mrs. Johar.
566
00:59:38,098 --> 00:59:39,479
You deliver the loads.
567
00:59:39,503 --> 00:59:43,306
I will advance the wounded cart.
568
00:59:43,330 --> 00:59:44,793
My mom is Akin Ai.
569
00:59:44,817 --> 00:59:48,923
Tighten her head so she doesn't shake.
570
00:59:51,863 --> 00:59:55,290
Come on.
571
01:00:20,875 --> 01:00:22,372
Mr. Joktog...
572
01:00:22,396 --> 01:00:26,256
...I knew you would come.
573
01:00:38,181 --> 01:00:39,577
Why did you call me?
574
01:00:39,601 --> 01:00:43,814
What did you want to talk about?
575
01:00:44,390 --> 01:00:45,970
we do not want...
576
01:00:45,994 --> 01:00:47,772
...to surrender our seat of judgment...
577
01:00:47,796 --> 01:00:51,681
...to Alp Arslan, but to
someone we can trust.
578
01:00:51,705 --> 01:00:52,628
You are like.
579
01:00:52,652 --> 01:00:54,254
What do you say, lady?
580
01:00:54,278 --> 01:00:59,198
Do your ears hear what your tongue says?
581
01:00:59,468 --> 01:01:02,194
If memory serves me correctly..
582
01:01:02,218 --> 01:01:04,817
You said you were riding
your horse at the time...
583
01:01:04,841 --> 01:01:09,682
...in which Alp Arslan was
still feeding his mother's milk.
584
01:01:09,706 --> 01:01:13,473
Do you want to come under the
rule of someone like Mr. Alp Arslan?
585
01:01:13,497 --> 01:01:19,137
Or do you want to be a ruler?
586
01:01:19,253 --> 01:01:21,473
Decision is yours.
587
01:01:21,497 --> 01:01:25,657
You have just signed a "stop
attack" agreement with Alp Arslan.
588
01:01:25,681 --> 01:01:29,972
How will you take the seat of
government from him and give it to me?
589
01:01:29,996 --> 01:01:33,063
You will hand us the
seat of judgment first.
590
01:01:33,087 --> 01:01:34,985
Then we hand it over to you afterwards.
591
01:01:35,009 --> 01:01:38,264
without bloodshed.
592
01:01:38,288 --> 01:01:43,708
If there is no raid, the
agreement will not be broken.
593
01:01:44,251 --> 01:01:47,553
Suppose I accepted.
594
01:01:47,577 --> 01:01:50,163
Will you sign the same agreement with me?
595
01:01:50,187 --> 01:01:52,594
That you held with "Alp Arslan"?
596
01:01:52,618 --> 01:01:56,066
If our cooperation
will continue after that..
597
01:01:56,090 --> 01:02:01,917
I am sure my uncle
would welcome this offer.
598
01:02:09,291 --> 01:02:13,850
The seat of government "Vasboragan".
599
01:02:13,874 --> 01:02:18,054
Prepare a room immediately.
600
01:02:22,383 --> 01:02:23,763
Who did this, sir?
601
01:02:23,787 --> 01:02:25,109
Come on, rickshaw drivers.
602
01:02:25,133 --> 01:02:26,377
Get the wounded inside quickly.
603
01:02:26,401 --> 01:02:27,277
You knights.
604
01:02:27,301 --> 01:02:28,079
Come on.
605
01:02:28,103 --> 01:02:29,763
Come on.
606
01:02:29,787 --> 01:02:30,981
Come on, knights.
607
01:02:31,005 --> 01:02:32,196
Hurry up your steps.
608
01:02:32,220 --> 01:02:34,581
Get the wounded out of the carts at once.
609
01:02:34,605 --> 01:02:37,314
Come on.
610
01:02:37,338 --> 01:02:41,242
Come on, hurry up!
611
01:02:41,266 --> 01:02:42,129
my Lord.
612
01:02:42,153 --> 01:02:43,590
Are you okay?
613
01:02:43,614 --> 01:02:45,671
Come on hurry up!
614
01:02:45,695 --> 01:02:48,509
Come on, prepare the place, come on.
615
01:02:48,533 --> 01:02:51,613
In the name of God.
616
01:03:33,297 --> 01:03:36,406
The doctor will come, madam.
617
01:03:36,430 --> 01:03:41,263
You'll be fine, hold on.
618
01:03:58,070 --> 01:04:02,579
Akin Ai, are you okay?
619
01:04:02,603 --> 01:04:05,179
Come on.
620
01:04:05,203 --> 01:04:09,703
Come on, masters, quickly.
621
01:04:10,870 --> 01:04:13,046
Come on!
622
01:04:13,070 --> 01:04:15,513
Hurry up!
623
01:04:15,537 --> 01:04:18,779
Who is that con man, Mr. Bator?
624
01:04:18,803 --> 01:04:25,703
Let Mr. Alp Arslan catch his breath,
and then we will know for sure.
625
01:05:03,298 --> 01:05:06,619
Let's do everything we can until
the doctor comes, Mom, Akin Ai.
626
01:05:06,643 --> 01:05:09,019
ma.
627
01:05:09,043 --> 01:05:14,019
You too are wounded, Mama.
628
01:05:14,043 --> 01:05:18,810
Is what I have a wound, son?
629
01:05:19,910 --> 01:05:26,143
Bring warm water, brave man.
630
01:05:31,577 --> 01:05:34,953
Ladies, your honesty, Mr. Atabek.
631
01:05:34,977 --> 01:05:38,943
my Lord...
632
01:06:06,043 --> 01:06:10,877
Where are you going, sir?
633
01:06:12,536 --> 01:06:17,179
Pause, sir!
634
01:06:17,203 --> 01:06:20,185
my Lord.
635
01:06:20,209 --> 01:06:22,379
Move quickly, brave ones, come on!
636
01:06:22,403 --> 01:06:24,165
Do not let our master lose sight of you.
637
01:06:24,189 --> 01:06:26,513
Get these things
to Akin Ai at once.
638
01:06:26,537 --> 01:06:31,037
Come on! Come on!
639
01:06:31,803 --> 01:06:36,503
Come on!
640
01:06:39,403 --> 01:06:43,837
Come on! Come on!
641
01:06:50,470 --> 01:06:54,046
Joktog asked for time
to think until midnight.
642
01:06:54,070 --> 01:06:58,779
But he will accept.
643
01:06:58,803 --> 01:07:03,570
How can you be so sure?
644
01:07:08,523 --> 01:07:11,345
I know men well, General.
645
01:07:11,369 --> 01:07:14,299
Very few refuse money and power from them.
646
01:07:14,323 --> 01:07:18,566
Many of them seduce with a small smile.
647
01:07:18,590 --> 01:07:24,300
And they fall prey when they mistakenly
think that they hid it from their weaknesses.
648
01:07:24,324 --> 01:07:27,366
And I know the Turks very well, Princess.
649
01:07:27,390 --> 01:07:28,566
Even if they accept,
650
01:07:28,590 --> 01:07:32,741
Trusting one of the Turkmen masters
who attacked our land is a great risk.
651
01:07:32,765 --> 01:07:34,766
Rest assured, Diogenes.
652
01:07:34,790 --> 01:07:38,033
Not all Turks are as
smart as Alp Arslan.
653
01:07:38,057 --> 01:07:42,699
As soon as he sees the bait hanging
from the hook, he will not hesitate...
654
01:07:42,723 --> 01:07:47,166
I don't think he would ever hesitate to jump.
655
01:07:47,190 --> 01:07:49,699
I hope you're not wrong again,
656
01:07:49,723 --> 01:07:51,699
Oh Honorable Takfir.
657
01:07:51,723 --> 01:07:57,366
I am fully confident
in Evdokia's foresight.
658
01:07:57,390 --> 01:08:01,886
We're going to take headquarters
this time just as you like, Dukas.
659
01:08:01,910 --> 01:08:07,219
Not even a single
soldier's hair is damaged.
660
01:08:07,243 --> 01:08:14,249
I would very much like to see
Alp Arslan's facial expressions,
661
01:08:14,273 --> 01:08:20,107
When we take down a
rag from over that wall.
662
01:08:22,777 --> 01:08:24,286
my Lord.
663
01:08:24,310 --> 01:08:26,886
Alp Arslan wants to enter the castle.
664
01:08:26,910 --> 01:08:31,743
He says there is something
important he wants to tell you.
665
01:09:12,778 --> 01:09:17,745
May the Lord protect
you, my daughter Akcha.
666
01:09:44,977 --> 01:09:48,877
a...
667
01:09:50,110 --> 01:09:54,343
My Father.
668
01:10:22,110 --> 01:10:24,419
My daughter.
669
01:10:24,443 --> 01:10:31,143
My daughter Akcha!
670
01:10:33,177 --> 01:10:40,410
Hassan...let her go out so
we can reveal her wound.
671
01:11:13,310 --> 01:11:16,819
Come and help me, my daughter.
672
01:11:16,843 --> 01:11:21,609
Let's take off her clothes.
673
01:11:35,110 --> 01:11:36,844
Have you prepared vinegar water?
674
01:11:36,868 --> 01:11:41,277
Prepare it, mom.
- Bring her.
675
01:11:47,967 --> 01:11:52,933
I bled a lot.
676
01:12:00,767 --> 01:12:05,400
Her wound is deep.
677
01:12:07,767 --> 01:12:10,543
Renew the water!
678
01:12:10,567 --> 01:12:13,809
O owner who has no owner...
679
01:12:13,833 --> 01:12:18,409
And O refuge of strangers, O Lord.
680
01:12:18,433 --> 01:12:23,809
Heal Akcha, Lord.
681
01:12:23,833 --> 01:12:32,500
May my daughter Aksha have a long life that did
not belong to her mother or her parents, Lord.
682
01:12:34,167 --> 01:12:39,067
You are over all things.
683
01:12:51,567 --> 01:12:53,500
We have made peace between us,
684
01:12:53,524 --> 01:12:58,766
But you didn't stick to it!
685
01:12:58,790 --> 01:13:04,766
You have made the dumb Qarmatians
you cooperate with attack our women!
686
01:13:04,790 --> 01:13:07,566
I never understood what
you were trying to say.
687
01:13:07,590 --> 01:13:09,781
I have absolutely nothing to
do with what you're talking about.
688
01:13:09,805 --> 01:13:11,390
But you have!
689
01:13:11,414 --> 01:13:14,633
Whoever saved you
from our swords earlier...
690
01:13:14,657 --> 01:13:17,033
And save Diogenes, too.
691
01:13:17,057 --> 01:13:24,823
Those who saved you from our
swords then attacked our women today.
692
01:13:31,297 --> 01:13:33,539
If it wasn't you who did it...
693
01:13:33,563 --> 01:13:37,730
So they are the actors.
694
01:13:37,763 --> 01:13:40,606
You will tell me their
name, place and home.
695
01:13:40,630 --> 01:13:42,606
And as soon as possible!
696
01:13:42,630 --> 01:13:44,273
If you don't...
697
01:13:44,297 --> 01:13:47,006
You are within my sword...
698
01:13:47,030 --> 01:13:51,797
I will come and kill you!
699
01:13:58,697 --> 01:14:01,673
What is Alp Arslan talking
about, Hazrat al-Takfur?
700
01:14:01,697 --> 01:14:04,406
What attack is that and what cooperation?
701
01:14:04,430 --> 01:14:06,539
I also did not understand.
702
01:14:06,563 --> 01:14:11,273
He must have gone crazy; He says nonsense.
703
01:14:11,297 --> 01:14:14,473
And did he cut all the way
to the castle to say that?
704
01:14:14,497 --> 01:14:19,273
You tell me, General, if you
know what he's talking about.
705
01:14:19,297 --> 01:14:24,263
Or you can tell me, Diogenes.
706
01:14:24,630 --> 01:14:29,073
As Alp Arslan talked about
things that did not happen,
707
01:14:29,097 --> 01:14:31,939
Since we are now discussing about them...
708
01:14:31,963 --> 01:14:35,806
He has reached his goal.
709
01:14:35,830 --> 01:14:42,663
Do you know what is Alp
Arslan's biggest success?
710
01:14:43,630 --> 01:14:47,673
He knows how to set the
tone for everyone in this room.
711
01:14:47,697 --> 01:14:51,663
It also does so.
712
01:15:06,297 --> 01:15:09,606
How is my mother? Is she injured?
713
01:15:09,630 --> 01:15:12,539
Akin Ai is fine, thank God.
714
01:15:12,563 --> 01:15:16,847
But there is a girl as her
daughter by the name of "Akcha"...
715
01:15:16,871 --> 01:15:20,806
She is a wounded woman
struggling with death.
716
01:15:20,830 --> 01:15:25,863
Didn't you see a doctor?
717
01:15:39,363 --> 01:15:42,631
Quickly! Then take all the clean
clothes you can find to the cart.
718
01:15:42,655 --> 01:15:47,263
Time is short and we must
act immediately. Come on!
719
01:16:05,430 --> 01:16:06,939
This must belong to Mrs. Akcha.
720
01:16:06,963 --> 01:16:10,606
Take him to the wagon
while I get Akin-eye's stuff.
721
01:16:10,630 --> 01:16:14,636
"Vasporagan"
722
01:16:14,660 --> 01:16:17,836
Alp Arslan knows about Buzan.
723
01:16:17,860 --> 01:16:20,328
He only knows about our alliance?
724
01:16:20,352 --> 01:16:24,114
Rather, he knows the truth.
725
01:16:24,138 --> 01:16:26,219
Are you going to hand over
your ally "Buzan" in the East...
726
01:16:26,243 --> 01:16:29,394
To "Alp Arslan", O Hazrat At-Takfur?
727
01:16:29,418 --> 01:16:33,452
Enter.
728
01:16:38,752 --> 01:16:43,118
my Lord.
729
01:16:48,485 --> 01:16:51,928
"Maria" is among the women
who were infected by the Seljuks.
730
01:16:51,952 --> 01:16:56,128
Her condition is critical, and she
is currently receiving treatment.
731
01:16:56,152 --> 01:16:57,753
Keep me posted on her status.
732
01:16:57,777 --> 01:17:01,785
By your order.
733
01:17:07,485 --> 01:17:14,052
Before I hand it over to Alp Arslan...
734
01:17:14,618 --> 01:17:19,393
I'll hold him accountable
for his actions first.
735
01:17:19,417 --> 01:17:27,417
I'm going to make
him suffer a lot for that.
736
01:17:39,883 --> 01:17:43,193
My beautiful daughter.
737
01:17:43,217 --> 01:17:45,926
My brave daughter.
738
01:17:45,950 --> 01:17:50,050
cohesive
739
01:17:52,150 --> 01:17:54,659
O Allah...
740
01:17:54,683 --> 01:18:01,650
Grant your recovery to this orphan, O Lord.
741
01:18:07,217 --> 01:18:12,593
- How is she, mother?
The bleeding hasn't stopped yet, son.
742
01:18:12,617 --> 01:18:19,383
If only the doctors would come
quickly to cure my daughter Akcha.
743
01:18:28,483 --> 01:18:30,593
I've run out of pieces of cloth.
744
01:18:30,617 --> 01:18:32,859
I'll go find a clean cloth.
745
01:18:32,883 --> 01:18:38,449
And I'll get her some ointment
too, until the doctors come, son.
746
01:19:05,072 --> 01:19:10,020
You said you bandaged
all your wounds yourself.
747
01:19:10,288 --> 01:19:14,916
Come on, open your
eyes, Mrs. Akcha!
748
01:19:15,136 --> 01:19:18,008
Look!
749
01:19:18,032 --> 01:19:22,564
There are wounds to be bandaged.
750
01:19:25,152 --> 01:19:29,108
Open your eyes!
751
01:19:31,008 --> 01:19:35,588
I still have something to tell you.
752
01:19:35,680 --> 01:19:41,048
We're still going to get Vasporagan,
who escaped her captivity!
753
01:19:41,072 --> 01:19:43,112
We'll get in...
754
01:19:43,136 --> 01:19:47,540
are free…
755
01:19:51,600 --> 01:19:56,356
Our head is high...
756
01:19:58,064 --> 01:20:02,564
And united, if the right ear.
757
01:20:09,424 --> 01:20:13,428
Open your eyes!
758
01:21:22,090 --> 01:21:26,232
How do the Turks coming
to “Alp Arslan” raid…
759
01:21:26,256 --> 01:21:32,024
And their women in particular,
without telling me, Prince of Buzan?
760
01:21:32,048 --> 01:21:36,904
The Seljuks are my enemies too.
761
01:21:36,928 --> 01:21:41,304
Having made peace with them...
762
01:21:41,328 --> 01:21:45,048
Doesn't mean I made peace with them.
763
01:21:45,072 --> 01:21:48,560
If I don't remember, please
alert me, Prince of Buzan...
764
01:21:48,560 --> 01:21:52,856
I never remember
loosening your ropes!
765
01:21:52,880 --> 01:21:56,146
But if you loosened it...
766
01:21:56,170 --> 01:22:03,140
This is in order to wrap it
around your neck and choke you!
767
01:22:13,440 --> 01:22:16,736
I see that you also do not trust me.
768
01:22:16,760 --> 01:22:24,760
And I see that you think that it
is time for me to be redeemed.
769
01:22:52,224 --> 01:22:55,986
We defended ourselves
with all our might, sir, but...
770
01:22:56,010 --> 01:22:58,306
We couldn't fight the demons!
771
01:22:58,330 --> 01:23:01,446
And the moment we thought
our blood would be shed...
772
01:23:01,470 --> 01:23:04,232
Alp Arslan has arrived!
773
01:23:04,256 --> 01:23:06,946
They think they are answering us...
774
01:23:06,970 --> 01:23:09,704
To execute their men.
775
01:23:09,728 --> 01:23:13,896
For them, neither
peace nor war, sir.
776
01:23:13,920 --> 01:23:20,552
These Qarmatians have done all kinds of humiliation
for the sake of their interpretation and heresy!
777
01:23:20,576 --> 01:23:24,536
For this reason, as before…
778
01:23:24,560 --> 01:23:28,185
Their heads must be crushed again.
779
01:23:28,209 --> 01:23:30,696
You will surely be crushed, Mr. Hassan.
780
01:23:30,720 --> 01:23:34,320
Whoever attacked our
women and our daughters...
781
01:23:34,320 --> 01:23:36,825
He'll pay for it sooner or later!
782
01:23:36,849 --> 01:23:40,153
And these traitors
who reached our veins...
783
01:23:40,177 --> 01:23:47,336
They will pay for this even if they are
a seven-headed dragon on Mount Qaf.
784
01:23:47,360 --> 01:23:50,056
And the most dangerous of them...
785
01:23:50,080 --> 01:23:52,920
Who wears the maternity robe...
786
01:23:52,944 --> 01:23:58,084
He is a hyena on the inside!
787
01:24:01,625 --> 01:24:05,346
To give us the honorable
God of the enemy even!
788
01:24:05,370 --> 01:24:07,624
Ameen!
789
01:24:07,648 --> 01:24:09,507
Karaja!
790
01:24:09,531 --> 01:24:11,846
See if the doctor's
work is done...
791
01:24:11,870 --> 01:24:17,012
How's Mrs. Akcha doing?
792
01:25:38,848 --> 01:25:42,670
Damn!
793
01:25:51,136 --> 01:25:55,988
end of the road!
794
01:26:32,576 --> 01:26:34,080
how?
795
01:26:34,080 --> 01:26:37,315
Does it hurt?
796
01:26:37,339 --> 01:26:40,737
You can never escape me!
797
01:26:40,761 --> 01:26:42,756
from now on…
798
01:26:42,780 --> 01:26:45,736
Better protect your back!
799
01:26:45,760 --> 01:26:50,884
O Tkfur "Kekavmenos"!
800
01:27:13,168 --> 01:27:14,960
if…
801
01:27:14,960 --> 01:27:21,604
We'll have our backs well, Diogenes.
802
01:27:45,232 --> 01:27:46,996
how is she?
803
01:27:47,020 --> 01:27:50,265
Her wound is deep, but she's fine, madam.
804
01:27:50,289 --> 01:27:52,436
The effect of the medicine I gave her...
805
01:27:52,460 --> 01:27:57,396
You will do it in a
short time, God willing.
806
01:28:03,584 --> 01:28:08,724
Let the lady dress.
807
01:28:58,016 --> 01:29:02,868
This is a Byzantine robe!
808
01:29:06,899 --> 01:29:09,076
I knew you were a traitor.
809
01:29:09,100 --> 01:29:13,588
Now everyone will know!
810
01:29:14,112 --> 01:29:18,488
Mrs. Akcha defended
me without blinking.
811
01:29:18,512 --> 01:29:22,676
Were it not for her...
812
01:29:22,736 --> 01:29:27,556
I would have lost my life.
813
01:29:28,336 --> 01:29:32,792
Mrs. Akcha acted
with great courage.
814
01:29:32,816 --> 01:29:37,716
We owe her our soul now.
815
01:29:42,288 --> 01:29:47,268
Mrs. Akcha, that's a traitor!
816
01:29:50,112 --> 01:29:52,331
What do you say, Karaja!
817
01:29:52,355 --> 01:29:54,836
I have warned my mother
many times about this girl.
818
01:29:54,860 --> 01:29:56,840
I said she is lying.
819
01:29:56,864 --> 01:30:02,025
I trusted a girl who came to the tribe
yesterday in place of her daughter-in-law!
820
01:30:02,049 --> 01:30:03,746
Have you seen now, mom?
821
01:30:03,770 --> 01:30:07,824
Evidence of Akcha's betrayal is here.
822
01:30:07,848 --> 01:30:10,048
That's heavy talk, Karaja!
823
01:30:10,072 --> 01:30:11,845
Weigh your words and then speak!
824
01:30:11,869 --> 01:30:14,144
I found this robe in her basket!
825
01:30:14,168 --> 01:30:16,141
Since she is not a traitor...
826
01:30:16,165 --> 01:30:22,363
So what does this Byzantine
robe do to her things!
827
01:30:22,984 --> 01:30:25,936
This girl's betrayal
is plain to see!
828
01:30:25,960 --> 01:30:30,388
Mrs. Akcha is a traitor.
829
01:30:32,464 --> 01:30:36,212
Both!
830
01:30:50,599 --> 01:30:53,336
In the past, I saw the Byzantines
hitting her with an arrow.
831
01:30:53,360 --> 01:30:58,932
I thought she was dead, but she didn't.
832
01:30:59,663 --> 01:31:02,416
She stood in front of me, I told
her in her face, and she denied.
833
01:31:02,440 --> 01:31:04,952
But I saw her.
834
01:31:04,976 --> 01:31:09,332
They totally hit her here!
835
01:31:35,040 --> 01:31:36,871
What are you doing here, Mrs. Akcha?
836
01:31:36,895 --> 01:31:38,176
Nothing, sir.
837
01:31:38,200 --> 01:31:41,193
I was seeing if the mountain strawberry had ripened
or not, and cut off the branch of my robe...
838
01:31:41,217 --> 01:31:42,431
I said to sew it.
839
01:31:42,455 --> 01:31:48,968
It is Amanah, mother Akin
Ai gave it to me from her box.
840
01:31:48,992 --> 01:31:54,776
On one occasion, I caught her
reading a letter from Vasporagan.
841
01:31:54,800 --> 01:31:57,235
But mother "Akin Ai" came...
842
01:31:57,259 --> 01:32:02,847
She said that this letter to
her, and saved Mrs. Akcha.
843
01:32:06,768 --> 01:32:09,506
Where do you go so
absent-minded, son?
844
01:32:09,530 --> 01:32:11,320
tell me.
845
01:32:11,344 --> 01:32:14,616
What is confusing your mind?
846
01:32:14,640 --> 01:32:18,015
Mrs. Akcha.
847
01:32:18,039 --> 01:32:22,443
I saw her in Vasporagan.
848
01:32:23,855 --> 01:32:27,216
Since what I saw with your own eyes...
849
01:32:27,240 --> 01:32:31,672
Planting a seed of doubt in your
heart, I wish you had asked her then!
850
01:32:31,696 --> 01:32:33,864
I asked her but...
851
01:32:33,888 --> 01:32:36,506
She said I was wrong.
852
01:32:36,530 --> 01:32:39,686
Does a person not know what he sees?
The eye makes mistakes, but...
853
01:32:39,710 --> 01:32:42,632
The heart does not
make mistakes, Alp Arslan.
854
01:32:42,656 --> 01:32:45,704
When you hesitate between them...
855
01:32:45,728 --> 01:32:52,148
Do not trust with your
eyes, but with your heart!
856
01:32:54,192 --> 01:32:55,680
Obviously…
857
01:32:55,680 --> 01:32:59,416
You saw and heard wrong, Karaja.
858
01:32:59,440 --> 01:33:04,124
Aren't you ashamed of lying to an
innocent man who is struggling with death?
859
01:33:04,148 --> 01:33:08,191
Certainly, this robe in
your hands has a reason.
860
01:33:08,215 --> 01:33:10,896
We'll ask her when she opens her eyes.
861
01:33:10,920 --> 01:33:15,926
How and with whom will Mrs. Akca communicate
in Vasporagan, from which she narrowly escaped?
862
01:33:15,950 --> 01:33:19,912
- Does what you say make sense?
- I don't know about this, Mom!
863
01:33:19,936 --> 01:33:22,880
When I catch her reading
the letter from Vasporagan...
864
01:33:22,880 --> 01:33:26,712
Her horse passed before my eyes.
865
01:33:26,736 --> 01:33:30,564
By horse...
866
01:33:33,289 --> 01:33:35,514
She may be communicating with the horse!
867
01:33:35,538 --> 01:33:38,246
is that impossible? I
expect nothing from this girl.
868
01:33:38,270 --> 01:33:40,904
By horse?
869
01:33:40,928 --> 01:33:44,760
That doesn't make sense at all now, Karaja!
870
01:33:44,784 --> 01:33:47,760
If Akcha is a
traitor, as you say...
871
01:33:47,760 --> 01:33:51,851
Was she ever going to
save my daughter's life?
872
01:33:51,875 --> 01:33:54,596
We got it wrong
about Akcha, Karaja.
873
01:33:54,620 --> 01:33:56,336
You can't be a traitor.
874
01:33:56,360 --> 01:34:01,716
Mrs. Akcha also saved my
father's life and my sister's life.
875
01:34:01,740 --> 01:34:04,566
Now, regarding this issue..
876
01:34:04,590 --> 01:34:09,650
...Don't even say a
word, Mrs. Karaja.
877
01:34:11,900 --> 01:34:18,360
This is for the sake of reassurance
you and the tribe as well.
878
01:34:38,770 --> 01:34:41,286
I accept your offer.
879
01:34:41,310 --> 01:34:45,016
But Mr. "Alp Arslan" does
not forget the betrayal.
880
01:34:45,040 --> 01:34:48,976
And he will direct his
swords on me, not on you.
881
01:34:49,000 --> 01:34:55,370
Our agreement will
continue after this, Mr. Joktog.
882
01:34:56,186 --> 01:35:01,136
And finally, my Greatest Lord has
made me see these days as well.
883
01:35:01,160 --> 01:35:05,136
I thought all Turks
were like Alp Arslan.
884
01:35:05,160 --> 01:35:09,936
Until my dear niece Evdokia...
885
01:35:09,960 --> 01:35:14,926
...by telling me about you.
886
01:35:14,950 --> 01:35:16,926
Mr. Joktog is different, Uncle.
887
01:35:16,950 --> 01:35:20,580
Yes!
888
01:35:22,180 --> 01:35:26,890
Alp Arslan should not be in the camp
so that I can hand him over to you.
889
01:35:26,900 --> 01:35:27,676
that's easy.
890
01:35:27,700 --> 01:35:32,266
I know very well how to get
Alp Arslan out of the camp.
891
01:35:32,290 --> 01:35:38,320
It suffices to open the
doors for us when we come.
892
01:35:43,250 --> 01:35:48,506
I'll give you a sign from the
horoscopes so you can come in time.
893
01:35:48,530 --> 01:35:52,220
I did well.
894
01:36:06,328 --> 01:36:11,961
Camp "Vasboragan".
895
01:38:28,580 --> 01:38:31,810
So here you are.
896
01:38:31,834 --> 01:38:37,134
I was very afraid that something
bad might happen to him.
897
01:38:45,400 --> 01:38:49,650
Thank God you weren't injured.
898
01:38:56,640 --> 01:38:58,676
As long as you hold me faithfully...
899
01:38:58,700 --> 01:39:03,280
...why didn't you do as
you always do and call me?!
900
01:39:14,400 --> 01:39:20,030
Come to the meadows
by the river before sunset.
901
01:39:24,580 --> 01:39:29,910
Did you come to your horse as
soon as you woke up, Mrs. Akcha?
902
01:39:30,140 --> 01:39:35,366
I also love "Karabi"
as much as you do, sir.
903
01:39:35,390 --> 01:39:38,196
Thank God you have regained consciousness.
904
01:39:38,220 --> 01:39:42,136
I heard that you sacrificed yourself
in order to save my sister, Jawhar.
905
01:39:42,160 --> 01:39:44,976
I am grateful to you.
Pardon me, sir.
906
01:39:45,000 --> 01:39:50,176
Apparently you sacrificed
yourself and saved us all afterwards.
907
01:39:50,200 --> 01:39:53,116
Rather, I am grateful to you.
908
01:39:53,140 --> 01:39:55,336
Basically I owe you my life.
909
01:39:55,360 --> 01:39:59,430
And now this debt has doubled
910
01:40:11,382 --> 01:40:12,836
To enter I...
911
01:40:12,860 --> 01:40:16,736
Mother Akin Ai must have woken up and
would worry about me if she didn't see me.
912
01:40:16,760 --> 01:40:19,066
Rest well until...
913
01:40:19,090 --> 01:40:23,190
...you get your strength back.
914
01:41:18,330 --> 01:41:24,700
I give this message to Alp Arslan.
Your order, sir.
915
01:41:34,760 --> 01:41:42,120
When I caught her reading the letter from Vasporaghan,
her horse came and crossed before my eyes.
916
01:41:51,410 --> 01:41:53,596
She texts them through her horse!
917
01:41:53,620 --> 01:41:58,620
Maybe she's texting them
through her horse, can't that?
918
01:42:49,140 --> 01:42:55,040
Let's see who you bring to
me from Vasporagan Castle.
919
01:43:10,640 --> 01:43:15,200
How long do we have to wait, Diogenes?
920
01:43:16,460 --> 01:43:19,066
There is no news from the spies.
921
01:43:19,090 --> 01:43:23,330
When will we start moving?
922
01:43:25,550 --> 01:43:30,306
The news of Alp Arslan's exit
from the camp is about to arrive.
923
01:43:30,330 --> 01:43:33,176
The camp will return to its true owner.
924
01:43:33,200 --> 01:43:37,950
And Alp Arslan will die!
925
01:43:38,260 --> 01:43:41,920
Come here.
926
01:43:48,160 --> 01:43:52,400
A message has
come from Maria, sir.
927
01:44:11,540 --> 01:44:17,450
Come to the meadows
by the river before sunset.
928
01:44:19,970 --> 01:44:22,130
So you're doing well, Maria.
929
01:44:22,130 --> 01:44:24,156
that's good news!
930
01:44:24,180 --> 01:44:30,140
I hope this time it will
bring good news for me.
931
01:44:44,550 --> 01:44:47,096
my Lord.
932
01:44:47,120 --> 01:44:51,330
News came from the castle.
933
01:45:01,690 --> 01:45:03,836
What is written, sir?
934
01:45:03,860 --> 01:45:06,626
Despicable "Kecafemenos"...
935
01:45:06,650 --> 01:45:09,776
...He tells us the location of the devil
who heads the "Qarmatis", O Attabek.
936
01:45:09,800 --> 01:45:11,216
It could be a trap, sir.
937
01:45:11,240 --> 01:45:17,330
Why is the devil called
"Kekaphmenos" helping us?
938
01:45:18,110 --> 01:45:19,986
Be it so, Avar!
939
01:45:20,010 --> 01:45:25,656
Then the brave will do what he must, and
the villain will also do what he must do!
940
01:45:25,680 --> 01:45:27,736
Will the gentlemen
also come with us, sir?
941
01:45:27,760 --> 01:45:31,096
No need, that's our problem.
942
01:45:31,120 --> 01:45:34,476
Come on to the horses.
943
01:45:34,500 --> 01:45:37,936
Mr. Alp Arslan.
944
01:45:37,960 --> 01:45:42,650
Come on, get on the horses, quickly.
945
01:45:43,810 --> 01:45:46,310
We're going to make the
difficult easy, Mr. Batur.
946
01:45:46,310 --> 01:45:48,140
The camp is safe for you.
947
01:45:48,140 --> 01:45:49,986
Why don't we do it together, sir?
948
01:45:50,010 --> 01:45:52,986
This is our own problem,
we solved a lot together...
949
01:45:53,010 --> 01:45:58,900
And we will continue to do so, God willing.
- God willing, sir.
950
01:46:07,590 --> 01:46:11,130
Come on.
951
01:46:29,250 --> 01:46:33,330
Come on.
952
01:46:36,880 --> 01:46:41,050
Come on.
953
01:46:46,660 --> 01:46:49,182
And I was coming
to you now, Mr. Batur.
954
01:46:49,206 --> 01:46:50,316
okay?
955
01:46:50,340 --> 01:46:53,126
Mr. Yanal was sent yesterday night...
956
01:46:53,150 --> 01:46:56,596
...that he wants to consult the gentlemen.
957
01:46:56,620 --> 01:46:59,336
And because my health was not well...
958
01:46:59,360 --> 01:47:02,456
...I couldn't tell you earlier.
959
01:47:02,480 --> 01:47:05,206
Since Mr. Yenal is calling us...
960
01:47:05,230 --> 01:47:07,716
...we must respond to his call
in accordance with the principles.
961
01:47:07,740 --> 01:47:13,246
Perhaps he wants to consult
on the issue of Mr. "Alp Arslan".
962
01:47:13,270 --> 01:47:18,326
He'll be waiting for you at the fishing
grounds next to the inn on Ray Road.
963
01:47:18,350 --> 01:47:25,570
You tell Mr. Yanal that I will not be able to
participate because of my illness, Mr. Batur.
964
01:47:26,470 --> 01:47:27,876
Come on.
965
01:47:27,900 --> 01:47:31,776
Let's go right away.
966
01:47:31,800 --> 01:47:35,870
Prepare the horses.
967
01:49:32,038 --> 01:49:35,171
I told you that the plan would work.
968
01:49:35,195 --> 01:49:41,788
Poor Goktog still thinks
he's going to own the camp!
969
01:49:41,812 --> 01:49:44,467
You did not disappoint
me, my beautiful Evdokia.
970
01:49:44,491 --> 01:49:52,491
I have always said that you can achieve a lot
with your super intelligence and your courage.
971
01:49:53,027 --> 01:49:58,586
However, we must not slacken until we reach
the conclusion, you venerable infidelity.
972
01:49:58,610 --> 01:50:02,290
Diogenes, prepare the
unit that will take command.
973
01:50:02,314 --> 01:50:06,689
Your command, O Honorable Takfur.
974
01:50:14,705 --> 01:50:20,774
First, I thank you for your congratulations, distinguished
Turkmen gentlemen, as long as you have served us.
975
01:50:20,798 --> 01:50:25,359
I wanted to come and
tell you the news myself.
976
01:50:25,383 --> 01:50:27,219
gentlemen.
977
01:50:27,243 --> 01:50:33,379
Am I not, Ibrahim Yanal, son of Yusuf
Yanal, who rose and our authority...
978
01:50:33,403 --> 01:50:39,798
...Mr. "Tughrul" by sending you
to this land to make it your home?
979
01:50:39,822 --> 01:50:42,407
Yes, sir, "Yenal".
980
01:50:42,431 --> 01:50:46,641
To silence the tongue
that does not utter the truth.
981
01:50:46,665 --> 01:50:54,532
You showed us the way and we
fought the infidels to seize their cities.
982
01:50:54,556 --> 01:50:56,782
There is no doubt about that, Mr. Batur.
983
01:50:56,806 --> 01:51:04,150
Is there anyone in the Seljuk lands who has not
heard of your prayers against the infidels?!
984
01:51:04,336 --> 01:51:10,185
But I wonder, as the wali
of Mosul assigned by...
985
01:51:10,209 --> 01:51:16,956
...the Seljuk State about the reason
for your submission to the rebel state.
986
01:51:16,980 --> 01:51:19,245
truth be told.
987
01:51:19,269 --> 01:51:23,510
You brought us to
this land, Mr. Yanal.
988
01:51:23,534 --> 01:51:29,774
But Mr. "Alp Arslan" was the one who
guided the Turkmen to the path they were...
989
01:51:29,798 --> 01:51:34,181
...they scattered by Vasporagan.
990
01:51:34,205 --> 01:51:40,870
Thanks to our master "Alp Arslan", the banner of our
tribe is flying in front of the castle "Vasboragan"...
991
01:51:40,894 --> 01:51:48,392
...in the ears and eyes of the infidel "Kekavmenos"
while he is forced to his nose, Mr. "Yanal".
992
01:51:48,416 --> 01:51:56,416
We are only proud of the place
where the flag of the Turks flutters.
993
01:51:56,508 --> 01:52:02,898
We do not ask about the origin of anyone
and do not differentiate between them.
994
01:52:04,704 --> 01:52:09,302
Anyway, it happened
and it's over.
995
01:52:09,326 --> 01:52:15,845
Now, the lands in which
Alp Arslan moves will be...
996
01:52:15,869 --> 01:52:23,869
...according to his whims,
under me as the wali of Mosul.
997
01:52:28,543 --> 01:52:33,105
Is there a difference between us,
Mr. "Yal", when we are facing infidelity?!
998
01:52:33,129 --> 01:52:39,313
Aren't we all charged with working as
one for the sake of religion and the state?
999
01:52:39,337 --> 01:52:45,266
Isn't Sultan Tughrul, son of
Michael, the ruler of all of us?
1000
01:52:45,290 --> 01:52:50,946
Is there another station or
position that we take orders from?!
1001
01:52:50,970 --> 01:52:56,002
May I have permission to enter, Your Honor?
-Come here.
1002
01:52:57,830 --> 01:53:00,523
A large Byzantine unit came
out of Vasporagan Castle...
1003
01:53:00,547 --> 01:53:04,407
...and approaching the
headquarters, Governor.
1004
01:53:04,431 --> 01:53:10,540
Is Mr. "Alp Arslan" in the headquarters?
- No, sir.
1005
01:53:12,517 --> 01:53:15,993
Now is not the time to
be arguing, Mr. Batur.
1006
01:53:16,017 --> 01:53:21,517
Let's go and protect our land.
1007
01:53:28,275 --> 01:53:33,056
We approached the place
Kikavmenos indicated in his telegram.
1008
01:53:33,080 --> 01:53:38,517
From now on we will
proceed quietly on foot.
1009
01:53:38,541 --> 01:53:43,642
Stay here and watch.
1010
01:53:45,080 --> 01:53:48,681
Come on.
1011
01:54:15,666 --> 01:54:21,861
There is no one here, sir.
1012
01:54:37,799 --> 01:54:43,205
Satan's burrow must be here.
1013
01:54:56,619 --> 01:55:00,752
In the name of God.
1014
01:55:13,822 --> 01:55:19,407
Don't keep getting up, daughter,
or your wound will bleed again.
1015
01:55:19,431 --> 01:55:23,079
I have to go mom, Akin Ai.
1016
01:55:23,103 --> 01:55:28,501
I had said that they had brought my bag
from the village, where did they put it?
1017
01:55:28,525 --> 01:55:34,093
Yes, they brought it,
but I wish they hadn't.
1018
01:55:34,117 --> 01:55:35,392
What happened?
1019
01:55:35,416 --> 01:55:43,416
When they brought your bag as it
was with the clothes you were hiding it in.
1020
01:55:44,726 --> 01:55:46,047
No one's seen her, right, Mom?
1021
01:55:46,071 --> 01:55:48,218
If only someone had
seen it, it would be fine.
1022
01:55:48,242 --> 01:55:56,242
When she fell into the hands of "Karaja" she
took it and threw it in front of everyone's eyes.
1023
01:55:58,404 --> 01:56:05,732
Mr. Alp Arslan hardly
silenced everyone.
1024
01:56:07,324 --> 01:56:12,371
My daughter, I warned you.
1025
01:56:12,395 --> 01:56:17,112
Well mom, don't worry.
1026
01:56:17,136 --> 01:56:21,488
I'm definitely not going to
make him lose his trust in me.
1027
01:56:21,512 --> 01:56:26,751
Let's go to the tribe, my daughter Akcha,
if you have the strength to ride a horse.
1028
01:56:26,775 --> 01:56:33,299
Only we stayed here because of
you, everyone came back to the tribe.
1029
01:56:33,650 --> 01:56:36,869
where are you going?
1030
01:56:36,893 --> 01:56:41,001
Go, Mama, and I'll
catch up with you later.
1031
01:56:41,025 --> 01:56:42,767
This is not permissible.
1032
01:56:42,791 --> 01:56:47,806
Didn't you see what
happened to us on the way?!
1033
01:56:47,830 --> 01:56:51,775
Don't worry, mom.
1034
01:56:52,455 --> 01:56:56,408
My work won't last.
1035
01:56:56,657 --> 01:57:00,603
I ask you.
1036
01:57:19,595 --> 01:57:25,587
Do not trust these deceitful Turks
and prepare for all kinds of surprises.
1037
01:57:25,611 --> 01:57:29,869
Open the doors!
1038
01:57:31,174 --> 01:57:32,376
Arrows!
1039
01:57:32,400 --> 01:57:36,894
Make a wall of armor, quick!
1040
01:57:38,166 --> 01:57:40,080
STOP!
1041
01:57:40,104 --> 01:57:42,587
Protect the fonts!
1042
01:57:42,611 --> 01:57:46,009
Lift up.
1043
01:57:46,033 --> 01:57:47,167
my Lord!
1044
01:57:47,191 --> 01:57:51,861
Protect the fonts! Protect the fonts!
1045
01:57:51,885 --> 01:57:57,384
I said they shouldn't be
trusted, they cheated us.
1046
01:57:57,416 --> 01:57:59,534
We've been waiting for you, Captain!
1047
01:57:59,558 --> 01:58:02,165
Protect the fonts!
1048
01:58:02,189 --> 01:58:04,603
"Joktog".
1049
01:58:04,627 --> 01:58:08,610
protect him! protect him!
1050
01:58:08,634 --> 01:58:11,370
I'll make you pay for it, Joktoug!
1051
01:58:11,394 --> 01:58:15,338
I'll make you pay and then...
1052
01:58:21,705 --> 01:58:23,502
Thank God you arrived
at the right time, sir.
1053
01:58:23,526 --> 01:58:28,033
The infidels took advantage of our
absence and attacked like hyenas!
1054
01:58:28,057 --> 01:58:32,579
Do not let any of the
greedy of our land survive!
1055
01:58:32,603 --> 01:58:40,603
When the infidels reach the headquarters on your
promise, we and the rest of the gentlemen will be there.
1056
01:58:40,955 --> 01:58:48,955
We will cut off the hands of the accursed infidels
and put our flag on the right of the sword.
1057
01:58:58,837 --> 01:59:01,970
Come on brave ones!
1058
01:59:01,994 --> 01:59:06,056
Come on brave ones!
1059
01:59:19,908 --> 01:59:23,931
Don't let anyone survive!
1060
01:59:23,955 --> 01:59:28,314
Come on!
1061
02:00:05,452 --> 02:00:08,163
Looks like this place was
recently vacated, Atapek.
1062
02:00:08,187 --> 02:00:13,773
Still the warmth of those
ominous people's breath is here.
1063
02:00:48,849 --> 02:00:51,716
Thank you, sir.
1064
02:00:51,740 --> 02:00:54,114
Open your eyes well.
1065
02:00:54,138 --> 02:00:58,262
Let's see if someone is waiting
for us at the end of the road.
1066
02:00:58,286 --> 02:01:01,786
help me.
1067
02:01:47,053 --> 02:01:48,880
my Lord.
1068
02:01:48,904 --> 02:01:54,404
They obviously had prior
knowledge of our coming.
1069
02:03:12,901 --> 02:03:17,557
Protect our leader!
1070
02:03:19,245 --> 02:03:23,697
Let me you bastard!
1071
02:03:29,253 --> 02:03:33,557
I am Romanos Diogenes.
1072
02:03:33,581 --> 02:03:35,838
Hear me well.
1073
02:03:35,862 --> 02:03:39,713
Joktog is in my grasp.
1074
02:03:39,737 --> 02:03:44,135
I and my soldiers will go from here.
1075
02:03:44,159 --> 02:03:46,783
You will not follow me.
1076
02:03:46,807 --> 02:03:49,971
If you catch me...
1077
02:03:49,995 --> 02:03:54,963
...I will cut off this dog's neck.
1078
02:03:55,674 --> 02:03:58,643
Do you think you'll get out of here alive?
1079
02:03:58,667 --> 02:04:00,924
O bastard!
1080
02:04:00,948 --> 02:04:07,370
If I don't get out, this dog will die.
1081
02:04:07,870 --> 02:04:10,408
Get the horses ready, Nestor.
1082
02:04:10,432 --> 02:04:14,721
Your order, sir.
1083
02:04:15,971 --> 02:04:19,143
Don't forget this day.
1084
02:04:19,167 --> 02:04:25,565
I'll be your nightmare from today on.
1085
02:04:31,391 --> 02:04:33,771
If not in this hole...
1086
02:04:33,795 --> 02:04:38,237
We will find it in another hole.
1087
02:04:38,377 --> 02:04:40,946
Now he thinks it's a secret but...
1088
02:04:40,970 --> 02:04:43,630
I will show it as soon as possible...
1089
02:04:43,654 --> 02:04:48,403
We will chop off his head.
1090
02:04:52,832 --> 02:04:56,306
Just like I expected.
1091
02:04:56,330 --> 02:04:58,186
"Kecavmenos".
1092
02:04:58,210 --> 02:05:00,980
When he couldn't finish it himself...
1093
02:05:01,004 --> 02:05:06,327
They threw us in front of "Alp Arslan".
1094
02:05:18,279 --> 02:05:21,037
I follow you.
1095
02:05:21,061 --> 02:05:23,999
I have to take care of a matter of mine.
1096
02:05:24,023 --> 02:05:27,163
You go back to headquarters.
1097
02:05:27,187 --> 02:05:30,014
my Lord.
1098
02:05:30,038 --> 02:05:35,417
My way is not far, Avar,
I will come after you.
1099
02:05:51,918 --> 02:05:53,675
Nestor, protect us.
1100
02:05:53,699 --> 02:05:57,922
I command you, Commander.
1101
02:06:18,532 --> 02:06:22,032
Walk!
1102
02:06:29,972 --> 02:06:33,305
Don't do sir!
1103
02:06:33,329 --> 02:06:38,298
Instead of a Turkish son
living under captivity...
1104
02:06:38,322 --> 02:06:40,765
His death is better, Mr. Batur.
1105
02:06:40,789 --> 02:06:44,341
If it was heard that you were the reason
for the murder of a Turkmen master...
1106
02:06:44,365 --> 02:06:49,878
The masters will arrive at the
Seljuk Palace as quickly as possible.
1107
02:07:14,357 --> 02:07:16,516
Sir, are you going somewhere?
1108
02:07:16,540 --> 02:07:23,607
Maria has received information
about Alp Arslan and wants to meet.
1109
02:07:23,631 --> 02:07:25,183
And I can come if you want.
1110
02:07:25,207 --> 02:07:27,409
No, no need.
1111
02:07:27,433 --> 02:07:31,506
You stay here.
1112
02:08:42,751 --> 02:08:44,674
stand up!
1113
02:08:44,698 --> 02:08:46,755
"Nestor".
1114
02:08:46,779 --> 02:08:49,543
"Diogenes".
1115
02:08:49,567 --> 02:08:51,037
what's going? What is the meaning of this?
1116
02:08:51,061 --> 02:08:56,545
This devious dog called
"Joktog" has set a trap for us.
1117
02:08:56,579 --> 02:09:01,100
We lost most of our soldiers.
1118
02:09:01,124 --> 02:09:06,061
I told you that the
Turks cannot be trusted.
1119
02:09:08,818 --> 02:09:13,800
You are responsible for all of this.
1120
02:09:18,810 --> 02:09:24,227
You wretch who thinks you are clever.
1121
02:09:28,167 --> 02:09:29,957
Put your hand away!
1122
02:09:29,981 --> 02:09:35,432
I didn't bring this
dog to kill, Evdokia.
1123
02:09:36,973 --> 02:09:38,333
I said put your hand away.
1124
02:09:38,357 --> 02:09:40,399
It is enough!
1125
02:09:40,423 --> 02:09:45,551
This is not the time for your hostility.
1126
02:09:45,707 --> 02:09:46,989
"Nestor".
1127
02:09:47,013 --> 02:09:51,789
Take this snake and throw it in prison.
1128
02:10:19,864 --> 02:10:22,199
What is this?
1129
02:10:22,223 --> 02:10:26,567
The flag of the Seljuks flutters in place of
the banner of the "Qanq" in the headquarters.
1130
02:10:26,591 --> 02:10:32,640
Did the Sultan declare his support
for our master "Alp Arslan", sir?
1131
02:10:33,459 --> 02:10:35,713
We will understand now.
1132
02:10:35,737 --> 02:10:39,237
Come on!
1133
02:11:11,151 --> 02:11:14,782
Oh my God, owner of
the sun that rises and sets.
1134
02:11:14,806 --> 02:11:17,621
Whatever the truth, show it on our way.
1135
02:11:17,645 --> 02:11:22,455
Deliver me from the darkness of doubt.
1136
02:12:08,608 --> 02:12:12,244
Good, God willing.
1137
02:12:12,268 --> 02:12:14,259
Come on, knights.
1138
02:12:14,283 --> 02:12:18,367
Be careful.
1139
02:12:52,092 --> 02:12:55,109
What is this like?
1140
02:12:55,133 --> 02:12:59,172
We will understand now.
1141
02:12:59,732 --> 02:13:04,357
Knight, would you look here?
1142
02:13:05,059 --> 02:13:06,739
What happened here like that?
1143
02:13:06,763 --> 02:13:09,807
The infidels raided.
1144
02:13:09,831 --> 02:13:13,331
OK.
1145
02:14:10,693 --> 02:14:12,900
You wait here.
1146
02:14:12,924 --> 02:14:17,087
It won't take long.
1147
02:15:31,069 --> 02:15:36,265
What are we going
to do now, Mr. Yanal?
1148
02:15:56,362 --> 02:15:58,998
Mr. "Yenal".
1149
02:15:59,022 --> 02:16:01,680
When did this happen?
1150
02:16:01,704 --> 02:16:04,999
Many of our soldiers died in the arena.
1151
02:16:05,023 --> 02:16:10,032
The infidels raided the
headquarters, Mr. Hassan.
1152
02:16:10,056 --> 02:16:12,079
And I do what I have to...
1153
02:16:12,103 --> 02:16:14,494
I tried with my hands to most of them.
1154
02:16:14,518 --> 02:16:20,634
You saved the headquarters from
falling into the hands of the infidels.
1155
02:16:20,777 --> 02:16:25,824
The infidels waited for "Alp Arslan" to come out
of the headquarters in order to carry out the raid.
1156
02:16:25,848 --> 02:16:29,598
This is a clear.
1157
02:16:33,643 --> 02:16:35,253
Mr. "Yenal".
1158
02:16:35,277 --> 02:16:38,217
We know the sharpness of your sword.
1159
02:16:38,241 --> 02:16:39,487
But..
1160
02:16:39,511 --> 02:16:44,123
What happened about protecting our master?
1161
02:16:44,147 --> 02:16:47,766
The headquarters is our master's spoil.
1162
02:16:47,790 --> 02:16:55,484
In this case your master would have braved and stood
in front of the headquarters when it was under attack.
1163
02:16:59,827 --> 02:17:06,350
I saved your master from a big problem by not
handing over the headquarters to the infidels.
1164
02:17:06,374 --> 02:17:09,778
Mr. "Yenal".
1165
02:17:09,802 --> 02:17:11,547
And the result...
1166
02:17:11,571 --> 02:17:15,691
That the headquarters from now on will
not be under the control of "Alp Arslan"...
1167
02:17:15,715 --> 02:17:20,559
Rather, it belonged to the Seljuk lands.
1168
02:17:26,282 --> 02:17:30,325
Also, as the wali of Mosul...
1169
02:17:30,349 --> 02:17:35,688
It will be under my authority.
1170
02:18:15,192 --> 02:18:19,962
Who will come to you, Mrs. Akcha?
1171
02:19:05,864 --> 02:19:10,031
"Kecavmenos".
1172
02:19:26,281 --> 02:19:29,341
Are you okay, my daughter?
1173
02:19:29,365 --> 02:19:33,711
Don't worry, I'm fine, Dad.
1174
02:19:43,506 --> 02:19:47,535
My Father"?
1175
02:20:50,590 --> 02:20:55,090
by powermeshal
89013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.