Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,360 --> 00:01:55,475
Kom op.
2
00:02:02,280 --> 00:02:03,349
Oh man, je bent een lafaard.
3
00:02:14,520 --> 00:02:16,431
Kom op, het wordt laat.
4
00:02:27,520 --> 00:02:29,272
Jacob.
5
00:02:31,360 --> 00:02:32,475
Jacob.
6
00:02:36,440 --> 00:02:39,318
Zie je? Je bent een echte lafaard.
7
00:02:43,360 --> 00:02:45,271
Zoals ik je zei, Samuel.
8
00:02:45,520 --> 00:02:47,431
Ik ben nergens bang voor.
9
00:04:14,520 --> 00:04:16,431
Geef het toe, we zijn verdwaald.
10
00:04:16,440 --> 00:04:17,509
We zijn niet verdwaald.
11
00:04:17,520 --> 00:04:20,318
Lieverd, we hebben al sinds een uur
geen auto meer gezien.
12
00:04:20,320 --> 00:04:22,276
Mel, we zijn niet verdwaald.
13
00:04:22,320 --> 00:04:24,311
Ik weet gewoon niet precies waar we zijn.
14
00:04:24,360 --> 00:04:25,349
Nou, ik ben blij in ieder geval.
15
00:04:27,480 --> 00:04:31,439
Nog ��n saaie open veld?
16
00:04:31,480 --> 00:04:32,469
En ik word gek?
17
00:04:33,480 --> 00:04:36,278
Wat? Ik dacht je de
laatste stop leuk vond?
18
00:04:36,320 --> 00:04:37,309
E�n woord.
19
00:04:38,400 --> 00:04:40,356
Luister niet naar hem Stacey.
20
00:04:41,320 --> 00:04:43,515
Maar weet je, Brian heeft geen zin
voor de geschiedenis van dit mooie land.
21
00:04:43,520 --> 00:04:47,433
Geschiedenis is goed, maar we hebben een
heel weekend, om aan dit project te werken
22
00:04:47,480 --> 00:04:51,473
en wat we hebben gedaan?
Is werken aan dit project.
23
00:04:51,480 --> 00:04:53,471
En wat had je anders in gedachten?
- Geen idee.
24
00:04:53,480 --> 00:04:57,439
Ik verveel me te pletter hier, het maakt me niets uit,
laten we een koe halen of zoiets.
25
00:04:57,480 --> 00:04:59,311
Iets.
26
00:04:59,320 --> 00:05:01,276
Ok�, ik denk dat Brian gelijk heeft met deze.
- Wat?
27
00:05:01,440 --> 00:05:05,433
Stacey, hoeveel oude molens en bruggen
kunnen we zien op ��n reis?
28
00:05:05,440 --> 00:05:09,353
Ons huiswerk is dat dit gebied
moeten worden gedocumenteerd.
29
00:05:09,360 --> 00:05:14,434
Ja, maar we konden niet weten
dat het hier zo saai zou zijn.
30
00:05:14,480 --> 00:05:16,436
Ok�, kijk...
31
00:05:17,440 --> 00:05:18,429
Laat dat.
32
00:05:18,480 --> 00:05:20,471
Ok�, bij het volgende aanwijzingsbord
weten we waar we zijn,
33
00:05:20,480 --> 00:05:23,358
we stoppen en kijken
of we daar kunnen worden bediend.
34
00:05:23,400 --> 00:05:25,311
Ok�, kan me niet schelen.
35
00:05:25,360 --> 00:05:26,475
Wat doen we met ons project?
36
00:05:26,480 --> 00:05:29,278
Onze opschepster heeft gesproken
37
00:05:29,320 --> 00:05:32,312
Speel nu niet de dwaas, om deze tocht te bederven.
38
00:05:32,320 --> 00:05:35,437
Ok�, geef me een moment
ik moet uitzoeken waar we zijn.
39
00:05:41,520 --> 00:05:44,318
Verdomme, Stacey, je hebt bijna dat kind geraakt.
40
00:05:44,320 --> 00:05:45,469
Maar wat doet hij ook midden op straat?
41
00:05:45,520 --> 00:05:48,318
He, jongen, wat doe je?
42
00:05:48,360 --> 00:05:50,351
Ga weg van de weg, man.
43
00:05:51,400 --> 00:05:53,436
Hij gaat dood als ie daar blijft.
44
00:06:05,520 --> 00:06:08,318
He, jongen, wat
doe je hier, h�?
45
00:06:09,440 --> 00:06:11,271
He, jongen, wat doe je?
46
00:06:11,280 --> 00:06:12,269
Van mij.
47
00:06:16,440 --> 00:06:18,396
Wat was dat?
- Ja, wat was dat?
48
00:06:18,400 --> 00:06:20,391
Ik dacht dat het een kleine jongen was.
49
00:06:21,320 --> 00:06:23,311
Niet te geloven.
50
00:06:28,400 --> 00:06:30,356
Is dit genoeg actie, Brian.
51
00:06:30,400 --> 00:06:32,516
Dus, jongens, nu kunnen jullie laten zien
wat voor een man jullie zijn,
52
00:06:32,520 --> 00:06:34,476
en verwissel de band.
53
00:06:34,520 --> 00:06:37,398
Oh, dat kan een probleem zijn.
54
00:06:38,360 --> 00:06:40,396
Wat bedoel je?
55
00:06:41,520 --> 00:06:45,479
Toen Sanjay en ik de auto hebben ingepakt?
Hebben we de reserve-band er uit gelaten.
56
00:06:46,440 --> 00:06:48,476
Wat? Waarom?
57
00:06:48,480 --> 00:06:51,438
Nou, het kampeerspul, en jullie spul.
58
00:06:51,480 --> 00:06:54,313
En we hadden nog ruimte nodig
om het bier koel te zetten.
59
00:06:54,320 --> 00:06:55,469
Je neemt me in de maling.
60
00:06:55,480 --> 00:06:57,516
Het bier was niet zo wild.
- Echt.
61
00:06:57,520 --> 00:07:00,432
En, wat doen we hier nu
zonder reserve band?
62
00:07:01,480 --> 00:07:04,392
Shit, geen ontvangst. En nu?
63
00:07:07,400 --> 00:07:10,358
Er staat daar een bord,
met tanken drie kilometer verderop.
64
00:07:10,360 --> 00:07:12,351
Dat is niet ver.
65
00:07:12,360 --> 00:07:13,429
Denk je dat het nog open is?
66
00:07:14,480 --> 00:07:16,311
Laten we het uitzoeken, kom op.
67
00:07:17,320 --> 00:07:19,276
Wacht even voor een moment.
68
00:07:19,280 --> 00:07:21,430
Dit zijn drie kilometer heen en drie kilometer terug.
Als het nog bestaat.
69
00:07:21,480 --> 00:07:23,436
Dat is veel.
- Ja, en we kunnen onze auto
70
00:07:23,440 --> 00:07:25,431
met de kleding maar niet hier zo laten staan.
71
00:07:25,440 --> 00:07:29,353
Als wij langzaam rijden,
kunnen we het wel halen met de platte band.
72
00:07:31,440 --> 00:07:32,475
Ik vind het goed.
73
00:07:32,480 --> 00:07:34,436
In de auto.
74
00:08:02,520 --> 00:08:05,512
Het is zo raar, ik kan deze plek
niet vinden op de kaart.
75
00:08:08,320 --> 00:08:12,393
Hallo, En welkom bij een
nieuwe aflevering van Boerenjongens TV!
76
00:08:12,480 --> 00:08:17,474
In de show van vandaag, laten wij u de
merkwaardige bewoners van dit gebied zien!
77
00:08:18,320 --> 00:08:19,469
En wat zien we?
78
00:08:19,480 --> 00:08:21,471
Onze eerste waarneming was
een paar kilometer terug.
79
00:08:21,480 --> 00:08:23,516
Een wezen dat dood gereden
dieren van de weg schraapte
80
00:08:23,520 --> 00:08:25,476
en sneller weg rende,
dan wij konden filmen.
81
00:08:25,520 --> 00:08:28,478
Maar deze keer is de camera klaar.
- H�!
82
00:08:28,480 --> 00:08:31,472
Maak jullie zelf even nuttig,
en vraag die man om een band.
83
00:08:32,480 --> 00:08:35,358
H�, laat mij toch een beetje lol maken.
84
00:08:35,360 --> 00:08:38,397
Dus, we waren net door een
roodharige kletstante aangevallen.
85
00:08:39,440 --> 00:08:41,510
Man, wat is dat een heet ding.
- Brian.
86
00:08:53,520 --> 00:08:55,351
Wakker worden, oude?
87
00:08:56,400 --> 00:08:58,391
Hier woont het kwade, jongen.
88
00:08:58,400 --> 00:09:01,358
De vijanden van het goede zijn op de weg.
89
00:09:03,400 --> 00:09:06,392
Sorry mijnheer, we vroegen ons af
of u ons kan helpen?
90
00:09:06,440 --> 00:09:08,431
We hebben een platte band.
Een paar kilometer hier vandaan.
91
00:09:08,480 --> 00:09:11,358
Ik weet waarom jullie hier zijn,
jullie zijn hetzelfde als de anderen.
92
00:09:11,360 --> 00:09:14,477
Mijnheer, we hadden gehoopt dat u ons
misschien met de band kon helpen.
93
00:09:14,520 --> 00:09:19,355
Het verleden.
Moet blijven waar het is.
94
00:09:21,440 --> 00:09:25,399
Sorry, maar ik denk dat we niet begrijpen
waar u over praat.
95
00:09:25,440 --> 00:09:29,433
Ik vertel jullie wat je moet doen.
Draai je om en verdwijnen van hier.
96
00:09:29,480 --> 00:09:31,471
Ga terug waar je vandaan komt.
97
00:09:31,480 --> 00:09:34,358
Ik vertel je, mensen.
98
00:09:34,400 --> 00:09:37,392
Je moet hier niet rondsnuffelen,
99
00:09:37,400 --> 00:09:40,517
om uit te zoeken wat er is met de legende.
100
00:09:41,520 --> 00:09:43,351
Legende?
101
00:09:44,480 --> 00:09:46,516
Eigenlijk is alles in orde hier,
102
00:09:46,520 --> 00:09:51,310
maar het geeft de stad hier
een slechte reputatie.
103
00:09:51,320 --> 00:09:53,390
De stad?
- Ondiepe.
104
00:09:55,440 --> 00:10:02,471
Weet je, sommige dingen die moet je
niet aanraken. Je loopt gewoon weg.
105
00:10:02,520 --> 00:10:03,509
Loopt weg.
106
00:10:05,360 --> 00:10:10,434
Ik zeg het iedereen, maar
niemand wil naar me luisteren.
107
00:10:11,520 --> 00:10:15,354
Luister kerel, we hebben een platte band,
een paar kilometer terug.
108
00:10:15,400 --> 00:10:17,436
Stacey, laat mij eens.
109
00:10:18,320 --> 00:10:22,438
Wij willen weten: Of u een band hebt,
die we kunnen kopen. Begrepen?
110
00:10:22,480 --> 00:10:26,359
Ja, ik heb een hele stapel achter.
111
00:10:28,400 --> 00:10:30,436
20 Dollar voor elke band.
112
00:10:30,480 --> 00:10:33,472
Zoek er maar ��n uit.
- Dank je.
113
00:10:34,440 --> 00:10:35,509
Kom op, Sanjay.
114
00:10:36,440 --> 00:10:39,432
H�, Brian, doe er niet te lang over, ok�?
115
00:10:44,440 --> 00:10:46,396
Heb je gehoord wat de man zei?
116
00:10:46,440 --> 00:10:48,510
De reden is duidelijk.
117
00:10:48,520 --> 00:10:53,355
De man vertelt iets over een legende
zodat mensen in de stad blijven.
118
00:10:53,360 --> 00:10:56,352
om daar hun geld uit te geven.
Dit is allemaal verzonnen.
119
00:11:01,360 --> 00:11:03,351
Kijk eens aan.
120
00:11:10,360 --> 00:11:13,432
Kijk, mijnheer.
Sorry dat ik u weer stoor.
121
00:11:13,440 --> 00:11:15,431
Maar het wordt al laat
122
00:11:15,440 --> 00:11:18,398
en we weten niet zeker welke weg
naar de snelweg gaat.
123
00:11:18,400 --> 00:11:21,392
Je wil weten welke kant je op moet?
- Ja.
124
00:11:21,440 --> 00:11:26,434
De weg des leven is daar waar de wijzen zijn.
125
00:11:27,400 --> 00:11:30,472
Het kwaad komt uit de onderwereld.
126
00:11:30,520 --> 00:11:34,274
Ja, bedankt, dat helpt ons verder.
Dank u, dat is goed.
127
00:11:38,280 --> 00:11:41,397
Dat maakt 20 Dollar in contanten.
- Je hebt echt veel banden achter.
128
00:11:41,440 --> 00:11:46,434
Ja, je weet wel, mensen komen hier langs
en laten soms van alles achter.
129
00:11:46,440 --> 00:11:48,351
Ja, natuurlijk.
130
00:11:48,520 --> 00:11:50,351
Voor de ��n is het afval.
131
00:11:50,360 --> 00:11:53,318
Wat was er nu met die legende
waar u het over had?
132
00:11:54,480 --> 00:11:56,391
Je hebt niet geluisterd, ofwel jongen.
133
00:11:57,320 --> 00:12:00,437
Sommige stenen, moet je niet omdraaien.
134
00:12:00,440 --> 00:12:03,398
Laten we gaan.
- Hij houdt ons gewoon voor de gek.
135
00:12:03,440 --> 00:12:06,352
Kom op, we moeten weg.
- Dit is gewoon een toeristische val, toch?
136
00:12:08,280 --> 00:12:11,272
De mensen uit de stad komen hier, in dit dorp
137
00:12:11,280 --> 00:12:13,316
en vervolgens kopen ze T-shirts,
ansichtkaarten en andere zooi?
138
00:12:13,360 --> 00:12:14,475
Er is geen legende, is het niet?
139
00:12:14,520 --> 00:12:16,431
Brian, laten we gaan!
140
00:12:18,440 --> 00:12:21,398
Als je het echt wil weten...
141
00:12:21,400 --> 00:12:23,436
Ja, doe ik.
142
00:12:25,480 --> 00:12:29,393
De waarheid ligt in het woord.
143
00:12:29,520 --> 00:12:31,397
Wat is dit weer?
144
00:12:31,400 --> 00:12:33,436
De waarheid ligt in het woord.
145
00:12:33,440 --> 00:12:35,317
Bedankt voor de band, Mijnheer.
146
00:12:35,360 --> 00:12:37,430
Je moet beter de bijbel lezen, jongeman.
147
00:12:37,440 --> 00:12:42,468
Lucas 16:21:
De waarheid ligt in het woord.
148
00:12:42,520 --> 00:12:44,351
Bedankt.
149
00:12:44,360 --> 00:12:48,353
De waarheid ligt in het woord.
De waarheid ligt in het woord.
150
00:12:53,320 --> 00:12:55,390
Waarom trok je mij weg?
- Je provoceerde hem, Brian.
151
00:12:55,440 --> 00:12:58,352
Nee, was ik niet.
Ik was aan het onderzoeken.
152
00:12:58,360 --> 00:13:00,476
Wat onderzoeken?
- Onze volgende stop.
153
00:13:00,480 --> 00:13:03,438
Nee, Brian, kunnen we terug naar de hoofdweg?
Alsjeblieft.
154
00:13:03,440 --> 00:13:06,477
Doen we ook. Nadat we een
kleine tussenstop hebben gemaakt.
155
00:13:06,480 --> 00:13:10,393
Weet je wat?
Je zei zelf dat het onzin was.
156
00:13:10,440 --> 00:13:15,309
Ok�, waar of niet, de legende
is een deel van dit gebied hier, toch?
157
00:13:16,360 --> 00:13:19,352
Dat is dus perfect voor ons verslag.
158
00:13:19,360 --> 00:13:21,510
Bovendien zou het gaafzijn,
159
00:13:21,520 --> 00:13:24,273
Als we erachter zouden komen wat die man bedoelde.
160
00:13:24,320 --> 00:13:25,469
Ik ben er voor.
- Wat?
161
00:13:25,480 --> 00:13:30,429
Kom op, Stacey.
Misschien ontdekken we wel iets zeer te geks.
162
00:13:30,480 --> 00:13:33,358
Kom op, laten we hier wat lol mee maken.
163
00:13:33,360 --> 00:13:35,476
Waar is je gevoel voor avontuur?
164
00:13:36,520 --> 00:13:39,353
Sanjay? Jij bent de beslissende stem.
165
00:13:39,400 --> 00:13:42,312
Nee, ben ik niet.
- Sanjay, kom op.
166
00:13:43,520 --> 00:13:46,432
Ok�, vanuit de doelstelling
van ons project bekeken,
167
00:13:46,440 --> 00:13:48,396
kan het geen kwaad een
locale legende na te gaan.
168
00:13:48,440 --> 00:13:51,432
bekijk het zo, het kan veel plezier opleveren.
169
00:13:51,440 --> 00:13:54,432
Ok�, maar heel kort. en, dan
gaan we weer verder, ok�?
170
00:13:54,480 --> 00:13:56,357
Geweldig.
- Ok�.
171
00:13:56,360 --> 00:13:57,395
Bedankt.
172
00:13:58,440 --> 00:14:00,351
Help me even, Sanjay.
- Met wat?
173
00:14:00,360 --> 00:14:02,430
Het ziet eruit dat we eindelijk
wat te onderzoeken hebben.
174
00:14:02,480 --> 00:14:04,471
Kom op, laten we gaan.
175
00:14:06,400 --> 00:14:07,435
Laat mij.
176
00:14:21,400 --> 00:14:24,358
Tot ziens opa, het was eigenlijk
een vijf dollar biljet die ik je gaf.
177
00:14:50,520 --> 00:14:53,398
"Wees niet bang waarvoor je gaat lijden"
178
00:15:03,360 --> 00:15:05,316
He, wat is dat?
179
00:15:05,320 --> 00:15:07,390
Ziet eruit als een enorm open veld, Brian.
180
00:15:07,440 --> 00:15:09,351
H�, h�, h�, stop hier.
181
00:15:09,440 --> 00:15:11,317
Meen je dat?
182
00:15:11,320 --> 00:15:12,389
Stop hier.
183
00:15:14,480 --> 00:15:16,277
Prima.
184
00:15:27,440 --> 00:15:28,429
Wat is het?
185
00:15:28,440 --> 00:15:31,273
Ziet eruit als een feesttent.
186
00:15:31,320 --> 00:15:32,309
Een feesttent?
187
00:15:32,520 --> 00:15:35,318
Mijn grootouders namen mij eens een keer mee.
188
00:15:35,320 --> 00:15:36,469
Het duurde de hele nacht.
189
00:15:36,520 --> 00:15:40,399
Dat is eigenlijk de enige manier
voor de plattelandsbevolking,
190
00:15:40,400 --> 00:15:42,391
om samen bij elkaar te komen
en te vieren.
191
00:15:42,400 --> 00:15:46,439
Ja. Ik zie het als een kans om
flink te drinken en te feesten.
192
00:15:49,520 --> 00:15:51,272
Wie komt met me mee?
193
00:15:55,440 --> 00:15:57,476
Doet wat je wilt.
Dan ga ik alleen.
194
00:15:58,360 --> 00:16:00,476
Dat was niet volgens de afspraak.
195
00:16:02,520 --> 00:16:05,432
Ik haal hem wel.
Ik heb een beetje dorst.
196
00:16:10,280 --> 00:16:12,271
Blijf niet te lang weg, ok�?
197
00:16:13,360 --> 00:16:15,316
Serieus, ik rij weg.
198
00:16:20,440 --> 00:16:21,509
Slaap je?
- Nee
199
00:16:21,520 --> 00:16:23,317
Jawel.
- Nee.
200
00:16:26,520 --> 00:16:27,509
Godver...
201
00:16:38,520 --> 00:16:39,475
Ik heb je.
202
00:16:40,520 --> 00:16:43,398
Klootzak, ik schrok me dood.
203
00:16:56,520 --> 00:16:59,512
Het lijkt alsof er hier
een gebedsgenezing aan de gang is vanavond.
204
00:17:04,520 --> 00:17:06,476
Laat dat, stop met die onzin.
We gaan.
205
00:17:06,480 --> 00:17:08,277
Ja, hier hebben we
niets verloren.
206
00:17:08,320 --> 00:17:09,309
Grote God.
207
00:17:09,320 --> 00:17:10,389
Doe dat niet man.
208
00:17:10,440 --> 00:17:13,432
WJ weet toch, dat de deur van de Heer
altijd openstaat voor mensen in nood.
209
00:17:14,320 --> 00:17:16,436
Nog zo'n gek.
- Laten we gaan. Bedankt.
210
00:17:16,480 --> 00:17:19,517
We hebben hier niet vaak buitenstaanders.
211
00:17:19,520 --> 00:17:22,398
Heb je een probleem, vriend?
212
00:17:22,480 --> 00:17:26,314
Nee, geen probleem, vriend.
Ik was nieuwsgierig naar jullie bedoelingen.
213
00:17:26,360 --> 00:17:28,396
Dat gaat je niks aan.
214
00:17:28,400 --> 00:17:32,393
We doen gewoon een onderzoek
van de school. Dat is alles.
215
00:17:33,440 --> 00:17:35,476
Onderzoek?
- Ja.
216
00:17:35,480 --> 00:17:41,316
We proberen te achterhalen
wat er aan cultuur is in deze regio
217
00:17:41,360 --> 00:17:43,430
zoals legenden, bla, bla, bla...
218
00:17:43,440 --> 00:17:47,399
Nu begrijp ik het.
We hebben hier een paar sensatie zoekers.
219
00:17:47,440 --> 00:17:49,476
Kom je voor de legende?
220
00:17:50,360 --> 00:17:51,429
Je kent het?
221
00:17:51,480 --> 00:17:54,517
Natuurlijk, je bedoelt de Albino Farm, toch?
222
00:17:56,440 --> 00:17:58,431
Zij je net Albino Farm?
223
00:17:58,440 --> 00:18:01,318
Je bedoelt gasten
die een tint nodig hebben?
224
00:18:02,520 --> 00:18:05,398
Geloof me, ik maak geen grapjes.
225
00:18:05,440 --> 00:18:08,512
Dit is een naam die lang geleden
een belangrijke betekenis had.
226
00:18:08,520 --> 00:18:12,513
Maar de waarheid is.
Er werden allerlei soorten gehouden daar.
227
00:18:14,280 --> 00:18:15,315
Dat geloof ik.
228
00:18:16,400 --> 00:18:19,358
Ok�, Albinos, wat betekent dat?
229
00:18:20,440 --> 00:18:22,476
Verdoemde zielen.
230
00:18:28,400 --> 00:18:30,470
Maar ik ben bang dat je niets zal vinden.
231
00:18:30,520 --> 00:18:34,399
Er is daar niets anders dan bossen.
En nog meer bossen.
232
00:18:35,440 --> 00:18:36,475
Dit is gewoon een verhaal
233
00:18:36,480 --> 00:18:40,519
dat de ouderen hier al jaren lang
aan de kinderen vertellen.
234
00:18:40,520 --> 00:18:43,432
Daarmee worden ze bang voor God.
235
00:18:44,320 --> 00:18:45,435
Wat een onzin.
236
00:18:46,360 --> 00:18:48,476
Wat een onzin.
237
00:18:48,520 --> 00:18:50,511
We gaan terug naar
onze auto. Bedankt.
238
00:18:50,520 --> 00:18:52,476
Jezus houdt van je.
239
00:18:52,520 --> 00:18:55,273
Bedankt voor de tip.
240
00:18:56,320 --> 00:18:58,276
Wat een sukkel.
241
00:19:05,520 --> 00:19:08,318
Serieus, nog twee minuten en ik rij weg.
242
00:19:08,320 --> 00:19:10,436
Dat zei je twee minuten geleden ook al.
243
00:19:15,440 --> 00:19:17,351
Ik wilde jullie net achterlaten.
244
00:19:18,360 --> 00:19:19,349
Wat hebben we gemist?
245
00:19:19,360 --> 00:19:21,430
Een groep van gekke Jezus fanaten.
246
00:19:27,400 --> 00:19:29,277
Nu weten we
waar we naar zoeken.
247
00:19:29,400 --> 00:19:30,469
Oh ja, en wat is dat?
248
00:19:47,360 --> 00:19:50,397
Dus hebben we een
blinde man, een dwerg,
249
00:19:50,440 --> 00:19:53,352
en een man met een hazenlip gezien.
250
00:19:53,360 --> 00:19:57,273
Het enige wat ik nog moet doen is trouwen met mijn neef
en ik ben officieel een burger van Shiloh.
251
00:19:57,280 --> 00:19:59,316
Hebben je ouders dat niet gedaan, Brian?
252
00:19:59,360 --> 00:20:02,272
Ja, iets is niet in orde,
het is echt raar.
253
00:20:02,320 --> 00:20:04,390
Of Stacey moet trouwen met Sanjay.
- Ok�.
254
00:20:05,360 --> 00:20:08,432
Dit is belachelijk, ik dank u. Bedankt,
die ik nu niet nodig heb.
255
00:20:08,480 --> 00:20:10,436
Je bent een goede echtgenoot, denk ik.
256
00:20:19,440 --> 00:20:21,510
Brian, waarom ze noemen het
Albino Farm? Waarom albino Farm?
257
00:20:21,520 --> 00:20:25,308
Ik weet het niet, maar de
gek bij de tent noemde het zo.
258
00:20:25,360 --> 00:20:27,351
Het moet dan ergens in het bos zijn.
259
00:20:27,360 --> 00:20:29,430
En hij heeft het over allerlei geruchten gehad.
260
00:20:29,480 --> 00:20:30,515
Allerlei soorten van wat?
261
00:20:32,520 --> 00:20:34,476
Ik weet het niet.
Maar daar zullen we wel achterkomen.
262
00:20:34,520 --> 00:20:39,310
Ja. Maar hij zei ook dat het maar een verhaal was
om kinderen bang te maken.
263
00:20:39,320 --> 00:20:41,276
Dit is niet waar.
264
00:20:41,280 --> 00:20:42,474
Sanjay, help me even.
265
00:20:42,520 --> 00:20:47,389
Ja, de meeste fabels en legendes
hebben ergens een echte kern.
266
00:20:47,400 --> 00:20:50,437
Men moet alleen uitzoeken
hoeveel waarheid er nog in zit na al die tijd.
267
00:20:50,480 --> 00:20:52,311
Ik ben eigenlijk eerder ge�nteresseerd,
268
00:20:52,320 --> 00:20:54,470
naar een douche en iets te eten, alstublieft.
269
00:20:58,400 --> 00:21:00,311
Echt een geweldige stad.
270
00:21:01,520 --> 00:21:03,476
Uitkijken, lul.
271
00:21:08,360 --> 00:21:11,397
Misschien kunnen we beter naar binnen gaan.
Jongens, kom.
272
00:21:16,360 --> 00:21:18,430
H�, hij gooide een brandende sigaret naar me.
273
00:21:45,520 --> 00:21:47,397
Hoi.
- Hoi.
274
00:21:52,320 --> 00:21:54,276
Kunnen we de menukaart zien, alstublieft?
275
00:21:58,400 --> 00:21:59,515
Bedankt.
- Dank je.
276
00:21:59,520 --> 00:22:02,432
Dat is de beroemde
Zuidelijke vriendelijkheid.
277
00:22:02,440 --> 00:22:03,429
Wat is er met deze plaats?
278
00:22:03,520 --> 00:22:06,478
Laten we het eten vergeten en doorgaan.
279
00:22:06,520 --> 00:22:08,511
Nee, ik heb honger.
280
00:22:08,520 --> 00:22:10,476
We hebben nog niet eens rond gekeken.
281
00:22:10,520 --> 00:22:13,432
We hoeven alleen maar iemand
te vinden die vriendelijk is.
282
00:22:13,440 --> 00:22:14,429
Succes.
283
00:22:14,440 --> 00:22:16,317
He, hoe gaat het allemaal?
284
00:22:16,320 --> 00:22:18,276
Mijn naam is Shelby.
285
00:22:18,320 --> 00:22:19,469
Hoi Shelby.
- Hoi Shelby.
286
00:22:19,480 --> 00:22:21,357
Wat kan ik voor jullie doen?
287
00:22:23,320 --> 00:22:24,469
Hamburgers, we nemen hamburgers.
288
00:22:24,520 --> 00:22:27,432
Ook patat erbij?
- Ja, dat zou geweldig zijn.
289
00:22:27,440 --> 00:22:29,351
Voor mij ook, alstublieft.
290
00:22:29,400 --> 00:22:32,517
Tweemaal een hamburger en friet.
291
00:22:32,520 --> 00:22:33,509
En jullie jongens?
292
00:22:35,520 --> 00:22:38,353
Hallo?
- Hallo? Aarde aan Brian en Sanjay.
293
00:22:38,360 --> 00:22:40,430
Voor ons geen hamburger,
Wij nemen de meloenen.
294
00:22:40,480 --> 00:22:45,315
Nee, nee, niet luisteren naar hen.
Ze nemen hetzelfde als wij.
295
00:22:45,320 --> 00:22:49,359
Nee, ik wil geen vlees.
Mag ik gebakken kaas?
296
00:22:49,360 --> 00:22:51,351
Het komt er zo voor jullie aan.
297
00:22:51,400 --> 00:22:52,435
Bedankt.
298
00:22:52,440 --> 00:22:55,273
Waarom deed je dat?
- Je bent een echte Neanderthaler.
299
00:22:55,280 --> 00:22:56,429
Ze zijn enorm.
300
00:23:19,400 --> 00:23:21,391
Willen jullie nog iets?
301
00:23:21,400 --> 00:23:24,358
Kunt u ons vertellen waar
de dicht bijzijnde kerk is?
302
00:23:24,400 --> 00:23:26,470
Kerk?
- Voor het onderzoek.
303
00:23:26,520 --> 00:23:28,351
Ik begrijp je.
304
00:23:28,360 --> 00:23:33,354
Lucas 16:21:
De waarheid ligt in het woord.
305
00:23:33,400 --> 00:23:36,517
Je gaat de hoek om en loopt drie blokken
en vervolgens linksaf.
306
00:23:36,520 --> 00:23:39,318
Het is het grootste gebouw hier,
je kan het niet missen.
307
00:23:39,360 --> 00:23:40,429
Bedankt, Shelby.
308
00:23:41,440 --> 00:23:43,396
Is het nog open, zo laat?
309
00:23:43,400 --> 00:23:44,469
Oh, natuurlijk is het open, Lieverd.
310
00:23:44,520 --> 00:23:47,512
Het huis van de Heer is altijd
open voor degenen die het nodig hebben.
311
00:23:47,520 --> 00:23:49,397
Dat hebben we gehoord.
312
00:23:49,400 --> 00:23:52,392
Dus, Shelby,
hoelang woon je hier al?
313
00:23:52,440 --> 00:23:55,512
Oh, mijn hele leven.
Mijn hele familie komt van hier.
314
00:23:55,520 --> 00:23:57,397
We zijn hier al heel lang.
315
00:23:57,440 --> 00:24:02,434
Dus heb je ook rare verhalen gehoord
over deze stad?
316
00:24:02,520 --> 00:24:04,511
Rare verhalen?
317
00:24:04,520 --> 00:24:07,318
Nee, er is niets raars aan hier.
318
00:24:07,320 --> 00:24:08,469
Er is niet veel aan de hand hier.
319
00:24:08,520 --> 00:24:11,273
Alleen wat je hier ziet, is wat je hebt.
320
00:24:11,320 --> 00:24:13,390
Dus, als dit alles is.
321
00:24:13,400 --> 00:24:17,313
Dan laat ik de factuur hier, dan kunnen
jullie betalen als jullie klaar zijn.
322
00:24:25,520 --> 00:24:27,351
Ok�, hebben jullie dat gezien?
323
00:24:27,360 --> 00:24:28,475
De hand van de serveerster?
- Ja.
324
00:24:28,520 --> 00:24:31,353
Ik heb zoiets een keer gezien
op televisie.
325
00:24:31,360 --> 00:24:35,319
Het verhaal van een man.
Genaamd, de verbazingwekkende schildpadjongen.
326
00:24:35,360 --> 00:24:37,476
He, jongens. De auto is hier.
327
00:24:39,400 --> 00:24:42,472
Hij trad op in het circus,
En zijn handen zagen eruit als die van Shelby.
328
00:24:42,520 --> 00:24:45,318
Je weet wel, zwemvliezen als een schildpad.
329
00:24:45,520 --> 00:24:48,512
Hij trouwde met een trapezeartiest of zoiets.
Ze hadden een paar kinderen,
330
00:24:48,520 --> 00:24:50,317
en raad eens wat?
331
00:24:50,440 --> 00:24:53,318
De kinderen hadden ook
van die zwemvliezen zoals hem.
332
00:24:53,360 --> 00:24:55,271
Dit is een deel van de natuur, Brian.
333
00:24:55,320 --> 00:24:57,390
Als je een aangeboren afwijking hebt
dan geef je dat door.
334
00:24:57,400 --> 00:24:58,389
Wat bedoel je er mee?
335
00:24:58,400 --> 00:25:01,437
Ik vertel je dat deze stad, bezaaid
is met rare gasten.
336
00:25:01,440 --> 00:25:03,510
We moeten die Albino Farm vinden.
- Ja, en hoe doen we dit?
337
00:25:07,440 --> 00:25:10,398
Waarom vragen we hem niet.
Kinderen weten altijd van die dingen af.
338
00:25:13,280 --> 00:25:14,474
Melody, kom je met me mee?
339
00:25:18,320 --> 00:25:20,311
H�, en wij dan?
340
00:25:20,400 --> 00:25:23,392
Gaan jullie maar de kerk zoeken.
Wij zijn over een half uur weer terug.
341
00:25:27,520 --> 00:25:30,318
Wat denk je.
- Wat ik denk?
342
00:25:30,320 --> 00:25:33,437
Ik denk dat we hier
nooit meer wegkomen.
343
00:25:33,440 --> 00:25:35,271
Dat is wat ik denk.
344
00:25:35,280 --> 00:25:36,315
Laten we gaan.
345
00:25:37,320 --> 00:25:38,435
Kom op.
346
00:25:39,400 --> 00:25:40,469
Kom op.
- Ok�.
347
00:25:45,400 --> 00:25:47,277
Wacht even.
348
00:25:51,520 --> 00:25:54,398
Ok�, we zijn allemaal veilig,
hij is niet zo'n rare dwerg.
349
00:25:56,320 --> 00:25:57,355
Praat met hem.
350
00:25:58,280 --> 00:26:01,431
Praat jij maar met hem.
Jij bent goed met kinderen.
351
00:26:01,440 --> 00:26:03,396
Precies.
352
00:26:07,280 --> 00:26:08,429
Hoi.
353
00:26:10,360 --> 00:26:13,397
We zijn op zoek naar iets, en we willen weten
of je ons kan helpen.
354
00:26:13,400 --> 00:26:15,311
Ja? Goed.
355
00:26:17,520 --> 00:26:20,398
Weet je iets van de Albino Farm?
356
00:26:37,400 --> 00:26:39,277
"Zij weten het."
357
00:26:39,440 --> 00:26:41,317
Wie weten het?
358
00:26:45,280 --> 00:26:46,395
Niet te geloven?
359
00:26:47,520 --> 00:26:49,431
Brian!
360
00:26:49,480 --> 00:26:52,517
Ok�, ik hou van gein, maar
dit meen je toch niet?
361
00:26:53,440 --> 00:26:56,318
We zijn nu zo ver? we kunnen op zijn minst
vragen of ze iets weten.
362
00:26:56,320 --> 00:26:57,309
Nee.
363
00:26:58,520 --> 00:27:02,308
Hoofd omhoog. Zo slecht
is het helemaal niet.
364
00:27:02,320 --> 00:27:05,312
Brian loopt een beetje rond, mensen
te vervelen en niets vinden.
365
00:27:05,320 --> 00:27:08,437
En dan zijn we hier weg.
- Ja, ik weet het. Hij is gewoon zo...
366
00:27:10,360 --> 00:27:13,432
Ik heb het gevoel dat hij zou alles
zou doen, zodat wij het werk hebben.
367
00:27:13,440 --> 00:27:15,431
Ik weet, hij kan soms
een beetje irritant zijn.
368
00:27:15,480 --> 00:27:17,516
Ja, dat kan je wel zeggen.
- Hoe ging die gezegde ook weer?
369
00:27:17,520 --> 00:27:21,308
Honden die gebeten worden, blaffen niet?
370
00:27:22,320 --> 00:27:25,357
Ik denk dat je bedoelt,
blaffende honden bijten niet.
371
00:27:25,360 --> 00:27:27,430
Hallo, is dat een glimlach?
372
00:27:27,440 --> 00:27:30,352
Ik denk dat ik een glimlach zie.
- Nee.
373
00:27:32,320 --> 00:27:33,469
Het is niet alleen maar slecht.
374
00:27:35,280 --> 00:27:36,474
Ik denk dat we er zijn.
375
00:27:36,520 --> 00:27:38,511
Na jou.
376
00:27:38,520 --> 00:27:40,431
Dank u wel, mijnheer.
- Ja, mevrouw.
377
00:28:11,400 --> 00:28:12,515
Kan ik je helpen?
378
00:28:13,480 --> 00:28:17,268
De kleine jongen daar zegt
dat je weet waar de Albino Farm is.
379
00:28:18,280 --> 00:28:20,475
Je moet niet op zoek gaan naar iets
wat niet gevonden wil worden.
380
00:28:21,520 --> 00:28:23,511
Dus je weet waar het is?
381
00:28:23,520 --> 00:28:25,351
Ja zeker.
382
00:28:26,440 --> 00:28:30,319
En, vertel je het ons nog?
383
00:28:30,360 --> 00:28:32,316
Nee.
384
00:28:36,520 --> 00:28:39,318
Maar ik kan het wel laten zien.
385
00:28:39,360 --> 00:28:41,396
Voor een prijs.
386
00:28:45,320 --> 00:28:46,469
Nee.
- Ja.
387
00:28:46,520 --> 00:28:49,353
Verdomme. In geen geval, Brian.
388
00:28:49,360 --> 00:28:52,352
Ik stap in geen geval in die auto
van die idioot en zijn vrienden,
389
00:28:52,360 --> 00:28:54,396
die niet eens een rijbewijs hebben.
390
00:28:55,400 --> 00:28:57,436
Kijk. We laten hun zien waar het is.
391
00:28:57,480 --> 00:29:01,393
En dan gaan we weer met Stacey
Sanjay er heen en laten het zien aan hen.
392
00:29:02,480 --> 00:29:04,311
Nee!
- Kom op.
393
00:29:04,400 --> 00:29:08,313
Die jongens zijn ongevaarlijk.
Het zijn gewoon jongens uit de stad
394
00:29:08,320 --> 00:29:09,469
Het komt in orde.
395
00:29:09,520 --> 00:29:12,398
Beroemde laatste woorden, Brian?
396
00:29:14,320 --> 00:29:15,469
Hoeveel?
397
00:29:17,520 --> 00:29:19,476
25 Dollar.
398
00:29:20,360 --> 00:29:23,397
En mijn jongens hier, willen
je vrouw betasten.
399
00:29:23,440 --> 00:29:26,432
Wat? Nee, mooi niet!
400
00:29:26,480 --> 00:29:28,436
Ok�, dan niet.
401
00:29:31,520 --> 00:29:34,478
En veel geluk als jullie het zelf uit willen zoeken.
402
00:29:38,480 --> 00:29:40,391
Kom op, Melody.
- Meen je dat serieus?
403
00:29:40,440 --> 00:29:43,318
Ze willen alleen maar even aan je tieten zitten,
wat is daar mis mee?
404
00:29:43,320 --> 00:29:46,471
Nee, Brian. Ik begin daar niet aan.
405
00:29:46,480 --> 00:29:48,311
Schijt eraan!
406
00:29:48,320 --> 00:29:50,390
Ik weet toch hoe dit gaat eindigen, ok�?
407
00:29:50,440 --> 00:29:53,352
Ze vergrijpen zich aan mij, rijden ons
naar een kippenboerderij,
408
00:29:53,360 --> 00:29:56,397
En zeggen dit is de Albino boerderij, nee
409
00:29:56,400 --> 00:29:59,472
Oh nee hoor, mevrouw.
Dat beloof ik je
410
00:30:00,520 --> 00:30:02,476
Je zal niet teleurgesteld zijn.
411
00:30:03,360 --> 00:30:06,272
20 Dollar en ze laat haar tieten zien.
Laatste aanbieding.
412
00:30:06,280 --> 00:30:07,429
Ok�, we hebben een deal.
413
00:30:15,320 --> 00:30:18,471
Dit is toch niet zo erg?
Je maakt ze alleen maar geil.
414
00:30:21,320 --> 00:30:22,435
Rot op, Brian.
415
00:30:22,440 --> 00:30:24,476
Nee, laat maar.
416
00:30:25,360 --> 00:30:27,271
Hou gewoon je mond maar.
417
00:30:31,520 --> 00:30:33,511
Ze heeft mooie tepels.
418
00:30:34,400 --> 00:30:35,515
Zien er mooi uit.
419
00:30:38,520 --> 00:30:40,511
Was toch niet zo erg.
- Ja, mooi.
420
00:30:40,520 --> 00:30:43,273
Volgende keer mag jij voor joker staan.
421
00:30:43,280 --> 00:30:46,272
Deze kant op.
422
00:31:01,360 --> 00:31:05,353
De kerk staat er al zolang deze stad bestaat.
423
00:31:05,360 --> 00:31:08,432
Het is het fundament van onze samenleving.
424
00:31:10,320 --> 00:31:12,470
Dat is zonde.
- Wat is zonde, lieverd?
425
00:31:12,480 --> 00:31:15,313
Dat die prachtige schilderij beschadigd is.
426
00:31:16,280 --> 00:31:19,431
Nee, mevrouw.
Dat heeft de schilder bewust zo gemaakt.
427
00:31:19,480 --> 00:31:22,517
Wij geloven dat een afbeelding van Christus,
428
00:31:22,520 --> 00:31:26,399
open is voor alle interpretaties.
429
00:31:27,280 --> 00:31:29,430
Elke op zijn eigen manier mooi.
430
00:31:30,520 --> 00:31:33,478
Hier, alstublieft.
- Bedankt.
431
00:31:33,480 --> 00:31:38,315
Ik moet toegeven dat we niet vaak bezoekers krijgen.
432
00:31:38,360 --> 00:31:40,476
We zijn u dankbaar dat u ons
zo laat nog binnen heeft gelaten.
433
00:31:40,480 --> 00:31:44,439
Oh, het huis van God is altijd open voor de gelovigen.
434
00:31:45,440 --> 00:31:48,352
Weet u, ik heb mijn hele leven hier doorgebracht.
435
00:31:48,360 --> 00:31:50,396
Heb waarschijnlijk hier meer dan
436
00:31:50,440 --> 00:31:54,319
De helft van de jeugd bijgestaan.
437
00:31:54,360 --> 00:31:58,319
Wanneer u iemand speciaal zoekt,
dan kan ik u zeker helpen
438
00:31:58,520 --> 00:32:01,318
Nou, we zoeken niemand speciaals...
439
00:32:01,360 --> 00:32:04,272
Dit klinkt misschien gek...
440
00:32:04,320 --> 00:32:07,471
maar heeft u ooit van een plaats gehoord
met de naam Albino Farm?
441
00:32:09,520 --> 00:32:12,353
Nee. Luister eens, schat.
442
00:32:12,400 --> 00:32:14,470
Ik weet niet wat je van plan bent,
443
00:32:14,480 --> 00:32:18,359
Maar er is geen plaats hier met die naam.
444
00:32:18,360 --> 00:32:22,273
Er is een oude legende,
die zijn oorsprong heeft in dit gebied.
445
00:32:22,280 --> 00:32:24,271
Zoals als ik al zei, jongen,
446
00:32:24,320 --> 00:32:27,471
er is niets in de buurt wat zo heet.
447
00:32:31,360 --> 00:32:33,271
Nieuwsgierige kinderen.
448
00:32:53,320 --> 00:32:54,469
Jongens.
449
00:32:56,320 --> 00:32:57,435
Kan dat wat zachter?
450
00:32:57,480 --> 00:33:00,278
H�, zet het wat zachter.
451
00:33:09,400 --> 00:33:11,311
Heb je me begrepen?
452
00:33:15,400 --> 00:33:17,436
H�, zet die kloten muziek zachter en rij langzamer.
453
00:33:17,440 --> 00:33:19,317
Ze voelt zich niet goed.
454
00:33:23,320 --> 00:33:26,312
H�, ik praat met jullie.
Zijn jullie doof?
455
00:33:28,520 --> 00:33:30,431
Die twee zijn zo doof als een kwartel.
456
00:33:30,480 --> 00:33:33,313
Daarom staat de muziek ook zo hard.
457
00:33:33,360 --> 00:33:35,476
Ze houden van de bas.
458
00:33:35,480 --> 00:33:37,391
Ik heb gelijk jongens, of niet?
459
00:33:44,520 --> 00:33:48,399
Zeer hobbelig. Niet zo'n veilige weg.
460
00:34:17,440 --> 00:34:19,510
Gooi het er maar uit, schatje.
461
00:34:29,280 --> 00:34:31,430
Artistieke interpretatie?
462
00:34:31,440 --> 00:34:34,352
Er is zeker weten iets vreemds aan deze stad.
463
00:34:34,400 --> 00:34:38,313
Over vreemd gesproken.
Je moet dit eens horen.
464
00:34:38,320 --> 00:34:40,515
Ik heb net een citaat gevonden,
Je kunt je die oude nog herinneren?
465
00:34:40,560 --> 00:34:44,473
Lukas 21:16: En de Heer sprak tot Mozes:
466
00:34:44,480 --> 00:34:50,476
"Dat alle nakomelingen van deze bloedlijn,
Lichamelijke gebreken zullen krijgen,
467
00:34:50,480 --> 00:34:52,471
en niet geschikt zijn om
eten aan te bieden aan de Heer"
468
00:34:52,480 --> 00:34:54,436
Geschikt, gebreken?
469
00:34:54,440 --> 00:34:57,352
Wacht."Niemand die een lichamelijk gebrek heeft,
470
00:34:57,360 --> 00:35:00,352
mag mijn benaderen, of hij nu blind, lam of kreupel is.
471
00:35:00,400 --> 00:35:05,269
Of een gebroken voet heeft,
of te dik is of een bochel heeft"
472
00:35:05,320 --> 00:35:08,278
Dat staat er echt zeker?
- Ja, zwart op wit.
473
00:35:10,560 --> 00:35:13,393
"Wegens zijn lichamelijke gebreken,
474
00:35:13,400 --> 00:35:16,472
mag hij de kerk niet betreden of het altaar aanraken,
475
00:35:16,480 --> 00:35:19,313
anders wordt de gehele heilige grond verontreinigd"
476
00:35:19,360 --> 00:35:22,352
Ik snap niet wat dit te maken heeft met een legende.
477
00:35:22,360 --> 00:35:23,349
Ik weet het niet.
478
00:35:23,400 --> 00:35:27,313
De mensen hier zijn erg vreemd.
- Ja, dat is ook het probleem.
479
00:35:27,320 --> 00:35:30,357
Niemand hier geeft antwoorden
terwijl ik hier nog vastzit.
480
00:35:31,400 --> 00:35:32,355
Kom op.
481
00:35:41,400 --> 00:35:43,436
We hebben een paar vragen aan u.
482
00:35:49,440 --> 00:35:53,319
Mevrouw, we moeten u nog
een paar vragen stellen voor we gaan.
483
00:36:25,320 --> 00:36:27,470
Wat doen jullie hier?
Opdonderen.
484
00:36:46,320 --> 00:36:47,514
Kom eruit, stelletje idioten
485
00:36:49,360 --> 00:36:51,271
Ik ram jullie beiden in elkaar.
486
00:36:51,280 --> 00:36:52,508
Doe rustig, jongen.
487
00:36:53,560 --> 00:36:56,279
Ze hebben gewoon een beetje plezier.
488
00:36:56,280 --> 00:36:58,316
En we zijn precies waar je heen wilde.
489
00:36:58,400 --> 00:37:00,356
Daarginds is de Farm.
490
00:37:07,400 --> 00:37:09,516
Jij maffe idioot.
wat denk je dat je aan het doen bent?
491
00:37:15,400 --> 00:37:16,469
Zijn jullie al eens binnen geweest?
492
00:37:19,440 --> 00:37:21,431
Jullie weten wat er daarbinnen gebeurt?
493
00:37:21,440 --> 00:37:23,431
Ik hoop voor jullie dat het goed gaat.
494
00:37:25,520 --> 00:37:28,353
Het grappige aan een plaats als dit,
495
00:37:28,360 --> 00:37:30,430
ook als alles gesloten is,
496
00:37:32,400 --> 00:37:34,470
een gedeelte van slechte geschiedenis blijft hangen.
497
00:37:36,440 --> 00:37:38,351
Wat bedoel je daarmee?
498
00:37:42,280 --> 00:37:44,475
Ik bedoel dat je een gedeelte
van het verleden kunt begraven.
499
00:37:46,360 --> 00:37:48,476
Betekent niet dat ze nooit
terugkomen om je te pakken.
500
00:37:52,400 --> 00:37:55,278
Maar meer kan ik je niet vertellen.
501
00:37:56,520 --> 00:37:59,353
Genoeg met die onzin.
Wat zit daar in godsnaam binnen?
502
00:38:14,440 --> 00:38:16,396
Wil je het zo graag weten?
503
00:38:17,440 --> 00:38:18,475
Wil je het weten?
504
00:38:21,440 --> 00:38:23,476
Kom op, ik wil hier niet blijven.
505
00:38:23,520 --> 00:38:25,317
Wil je weer met die auto terug?
506
00:38:25,360 --> 00:38:26,475
En hoe moeten we anders terugkomen?
507
00:38:26,520 --> 00:38:30,308
Alstu...
508
00:38:35,520 --> 00:38:37,272
blieft.
509
00:38:42,520 --> 00:38:44,397
Wat ben je aan het doen?
- Kom op.
510
00:38:45,400 --> 00:38:47,436
We gaan niet weer met die auto.
We zijn nu hier.
511
00:38:47,480 --> 00:38:49,277
Mooi dan.
512
00:38:49,520 --> 00:38:51,317
Wat wil je dat ik doe?
513
00:38:51,320 --> 00:38:53,276
Hier en hou deze vast.
514
00:39:02,440 --> 00:39:05,273
Weet je wel hoever weg we zijn?
515
00:39:05,320 --> 00:39:07,390
Wat gaan we nu doen?
516
00:39:08,560 --> 00:39:10,437
Ik zal je dit zeggen.
517
00:39:10,440 --> 00:39:13,477
Als we dan toch vier uur terug moeten lopen,
518
00:39:13,480 --> 00:39:15,516
Dan wil ik op zijn minst hier naar binnen.
519
00:39:17,520 --> 00:39:19,317
Ik vermoord je.
520
00:39:23,520 --> 00:39:26,398
Ik vermoord je, dat zweer ik.
Ga nu maar.
521
00:39:32,520 --> 00:39:35,318
Ok�, ik weet niet hoe het bij jullie gaat,
522
00:39:35,360 --> 00:39:37,510
Maar in onze cultuur is ze veel te oud voor zoiets.
523
00:39:37,520 --> 00:39:39,476
En wat was er aan de hand met die baby?
524
00:39:39,520 --> 00:39:42,478
Er is hier wat ernstig mis.
525
00:39:42,480 --> 00:39:44,436
En waar zijn Brian en Melody?
- Geen idee.
526
00:39:44,440 --> 00:39:47,273
Ze zeiden dat we ons hier zouden treffen.
527
00:39:50,280 --> 00:39:52,271
Waar kom jij vandaan?
528
00:39:56,360 --> 00:39:58,396
weet jij waar onze vrienden zijn?
529
00:40:06,480 --> 00:40:08,436
Waar zijn ze?
530
00:40:21,520 --> 00:40:23,431
Albino Farm?
531
00:40:24,400 --> 00:40:26,391
Denk je dat ze daar zijn?
532
00:40:46,320 --> 00:40:48,311
Kun je ons vertellen waar dat is?
533
00:41:12,440 --> 00:41:14,396
IK KAN HET LATEN ZIEN.
534
00:41:22,520 --> 00:41:24,397
Hier is het.
535
00:41:31,280 --> 00:41:34,397
Dit hier is echt oud.
Zo oud als de burgeroorlog
536
00:41:35,440 --> 00:41:37,396
Niet echt veilig.
537
00:41:37,400 --> 00:41:39,436
Geen zorgen.
Deze gebouwen zijn zo stevig als maar kan
538
00:41:42,320 --> 00:41:43,514
Geen zorgen.
Deze gebouwen zijn zo stevig als maar kan
539
00:41:49,320 --> 00:41:51,311
Wat was dat? Ik zag iets daarginds.
540
00:41:51,320 --> 00:41:53,390
Brian, laten we gaan
- Ik meen het.
541
00:41:54,520 --> 00:41:56,511
Ik wed dat het ��n van die gekken is.
542
00:41:56,560 --> 00:41:59,393
Ze zijn omgekeerd en willen ons bang maken.
543
00:41:59,400 --> 00:42:00,515
Ik zie jullie wel, eikels.
544
00:42:01,440 --> 00:42:02,509
Wacht.
545
00:42:33,400 --> 00:42:36,517
Als ik hem te pakken krijg,
dan trap ik hem in elkaar.
546
00:42:36,520 --> 00:42:38,431
Ok�, je wil een spelletje spelen?
547
00:43:08,320 --> 00:43:10,470
Haal het eraf, haal het eraf!
548
00:43:12,320 --> 00:43:13,435
Haal het er gewoon af!
549
00:43:14,440 --> 00:43:16,317
Ik vermoord je!
550
00:43:37,440 --> 00:43:38,509
Zijn we er?
551
00:43:40,400 --> 00:43:41,515
Daarginds?
552
00:43:59,440 --> 00:44:01,317
Is dit de Farm?
553
00:44:08,520 --> 00:44:10,397
Dat was onze gids.
554
00:44:13,440 --> 00:44:15,271
Denk je dat ze binnen zijn, Sanjay?
555
00:44:17,440 --> 00:44:18,509
Moeten we naar binnengaan?
556
00:44:20,360 --> 00:44:21,509
Probeer het.
557
00:44:22,280 --> 00:44:23,349
Harder trekken.
558
00:44:27,440 --> 00:44:29,271
Ik krijg hem niet open.
559
00:44:35,280 --> 00:44:36,395
Wat was dat?
560
00:44:37,440 --> 00:44:39,431
Dat zijn Stacey en Sanjay.
561
00:44:41,320 --> 00:44:42,435
Ik ga hulp halen
- Haal ze op!
562
00:44:42,440 --> 00:44:44,317
Snel.
563
00:44:54,440 --> 00:44:55,509
Wat denk je? Zal ik nogmaals toeteren?
564
00:44:58,400 --> 00:44:59,435
Ik weet het niet.
565
00:45:10,280 --> 00:45:11,395
Is dat Melody?
566
00:45:22,280 --> 00:45:24,475
Wat gebeurt daar? Waar is Brian?
567
00:45:24,480 --> 00:45:27,438
Zijn been zit vast in zo'n val.
Jullie moeten meekomen.
568
00:45:42,440 --> 00:45:44,351
Ben jij dat?
569
00:45:58,480 --> 00:45:59,515
Waar is hij??
570
00:46:00,440 --> 00:46:02,476
Ik weet het niet meer. Alles lijkt op elkaar.
571
00:46:05,520 --> 00:46:08,432
Brian, vriend, waar ben je?
572
00:46:15,400 --> 00:46:18,278
Dat is het alarm van de auto.
Brian moet het gered hebben tot de poort.
573
00:46:18,320 --> 00:46:19,389
Laten we gaan.
574
00:46:35,360 --> 00:46:36,349
Wat is dat?
575
00:46:38,320 --> 00:46:39,469
Oh mijn God.
576
00:46:46,280 --> 00:46:48,430
Dit waren die idioten.
577
00:46:48,480 --> 00:46:52,314
Ik zeg je, die idioten die
ons hierheen hebben gereden.
578
00:46:52,320 --> 00:46:55,357
Ze zijn weer weggereden maar
ik zeg het je, zij waren het.
579
00:46:55,360 --> 00:46:56,475
Waar is Brian, Melody?
580
00:46:57,520 --> 00:46:59,397
Hoe komen we hier weg?
581
00:47:01,480 --> 00:47:04,472
Bekijk dit eens.
582
00:47:51,400 --> 00:47:54,278
Er is hier wat ernstigs aan de hand.
583
00:47:54,280 --> 00:47:55,395
We moeten hulp halen.
584
00:47:56,440 --> 00:47:58,510
Verdomme, geen ontvangst.
585
00:47:58,520 --> 00:48:01,432
Dat had ik je ook wel kunnen vertellen, Stacey.
- Wat moeten we doen?
586
00:48:04,360 --> 00:48:06,430
Ok�, zo gaan we het doen.
Jullie blijven hier.
587
00:48:06,480 --> 00:48:09,517
Ik ga naar binnen, ik ga Brian zoeken,
en dan gaan we als de bliksem hier weg
588
00:48:09,520 --> 00:48:11,511
Nee, we blijven bij elkaar.
589
00:48:11,520 --> 00:48:14,432
Nee, ik ga niet nogmaals daarheen.
590
00:48:14,440 --> 00:48:16,510
En wat doen we met Brian, Mel?
591
00:48:17,440 --> 00:48:19,351
Schijt aan hem.
- Wat?
592
00:48:19,360 --> 00:48:22,432
Zonder hem waren we hier niet.
Schijt aan hem.
593
00:48:22,480 --> 00:48:24,391
Hou op, wees rustig.
594
00:48:24,400 --> 00:48:27,437
Belangrijkste is dat Brian
nog steeds binnen is,
595
00:48:27,480 --> 00:48:29,357
en we kunnen hem niet achterlaten.
596
00:48:29,360 --> 00:48:32,432
Het is al goed.
- Nee, ik ga niet naar binnen daar.
597
00:48:32,440 --> 00:48:35,318
Hou op met huilen.
598
00:48:35,320 --> 00:48:36,435
We gaan naar binnen, het is al goed.
599
00:48:41,440 --> 00:48:44,432
Waar is dat voor?
- Bescherming.
600
00:48:50,360 --> 00:48:52,396
Ik ga niet naar binnen, voor nog geen miljoen.
601
00:49:04,360 --> 00:49:07,318
Stacey, Wacht.
602
00:49:21,440 --> 00:49:23,317
Wat gebeurt hier, man?
603
00:49:24,400 --> 00:49:26,311
Waar ben ik?
604
00:50:17,320 --> 00:50:18,469
Wie ben jij?
605
00:50:37,520 --> 00:50:39,476
Ga weg bij mij.
606
00:50:45,440 --> 00:50:50,355
Ben je helemaal gek? Je bent lelijk.
Ga weg bij mij.
607
00:51:07,520 --> 00:51:10,318
Wat ga je met dat ding doen?
608
00:51:26,440 --> 00:51:28,271
Wat is er met al die hutten hier?
609
00:51:30,360 --> 00:51:32,396
Zijn dat stallen?
610
00:51:34,280 --> 00:51:36,316
Dat zijn er ontelbaar veel.
611
00:51:59,360 --> 00:52:03,273
Is dat een uitkijktoren?
Dieren hebben geen uitkijktoren nodig.
612
00:52:05,440 --> 00:52:07,317
Wat is dat?
613
00:52:21,440 --> 00:52:25,274
Waarom geven we het niet toe?
Er is hier wat ernstig mis.
614
00:52:25,520 --> 00:52:28,398
We zijn gek als we verder gaan.
615
00:52:28,400 --> 00:52:32,279
Wat dat ook was op de camera,
het is in de buurt.
616
00:52:33,480 --> 00:52:36,392
Zie je wel, waarom luisteren jullie niet?
617
00:52:39,440 --> 00:52:41,351
Kijk.
618
00:52:41,360 --> 00:52:43,476
Was dat Brian?
- Het leek op zijn T-shirt.
619
00:52:43,520 --> 00:52:47,399
Nee, ik zag zijn voet.
Dat kan Brian niet zijn.
620
00:53:34,520 --> 00:53:36,511
H�, dat is mijn laptop.
621
00:53:41,520 --> 00:53:43,431
Dat was mijn laptop.
622
00:53:52,520 --> 00:53:54,351
Wacht.
623
00:54:09,480 --> 00:54:12,472
Nee, dit is toch gekkenwerk?
We moeten hier weg.
624
00:54:16,360 --> 00:54:18,351
Hij is in de bestelbus, hij zit erin.
625
00:54:19,520 --> 00:54:22,432
Laat me niet alleen.
Stacey, wacht.
626
00:54:35,400 --> 00:54:37,436
Oh mijn God, wat is dit?
627
00:54:39,520 --> 00:54:41,351
Dat is van mensen.
628
00:54:42,440 --> 00:54:44,396
Zijn die echt?
629
00:54:45,440 --> 00:54:47,396
Dit is ziek.
630
00:54:47,400 --> 00:54:48,515
Ze zien er echt uit.
631
00:54:48,520 --> 00:54:50,431
Dit is ziek.
632
00:54:50,440 --> 00:54:53,318
Het lijk op een soort van kerkhof in de bomen.
633
00:54:53,320 --> 00:54:57,279
Ik denk dat iemand uit de stad dit gemaakt heeft
om mensen af te schrikken.
634
00:54:57,320 --> 00:55:01,393
Ok�, dat was het. Ik ga geen stap meer verder.
635
00:55:01,400 --> 00:55:03,356
Je bent gek als je hier blijft.
636
00:55:03,400 --> 00:55:05,436
Doe wat je wil, maar ik ga terug naar de stad.
637
00:55:05,480 --> 00:55:08,313
Melody, wacht.
- Nee, ze spelen met ons.
638
00:55:08,320 --> 00:55:11,357
Ze bespieden ons. Ik voel het gewoon.
639
00:55:11,360 --> 00:55:14,318
Jullie voelen het ook,
maar te stom om het toe te geven
640
00:55:14,320 --> 00:55:17,312
Ik ga niet meer verder,
dat willen ze ook.
641
00:55:17,320 --> 00:55:19,276
Ik wacht niet verder dat zo'n idioot...
642
00:55:19,320 --> 00:55:21,436
me aan die boom ophangt.
643
00:55:26,360 --> 00:55:27,429
Wat nu verder?
644
00:55:31,440 --> 00:55:34,398
Kom op, we smeren hem.
645
00:55:34,400 --> 00:55:36,311
Wacht op mij.
646
00:55:52,360 --> 00:55:55,318
Rustig blijven, mij maakt het niets uit.
647
00:55:55,320 --> 00:55:56,514
Ik pas wel op mijzelf.
648
00:55:56,520 --> 00:56:01,310
Ik ga die auto pakken en smeer hem, precies.
649
00:56:04,400 --> 00:56:08,439
Wie is daar, is daar iemand?
650
00:56:17,320 --> 00:56:18,469
Nee, aanblijven.
651
00:56:39,480 --> 00:56:43,268
Verman jezelf, verman jezelf.
652
00:56:43,480 --> 00:56:46,313
Het is gewoon maar een nachtmerrie.
653
00:56:46,440 --> 00:56:48,476
Ik word gewoon zo weer wakker.
654
00:56:49,440 --> 00:56:51,271
Alles komt goed.
655
00:56:53,440 --> 00:56:55,476
Wat moet ik nu doen?
656
00:56:57,360 --> 00:56:59,396
Ik ga weer terug naar de straat.
657
00:56:59,440 --> 00:57:02,432
Ok�, ik via de straat weer terug naar de stad.
658
00:57:02,440 --> 00:57:03,509
Dan komt alles goed.
659
00:57:03,520 --> 00:57:07,308
Alles komt goed.
660
00:57:28,440 --> 00:57:30,271
Laat me los.
661
00:57:31,320 --> 00:57:34,357
Vies zwijn. Laat me los.
662
00:57:34,360 --> 00:57:35,429
Laat los.
663
00:58:15,280 --> 00:58:17,271
Is daar iemand binnen?
664
00:58:40,520 --> 00:58:42,397
Hallo?
665
00:58:57,440 --> 00:58:59,476
Dit is de bijbel uit die kerk.
666
00:59:44,360 --> 00:59:47,352
Wat hebben ze met hem gedaan?
Wat hebben ze nu met hem gedaan?
667
00:59:47,360 --> 00:59:50,272
Ik denk dat hij dood is.
668
00:59:53,440 --> 00:59:55,431
Oh mijn God, nee.
669
00:59:58,400 --> 01:00:01,312
Oh mijn God...
670
01:00:29,520 --> 01:00:31,431
Help me.
671
01:00:41,400 --> 01:00:43,391
Donder op, opschieten.
672
01:00:49,360 --> 01:00:51,510
Kom op. We moeten weg hier.
673
01:01:25,320 --> 01:01:28,392
We moeten verder, kom op.
674
01:01:39,400 --> 01:01:41,277
Is alles goed?
675
01:01:41,320 --> 01:01:44,312
Oh God, is alles goed? Kun je lopen?
676
01:04:10,400 --> 01:04:12,391
Wat hebben ze met ons gedaan?
- Ik weet het niet.
677
01:04:13,440 --> 01:04:16,352
Ze hebben ons aan elkaar gemaakt. Oh mijn God.
678
01:04:18,440 --> 01:04:20,396
Ze spelen met ons.
679
01:04:21,520 --> 01:04:24,273
We zijn hier naartoe gelokt.
680
01:04:25,360 --> 01:04:28,397
De legende, is waar.
681
01:04:34,280 --> 01:04:37,317
Het zijn de nakomelingen van de gevangenen
die hier opgesloten zijn.
682
01:04:38,400 --> 01:04:40,470
En ze waren hier de gehele tijd.
683
01:04:40,520 --> 01:04:44,274
Ze wachten op mensen die te dichtbij komen.
684
01:04:44,320 --> 01:04:45,469
We moeten hier weg zien te komen.
- Nee, wacht.
685
01:04:45,480 --> 01:04:47,391
We moeten hier weg
- Nee.
686
01:04:49,320 --> 01:04:50,469
Het is al goed.
687
01:04:50,520 --> 01:04:54,513
Kom op. Kom op.
688
01:04:58,520 --> 01:05:00,431
Ok�, kom...
689
01:05:05,360 --> 01:05:07,351
E�n been, nog ��n been.
690
01:05:12,520 --> 01:05:14,397
Ik kan het niet.
691
01:07:52,280 --> 01:07:53,349
Alsjeblieft.
692
01:07:53,400 --> 01:07:56,312
Wij zullen je niets doen, ok�?
693
01:07:58,360 --> 01:08:00,430
We willen hier gewoon weg.
694
01:08:03,400 --> 01:08:06,517
We beloven je, we willen gewoon weg hier.
695
01:08:37,440 --> 01:08:39,396
Verdomme, loopt het hier dood?
696
01:08:39,440 --> 01:08:41,396
Ik denk het, zo gaat het niet verder...
697
01:08:46,440 --> 01:08:49,432
Stacey, Voel eens in mijn rugzak.
698
01:09:07,280 --> 01:09:11,398
Hier is het.
- Schiet op, Sanjay!
699
01:09:13,360 --> 01:09:15,351
Laten we deze kant op gaan.
700
01:09:15,400 --> 01:09:17,356
Hierlangs.
701
01:09:17,360 --> 01:09:19,396
Het is veel te hoog.
Dat redden we niet.
702
01:09:24,440 --> 01:09:26,317
We moeten van elkaar losraken.
703
01:09:32,320 --> 01:09:34,356
Nee, dit gaat zo niet werken.
704
01:09:42,360 --> 01:09:43,429
Oh, God.
705
01:09:44,520 --> 01:09:46,511
Kom op, Sanjay, kom op.
706
01:10:02,520 --> 01:10:04,397
Kom op, verder.
707
01:10:04,400 --> 01:10:05,469
Ga, ga.
708
01:10:10,400 --> 01:10:12,516
Ga verder.
709
01:10:15,440 --> 01:10:16,429
Ga van mij af.
710
01:10:16,440 --> 01:10:18,351
Ga van mij af.
711
01:11:04,440 --> 01:11:06,431
Is alles ok�?
712
01:11:07,520 --> 01:11:09,397
Ik red het niet.
713
01:11:10,480 --> 01:11:13,278
Ik haal je hier uit, blijf wachten.
714
01:11:16,520 --> 01:11:18,431
We zijn aan de andere kant eruit gekomen, Sanjay.
715
01:11:18,480 --> 01:11:19,515
Sanjay, luister naar me, ok�?
716
01:11:20,280 --> 01:11:22,430
We redden het, ik krijg je hier weg.
717
01:11:28,520 --> 01:11:30,476
Sanjay, ze komen.
718
01:11:30,480 --> 01:11:32,471
Je zult verder moeten.
719
01:11:32,520 --> 01:11:34,511
Kom op.
720
01:11:42,440 --> 01:11:44,431
Wat is dat?
721
01:11:46,440 --> 01:11:49,432
Het zijn iets van tanks, of zo..
722
01:11:49,480 --> 01:11:52,438
Vloeibaar, Propaan.
723
01:11:53,280 --> 01:11:55,396
Draai ze open, allemaal.
724
01:11:56,440 --> 01:11:58,396
Schiet op..
725
01:12:07,360 --> 01:12:09,351
Luister nu.
726
01:12:12,320 --> 01:12:13,514
Wegwezen.
727
01:12:14,400 --> 01:12:17,358
Nee, niet jij.
728
01:12:18,440 --> 01:12:21,398
Ik krijg je hier weg, luister naar me.
729
01:14:24,520 --> 01:14:26,397
Maak dat je wegkomt. Wegwezen.
730
01:14:28,360 --> 01:14:29,475
Dit is mijn taak.
731
01:16:44,520 --> 01:16:48,399
Gods toorn zal ons allen treffen..
732
01:16:48,400 --> 01:16:51,472
Hij zal alle goddelozen en degene treffen,
733
01:16:51,480 --> 01:16:54,358
die de waarheid onderdrukken.
734
01:16:54,400 --> 01:16:55,469
Ik herhaal:
735
01:16:55,520 --> 01:16:59,399
Gods toorn zal iedereen treffen,
736
01:16:59,400 --> 01:17:03,473
die goddeloos en slecht zijn,
737
01:17:03,520 --> 01:17:06,432
en de waarheid onderdrukken.
738
01:17:08,520 --> 01:17:10,397
Ik zeg: "Wauw!"
739
01:17:11,520 --> 01:17:14,273
"Wauw" tegen de gekken.
740
01:17:14,280 --> 01:17:18,273
Verdoemenis is over hen.
741
01:17:18,320 --> 01:17:22,313
Ze zullen terugbetaald worden
voor wat ze aangericht hebben.
742
01:17:25,520 --> 01:17:29,274
Help me.
743
01:17:35,400 --> 01:17:37,516
Help me.
744
01:17:38,320 --> 01:17:40,390
Help me, help me.
745
01:17:51,440 --> 01:17:53,476
Mijn vrienden zijn allemaal dood
746
01:17:54,520 --> 01:17:58,433
De Albino Farm. De mensen daar.
747
01:17:58,440 --> 01:18:03,355
De Legende, de erfenis. Help mij.
748
01:18:04,520 --> 01:18:08,354
En de Heer sprak deze woorden:
749
01:18:10,520 --> 01:18:14,399
Ik ben de Heer, jullie god.
750
01:18:15,440 --> 01:18:18,352
Een slechte god.
751
01:18:18,440 --> 01:18:24,276
Ik bestraf de kinderen,
voor de zonden van de vader.
752
01:18:28,400 --> 01:18:30,516
Oh, nee.
753
01:18:32,280 --> 01:18:37,308
Ik bestraf de kinderen,
voor de zonden van onze vaders.
754
01:18:38,440 --> 01:18:40,476
Deze stad.
755
01:18:42,520 --> 01:18:46,274
Het is gehele stad...
756
01:18:47,280 --> 01:18:49,316
Het is de gehele stad...
757
01:18:54,320 --> 01:18:56,356
Het is de gehele stad...
758
01:18:57,480 --> 01:18:59,436
Het is de gehele stad...
759
01:19:54,480 --> 01:19:57,358
HET SLECHTE IS WEGGESNEDEN.
760
01:20:00,480 --> 01:20:10,355
Vertaald door:
BINARIES4EVER-VERTAAL-TEAM
Tweede controle en diverse aanpassingen: Goffini
Gedownload van www.ondertitel.com
56675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.