All language subtitles for Alparslan S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,913 --> 00:02:03,034 The inspiration for the stories and characters in the series is our history. 2 00:02:04,258 --> 00:02:06,724 No living creatures were harmed during the filming of this series! 3 00:02:07,848 --> 00:02:09,083 Uncle, uncle. 4 00:02:09,107 --> 00:02:12,861 (episode nine) 5 00:02:12,885 --> 00:02:16,494 do you want this? 6 00:02:16,518 --> 00:02:20,346 give me this. 7 00:02:50,258 --> 00:02:52,233 right Now... 8 00:02:52,257 --> 00:02:55,444 Either it's time to speak on my basic terms. 9 00:02:55,468 --> 00:03:02,959 Or the time of your meeting with your son, "Yannis," you blasphemy "Kekavmenos." 10 00:03:02,983 --> 00:03:06,605 Damn, give me this. 11 00:03:06,629 --> 00:03:12,813 You'll give me what I want first. 12 00:03:13,560 --> 00:03:14,818 Is enough! 13 00:03:14,842 --> 00:03:20,026 Don't try to raise your sword! 14 00:03:22,887 --> 00:03:27,535 I heard what my master said. 15 00:03:34,033 --> 00:03:35,619 we are agree. 16 00:03:35,643 --> 00:03:40,369 Well, we agree, we agree to the agreement. 17 00:03:48,528 --> 00:03:52,184 There will be no agreement. 18 00:03:52,208 --> 00:03:53,639 Lift the takfir from the ground. 19 00:03:53,663 --> 00:03:55,062 We will return to the castle. 20 00:03:55,086 --> 00:03:59,429 We're not going anywhere without getting the antidote, Dukas. 21 00:03:59,453 --> 00:04:01,595 What do you say, General? My uncle dies. 22 00:04:01,619 --> 00:04:04,901 I am using the power that the emperor has given me. 23 00:04:04,925 --> 00:04:07,661 All powers are with me until the infidelity is cured. 24 00:04:07,685 --> 00:04:11,067 We'll find another solution. 25 00:04:11,091 --> 00:04:13,367 A far-fetched solution. 26 00:04:13,391 --> 00:04:17,435 no other solution. 27 00:04:17,459 --> 00:04:22,342 Carry the penance to the cart. 28 00:04:29,602 --> 00:04:31,673 give me this. 29 00:04:31,697 --> 00:04:35,783 give me this. 30 00:04:50,329 --> 00:04:53,471 You will never be able to get what you want. 31 00:04:53,495 --> 00:04:56,334 We'll see. 32 00:04:56,358 --> 00:05:00,077 We'll go. 33 00:05:05,592 --> 00:05:09,131 Oh princess. 34 00:05:14,399 --> 00:05:17,853 The only solution you'll ever find I put it in my grasp. 35 00:05:17,877 --> 00:05:21,323 General. 36 00:05:39,362 --> 00:05:43,698 "The Merv Tribe" 37 00:05:48,261 --> 00:05:50,809 Doomsday is not around. 38 00:05:50,833 --> 00:05:53,993 Stop telling ominous "Akcha", Karaja. 39 00:05:54,017 --> 00:05:58,100 Mom and Dad made it look like my brother a long time ago. 40 00:05:58,124 --> 00:06:04,302 If she hadn't said she loved someone else, we'd have their wedding here. 41 00:06:04,326 --> 00:06:06,287 Because they don't know she's a traitor... 42 00:06:06,311 --> 00:06:09,968 That is why they make it worthy of our master "Alp Arslan". 43 00:06:09,992 --> 00:06:13,648 But when the truth comes out one day... 44 00:06:13,672 --> 00:06:15,358 Then... 45 00:06:15,382 --> 00:06:20,718 They will make Mrs. Akcha worthy of the gallows. 46 00:06:28,211 --> 00:06:29,126 Yes. 47 00:06:29,150 --> 00:06:33,019 nothing. OK. 48 00:06:58,952 --> 00:07:00,476 My mom is Akin Ai. 49 00:07:00,500 --> 00:07:04,336 Thank God. 50 00:07:04,374 --> 00:07:06,381 Thank God! 51 00:07:06,405 --> 00:07:12,173 What if it wasn't me but someone else saw you and caught you with these things in your hands? 52 00:07:12,197 --> 00:07:16,056 Think to see. 53 00:07:16,533 --> 00:07:17,871 My daughter Akcha. 54 00:07:17,895 --> 00:07:21,050 You have to take care. 55 00:07:21,074 --> 00:07:24,685 You're right, Mom, Akin Ai. 56 00:07:24,709 --> 00:07:26,881 Basically, Karaja is after me like a shadow. 57 00:07:26,905 --> 00:07:28,213 My daughter. 58 00:07:28,237 --> 00:07:32,298 Like all people, I am today and I am not tomorrow. 59 00:07:32,322 --> 00:07:35,086 Safe mom! Don't say this. 60 00:07:35,110 --> 00:07:37,194 What I'm saying is... 61 00:07:37,218 --> 00:07:41,574 That you should go and tell this secret to Mr. Alp Arslan from now on. 62 00:07:41,598 --> 00:07:42,868 What do I say mom? 63 00:07:42,892 --> 00:07:46,030 Is this what is said to the master? 64 00:07:46,054 --> 00:07:48,878 What will happen if he doesn't believe me and thinks I'm a traitor? 65 00:07:48,902 --> 00:07:52,111 Telling the truth reassures a person, my daughter, Aksha. 66 00:07:52,135 --> 00:07:54,550 Why wouldn't he believe? 67 00:07:54,574 --> 00:08:01,458 It would be good for your own safety if anyone but me knew. 68 00:08:01,482 --> 00:08:02,739 Look. 69 00:08:02,763 --> 00:08:07,639 It'll get to the point where my wings won't be enough to protect you. 70 00:08:07,663 --> 00:08:09,476 For this reason... 71 00:08:09,500 --> 00:08:12,040 Either he knows Mr. Chagri or Alp Arslan. 72 00:08:12,064 --> 00:08:14,311 You can't, mom. 73 00:08:14,335 --> 00:08:15,999 There are things I cannot say to them. 74 00:08:16,023 --> 00:08:20,351 Don't, please. 75 00:08:20,418 --> 00:08:21,849 I promise you. 76 00:08:21,873 --> 00:08:26,631 When the time comes, I will tell them myself. 77 00:09:00,662 --> 00:09:02,776 Prepare the infirmary, tell the doctors quickly. 78 00:09:02,800 --> 00:09:06,437 Vasporagan. 79 00:09:06,461 --> 00:09:09,859 Take this. 80 00:09:17,707 --> 00:09:21,569 Hurry up, quickly quickly! 81 00:09:21,593 --> 00:09:23,820 Well, we have come, uncle, you will be cured. 82 00:09:23,844 --> 00:09:26,199 Please bear. 83 00:09:26,223 --> 00:09:30,035 Watch out. 84 00:09:33,479 --> 00:09:36,847 despicable man. 85 00:09:36,871 --> 00:09:39,743 When I get on my feet... 86 00:09:39,767 --> 00:09:42,803 Hold on, uncle, please, you will be cured, uncle. 87 00:09:42,827 --> 00:09:47,688 You will provide justification. 88 00:09:47,712 --> 00:09:49,700 I'm here. 89 00:09:49,724 --> 00:09:51,230 I beg you, bear. 90 00:09:51,254 --> 00:09:53,077 Commander. 91 00:09:53,101 --> 00:09:55,572 -I'll go find the chemist. Faster. 92 00:09:55,596 --> 00:09:57,817 your order. 93 00:09:57,841 --> 00:10:01,921 Hurry up, penance dies quickly! 94 00:10:01,945 --> 00:10:03,639 wait wait. 95 00:10:03,663 --> 00:10:08,377 Get out of here, help me. 96 00:10:14,501 --> 00:10:17,873 I have poisoned takfir. Get the doctor to get the medicine, and to do something. 97 00:10:17,897 --> 00:10:19,281 Well, come on like this. 98 00:10:19,305 --> 00:10:21,049 My uncle. 99 00:10:21,073 --> 00:10:25,425 Faster Faster. 100 00:10:30,075 --> 00:10:33,823 It seemed that the specific poison had already been mixed with the blood. 101 00:10:33,847 --> 00:10:36,206 I will kill you too. 102 00:10:36,230 --> 00:10:38,257 Honorable Takfur, calm down. 103 00:10:38,281 --> 00:10:40,394 And you do something fast! 104 00:10:40,418 --> 00:10:42,339 Myself... 105 00:10:42,363 --> 00:10:43,970 I don't want to go... 106 00:10:43,994 --> 00:10:47,672 I do not want to die. 107 00:10:47,696 --> 00:10:49,351 You will not die, uncle. 108 00:10:49,375 --> 00:10:50,759 I will not allow you to die. 109 00:10:50,783 --> 00:10:53,386 I will never allow you to die. 110 00:10:53,410 --> 00:10:55,650 Myself.. I can't breathe. 111 00:10:55,674 --> 00:10:56,947 I can not breathe. 112 00:10:56,971 --> 00:11:00,496 Breathe, uncle. 113 00:11:00,520 --> 00:11:02,481 I'm here, I'm here. 114 00:11:02,505 --> 00:11:05,076 Honorable Kivamenos, 115 00:11:05,100 --> 00:11:09,568 He says there is no other antidote. 116 00:11:15,850 --> 00:11:19,335 If you don't want me to kill you... 117 00:11:19,359 --> 00:11:21,983 Give the antidote to the poison you brought. 118 00:11:22,007 --> 00:11:24,540 There is no other antidote. 119 00:11:24,564 --> 00:11:26,704 I told you it was one. 120 00:11:26,728 --> 00:11:28,277 So get a new one. 121 00:11:28,301 --> 00:11:32,765 Not before spring. 122 00:11:32,789 --> 00:11:39,273 Ghost Orchid cannot be found in this season. 123 00:11:39,321 --> 00:11:42,253 General, my uncle is dying, don't you see? 124 00:11:42,277 --> 00:11:44,497 We must give Alp Arslan what he wants. 125 00:11:44,521 --> 00:11:45,745 I'm sorry, Evdokia. 126 00:11:45,769 --> 00:11:49,426 The interest of the empire is far more valuable than your uncle's life. 127 00:11:49,450 --> 00:11:51,083 There is no agreement and such. 128 00:11:51,107 --> 00:11:53,793 Go check his room, it might be there. 129 00:11:53,817 --> 00:11:58,341 Go see if there is an antidote or some other treatment that will work for us. 130 00:11:58,365 --> 00:12:02,351 Your order, come with me. 131 00:12:08,350 --> 00:12:10,899 Alp Arslan. 132 00:12:10,923 --> 00:12:12,457 My uncle. 133 00:12:12,481 --> 00:12:19,335 I swear to my great God... 134 00:12:19,359 --> 00:12:24,860 I will hold you accountable for every breath... 135 00:12:24,884 --> 00:12:30,060 I can't take it. 136 00:12:30,084 --> 00:12:31,867 You must be strong, uncle, please. 137 00:12:31,891 --> 00:12:35,928 calm down, uncle. 138 00:12:36,315 --> 00:12:37,184 "Vasboragan Headquarters" 139 00:12:37,208 --> 00:12:41,318 The Byzantines will come to our feet for the antidote you have. 140 00:12:41,342 --> 00:12:45,055 What if the Byzantines sacrificed infidelity? 141 00:12:45,079 --> 00:12:50,000 Let us let the infidels make their choice, Mr. Batur. 142 00:12:50,024 --> 00:12:56,485 We will be a cure for those who want, and a cure for those who do not. 143 00:13:17,483 --> 00:13:25,483 Sir, we met with the weapons of our sultan and the caravan of horses on the way back. 144 00:13:29,243 --> 00:13:31,225 These are the scouts of Byzantium. 145 00:13:31,249 --> 00:13:33,445 Your soldiers are all dead, sir. 146 00:13:33,469 --> 00:13:36,806 They took the head of these two. 147 00:13:36,830 --> 00:13:41,138 Their intention is to prove that the Sultan helped us directly... 148 00:13:41,162 --> 00:13:45,582 .... and to spoil the relationship between the Seljuks and the Islamic Caliph. 149 00:13:45,606 --> 00:13:51,998 It was the fate of beheadings. 150 00:13:52,022 --> 00:13:53,697 Is there no trace? 151 00:13:53,721 --> 00:13:55,479 Who cut their heads off? 152 00:13:55,503 --> 00:13:59,393 unknown, sir. 153 00:14:08,382 --> 00:14:12,843 It was cut with a Turkish sword. 154 00:14:15,786 --> 00:14:18,159 Opposite cut. 155 00:14:18,183 --> 00:14:22,339 Who cut off the heads of these corpses? 156 00:14:22,363 --> 00:14:26,805 So that the infidel "Kekavmenos" does not know the secret? 157 00:14:26,829 --> 00:14:29,065 It's a secret, Mr. Batur. 158 00:14:29,089 --> 00:14:34,511 Like every secret, this will be revealed for sure. 159 00:14:35,423 --> 00:14:37,356 Afshin, Avar. 160 00:14:37,380 --> 00:14:40,851 Take care of the incoming animals and weapons. 161 00:14:40,875 --> 00:14:45,383 And take care of the soldiers and do not neglect them. 162 00:14:55,602 --> 00:14:56,699 my Lord. 163 00:14:56,723 --> 00:14:58,747 If they belong to the Bachi Bouzouk group... 164 00:14:58,771 --> 00:15:01,612 The news reached our tent a long time ago. 165 00:15:01,636 --> 00:15:05,301 I can't think of a single possibility. 166 00:15:05,325 --> 00:15:09,919 Who is this that is chasing us? 167 00:15:18,340 --> 00:15:26,340 The glorified Sultan and the Galilee Prince, King of Kings, His Excellency Sultan "Tughrul". 168 00:16:23,250 --> 00:16:28,976 Ibrahim Yanal, the son of Youssef Yanal. 169 00:16:29,080 --> 00:16:31,304 from now on... 170 00:16:31,328 --> 00:16:36,469 The pearl of "Diyar Rabiaa" and the administration of "Mosul"... 171 00:16:36,493 --> 00:16:39,252 Which the high Seljuk state made a Turkish homeland... 172 00:16:39,276 --> 00:16:47,276 ....From its land to its sky, it becomes your trust. 173 00:16:49,264 --> 00:16:53,271 And let your justice be as sharp as a sword, and you are the guardian of... 174 00:16:53,295 --> 00:16:58,377 Mosul, which includes Batarla... 175 00:16:58,401 --> 00:17:06,115 "Carmales", "Machica" and "Juhayna". 176 00:17:06,139 --> 00:17:11,756 Stick to the right and apply the law. 177 00:17:27,667 --> 00:17:30,393 If I don't get justice... 178 00:17:30,417 --> 00:17:34,495 I will kill with the sword. 179 00:17:45,429 --> 00:17:48,881 Do not deviate from the truth like an arrow. 180 00:17:48,905 --> 00:17:54,561 See the invitation and find the answer. 181 00:18:00,206 --> 00:18:02,330 If you stray from the truth.. 182 00:18:02,354 --> 00:18:06,525 Let the arrow straighten me. 183 00:18:11,432 --> 00:18:14,150 To be appreciated like a bow. 184 00:18:14,174 --> 00:18:18,267 Put your hand on it and hold it. 185 00:18:22,009 --> 00:18:24,234 If I wasn't a man... 186 00:18:24,258 --> 00:18:26,586 to drown in my blood. 187 00:18:26,610 --> 00:18:29,531 May God bless you.. 188 00:18:29,555 --> 00:18:34,414 And let the great prophet be your guide. 189 00:18:35,844 --> 00:18:39,719 Let the traditions of the "Oghuz" be your way. 190 00:18:39,743 --> 00:18:43,243 Trustworthy. 191 00:18:52,596 --> 00:18:55,290 you all.. 192 00:18:55,314 --> 00:19:02,033 I have Shaddad's secretariat. 193 00:19:03,190 --> 00:19:05,955 right Now.. 194 00:19:05,979 --> 00:19:07,666 naturally.. 195 00:19:07,690 --> 00:19:14,619 You ask where our father is. 196 00:19:14,643 --> 00:19:18,791 to less you. 197 00:19:20,697 --> 00:19:24,423 If your father... 198 00:19:25,135 --> 00:19:30,135 In Heaven's paradise. 199 00:19:30,924 --> 00:19:33,994 Don't be sad. 200 00:19:34,018 --> 00:19:41,041 You will meet him in heaven. 201 00:19:41,065 --> 00:19:43,196 And also.. 202 00:19:43,220 --> 00:19:47,610 without any waiting. 203 00:19:55,483 --> 00:19:57,513 we.. 204 00:19:57,537 --> 00:20:00,748 We are not worthy of the world. 205 00:20:00,772 --> 00:20:04,958 We are eligible for the lawsuit. 206 00:20:04,982 --> 00:20:11,975 The descendants of those who will administer the secret of our great cause. 207 00:20:11,999 --> 00:20:17,287 This is how they were destined to be wiped off the face of the earth. 208 00:20:17,311 --> 00:20:21,795 Of course, we will give the necessary answer with all severity to the Seljuks. 209 00:20:21,819 --> 00:20:27,272 Those who threaten the people of dignity.. 210 00:20:27,296 --> 00:20:35,296 They try to put obstacles in our way. 211 00:20:39,912 --> 00:20:42,904 Save me, alchemist. 212 00:20:42,928 --> 00:20:44,927 I will give you everything you want. 213 00:20:44,951 --> 00:20:47,318 Honorable Kivamenos. 214 00:20:47,342 --> 00:20:52,014 May this be possible. 215 00:20:53,334 --> 00:20:56,427 My uncle? Alp Arslan. 216 00:20:56,451 --> 00:21:00,341 You are not my destiny. 217 00:21:00,365 --> 00:21:04,482 I will not die in your hands. 218 00:21:04,506 --> 00:21:06,357 Uncle, please don't bother yourself. 219 00:21:06,381 --> 00:21:12,295 Please uncle, look, you have to be strong, uncle! 220 00:21:13,287 --> 00:21:14,288 I'm sorry. 221 00:21:14,312 --> 00:21:17,145 None of the medicines we were given had any effect. 222 00:21:17,169 --> 00:21:20,031 The heart rate becomes slower over time. 223 00:21:20,055 --> 00:21:21,055 Oh uncle! 224 00:21:21,078 --> 00:21:26,664 I can't take myself oh my god. 225 00:21:26,688 --> 00:21:30,711 I beg you. 226 00:21:33,524 --> 00:21:37,024 My uncle! 227 00:21:37,648 --> 00:21:44,676 It is impossible for Alp Arslan to reach the antidote to poison without the help of any of us from within. 228 00:21:44,700 --> 00:21:48,004 We searched his room and his belongings carefully. 229 00:21:48,028 --> 00:21:49,840 No antidote or medicine. 230 00:21:49,864 --> 00:21:52,824 There is nothing to benefit him. 231 00:21:52,848 --> 00:21:57,815 but this.. 232 00:21:59,222 --> 00:22:03,292 Except for this. 233 00:22:11,063 --> 00:22:17,570 You are the one who stole the antidote. 234 00:22:17,594 --> 00:22:20,821 I gave it to Alp Arslan. 235 00:22:20,845 --> 00:22:25,337 This means that it was you. 236 00:22:32,343 --> 00:22:35,226 Oh my God, bear will get better. 237 00:22:35,250 --> 00:22:38,343 Watch out! 238 00:22:38,367 --> 00:22:43,812 I'm here uncle, bear I'm here. 239 00:22:47,068 --> 00:22:51,715 Well, well, uncle. 240 00:23:00,419 --> 00:23:03,013 What is happening? 241 00:23:03,037 --> 00:23:06,654 Take it. 242 00:23:06,857 --> 00:23:12,123 Where are you taking me? 243 00:23:41,106 --> 00:23:43,614 I see this key for the first time. 244 00:23:43,638 --> 00:23:48,192 I did not do anything. 245 00:24:31,484 --> 00:24:36,184 We can't waste any more time. 246 00:24:37,921 --> 00:24:41,959 I have a plan.. 247 00:24:41,983 --> 00:24:46,750 To take headquarters and also save my uncle. 248 00:25:01,631 --> 00:25:05,186 I know that you have no ambitions for the spoils of victory. 249 00:25:05,210 --> 00:25:07,498 However, these weapons are your right. 250 00:25:07,522 --> 00:25:12,701 May it be good to you and your knights on the battlefield. 251 00:25:12,725 --> 00:25:14,639 May God bless you, Mr. Alp Arslan. 252 00:25:14,663 --> 00:25:15,897 May God bless you, Mr. Alp Arslan. 253 00:25:15,897 --> 00:25:18,537 May God bless you, Mr. Alp Arslan. 254 00:25:18,561 --> 00:25:23,772 Mr. Batur, distribute the horses and weapons among the gentlemen. 255 00:25:23,796 --> 00:25:25,451 Your order, sir. 256 00:25:25,475 --> 00:25:30,068 The order is from you and the execution is from us. 257 00:25:30,092 --> 00:25:31,803 "Avar". 258 00:25:31,827 --> 00:25:35,162 To repair every damaged place in the headquarters. 259 00:25:35,186 --> 00:25:39,046 Your order, sir. 260 00:25:39,704 --> 00:25:42,079 Sir, the messengers came from the Byzantine Empire. 261 00:25:42,103 --> 00:25:44,274 my Lord. 262 00:25:44,298 --> 00:25:47,219 Messengers have come from Vasporaghan. 263 00:25:47,243 --> 00:25:49,133 And I was waiting for them, too. 264 00:25:49,157 --> 00:25:53,008 Bring them inside. 265 00:26:00,183 --> 00:26:04,167 Open the door. 266 00:26:35,063 --> 00:26:38,914 Come with me. 267 00:27:06,880 --> 00:27:11,846 I'm sure you didn't expect to see me in front of you. 268 00:27:13,075 --> 00:27:15,215 I also wasn't expecting to meet us, but... 269 00:27:15,239 --> 00:27:17,708 I was hoping. 270 00:27:17,732 --> 00:27:21,652 So I was waiting for you before that. 271 00:27:21,676 --> 00:27:23,426 Say what you will say. 272 00:27:23,450 --> 00:27:28,350 Because of the power she got from the emperor... 273 00:27:33,785 --> 00:27:37,751 In exchange for the antidote to the poison... 274 00:27:37,775 --> 00:27:43,095 I accept all terms that you will provide. 275 00:27:47,115 --> 00:27:51,114 This means that the life of Kikavmenos is so precious. 276 00:27:51,138 --> 00:27:53,880 Say what you want right now, and give me that antidote. 277 00:27:53,904 --> 00:27:58,278 My uncle is on his death bed. 278 00:27:58,302 --> 00:28:02,005 calm down 279 00:28:04,482 --> 00:28:08,270 Be patient first. 280 00:28:08,294 --> 00:28:11,630 Then rest your heart. 281 00:28:11,654 --> 00:28:15,169 They say that he who deals with Satan lives long. 282 00:28:15,193 --> 00:28:19,911 He must be the head of the devil. 283 00:28:20,161 --> 00:28:23,200 What are your terms? 284 00:28:23,224 --> 00:28:26,958 what do you want? 285 00:28:32,638 --> 00:28:37,310 I congratulate you on your appointment as governor of Mosul, Mr. Yanal. 286 00:28:37,334 --> 00:28:44,989 Mosul will be an important step for you on your way to the throne. 287 00:28:47,750 --> 00:28:50,297 Would you explain this to a child, Kendori? 288 00:28:50,321 --> 00:28:52,202 After the battle of "Kaptron" .. 289 00:28:52,226 --> 00:28:59,321 Is it not my right to rule the places between Vasporagan and Mosul in the first place? 290 00:28:59,345 --> 00:29:01,508 Sultan "Tughrul" 291 00:29:01,532 --> 00:29:07,469 Only after a long time he gave me what was right for me. 292 00:29:07,493 --> 00:29:13,109 He's made you count even if it's too late, my Sultan. 293 00:29:13,133 --> 00:29:19,539 Now is the time to use your power. 294 00:29:19,563 --> 00:29:21,352 O no.. 295 00:29:21,376 --> 00:29:26,977 Let us unite, on our part, the Turkmen gentlemen whom you have sent to the extreme. 296 00:29:27,001 --> 00:29:31,688 Prince "Alp Arslan"-- 297 00:29:31,719 --> 00:29:35,788 Weren't we the ones who made room for all the Turkmen who trampled on Anatolia... 298 00:29:35,812 --> 00:29:41,359 And they made it a home for them and they grew up in it? 299 00:29:41,383 --> 00:29:42,921 We are the ones who gave them. 300 00:29:42,945 --> 00:29:44,427 if.. 301 00:29:44,451 --> 00:29:47,467 It's time to get rid of our nephew, Prince Alp Arslan. 302 00:29:47,491 --> 00:29:54,538 Who seized what is ours by exploiting his family potential. 303 00:29:54,562 --> 00:29:59,955 It's time for this, it's too late. 304 00:30:28,950 --> 00:30:32,394 You've got what you want. 305 00:30:32,418 --> 00:30:35,675 I hope we get what we wanted too. 306 00:30:35,699 --> 00:30:38,746 I hope the person in China still has the antidote. 307 00:30:38,770 --> 00:30:41,621 I will kill Kivamenos with my own hands. 308 00:30:41,645 --> 00:30:46,605 Not by setting a trap for him. 309 00:31:00,648 --> 00:31:04,148 Delivered. 310 00:31:08,618 --> 00:31:11,079 You have hosted me well, Mr. Joktog. 311 00:31:11,103 --> 00:31:12,844 Thanks a lot. 312 00:31:12,868 --> 00:31:16,368 Thanks. 313 00:31:22,502 --> 00:31:27,096 Don't forget what the signature you signed means. 314 00:31:27,120 --> 00:31:35,120 In case you forgot, never doubt that we will remind you with enthusiasm on the battlefield. 315 00:31:41,010 --> 00:31:44,510 Let's go. 316 00:32:30,398 --> 00:32:34,038 Come on girls, hurry up. 317 00:32:34,062 --> 00:32:37,148 Let's head out to the road before sunset and arrive. 318 00:32:37,172 --> 00:32:40,701 Let's clean our homeland, which we saved from the hands of the infidels again. 319 00:32:40,725 --> 00:32:45,120 Let's hurry up and go, come on! 320 00:32:45,250 --> 00:32:48,151 Mrs. Akcha will come with the caravan as well. 321 00:32:48,175 --> 00:32:50,676 Who knows what trick you're doing this time! 322 00:32:50,700 --> 00:32:55,375 What did she do to say she ran away from Vasporagan? 323 00:33:19,700 --> 00:33:23,901 Back off a bit. 324 00:33:23,925 --> 00:33:25,100 You interfere with everything. 325 00:33:25,124 --> 00:33:28,076 - I just wanted to help. If you want to help... 326 00:33:28,100 --> 00:33:32,070 for your club. 327 00:34:06,100 --> 00:34:09,776 In addition to the previous terms of “Alp Arslan”… 328 00:34:09,800 --> 00:34:13,801 If we attack the camp, hand over the lands of Vasporagan... 329 00:34:13,825 --> 00:34:20,325 And paying very big damages were two clauses of a treaty that we had to sign. 330 00:34:20,350 --> 00:34:23,092 We cannot take back the camp by war. 331 00:34:23,116 --> 00:34:28,873 So, no problem, Dukas. 332 00:34:30,500 --> 00:34:33,751 Alp Arslan... 333 00:34:33,775 --> 00:34:36,526 very soon… 334 00:34:36,550 --> 00:34:40,626 We will return it... 335 00:34:40,650 --> 00:34:45,925 to the place it came from. 336 00:34:46,000 --> 00:34:51,076 I hope your plan succeeds this time, Honorable Takfur. 337 00:34:51,100 --> 00:34:56,625 His plan will work, General, don't worry. 338 00:35:10,075 --> 00:35:15,675 I am glad you recovered your health, Honorable Takfur. 339 00:35:26,375 --> 00:35:32,801 Never gamble with my life again! 340 00:35:32,825 --> 00:35:36,600 do not you dare! 341 00:35:48,300 --> 00:35:51,376 But I still have to congratulate you. 342 00:35:51,400 --> 00:35:55,126 It was a very good deal. 343 00:35:55,150 --> 00:36:00,300 In exchange for my life... 344 00:36:00,975 --> 00:36:06,100 I will be back very soon... 345 00:36:06,150 --> 00:36:11,800 A small piece of land. 346 00:36:24,841 --> 00:36:30,834 Ray City 347 00:36:34,800 --> 00:36:40,026 Mr. Alp Arslan and Mr. Batur are waiting to appear before you, my lord. 348 00:36:40,050 --> 00:36:43,875 Let them come. 349 00:36:59,300 --> 00:37:02,850 my lord! 350 00:37:18,525 --> 00:37:20,626 Welcome, braves! 351 00:37:20,650 --> 00:37:23,326 Thank you, my lord. 352 00:37:23,350 --> 00:37:26,526 All the Turkmens in the vicinity of Vasporaghan… 353 00:37:26,550 --> 00:37:30,576 I bring you their greetings and respect. 354 00:37:30,600 --> 00:37:32,976 God bless you. 355 00:37:33,000 --> 00:37:35,701 And may God protect them, Mr. Batur. 356 00:37:35,725 --> 00:37:38,676 It's been a long time since we last met. 357 00:37:38,700 --> 00:37:41,276 How are things in the camp? 358 00:37:41,300 --> 00:37:44,576 All is well, thanks to you, my lord. 359 00:37:44,600 --> 00:37:52,600 We left the camp as a trust to Mr. "Goktoğ Sagiroglu" and came to you. 360 00:37:55,225 --> 00:37:59,100 my lord… 361 00:38:09,900 --> 00:38:13,076 We have succeeded in the task you assigned us, my lord. 362 00:38:13,100 --> 00:38:14,819 We have signed a treaty with the infidelity "Kykavmenos"... 363 00:38:14,843 --> 00:38:20,400 He agrees to our terms and conditions. 364 00:38:40,575 --> 00:38:44,026 You brave ones who have restored our graves that were trampled under the feet of the enemy... 365 00:38:44,050 --> 00:38:46,201 With the sword first... 366 00:38:46,225 --> 00:38:52,851 And now they made it a permanent homeland for the Turks by treaty. 367 00:38:52,875 --> 00:38:56,101 May God grant you good luck! 368 00:38:56,125 --> 00:38:59,785 Trustworthy! Trustworthy! 369 00:38:59,809 --> 00:39:04,626 Everything that has happened so far has been just paving the way, Alp Arslan. 370 00:39:04,650 --> 00:39:10,150 Your real mission begins now. 371 00:39:10,825 --> 00:39:15,776 You will rule as a prince in the lands you have conquered… 372 00:39:15,800 --> 00:39:20,201 The noose will be closed to Vasporagan Castle. 373 00:39:20,225 --> 00:39:23,651 Until it is easy to open... 374 00:39:23,675 --> 00:39:29,776 You will control every breath taking Vasporagan. 375 00:39:29,800 --> 00:39:32,926 Your command, my lord. 376 00:39:32,950 --> 00:39:37,751 The Byzantines have deployed observers to check the aid you have given us, my lord. 377 00:39:37,775 --> 00:39:40,501 But what I realized after seeing their dead bodies... 378 00:39:40,525 --> 00:39:45,650 That one of us cut their throats. 379 00:39:46,275 --> 00:39:50,100 I don't know who they are. 380 00:39:52,675 --> 00:39:56,400 Mr. "Yenal". 381 00:40:02,725 --> 00:40:03,726 my lord! 382 00:40:03,750 --> 00:40:08,501 My brother, Mr. Yanal, bring the necks he cut... 383 00:40:08,525 --> 00:40:12,900 And spread it under our feet. 384 00:40:25,975 --> 00:40:31,920 My daughter, carry these rugs too, so that you will not be forgotten there. 385 00:40:31,950 --> 00:40:34,351 Mom! 386 00:40:34,375 --> 00:40:38,376 This Mrs. Akcha will also come with us, what are you doing with us? 387 00:40:38,400 --> 00:40:43,426 What is this, Johar, Akcha from the tribe, of course you will come with us. 388 00:40:43,450 --> 00:40:46,676 - But, Mom... - Work instead of talking. 389 00:40:46,700 --> 00:40:50,976 There are still dozens of things to load, come take this, come on! 390 00:40:51,000 --> 00:40:57,825 Your love for Akcha will cause misfortune for all of you, wait and see. 391 00:41:18,000 --> 00:41:22,026 May God bless the brave girls of the "Qing" tribe. 392 00:41:22,050 --> 00:41:24,976 Arbizkan! 393 00:41:25,000 --> 00:41:27,551 go ahead, sir. 394 00:41:27,575 --> 00:41:33,000 Our tribe will be in the caravan. 395 00:41:33,175 --> 00:41:38,551 Be the leader of the warriors and secure them. 396 00:41:38,575 --> 00:41:42,500 Your order, sir. 397 00:41:54,150 --> 00:41:56,176 As it is known to Mawlana... 398 00:41:56,200 --> 00:42:03,176 Vasporaghan is the most important element on the trade and caravan routes with the Byzantines. 399 00:42:03,200 --> 00:42:10,526 No caravan can enter or leave Vasporagan without our permission, my lord. 400 00:42:10,550 --> 00:42:14,801 You were right about Prince Humam, Alp Arslan. 401 00:42:14,825 --> 00:42:18,333 He was not the one who leads the Qarmatians. 402 00:42:18,357 --> 00:42:22,326 Those who keep attacking us in union with the infidels... 403 00:42:22,350 --> 00:42:26,926 It was good that they turned out to be Qarmatians. 404 00:42:26,950 --> 00:42:31,176 Those who believe that the words of the Noble Qur’an are not the words of God... 405 00:42:31,200 --> 00:42:34,051 Those heretics who are trying to spread it... 406 00:42:34,075 --> 00:42:36,226 While they cooperate with Satan until... 407 00:42:36,250 --> 00:42:38,251 Why might they not cooperate with the infidels? 408 00:42:38,275 --> 00:42:44,976 But I still doubt that Prince Buzan had anything to do with it. 409 00:42:45,000 --> 00:42:48,001 Do not cut necks with suspicion. 410 00:42:48,025 --> 00:42:52,651 We do not need doubts, but evidence, my nephew. 411 00:42:52,675 --> 00:42:54,851 Sooner or later… 412 00:42:54,875 --> 00:42:58,526 I will find this evidence and present it to you, my lord. 413 00:42:58,550 --> 00:43:05,901 But while this damned catfish was dying under the hooves of our horses... 414 00:43:05,925 --> 00:43:11,026 Prince Buzan was watching with us with full enjoyment. 415 00:43:11,050 --> 00:43:14,401 These heretics who speak of lifting injustice and persecution... 416 00:43:14,425 --> 00:43:17,351 Who promise that justice will rule... 417 00:43:17,375 --> 00:43:20,401 Those who are ignorant of the sacred... 418 00:43:20,425 --> 00:43:23,901 They hide themselves very well... 419 00:43:23,925 --> 00:43:28,892 Even if the person who is being cut off in front of them is a member of their family... 420 00:43:28,916 --> 00:43:33,301 When they issued a sound so that they would not be exposed, my lord. 421 00:43:33,325 --> 00:43:36,626 Until the time comes when they rule... 422 00:43:36,650 --> 00:43:39,751 They count patiently waiting as worship... 423 00:43:39,775 --> 00:43:44,101 They collect those who will be held accountable later. 424 00:43:44,125 --> 00:43:49,576 God Almighty save the nation of "Muhammad" from their corruption. 425 00:43:49,600 --> 00:43:52,801 Whatever we have to fight with the infidels... 426 00:43:52,825 --> 00:43:58,750 We have to fight the people of corruption in the same way. 427 00:44:11,150 --> 00:44:15,351 The Sultan's support for us was a secret, it became clear who knows the secret. 428 00:44:15,375 --> 00:44:18,801 How does the master "get" to know such a thing, then? 429 00:44:18,825 --> 00:44:21,326 We have received the news of the conquest. 430 00:44:21,350 --> 00:44:25,350 We are so happy, my nephew. 431 00:44:34,825 --> 00:44:38,375 Delivered. 432 00:44:39,375 --> 00:44:43,376 God has written many conquests for us. 433 00:44:43,400 --> 00:44:47,251 I took Nishapur and then handed it over to my brother Tughrul. 434 00:44:47,275 --> 00:44:52,176 I captured Ray and then made it the capital of my brother Tughrul. 435 00:44:52,200 --> 00:44:57,275 If He wills, it will be written for you, my nephew. 436 00:45:04,025 --> 00:45:06,501 It's been a long time, Mr. Batur. 437 00:45:06,525 --> 00:45:11,026 Time is like a wild horse with no owner, Mr. Yanal. 438 00:45:11,050 --> 00:45:14,151 Our hair is young. 439 00:45:14,175 --> 00:45:18,226 A wolf is still a wolf, even if it is young, sir. 440 00:45:18,250 --> 00:45:21,426 We have heard the news of the fight. 441 00:45:21,450 --> 00:45:23,551 From now on… 442 00:45:23,575 --> 00:45:27,725 We will be closer, God willing. 443 00:45:29,250 --> 00:45:35,176 Congratulations on your mandate for "Mosul". May God make it a means for good, Mr. Yanal. 444 00:45:35,200 --> 00:45:36,826 Peace be upon you, my nephew. 445 00:45:36,850 --> 00:45:39,526 Damn, may God protect you. 446 00:45:39,550 --> 00:45:42,876 May our great country perish. 447 00:45:42,900 --> 00:45:49,325 She does not leave any good that is offered to her unrequited. 448 00:45:51,575 --> 00:45:56,676 Then the traveler should go his way. Alp Arslan! 449 00:45:56,700 --> 00:46:01,726 You know that the lands in which I have been active and the camp… 450 00:46:01,750 --> 00:46:06,625 It is located in the vicinity of the land that I administer. 451 00:46:08,025 --> 00:46:12,701 And Mr. Batur is the closest witness to what we've done. 452 00:46:12,725 --> 00:46:15,026 He is more than aware of it. 453 00:46:15,050 --> 00:46:21,201 Who has guided the many "Oghuz" homeless and homeless? 454 00:46:21,225 --> 00:46:25,076 He knows more than that. 455 00:46:25,100 --> 00:46:28,076 Isn't that right, Mr. Batur? 456 00:46:28,100 --> 00:46:30,876 Yes, Mr. Yanal. 457 00:46:30,900 --> 00:46:36,901 As Mawlana Sultan "Tughrul" knows, 458 00:46:36,925 --> 00:46:45,550 Now, what I want from you is to hand over to me the camp you have. 459 00:46:57,000 --> 00:47:00,926 Forgive me, Mr. Yanal. 460 00:47:00,950 --> 00:47:05,046 I won't remind you of the custom. 461 00:47:05,070 --> 00:47:10,526 But this camp is my right after I opened it with my sword. 462 00:47:10,550 --> 00:47:14,451 It has become the homeland of the Turks thanks to my sword and the swords of my men. 463 00:47:14,475 --> 00:47:18,276 For this reason, his governance and management… 464 00:47:18,300 --> 00:47:25,375 I'll keep it up until Vasporagan is opened. 465 00:47:29,300 --> 00:47:31,876 As you said, my nephew. 466 00:47:31,900 --> 00:47:34,896 It's not you who will teach me custom. 467 00:47:34,920 --> 00:47:41,076 Go and teach the custom to those who break it and forget it. 468 00:47:41,100 --> 00:47:43,901 If someone else is. 469 00:47:43,925 --> 00:47:48,750 You also have no authority in this regard. 470 00:47:50,925 --> 00:47:54,271 By what right do you seize the lands of "Ibrahim Yanal"... 471 00:47:54,295 --> 00:47:57,701 The governor of "Mosul" from the great Seljuk state... 472 00:47:57,725 --> 00:48:03,275 And infringe on the powers of his mandate? 473 00:48:07,466 --> 00:48:11,946 I tell you, I did it for the sake of the sword, Mr. Yanal. 474 00:48:11,970 --> 00:48:16,837 Indeed, my sword. 475 00:49:08,250 --> 00:49:11,951 There is only a little left, my mother, "Akin Ai". 476 00:49:11,975 --> 00:49:14,643 Even if there is much left, Mr. Arbazkan... 477 00:49:14,667 --> 00:49:17,588 Whoever is a Yorker does not tire of walking. 478 00:49:17,612 --> 00:49:19,959 Mashallah! 479 00:49:19,983 --> 00:49:22,131 Even if we are tired. 480 00:49:22,155 --> 00:49:25,373 Mother "Akin Ai" does not know how to undo the wanderings. 481 00:49:25,397 --> 00:49:27,489 Exactly, my dear Jawhar. 482 00:49:27,513 --> 00:49:30,934 Traveling is a Turkish destiny... 483 00:49:30,958 --> 00:49:35,923 So much so that they simulated a legend in "Turkistan". 484 00:49:35,947 --> 00:49:40,093 Scratch it mom, Akin Ai. 485 00:49:40,473 --> 00:49:42,499 At one point.. 486 00:49:42,523 --> 00:49:44,284 In the lands of our ancestors. 487 00:49:44,308 --> 00:49:47,214 There was a mountain called "Kutludag". 488 00:49:47,238 --> 00:49:49,426 Of course the governor knew this. 489 00:49:49,450 --> 00:49:52,745 And in order to take this mountain from the hands of the Turks, 490 00:49:52,769 --> 00:49:56,021 They began to think of a plan. 491 00:49:56,045 --> 00:49:58,206 After a while, 492 00:49:58,230 --> 00:50:03,610 A Uyghur ruler married a Chinese woman. 493 00:50:03,634 --> 00:50:09,594 They looked for a way to seize this mountain from the Turks. 494 00:50:09,618 --> 00:50:12,561 So they went out to the ruler. 495 00:50:12,585 --> 00:50:14,275 And they said.. 496 00:50:14,299 --> 00:50:16,814 You took our lady from us... 497 00:50:16,838 --> 00:50:21,194 And in return you will give us this mountain. 498 00:50:21,218 --> 00:50:23,749 At first, the governor didn't care. 499 00:50:23,773 --> 00:50:24,673 But.. 500 00:50:24,697 --> 00:50:31,072 The ruler who was seduced by the Chinese lady agreed. 501 00:50:31,096 --> 00:50:32,829 This Chinese lady is amazing! 502 00:50:32,853 --> 00:50:33,876 okay. 503 00:50:33,900 --> 00:50:36,010 The Chinese were very happy. 504 00:50:36,034 --> 00:50:38,274 They are happy, but... 505 00:50:38,298 --> 00:50:41,251 It is difficult for them to carry a large mountain with them. 506 00:50:41,275 --> 00:50:43,778 So they melted him and burned him. 507 00:50:43,802 --> 00:50:44,764 In short... 508 00:50:44,788 --> 00:50:47,407 wronged the mountain. 509 00:50:47,431 --> 00:50:53,418 In the end they gathered it piece by piece and carried it. 510 00:50:53,487 --> 00:50:57,757 The point is what happened after that. 511 00:50:57,781 --> 00:50:58,828 Wolves... 512 00:50:58,852 --> 00:50:59,964 ...and birds... 513 00:50:59,988 --> 00:51:02,541 ...and mountains and stones... 514 00:51:02,565 --> 00:51:08,441 They all kept screaming nonstop. 515 00:51:08,465 --> 00:51:13,935 It did not take long for the ruler to die. 516 00:51:13,959 --> 00:51:15,768 The state was destroyed. 517 00:51:15,792 --> 00:51:19,163 The people mourned. 518 00:51:19,187 --> 00:51:21,489 As for the new ruler who ascended the throne.. 519 00:51:21,513 --> 00:51:24,534 He said, "Looks like it won't happen..." 520 00:51:24,558 --> 00:51:27,242 "...and let's go" 521 00:51:27,266 --> 00:51:29,337 If he was the only one who said this, that would be fine. 522 00:51:29,361 --> 00:51:34,232 The mountains, the stones, the wolves, the birds, and everything... 523 00:51:34,256 --> 00:51:36,844 ...as if she had stopped mentioning... 524 00:51:36,868 --> 00:51:42,521 She continued, "Go, go." 525 00:51:43,026 --> 00:51:45,892 As for the Uyghurs... 526 00:51:45,916 --> 00:51:49,341 They left their home and their lands... 527 00:51:49,365 --> 00:51:55,355 They traveled until the sound was cut off. 528 00:51:58,617 --> 00:52:01,258 Those who heard of their emigration have turned... 529 00:52:01,282 --> 00:52:06,143 ...to a famous legend. 530 00:52:08,699 --> 00:52:09,952 Come on. 531 00:52:09,976 --> 00:52:13,769 It is time to complete the road. 532 00:52:13,793 --> 00:52:14,689 Come on. 533 00:52:14,713 --> 00:52:18,313 We will leave. 534 00:52:50,249 --> 00:52:51,538 raid! 535 00:52:51,562 --> 00:52:54,170 Draw your weapons, knights! 536 00:52:54,194 --> 00:52:55,823 Come on. 537 00:52:55,847 --> 00:52:57,428 Protect the ladies. 538 00:52:57,452 --> 00:52:58,925 Who are these fucking black veils, mom? 539 00:52:58,949 --> 00:53:00,477 We will understand now. 540 00:53:00,501 --> 00:53:03,066 Rise, you knights! 541 00:53:03,090 --> 00:53:05,914 Don't leave them alive. 542 00:53:05,938 --> 00:53:07,080 Come on! 543 00:53:07,104 --> 00:53:08,925 Come on you black snakes. 544 00:53:08,949 --> 00:53:12,675 See how bad the sword of the Seljuk women is. 545 00:53:12,699 --> 00:53:16,752 Come on! 546 00:54:55,163 --> 00:54:59,257 Lady Essence! 547 00:55:13,387 --> 00:55:17,161 essence"! 548 00:55:23,094 --> 00:55:27,254 Mrs. Johar, are you okay? 549 00:56:09,950 --> 00:56:13,923 Mrs. Akcha! 550 00:56:32,865 --> 00:56:36,471 My brother! 551 00:56:40,842 --> 00:56:44,562 Mrs. Akcha! 552 00:57:13,645 --> 00:57:14,692 My brother! 553 00:57:14,716 --> 00:57:15,458 Are you well? 554 00:57:15,482 --> 00:57:20,737 I'm fine, but Mrs. Akcha is fighting death. 555 00:57:27,082 --> 00:57:28,705 Mrs. Akcha. 556 00:57:28,729 --> 00:57:30,071 You bear. 557 00:57:30,095 --> 00:57:33,555 You bear. 558 00:59:14,018 --> 00:59:16,466 Who cows Satan those? 559 00:59:16,490 --> 00:59:18,936 We must carry the wounded to the seat of government immediately. 560 00:59:18,960 --> 00:59:21,218 I know the tribe, Mr. Arbazkan. 561 00:59:21,242 --> 00:59:23,941 We need a tribe doctor, sir. 562 00:59:23,965 --> 00:59:25,743 I'll go get him, sir. 563 00:59:25,767 --> 00:59:27,330 And don't waste your time. 564 00:59:27,354 --> 00:59:30,571 Mrs. Akcha is in bad shape. 565 00:59:30,595 --> 00:59:35,781 She took the hit instead of Mrs. Johar. 566 00:59:38,098 --> 00:59:39,479 You deliver the loads. 567 00:59:39,503 --> 00:59:43,306 I will advance the wounded cart. 568 00:59:43,330 --> 00:59:44,793 My mom is Akin Ai. 569 00:59:44,817 --> 00:59:48,923 Tighten her head so she doesn't shake. 570 00:59:51,863 --> 00:59:55,290 Come on. 571 01:00:20,875 --> 01:00:22,372 Mr. Joktog... 572 01:00:22,396 --> 01:00:26,256 ...I knew you would come. 573 01:00:38,181 --> 01:00:39,577 Why did you call me? 574 01:00:39,601 --> 01:00:43,814 What did you want to talk about? 575 01:00:44,390 --> 01:00:45,970 we do not want... 576 01:00:45,994 --> 01:00:47,772 ...to surrender our seat of judgment... 577 01:00:47,796 --> 01:00:51,681 ...to Alp Arslan, but to someone we can trust. 578 01:00:51,705 --> 01:00:52,628 You are like. 579 01:00:52,652 --> 01:00:54,254 What do you say, lady? 580 01:00:54,278 --> 01:00:59,198 Do your ears hear what your tongue says? 581 01:00:59,468 --> 01:01:02,194 If memory serves me correctly.. 582 01:01:02,218 --> 01:01:04,817 You said you were riding your horse at the time... 583 01:01:04,841 --> 01:01:09,682 ...in which Alp Arslan was still feeding his mother's milk. 584 01:01:09,706 --> 01:01:13,473 Do you want to come under the rule of someone like Mr. Alp Arslan? 585 01:01:13,497 --> 01:01:19,137 Or do you want to be a ruler? 586 01:01:19,253 --> 01:01:21,473 Decision is yours. 587 01:01:21,497 --> 01:01:25,657 You have just signed a "stop attack" agreement with Alp Arslan. 588 01:01:25,681 --> 01:01:29,972 How will you take the seat of government from him and give it to me? 589 01:01:29,996 --> 01:01:33,063 You will hand us the seat of judgment first. 590 01:01:33,087 --> 01:01:34,985 Then we hand it over to you afterwards. 591 01:01:35,009 --> 01:01:38,264 without bloodshed. 592 01:01:38,288 --> 01:01:43,708 If there is no raid, the agreement will not be broken. 593 01:01:44,251 --> 01:01:47,553 Suppose I accepted. 594 01:01:47,577 --> 01:01:50,163 Will you sign the same agreement with me? 595 01:01:50,187 --> 01:01:52,594 That you held with "Alp Arslan"? 596 01:01:52,618 --> 01:01:56,066 If our cooperation will continue after that.. 597 01:01:56,090 --> 01:02:01,917 I am sure my uncle would welcome this offer. 598 01:02:09,291 --> 01:02:13,850 The seat of government "Vasboragan". 599 01:02:13,874 --> 01:02:18,054 Prepare a room immediately. 600 01:02:22,383 --> 01:02:23,763 Who did this, sir? 601 01:02:23,787 --> 01:02:25,109 Come on, rickshaw drivers. 602 01:02:25,133 --> 01:02:26,377 Get the wounded inside quickly. 603 01:02:26,401 --> 01:02:27,277 You knights. 604 01:02:27,301 --> 01:02:28,079 Come on. 605 01:02:28,103 --> 01:02:29,763 Come on. 606 01:02:29,787 --> 01:02:30,981 Come on, knights. 607 01:02:31,005 --> 01:02:32,196 Hurry up your steps. 608 01:02:32,220 --> 01:02:34,581 Get the wounded out of the carts at once. 609 01:02:34,605 --> 01:02:37,314 Come on. 610 01:02:37,338 --> 01:02:41,242 Come on, hurry up! 611 01:02:41,266 --> 01:02:42,129 my Lord. 612 01:02:42,153 --> 01:02:43,590 Are you okay? 613 01:02:43,614 --> 01:02:45,671 Come on hurry up! 614 01:02:45,695 --> 01:02:48,509 Come on, prepare the place, come on. 615 01:02:48,533 --> 01:02:51,613 In the name of God. 616 01:03:33,297 --> 01:03:36,406 The doctor will come, madam. 617 01:03:36,430 --> 01:03:41,263 You'll be fine, hold on. 618 01:03:58,070 --> 01:04:02,579 Akin Ai, are you okay? 619 01:04:02,603 --> 01:04:05,179 Come on. 620 01:04:05,203 --> 01:04:09,703 Come on, masters, quickly. 621 01:04:10,870 --> 01:04:13,046 Come on! 622 01:04:13,070 --> 01:04:15,513 Hurry up! 623 01:04:15,537 --> 01:04:18,779 Who is that con man, Mr. Bator? 624 01:04:18,803 --> 01:04:25,703 Let Mr. Alp Arslan catch his breath, and then we will know for sure. 625 01:05:03,298 --> 01:05:06,619 Let's do everything we can until the doctor comes, Mom, Akin Ai. 626 01:05:06,643 --> 01:05:09,019 ma. 627 01:05:09,043 --> 01:05:14,019 You too are wounded, Mama. 628 01:05:14,043 --> 01:05:18,810 Is what I have a wound, son? 629 01:05:19,910 --> 01:05:26,143 Bring warm water, brave man. 630 01:05:31,577 --> 01:05:34,953 Ladies, your honesty, Mr. Atabek. 631 01:05:34,977 --> 01:05:38,943 my Lord... 632 01:06:06,043 --> 01:06:10,877 Where are you going, sir? 633 01:06:12,536 --> 01:06:17,179 Pause, sir! 634 01:06:17,203 --> 01:06:20,185 my Lord. 635 01:06:20,209 --> 01:06:22,379 Move quickly, brave ones, come on! 636 01:06:22,403 --> 01:06:24,165 Do not let our master lose sight of you. 637 01:06:24,189 --> 01:06:26,513 Get these things to Akin Ai at once. 638 01:06:26,537 --> 01:06:31,037 Come on! Come on! 639 01:06:31,803 --> 01:06:36,503 Come on! 640 01:06:39,403 --> 01:06:43,837 Come on! Come on! 641 01:06:50,470 --> 01:06:54,046 Joktog asked for time to think until midnight. 642 01:06:54,070 --> 01:06:58,779 But he will accept. 643 01:06:58,803 --> 01:07:03,570 How can you be so sure? 644 01:07:08,523 --> 01:07:11,345 I know men well, General. 645 01:07:11,369 --> 01:07:14,299 Very few refuse money and power from them. 646 01:07:14,323 --> 01:07:18,566 Many of them seduce with a small smile. 647 01:07:18,590 --> 01:07:24,300 And they fall prey when they mistakenly think that they hid it from their weaknesses. 648 01:07:24,324 --> 01:07:27,366 And I know the Turks very well, Princess. 649 01:07:27,390 --> 01:07:28,566 Even if they accept, 650 01:07:28,590 --> 01:07:32,741 Trusting one of the Turkmen masters who attacked our land is a great risk. 651 01:07:32,765 --> 01:07:34,766 Rest assured, Diogenes. 652 01:07:34,790 --> 01:07:38,033 Not all Turks are as smart as Alp Arslan. 653 01:07:38,057 --> 01:07:42,699 As soon as he sees the bait hanging from the hook, he will not hesitate... 654 01:07:42,723 --> 01:07:47,166 I don't think he would ever hesitate to jump. 655 01:07:47,190 --> 01:07:49,699 I hope you're not wrong again, 656 01:07:49,723 --> 01:07:51,699 Oh Honorable Takfir. 657 01:07:51,723 --> 01:07:57,366 I am fully confident in Evdokia's foresight. 658 01:07:57,390 --> 01:08:01,886 We're going to take headquarters this time just as you like, Dukas. 659 01:08:01,910 --> 01:08:07,219 Not even a single soldier's hair is damaged. 660 01:08:07,243 --> 01:08:14,249 I would very much like to see Alp Arslan's facial expressions, 661 01:08:14,273 --> 01:08:20,107 When we take down a rag from over that wall. 662 01:08:22,777 --> 01:08:24,286 my Lord. 663 01:08:24,310 --> 01:08:26,886 Alp Arslan wants to enter the castle. 664 01:08:26,910 --> 01:08:31,743 He says there is something important he wants to tell you. 665 01:09:12,778 --> 01:09:17,745 May the Lord protect you, my daughter Akcha. 666 01:09:44,977 --> 01:09:48,877 a... 667 01:09:50,110 --> 01:09:54,343 My Father. 668 01:10:22,110 --> 01:10:24,419 My daughter. 669 01:10:24,443 --> 01:10:31,143 My daughter Akcha! 670 01:10:33,177 --> 01:10:40,410 Hassan...let her go out so we can reveal her wound. 671 01:11:13,310 --> 01:11:16,819 Come and help me, my daughter. 672 01:11:16,843 --> 01:11:21,609 Let's take off her clothes. 673 01:11:35,110 --> 01:11:36,844 Have you prepared vinegar water? 674 01:11:36,868 --> 01:11:41,277 Prepare it, mom. - Bring her. 675 01:11:47,967 --> 01:11:52,933 I bled a lot. 676 01:12:00,767 --> 01:12:05,400 Her wound is deep. 677 01:12:07,767 --> 01:12:10,543 Renew the water! 678 01:12:10,567 --> 01:12:13,809 O owner who has no owner... 679 01:12:13,833 --> 01:12:18,409 And O refuge of strangers, O Lord. 680 01:12:18,433 --> 01:12:23,809 Heal Akcha, Lord. 681 01:12:23,833 --> 01:12:32,500 May my daughter Aksha have a long life that did not belong to her mother or her parents, Lord. 682 01:12:34,167 --> 01:12:39,067 You are over all things. 683 01:12:51,567 --> 01:12:53,500 We have made peace between us, 684 01:12:53,524 --> 01:12:58,766 But you didn't stick to it! 685 01:12:58,790 --> 01:13:04,766 You have made the dumb Qarmatians you cooperate with attack our women! 686 01:13:04,790 --> 01:13:07,566 I never understood what you were trying to say. 687 01:13:07,590 --> 01:13:09,781 I have absolutely nothing to do with what you're talking about. 688 01:13:09,805 --> 01:13:11,390 But you have! 689 01:13:11,414 --> 01:13:14,633 Whoever saved you from our swords earlier... 690 01:13:14,657 --> 01:13:17,033 And save Diogenes, too. 691 01:13:17,057 --> 01:13:24,823 Those who saved you from our swords then attacked our women today. 692 01:13:31,297 --> 01:13:33,539 If it wasn't you who did it... 693 01:13:33,563 --> 01:13:37,730 So they are the actors. 694 01:13:37,763 --> 01:13:40,606 You will tell me their name, place and home. 695 01:13:40,630 --> 01:13:42,606 And as soon as possible! 696 01:13:42,630 --> 01:13:44,273 If you don't... 697 01:13:44,297 --> 01:13:47,006 You are within my sword... 698 01:13:47,030 --> 01:13:51,797 I will come and kill you! 699 01:13:58,697 --> 01:14:01,673 What is Alp Arslan talking about, Hazrat al-Takfur? 700 01:14:01,697 --> 01:14:04,406 What attack is that and what cooperation? 701 01:14:04,430 --> 01:14:06,539 I also did not understand. 702 01:14:06,563 --> 01:14:11,273 He must have gone crazy; He says nonsense. 703 01:14:11,297 --> 01:14:14,473 And did he cut all the way to the castle to say that? 704 01:14:14,497 --> 01:14:19,273 You tell me, General, if you know what he's talking about. 705 01:14:19,297 --> 01:14:24,263 Or you can tell me, Diogenes. 706 01:14:24,630 --> 01:14:29,073 As Alp Arslan talked about things that did not happen, 707 01:14:29,097 --> 01:14:31,939 Since we are now discussing about them... 708 01:14:31,963 --> 01:14:35,806 He has reached his goal. 709 01:14:35,830 --> 01:14:42,663 Do you know what is Alp Arslan's biggest success? 710 01:14:43,630 --> 01:14:47,673 He knows how to set the tone for everyone in this room. 711 01:14:47,697 --> 01:14:51,663 It also does so. 712 01:15:06,297 --> 01:15:09,606 How is my mother? Is she injured? 713 01:15:09,630 --> 01:15:12,539 Akin Ai is fine, thank God. 714 01:15:12,563 --> 01:15:16,847 But there is a girl as her daughter by the name of "Akcha"... 715 01:15:16,871 --> 01:15:20,806 She is a wounded woman struggling with death. 716 01:15:20,830 --> 01:15:25,863 Didn't you see a doctor? 717 01:15:39,363 --> 01:15:42,631 Quickly! Then take all the clean clothes you can find to the cart. 718 01:15:42,655 --> 01:15:47,263 Time is short and we must act immediately. Come on! 719 01:16:05,430 --> 01:16:06,939 This must belong to Mrs. Akcha. 720 01:16:06,963 --> 01:16:10,606 Take him to the wagon while I get Akin-eye's stuff. 721 01:16:10,630 --> 01:16:14,636 "Vasporagan" 722 01:16:14,660 --> 01:16:17,836 Alp Arslan knows about Buzan. 723 01:16:17,860 --> 01:16:20,328 He only knows about our alliance? 724 01:16:20,352 --> 01:16:24,114 Rather, he knows the truth. 725 01:16:24,138 --> 01:16:26,219 Are you going to hand over your ally "Buzan" in the East... 726 01:16:26,243 --> 01:16:29,394 To "Alp Arslan", O Hazrat At-Takfur? 727 01:16:29,418 --> 01:16:33,452 Enter. 728 01:16:38,752 --> 01:16:43,118 my Lord. 729 01:16:48,485 --> 01:16:51,928 "Maria" is among the women who were infected by the Seljuks. 730 01:16:51,952 --> 01:16:56,128 Her condition is critical, and she is currently receiving treatment. 731 01:16:56,152 --> 01:16:57,753 Keep me posted on her status. 732 01:16:57,777 --> 01:17:01,785 By your order. 733 01:17:07,485 --> 01:17:14,052 Before I hand it over to Alp Arslan... 734 01:17:14,618 --> 01:17:19,393 I'll hold him accountable for his actions first. 735 01:17:19,417 --> 01:17:27,417 I'm going to make him suffer a lot for that. 736 01:17:39,883 --> 01:17:43,193 My beautiful daughter. 737 01:17:43,217 --> 01:17:45,926 My brave daughter. 738 01:17:45,950 --> 01:17:50,050 cohesive 739 01:17:52,150 --> 01:17:54,659 O Allah... 740 01:17:54,683 --> 01:18:01,650 Grant your recovery to this orphan, O Lord. 741 01:18:07,217 --> 01:18:12,593 - How is she, mother? The bleeding hasn't stopped yet, son. 742 01:18:12,617 --> 01:18:19,383 If only the doctors would come quickly to cure my daughter Akcha. 743 01:18:28,483 --> 01:18:30,593 I've run out of pieces of cloth. 744 01:18:30,617 --> 01:18:32,859 I'll go find a clean cloth. 745 01:18:32,883 --> 01:18:38,449 And I'll get her some ointment too, until the doctors come, son. 746 01:19:05,072 --> 01:19:10,020 You said you bandaged all your wounds yourself. 747 01:19:10,288 --> 01:19:14,916 Come on, open your eyes, Mrs. Akcha! 748 01:19:15,136 --> 01:19:18,008 Look! 749 01:19:18,032 --> 01:19:22,564 There are wounds to be bandaged. 750 01:19:25,152 --> 01:19:29,108 Open your eyes! 751 01:19:31,008 --> 01:19:35,588 I still have something to tell you. 752 01:19:35,680 --> 01:19:41,048 We're still going to get Vasporagan, who escaped her captivity! 753 01:19:41,072 --> 01:19:43,112 We'll get in... 754 01:19:43,136 --> 01:19:47,540 are free… 755 01:19:51,600 --> 01:19:56,356 Our head is high... 756 01:19:58,064 --> 01:20:02,564 And united, if the right ear. 757 01:20:09,424 --> 01:20:13,428 Open your eyes! 758 01:21:22,090 --> 01:21:26,232 How do the Turks coming to “Alp Arslan” raid… 759 01:21:26,256 --> 01:21:32,024 And their women in particular, without telling me, Prince of Buzan? 760 01:21:32,048 --> 01:21:36,904 The Seljuks are my enemies too. 761 01:21:36,928 --> 01:21:41,304 Having made peace with them... 762 01:21:41,328 --> 01:21:45,048 Doesn't mean I made peace with them. 763 01:21:45,072 --> 01:21:48,560 If I don't remember, please alert me, Prince of Buzan... 764 01:21:48,560 --> 01:21:52,856 I never remember loosening your ropes! 765 01:21:52,880 --> 01:21:56,146 But if you loosened it... 766 01:21:56,170 --> 01:22:03,140 This is in order to wrap it around your neck and choke you! 767 01:22:13,440 --> 01:22:16,736 I see that you also do not trust me. 768 01:22:16,760 --> 01:22:24,760 And I see that you think that it is time for me to be redeemed. 769 01:22:52,224 --> 01:22:55,986 We defended ourselves with all our might, sir, but... 770 01:22:56,010 --> 01:22:58,306 We couldn't fight the demons! 771 01:22:58,330 --> 01:23:01,446 And the moment we thought our blood would be shed... 772 01:23:01,470 --> 01:23:04,232 Alp Arslan has arrived! 773 01:23:04,256 --> 01:23:06,946 They think they are answering us... 774 01:23:06,970 --> 01:23:09,704 To execute their men. 775 01:23:09,728 --> 01:23:13,896 For them, neither peace nor war, sir. 776 01:23:13,920 --> 01:23:20,552 These Qarmatians have done all kinds of humiliation for the sake of their interpretation and heresy! 777 01:23:20,576 --> 01:23:24,536 For this reason, as before… 778 01:23:24,560 --> 01:23:28,185 Their heads must be crushed again. 779 01:23:28,209 --> 01:23:30,696 You will surely be crushed, Mr. Hassan. 780 01:23:30,720 --> 01:23:34,320 Whoever attacked our women and our daughters... 781 01:23:34,320 --> 01:23:36,825 He'll pay for it sooner or later! 782 01:23:36,849 --> 01:23:40,153 And these traitors who reached our veins... 783 01:23:40,177 --> 01:23:47,336 They will pay for this even if they are a seven-headed dragon on Mount Qaf. 784 01:23:47,360 --> 01:23:50,056 And the most dangerous of them... 785 01:23:50,080 --> 01:23:52,920 Who wears the maternity robe... 786 01:23:52,944 --> 01:23:58,084 He is a hyena on the inside! 787 01:24:01,625 --> 01:24:05,346 To give us the honorable God of the enemy even! 788 01:24:05,370 --> 01:24:07,624 Ameen! 789 01:24:07,648 --> 01:24:09,507 Karaja! 790 01:24:09,531 --> 01:24:11,846 See if the doctor's work is done... 791 01:24:11,870 --> 01:24:17,012 How's Mrs. Akcha doing? 792 01:25:38,848 --> 01:25:42,670 Damn! 793 01:25:51,136 --> 01:25:55,988 end of the road! 794 01:26:32,576 --> 01:26:34,080 how? 795 01:26:34,080 --> 01:26:37,315 Does it hurt? 796 01:26:37,339 --> 01:26:40,737 You can never escape me! 797 01:26:40,761 --> 01:26:42,756 from now on… 798 01:26:42,780 --> 01:26:45,736 Better protect your back! 799 01:26:45,760 --> 01:26:50,884 O Tkfur "Kekavmenos"! 800 01:27:13,168 --> 01:27:14,960 if… 801 01:27:14,960 --> 01:27:21,604 We'll have our backs well, Diogenes. 802 01:27:45,232 --> 01:27:46,996 how is she? 803 01:27:47,020 --> 01:27:50,265 Her wound is deep, but she's fine, madam. 804 01:27:50,289 --> 01:27:52,436 The effect of the medicine I gave her... 805 01:27:52,460 --> 01:27:57,396 You will do it in a short time, God willing. 806 01:28:03,584 --> 01:28:08,724 Let the lady dress. 807 01:28:58,016 --> 01:29:02,868 This is a Byzantine robe! 808 01:29:06,899 --> 01:29:09,076 I knew you were a traitor. 809 01:29:09,100 --> 01:29:13,588 Now everyone will know! 810 01:29:14,112 --> 01:29:18,488 Mrs. Akcha defended me without blinking. 811 01:29:18,512 --> 01:29:22,676 Were it not for her... 812 01:29:22,736 --> 01:29:27,556 I would have lost my life. 813 01:29:28,336 --> 01:29:32,792 Mrs. Akcha acted with great courage. 814 01:29:32,816 --> 01:29:37,716 We owe her our soul now. 815 01:29:42,288 --> 01:29:47,268 Mrs. Akcha, that's a traitor! 816 01:29:50,112 --> 01:29:52,331 What do you say, Karaja! 817 01:29:52,355 --> 01:29:54,836 I have warned my mother many times about this girl. 818 01:29:54,860 --> 01:29:56,840 I said she is lying. 819 01:29:56,864 --> 01:30:02,025 I trusted a girl who came to the tribe yesterday in place of her daughter-in-law! 820 01:30:02,049 --> 01:30:03,746 Have you seen now, mom? 821 01:30:03,770 --> 01:30:07,824 Evidence of Akcha's betrayal is here. 822 01:30:07,848 --> 01:30:10,048 That's heavy talk, Karaja! 823 01:30:10,072 --> 01:30:11,845 Weigh your words and then speak! 824 01:30:11,869 --> 01:30:14,144 I found this robe in her basket! 825 01:30:14,168 --> 01:30:16,141 Since she is not a traitor... 826 01:30:16,165 --> 01:30:22,363 So what does this Byzantine robe do to her things! 827 01:30:22,984 --> 01:30:25,936 This girl's betrayal is plain to see! 828 01:30:25,960 --> 01:30:30,388 Mrs. Akcha is a traitor. 829 01:30:32,464 --> 01:30:36,212 Both! 830 01:30:50,599 --> 01:30:53,336 In the past, I saw the Byzantines hitting her with an arrow. 831 01:30:53,360 --> 01:30:58,932 I thought she was dead, but she didn't. 832 01:30:59,663 --> 01:31:02,416 She stood in front of me, I told her in her face, and she denied. 833 01:31:02,440 --> 01:31:04,952 But I saw her. 834 01:31:04,976 --> 01:31:09,332 They totally hit her here! 835 01:31:35,040 --> 01:31:36,871 What are you doing here, Mrs. Akcha? 836 01:31:36,895 --> 01:31:38,176 Nothing, sir. 837 01:31:38,200 --> 01:31:41,193 I was seeing if the mountain strawberry had ripened or not, and cut off the branch of my robe... 838 01:31:41,217 --> 01:31:42,431 I said to sew it. 839 01:31:42,455 --> 01:31:48,968 It is Amanah, mother Akin Ai gave it to me from her box. 840 01:31:48,992 --> 01:31:54,776 On one occasion, I caught her reading a letter from Vasporagan. 841 01:31:54,800 --> 01:31:57,235 But mother "Akin Ai" came... 842 01:31:57,259 --> 01:32:02,847 She said that this letter to her, and saved Mrs. Akcha. 843 01:32:06,768 --> 01:32:09,506 Where do you go so absent-minded, son? 844 01:32:09,530 --> 01:32:11,320 tell me. 845 01:32:11,344 --> 01:32:14,616 What is confusing your mind? 846 01:32:14,640 --> 01:32:18,015 Mrs. Akcha. 847 01:32:18,039 --> 01:32:22,443 I saw her in Vasporagan. 848 01:32:23,855 --> 01:32:27,216 Since what I saw with your own eyes... 849 01:32:27,240 --> 01:32:31,672 Planting a seed of doubt in your heart, I wish you had asked her then! 850 01:32:31,696 --> 01:32:33,864 I asked her but... 851 01:32:33,888 --> 01:32:36,506 She said I was wrong. 852 01:32:36,530 --> 01:32:39,686 Does a person not know what he sees? The eye makes mistakes, but... 853 01:32:39,710 --> 01:32:42,632 The heart does not make mistakes, Alp Arslan. 854 01:32:42,656 --> 01:32:45,704 When you hesitate between them... 855 01:32:45,728 --> 01:32:52,148 Do not trust with your eyes, but with your heart! 856 01:32:54,192 --> 01:32:55,680 Obviously… 857 01:32:55,680 --> 01:32:59,416 You saw and heard wrong, Karaja. 858 01:32:59,440 --> 01:33:04,124 Aren't you ashamed of lying to an innocent man who is struggling with death? 859 01:33:04,148 --> 01:33:08,191 Certainly, this robe in your hands has a reason. 860 01:33:08,215 --> 01:33:10,896 We'll ask her when she opens her eyes. 861 01:33:10,920 --> 01:33:15,926 How and with whom will Mrs. Akca communicate in Vasporagan, from which she narrowly escaped? 862 01:33:15,950 --> 01:33:19,912 - Does what you say make sense? - I don't know about this, Mom! 863 01:33:19,936 --> 01:33:22,880 When I catch her reading the letter from Vasporagan... 864 01:33:22,880 --> 01:33:26,712 Her horse passed before my eyes. 865 01:33:26,736 --> 01:33:30,564 By horse... 866 01:33:33,289 --> 01:33:35,514 She may be communicating with the horse! 867 01:33:35,538 --> 01:33:38,246 is that impossible? I expect nothing from this girl. 868 01:33:38,270 --> 01:33:40,904 By horse? 869 01:33:40,928 --> 01:33:44,760 That doesn't make sense at all now, Karaja! 870 01:33:44,784 --> 01:33:47,760 If Akcha is a traitor, as you say... 871 01:33:47,760 --> 01:33:51,851 Was she ever going to save my daughter's life? 872 01:33:51,875 --> 01:33:54,596 We got it wrong about Akcha, Karaja. 873 01:33:54,620 --> 01:33:56,336 You can't be a traitor. 874 01:33:56,360 --> 01:34:01,716 Mrs. Akcha also saved my father's life and my sister's life. 875 01:34:01,740 --> 01:34:04,566 Now, regarding this issue.. 876 01:34:04,590 --> 01:34:09,650 ...Don't even say a word, Mrs. Karaja. 877 01:34:11,900 --> 01:34:18,360 This is for the sake of reassurance you and the tribe as well. 878 01:34:38,770 --> 01:34:41,286 I accept your offer. 879 01:34:41,310 --> 01:34:45,016 But Mr. "Alp Arslan" does not forget the betrayal. 880 01:34:45,040 --> 01:34:48,976 And he will direct his swords on me, not on you. 881 01:34:49,000 --> 01:34:55,370 Our agreement will continue after this, Mr. Joktog. 882 01:34:56,186 --> 01:35:01,136 And finally, my Greatest Lord has made me see these days as well. 883 01:35:01,160 --> 01:35:05,136 I thought all Turks were like Alp Arslan. 884 01:35:05,160 --> 01:35:09,936 Until my dear niece Evdokia... 885 01:35:09,960 --> 01:35:14,926 ...by telling me about you. 886 01:35:14,950 --> 01:35:16,926 Mr. Joktog is different, Uncle. 887 01:35:16,950 --> 01:35:20,580 Yes! 888 01:35:22,180 --> 01:35:26,890 Alp Arslan should not be in the camp so that I can hand him over to you. 889 01:35:26,900 --> 01:35:27,676 that's easy. 890 01:35:27,700 --> 01:35:32,266 I know very well how to get Alp Arslan out of the camp. 891 01:35:32,290 --> 01:35:38,320 It suffices to open the doors for us when we come. 892 01:35:43,250 --> 01:35:48,506 I'll give you a sign from the horoscopes so you can come in time. 893 01:35:48,530 --> 01:35:52,220 I did well. 894 01:36:06,328 --> 01:36:11,961 Camp "Vasboragan". 895 01:38:28,580 --> 01:38:31,810 So here you are. 896 01:38:31,834 --> 01:38:37,134 I was very afraid that something bad might happen to him. 897 01:38:45,400 --> 01:38:49,650 Thank God you weren't injured. 898 01:38:56,640 --> 01:38:58,676 As long as you hold me faithfully... 899 01:38:58,700 --> 01:39:03,280 ...why didn't you do as you always do and call me?! 900 01:39:14,400 --> 01:39:20,030 Come to the meadows by the river before sunset. 901 01:39:24,580 --> 01:39:29,910 Did you come to your horse as soon as you woke up, Mrs. Akcha? 902 01:39:30,140 --> 01:39:35,366 I also love "Karabi" as much as you do, sir. 903 01:39:35,390 --> 01:39:38,196 Thank God you have regained consciousness. 904 01:39:38,220 --> 01:39:42,136 I heard that you sacrificed yourself in order to save my sister, Jawhar. 905 01:39:42,160 --> 01:39:44,976 I am grateful to you. Pardon me, sir. 906 01:39:45,000 --> 01:39:50,176 Apparently you sacrificed yourself and saved us all afterwards. 907 01:39:50,200 --> 01:39:53,116 Rather, I am grateful to you. 908 01:39:53,140 --> 01:39:55,336 Basically I owe you my life. 909 01:39:55,360 --> 01:39:59,430 And now this debt has doubled 910 01:40:11,382 --> 01:40:12,836 To enter I... 911 01:40:12,860 --> 01:40:16,736 Mother Akin Ai must have woken up and would worry about me if she didn't see me. 912 01:40:16,760 --> 01:40:19,066 Rest well until... 913 01:40:19,090 --> 01:40:23,190 ...you get your strength back. 914 01:41:18,330 --> 01:41:24,700 I give this message to Alp Arslan. Your order, sir. 915 01:41:34,760 --> 01:41:42,120 When I caught her reading the letter from Vasporaghan, her horse came and crossed before my eyes. 916 01:41:51,410 --> 01:41:53,596 She texts them through her horse! 917 01:41:53,620 --> 01:41:58,620 Maybe she's texting them through her horse, can't that? 918 01:42:49,140 --> 01:42:55,040 Let's see who you bring to me from Vasporagan Castle. 919 01:43:10,640 --> 01:43:15,200 How long do we have to wait, Diogenes? 920 01:43:16,460 --> 01:43:19,066 There is no news from the spies. 921 01:43:19,090 --> 01:43:23,330 When will we start moving? 922 01:43:25,550 --> 01:43:30,306 The news of Alp Arslan's exit from the camp is about to arrive. 923 01:43:30,330 --> 01:43:33,176 The camp will return to its true owner. 924 01:43:33,200 --> 01:43:37,950 And Alp Arslan will die! 925 01:43:38,260 --> 01:43:41,920 Come here. 926 01:43:48,160 --> 01:43:52,400 A message has come from Maria, sir. 927 01:44:11,540 --> 01:44:17,450 Come to the meadows by the river before sunset. 928 01:44:19,970 --> 01:44:22,130 So you're doing well, Maria. 929 01:44:22,130 --> 01:44:24,156 that's good news! 930 01:44:24,180 --> 01:44:30,140 I hope this time it will bring good news for me. 931 01:44:44,550 --> 01:44:47,096 my Lord. 932 01:44:47,120 --> 01:44:51,330 News came from the castle. 933 01:45:01,690 --> 01:45:03,836 What is written, sir? 934 01:45:03,860 --> 01:45:06,626 Despicable "Kecafemenos"... 935 01:45:06,650 --> 01:45:09,776 ...He tells us the location of the devil who heads the "Qarmatis", O Attabek. 936 01:45:09,800 --> 01:45:11,216 It could be a trap, sir. 937 01:45:11,240 --> 01:45:17,330 Why is the devil called "Kekaphmenos" helping us? 938 01:45:18,110 --> 01:45:19,986 Be it so, Avar! 939 01:45:20,010 --> 01:45:25,656 Then the brave will do what he must, and the villain will also do what he must do! 940 01:45:25,680 --> 01:45:27,736 Will the gentlemen also come with us, sir? 941 01:45:27,760 --> 01:45:31,096 No need, that's our problem. 942 01:45:31,120 --> 01:45:34,476 Come on to the horses. 943 01:45:34,500 --> 01:45:37,936 Mr. Alp Arslan. 944 01:45:37,960 --> 01:45:42,650 Come on, get on the horses, quickly. 945 01:45:43,810 --> 01:45:46,310 We're going to make the difficult easy, Mr. Batur. 946 01:45:46,310 --> 01:45:48,140 The camp is safe for you. 947 01:45:48,140 --> 01:45:49,986 Why don't we do it together, sir? 948 01:45:50,010 --> 01:45:52,986 This is our own problem, we solved a lot together... 949 01:45:53,010 --> 01:45:58,900 And we will continue to do so, God willing. - God willing, sir. 950 01:46:07,590 --> 01:46:11,130 Come on. 951 01:46:29,250 --> 01:46:33,330 Come on. 952 01:46:36,880 --> 01:46:41,050 Come on. 953 01:46:46,660 --> 01:46:49,182 And I was coming to you now, Mr. Batur. 954 01:46:49,206 --> 01:46:50,316 okay? 955 01:46:50,340 --> 01:46:53,126 Mr. Yanal was sent yesterday night... 956 01:46:53,150 --> 01:46:56,596 ...that he wants to consult the gentlemen. 957 01:46:56,620 --> 01:46:59,336 And because my health was not well... 958 01:46:59,360 --> 01:47:02,456 ...I couldn't tell you earlier. 959 01:47:02,480 --> 01:47:05,206 Since Mr. Yenal is calling us... 960 01:47:05,230 --> 01:47:07,716 ...we must respond to his call in accordance with the principles. 961 01:47:07,740 --> 01:47:13,246 Perhaps he wants to consult on the issue of Mr. "Alp Arslan". 962 01:47:13,270 --> 01:47:18,326 He'll be waiting for you at the fishing grounds next to the inn on Ray Road. 963 01:47:18,350 --> 01:47:25,570 You tell Mr. Yanal that I will not be able to participate because of my illness, Mr. Batur. 964 01:47:26,470 --> 01:47:27,876 Come on. 965 01:47:27,900 --> 01:47:31,776 Let's go right away. 966 01:47:31,800 --> 01:47:35,870 Prepare the horses. 967 01:49:32,038 --> 01:49:35,171 I told you that the plan would work. 968 01:49:35,195 --> 01:49:41,788 Poor Goktog still thinks he's going to own the camp! 969 01:49:41,812 --> 01:49:44,467 You did not disappoint me, my beautiful Evdokia. 970 01:49:44,491 --> 01:49:52,491 I have always said that you can achieve a lot with your super intelligence and your courage. 971 01:49:53,027 --> 01:49:58,586 However, we must not slacken until we reach the conclusion, you venerable infidelity. 972 01:49:58,610 --> 01:50:02,290 Diogenes, prepare the unit that will take command. 973 01:50:02,314 --> 01:50:06,689 Your command, O Honorable Takfur. 974 01:50:14,705 --> 01:50:20,774 First, I thank you for your congratulations, distinguished Turkmen gentlemen, as long as you have served us. 975 01:50:20,798 --> 01:50:25,359 I wanted to come and tell you the news myself. 976 01:50:25,383 --> 01:50:27,219 gentlemen. 977 01:50:27,243 --> 01:50:33,379 Am I not, Ibrahim Yanal, son of Yusuf Yanal, who rose and our authority... 978 01:50:33,403 --> 01:50:39,798 ...Mr. "Tughrul" by sending you to this land to make it your home? 979 01:50:39,822 --> 01:50:42,407 Yes, sir, "Yenal". 980 01:50:42,431 --> 01:50:46,641 To silence the tongue that does not utter the truth. 981 01:50:46,665 --> 01:50:54,532 You showed us the way and we fought the infidels to seize their cities. 982 01:50:54,556 --> 01:50:56,782 There is no doubt about that, Mr. Batur. 983 01:50:56,806 --> 01:51:04,150 Is there anyone in the Seljuk lands who has not heard of your prayers against the infidels?! 984 01:51:04,336 --> 01:51:10,185 But I wonder, as the wali of Mosul assigned by... 985 01:51:10,209 --> 01:51:16,956 ...the Seljuk State about the reason for your submission to the rebel state. 986 01:51:16,980 --> 01:51:19,245 truth be told. 987 01:51:19,269 --> 01:51:23,510 You brought us to this land, Mr. Yanal. 988 01:51:23,534 --> 01:51:29,774 But Mr. "Alp Arslan" was the one who guided the Turkmen to the path they were... 989 01:51:29,798 --> 01:51:34,181 ...they scattered by Vasporagan. 990 01:51:34,205 --> 01:51:40,870 Thanks to our master "Alp Arslan", the banner of our tribe is flying in front of the castle "Vasboragan"... 991 01:51:40,894 --> 01:51:48,392 ...in the ears and eyes of the infidel "Kekavmenos" while he is forced to his nose, Mr. "Yanal". 992 01:51:48,416 --> 01:51:56,416 We are only proud of the place where the flag of the Turks flutters. 993 01:51:56,508 --> 01:52:02,898 We do not ask about the origin of anyone and do not differentiate between them. 994 01:52:04,704 --> 01:52:09,302 Anyway, it happened and it's over. 995 01:52:09,326 --> 01:52:15,845 Now, the lands in which Alp Arslan moves will be... 996 01:52:15,869 --> 01:52:23,869 ...according to his whims, under me as the wali of Mosul. 997 01:52:28,543 --> 01:52:33,105 Is there a difference between us, Mr. "Yal", when we are facing infidelity?! 998 01:52:33,129 --> 01:52:39,313 Aren't we all charged with working as one for the sake of religion and the state? 999 01:52:39,337 --> 01:52:45,266 Isn't Sultan Tughrul, son of Michael, the ruler of all of us? 1000 01:52:45,290 --> 01:52:50,946 Is there another station or position that we take orders from?! 1001 01:52:50,970 --> 01:52:56,002 May I have permission to enter, Your Honor? -Come here. 1002 01:52:57,830 --> 01:53:00,523 A large Byzantine unit came out of Vasporagan Castle... 1003 01:53:00,547 --> 01:53:04,407 ...and approaching the headquarters, Governor. 1004 01:53:04,431 --> 01:53:10,540 Is Mr. "Alp Arslan" in the headquarters? - No, sir. 1005 01:53:12,517 --> 01:53:15,993 Now is not the time to be arguing, Mr. Batur. 1006 01:53:16,017 --> 01:53:21,517 Let's go and protect our land. 1007 01:53:28,275 --> 01:53:33,056 We approached the place Kikavmenos indicated in his telegram. 1008 01:53:33,080 --> 01:53:38,517 From now on we will proceed quietly on foot. 1009 01:53:38,541 --> 01:53:43,642 Stay here and watch. 1010 01:53:45,080 --> 01:53:48,681 Come on. 1011 01:54:15,666 --> 01:54:21,861 There is no one here, sir. 1012 01:54:37,799 --> 01:54:43,205 Satan's burrow must be here. 1013 01:54:56,619 --> 01:55:00,752 In the name of God. 1014 01:55:13,822 --> 01:55:19,407 Don't keep getting up, daughter, or your wound will bleed again. 1015 01:55:19,431 --> 01:55:23,079 I have to go mom, Akin Ai. 1016 01:55:23,103 --> 01:55:28,501 I had said that they had brought my bag from the village, where did they put it? 1017 01:55:28,525 --> 01:55:34,093 Yes, they brought it, but I wish they hadn't. 1018 01:55:34,117 --> 01:55:35,392 What happened? 1019 01:55:35,416 --> 01:55:43,416 When they brought your bag as it was with the clothes you were hiding it in. 1020 01:55:44,726 --> 01:55:46,047 No one's seen her, right, Mom? 1021 01:55:46,071 --> 01:55:48,218 If only someone had seen it, it would be fine. 1022 01:55:48,242 --> 01:55:56,242 When she fell into the hands of "Karaja" she took it and threw it in front of everyone's eyes. 1023 01:55:58,404 --> 01:56:05,732 Mr. Alp Arslan hardly silenced everyone. 1024 01:56:07,324 --> 01:56:12,371 My daughter, I warned you. 1025 01:56:12,395 --> 01:56:17,112 Well mom, don't worry. 1026 01:56:17,136 --> 01:56:21,488 I'm definitely not going to make him lose his trust in me. 1027 01:56:21,512 --> 01:56:26,751 Let's go to the tribe, my daughter Akcha, if you have the strength to ride a horse. 1028 01:56:26,775 --> 01:56:33,299 Only we stayed here because of you, everyone came back to the tribe. 1029 01:56:33,650 --> 01:56:36,869 where are you going? 1030 01:56:36,893 --> 01:56:41,001 Go, Mama, and I'll catch up with you later. 1031 01:56:41,025 --> 01:56:42,767 This is not permissible. 1032 01:56:42,791 --> 01:56:47,806 Didn't you see what happened to us on the way?! 1033 01:56:47,830 --> 01:56:51,775 Don't worry, mom. 1034 01:56:52,455 --> 01:56:56,408 My work won't last. 1035 01:56:56,657 --> 01:57:00,603 I ask you. 1036 01:57:19,595 --> 01:57:25,587 Do not trust these deceitful Turks and prepare for all kinds of surprises. 1037 01:57:25,611 --> 01:57:29,869 Open the doors! 1038 01:57:31,174 --> 01:57:32,376 Arrows! 1039 01:57:32,400 --> 01:57:36,894 Make a wall of armor, quick! 1040 01:57:38,166 --> 01:57:40,080 STOP! 1041 01:57:40,104 --> 01:57:42,587 Protect the fonts! 1042 01:57:42,611 --> 01:57:46,009 Lift up. 1043 01:57:46,033 --> 01:57:47,167 my Lord! 1044 01:57:47,191 --> 01:57:51,861 Protect the fonts! Protect the fonts! 1045 01:57:51,885 --> 01:57:57,384 I said they shouldn't be trusted, they cheated us. 1046 01:57:57,416 --> 01:57:59,534 We've been waiting for you, Captain! 1047 01:57:59,558 --> 01:58:02,165 Protect the fonts! 1048 01:58:02,189 --> 01:58:04,603 "Joktog". 1049 01:58:04,627 --> 01:58:08,610 protect him! protect him! 1050 01:58:08,634 --> 01:58:11,370 I'll make you pay for it, Joktoug! 1051 01:58:11,394 --> 01:58:15,338 I'll make you pay and then... 1052 01:58:21,705 --> 01:58:23,502 Thank God you arrived at the right time, sir. 1053 01:58:23,526 --> 01:58:28,033 The infidels took advantage of our absence and attacked like hyenas! 1054 01:58:28,057 --> 01:58:32,579 Do not let any of the greedy of our land survive! 1055 01:58:32,603 --> 01:58:40,603 When the infidels reach the headquarters on your promise, we and the rest of the gentlemen will be there. 1056 01:58:40,955 --> 01:58:48,955 We will cut off the hands of the accursed infidels and put our flag on the right of the sword. 1057 01:58:58,837 --> 01:59:01,970 Come on brave ones! 1058 01:59:01,994 --> 01:59:06,056 Come on brave ones! 1059 01:59:19,908 --> 01:59:23,931 Don't let anyone survive! 1060 01:59:23,955 --> 01:59:28,314 Come on! 1061 02:00:05,452 --> 02:00:08,163 Looks like this place was recently vacated, Atapek. 1062 02:00:08,187 --> 02:00:13,773 Still the warmth of those ominous people's breath is here. 1063 02:00:48,849 --> 02:00:51,716 Thank you, sir. 1064 02:00:51,740 --> 02:00:54,114 Open your eyes well. 1065 02:00:54,138 --> 02:00:58,262 Let's see if someone is waiting for us at the end of the road. 1066 02:00:58,286 --> 02:01:01,786 help me. 1067 02:01:47,053 --> 02:01:48,880 my Lord. 1068 02:01:48,904 --> 02:01:54,404 They obviously had prior knowledge of our coming. 1069 02:03:12,901 --> 02:03:17,557 Protect our leader! 1070 02:03:19,245 --> 02:03:23,697 Let me you bastard! 1071 02:03:29,253 --> 02:03:33,557 I am Romanos Diogenes. 1072 02:03:33,581 --> 02:03:35,838 Hear me well. 1073 02:03:35,862 --> 02:03:39,713 Joktog is in my grasp. 1074 02:03:39,737 --> 02:03:44,135 I and my soldiers will go from here. 1075 02:03:44,159 --> 02:03:46,783 You will not follow me. 1076 02:03:46,807 --> 02:03:49,971 If you catch me... 1077 02:03:49,995 --> 02:03:54,963 ...I will cut off this dog's neck. 1078 02:03:55,674 --> 02:03:58,643 Do you think you'll get out of here alive? 1079 02:03:58,667 --> 02:04:00,924 O bastard! 1080 02:04:00,948 --> 02:04:07,370 If I don't get out, this dog will die. 1081 02:04:07,870 --> 02:04:10,408 Get the horses ready, Nestor. 1082 02:04:10,432 --> 02:04:14,721 Your order, sir. 1083 02:04:15,971 --> 02:04:19,143 Don't forget this day. 1084 02:04:19,167 --> 02:04:25,565 I'll be your nightmare from today on. 1085 02:04:31,391 --> 02:04:33,771 If not in this hole... 1086 02:04:33,795 --> 02:04:38,237 We will find it in another hole. 1087 02:04:38,377 --> 02:04:40,946 Now he thinks it's a secret but... 1088 02:04:40,970 --> 02:04:43,630 I will show it as soon as possible... 1089 02:04:43,654 --> 02:04:48,403 We will chop off his head. 1090 02:04:52,832 --> 02:04:56,306 Just like I expected. 1091 02:04:56,330 --> 02:04:58,186 "Kecavmenos". 1092 02:04:58,210 --> 02:05:00,980 When he couldn't finish it himself... 1093 02:05:01,004 --> 02:05:06,327 They threw us in front of "Alp Arslan". 1094 02:05:18,279 --> 02:05:21,037 I follow you. 1095 02:05:21,061 --> 02:05:23,999 I have to take care of a matter of mine. 1096 02:05:24,023 --> 02:05:27,163 You go back to headquarters. 1097 02:05:27,187 --> 02:05:30,014 my Lord. 1098 02:05:30,038 --> 02:05:35,417 My way is not far, Avar, I will come after you. 1099 02:05:51,918 --> 02:05:53,675 Nestor, protect us. 1100 02:05:53,699 --> 02:05:57,922 I command you, Commander. 1101 02:06:18,532 --> 02:06:22,032 Walk! 1102 02:06:29,972 --> 02:06:33,305 Don't do sir! 1103 02:06:33,329 --> 02:06:38,298 Instead of a Turkish son living under captivity... 1104 02:06:38,322 --> 02:06:40,765 His death is better, Mr. Batur. 1105 02:06:40,789 --> 02:06:44,341 If it was heard that you were the reason for the murder of a Turkmen master... 1106 02:06:44,365 --> 02:06:49,878 The masters will arrive at the Seljuk Palace as quickly as possible. 1107 02:07:14,357 --> 02:07:16,516 Sir, are you going somewhere? 1108 02:07:16,540 --> 02:07:23,607 Maria has received information about Alp Arslan and wants to meet. 1109 02:07:23,631 --> 02:07:25,183 And I can come if you want. 1110 02:07:25,207 --> 02:07:27,409 No, no need. 1111 02:07:27,433 --> 02:07:31,506 You stay here. 1112 02:08:42,751 --> 02:08:44,674 stand up! 1113 02:08:44,698 --> 02:08:46,755 "Nestor". 1114 02:08:46,779 --> 02:08:49,543 "Diogenes". 1115 02:08:49,567 --> 02:08:51,037 what's going? What is the meaning of this? 1116 02:08:51,061 --> 02:08:56,545 This devious dog called "Joktog" has set a trap for us. 1117 02:08:56,579 --> 02:09:01,100 We lost most of our soldiers. 1118 02:09:01,124 --> 02:09:06,061 I told you that the Turks cannot be trusted. 1119 02:09:08,818 --> 02:09:13,800 You are responsible for all of this. 1120 02:09:18,810 --> 02:09:24,227 You wretch who thinks you are clever. 1121 02:09:28,167 --> 02:09:29,957 Put your hand away! 1122 02:09:29,981 --> 02:09:35,432 I didn't bring this dog to kill, Evdokia. 1123 02:09:36,973 --> 02:09:38,333 I said put your hand away. 1124 02:09:38,357 --> 02:09:40,399 It is enough! 1125 02:09:40,423 --> 02:09:45,551 This is not the time for your hostility. 1126 02:09:45,707 --> 02:09:46,989 "Nestor". 1127 02:09:47,013 --> 02:09:51,789 Take this snake and throw it in prison. 1128 02:10:19,864 --> 02:10:22,199 What is this? 1129 02:10:22,223 --> 02:10:26,567 The flag of the Seljuks flutters in place of the banner of the "Qanq" in the headquarters. 1130 02:10:26,591 --> 02:10:32,640 Did the Sultan declare his support for our master "Alp Arslan", sir? 1131 02:10:33,459 --> 02:10:35,713 We will understand now. 1132 02:10:35,737 --> 02:10:39,237 Come on! 1133 02:11:11,151 --> 02:11:14,782 Oh my God, owner of the sun that rises and sets. 1134 02:11:14,806 --> 02:11:17,621 Whatever the truth, show it on our way. 1135 02:11:17,645 --> 02:11:22,455 Deliver me from the darkness of doubt. 1136 02:12:08,608 --> 02:12:12,244 Good, God willing. 1137 02:12:12,268 --> 02:12:14,259 Come on, knights. 1138 02:12:14,283 --> 02:12:18,367 Be careful. 1139 02:12:52,092 --> 02:12:55,109 What is this like? 1140 02:12:55,133 --> 02:12:59,172 We will understand now. 1141 02:12:59,732 --> 02:13:04,357 Knight, would you look here? 1142 02:13:05,059 --> 02:13:06,739 What happened here like that? 1143 02:13:06,763 --> 02:13:09,807 The infidels raided. 1144 02:13:09,831 --> 02:13:13,331 OK. 1145 02:14:10,693 --> 02:14:12,900 You wait here. 1146 02:14:12,924 --> 02:14:17,087 It won't take long. 1147 02:15:31,069 --> 02:15:36,265 What are we going to do now, Mr. Yanal? 1148 02:15:56,362 --> 02:15:58,998 Mr. "Yenal". 1149 02:15:59,022 --> 02:16:01,680 When did this happen? 1150 02:16:01,704 --> 02:16:04,999 Many of our soldiers died in the arena. 1151 02:16:05,023 --> 02:16:10,032 The infidels raided the headquarters, Mr. Hassan. 1152 02:16:10,056 --> 02:16:12,079 And I do what I have to... 1153 02:16:12,103 --> 02:16:14,494 I tried with my hands to most of them. 1154 02:16:14,518 --> 02:16:20,634 You saved the headquarters from falling into the hands of the infidels. 1155 02:16:20,777 --> 02:16:25,824 The infidels waited for "Alp Arslan" to come out of the headquarters in order to carry out the raid. 1156 02:16:25,848 --> 02:16:29,598 This is a clear. 1157 02:16:33,643 --> 02:16:35,253 Mr. "Yenal". 1158 02:16:35,277 --> 02:16:38,217 We know the sharpness of your sword. 1159 02:16:38,241 --> 02:16:39,487 But.. 1160 02:16:39,511 --> 02:16:44,123 What happened about protecting our master? 1161 02:16:44,147 --> 02:16:47,766 The headquarters is our master's spoil. 1162 02:16:47,790 --> 02:16:55,484 In this case your master would have braved and stood in front of the headquarters when it was under attack. 1163 02:16:59,827 --> 02:17:06,350 I saved your master from a big problem by not handing over the headquarters to the infidels. 1164 02:17:06,374 --> 02:17:09,778 Mr. "Yenal". 1165 02:17:09,802 --> 02:17:11,547 And the result... 1166 02:17:11,571 --> 02:17:15,691 That the headquarters from now on will not be under the control of "Alp Arslan"... 1167 02:17:15,715 --> 02:17:20,559 Rather, it belonged to the Seljuk lands. 1168 02:17:26,282 --> 02:17:30,325 Also, as the wali of Mosul... 1169 02:17:30,349 --> 02:17:35,688 It will be under my authority. 1170 02:18:15,192 --> 02:18:19,962 Who will come to you, Mrs. Akcha? 1171 02:19:05,864 --> 02:19:10,031 "Kecavmenos". 1172 02:19:26,281 --> 02:19:29,341 Are you okay, my daughter? 1173 02:19:29,365 --> 02:19:33,711 Don't worry, I'm fine, Dad. 1174 02:19:43,506 --> 02:19:47,535 My Father"? 1175 02:20:50,590 --> 02:20:55,090 by powermeshal 89013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.