All language subtitles for Albino.Farm.2009.DVDRi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,360 --> 00:01:55,475 Kom op. 2 00:02:02,280 --> 00:02:03,349 Oh man, je bent een lafaard. 3 00:02:14,520 --> 00:02:16,431 Kom op, het wordt laat. 4 00:02:27,520 --> 00:02:29,272 Jacob. 5 00:02:31,360 --> 00:02:32,475 Jacob. 6 00:02:36,440 --> 00:02:39,318 Zie je? Je bent een echte lafaard. 7 00:02:43,360 --> 00:02:45,271 Zoals ik je zei, Samuel. 8 00:02:45,520 --> 00:02:47,431 Ik ben nergens bang voor. 9 00:04:14,520 --> 00:04:16,431 Geef het toe, we zijn verdwaald. 10 00:04:16,440 --> 00:04:17,509 We zijn niet verdwaald. 11 00:04:17,520 --> 00:04:20,318 Lieverd, we hebben al sinds een uur geen auto meer gezien. 12 00:04:20,320 --> 00:04:22,276 Mel, we zijn niet verdwaald. 13 00:04:22,320 --> 00:04:24,311 Ik weet gewoon niet precies waar we zijn. 14 00:04:24,360 --> 00:04:25,349 Nou, ik ben blij in ieder geval. 15 00:04:27,480 --> 00:04:31,439 Nog ��n saaie open veld? 16 00:04:31,480 --> 00:04:32,469 En ik word gek? 17 00:04:33,480 --> 00:04:36,278 Wat? Ik dacht je de laatste stop leuk vond? 18 00:04:36,320 --> 00:04:37,309 E�n woord. 19 00:04:38,400 --> 00:04:40,356 Luister niet naar hem Stacey. 20 00:04:41,320 --> 00:04:43,515 Maar weet je, Brian heeft geen zin voor de geschiedenis van dit mooie land. 21 00:04:43,520 --> 00:04:47,433 Geschiedenis is goed, maar we hebben een heel weekend, om aan dit project te werken 22 00:04:47,480 --> 00:04:51,473 en wat we hebben gedaan? Is werken aan dit project. 23 00:04:51,480 --> 00:04:53,471 En wat had je anders in gedachten? - Geen idee. 24 00:04:53,480 --> 00:04:57,439 Ik verveel me te pletter hier, het maakt me niets uit, laten we een koe halen of zoiets. 25 00:04:57,480 --> 00:04:59,311 Iets. 26 00:04:59,320 --> 00:05:01,276 Ok�, ik denk dat Brian gelijk heeft met deze. - Wat? 27 00:05:01,440 --> 00:05:05,433 Stacey, hoeveel oude molens en bruggen kunnen we zien op ��n reis? 28 00:05:05,440 --> 00:05:09,353 Ons huiswerk is dat dit gebied moeten worden gedocumenteerd. 29 00:05:09,360 --> 00:05:14,434 Ja, maar we konden niet weten dat het hier zo saai zou zijn. 30 00:05:14,480 --> 00:05:16,436 Ok�, kijk... 31 00:05:17,440 --> 00:05:18,429 Laat dat. 32 00:05:18,480 --> 00:05:20,471 Ok�, bij het volgende aanwijzingsbord weten we waar we zijn, 33 00:05:20,480 --> 00:05:23,358 we stoppen en kijken of we daar kunnen worden bediend. 34 00:05:23,400 --> 00:05:25,311 Ok�, kan me niet schelen. 35 00:05:25,360 --> 00:05:26,475 Wat doen we met ons project? 36 00:05:26,480 --> 00:05:29,278 Onze opschepster heeft gesproken 37 00:05:29,320 --> 00:05:32,312 Speel nu niet de dwaas, om deze tocht te bederven. 38 00:05:32,320 --> 00:05:35,437 Ok�, geef me een moment ik moet uitzoeken waar we zijn. 39 00:05:41,520 --> 00:05:44,318 Verdomme, Stacey, je hebt bijna dat kind geraakt. 40 00:05:44,320 --> 00:05:45,469 Maar wat doet hij ook midden op straat? 41 00:05:45,520 --> 00:05:48,318 He, jongen, wat doe je? 42 00:05:48,360 --> 00:05:50,351 Ga weg van de weg, man. 43 00:05:51,400 --> 00:05:53,436 Hij gaat dood als ie daar blijft. 44 00:06:05,520 --> 00:06:08,318 He, jongen, wat doe je hier, h�? 45 00:06:09,440 --> 00:06:11,271 He, jongen, wat doe je? 46 00:06:11,280 --> 00:06:12,269 Van mij. 47 00:06:16,440 --> 00:06:18,396 Wat was dat? - Ja, wat was dat? 48 00:06:18,400 --> 00:06:20,391 Ik dacht dat het een kleine jongen was. 49 00:06:21,320 --> 00:06:23,311 Niet te geloven. 50 00:06:28,400 --> 00:06:30,356 Is dit genoeg actie, Brian. 51 00:06:30,400 --> 00:06:32,516 Dus, jongens, nu kunnen jullie laten zien wat voor een man jullie zijn, 52 00:06:32,520 --> 00:06:34,476 en verwissel de band. 53 00:06:34,520 --> 00:06:37,398 Oh, dat kan een probleem zijn. 54 00:06:38,360 --> 00:06:40,396 Wat bedoel je? 55 00:06:41,520 --> 00:06:45,479 Toen Sanjay en ik de auto hebben ingepakt? Hebben we de reserve-band er uit gelaten. 56 00:06:46,440 --> 00:06:48,476 Wat? Waarom? 57 00:06:48,480 --> 00:06:51,438 Nou, het kampeerspul, en jullie spul. 58 00:06:51,480 --> 00:06:54,313 En we hadden nog ruimte nodig om het bier koel te zetten. 59 00:06:54,320 --> 00:06:55,469 Je neemt me in de maling. 60 00:06:55,480 --> 00:06:57,516 Het bier was niet zo wild. - Echt. 61 00:06:57,520 --> 00:07:00,432 En, wat doen we hier nu zonder reserve band? 62 00:07:01,480 --> 00:07:04,392 Shit, geen ontvangst. En nu? 63 00:07:07,400 --> 00:07:10,358 Er staat daar een bord, met tanken drie kilometer verderop. 64 00:07:10,360 --> 00:07:12,351 Dat is niet ver. 65 00:07:12,360 --> 00:07:13,429 Denk je dat het nog open is? 66 00:07:14,480 --> 00:07:16,311 Laten we het uitzoeken, kom op. 67 00:07:17,320 --> 00:07:19,276 Wacht even voor een moment. 68 00:07:19,280 --> 00:07:21,430 Dit zijn drie kilometer heen en drie kilometer terug. Als het nog bestaat. 69 00:07:21,480 --> 00:07:23,436 Dat is veel. - Ja, en we kunnen onze auto 70 00:07:23,440 --> 00:07:25,431 met de kleding maar niet hier zo laten staan. 71 00:07:25,440 --> 00:07:29,353 Als wij langzaam rijden, kunnen we het wel halen met de platte band. 72 00:07:31,440 --> 00:07:32,475 Ik vind het goed. 73 00:07:32,480 --> 00:07:34,436 In de auto. 74 00:08:02,520 --> 00:08:05,512 Het is zo raar, ik kan deze plek niet vinden op de kaart. 75 00:08:08,320 --> 00:08:12,393 Hallo, En welkom bij een nieuwe aflevering van Boerenjongens TV! 76 00:08:12,480 --> 00:08:17,474 In de show van vandaag, laten wij u de merkwaardige bewoners van dit gebied zien! 77 00:08:18,320 --> 00:08:19,469 En wat zien we? 78 00:08:19,480 --> 00:08:21,471 Onze eerste waarneming was een paar kilometer terug. 79 00:08:21,480 --> 00:08:23,516 Een wezen dat dood gereden dieren van de weg schraapte 80 00:08:23,520 --> 00:08:25,476 en sneller weg rende, dan wij konden filmen. 81 00:08:25,520 --> 00:08:28,478 Maar deze keer is de camera klaar. - H�! 82 00:08:28,480 --> 00:08:31,472 Maak jullie zelf even nuttig, en vraag die man om een band. 83 00:08:32,480 --> 00:08:35,358 H�, laat mij toch een beetje lol maken. 84 00:08:35,360 --> 00:08:38,397 Dus, we waren net door een roodharige kletstante aangevallen. 85 00:08:39,440 --> 00:08:41,510 Man, wat is dat een heet ding. - Brian. 86 00:08:53,520 --> 00:08:55,351 Wakker worden, oude? 87 00:08:56,400 --> 00:08:58,391 Hier woont het kwade, jongen. 88 00:08:58,400 --> 00:09:01,358 De vijanden van het goede zijn op de weg. 89 00:09:03,400 --> 00:09:06,392 Sorry mijnheer, we vroegen ons af of u ons kan helpen? 90 00:09:06,440 --> 00:09:08,431 We hebben een platte band. Een paar kilometer hier vandaan. 91 00:09:08,480 --> 00:09:11,358 Ik weet waarom jullie hier zijn, jullie zijn hetzelfde als de anderen. 92 00:09:11,360 --> 00:09:14,477 Mijnheer, we hadden gehoopt dat u ons misschien met de band kon helpen. 93 00:09:14,520 --> 00:09:19,355 Het verleden. Moet blijven waar het is. 94 00:09:21,440 --> 00:09:25,399 Sorry, maar ik denk dat we niet begrijpen waar u over praat. 95 00:09:25,440 --> 00:09:29,433 Ik vertel jullie wat je moet doen. Draai je om en verdwijnen van hier. 96 00:09:29,480 --> 00:09:31,471 Ga terug waar je vandaan komt. 97 00:09:31,480 --> 00:09:34,358 Ik vertel je, mensen. 98 00:09:34,400 --> 00:09:37,392 Je moet hier niet rondsnuffelen, 99 00:09:37,400 --> 00:09:40,517 om uit te zoeken wat er is met de legende. 100 00:09:41,520 --> 00:09:43,351 Legende? 101 00:09:44,480 --> 00:09:46,516 Eigenlijk is alles in orde hier, 102 00:09:46,520 --> 00:09:51,310 maar het geeft de stad hier een slechte reputatie. 103 00:09:51,320 --> 00:09:53,390 De stad? - Ondiepe. 104 00:09:55,440 --> 00:10:02,471 Weet je, sommige dingen die moet je niet aanraken. Je loopt gewoon weg. 105 00:10:02,520 --> 00:10:03,509 Loopt weg. 106 00:10:05,360 --> 00:10:10,434 Ik zeg het iedereen, maar niemand wil naar me luisteren. 107 00:10:11,520 --> 00:10:15,354 Luister kerel, we hebben een platte band, een paar kilometer terug. 108 00:10:15,400 --> 00:10:17,436 Stacey, laat mij eens. 109 00:10:18,320 --> 00:10:22,438 Wij willen weten: Of u een band hebt, die we kunnen kopen. Begrepen? 110 00:10:22,480 --> 00:10:26,359 Ja, ik heb een hele stapel achter. 111 00:10:28,400 --> 00:10:30,436 20 Dollar voor elke band. 112 00:10:30,480 --> 00:10:33,472 Zoek er maar ��n uit. - Dank je. 113 00:10:34,440 --> 00:10:35,509 Kom op, Sanjay. 114 00:10:36,440 --> 00:10:39,432 H�, Brian, doe er niet te lang over, ok�? 115 00:10:44,440 --> 00:10:46,396 Heb je gehoord wat de man zei? 116 00:10:46,440 --> 00:10:48,510 De reden is duidelijk. 117 00:10:48,520 --> 00:10:53,355 De man vertelt iets over een legende zodat mensen in de stad blijven. 118 00:10:53,360 --> 00:10:56,352 om daar hun geld uit te geven. Dit is allemaal verzonnen. 119 00:11:01,360 --> 00:11:03,351 Kijk eens aan. 120 00:11:10,360 --> 00:11:13,432 Kijk, mijnheer. Sorry dat ik u weer stoor. 121 00:11:13,440 --> 00:11:15,431 Maar het wordt al laat 122 00:11:15,440 --> 00:11:18,398 en we weten niet zeker welke weg naar de snelweg gaat. 123 00:11:18,400 --> 00:11:21,392 Je wil weten welke kant je op moet? - Ja. 124 00:11:21,440 --> 00:11:26,434 De weg des leven is daar waar de wijzen zijn. 125 00:11:27,400 --> 00:11:30,472 Het kwaad komt uit de onderwereld. 126 00:11:30,520 --> 00:11:34,274 Ja, bedankt, dat helpt ons verder. Dank u, dat is goed. 127 00:11:38,280 --> 00:11:41,397 Dat maakt 20 Dollar in contanten. - Je hebt echt veel banden achter. 128 00:11:41,440 --> 00:11:46,434 Ja, je weet wel, mensen komen hier langs en laten soms van alles achter. 129 00:11:46,440 --> 00:11:48,351 Ja, natuurlijk. 130 00:11:48,520 --> 00:11:50,351 Voor de ��n is het afval. 131 00:11:50,360 --> 00:11:53,318 Wat was er nu met die legende waar u het over had? 132 00:11:54,480 --> 00:11:56,391 Je hebt niet geluisterd, ofwel jongen. 133 00:11:57,320 --> 00:12:00,437 Sommige stenen, moet je niet omdraaien. 134 00:12:00,440 --> 00:12:03,398 Laten we gaan. - Hij houdt ons gewoon voor de gek. 135 00:12:03,440 --> 00:12:06,352 Kom op, we moeten weg. - Dit is gewoon een toeristische val, toch? 136 00:12:08,280 --> 00:12:11,272 De mensen uit de stad komen hier, in dit dorp 137 00:12:11,280 --> 00:12:13,316 en vervolgens kopen ze T-shirts, ansichtkaarten en andere zooi? 138 00:12:13,360 --> 00:12:14,475 Er is geen legende, is het niet? 139 00:12:14,520 --> 00:12:16,431 Brian, laten we gaan! 140 00:12:18,440 --> 00:12:21,398 Als je het echt wil weten... 141 00:12:21,400 --> 00:12:23,436 Ja, doe ik. 142 00:12:25,480 --> 00:12:29,393 De waarheid ligt in het woord. 143 00:12:29,520 --> 00:12:31,397 Wat is dit weer? 144 00:12:31,400 --> 00:12:33,436 De waarheid ligt in het woord. 145 00:12:33,440 --> 00:12:35,317 Bedankt voor de band, Mijnheer. 146 00:12:35,360 --> 00:12:37,430 Je moet beter de bijbel lezen, jongeman. 147 00:12:37,440 --> 00:12:42,468 Lucas 16:21: De waarheid ligt in het woord. 148 00:12:42,520 --> 00:12:44,351 Bedankt. 149 00:12:44,360 --> 00:12:48,353 De waarheid ligt in het woord. De waarheid ligt in het woord. 150 00:12:53,320 --> 00:12:55,390 Waarom trok je mij weg? - Je provoceerde hem, Brian. 151 00:12:55,440 --> 00:12:58,352 Nee, was ik niet. Ik was aan het onderzoeken. 152 00:12:58,360 --> 00:13:00,476 Wat onderzoeken? - Onze volgende stop. 153 00:13:00,480 --> 00:13:03,438 Nee, Brian, kunnen we terug naar de hoofdweg? Alsjeblieft. 154 00:13:03,440 --> 00:13:06,477 Doen we ook. Nadat we een kleine tussenstop hebben gemaakt. 155 00:13:06,480 --> 00:13:10,393 Weet je wat? Je zei zelf dat het onzin was. 156 00:13:10,440 --> 00:13:15,309 Ok�, waar of niet, de legende is een deel van dit gebied hier, toch? 157 00:13:16,360 --> 00:13:19,352 Dat is dus perfect voor ons verslag. 158 00:13:19,360 --> 00:13:21,510 Bovendien zou het gaafzijn, 159 00:13:21,520 --> 00:13:24,273 Als we erachter zouden komen wat die man bedoelde. 160 00:13:24,320 --> 00:13:25,469 Ik ben er voor. - Wat? 161 00:13:25,480 --> 00:13:30,429 Kom op, Stacey. Misschien ontdekken we wel iets zeer te geks. 162 00:13:30,480 --> 00:13:33,358 Kom op, laten we hier wat lol mee maken. 163 00:13:33,360 --> 00:13:35,476 Waar is je gevoel voor avontuur? 164 00:13:36,520 --> 00:13:39,353 Sanjay? Jij bent de beslissende stem. 165 00:13:39,400 --> 00:13:42,312 Nee, ben ik niet. - Sanjay, kom op. 166 00:13:43,520 --> 00:13:46,432 Ok�, vanuit de doelstelling van ons project bekeken, 167 00:13:46,440 --> 00:13:48,396 kan het geen kwaad een locale legende na te gaan. 168 00:13:48,440 --> 00:13:51,432 bekijk het zo, het kan veel plezier opleveren. 169 00:13:51,440 --> 00:13:54,432 Ok�, maar heel kort. en, dan gaan we weer verder, ok�? 170 00:13:54,480 --> 00:13:56,357 Geweldig. - Ok�. 171 00:13:56,360 --> 00:13:57,395 Bedankt. 172 00:13:58,440 --> 00:14:00,351 Help me even, Sanjay. - Met wat? 173 00:14:00,360 --> 00:14:02,430 Het ziet eruit dat we eindelijk wat te onderzoeken hebben. 174 00:14:02,480 --> 00:14:04,471 Kom op, laten we gaan. 175 00:14:06,400 --> 00:14:07,435 Laat mij. 176 00:14:21,400 --> 00:14:24,358 Tot ziens opa, het was eigenlijk een vijf dollar biljet die ik je gaf. 177 00:14:50,520 --> 00:14:53,398 "Wees niet bang waarvoor je gaat lijden" 178 00:15:03,360 --> 00:15:05,316 He, wat is dat? 179 00:15:05,320 --> 00:15:07,390 Ziet eruit als een enorm open veld, Brian. 180 00:15:07,440 --> 00:15:09,351 H�, h�, h�, stop hier. 181 00:15:09,440 --> 00:15:11,317 Meen je dat? 182 00:15:11,320 --> 00:15:12,389 Stop hier. 183 00:15:14,480 --> 00:15:16,277 Prima. 184 00:15:27,440 --> 00:15:28,429 Wat is het? 185 00:15:28,440 --> 00:15:31,273 Ziet eruit als een feesttent. 186 00:15:31,320 --> 00:15:32,309 Een feesttent? 187 00:15:32,520 --> 00:15:35,318 Mijn grootouders namen mij eens een keer mee. 188 00:15:35,320 --> 00:15:36,469 Het duurde de hele nacht. 189 00:15:36,520 --> 00:15:40,399 Dat is eigenlijk de enige manier voor de plattelandsbevolking, 190 00:15:40,400 --> 00:15:42,391 om samen bij elkaar te komen en te vieren. 191 00:15:42,400 --> 00:15:46,439 Ja. Ik zie het als een kans om flink te drinken en te feesten. 192 00:15:49,520 --> 00:15:51,272 Wie komt met me mee? 193 00:15:55,440 --> 00:15:57,476 Doet wat je wilt. Dan ga ik alleen. 194 00:15:58,360 --> 00:16:00,476 Dat was niet volgens de afspraak. 195 00:16:02,520 --> 00:16:05,432 Ik haal hem wel. Ik heb een beetje dorst. 196 00:16:10,280 --> 00:16:12,271 Blijf niet te lang weg, ok�? 197 00:16:13,360 --> 00:16:15,316 Serieus, ik rij weg. 198 00:16:20,440 --> 00:16:21,509 Slaap je? - Nee 199 00:16:21,520 --> 00:16:23,317 Jawel. - Nee. 200 00:16:26,520 --> 00:16:27,509 Godver... 201 00:16:38,520 --> 00:16:39,475 Ik heb je. 202 00:16:40,520 --> 00:16:43,398 Klootzak, ik schrok me dood. 203 00:16:56,520 --> 00:16:59,512 Het lijkt alsof er hier een gebedsgenezing aan de gang is vanavond. 204 00:17:04,520 --> 00:17:06,476 Laat dat, stop met die onzin. We gaan. 205 00:17:06,480 --> 00:17:08,277 Ja, hier hebben we niets verloren. 206 00:17:08,320 --> 00:17:09,309 Grote God. 207 00:17:09,320 --> 00:17:10,389 Doe dat niet man. 208 00:17:10,440 --> 00:17:13,432 WJ weet toch, dat de deur van de Heer altijd openstaat voor mensen in nood. 209 00:17:14,320 --> 00:17:16,436 Nog zo'n gek. - Laten we gaan. Bedankt. 210 00:17:16,480 --> 00:17:19,517 We hebben hier niet vaak buitenstaanders. 211 00:17:19,520 --> 00:17:22,398 Heb je een probleem, vriend? 212 00:17:22,480 --> 00:17:26,314 Nee, geen probleem, vriend. Ik was nieuwsgierig naar jullie bedoelingen. 213 00:17:26,360 --> 00:17:28,396 Dat gaat je niks aan. 214 00:17:28,400 --> 00:17:32,393 We doen gewoon een onderzoek van de school. Dat is alles. 215 00:17:33,440 --> 00:17:35,476 Onderzoek? - Ja. 216 00:17:35,480 --> 00:17:41,316 We proberen te achterhalen wat er aan cultuur is in deze regio 217 00:17:41,360 --> 00:17:43,430 zoals legenden, bla, bla, bla... 218 00:17:43,440 --> 00:17:47,399 Nu begrijp ik het. We hebben hier een paar sensatie zoekers. 219 00:17:47,440 --> 00:17:49,476 Kom je voor de legende? 220 00:17:50,360 --> 00:17:51,429 Je kent het? 221 00:17:51,480 --> 00:17:54,517 Natuurlijk, je bedoelt de Albino Farm, toch? 222 00:17:56,440 --> 00:17:58,431 Zij je net Albino Farm? 223 00:17:58,440 --> 00:18:01,318 Je bedoelt gasten die een tint nodig hebben? 224 00:18:02,520 --> 00:18:05,398 Geloof me, ik maak geen grapjes. 225 00:18:05,440 --> 00:18:08,512 Dit is een naam die lang geleden een belangrijke betekenis had. 226 00:18:08,520 --> 00:18:12,513 Maar de waarheid is. Er werden allerlei soorten gehouden daar. 227 00:18:14,280 --> 00:18:15,315 Dat geloof ik. 228 00:18:16,400 --> 00:18:19,358 Ok�, Albinos, wat betekent dat? 229 00:18:20,440 --> 00:18:22,476 Verdoemde zielen. 230 00:18:28,400 --> 00:18:30,470 Maar ik ben bang dat je niets zal vinden. 231 00:18:30,520 --> 00:18:34,399 Er is daar niets anders dan bossen. En nog meer bossen. 232 00:18:35,440 --> 00:18:36,475 Dit is gewoon een verhaal 233 00:18:36,480 --> 00:18:40,519 dat de ouderen hier al jaren lang aan de kinderen vertellen. 234 00:18:40,520 --> 00:18:43,432 Daarmee worden ze bang voor God. 235 00:18:44,320 --> 00:18:45,435 Wat een onzin. 236 00:18:46,360 --> 00:18:48,476 Wat een onzin. 237 00:18:48,520 --> 00:18:50,511 We gaan terug naar onze auto. Bedankt. 238 00:18:50,520 --> 00:18:52,476 Jezus houdt van je. 239 00:18:52,520 --> 00:18:55,273 Bedankt voor de tip. 240 00:18:56,320 --> 00:18:58,276 Wat een sukkel. 241 00:19:05,520 --> 00:19:08,318 Serieus, nog twee minuten en ik rij weg. 242 00:19:08,320 --> 00:19:10,436 Dat zei je twee minuten geleden ook al. 243 00:19:15,440 --> 00:19:17,351 Ik wilde jullie net achterlaten. 244 00:19:18,360 --> 00:19:19,349 Wat hebben we gemist? 245 00:19:19,360 --> 00:19:21,430 Een groep van gekke Jezus fanaten. 246 00:19:27,400 --> 00:19:29,277 Nu weten we waar we naar zoeken. 247 00:19:29,400 --> 00:19:30,469 Oh ja, en wat is dat? 248 00:19:47,360 --> 00:19:50,397 Dus hebben we een blinde man, een dwerg, 249 00:19:50,440 --> 00:19:53,352 en een man met een hazenlip gezien. 250 00:19:53,360 --> 00:19:57,273 Het enige wat ik nog moet doen is trouwen met mijn neef en ik ben officieel een burger van Shiloh. 251 00:19:57,280 --> 00:19:59,316 Hebben je ouders dat niet gedaan, Brian? 252 00:19:59,360 --> 00:20:02,272 Ja, iets is niet in orde, het is echt raar. 253 00:20:02,320 --> 00:20:04,390 Of Stacey moet trouwen met Sanjay. - Ok�. 254 00:20:05,360 --> 00:20:08,432 Dit is belachelijk, ik dank u. Bedankt, die ik nu niet nodig heb. 255 00:20:08,480 --> 00:20:10,436 Je bent een goede echtgenoot, denk ik. 256 00:20:19,440 --> 00:20:21,510 Brian, waarom ze noemen het Albino Farm? Waarom albino Farm? 257 00:20:21,520 --> 00:20:25,308 Ik weet het niet, maar de gek bij de tent noemde het zo. 258 00:20:25,360 --> 00:20:27,351 Het moet dan ergens in het bos zijn. 259 00:20:27,360 --> 00:20:29,430 En hij heeft het over allerlei geruchten gehad. 260 00:20:29,480 --> 00:20:30,515 Allerlei soorten van wat? 261 00:20:32,520 --> 00:20:34,476 Ik weet het niet. Maar daar zullen we wel achterkomen. 262 00:20:34,520 --> 00:20:39,310 Ja. Maar hij zei ook dat het maar een verhaal was om kinderen bang te maken. 263 00:20:39,320 --> 00:20:41,276 Dit is niet waar. 264 00:20:41,280 --> 00:20:42,474 Sanjay, help me even. 265 00:20:42,520 --> 00:20:47,389 Ja, de meeste fabels en legendes hebben ergens een echte kern. 266 00:20:47,400 --> 00:20:50,437 Men moet alleen uitzoeken hoeveel waarheid er nog in zit na al die tijd. 267 00:20:50,480 --> 00:20:52,311 Ik ben eigenlijk eerder ge�nteresseerd, 268 00:20:52,320 --> 00:20:54,470 naar een douche en iets te eten, alstublieft. 269 00:20:58,400 --> 00:21:00,311 Echt een geweldige stad. 270 00:21:01,520 --> 00:21:03,476 Uitkijken, lul. 271 00:21:08,360 --> 00:21:11,397 Misschien kunnen we beter naar binnen gaan. Jongens, kom. 272 00:21:16,360 --> 00:21:18,430 H�, hij gooide een brandende sigaret naar me. 273 00:21:45,520 --> 00:21:47,397 Hoi. - Hoi. 274 00:21:52,320 --> 00:21:54,276 Kunnen we de menukaart zien, alstublieft? 275 00:21:58,400 --> 00:21:59,515 Bedankt. - Dank je. 276 00:21:59,520 --> 00:22:02,432 Dat is de beroemde Zuidelijke vriendelijkheid. 277 00:22:02,440 --> 00:22:03,429 Wat is er met deze plaats? 278 00:22:03,520 --> 00:22:06,478 Laten we het eten vergeten en doorgaan. 279 00:22:06,520 --> 00:22:08,511 Nee, ik heb honger. 280 00:22:08,520 --> 00:22:10,476 We hebben nog niet eens rond gekeken. 281 00:22:10,520 --> 00:22:13,432 We hoeven alleen maar iemand te vinden die vriendelijk is. 282 00:22:13,440 --> 00:22:14,429 Succes. 283 00:22:14,440 --> 00:22:16,317 He, hoe gaat het allemaal? 284 00:22:16,320 --> 00:22:18,276 Mijn naam is Shelby. 285 00:22:18,320 --> 00:22:19,469 Hoi Shelby. - Hoi Shelby. 286 00:22:19,480 --> 00:22:21,357 Wat kan ik voor jullie doen? 287 00:22:23,320 --> 00:22:24,469 Hamburgers, we nemen hamburgers. 288 00:22:24,520 --> 00:22:27,432 Ook patat erbij? - Ja, dat zou geweldig zijn. 289 00:22:27,440 --> 00:22:29,351 Voor mij ook, alstublieft. 290 00:22:29,400 --> 00:22:32,517 Tweemaal een hamburger en friet. 291 00:22:32,520 --> 00:22:33,509 En jullie jongens? 292 00:22:35,520 --> 00:22:38,353 Hallo? - Hallo? Aarde aan Brian en Sanjay. 293 00:22:38,360 --> 00:22:40,430 Voor ons geen hamburger, Wij nemen de meloenen. 294 00:22:40,480 --> 00:22:45,315 Nee, nee, niet luisteren naar hen. Ze nemen hetzelfde als wij. 295 00:22:45,320 --> 00:22:49,359 Nee, ik wil geen vlees. Mag ik gebakken kaas? 296 00:22:49,360 --> 00:22:51,351 Het komt er zo voor jullie aan. 297 00:22:51,400 --> 00:22:52,435 Bedankt. 298 00:22:52,440 --> 00:22:55,273 Waarom deed je dat? - Je bent een echte Neanderthaler. 299 00:22:55,280 --> 00:22:56,429 Ze zijn enorm. 300 00:23:19,400 --> 00:23:21,391 Willen jullie nog iets? 301 00:23:21,400 --> 00:23:24,358 Kunt u ons vertellen waar de dicht bijzijnde kerk is? 302 00:23:24,400 --> 00:23:26,470 Kerk? - Voor het onderzoek. 303 00:23:26,520 --> 00:23:28,351 Ik begrijp je. 304 00:23:28,360 --> 00:23:33,354 Lucas 16:21: De waarheid ligt in het woord. 305 00:23:33,400 --> 00:23:36,517 Je gaat de hoek om en loopt drie blokken en vervolgens linksaf. 306 00:23:36,520 --> 00:23:39,318 Het is het grootste gebouw hier, je kan het niet missen. 307 00:23:39,360 --> 00:23:40,429 Bedankt, Shelby. 308 00:23:41,440 --> 00:23:43,396 Is het nog open, zo laat? 309 00:23:43,400 --> 00:23:44,469 Oh, natuurlijk is het open, Lieverd. 310 00:23:44,520 --> 00:23:47,512 Het huis van de Heer is altijd open voor degenen die het nodig hebben. 311 00:23:47,520 --> 00:23:49,397 Dat hebben we gehoord. 312 00:23:49,400 --> 00:23:52,392 Dus, Shelby, hoelang woon je hier al? 313 00:23:52,440 --> 00:23:55,512 Oh, mijn hele leven. Mijn hele familie komt van hier. 314 00:23:55,520 --> 00:23:57,397 We zijn hier al heel lang. 315 00:23:57,440 --> 00:24:02,434 Dus heb je ook rare verhalen gehoord over deze stad? 316 00:24:02,520 --> 00:24:04,511 Rare verhalen? 317 00:24:04,520 --> 00:24:07,318 Nee, er is niets raars aan hier. 318 00:24:07,320 --> 00:24:08,469 Er is niet veel aan de hand hier. 319 00:24:08,520 --> 00:24:11,273 Alleen wat je hier ziet, is wat je hebt. 320 00:24:11,320 --> 00:24:13,390 Dus, als dit alles is. 321 00:24:13,400 --> 00:24:17,313 Dan laat ik de factuur hier, dan kunnen jullie betalen als jullie klaar zijn. 322 00:24:25,520 --> 00:24:27,351 Ok�, hebben jullie dat gezien? 323 00:24:27,360 --> 00:24:28,475 De hand van de serveerster? - Ja. 324 00:24:28,520 --> 00:24:31,353 Ik heb zoiets een keer gezien op televisie. 325 00:24:31,360 --> 00:24:35,319 Het verhaal van een man. Genaamd, de verbazingwekkende schildpadjongen. 326 00:24:35,360 --> 00:24:37,476 He, jongens. De auto is hier. 327 00:24:39,400 --> 00:24:42,472 Hij trad op in het circus, En zijn handen zagen eruit als die van Shelby. 328 00:24:42,520 --> 00:24:45,318 Je weet wel, zwemvliezen als een schildpad. 329 00:24:45,520 --> 00:24:48,512 Hij trouwde met een trapezeartiest of zoiets. Ze hadden een paar kinderen, 330 00:24:48,520 --> 00:24:50,317 en raad eens wat? 331 00:24:50,440 --> 00:24:53,318 De kinderen hadden ook van die zwemvliezen zoals hem. 332 00:24:53,360 --> 00:24:55,271 Dit is een deel van de natuur, Brian. 333 00:24:55,320 --> 00:24:57,390 Als je een aangeboren afwijking hebt dan geef je dat door. 334 00:24:57,400 --> 00:24:58,389 Wat bedoel je er mee? 335 00:24:58,400 --> 00:25:01,437 Ik vertel je dat deze stad, bezaaid is met rare gasten. 336 00:25:01,440 --> 00:25:03,510 We moeten die Albino Farm vinden. - Ja, en hoe doen we dit? 337 00:25:07,440 --> 00:25:10,398 Waarom vragen we hem niet. Kinderen weten altijd van die dingen af. 338 00:25:13,280 --> 00:25:14,474 Melody, kom je met me mee? 339 00:25:18,320 --> 00:25:20,311 H�, en wij dan? 340 00:25:20,400 --> 00:25:23,392 Gaan jullie maar de kerk zoeken. Wij zijn over een half uur weer terug. 341 00:25:27,520 --> 00:25:30,318 Wat denk je. - Wat ik denk? 342 00:25:30,320 --> 00:25:33,437 Ik denk dat we hier nooit meer wegkomen. 343 00:25:33,440 --> 00:25:35,271 Dat is wat ik denk. 344 00:25:35,280 --> 00:25:36,315 Laten we gaan. 345 00:25:37,320 --> 00:25:38,435 Kom op. 346 00:25:39,400 --> 00:25:40,469 Kom op. - Ok�. 347 00:25:45,400 --> 00:25:47,277 Wacht even. 348 00:25:51,520 --> 00:25:54,398 Ok�, we zijn allemaal veilig, hij is niet zo'n rare dwerg. 349 00:25:56,320 --> 00:25:57,355 Praat met hem. 350 00:25:58,280 --> 00:26:01,431 Praat jij maar met hem. Jij bent goed met kinderen. 351 00:26:01,440 --> 00:26:03,396 Precies. 352 00:26:07,280 --> 00:26:08,429 Hoi. 353 00:26:10,360 --> 00:26:13,397 We zijn op zoek naar iets, en we willen weten of je ons kan helpen. 354 00:26:13,400 --> 00:26:15,311 Ja? Goed. 355 00:26:17,520 --> 00:26:20,398 Weet je iets van de Albino Farm? 356 00:26:37,400 --> 00:26:39,277 "Zij weten het." 357 00:26:39,440 --> 00:26:41,317 Wie weten het? 358 00:26:45,280 --> 00:26:46,395 Niet te geloven? 359 00:26:47,520 --> 00:26:49,431 Brian! 360 00:26:49,480 --> 00:26:52,517 Ok�, ik hou van gein, maar dit meen je toch niet? 361 00:26:53,440 --> 00:26:56,318 We zijn nu zo ver? we kunnen op zijn minst vragen of ze iets weten. 362 00:26:56,320 --> 00:26:57,309 Nee. 363 00:26:58,520 --> 00:27:02,308 Hoofd omhoog. Zo slecht is het helemaal niet. 364 00:27:02,320 --> 00:27:05,312 Brian loopt een beetje rond, mensen te vervelen en niets vinden. 365 00:27:05,320 --> 00:27:08,437 En dan zijn we hier weg. - Ja, ik weet het. Hij is gewoon zo... 366 00:27:10,360 --> 00:27:13,432 Ik heb het gevoel dat hij zou alles zou doen, zodat wij het werk hebben. 367 00:27:13,440 --> 00:27:15,431 Ik weet, hij kan soms een beetje irritant zijn. 368 00:27:15,480 --> 00:27:17,516 Ja, dat kan je wel zeggen. - Hoe ging die gezegde ook weer? 369 00:27:17,520 --> 00:27:21,308 Honden die gebeten worden, blaffen niet? 370 00:27:22,320 --> 00:27:25,357 Ik denk dat je bedoelt, blaffende honden bijten niet. 371 00:27:25,360 --> 00:27:27,430 Hallo, is dat een glimlach? 372 00:27:27,440 --> 00:27:30,352 Ik denk dat ik een glimlach zie. - Nee. 373 00:27:32,320 --> 00:27:33,469 Het is niet alleen maar slecht. 374 00:27:35,280 --> 00:27:36,474 Ik denk dat we er zijn. 375 00:27:36,520 --> 00:27:38,511 Na jou. 376 00:27:38,520 --> 00:27:40,431 Dank u wel, mijnheer. - Ja, mevrouw. 377 00:28:11,400 --> 00:28:12,515 Kan ik je helpen? 378 00:28:13,480 --> 00:28:17,268 De kleine jongen daar zegt dat je weet waar de Albino Farm is. 379 00:28:18,280 --> 00:28:20,475 Je moet niet op zoek gaan naar iets wat niet gevonden wil worden. 380 00:28:21,520 --> 00:28:23,511 Dus je weet waar het is? 381 00:28:23,520 --> 00:28:25,351 Ja zeker. 382 00:28:26,440 --> 00:28:30,319 En, vertel je het ons nog? 383 00:28:30,360 --> 00:28:32,316 Nee. 384 00:28:36,520 --> 00:28:39,318 Maar ik kan het wel laten zien. 385 00:28:39,360 --> 00:28:41,396 Voor een prijs. 386 00:28:45,320 --> 00:28:46,469 Nee. - Ja. 387 00:28:46,520 --> 00:28:49,353 Verdomme. In geen geval, Brian. 388 00:28:49,360 --> 00:28:52,352 Ik stap in geen geval in die auto van die idioot en zijn vrienden, 389 00:28:52,360 --> 00:28:54,396 die niet eens een rijbewijs hebben. 390 00:28:55,400 --> 00:28:57,436 Kijk. We laten hun zien waar het is. 391 00:28:57,480 --> 00:29:01,393 En dan gaan we weer met Stacey Sanjay er heen en laten het zien aan hen. 392 00:29:02,480 --> 00:29:04,311 Nee! - Kom op. 393 00:29:04,400 --> 00:29:08,313 Die jongens zijn ongevaarlijk. Het zijn gewoon jongens uit de stad 394 00:29:08,320 --> 00:29:09,469 Het komt in orde. 395 00:29:09,520 --> 00:29:12,398 Beroemde laatste woorden, Brian? 396 00:29:14,320 --> 00:29:15,469 Hoeveel? 397 00:29:17,520 --> 00:29:19,476 25 Dollar. 398 00:29:20,360 --> 00:29:23,397 En mijn jongens hier, willen je vrouw betasten. 399 00:29:23,440 --> 00:29:26,432 Wat? Nee, mooi niet! 400 00:29:26,480 --> 00:29:28,436 Ok�, dan niet. 401 00:29:31,520 --> 00:29:34,478 En veel geluk als jullie het zelf uit willen zoeken. 402 00:29:38,480 --> 00:29:40,391 Kom op, Melody. - Meen je dat serieus? 403 00:29:40,440 --> 00:29:43,318 Ze willen alleen maar even aan je tieten zitten, wat is daar mis mee? 404 00:29:43,320 --> 00:29:46,471 Nee, Brian. Ik begin daar niet aan. 405 00:29:46,480 --> 00:29:48,311 Schijt eraan! 406 00:29:48,320 --> 00:29:50,390 Ik weet toch hoe dit gaat eindigen, ok�? 407 00:29:50,440 --> 00:29:53,352 Ze vergrijpen zich aan mij, rijden ons naar een kippenboerderij, 408 00:29:53,360 --> 00:29:56,397 En zeggen dit is de Albino boerderij, nee 409 00:29:56,400 --> 00:29:59,472 Oh nee hoor, mevrouw. Dat beloof ik je 410 00:30:00,520 --> 00:30:02,476 Je zal niet teleurgesteld zijn. 411 00:30:03,360 --> 00:30:06,272 20 Dollar en ze laat haar tieten zien. Laatste aanbieding. 412 00:30:06,280 --> 00:30:07,429 Ok�, we hebben een deal. 413 00:30:15,320 --> 00:30:18,471 Dit is toch niet zo erg? Je maakt ze alleen maar geil. 414 00:30:21,320 --> 00:30:22,435 Rot op, Brian. 415 00:30:22,440 --> 00:30:24,476 Nee, laat maar. 416 00:30:25,360 --> 00:30:27,271 Hou gewoon je mond maar. 417 00:30:31,520 --> 00:30:33,511 Ze heeft mooie tepels. 418 00:30:34,400 --> 00:30:35,515 Zien er mooi uit. 419 00:30:38,520 --> 00:30:40,511 Was toch niet zo erg. - Ja, mooi. 420 00:30:40,520 --> 00:30:43,273 Volgende keer mag jij voor joker staan. 421 00:30:43,280 --> 00:30:46,272 Deze kant op. 422 00:31:01,360 --> 00:31:05,353 De kerk staat er al zolang deze stad bestaat. 423 00:31:05,360 --> 00:31:08,432 Het is het fundament van onze samenleving. 424 00:31:10,320 --> 00:31:12,470 Dat is zonde. - Wat is zonde, lieverd? 425 00:31:12,480 --> 00:31:15,313 Dat die prachtige schilderij beschadigd is. 426 00:31:16,280 --> 00:31:19,431 Nee, mevrouw. Dat heeft de schilder bewust zo gemaakt. 427 00:31:19,480 --> 00:31:22,517 Wij geloven dat een afbeelding van Christus, 428 00:31:22,520 --> 00:31:26,399 open is voor alle interpretaties. 429 00:31:27,280 --> 00:31:29,430 Elke op zijn eigen manier mooi. 430 00:31:30,520 --> 00:31:33,478 Hier, alstublieft. - Bedankt. 431 00:31:33,480 --> 00:31:38,315 Ik moet toegeven dat we niet vaak bezoekers krijgen. 432 00:31:38,360 --> 00:31:40,476 We zijn u dankbaar dat u ons zo laat nog binnen heeft gelaten. 433 00:31:40,480 --> 00:31:44,439 Oh, het huis van God is altijd open voor de gelovigen. 434 00:31:45,440 --> 00:31:48,352 Weet u, ik heb mijn hele leven hier doorgebracht. 435 00:31:48,360 --> 00:31:50,396 Heb waarschijnlijk hier meer dan 436 00:31:50,440 --> 00:31:54,319 De helft van de jeugd bijgestaan. 437 00:31:54,360 --> 00:31:58,319 Wanneer u iemand speciaal zoekt, dan kan ik u zeker helpen 438 00:31:58,520 --> 00:32:01,318 Nou, we zoeken niemand speciaals... 439 00:32:01,360 --> 00:32:04,272 Dit klinkt misschien gek... 440 00:32:04,320 --> 00:32:07,471 maar heeft u ooit van een plaats gehoord met de naam Albino Farm? 441 00:32:09,520 --> 00:32:12,353 Nee. Luister eens, schat. 442 00:32:12,400 --> 00:32:14,470 Ik weet niet wat je van plan bent, 443 00:32:14,480 --> 00:32:18,359 Maar er is geen plaats hier met die naam. 444 00:32:18,360 --> 00:32:22,273 Er is een oude legende, die zijn oorsprong heeft in dit gebied. 445 00:32:22,280 --> 00:32:24,271 Zoals als ik al zei, jongen, 446 00:32:24,320 --> 00:32:27,471 er is niets in de buurt wat zo heet. 447 00:32:31,360 --> 00:32:33,271 Nieuwsgierige kinderen. 448 00:32:53,320 --> 00:32:54,469 Jongens. 449 00:32:56,320 --> 00:32:57,435 Kan dat wat zachter? 450 00:32:57,480 --> 00:33:00,278 H�, zet het wat zachter. 451 00:33:09,400 --> 00:33:11,311 Heb je me begrepen? 452 00:33:15,400 --> 00:33:17,436 H�, zet die kloten muziek zachter en rij langzamer. 453 00:33:17,440 --> 00:33:19,317 Ze voelt zich niet goed. 454 00:33:23,320 --> 00:33:26,312 H�, ik praat met jullie. Zijn jullie doof? 455 00:33:28,520 --> 00:33:30,431 Die twee zijn zo doof als een kwartel. 456 00:33:30,480 --> 00:33:33,313 Daarom staat de muziek ook zo hard. 457 00:33:33,360 --> 00:33:35,476 Ze houden van de bas. 458 00:33:35,480 --> 00:33:37,391 Ik heb gelijk jongens, of niet? 459 00:33:44,520 --> 00:33:48,399 Zeer hobbelig. Niet zo'n veilige weg. 460 00:34:17,440 --> 00:34:19,510 Gooi het er maar uit, schatje. 461 00:34:29,280 --> 00:34:31,430 Artistieke interpretatie? 462 00:34:31,440 --> 00:34:34,352 Er is zeker weten iets vreemds aan deze stad. 463 00:34:34,400 --> 00:34:38,313 Over vreemd gesproken. Je moet dit eens horen. 464 00:34:38,320 --> 00:34:40,515 Ik heb net een citaat gevonden, Je kunt je die oude nog herinneren? 465 00:34:40,560 --> 00:34:44,473 Lukas 21:16: En de Heer sprak tot Mozes: 466 00:34:44,480 --> 00:34:50,476 "Dat alle nakomelingen van deze bloedlijn, Lichamelijke gebreken zullen krijgen, 467 00:34:50,480 --> 00:34:52,471 en niet geschikt zijn om eten aan te bieden aan de Heer" 468 00:34:52,480 --> 00:34:54,436 Geschikt, gebreken? 469 00:34:54,440 --> 00:34:57,352 Wacht."Niemand die een lichamelijk gebrek heeft, 470 00:34:57,360 --> 00:35:00,352 mag mijn benaderen, of hij nu blind, lam of kreupel is. 471 00:35:00,400 --> 00:35:05,269 Of een gebroken voet heeft, of te dik is of een bochel heeft" 472 00:35:05,320 --> 00:35:08,278 Dat staat er echt zeker? - Ja, zwart op wit. 473 00:35:10,560 --> 00:35:13,393 "Wegens zijn lichamelijke gebreken, 474 00:35:13,400 --> 00:35:16,472 mag hij de kerk niet betreden of het altaar aanraken, 475 00:35:16,480 --> 00:35:19,313 anders wordt de gehele heilige grond verontreinigd" 476 00:35:19,360 --> 00:35:22,352 Ik snap niet wat dit te maken heeft met een legende. 477 00:35:22,360 --> 00:35:23,349 Ik weet het niet. 478 00:35:23,400 --> 00:35:27,313 De mensen hier zijn erg vreemd. - Ja, dat is ook het probleem. 479 00:35:27,320 --> 00:35:30,357 Niemand hier geeft antwoorden terwijl ik hier nog vastzit. 480 00:35:31,400 --> 00:35:32,355 Kom op. 481 00:35:41,400 --> 00:35:43,436 We hebben een paar vragen aan u. 482 00:35:49,440 --> 00:35:53,319 Mevrouw, we moeten u nog een paar vragen stellen voor we gaan. 483 00:36:25,320 --> 00:36:27,470 Wat doen jullie hier? Opdonderen. 484 00:36:46,320 --> 00:36:47,514 Kom eruit, stelletje idioten 485 00:36:49,360 --> 00:36:51,271 Ik ram jullie beiden in elkaar. 486 00:36:51,280 --> 00:36:52,508 Doe rustig, jongen. 487 00:36:53,560 --> 00:36:56,279 Ze hebben gewoon een beetje plezier. 488 00:36:56,280 --> 00:36:58,316 En we zijn precies waar je heen wilde. 489 00:36:58,400 --> 00:37:00,356 Daarginds is de Farm. 490 00:37:07,400 --> 00:37:09,516 Jij maffe idioot. wat denk je dat je aan het doen bent? 491 00:37:15,400 --> 00:37:16,469 Zijn jullie al eens binnen geweest? 492 00:37:19,440 --> 00:37:21,431 Jullie weten wat er daarbinnen gebeurt? 493 00:37:21,440 --> 00:37:23,431 Ik hoop voor jullie dat het goed gaat. 494 00:37:25,520 --> 00:37:28,353 Het grappige aan een plaats als dit, 495 00:37:28,360 --> 00:37:30,430 ook als alles gesloten is, 496 00:37:32,400 --> 00:37:34,470 een gedeelte van slechte geschiedenis blijft hangen. 497 00:37:36,440 --> 00:37:38,351 Wat bedoel je daarmee? 498 00:37:42,280 --> 00:37:44,475 Ik bedoel dat je een gedeelte van het verleden kunt begraven. 499 00:37:46,360 --> 00:37:48,476 Betekent niet dat ze nooit terugkomen om je te pakken. 500 00:37:52,400 --> 00:37:55,278 Maar meer kan ik je niet vertellen. 501 00:37:56,520 --> 00:37:59,353 Genoeg met die onzin. Wat zit daar in godsnaam binnen? 502 00:38:14,440 --> 00:38:16,396 Wil je het zo graag weten? 503 00:38:17,440 --> 00:38:18,475 Wil je het weten? 504 00:38:21,440 --> 00:38:23,476 Kom op, ik wil hier niet blijven. 505 00:38:23,520 --> 00:38:25,317 Wil je weer met die auto terug? 506 00:38:25,360 --> 00:38:26,475 En hoe moeten we anders terugkomen? 507 00:38:26,520 --> 00:38:30,308 Alstu... 508 00:38:35,520 --> 00:38:37,272 blieft. 509 00:38:42,520 --> 00:38:44,397 Wat ben je aan het doen? - Kom op. 510 00:38:45,400 --> 00:38:47,436 We gaan niet weer met die auto. We zijn nu hier. 511 00:38:47,480 --> 00:38:49,277 Mooi dan. 512 00:38:49,520 --> 00:38:51,317 Wat wil je dat ik doe? 513 00:38:51,320 --> 00:38:53,276 Hier en hou deze vast. 514 00:39:02,440 --> 00:39:05,273 Weet je wel hoever weg we zijn? 515 00:39:05,320 --> 00:39:07,390 Wat gaan we nu doen? 516 00:39:08,560 --> 00:39:10,437 Ik zal je dit zeggen. 517 00:39:10,440 --> 00:39:13,477 Als we dan toch vier uur terug moeten lopen, 518 00:39:13,480 --> 00:39:15,516 Dan wil ik op zijn minst hier naar binnen. 519 00:39:17,520 --> 00:39:19,317 Ik vermoord je. 520 00:39:23,520 --> 00:39:26,398 Ik vermoord je, dat zweer ik. Ga nu maar. 521 00:39:32,520 --> 00:39:35,318 Ok�, ik weet niet hoe het bij jullie gaat, 522 00:39:35,360 --> 00:39:37,510 Maar in onze cultuur is ze veel te oud voor zoiets. 523 00:39:37,520 --> 00:39:39,476 En wat was er aan de hand met die baby? 524 00:39:39,520 --> 00:39:42,478 Er is hier wat ernstig mis. 525 00:39:42,480 --> 00:39:44,436 En waar zijn Brian en Melody? - Geen idee. 526 00:39:44,440 --> 00:39:47,273 Ze zeiden dat we ons hier zouden treffen. 527 00:39:50,280 --> 00:39:52,271 Waar kom jij vandaan? 528 00:39:56,360 --> 00:39:58,396 weet jij waar onze vrienden zijn? 529 00:40:06,480 --> 00:40:08,436 Waar zijn ze? 530 00:40:21,520 --> 00:40:23,431 Albino Farm? 531 00:40:24,400 --> 00:40:26,391 Denk je dat ze daar zijn? 532 00:40:46,320 --> 00:40:48,311 Kun je ons vertellen waar dat is? 533 00:41:12,440 --> 00:41:14,396 IK KAN HET LATEN ZIEN. 534 00:41:22,520 --> 00:41:24,397 Hier is het. 535 00:41:31,280 --> 00:41:34,397 Dit hier is echt oud. Zo oud als de burgeroorlog 536 00:41:35,440 --> 00:41:37,396 Niet echt veilig. 537 00:41:37,400 --> 00:41:39,436 Geen zorgen. Deze gebouwen zijn zo stevig als maar kan 538 00:41:42,320 --> 00:41:43,514 Geen zorgen. Deze gebouwen zijn zo stevig als maar kan 539 00:41:49,320 --> 00:41:51,311 Wat was dat? Ik zag iets daarginds. 540 00:41:51,320 --> 00:41:53,390 Brian, laten we gaan - Ik meen het. 541 00:41:54,520 --> 00:41:56,511 Ik wed dat het ��n van die gekken is. 542 00:41:56,560 --> 00:41:59,393 Ze zijn omgekeerd en willen ons bang maken. 543 00:41:59,400 --> 00:42:00,515 Ik zie jullie wel, eikels. 544 00:42:01,440 --> 00:42:02,509 Wacht. 545 00:42:33,400 --> 00:42:36,517 Als ik hem te pakken krijg, dan trap ik hem in elkaar. 546 00:42:36,520 --> 00:42:38,431 Ok�, je wil een spelletje spelen? 547 00:43:08,320 --> 00:43:10,470 Haal het eraf, haal het eraf! 548 00:43:12,320 --> 00:43:13,435 Haal het er gewoon af! 549 00:43:14,440 --> 00:43:16,317 Ik vermoord je! 550 00:43:37,440 --> 00:43:38,509 Zijn we er? 551 00:43:40,400 --> 00:43:41,515 Daarginds? 552 00:43:59,440 --> 00:44:01,317 Is dit de Farm? 553 00:44:08,520 --> 00:44:10,397 Dat was onze gids. 554 00:44:13,440 --> 00:44:15,271 Denk je dat ze binnen zijn, Sanjay? 555 00:44:17,440 --> 00:44:18,509 Moeten we naar binnengaan? 556 00:44:20,360 --> 00:44:21,509 Probeer het. 557 00:44:22,280 --> 00:44:23,349 Harder trekken. 558 00:44:27,440 --> 00:44:29,271 Ik krijg hem niet open. 559 00:44:35,280 --> 00:44:36,395 Wat was dat? 560 00:44:37,440 --> 00:44:39,431 Dat zijn Stacey en Sanjay. 561 00:44:41,320 --> 00:44:42,435 Ik ga hulp halen - Haal ze op! 562 00:44:42,440 --> 00:44:44,317 Snel. 563 00:44:54,440 --> 00:44:55,509 Wat denk je? Zal ik nogmaals toeteren? 564 00:44:58,400 --> 00:44:59,435 Ik weet het niet. 565 00:45:10,280 --> 00:45:11,395 Is dat Melody? 566 00:45:22,280 --> 00:45:24,475 Wat gebeurt daar? Waar is Brian? 567 00:45:24,480 --> 00:45:27,438 Zijn been zit vast in zo'n val. Jullie moeten meekomen. 568 00:45:42,440 --> 00:45:44,351 Ben jij dat? 569 00:45:58,480 --> 00:45:59,515 Waar is hij?? 570 00:46:00,440 --> 00:46:02,476 Ik weet het niet meer. Alles lijkt op elkaar. 571 00:46:05,520 --> 00:46:08,432 Brian, vriend, waar ben je? 572 00:46:15,400 --> 00:46:18,278 Dat is het alarm van de auto. Brian moet het gered hebben tot de poort. 573 00:46:18,320 --> 00:46:19,389 Laten we gaan. 574 00:46:35,360 --> 00:46:36,349 Wat is dat? 575 00:46:38,320 --> 00:46:39,469 Oh mijn God. 576 00:46:46,280 --> 00:46:48,430 Dit waren die idioten. 577 00:46:48,480 --> 00:46:52,314 Ik zeg je, die idioten die ons hierheen hebben gereden. 578 00:46:52,320 --> 00:46:55,357 Ze zijn weer weggereden maar ik zeg het je, zij waren het. 579 00:46:55,360 --> 00:46:56,475 Waar is Brian, Melody? 580 00:46:57,520 --> 00:46:59,397 Hoe komen we hier weg? 581 00:47:01,480 --> 00:47:04,472 Bekijk dit eens. 582 00:47:51,400 --> 00:47:54,278 Er is hier wat ernstigs aan de hand. 583 00:47:54,280 --> 00:47:55,395 We moeten hulp halen. 584 00:47:56,440 --> 00:47:58,510 Verdomme, geen ontvangst. 585 00:47:58,520 --> 00:48:01,432 Dat had ik je ook wel kunnen vertellen, Stacey. - Wat moeten we doen? 586 00:48:04,360 --> 00:48:06,430 Ok�, zo gaan we het doen. Jullie blijven hier. 587 00:48:06,480 --> 00:48:09,517 Ik ga naar binnen, ik ga Brian zoeken, en dan gaan we als de bliksem hier weg 588 00:48:09,520 --> 00:48:11,511 Nee, we blijven bij elkaar. 589 00:48:11,520 --> 00:48:14,432 Nee, ik ga niet nogmaals daarheen. 590 00:48:14,440 --> 00:48:16,510 En wat doen we met Brian, Mel? 591 00:48:17,440 --> 00:48:19,351 Schijt aan hem. - Wat? 592 00:48:19,360 --> 00:48:22,432 Zonder hem waren we hier niet. Schijt aan hem. 593 00:48:22,480 --> 00:48:24,391 Hou op, wees rustig. 594 00:48:24,400 --> 00:48:27,437 Belangrijkste is dat Brian nog steeds binnen is, 595 00:48:27,480 --> 00:48:29,357 en we kunnen hem niet achterlaten. 596 00:48:29,360 --> 00:48:32,432 Het is al goed. - Nee, ik ga niet naar binnen daar. 597 00:48:32,440 --> 00:48:35,318 Hou op met huilen. 598 00:48:35,320 --> 00:48:36,435 We gaan naar binnen, het is al goed. 599 00:48:41,440 --> 00:48:44,432 Waar is dat voor? - Bescherming. 600 00:48:50,360 --> 00:48:52,396 Ik ga niet naar binnen, voor nog geen miljoen. 601 00:49:04,360 --> 00:49:07,318 Stacey, Wacht. 602 00:49:21,440 --> 00:49:23,317 Wat gebeurt hier, man? 603 00:49:24,400 --> 00:49:26,311 Waar ben ik? 604 00:50:17,320 --> 00:50:18,469 Wie ben jij? 605 00:50:37,520 --> 00:50:39,476 Ga weg bij mij. 606 00:50:45,440 --> 00:50:50,355 Ben je helemaal gek? Je bent lelijk. Ga weg bij mij. 607 00:51:07,520 --> 00:51:10,318 Wat ga je met dat ding doen? 608 00:51:26,440 --> 00:51:28,271 Wat is er met al die hutten hier? 609 00:51:30,360 --> 00:51:32,396 Zijn dat stallen? 610 00:51:34,280 --> 00:51:36,316 Dat zijn er ontelbaar veel. 611 00:51:59,360 --> 00:52:03,273 Is dat een uitkijktoren? Dieren hebben geen uitkijktoren nodig. 612 00:52:05,440 --> 00:52:07,317 Wat is dat? 613 00:52:21,440 --> 00:52:25,274 Waarom geven we het niet toe? Er is hier wat ernstig mis. 614 00:52:25,520 --> 00:52:28,398 We zijn gek als we verder gaan. 615 00:52:28,400 --> 00:52:32,279 Wat dat ook was op de camera, het is in de buurt. 616 00:52:33,480 --> 00:52:36,392 Zie je wel, waarom luisteren jullie niet? 617 00:52:39,440 --> 00:52:41,351 Kijk. 618 00:52:41,360 --> 00:52:43,476 Was dat Brian? - Het leek op zijn T-shirt. 619 00:52:43,520 --> 00:52:47,399 Nee, ik zag zijn voet. Dat kan Brian niet zijn. 620 00:53:34,520 --> 00:53:36,511 H�, dat is mijn laptop. 621 00:53:41,520 --> 00:53:43,431 Dat was mijn laptop. 622 00:53:52,520 --> 00:53:54,351 Wacht. 623 00:54:09,480 --> 00:54:12,472 Nee, dit is toch gekkenwerk? We moeten hier weg. 624 00:54:16,360 --> 00:54:18,351 Hij is in de bestelbus, hij zit erin. 625 00:54:19,520 --> 00:54:22,432 Laat me niet alleen. Stacey, wacht. 626 00:54:35,400 --> 00:54:37,436 Oh mijn God, wat is dit? 627 00:54:39,520 --> 00:54:41,351 Dat is van mensen. 628 00:54:42,440 --> 00:54:44,396 Zijn die echt? 629 00:54:45,440 --> 00:54:47,396 Dit is ziek. 630 00:54:47,400 --> 00:54:48,515 Ze zien er echt uit. 631 00:54:48,520 --> 00:54:50,431 Dit is ziek. 632 00:54:50,440 --> 00:54:53,318 Het lijk op een soort van kerkhof in de bomen. 633 00:54:53,320 --> 00:54:57,279 Ik denk dat iemand uit de stad dit gemaakt heeft om mensen af te schrikken. 634 00:54:57,320 --> 00:55:01,393 Ok�, dat was het. Ik ga geen stap meer verder. 635 00:55:01,400 --> 00:55:03,356 Je bent gek als je hier blijft. 636 00:55:03,400 --> 00:55:05,436 Doe wat je wil, maar ik ga terug naar de stad. 637 00:55:05,480 --> 00:55:08,313 Melody, wacht. - Nee, ze spelen met ons. 638 00:55:08,320 --> 00:55:11,357 Ze bespieden ons. Ik voel het gewoon. 639 00:55:11,360 --> 00:55:14,318 Jullie voelen het ook, maar te stom om het toe te geven 640 00:55:14,320 --> 00:55:17,312 Ik ga niet meer verder, dat willen ze ook. 641 00:55:17,320 --> 00:55:19,276 Ik wacht niet verder dat zo'n idioot... 642 00:55:19,320 --> 00:55:21,436 me aan die boom ophangt. 643 00:55:26,360 --> 00:55:27,429 Wat nu verder? 644 00:55:31,440 --> 00:55:34,398 Kom op, we smeren hem. 645 00:55:34,400 --> 00:55:36,311 Wacht op mij. 646 00:55:52,360 --> 00:55:55,318 Rustig blijven, mij maakt het niets uit. 647 00:55:55,320 --> 00:55:56,514 Ik pas wel op mijzelf. 648 00:55:56,520 --> 00:56:01,310 Ik ga die auto pakken en smeer hem, precies. 649 00:56:04,400 --> 00:56:08,439 Wie is daar, is daar iemand? 650 00:56:17,320 --> 00:56:18,469 Nee, aanblijven. 651 00:56:39,480 --> 00:56:43,268 Verman jezelf, verman jezelf. 652 00:56:43,480 --> 00:56:46,313 Het is gewoon maar een nachtmerrie. 653 00:56:46,440 --> 00:56:48,476 Ik word gewoon zo weer wakker. 654 00:56:49,440 --> 00:56:51,271 Alles komt goed. 655 00:56:53,440 --> 00:56:55,476 Wat moet ik nu doen? 656 00:56:57,360 --> 00:56:59,396 Ik ga weer terug naar de straat. 657 00:56:59,440 --> 00:57:02,432 Ok�, ik via de straat weer terug naar de stad. 658 00:57:02,440 --> 00:57:03,509 Dan komt alles goed. 659 00:57:03,520 --> 00:57:07,308 Alles komt goed. 660 00:57:28,440 --> 00:57:30,271 Laat me los. 661 00:57:31,320 --> 00:57:34,357 Vies zwijn. Laat me los. 662 00:57:34,360 --> 00:57:35,429 Laat los. 663 00:58:15,280 --> 00:58:17,271 Is daar iemand binnen? 664 00:58:40,520 --> 00:58:42,397 Hallo? 665 00:58:57,440 --> 00:58:59,476 Dit is de bijbel uit die kerk. 666 00:59:44,360 --> 00:59:47,352 Wat hebben ze met hem gedaan? Wat hebben ze nu met hem gedaan? 667 00:59:47,360 --> 00:59:50,272 Ik denk dat hij dood is. 668 00:59:53,440 --> 00:59:55,431 Oh mijn God, nee. 669 00:59:58,400 --> 01:00:01,312 Oh mijn God... 670 01:00:29,520 --> 01:00:31,431 Help me. 671 01:00:41,400 --> 01:00:43,391 Donder op, opschieten. 672 01:00:49,360 --> 01:00:51,510 Kom op. We moeten weg hier. 673 01:01:25,320 --> 01:01:28,392 We moeten verder, kom op. 674 01:01:39,400 --> 01:01:41,277 Is alles goed? 675 01:01:41,320 --> 01:01:44,312 Oh God, is alles goed? Kun je lopen? 676 01:04:10,400 --> 01:04:12,391 Wat hebben ze met ons gedaan? - Ik weet het niet. 677 01:04:13,440 --> 01:04:16,352 Ze hebben ons aan elkaar gemaakt. Oh mijn God. 678 01:04:18,440 --> 01:04:20,396 Ze spelen met ons. 679 01:04:21,520 --> 01:04:24,273 We zijn hier naartoe gelokt. 680 01:04:25,360 --> 01:04:28,397 De legende, is waar. 681 01:04:34,280 --> 01:04:37,317 Het zijn de nakomelingen van de gevangenen die hier opgesloten zijn. 682 01:04:38,400 --> 01:04:40,470 En ze waren hier de gehele tijd. 683 01:04:40,520 --> 01:04:44,274 Ze wachten op mensen die te dichtbij komen. 684 01:04:44,320 --> 01:04:45,469 We moeten hier weg zien te komen. - Nee, wacht. 685 01:04:45,480 --> 01:04:47,391 We moeten hier weg - Nee. 686 01:04:49,320 --> 01:04:50,469 Het is al goed. 687 01:04:50,520 --> 01:04:54,513 Kom op. Kom op. 688 01:04:58,520 --> 01:05:00,431 Ok�, kom... 689 01:05:05,360 --> 01:05:07,351 E�n been, nog ��n been. 690 01:05:12,520 --> 01:05:14,397 Ik kan het niet. 691 01:07:52,280 --> 01:07:53,349 Alsjeblieft. 692 01:07:53,400 --> 01:07:56,312 Wij zullen je niets doen, ok�? 693 01:07:58,360 --> 01:08:00,430 We willen hier gewoon weg. 694 01:08:03,400 --> 01:08:06,517 We beloven je, we willen gewoon weg hier. 695 01:08:37,440 --> 01:08:39,396 Verdomme, loopt het hier dood? 696 01:08:39,440 --> 01:08:41,396 Ik denk het, zo gaat het niet verder... 697 01:08:46,440 --> 01:08:49,432 Stacey, Voel eens in mijn rugzak. 698 01:09:07,280 --> 01:09:11,398 Hier is het. - Schiet op, Sanjay! 699 01:09:13,360 --> 01:09:15,351 Laten we deze kant op gaan. 700 01:09:15,400 --> 01:09:17,356 Hierlangs. 701 01:09:17,360 --> 01:09:19,396 Het is veel te hoog. Dat redden we niet. 702 01:09:24,440 --> 01:09:26,317 We moeten van elkaar losraken. 703 01:09:32,320 --> 01:09:34,356 Nee, dit gaat zo niet werken. 704 01:09:42,360 --> 01:09:43,429 Oh, God. 705 01:09:44,520 --> 01:09:46,511 Kom op, Sanjay, kom op. 706 01:10:02,520 --> 01:10:04,397 Kom op, verder. 707 01:10:04,400 --> 01:10:05,469 Ga, ga. 708 01:10:10,400 --> 01:10:12,516 Ga verder. 709 01:10:15,440 --> 01:10:16,429 Ga van mij af. 710 01:10:16,440 --> 01:10:18,351 Ga van mij af. 711 01:11:04,440 --> 01:11:06,431 Is alles ok�? 712 01:11:07,520 --> 01:11:09,397 Ik red het niet. 713 01:11:10,480 --> 01:11:13,278 Ik haal je hier uit, blijf wachten. 714 01:11:16,520 --> 01:11:18,431 We zijn aan de andere kant eruit gekomen, Sanjay. 715 01:11:18,480 --> 01:11:19,515 Sanjay, luister naar me, ok�? 716 01:11:20,280 --> 01:11:22,430 We redden het, ik krijg je hier weg. 717 01:11:28,520 --> 01:11:30,476 Sanjay, ze komen. 718 01:11:30,480 --> 01:11:32,471 Je zult verder moeten. 719 01:11:32,520 --> 01:11:34,511 Kom op. 720 01:11:42,440 --> 01:11:44,431 Wat is dat? 721 01:11:46,440 --> 01:11:49,432 Het zijn iets van tanks, of zo.. 722 01:11:49,480 --> 01:11:52,438 Vloeibaar, Propaan. 723 01:11:53,280 --> 01:11:55,396 Draai ze open, allemaal. 724 01:11:56,440 --> 01:11:58,396 Schiet op.. 725 01:12:07,360 --> 01:12:09,351 Luister nu. 726 01:12:12,320 --> 01:12:13,514 Wegwezen. 727 01:12:14,400 --> 01:12:17,358 Nee, niet jij. 728 01:12:18,440 --> 01:12:21,398 Ik krijg je hier weg, luister naar me. 729 01:14:24,520 --> 01:14:26,397 Maak dat je wegkomt. Wegwezen. 730 01:14:28,360 --> 01:14:29,475 Dit is mijn taak. 731 01:16:44,520 --> 01:16:48,399 Gods toorn zal ons allen treffen.. 732 01:16:48,400 --> 01:16:51,472 Hij zal alle goddelozen en degene treffen, 733 01:16:51,480 --> 01:16:54,358 die de waarheid onderdrukken. 734 01:16:54,400 --> 01:16:55,469 Ik herhaal: 735 01:16:55,520 --> 01:16:59,399 Gods toorn zal iedereen treffen, 736 01:16:59,400 --> 01:17:03,473 die goddeloos en slecht zijn, 737 01:17:03,520 --> 01:17:06,432 en de waarheid onderdrukken. 738 01:17:08,520 --> 01:17:10,397 Ik zeg: "Wauw!" 739 01:17:11,520 --> 01:17:14,273 "Wauw" tegen de gekken. 740 01:17:14,280 --> 01:17:18,273 Verdoemenis is over hen. 741 01:17:18,320 --> 01:17:22,313 Ze zullen terugbetaald worden voor wat ze aangericht hebben. 742 01:17:25,520 --> 01:17:29,274 Help me. 743 01:17:35,400 --> 01:17:37,516 Help me. 744 01:17:38,320 --> 01:17:40,390 Help me, help me. 745 01:17:51,440 --> 01:17:53,476 Mijn vrienden zijn allemaal dood 746 01:17:54,520 --> 01:17:58,433 De Albino Farm. De mensen daar. 747 01:17:58,440 --> 01:18:03,355 De Legende, de erfenis. Help mij. 748 01:18:04,520 --> 01:18:08,354 En de Heer sprak deze woorden: 749 01:18:10,520 --> 01:18:14,399 Ik ben de Heer, jullie god. 750 01:18:15,440 --> 01:18:18,352 Een slechte god. 751 01:18:18,440 --> 01:18:24,276 Ik bestraf de kinderen, voor de zonden van de vader. 752 01:18:28,400 --> 01:18:30,516 Oh, nee. 753 01:18:32,280 --> 01:18:37,308 Ik bestraf de kinderen, voor de zonden van onze vaders. 754 01:18:38,440 --> 01:18:40,476 Deze stad. 755 01:18:42,520 --> 01:18:46,274 Het is gehele stad... 756 01:18:47,280 --> 01:18:49,316 Het is de gehele stad... 757 01:18:54,320 --> 01:18:56,356 Het is de gehele stad... 758 01:18:57,480 --> 01:18:59,436 Het is de gehele stad... 759 01:19:54,480 --> 01:19:57,358 HET SLECHTE IS WEGGESNEDEN. 760 01:20:00,480 --> 01:20:10,355 Vertaald door: BINARIES4EVER-VERTAAL-TEAM Tweede controle en diverse aanpassingen: Goffini Gedownload van www.ondertitel.com 56675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.