All language subtitles for Aggie Appleby, Maker of Men (1933)Pt.BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,960 --> 00:00:28,798 Treinando Homens - 1933 2 00:01:24,200 --> 00:01:26,668 Tony, venha aqui! Veja o que acontece! 3 00:01:27,200 --> 00:01:28,918 - Tony! - Que quer? 4 00:01:29,360 --> 00:01:33,273 - Venha, tem uma briga l� embaixo! - Mam�e, eles est�o juntos! 5 00:01:34,240 --> 00:01:37,710 Meu Deus, j� n�o se pode estar tranquila! 6 00:01:43,480 --> 00:01:46,836 V� embora! Fora! 7 00:01:53,480 --> 00:01:55,232 Pela porta dos fundos! 8 00:01:55,640 --> 00:01:57,676 V� embora enquanto possa! 9 00:01:58,040 --> 00:02:02,272 Aqui tem, para que saiba o que � se meter comigo! 10 00:02:06,200 --> 00:02:10,034 - Espere, perdi um sapato. - Pois eu perdi um dente. 11 00:02:11,080 --> 00:02:11,637 N�o. 12 00:02:12,080 --> 00:02:14,355 � que vi tantos pelo ch�o, que pensei que havia algum meu. 13 00:02:14,760 --> 00:02:17,354 Voc� viu como eu derrubei aqueles caras? 14 00:02:18,400 --> 00:02:20,470 Ei, mas o que eu gostaria de saber � como come�ou. 15 00:02:20,840 --> 00:02:22,751 - Por que motivo eu briguei? - J� n�o se lembra? 16 00:02:23,160 --> 00:02:24,149 Brigava por mi honra. 17 00:02:24,600 --> 00:02:25,476 - S�rio? - Sim. 18 00:02:25,840 --> 00:02:28,752 Bem, pois � uma boa raz�o. 19 00:02:29,600 --> 00:02:32,068 N�o sei � o que uma garota como voc� est� fazendo trabalhando em um clube como esse. 20 00:02:32,560 --> 00:02:33,993 Voc� tem que trabalhar em algum lugar, certo? 21 00:02:34,960 --> 00:02:36,632 Uau, que ideia estranha! 22 00:02:37,080 --> 00:02:39,196 Fala como se n�o se pudesse viver sem trabalhar. 23 00:02:40,240 --> 00:02:42,037 Eles usam minha gravata. 24 00:02:42,840 --> 00:02:45,229 Mais dois hamb�rgueres, Sam. Como os de antes. 25 00:02:46,480 --> 00:02:47,435 A casa convida. 26 00:02:48,360 --> 00:02:50,316 � a quarta vez em uma semana, chefe. 27 00:02:50,720 --> 00:02:53,393 V� o que lhe dizia? S� os burros trabalham. 28 00:02:53,880 --> 00:02:56,235 Ei, essa saia � muito legal. 29 00:02:56,840 --> 00:02:58,637 - Que insinua? - Nada, encanto. 30 00:02:59,040 --> 00:03:00,519 Combina muito com voc�. 31 00:03:00,960 --> 00:03:02,916 � uma boa quantia para gastar tudo isso em mim, senhor... 32 00:03:03,280 --> 00:03:04,156 Branahan. 33 00:03:04,600 --> 00:03:06,795 Mas quando uma garota fica louquinha por mim, 34 00:03:07,240 --> 00:03:09,231 costuma me chamar Red. 35 00:03:09,960 --> 00:03:11,109 Est� bem. 36 00:03:13,360 --> 00:03:14,236 Red. 37 00:03:15,760 --> 00:03:17,876 Tudo bem, isso foi quando voc�s se conheceram. 38 00:03:18,320 --> 00:03:19,548 Mas, que lhe comprou desde ent�o? 39 00:03:19,920 --> 00:03:21,717 N�o quero que me compre nada. 40 00:03:22,960 --> 00:03:26,475 Olhe, Aggie, os homens s�o como as �rvores. 41 00:03:27,120 --> 00:03:31,113 Quanto mais os sangra, sabe o que dizem, mais s�bio eles se tornam. 42 00:03:34,160 --> 00:03:36,799 - Quem �? - A Sra. Spence, querida. 43 00:03:37,440 --> 00:03:38,919 Entre, querida! 44 00:03:40,680 --> 00:03:42,830 Como vai, Sra. Spence? Est� �tima, verdade? 45 00:03:43,240 --> 00:03:45,196 Suponho que sabe a que vim. 46 00:03:45,560 --> 00:03:46,310 Sim, claro. 47 00:03:46,800 --> 00:03:49,712 Sinto muito, mas preciso do dinheiro ou do quarto esta noite. 48 00:03:50,080 --> 00:03:53,038 Sim, sim, sim, claro. � como se j� o tivesse no seu bolso. 49 00:03:53,520 --> 00:03:55,795 Muito bem. 50 00:03:56,880 --> 00:03:58,074 Que encanto. 51 00:04:00,400 --> 00:04:02,675 N�o h� nada de que se preocupar. 52 00:04:03,200 --> 00:04:05,555 Red disse que traria a quantia hoje. 53 00:04:08,920 --> 00:04:11,593 deixe-me que lhe empreste alguns d�lares caso voc� esque�a. 54 00:04:11,594 --> 00:04:12,594 Ei, Angel, por enquanto meu trabalho parece est�vel. 55 00:04:12,000 --> 00:04:15,788 Isso � muito gentil de sua parte, mas n�o precisa, � s�rio. 56 00:04:16,560 --> 00:04:18,391 Nunca se esque�a quando promete uma coisa. 57 00:04:19,000 --> 00:04:21,309 - Seria a primeira vez que... - Sim, j� sei. 58 00:04:21,680 --> 00:04:23,511 N�o h� maus momentos. 59 00:04:24,160 --> 00:04:27,596 N�o se preocupe comigo, com certeza que traz a grana. 60 00:04:27,920 --> 00:04:31,117 Sabe, trabalhou uns dias de gorila em um antro. 61 00:04:31,720 --> 00:04:33,631 Mas eles o demitiram porque ele foi longe demais. 62 00:04:34,080 --> 00:04:37,550 � t�o forte, Sybby. Deveria v�-lo. 63 00:04:38,320 --> 00:04:41,630 N�o, obrigada. Sou muito delicada. 64 00:04:42,120 --> 00:04:44,588 Bem, espero que tudo corra bem com os clientes que voc� conquistou. 65 00:04:45,040 --> 00:04:47,713 N�o me diga que Red foi trabalhar. 66 00:04:48,200 --> 00:04:49,997 Pois sim, mais ou menos. 67 00:04:50,400 --> 00:04:52,595 Tem alguns dados que s� d�o 7. 68 00:04:52,960 --> 00:04:54,109 Ele mesmo os experimentou. 69 00:04:54,720 --> 00:04:59,032 Bem, � melhor voc� ficar de olho com isso de lidar com dados viciados. 70 00:05:00,360 --> 00:05:02,828 Mas tamb�m n�o vou bater em voc�. se n�o estiver preocupada. 71 00:05:03,200 --> 00:05:05,839 Deus sabe o que me custa ganh�-los limpando esses quartos. 72 00:05:06,360 --> 00:05:08,078 E que voc� diga. 73 00:05:08,640 --> 00:05:12,189 J� sei que � dif�cil, com o seu Rosco desempregado e um filho para cuidar. 74 00:05:13,240 --> 00:05:15,151 Mas, finalmente, � um trabalho. 75 00:05:15,720 --> 00:05:18,792 Gostaria de encontrar um em que pudesse trabalhar sem me cansar. 76 00:05:19,400 --> 00:05:21,755 Bem, por enquanto estou bem com isso. 77 00:05:22,520 --> 00:05:26,115 Mas n�o � uma moleza. Eu tenho um hor�rio de loucos. 78 00:05:26,640 --> 00:05:29,438 Tem muitos atores b�bados que s� se levantam � tarde. 79 00:05:29,960 --> 00:05:32,315 Uau, isso pode ser divertido! N�o h� nada al�m de atores? 80 00:05:32,800 --> 00:05:34,597 N�o, mulher, tamb�m h� pessoas decentes. 81 00:05:35,120 --> 00:05:36,758 Mas sabe que o nome � o que atrai os atores. 82 00:05:37,120 --> 00:05:39,554 O Bom Ton Chambers est� bem, certo? 83 00:05:40,240 --> 00:05:41,468 Demais para meu corpo. 84 00:05:42,280 --> 00:05:44,157 Bem, pois vou indo. Algum dos atores 85 00:05:44,480 --> 00:05:46,436 deve ter se levantado. S�o quase 16 horas. 86 00:05:46,920 --> 00:05:49,309 Normalmente ficam na cama at� que entro. 87 00:05:49,800 --> 00:05:51,916 Eu acho que eles querem me fisgar pela minha beleza fatal. 88 00:05:56,400 --> 00:05:58,038 - Ol�, querida! - Red! 89 00:05:58,280 --> 00:05:59,998 Ol�, Sybby. Como vai a menina? 90 00:06:01,000 --> 00:06:03,116 Bem, j� estou aqui. Eu tenho me divertido. 91 00:06:03,560 --> 00:06:05,198 Como eu estou farto! 92 00:06:06,280 --> 00:06:07,838 Olhe minhas m�os, sabe como fiz isso? 93 00:06:08,200 --> 00:06:09,553 � uma marca de boca. A mordida de um policial. 94 00:06:09,920 --> 00:06:12,480 Nem tive tempo de cont�-los, mas como os sacudi. 95 00:06:13,480 --> 00:06:16,756 - Mas Red, olhe seu olho! - Que tem meu olho? 96 00:06:18,120 --> 00:06:20,793 Que golpe! Veja que golpe. 97 00:06:21,280 --> 00:06:23,271 Bem, isso n�o � nada. Voc� deveria ter visto a pol�cia. 98 00:06:23,640 --> 00:06:26,359 - Havia 6, pode ser que 8. - Espere, Red, acalme-se um pouquinho. 99 00:06:26,720 --> 00:06:28,631 Sente-se, deixe p�r algo frio no olho. 100 00:06:29,040 --> 00:06:30,712 Vamos, cara, voc� me toma por uma borboleta? 101 00:06:31,080 --> 00:06:32,752 Ou � que eu n�o estava em forma? Em plena forma! 102 00:06:33,080 --> 00:06:36,356 Voc� nunca viu nada parecido. Eram 8 e os deixei pregados na parede. 103 00:06:36,720 --> 00:06:39,154 Sim, eu imagino, como moscas. Uns 10. 104 00:06:39,560 --> 00:06:42,632 - Pode ser que at� 12, e depois... - Digamos 13, est� bem? 105 00:06:43,200 --> 00:06:45,350 Odeio lhe tirar de seus sonhos, mas me diga a verdade. 106 00:06:45,720 --> 00:06:48,154 - A verdade de qu�? - Trouxe o aluguel? 107 00:06:50,040 --> 00:06:53,271 Que lhe parece esta? Esqueci da grana. 108 00:06:53,600 --> 00:06:55,318 E dos dados. Mas por Deus, esses tiras 109 00:06:55,680 --> 00:06:57,193 entraram t�o r�pido que nem me deu tempo de... 110 00:06:57,560 --> 00:06:58,993 Tenho que ir. 111 00:07:00,840 --> 00:07:03,673 Deixarei isto aqui, Aggie. J� sabe, por se acaso. 112 00:07:04,120 --> 00:07:06,839 Bem, at� logo, Sybby. Nos vemos por a�. 113 00:07:07,320 --> 00:07:08,673 Sim, nos vemos por a�. 114 00:07:09,080 --> 00:07:11,548 Voc� estar� em baixo e eu estarei em cima. 115 00:07:13,360 --> 00:07:14,713 At� logo, Sybby. Muito obrigada. 116 00:07:15,080 --> 00:07:16,513 Adeus, Aggy. 117 00:07:21,120 --> 00:07:22,519 Que deixou? 118 00:07:25,440 --> 00:07:28,113 Opa! Dois d�lares! �timo! 119 00:07:29,080 --> 00:07:30,559 E sei onde conseguir que se transformem em 100. 120 00:07:30,880 --> 00:07:33,678 � melhor n�o ser com estes, Red, a cabelos de anjo de baixo 121 00:07:34,080 --> 00:07:36,275 seja s�rio, disse a ela que traria o aluguel esta noite. 122 00:07:36,680 --> 00:07:39,478 Mas se eu tivesse, encanto. N�o foi culpa minha. 123 00:07:40,000 --> 00:07:41,991 Cheguei a ter at� 50 d�lares diante de mim. 124 00:07:42,440 --> 00:07:43,873 E ent�o apareceram os tiras. 125 00:07:44,280 --> 00:07:45,998 Um dos caras agarrou o pano e saiu voando. 126 00:07:46,360 --> 00:07:47,793 E a� eu fiquei com as m�os vazias. 127 00:07:48,240 --> 00:07:49,798 Por que n�o saiu correndo antes? 128 00:07:50,200 --> 00:07:52,236 Quem? Eu? Correndo? 129 00:07:53,160 --> 00:07:56,072 Oh, Aggie! Essa foi boa! 130 00:07:56,600 --> 00:07:58,875 Red Branahan ficando com medo de alguns policiais. 131 00:07:59,400 --> 00:08:01,550 De uma forma de merda! 132 00:08:03,600 --> 00:08:05,909 Muito legal, ent�o voc� n�o � idiota. 133 00:08:06,560 --> 00:08:07,913 Sente-se, darei uma olhada nesse l�bio. 134 00:08:08,280 --> 00:08:09,679 Se for um desejo. 135 00:08:16,680 --> 00:08:18,875 Precisamos de iodo. 136 00:08:20,160 --> 00:08:21,718 � melhor mascar tabaco. 137 00:08:25,160 --> 00:08:28,357 - Ah, boneca! - Sim, Red? Que foi? 138 00:08:28,800 --> 00:08:30,233 Acabou de me ocorrer. 139 00:08:30,640 --> 00:08:32,870 Esses caras sem vergonha levaram meu dinheiro! 140 00:08:33,360 --> 00:08:36,272 S�o uns trapaceiros! E ainda por cima, os tiras tentando me bater! 141 00:08:36,680 --> 00:08:39,148 Em mim! O cara legal que acabam de limpar! 142 00:08:39,520 --> 00:08:41,397 Droga, que pol�cia! 143 00:08:41,760 --> 00:08:43,716 Que gentalha, deveriam dissolv�-la. 144 00:08:44,400 --> 00:08:45,958 N�o fez o que p�de? 145 00:08:46,480 --> 00:08:48,630 N�o � a miss�o de sua vida? 146 00:08:49,840 --> 00:08:51,796 J� come�a outra vez a se meter comigo. 147 00:08:52,240 --> 00:08:54,390 Agora me preguntar� por que n�o procuro um trabalho. 148 00:08:54,920 --> 00:08:57,480 Que nada, n�o vou me meter com voc�. 149 00:08:58,080 --> 00:09:00,674 Mas pensei que, com sua personalidade, 150 00:09:01,160 --> 00:09:03,390 � um cara que poderia chegar muito longe. 151 00:09:03,760 --> 00:09:04,909 Sabe o que aconteceria? 152 00:09:05,360 --> 00:09:08,318 Que conseguiria que me nomeassem presidente, e n�o tenho tempo para isso. 153 00:09:10,840 --> 00:09:13,718 - Esse da� � Branahan. - Sim, eu o conhe�o. 154 00:09:14,160 --> 00:09:16,435 Branahan, desta vez lhe pegamos. 155 00:09:16,840 --> 00:09:18,671 - Voc� vai se comportar? - Sobre o que, idiota? 156 00:09:19,040 --> 00:09:20,871 Mas se n�o distinguiria a minha av� de uma Coca-Cola. 157 00:09:21,240 --> 00:09:23,037 - Muito bem pessoal, vamos nessa. - Espere, deixe-me falar com ele. 158 00:09:23,480 --> 00:09:24,549 Voc� leva embora, ou estes lhe dar�o. 159 00:09:24,960 --> 00:09:26,598 Red, tem que ir com eles. S�o muitos. 160 00:09:26,920 --> 00:09:29,434 Ou�a-a, Branahan. Voc� n�o tem sa�da. 161 00:09:29,880 --> 00:09:31,677 Fui buscar estes rapazes especialmente para este assunto. 162 00:09:32,080 --> 00:09:34,355 Sim? E de onde voc� tirou esses gordinhos? 163 00:09:34,840 --> 00:09:36,193 Querida, esta noite jantaremos tiras grelhados. 164 00:09:36,560 --> 00:09:37,754 Red! 165 00:09:38,200 --> 00:09:41,556 - J� chega! Ouviu-me? - Caramba, Aggie, voc� me... 166 00:09:41,880 --> 00:09:43,677 Ou vai com eles, ou terminou, ouviu? 167 00:09:44,000 --> 00:09:45,911 Terminou para sempre. 168 00:09:50,400 --> 00:09:52,709 Que pode fazer com esta? 169 00:09:54,240 --> 00:09:55,832 Est� bem, eu vou. 170 00:09:56,760 --> 00:09:58,557 Vamos, vamos antes que me veja acariciando voc�s. 171 00:09:58,960 --> 00:10:00,473 Vamos! 172 00:10:01,760 --> 00:10:04,115 � que n�o podia lhe ver ferido, Red. 173 00:10:04,480 --> 00:10:06,914 S�rio, n�o poderia. Seria um crime. 174 00:10:07,440 --> 00:10:10,591 - Suponho que tem raz�o. - E por favor, Red, 175 00:10:10,920 --> 00:10:13,229 comporte-se bem para que lhe deixem voltar logo, est� bem? 176 00:10:13,640 --> 00:10:15,039 Claro, vou tornar isso t�o dif�cil, que 177 00:10:15,480 --> 00:10:16,833 adorar�o quando for embora. 178 00:10:17,200 --> 00:10:18,519 - At� logo, querida. - At� logo. 179 00:10:18,920 --> 00:10:20,911 - Muito bem, rapazes, levem-no. - Vamos, Branahan. 180 00:10:21,320 --> 00:10:24,517 Vamos, n�o ponham as m�os nos bolsos. 181 00:10:26,720 --> 00:10:29,234 - N�o v�o demorar muito, verdade? - Senhora, eu n�o o condenei. 182 00:10:29,680 --> 00:10:32,478 O juiz ver�, hoje mandou 3 bons policiais ao hospital. 183 00:10:33,600 --> 00:10:35,556 Deveria pegar uma boa por isso. 184 00:10:46,240 --> 00:10:49,516 Claro, que azar que tem! 185 00:10:50,080 --> 00:10:52,833 Suponho que ter� o dinheiro. 186 00:10:54,360 --> 00:10:58,512 Bem, por que n�o chegamos a um acordo e vou lhe dando isto? 187 00:11:00,520 --> 00:11:04,229 Ficarei como adiantamento, mas n�o � suficiente. 188 00:11:05,600 --> 00:11:07,670 N�o vou reclamar com voc�, mas 189 00:11:08,280 --> 00:11:09,998 imaginar� que n�o tenho onde dormir. 190 00:11:10,480 --> 00:11:12,994 � que eu tamb�m tenho que pagar meu aluguel. 191 00:11:13,840 --> 00:11:17,355 Isso significa que tenho que ir? Est� bem. 192 00:11:23,320 --> 00:11:26,039 N�o me importava de dormir em garagens, 193 00:11:26,720 --> 00:11:28,676 mas n�o podia dormir. 194 00:11:29,120 --> 00:11:31,236 Por que os homens n�o nascem sem m�os? 195 00:11:31,600 --> 00:11:33,033 Ainda est� em cana? 196 00:11:33,960 --> 00:11:37,157 - Quanto tempo resta? - N�o sei. 197 00:11:37,560 --> 00:11:40,393 Em todo caso, est� melhor que voc�. Ele ao menos come. 198 00:11:41,880 --> 00:11:44,997 Mas se engordei ultimamente. Devo controlar minha silhueta. 199 00:11:45,640 --> 00:11:47,392 De verdade, n�o sei que fazer, Aggie. 200 00:11:47,880 --> 00:11:50,440 N�o posso lhe levar para casa por culpa de Rosco, j� sabe. 201 00:11:51,040 --> 00:11:52,234 Mais m�os. 202 00:11:52,720 --> 00:11:54,358 Sybby, que est� fazendo? 203 00:11:55,800 --> 00:11:57,836 Estou falando sozinha! 204 00:11:58,360 --> 00:12:00,555 Qu�? Outra vez? Acorde! 205 00:12:00,960 --> 00:12:03,190 � a patroa, � melhor irmos para cima. 206 00:12:04,440 --> 00:12:06,112 Aonde me leva? Ao telhado? 207 00:12:06,520 --> 00:12:09,876 N�o sei, mas n�o podes continuar assim. Parece meio morta. 208 00:12:11,840 --> 00:12:13,068 Com que me deixe 10 minutos e feche os olhos. 209 00:12:13,400 --> 00:12:15,789 - Vou parecer uma princesa para voc�. - A ver... 210 00:12:17,880 --> 00:12:20,110 Este cara foi embora para toda a tarde. 211 00:12:20,640 --> 00:12:23,108 Esconda-se aqui e durma umas horas. 212 00:12:28,240 --> 00:12:32,119 Enganei-me. Nossa, eu me pergunto... 213 00:12:52,520 --> 00:12:55,239 - Bem... - Oh, garota. �timo! 214 00:12:55,640 --> 00:12:57,392 Vou botar o despertador para 17:30 215 00:12:57,800 --> 00:12:58,915 para que te d� tempo de fazer a cama. 216 00:12:59,400 --> 00:13:00,276 Bem... 217 00:13:05,800 --> 00:13:07,950 Vem algu�m! 218 00:13:09,320 --> 00:13:11,117 Fique ali at� que eu lhe diga. 219 00:13:35,280 --> 00:13:38,113 S� vim alisar um pouco os len��is. 220 00:13:38,920 --> 00:13:40,433 Lembrei-me de que quando fiz a cama 221 00:13:40,800 --> 00:13:43,030 devia estar pensando em algo e deixei uma ruga. 222 00:13:43,440 --> 00:13:46,034 N�o suporto que tenha rugas. E voc�? 223 00:13:46,560 --> 00:13:48,152 - Bem, eu... - Meu Rosco sempre diz que 224 00:13:48,560 --> 00:13:50,994 se voc� n�o tem rugas para come�ar, por que vai p�r uma? 225 00:13:51,400 --> 00:13:53,311 N�o � engra�ado? 226 00:13:53,840 --> 00:13:56,877 Sim, bastante. Muito obrigado. 227 00:13:57,320 --> 00:13:59,629 Passei para ver se tinha correspond�ncia, mas vou embora logo. 228 00:14:00,080 --> 00:14:02,514 Quanto me alegro. Estar� fora muito tempo? 229 00:14:03,040 --> 00:14:06,191 Bem, acho que sim. Estou procurando trabalho. 230 00:14:06,680 --> 00:14:10,434 Espero que encontre um Estar� procurando at� as seis? 231 00:14:10,960 --> 00:14:12,678 Bem, eu havia pensado at� as cinco. 232 00:14:13,720 --> 00:14:14,869 � melhor que insista at� as seis. 233 00:14:15,400 --> 00:14:17,516 Meu Rosco sempre encontra seus empregos por volta das seis. 234 00:14:17,960 --> 00:14:20,713 Ou inclusive mais tarde. Passa o dia todo procurando. 235 00:14:21,040 --> 00:14:24,271 E justamente quando ele n�o aguenta mais, ele os encontra. 236 00:14:24,640 --> 00:14:26,278 Entre seis e sete. 237 00:14:26,960 --> 00:14:29,428 Bem, ent�o � melhor que fique at� as seis. 238 00:14:29,800 --> 00:14:32,155 N�o, n�o. Talvez voc� seja um daqueles que os encontra as 8. 239 00:14:32,600 --> 00:14:36,513 O melhor � que v� e procure at� as seis, mais ou menos. 240 00:14:37,760 --> 00:14:39,876 Acho que tem raz�o, obrigado. 241 00:14:42,360 --> 00:14:43,759 E se chegar uma carta com letra de mulher... 242 00:14:44,120 --> 00:14:46,714 Colocarei por baixo da porta. Boa sorte. 243 00:14:47,080 --> 00:14:49,389 Sim. Sim. 244 00:14:57,040 --> 00:14:58,393 Aggie? 245 00:14:59,560 --> 00:15:02,438 Finalmente consegui expuls�-lo at� as seis. 246 00:15:03,200 --> 00:15:06,670 Oh, Deus, n�o era mais que um passarinho. 247 00:15:08,400 --> 00:15:10,516 E me pareceu como um p�ssaro bobo. 248 00:15:12,000 --> 00:15:14,833 Finalmente uma cama. 249 00:15:28,080 --> 00:15:31,117 A vida come�a e termina em uma cama. 250 00:15:32,000 --> 00:15:35,072 Sim. Pouco mais. 251 00:16:31,480 --> 00:16:34,153 Deus, que esc�ndalo! 252 00:16:37,080 --> 00:16:40,550 - Quem anda a�? - O p�ssaro bobo. 253 00:16:42,480 --> 00:16:44,675 Calma, encontra-se entre amigos. 254 00:16:45,840 --> 00:16:47,876 Este � seu quarto, n�o? 255 00:16:48,400 --> 00:16:50,277 Sim! 256 00:16:51,000 --> 00:16:53,195 Voc� queria voltar a estas horas, claro. 257 00:16:54,000 --> 00:16:57,356 Voltei antes do previsto porque estou esperando uma carta. 258 00:16:57,800 --> 00:17:00,598 E se encontra com um cart�o-postal na cama. 259 00:17:02,000 --> 00:17:04,275 Eu explicarei tudo, mas n�o conte a ningu�m, 260 00:17:04,600 --> 00:17:06,477 poderia causar um esc�ndalo social. 261 00:17:07,000 --> 00:17:11,073 Ainda que n�o pare�a, sou de uma das melhores fam�lias de Nova York. 262 00:17:11,480 --> 00:17:13,232 J� ouviu falar dos Appleby? 263 00:17:14,320 --> 00:17:16,117 N�o, parece que n�o. 264 00:17:17,000 --> 00:17:20,151 Bem, � antiqu�ssima. Tanto que j� cheira mal. 265 00:17:20,560 --> 00:17:22,198 Mas estou na rua. 266 00:17:23,000 --> 00:17:24,956 - Na... - Sim, sem um centavo. 267 00:17:25,560 --> 00:17:27,710 Sinto muito! � um problema, n�o? 268 00:17:28,160 --> 00:17:30,549 - Estar sem um centavo? - Deve ser muito inc�modo. 269 00:17:31,160 --> 00:17:33,071 Mas estou pensando nessa fam�lia t�o fina e t�o antiga. 270 00:17:33,520 --> 00:17:35,272 Todo mundo espera tanto de voc�. 271 00:17:35,760 --> 00:17:37,591 - Eu sei. - Vamos, voc�? 272 00:17:38,080 --> 00:17:41,117 Sim. Meu sobrenome � quase uma institui��o do Estado. 273 00:17:41,680 --> 00:17:44,240 - Qual �? - Schlump. 274 00:17:46,040 --> 00:17:49,555 N�o sei se ouvi bem. Schlump? 275 00:17:49,960 --> 00:17:51,473 Schlump. 276 00:17:51,920 --> 00:17:53,592 Bem, em qualquer caso, estamos em sintonia. 277 00:17:53,960 --> 00:17:55,916 Adoniram Schlump. 278 00:17:56,840 --> 00:17:59,229 Sinto muito, mas n�o parece como deveria. 279 00:18:00,120 --> 00:18:01,951 Diga-me, � verdade sobre o sobrenome? 280 00:18:02,280 --> 00:18:05,238 Claro. Politicamente sempre fomos poderosos. 281 00:18:05,600 --> 00:18:08,114 Senadores, governadores... Inclusive, meu pai provocou a elei��o 282 00:18:08,480 --> 00:18:10,277 de um Presidente e seus dois irm�os foram � guerra. 283 00:18:10,720 --> 00:18:12,915 Eram coron�is. Morreram em combate. 284 00:18:13,320 --> 00:18:15,515 Foram confundidos com inimigos? 285 00:18:16,560 --> 00:18:17,595 Morreram como her�is. 286 00:18:18,040 --> 00:18:19,712 Muitos Schlump morreram como her�is. 287 00:18:20,120 --> 00:18:23,351 Voc� n�o corre esse perigo. Para nada. 288 00:18:25,040 --> 00:18:29,318 Esperavam bastante de mim, mas... Mas sou um pouco... 289 00:18:33,000 --> 00:18:35,719 Tenho certeza. Tentou com estimulantes? 290 00:18:36,160 --> 00:18:39,277 - Normalmente na primavera. - N�o leve a s�rio. 291 00:18:39,880 --> 00:18:42,519 S� estava brincando. Eu nasci na rua. 292 00:18:43,000 --> 00:18:45,070 Oh, isso � horr�vel! Sinto muito. 293 00:18:45,760 --> 00:18:47,990 Que sente? N�o foi culpa sua! 294 00:18:48,800 --> 00:18:50,950 De qualquer forma, obrigada por me emprestar o ber�o. 295 00:18:51,480 --> 00:18:54,040 � melhor eu sair, ver se consigo algo quente. 296 00:18:54,480 --> 00:18:56,311 Preferiria que n�o fosse, Srta. Appleby. 297 00:18:56,760 --> 00:18:58,876 Sinto-me culpado por sair com esta chuva. 298 00:18:59,440 --> 00:19:02,238 Ou�a, sente-se culpado porque chove e por onde eu nasci, 299 00:19:02,640 --> 00:19:05,677 acabar� confessando que voc� provocou a Grande Depress�o. 300 00:19:06,480 --> 00:19:08,118 Deixe, � in�til. 301 00:19:09,320 --> 00:19:10,753 Mas n�o posso evitar pensar que � culpa minha. 302 00:19:11,200 --> 00:19:13,236 - Poderia ficar para jantar. - Jantar? 303 00:19:13,640 --> 00:19:17,838 - Alguns sandu�ches de carne. - Isso � melhor que um chiclete! 304 00:19:18,560 --> 00:19:20,357 E h� uma garrafa de leite no parapeito da janela. 305 00:19:20,880 --> 00:19:23,997 N�o � muito, mas tenho que economizar. 306 00:19:24,720 --> 00:19:26,278 N�o me diga que tamb�m se arruinou. 307 00:19:26,920 --> 00:19:29,036 N�o, n�o, para nada. Em absoluto. 308 00:19:29,520 --> 00:19:32,318 Mas � que quero viver por minha conta at� que encontre um trabalho. 309 00:19:32,960 --> 00:19:37,511 Mas me parece muito dif�cil. De fato, estou em meus �ltimos 500. 310 00:19:38,560 --> 00:19:40,152 - D�lares? - Sim. 311 00:19:40,600 --> 00:19:43,353 Bem, tenha cuidado, n�o v� morrer de fome. 312 00:19:50,400 --> 00:19:51,879 Ou�a, por que n�o cozinha ali? 313 00:19:53,000 --> 00:19:55,833 N�o sei cozinhar. Minha av� nunca me deixou entrar na cozinha. 314 00:19:56,560 --> 00:19:58,278 - Quem? - A que me criou. 315 00:19:58,720 --> 00:20:01,109 Veja, meu pai morreu antes de eu nascer. 316 00:20:03,440 --> 00:20:05,476 Por qu�? N�o p�de lhe suportar? 317 00:20:08,040 --> 00:20:10,156 E minha pobre m�e faleceu quando eu tinha um ano. 318 00:20:11,040 --> 00:20:15,079 Nossa, toda sua fam�lia se rendeu sem condi��es! 319 00:20:15,720 --> 00:20:17,233 E sua tia? � casada? 320 00:20:17,600 --> 00:20:19,670 N�o, a v� nunca se ligou nisso de casamento. 321 00:20:20,200 --> 00:20:22,668 Quer dizer que nenhum homem a ligou nisso. 322 00:20:23,200 --> 00:20:25,316 Chega de roupa suja. 323 00:20:25,840 --> 00:20:27,990 Os sujos acabaram com os Schlump. 324 00:20:31,280 --> 00:20:32,713 Como? 325 00:20:33,560 --> 00:20:36,518 Olhe, preste aten��o. Acredite em mim. 326 00:20:37,360 --> 00:20:39,590 Nenhum vencedor foi criado por sua velha tia. 327 00:20:42,800 --> 00:20:44,119 Eu esqueci! 328 00:20:53,200 --> 00:20:55,430 Tinha que ir embora antes de que voc� voltasse, 329 00:20:56,000 --> 00:20:57,797 mas isto foi uma sorte. 330 00:21:01,120 --> 00:21:01,996 Tem um cigarro? 331 00:21:02,440 --> 00:21:05,512 Desculpe, s� fumo cachimbo. 332 00:21:08,480 --> 00:21:10,198 Nunca provei cigarros. 333 00:21:10,800 --> 00:21:12,472 Deve ser uma das tradi��es familiares. 334 00:21:12,920 --> 00:21:16,708 H� pessoas que chamam inibi��es mas acho que tradi��es soa melhor. 335 00:21:17,160 --> 00:21:20,152 Por exemplo, a carta que estou esperando. 336 00:21:20,680 --> 00:21:23,592 Essa � uma das tradi��es? 337 00:21:24,080 --> 00:21:25,593 N�o, mulher, s� isso. 338 00:21:26,800 --> 00:21:31,157 Ela se chama Evangeline. Estou esperando uma carta dela. 339 00:21:32,400 --> 00:21:35,278 Estamos noivos. Sua fam�lia e a minha est�o t�o unidas... 340 00:21:35,600 --> 00:21:39,309 J� sei. Como unha e carne. 341 00:21:41,800 --> 00:21:43,791 Evangeline � a raz�o por que vim a Nova York. 342 00:21:44,280 --> 00:21:46,510 De repente, pensou que seria melhor eu sair de casa. 343 00:21:46,880 --> 00:21:49,075 - E de tia. - N�o, n�o, n�o. 344 00:21:49,520 --> 00:21:52,080 - Ela e a tia se d�o muito bem. - Com certeza. 345 00:21:52,560 --> 00:21:55,552 Posso imaginar roendo o mesmo osso. 346 00:21:59,440 --> 00:22:02,273 Talvez eu devesse ter contado sobre Evangeline antes. 347 00:22:04,280 --> 00:22:06,350 Suponho que haver� um homem em sua vida. 348 00:22:07,440 --> 00:22:08,793 Claro, claro. 349 00:22:10,160 --> 00:22:13,755 Por isso estou aqui. Est� fora. 350 00:22:14,760 --> 00:22:16,512 Fora da cidade? 351 00:22:20,560 --> 00:22:22,869 Bem, por que n�o deixarei de lhe contar mentiras? 352 00:22:23,600 --> 00:22:26,319 - Est� na cadeia. - Na cadeia? 353 00:22:27,720 --> 00:22:31,269 Sim, veja, � uma esp�cie de v�tima. 354 00:22:31,760 --> 00:22:33,751 Um cara especial. Com ideais. 355 00:22:34,360 --> 00:22:35,952 Entendo. 356 00:22:36,720 --> 00:22:39,359 - Um m�rtir da causa. - Sim, isso mesmo. 357 00:22:40,040 --> 00:22:43,919 � um homem reformador, quer transformar a pol�cia. 358 00:22:44,880 --> 00:22:47,758 Lutar pela causa. Magn�fico. 359 00:22:48,560 --> 00:22:51,028 Quanto gostaria de ser assim. 360 00:22:51,960 --> 00:22:54,315 � famoso? Talvez eu o conhe�a. 361 00:22:54,720 --> 00:22:59,236 Olhe, por raz�es de seguran�a, vamos cham�-lo de Doutor X. 362 00:23:00,560 --> 00:23:02,994 Eu o invejo. � um homem de sorte se lhe inspira. 363 00:23:03,560 --> 00:23:05,312 Imagino que esteja de acordo com seu trabalho. 364 00:23:05,720 --> 00:23:06,755 Claro, claro. 365 00:23:07,240 --> 00:23:10,357 Passei muitas noites acordada por culpa dele. 366 00:23:15,640 --> 00:23:17,835 N�o ir� sair assim, com esta chuva. 367 00:23:18,360 --> 00:23:19,031 Por que n�o? 368 00:23:19,440 --> 00:23:22,989 Ficaria sentido se adoecesse por culpa de minha falta de hospitalidade. 369 00:23:24,040 --> 00:23:28,272 Essas s�o grandes palavras. N�o entendo o motivo, mas se insiste. 370 00:23:28,680 --> 00:23:32,275 �timo. Fique � vontade. Voc� est� em sua casa. 371 00:23:35,360 --> 00:23:37,555 Est� bem, Schlumpy. 372 00:23:47,120 --> 00:23:48,473 Alguns destes discos s�o divinos. 373 00:23:48,840 --> 00:23:52,116 - Ouviu a Quinta de Beethoven? - Sequer cheguei � primeira. 374 00:23:53,880 --> 00:24:01,912 Wagner, Mendelssohn, Mozart, Haydn... 375 00:24:02,960 --> 00:24:05,394 Ou�a, n�o ter� um pijama a mais, verdade? 376 00:24:07,920 --> 00:24:10,195 Qu�? Bem, eu... 377 00:24:10,880 --> 00:24:13,678 Eu... Veja. 378 00:24:14,280 --> 00:24:15,599 Um momento. 379 00:24:22,160 --> 00:24:24,390 Tome, tome. 380 00:24:54,840 --> 00:24:56,478 Que houve? 381 00:24:58,960 --> 00:25:02,191 Estava me perguntando que 382 00:25:02,800 --> 00:25:04,995 pensaria o Doutor se soubesse que se encontra aqui. 383 00:25:07,960 --> 00:25:11,953 Bem, acho que ficaria feliz por eu ter um lugar para dormir. 384 00:25:15,480 --> 00:25:18,836 As pessoas j� n�o s�o t�o bobas como antes para algumas coisas. 385 00:25:21,120 --> 00:25:23,588 H� uma carta registrada para voc�! 386 00:25:26,480 --> 00:25:28,471 - Acaba de chegar. - Obrigado, muito obrigado. 387 00:25:29,000 --> 00:25:33,516 - Ol�, Sib. - M�e de Deus! 388 00:25:36,120 --> 00:25:37,917 � de Evangeline! 389 00:25:38,480 --> 00:25:40,391 - Espero que n�o se importe se... - N�o, homem, n�o! 390 00:25:40,840 --> 00:25:42,398 N�o se preocupe comigo. 391 00:25:43,280 --> 00:25:44,952 Eu dormirei aqui mesmo. 392 00:25:49,480 --> 00:25:51,835 Talvez eu leia v�rias vezes. 393 00:25:56,320 --> 00:25:58,311 Assim a luz n�o lhe ofuscar�. 394 00:25:59,320 --> 00:26:01,276 Uma grande ideia, sim. 395 00:26:01,920 --> 00:26:04,150 Esta noite tenho os olhos muito castigados. 396 00:26:05,680 --> 00:26:08,592 - Boa noite. - Boa noite. 397 00:26:15,160 --> 00:26:17,993 - Que tal anda? - Esteve muito ocupada. 398 00:26:18,680 --> 00:26:21,194 N�o me diga. Tanto como voc�? 399 00:26:21,600 --> 00:26:23,511 Muito mais. Horrivelmente ocupada. 400 00:26:23,880 --> 00:26:24,949 Meu Deus! 401 00:26:25,400 --> 00:26:28,597 "Meu Deus" N�o posso aguentar. 402 00:26:39,920 --> 00:26:42,275 Pode cuidar dos quartos de Schlump. 403 00:27:07,240 --> 00:27:09,754 - Bom dia, Schlumpy. - Faz uma manh� linda! 404 00:27:10,240 --> 00:27:11,468 Sim, muito suculenta. 405 00:27:12,120 --> 00:27:14,873 Veja que lhe faltam seis paus do bolso. Aqui est� o troco. 406 00:27:15,680 --> 00:27:17,591 Perguntava-me aonde havia ido. 407 00:27:18,200 --> 00:27:20,236 Ei, � melhor voc� vestir alguma coisa. 408 00:27:20,760 --> 00:27:22,591 Parece um desses que vagueiam pelas florestas. 409 00:27:23,000 --> 00:27:25,309 Meio homem, meio coruja. 410 00:27:30,640 --> 00:27:32,835 N�o esperava que voc� tivesse tantos problemas. 411 00:27:33,280 --> 00:27:37,239 Bem, tenho que comer, n�o? Vou embora assim que tomarmos caf�. 412 00:27:38,760 --> 00:27:41,513 Suponho que dormiu com a carta debaixo do travesseiro. 413 00:27:42,360 --> 00:27:45,113 - Como sabe? - Que importa? 414 00:27:48,160 --> 00:27:52,312 A prop�sito, eu lhe trouxe um jornal para que veja os an�ncios. 415 00:27:52,800 --> 00:27:53,869 Que gentileza! 416 00:27:55,080 --> 00:27:58,868 Esta manh� tenho a impress�o que a deusa da sorte vai sorrir para mim. 417 00:28:00,840 --> 00:28:03,513 Bem, n�o deixe qualquer pelancuda sorria para voc�, querido. 418 00:28:04,160 --> 00:28:05,798 Porque n�o do tipo. 419 00:28:07,480 --> 00:28:09,152 Ponha na cadeira. 420 00:28:12,240 --> 00:28:15,710 - Que ponha o qu�? - Seu cabide, homem. 421 00:28:19,480 --> 00:28:22,153 � que n�o compreende seu idioma? 422 00:28:22,920 --> 00:28:25,150 Aqui tem o jornal. Agora feche os olhos. 423 00:28:25,640 --> 00:28:28,359 e coloque o rabo no burro onde voc� acha que h� um. 424 00:28:30,520 --> 00:28:33,990 - Quer dizer que... - Que procure emprego. 425 00:28:35,800 --> 00:28:38,758 Voc� como pede trabalho? Que diz? 426 00:28:39,880 --> 00:28:42,189 Pois n�o sei a verdade. Nunca me deixam acabar. 427 00:28:42,600 --> 00:28:43,669 Quero dizer, sobre a fam�lia. 428 00:28:44,200 --> 00:28:46,794 Talvez n�o queiram contratar uma fam�lia inteira. 429 00:28:49,360 --> 00:28:51,237 Que dizem sobre voc�? 430 00:28:51,960 --> 00:28:54,679 Normalmente, come�o me desculpando. 431 00:28:55,120 --> 00:28:56,348 por lhes perder tempo. 432 00:28:56,880 --> 00:28:59,838 Com isso com certeza que se sentem muito � vontade. 433 00:29:00,760 --> 00:29:02,751 E depois falo da minha experi�ncia. 434 00:29:03,120 --> 00:29:05,156 O homem de ontem precisava de um caminhoneiro. 435 00:29:05,880 --> 00:29:08,269 Disse a ele imediatamente que n�o sabia dirigir caminh�o. 436 00:29:09,640 --> 00:29:11,949 De verdade, n�o entendo como � que est� sem trabalho. 437 00:29:13,760 --> 00:29:15,876 Talvez eu seja muito sincero. 438 00:29:20,600 --> 00:29:22,830 Sabe, talvez se possa fazer algo com voc�. 439 00:29:23,560 --> 00:29:25,755 Precisa se meter em algum lugar, n�o? 440 00:29:26,480 --> 00:29:29,438 - Sim, seria conveniente. - Sabe o que lhe acontece? 441 00:29:30,280 --> 00:29:31,474 - Mais ou menos, eu suponho. - Sim. 442 00:29:31,960 --> 00:29:34,030 Primeiro, deixe de falar como um bobo. 443 00:29:34,480 --> 00:29:36,914 Use palavras com garra, homem. 444 00:29:46,640 --> 00:29:48,039 Ouve? Este � meu ritmo. 445 00:29:48,520 --> 00:29:51,478 E o seu desde este momento. 446 00:29:53,240 --> 00:29:56,312 - Quem lhe p�s esses �culos? - A tia. 447 00:29:56,760 --> 00:30:01,151 Eu imaginava. Venha, ponha aqui, vamos. 448 00:30:03,960 --> 00:30:05,393 Quantos dedos v� aqui, querido? 449 00:30:06,320 --> 00:30:08,197 - Um. - Bem. 450 00:30:17,400 --> 00:30:18,833 Olhe-se um pouco, olhe sua roupa. 451 00:30:19,520 --> 00:30:21,590 Aonde acha que vai? A uma prociss�o? 452 00:30:24,760 --> 00:30:25,954 Sabe o que vai fazer? 453 00:30:26,400 --> 00:30:28,277 Vai investir alguma grana em um equipamento adequado. 454 00:30:28,600 --> 00:30:30,511 E falar como qualquer cara. 455 00:30:31,800 --> 00:30:34,439 - Appleby... - Afaste-se, temos grandes projetos. 456 00:30:38,440 --> 00:30:42,797 A m�e que me trouxe... Ei! 457 00:30:46,160 --> 00:30:47,559 Espere um segundo, deixe-me dar uma olhada. 458 00:30:48,040 --> 00:30:49,837 Vire-se. 459 00:30:50,960 --> 00:30:53,713 N�o, tire isso e o chap�u. 460 00:30:54,120 --> 00:30:57,112 � isso, e n�o penteie o cabelo at� que haja ninhos. 461 00:30:58,880 --> 00:31:00,632 Tire isto tamb�m. 462 00:31:03,600 --> 00:31:06,956 N�o. Eu sei, espere. 463 00:31:12,160 --> 00:31:13,070 Venha c�. 464 00:31:13,960 --> 00:31:16,190 � isso, este � o toque. 465 00:31:16,600 --> 00:31:18,477 Agora atravesse a rua e consiga esse emprego. 466 00:31:22,320 --> 00:31:26,518 Um momento, acha que conseguir� um bom emprego chamando-se Schlump? 467 00:31:27,720 --> 00:31:29,312 Mas se � meu sobrenome! 468 00:31:30,040 --> 00:31:32,156 Eu sei, mas n�o lhe conv�m. Vamos a mudar. 469 00:31:33,120 --> 00:31:35,634 Imposs�vel, meu av� se reviraria em seu t�mulo. 470 00:31:36,240 --> 00:31:38,595 �timo, assim estar� entretido. 471 00:31:39,800 --> 00:31:42,030 - Branahan! Est� �timo. - Branahan? 472 00:31:42,720 --> 00:31:45,792 Sim. Branahan. Red Branahan. 473 00:31:46,560 --> 00:31:48,152 Red Branahan? 474 00:31:48,800 --> 00:31:50,791 - Mas eu n�o sou ruivo! - Supere seu cabelo! 475 00:31:51,240 --> 00:31:53,071 N�o � por seu cabelo, � por sua atitude. 476 00:31:53,480 --> 00:31:55,072 Red Branahan. 477 00:31:55,920 --> 00:31:58,150 - Acha que servir�? - Com certeza. 478 00:31:58,600 --> 00:32:02,070 Com esse nome voc� consegue em todos os lugares. Tente balbuciar. 479 00:32:02,960 --> 00:32:06,032 Red Branahan. Que lhe parece? 480 00:32:06,520 --> 00:32:07,919 Resulta que me d� autoconfian�a. 481 00:32:08,360 --> 00:32:10,157 Tomara! Digo, �timo. 482 00:32:10,520 --> 00:32:12,112 Vamos l�, eu falarei. 483 00:32:24,160 --> 00:32:26,958 - Que querem? - Este senhor deseja um emprego. 484 00:32:28,280 --> 00:32:29,759 N�o sabe falar sozinho? 485 00:32:30,680 --> 00:32:32,557 � que quando ele fala, ele se mete em encrencas. 486 00:32:32,960 --> 00:32:34,154 Como voc� se chama? 487 00:32:35,360 --> 00:32:36,588 Red Branahan. 488 00:32:37,120 --> 00:32:39,350 - Red Branahan? - Sim. 489 00:32:41,200 --> 00:32:44,317 Entendo. Esperem um segundo. 490 00:32:52,240 --> 00:32:53,559 Ei, chefe! 491 00:32:54,200 --> 00:32:56,077 Sabe quem acaba de me pedir trabalho? 492 00:32:56,400 --> 00:32:58,550 - Branahan. - Branahan? 493 00:32:59,200 --> 00:33:02,158 Red Branahan, o cara que esteve derrubando policiais? 494 00:33:02,720 --> 00:33:05,188 Acha que poder� manejar o time de brutamontes que temos? 495 00:33:05,600 --> 00:33:09,149 Eu lhe digo. N�o tem que deixar ir embora. 496 00:33:12,840 --> 00:33:14,831 - Branahan? - � este. 497 00:33:15,520 --> 00:33:18,114 Preciso de um chefe de equipe. Acha que pode? 498 00:33:18,920 --> 00:33:20,273 Que se pode? 499 00:33:22,920 --> 00:33:25,878 Come�a amanh� de manh�. Pago 30 d�lares semanais. 500 00:33:26,920 --> 00:33:30,356 - Bem, eu... - Bem. 35. 501 00:33:30,880 --> 00:33:32,871 Est� bem, neg�cio fechado. 502 00:33:36,040 --> 00:33:38,713 Muito obrigado. 503 00:33:41,400 --> 00:33:43,356 Eu serei amaldi�oado. 504 00:33:57,520 --> 00:34:00,239 Carta devolvida. N�o deixaram endere�o. 505 00:34:11,320 --> 00:34:14,835 As galinhas n�o ficam quando o galo vai embora. 506 00:34:24,280 --> 00:34:26,350 Tenho que sair daqui. 507 00:34:30,520 --> 00:34:33,318 Mais alguns e me atrevo at� com �Mae West�. 508 00:34:36,400 --> 00:34:38,277 Certamente t�m o seu efeito. 509 00:34:39,120 --> 00:34:41,475 � o que precisa para lhe dar coragem. 510 00:34:43,040 --> 00:34:44,792 Isso � algo no que sempre acreditei. 511 00:34:45,200 --> 00:34:48,636 Coragem, valentia, coragem. 512 00:34:49,000 --> 00:34:51,434 N�o me diga. 513 00:34:53,400 --> 00:34:54,628 Schlump morreu. 514 00:34:55,120 --> 00:34:58,317 Sim? Nossa! 515 00:34:59,760 --> 00:35:02,228 Vamos, garoto, vamos tomar um ar. 516 00:35:03,880 --> 00:35:06,553 Gar�om, a conta! 517 00:35:17,600 --> 00:35:20,637 - Isto � para voc�. - Cinco Bonnies! 518 00:35:21,120 --> 00:35:24,192 N�o prefere dar um e uma promessa? 519 00:35:44,000 --> 00:35:45,513 - Schlumpy. - Sim? 520 00:35:45,880 --> 00:35:47,757 - Que tal a cabe�a? - D�i um pouco. 521 00:35:48,200 --> 00:35:50,350 Mas suponho que � parte da gra�a. 522 00:35:51,120 --> 00:35:53,156 Esse � um modo de ver isso. 523 00:35:54,040 --> 00:35:56,190 Tem que se divertir de vez em quando. 524 00:35:57,000 --> 00:35:59,992 - Nunca se divertiu, verdade? - Diverti? 525 00:36:00,800 --> 00:36:02,028 Claro que sim, 526 00:36:02,680 --> 00:36:06,673 ...com minha m�sica e com meus livros. - Sinto ter tocado no assunto. 527 00:36:08,480 --> 00:36:12,393 Ei, isso � horr�vel. Ele me d� dor nas costas. 528 00:36:16,120 --> 00:36:18,315 Que cadeira de rainha. 529 00:36:19,960 --> 00:36:21,439 Sinto muito, n�o tinha percebido. 530 00:36:22,480 --> 00:36:23,959 Obrigada. 531 00:36:32,720 --> 00:36:35,234 Em que pensa? 532 00:36:36,720 --> 00:36:40,110 Pensava se seria boa ideia ignorar essa chance. 533 00:36:41,040 --> 00:36:43,634 - Que chance? - A da manh�. 534 00:36:44,120 --> 00:36:46,076 Esse lugar na empresa de constru��o. 535 00:36:46,720 --> 00:36:50,235 - Voc� est� brincando? - N�o, s�rio. 536 00:36:51,720 --> 00:36:54,154 Depois do que organizei por voc�? 537 00:36:55,640 --> 00:36:57,949 - � que... - Sim, eu vejo. 538 00:36:58,760 --> 00:37:01,593 - Uau, essa � muito boa. - O qu�? 539 00:37:02,000 --> 00:37:04,878 Pois estar com voc�, n�o sei nem para qu�. 540 00:37:05,760 --> 00:37:08,354 Com certeza que se pode encontrar algo melhor no mercado. 541 00:37:09,040 --> 00:37:10,519 E aqui estou, livre. 542 00:37:11,040 --> 00:37:13,873 Livre e presa a um quatro olhos que n�o consegue atravessar um quarto 543 00:37:14,240 --> 00:37:16,595 sem se bater nos m�veis que sempre existem 544 00:37:17,040 --> 00:37:18,393 desculpando pelo que n�o fez. 545 00:37:19,000 --> 00:37:23,039 Est� bem, comportou-se bem comigo na noite e n�o esqueci. 546 00:37:24,560 --> 00:37:26,596 - Ei, Agnes, � que... - Que disse? 547 00:37:27,320 --> 00:37:30,869 - Veja, ia dizer que... - N�o, como acaba de me chamar? 548 00:37:32,800 --> 00:37:35,678 - Agnes. - Agnes. 549 00:37:36,840 --> 00:37:38,956 Tinha esquecido que � meu nome de verdade. 550 00:37:40,440 --> 00:37:44,353 Soa bem quando voc� diz. Diga outra vez. 551 00:37:46,240 --> 00:37:47,639 Agnes. 552 00:37:49,160 --> 00:37:52,596 Ei, talvez voc� devesse se tornar um poeta, Schlumpy. 553 00:37:53,720 --> 00:37:55,438 Eu tentei, Agnes, mas 554 00:37:56,280 --> 00:37:58,669 segundo Evangeline, minha noiva, esse � meu problema. 555 00:37:59,120 --> 00:38:01,270 Voc� tem que ficar chateado! Mais que cara! 556 00:38:01,720 --> 00:38:04,188 Retiro o de poeta. � um bobo. 557 00:38:05,400 --> 00:38:07,994 - Mas Agnes, eu... - Um bobo. Volto a repetir. 558 00:38:08,640 --> 00:38:12,349 Aqui estamos, em um lugar perfeito. N�o h� nem uma alma em nossa volta. 559 00:38:13,080 --> 00:38:15,071 Sou a �nica garota que tem perto, querido. 560 00:38:15,800 --> 00:38:19,952 E voc� falando de outra. Dessa que deixou atr�s. 561 00:38:21,160 --> 00:38:24,755 Que ela tem que eu n�o tenho? Pode-se saber? 562 00:38:26,080 --> 00:38:28,435 - Pois... - N�o sabe. 563 00:38:29,000 --> 00:38:31,992 - E que � o que sabe? - Soube beij�-la? 564 00:38:32,480 --> 00:38:34,072 Ou como peg�-la em seus bra�os? 565 00:38:34,440 --> 00:38:36,192 Ou dizer a ela que voc� estava apaixonado? 566 00:38:36,760 --> 00:38:38,751 Aposto um bom dinheiro que isso n�o acontece. 567 00:38:40,000 --> 00:38:41,672 Aposto que se voc� me beijasse agora, 568 00:38:42,080 --> 00:38:44,116 ganharia um beijo de vadia gorda. 569 00:38:44,840 --> 00:38:46,910 - Bem, Agnes, eu... - Oh, Schlumpy. 570 00:38:47,360 --> 00:38:49,749 Quando me chama Agnes, eu fico... 571 00:39:03,680 --> 00:39:06,831 � um motim! Tire-nos daqui! 572 00:39:07,320 --> 00:39:10,039 - D�-me um ajuda, vamos! - Vamos, abram, vamos! 573 00:39:10,760 --> 00:39:13,399 Vamos, saiamos daqui! 574 00:39:21,800 --> 00:39:25,315 Saiam do caminho, tiras! Eu adoro! 575 00:39:26,680 --> 00:39:29,274 Vai saber o que � bom! 576 00:39:30,560 --> 00:39:33,677 Muito bem, rapazes! Levantem as m�os! 577 00:39:34,320 --> 00:39:37,437 Bom trabalho, Branahan. Isto lhe tirar� algum tempo. 578 00:39:37,960 --> 00:39:40,349 - Tirar-me tempo? - Claro, nos ajudou muito. 579 00:39:40,880 --> 00:39:43,155 Vamos, rapazes, levem-nos outra vez para as celas. 580 00:39:44,960 --> 00:39:47,997 Ora, rapazes, pensei que eram tiras! 581 00:40:03,600 --> 00:40:06,637 Vamos, crian�as, n�o vamos lanchar. 582 00:40:16,040 --> 00:40:18,190 Assim que esse cara me descreveu Red Branahan. 583 00:40:19,000 --> 00:40:20,831 E n�o pode ser aquele idiota. 584 00:40:21,440 --> 00:40:23,556 Convenceu-me de que sempre teve raz�o. 585 00:40:24,200 --> 00:40:27,112 � um impostor e um molenga, e eu vou provar isso. 586 00:40:27,880 --> 00:40:30,235 Bem, deixe que combine com voc�. 587 00:40:33,360 --> 00:40:35,954 - Que houve, de f�rias? - E que lhe interessa? 588 00:40:36,360 --> 00:40:38,669 Mexa-se ou n�o vai durar muito no emprego. 589 00:40:39,200 --> 00:40:40,110 E quem � voc� para dizer isso? Branahan? 590 00:40:40,560 --> 00:40:43,358 Sim, Red Branahan! V� em frente ou vai descobrir. 591 00:40:43,800 --> 00:40:45,518 Afaste-se, hesitante! 592 00:41:08,080 --> 00:41:09,752 Machucou-se? 593 00:41:14,120 --> 00:41:16,680 Nunca se meta com Branahan. 594 00:41:19,000 --> 00:41:22,595 Vamos, voltem ao trabalho. 595 00:41:30,520 --> 00:41:32,636 Sabidinho! 596 00:41:45,080 --> 00:41:47,548 - Ol�, querida? - Red! 597 00:41:48,480 --> 00:41:50,357 Seu olho! Voc� brigou? 598 00:41:51,480 --> 00:41:54,119 Bem, n�o foi uma grande briga. Ele me chamou hesitante 599 00:41:54,520 --> 00:41:57,193 e mais alguns se inscreveram, mas eu cuidei deles. 600 00:41:57,680 --> 00:41:59,796 Eu dei a eles o que procuravam. Nos narizes de todos! 601 00:42:00,440 --> 00:42:03,193 - Aconteceu isso. - Mas que incr�vel! 602 00:42:03,680 --> 00:42:07,116 Droga, espere, vou colocar um pano frio no seu olho. 603 00:42:08,000 --> 00:42:10,036 Ei, Red, fez muito bem. 604 00:42:12,440 --> 00:42:13,589 Sente-se. 605 00:42:14,640 --> 00:42:17,154 Mas se n�o foi nada. 606 00:42:22,760 --> 00:42:25,752 Sabe, Agnes, tudo isto parece t�o extraordin�rio. 607 00:42:26,320 --> 00:42:29,357 J� n�o tenho medo de nada. Sou um homem novo. 608 00:42:30,240 --> 00:42:32,196 Agnes, quando penso em tudo o que fez por mim. 609 00:42:32,600 --> 00:42:34,716 - Besteira, esque�a. - N�o, n�o posso esquecer. 610 00:42:35,160 --> 00:42:36,718 Estive pensando nisso o dia todo. 611 00:42:37,120 --> 00:42:38,712 E tamb�m estive pensando em outra coisa. 612 00:42:39,120 --> 00:42:41,634 - Em qu�? - Temos que nos casar. 613 00:42:44,800 --> 00:42:48,190 Ficou louco? Por que quer que nos casemos? 614 00:42:48,840 --> 00:42:53,231 Pois, porque... Bem, porque... 615 00:42:55,720 --> 00:42:59,713 Isso � um detalhe por sua parte, mas acho que se engana um pouquinho. 616 00:43:00,680 --> 00:43:02,511 Sei o que pensa. Esque�a isso. 617 00:43:02,920 --> 00:43:04,353 N�o, n�o, Agnes. N�o queria dizer isso. 618 00:43:04,840 --> 00:43:07,115 Digo que quero me casar com voc�, porque eu... 619 00:43:09,800 --> 00:43:12,155 Bem, porque... Porque eu... 620 00:43:15,600 --> 00:43:17,511 Que acontece com a garota que deixou em casa? 621 00:43:17,960 --> 00:43:20,155 Mas se j� nunca penso nela. 622 00:43:20,680 --> 00:43:23,911 Bem, quase nunca. 623 00:43:35,480 --> 00:43:39,393 Olhe, somos diferentes. Eu mudei muito. 624 00:43:40,400 --> 00:43:42,391 Por exemplo, estive com o Doutor. 625 00:43:45,360 --> 00:43:47,112 Mas isso n�o importa nada em absoluto. 626 00:43:47,480 --> 00:43:48,879 Eu fui o que voc� chama de anjo, 627 00:43:49,200 --> 00:43:50,679 talvez porque n�o tive a chance de ser outra coisa. 628 00:43:51,040 --> 00:43:54,589 N�o pensemos nisso. Amanh� pedirei a tarde livre e... 629 00:43:55,800 --> 00:43:56,312 Nem falar. 630 00:43:56,880 --> 00:43:58,029 Que est� dizendo? Como que nem falar? 631 00:43:58,600 --> 00:44:00,033 Se passo o dia todo pensando em voc�. 632 00:44:00,560 --> 00:44:02,755 Quando n�o estou com voc� e n�o paro de lhe ver... 633 00:44:03,920 --> 00:44:05,831 - Pensa em mim de verdade, Red? - Claro que sim. 634 00:44:06,320 --> 00:44:09,596 Eu lhe vejo sentada em casa esperando que eu chegue e lhe d� um beijo. 635 00:44:11,000 --> 00:44:14,834 - E em meu aspecto e em minha voz? - Tamb�m, e em como me abra�a. 636 00:44:16,080 --> 00:44:18,355 E em como lavar�amos os pratos juntos e depois ir�amos ao cinema. 637 00:44:18,880 --> 00:44:22,509 Ou se sentar aqui em meu colo. Penso mais nisso. 638 00:44:23,960 --> 00:44:25,791 E em como me amaria ao abra��-lo com for�a. 639 00:44:26,200 --> 00:44:28,794 � isso, sabia que compreenderia. 640 00:44:30,080 --> 00:44:30,990 Sim. 641 00:44:32,280 --> 00:44:33,269 Acho que compreendo. 642 00:44:33,960 --> 00:44:36,474 Ent�o, Agnes, casar� comigo? 643 00:44:36,920 --> 00:44:38,273 Bem... 644 00:44:39,880 --> 00:44:42,917 Deve ser Sybby. Entre, n�o est� trancada. 645 00:44:44,520 --> 00:44:46,317 Ol�, Sybby. Como vai? 646 00:44:46,920 --> 00:44:50,356 - Bem, muito bem. - Que houve, Sib? 647 00:44:50,800 --> 00:44:53,268 Que estou esgotada, como sempre. 648 00:44:54,200 --> 00:44:58,159 Tenho unhas brancas e tenho menos energia que um molusco. 649 00:44:58,600 --> 00:45:00,431 Talvez eu seja uma "eunuca". 650 00:45:01,640 --> 00:45:04,029 Tenho todos os sintomas. 651 00:45:05,000 --> 00:45:08,675 - Quer dizer uma "an�mica". - Sim, ser� isso. 652 00:45:10,440 --> 00:45:12,635 D�-me o copo d'�gua? 653 00:45:13,680 --> 00:45:14,954 Claro, agora mesmo. 654 00:45:16,080 --> 00:45:18,275 Fa�a que v� embora. 655 00:45:20,840 --> 00:45:24,037 Red, n�o poderia ir � farm�cia 656 00:45:24,480 --> 00:45:26,789 para comprar para Sybby uns sais arom�ticos. 657 00:45:27,440 --> 00:45:30,193 - Que h� de errado? - Comigo? 658 00:45:31,760 --> 00:45:33,352 Acho que o cora��o me falha. 659 00:45:34,600 --> 00:45:36,955 Muito bem. 660 00:45:55,480 --> 00:45:57,072 Que aconteceu? � Branahan? 661 00:45:57,560 --> 00:46:00,996 Sim, ele saiu. Deveria ter visto. 662 00:46:01,480 --> 00:46:03,277 Chegou feito uma fera. Disse que n�o sabia nada de voc�. 663 00:46:03,800 --> 00:46:05,472 Voltou �quele quarto. 664 00:46:07,120 --> 00:46:08,553 Que vai fazer? 665 00:46:09,280 --> 00:46:10,269 N�o sei. 666 00:46:11,000 --> 00:46:14,788 Pode ficar aqui com Schlumpy tudo o que quiser. 667 00:46:16,400 --> 00:46:20,313 N�o me diga que est� pensando voltar com esse bruto ignorante. 668 00:46:20,840 --> 00:46:23,115 N�o diga essas coisas dele. N�o � mau sujeito. 669 00:46:24,040 --> 00:46:27,828 Comigo se comportou bem. Sim, e � um homem. 670 00:46:28,640 --> 00:46:32,792 Bem, n�o parece que Schlumpy seja uma mulherzinha de sua casa. 671 00:46:36,920 --> 00:46:38,433 �s vezes fico a pensar na maneira 672 00:46:38,800 --> 00:46:41,268 que Red tem de entrar em um quarto, como um raio. 673 00:46:41,680 --> 00:46:45,958 Enorme e todo vermelho. N�o sei. 674 00:46:49,840 --> 00:46:52,354 Escute, se n�o ficar com Schlumpy, 675 00:46:52,960 --> 00:46:55,155 � que n�o sabe o que � bom. 676 00:46:57,440 --> 00:47:01,513 � que n�o entende. Um segundo antes que chegasse, 677 00:47:02,160 --> 00:47:03,593 ele me pediu que nos cas�ssemos. 678 00:47:04,840 --> 00:47:09,152 Aggie! Ou seja, que n�o vai se casar. 679 00:47:10,000 --> 00:47:11,877 N�o, por nada. 680 00:47:12,920 --> 00:47:17,118 Mas Aggie, n�o seja rid�cula. Um dia desse chegar� a ser algu�m. 681 00:47:17,600 --> 00:47:21,070 - E voc� estar� com ele. - Eu sei por que ele me perguntou. 682 00:47:22,120 --> 00:47:25,715 Ele pensa que est� apaixonado por mim, mas n�o percebe. 683 00:47:26,840 --> 00:47:28,910 N�o distingue. 684 00:47:30,160 --> 00:47:32,355 Est� apaixonado por uma senhora de sua cidade. 685 00:47:32,880 --> 00:47:35,917 Essa Evangeline. Bruxa corajosa. 686 00:47:39,200 --> 00:47:42,556 Ent�o vai ter de deixar essa senhora para que se case com ele. 687 00:47:43,120 --> 00:47:46,317 Bem, acho que isso � muito gentil da sua parte. 688 00:47:46,880 --> 00:47:52,034 Mas se eu estivesse no seu lugar, diria: �Dane-se a, Evangeline�. 689 00:47:53,240 --> 00:47:57,279 N�o me venha com essa. Estou pensando em mim mesma. 690 00:47:58,040 --> 00:48:01,350 Bem, eu me caso e como voc� diz, chegar a ser algu�m. 691 00:48:01,960 --> 00:48:03,188 Por exemplo, chegar a ser senador. 692 00:48:03,600 --> 00:48:06,034 Que pare�o eu para ser mulher de um senador? 693 00:48:06,480 --> 00:48:11,235 Seria a ru�na do pa�s. Ou seria sua ru�na em todo caso. 694 00:48:12,840 --> 00:48:14,159 N�o tenho tanta cara. 695 00:48:15,520 --> 00:48:19,638 Aggie, est� apaixonada por ele? 696 00:48:22,880 --> 00:48:24,552 N�o sei. 697 00:48:27,240 --> 00:48:28,753 Eu acho isso. 698 00:48:29,440 --> 00:48:32,591 Ent�o n�o est� apaixonada por Branahan! 699 00:48:36,760 --> 00:48:38,159 N�o sei. 700 00:48:38,600 --> 00:48:40,955 Quer dizer que est� apaixonada pelos dois? 701 00:48:42,240 --> 00:48:45,994 - � que n�o posso? - N�o, n�o pode. 702 00:48:46,960 --> 00:48:48,598 Ou seja, uma mulher pode se apaixonar por dois homens, 703 00:48:48,960 --> 00:48:51,315 mas n�o ao mesmo tempo. 704 00:48:51,840 --> 00:48:55,549 Pode acreditar que sim, mas um deles n�o es mais que indigest�o. 705 00:49:02,560 --> 00:49:06,348 Ei, notei que voc� toca muito essa m�sica legal. 706 00:49:06,920 --> 00:49:10,117 Sim, cheguei a gostar. 707 00:49:11,240 --> 00:49:14,869 - Ela me anima. - Oh, Aggie. 708 00:49:15,960 --> 00:49:17,234 Est� enganando a si mesma, 709 00:49:17,800 --> 00:49:20,394 na verdade, est� apaixonada por Schlumpy. 710 00:49:28,720 --> 00:49:31,188 - Aqui est�o os sais arom�ticos. - Obrigada. 711 00:49:32,960 --> 00:49:36,077 J� estou melhor! 712 00:49:38,080 --> 00:49:40,799 Bem, tenho que ir. 713 00:49:41,960 --> 00:49:44,235 - Muito obrigada. - De nada. 714 00:49:45,120 --> 00:49:46,599 Que aconteceu com seu olho? 715 00:49:46,960 --> 00:49:49,599 N�o � �timo? Est� aprendendo a usar suas patinhas. 716 00:49:50,200 --> 00:49:52,555 N�o me parece que seja um emprego adequado, 717 00:49:53,200 --> 00:49:54,792 se ele descobrisse que isso aconteceria com ele. 718 00:49:55,440 --> 00:49:57,192 Ei, meu Rosco sabe onde h� um bom emprego. 719 00:49:57,680 --> 00:50:00,194 - Gostaria de saber, Red? - Red j� tem um bom emprego. 720 00:50:00,520 --> 00:50:01,077 Claro. 721 00:50:01,480 --> 00:50:04,517 Sim, bem, mas este � especial. � �timo! 722 00:50:04,920 --> 00:50:07,718 � em uma grande joalheria. Precisam de uma esp�cie de supervisor. 723 00:50:08,160 --> 00:50:10,435 Supervisor? N�o lhe conv�m. 724 00:50:10,880 --> 00:50:12,313 Bem, n�o � exatamente um supervisor. 725 00:50:13,040 --> 00:50:15,873 � mais um vigilante. Veja, Rosco diz que � dif�cil para eles 726 00:50:16,400 --> 00:50:19,278 encontrar algu�m, porque todos os que podem lutar 727 00:50:19,800 --> 00:50:21,791 t�m o nariz chato ou as orelhas deformadas. 728 00:50:22,280 --> 00:50:27,149 E os que t�m boa apar�ncia costumam ser delicados. 729 00:50:27,960 --> 00:50:30,076 E pagam 50 por semana. 730 00:50:30,720 --> 00:50:33,837 Digo que est� muito bem onde est�. 731 00:50:34,480 --> 00:50:36,471 Sim, mas... 732 00:50:40,560 --> 00:50:42,118 Quem pode ser? 733 00:50:43,440 --> 00:50:46,238 - N�o pode ser Sybby. - N�o, n�o posso ser eu. 734 00:50:51,480 --> 00:50:53,436 Tia! Evangeline! 735 00:50:53,880 --> 00:50:55,996 N�o vai nos deixar entrar, Adoniram? 736 00:50:56,520 --> 00:51:00,752 Eu... Sim, entrem. 737 00:51:02,280 --> 00:51:05,511 - Ol�, Evangeline. - Ol�, Dom. 738 00:51:08,120 --> 00:51:09,235 Bem. 739 00:51:11,080 --> 00:51:12,559 - Esta �... - A empregada. 740 00:51:13,080 --> 00:51:14,672 A empregada. 741 00:51:15,680 --> 00:51:18,717 - E esta �... - A outra empregada. 742 00:51:19,680 --> 00:51:22,558 Essa apresenta��o dos empregados servos � nova, n�o �? 743 00:51:24,920 --> 00:51:27,639 Sim, � que isto � um pouquinho diferente. 744 00:51:28,240 --> 00:51:32,279 - Estas senhoras n�o s�o... - N�o s�o. 745 00:51:35,320 --> 00:51:38,630 Adoniram, seus olhos! Onde est�o seus �culos? 746 00:51:40,520 --> 00:51:42,272 Bem, veja. 747 00:51:42,920 --> 00:51:45,354 Veja, decidi que podia ver perfeitamente sem �culos. 748 00:51:45,840 --> 00:51:47,990 Qu�? Onde est�o? 749 00:51:48,880 --> 00:51:50,438 Dei fim a eles. 750 00:51:51,920 --> 00:51:53,751 A s�rio? Quanto me alegro! 751 00:51:54,280 --> 00:51:57,750 - Evangeline, por favor. - Perd�o. 752 00:51:59,040 --> 00:52:02,874 Bem, Adoniram, eu posso assumir o fato de que n�o est� feliz em me ver. 753 00:52:03,280 --> 00:52:05,350 Mas tenho certeza de que Evangeline espera que... 754 00:52:05,960 --> 00:52:09,919 N�o espero nada. N�o t�nhamos que vir sem avisar. 755 00:52:10,320 --> 00:52:12,038 Eu tive que convenc�-la a vir. 756 00:52:12,680 --> 00:52:15,478 Espero que n�o tenham esquecido que est�o noivos. 757 00:52:16,120 --> 00:52:20,511 - N�o vai dar um beijo? - Oh, pois sim. Sim. 758 00:52:21,040 --> 00:52:22,598 - Claro. - N�o se incomode. 759 00:52:23,040 --> 00:52:25,998 N�o, n�o � inc�modo. N�o � inc�modo. 760 00:52:28,240 --> 00:52:29,355 Isso n�o o incomoda. 761 00:52:30,000 --> 00:52:31,752 Por um momento, pensei que havia mudado. 762 00:52:32,200 --> 00:52:34,668 Mas � o mesmo beijo fraterno de sempre. 763 00:52:36,400 --> 00:52:37,833 Diga-me de verdade que aconteceu com seu olho? 764 00:52:38,320 --> 00:52:39,799 � por ir sem seus �culos? 765 00:52:40,200 --> 00:52:42,236 Por favor, diga-me que brigou! 766 00:52:43,320 --> 00:52:45,550 Bem, n�o foi uma grande briga. 767 00:52:46,120 --> 00:52:47,951 - Uma briga? - Um dos homens... 768 00:52:48,480 --> 00:52:50,550 - Que homens? - Os homens que dirijo. Oper�rios. 769 00:52:51,080 --> 00:52:55,039 Adoniram, n�o vai me dizer que est� em contacto com oper�rios! 770 00:52:55,760 --> 00:52:58,228 Bem, este entrou em contato comigo, 771 00:52:58,680 --> 00:53:00,477 ent�o eu tive que quebr�-lo. 772 00:53:01,600 --> 00:53:03,750 Ent�o foi uma briga! 773 00:53:04,400 --> 00:53:06,994 - Eu o deixei ca�do. - � �timo! 774 00:53:07,520 --> 00:53:10,239 - � maravilhoso! - � horr�vel, querida. 775 00:53:11,200 --> 00:53:13,395 Disse que aconteceria isso se viesse a Nova York 776 00:53:13,800 --> 00:53:16,155 sem a influ�ncia protetora de uma mulher. 777 00:53:19,320 --> 00:53:22,437 Adoniram, de onde saiu isto? 778 00:53:25,000 --> 00:53:26,638 � da empregada. 779 00:53:32,480 --> 00:53:34,232 Espero que seja verdade. 780 00:53:36,480 --> 00:53:38,596 � um pano para limpeza. 781 00:53:41,760 --> 00:53:45,036 Olhe, mais panos para limpeza. 782 00:53:45,600 --> 00:53:48,194 O rapaz do interior passa bem na cidade. 783 00:53:48,720 --> 00:53:52,952 - De onde tirou a coragem? - Adoniram, diga-me que n�o verdade. 784 00:53:54,800 --> 00:53:56,552 � que h� muita poeira aqui. 785 00:53:57,360 --> 00:53:59,828 Assim que � verdade. � verdade! 786 00:54:00,240 --> 00:54:02,071 - Que � verdade? - O que Alice Wayne disse. 787 00:54:02,640 --> 00:54:04,995 - Disse que se sa�sse de casa. - Que disse? 788 00:54:05,560 --> 00:54:07,278 Que havia lhe visto em um antro, b�bado. 789 00:54:07,840 --> 00:54:11,674 E al�m disso estava com uma mulher. Uma vulgar... 790 00:54:21,800 --> 00:54:24,519 - Aggie! - Vou pegar uma p� de lixo. 791 00:54:28,200 --> 00:54:31,431 Era essa a mulherzinha em quest�o? Acaso � v�tima de semelhante... 792 00:54:31,800 --> 00:54:32,676 - Cale-se! - Adoniram! 793 00:54:33,120 --> 00:54:35,031 Eu disse que se cale! 794 00:54:36,360 --> 00:54:38,874 Sim, � essa mulher. E est� aqui h� semanas. 795 00:54:39,280 --> 00:54:41,589 E eu tamb�m levo semanas. Semanas, compreende? 796 00:54:42,080 --> 00:54:44,310 E quer saber por qu�? Porque eu a amo. Por isso! 797 00:54:44,920 --> 00:54:47,229 Fez muito mais por mim que voc� ou qualquer outra pessoa no mundo. 798 00:54:47,800 --> 00:54:50,360 Eu era como o pequeno pr�ncipe. Um tolo, um molenga. 799 00:54:50,760 --> 00:54:52,273 Mas ela me transformou em um homem. 800 00:54:52,640 --> 00:54:54,995 E isso � mais do que voc� fez. E por isso estava aqui! 801 00:54:55,480 --> 00:54:56,469 E por isso eu tamb�m estava aqui. 802 00:54:56,880 --> 00:54:58,438 E se acha que vou embora e deixar de am�-la, 803 00:54:58,840 --> 00:55:00,717 ...est� mais louca que... - Adoniram! 804 00:55:03,280 --> 00:55:05,919 Boa digest�o, querida tia. 805 00:55:07,760 --> 00:55:09,591 Evangeline, aonde vai? 806 00:55:10,120 --> 00:55:12,680 Quero conhecer essa garota. Nos veremos no hotel. 807 00:55:15,920 --> 00:55:19,276 �gua, Adoniram. �gua. 808 00:55:20,120 --> 00:55:21,951 Est� l�, sirva-se voc�. 809 00:55:26,000 --> 00:55:28,514 N�o sabia que fosse voc�, sinto muito. 810 00:55:29,200 --> 00:55:32,670 N�o preste aten��o � tia. Ela est� estragando tudo h� muito tempo. 811 00:55:34,280 --> 00:55:37,113 - Talvez agora ela esteja certa. - N�o. 812 00:55:37,800 --> 00:55:39,313 E Adoniram � a prova. 813 00:55:39,960 --> 00:55:41,598 N�o sabia por onde come�ar com ele. 814 00:55:41,920 --> 00:55:44,036 fez um trabalho magn�fico. 815 00:55:44,800 --> 00:55:46,836 Agora sei que vale a pena. 816 00:55:49,080 --> 00:55:50,877 Sim, ele valer� a pena, 817 00:55:52,160 --> 00:55:55,948 mas aquela sua tia eu sei no que ela acredita. 818 00:55:57,160 --> 00:55:58,673 Suponho que � l�gico. 819 00:56:00,120 --> 00:56:02,395 Mas ela n�o tem ideia, o rapaz � muito decente. 820 00:56:02,760 --> 00:56:04,034 Eu sei. 821 00:56:04,920 --> 00:56:07,229 Sim, com certeza. 822 00:56:09,240 --> 00:56:11,356 Ele ama voc�. 823 00:56:13,200 --> 00:56:14,918 - Disse isso? - Claro. 824 00:56:15,480 --> 00:56:19,075 A gritos. E tamb�m disse que n�o ia lhe deixar. 825 00:56:20,320 --> 00:56:23,437 - Disse isso? - E s�rio. 826 00:56:25,400 --> 00:56:27,868 Se quiser fazer um favor a uma garota que perdeu um marido, 827 00:56:28,320 --> 00:56:29,912 diga-me onde posso tomar um drinque. 828 00:56:30,480 --> 00:56:32,994 - Quer dizer de... - Um drinque do que for. 829 00:56:34,360 --> 00:56:37,750 Bem, em baixo, no Tony's. Diga que Aggie Appleby lhe envia. 830 00:56:38,200 --> 00:56:41,476 - Obrigada. Adeus. - Adeus. 831 00:56:46,560 --> 00:56:49,313 Voc� estava se tornando coleguinha da bruxa? 832 00:56:50,800 --> 00:56:51,949 Ela � muito boa. 833 00:56:53,360 --> 00:56:55,191 Uma garota magn�fica. 834 00:56:56,960 --> 00:56:58,552 Agora sei que n�o serei a mulher de um senador. 835 00:56:58,920 --> 00:57:01,957 - Aonde vai? - L� de onde venho. 836 00:57:03,040 --> 00:57:06,476 Diga a Schlumpy que � melhor assim. 837 00:57:07,720 --> 00:57:10,280 - Diga adeus a ele por mim. - Mas Aggie. 838 00:57:10,720 --> 00:57:12,915 Aggie! Est� louca? 839 00:57:14,360 --> 00:57:18,035 Adoniram, quando voltar a si, ligue para o hotel. 840 00:57:28,120 --> 00:57:29,678 - Aonde Aggie foi? - Acaba de sair. 841 00:57:30,040 --> 00:57:31,598 Sim, mas aonde? Quero saber aonde. 842 00:57:32,040 --> 00:57:33,996 N�o perca a cabe�a, subia para lhe dizer. 843 00:57:34,640 --> 00:57:36,471 Estava esperando que a velha mal-humorada desaparecesse. 844 00:57:36,880 --> 00:57:39,075 - Sybby, por favor. - Ela falou do outro cara, n�o? 845 00:57:39,440 --> 00:57:43,319 - Quer dizer, antes de voc�. - Sim, o Doutor. 846 00:57:45,880 --> 00:57:48,917 - Saiu da cadeia? - Sim, est� fora. 847 00:57:51,080 --> 00:57:54,311 Voltou com ele. Disse-me que lhe contasse. 848 00:57:57,160 --> 00:57:58,832 Claro que n�o o culpo demais. 849 00:57:59,240 --> 00:58:02,789 Nenhuma mulher fica com um cara que se abaixa e age como capacho. 850 00:58:05,560 --> 00:58:07,551 - Aonde foi? - Bem, acho que... 851 00:58:07,960 --> 00:58:09,518 Vai me dizer aonde foi? 852 00:58:10,120 --> 00:58:11,348 Vamos, homem, n�o vai me bater! 853 00:58:11,800 --> 00:58:13,119 Fa�a o que digo e diga-me aonde foi, 854 00:58:13,560 --> 00:58:14,879 ou me esque�o que � uma mulher e lhe quebro a cara. 855 00:58:15,320 --> 00:58:16,958 - Fale! - N�o me lembro do nome! 856 00:58:17,360 --> 00:58:19,032 - � na rua que sai da pra�a. - Que n�mero? 857 00:58:19,520 --> 00:58:21,078 - Parece que � o 521. - Que andar? 858 00:58:21,440 --> 00:58:23,032 - Quarto 36. - Obrigado. 859 00:58:23,440 --> 00:58:25,510 - Que vai fazer? - Fazer? 860 00:58:25,880 --> 00:58:27,233 Ver� nos jornais. 861 00:58:27,600 --> 00:58:29,556 Esse cara � um animal! Vai lhe matar! 862 00:58:30,000 --> 00:58:33,310 Se reagir eu o derrubarei com um sopapo e o farei em peda�os. 863 00:58:50,000 --> 00:58:51,115 Sei quem voc� �, Doutor. 864 00:58:51,560 --> 00:58:54,313 Houve um tempo em que lhe respeitava, mas isso acabou. 865 00:58:56,280 --> 00:58:58,748 - Onde ela est�? - Enganou-se, pirata. 866 00:58:59,280 --> 00:59:01,748 Onde est�? Fale! Que fez com ela? 867 00:59:02,200 --> 00:59:04,316 Olhe, sou um homem de muita paci�ncia, mas se n�o cair fora... 868 00:59:04,720 --> 00:59:07,188 J� est� bem, corte o papo. Comigo n�o, amigo. 869 00:59:07,640 --> 00:59:09,073 Mas que houve com voc�? Est� louco? 870 00:59:09,640 --> 00:59:12,916 - A al�m disso, quem � voc�? - Red Branahan, nem mais nem menos. 871 00:59:13,400 --> 00:59:14,753 Red Branahan. 872 00:59:15,240 --> 00:59:16,719 - Voc� � Red Branahan? - J� ouviu. 873 00:59:17,120 --> 00:59:19,270 Red Branahan. E agora, onde est�? 874 00:59:20,080 --> 00:59:21,559 Deve ser minha consci�ncia. 875 00:59:22,000 --> 00:59:23,797 Que fez com ela? Diga-me ou... 876 00:59:24,200 --> 00:59:25,428 Um momento, diga-me uma coisa. 877 00:59:25,920 --> 00:59:27,956 Se voc� � Red Branahan, quem sou eu? 878 00:59:28,400 --> 00:59:31,358 Sei muito bem quem �. Sei tudo de voc�. 879 00:59:32,240 --> 00:59:33,389 � minha consci�ncia. 880 00:59:33,840 --> 00:59:35,432 N�o me interessam suas emo��es. 881 00:59:35,880 --> 00:59:37,154 S� quero saber o que fez com ela. 882 00:59:37,520 --> 00:59:38,635 E quero saber agora mesmo! 883 00:59:39,840 --> 00:59:42,752 Um momento, essa garota de quem fala se chama... 884 00:59:43,240 --> 00:59:44,912 - Aggie Appleby. - Eu sabia, eu sabia. 885 00:59:45,400 --> 00:59:48,119 Mas olhe, Red, seja razo�vel. Eu n�o fiz nada com ela. 886 00:59:48,520 --> 00:59:50,511 Nem sequer a vi. Desde que sa� da cadeia estive procurando. 887 00:59:50,920 --> 00:59:51,830 Est� mentindo! 888 00:59:52,240 --> 00:59:54,549 Sybby disse que vinha para aqui, ou seja, que deve estar. 889 00:59:55,320 --> 00:59:57,834 Um momento. Ent�o que Sybby, hem? 890 00:59:58,400 --> 01:00:00,550 Voc� sabe muito para ser uma consci�ncia. 891 01:00:01,120 --> 01:00:03,554 Que quer de Aggie? Comece a falar! 892 01:00:03,960 --> 01:00:05,598 Quero v�-la, isso � o que quero. 893 01:00:06,000 --> 01:00:08,560 E n�o penso sair deste quarto at� que a veja, entendeu? 894 01:00:08,960 --> 01:00:11,838 Sim. Creio que tem raz�o. 895 01:00:12,440 --> 01:00:15,079 Creio que n�o sair� deste quarto at� que apare�a. 896 01:00:15,680 --> 01:00:17,557 Na verdade, vou olhar voc� para que n�o se mova. 897 01:00:17,960 --> 01:00:20,110 Sinto muito, voc� n�o vai me dar isso. Eu sei muito bem o que voc� quer. 898 01:00:20,520 --> 01:00:21,953 E para lhe dar uma li��o, vou... 899 01:00:22,360 --> 01:00:25,193 Um momento, fique aqui se n�o se importa, h� mais espa�o. 900 01:00:26,240 --> 01:00:28,629 Aqui tem algo macio para voc� n�o quebrar o pesco�o ao cair. 901 01:00:29,120 --> 01:00:32,157 - Um pouquinho � esquerda. - Pare com essa besteira, fanfarr�o! 902 01:00:32,520 --> 01:00:35,080 Deixe-o comigo, n�o preciso que nenhuma mulher brigue por mim. 903 01:00:35,520 --> 01:00:39,069 Voc� fique fora disto. L� atr�s, vamos. 904 01:00:39,680 --> 01:00:42,194 Est� bem, garota, se voc� n�o disser besteira. Mas eu n�o entendo isso. 905 01:00:42,640 --> 01:00:44,949 H� muitas coisas que n�o entende, mas n�o tem nada a ver. 906 01:00:45,680 --> 01:00:47,875 Vai fazer o que lhe disser e sem perguntas, entendeu? 907 01:00:48,280 --> 01:00:50,475 Est� bem, querida. N�o quero matar esse cara, 908 01:00:50,960 --> 01:00:52,279 mas � que est� louco. Diz que se chama... 909 01:00:52,720 --> 01:00:54,870 Est� bem, est� bem. N�o precisa ficar rouco. 910 01:00:55,400 --> 01:00:58,756 Eu falarei. Escute, agora saia uns minutos 911 01:00:59,280 --> 01:01:00,679 e deixe-me a s�s com esse cara. 912 01:01:01,080 --> 01:01:03,640 Ei, querida, n�o sou uma tarefa f�cil. 913 01:01:03,960 --> 01:01:06,190 Ou vai embora agora mesmo, ou juro pelo mais sagrado 914 01:01:06,520 --> 01:01:08,636 que pego essa porta e nunca mais me ver� em sua vida. 915 01:01:08,960 --> 01:01:11,997 - Voc� vai ficar comigo. - Vou contar at� 3. 916 01:01:12,440 --> 01:01:14,749 E se voc� n�o tiver se mexido at� l�, eu desapare�o. 917 01:01:15,600 --> 01:01:17,238 - Um. - Querida, n�o faria isso. 918 01:01:17,760 --> 01:01:20,194 - Dois. - Est� bem, querida. 919 01:01:20,800 --> 01:01:23,360 Farei o que quiser. O que acontece � que 920 01:01:23,760 --> 01:01:25,591 n�o tenho dinheiro, acabo de pagar o aluguel. 921 01:01:26,040 --> 01:01:28,270 e eu n�o quero andar por a�. 922 01:01:32,600 --> 01:01:34,795 Tem 10 d�lares por a�? 923 01:01:38,240 --> 01:01:40,435 Ei, n�o quero dinheiro desse cara, ouviu? 924 01:01:40,800 --> 01:01:42,279 Ele me deve. 925 01:01:42,960 --> 01:01:43,995 E agora voc� me deve. 926 01:01:44,600 --> 01:01:46,830 V� ao Tony's, com certeza que encontra muito o que fazer. 927 01:01:47,360 --> 01:01:50,909 - Vamos, v�! - Est� bem, j� vou. 928 01:01:51,560 --> 01:01:53,551 Mas lembre-se que n�o sou t�o tolo. 929 01:01:54,080 --> 01:01:57,789 E se eu descobrir que tem um gato no saco, 930 01:02:04,280 --> 01:02:06,714 custar� o pesco�o de algu�m. 931 01:02:19,920 --> 01:02:22,309 � muito forte, verdade? 932 01:02:24,200 --> 01:02:25,713 Sim, � bastante forte. 933 01:02:30,400 --> 01:02:33,392 Se �. Sim, parece isso. 934 01:02:36,840 --> 01:02:38,956 Para que veio aqui? 935 01:02:39,560 --> 01:02:42,597 Vim por voc�. Quero que volte comigo. 936 01:02:43,440 --> 01:02:46,159 N�o tinha que ter feito isso. � um dem�nio com os punhos. 937 01:02:46,800 --> 01:02:47,949 Bem, eu tamb�m tenho punhos. 938 01:02:48,440 --> 01:02:51,238 Se ele ficar arrogante, eu vou derrub�-lo. Assim como derrubei Butch. 939 01:02:51,840 --> 01:02:56,516 Schlumpy, n�o fale assim. E n�o tor�a a boca, mantenha-a reta. 940 01:02:57,200 --> 01:03:00,510 Mas Aggie, voc� me disse. Estive treinando para fazer isso bem. 941 01:03:01,360 --> 01:03:04,557 Eu sei, mas mudei de ideia entende? 942 01:03:06,240 --> 01:03:08,151 E por que me chama Aggie agora? 943 01:03:10,200 --> 01:03:12,156 Sinto muito, suponho que com toda esta excita��o 944 01:03:12,560 --> 01:03:16,599 e ao ouvir que lhe chamavam assim. Perdoe, Agnes. 945 01:03:18,320 --> 01:03:22,393 Quando digo Agnes, me faz pensar em n�s dois. 946 01:03:25,320 --> 01:03:30,030 Mas Agnes, se est� chorando! N�o, querida, n�o chore. 947 01:03:31,600 --> 01:03:33,989 � que estou ficando um pouco boba. 948 01:03:36,560 --> 01:03:38,994 N�o, � s� toda esta excita��o. 949 01:03:39,440 --> 01:03:42,477 Venha, voltemos juntos e amanh� nos casamos. 950 01:03:43,000 --> 01:03:47,790 N�o, Schlumpy. Suponho que tenho que dizer. 951 01:03:49,320 --> 01:03:53,074 N�o vou me casar com voc�. Vou ficar aqui. 952 01:03:54,200 --> 01:03:57,510 N�o, n�o. N�o est� falando s�rio. 953 01:04:03,760 --> 01:04:07,514 Mas se eu amo voc�, Agnes. E voc� me ama. 954 01:04:08,600 --> 01:04:13,515 N�o. N�o sabe que � poss�vel sentir algo por uma pessoa, 955 01:04:14,120 --> 01:04:16,031 mas amar outra. 956 01:04:18,400 --> 01:04:21,710 Quer dizer que sente algo por mim, mas o ama. 957 01:04:33,720 --> 01:04:37,508 Schlumpy, n�o deve se sentir destru�do por isso. 958 01:04:37,960 --> 01:04:39,313 N�o lhe far� nenhum bem. 959 01:04:40,000 --> 01:04:41,956 N�o estou destru�do, mas furioso. 960 01:04:43,040 --> 01:04:45,031 Tanto que eu poderia despeda�ar aquele doutor ruivo. 961 01:04:45,640 --> 01:04:47,949 E � isso que vou fazer! N�o � mais � do que um tolo molenga. 962 01:04:48,440 --> 01:04:49,953 - Schlumpy, escute-me. - E vou ficar aqui 963 01:04:50,360 --> 01:04:51,998 para sacudi-lo tanto que voc� nunca mais vai querer v�-lo. 964 01:04:52,320 --> 01:04:53,514 J� est� bem, chega de conversa. 965 01:04:53,840 --> 01:04:56,070 Vou fazer isso, vou cortar o f�gado e meter pelo nariz. 966 01:04:56,520 --> 01:04:57,999 N�o me ouviu? Digo que j� chega. 967 01:04:58,360 --> 01:05:00,669 E eu lhe digo que uma merda, se acha que... 968 01:05:02,880 --> 01:05:05,269 Chaguei a pensar que era um cara decente. 969 01:05:07,200 --> 01:05:09,156 Olha, acabei de falar sobre isso de um cara maluco. 970 01:05:09,960 --> 01:05:12,428 Sabe uma coisa? Essa sim que � uma pergunta engra�ada, querida. 971 01:05:12,840 --> 01:05:15,513 Sim, estou com tes�o. Voc� me olhou bem? 972 01:05:16,080 --> 01:05:17,718 Voc� n�o vai me tratar desse jeito. 973 01:05:18,320 --> 01:05:21,198 N�o me disse toda a verdade, nem sequer era sincera antes. 974 01:05:22,320 --> 01:05:24,993 Est� bem, pois lhe direi a verdade. 975 01:05:26,240 --> 01:05:29,710 Eu n�o queria. Queria que fosse embora sem saber. 976 01:05:31,280 --> 01:05:34,192 Mas j� que insiste... Aguentar�? 977 01:05:34,840 --> 01:05:37,673 Sim, aguentarei. Mas se � outra confiss�o absurda. 978 01:05:38,440 --> 01:05:40,431 N�o h� nada absurdo em tudo isto. 979 01:05:42,360 --> 01:05:44,749 N�o me caso com voc� porque n�o posso. 980 01:05:46,280 --> 01:05:48,396 Eu j� sou casada. 981 01:05:49,840 --> 01:05:52,149 J� � casada com ele? 982 01:05:52,920 --> 01:05:54,592 Com o Doutor. 983 01:06:18,680 --> 01:06:22,195 V� agora, Schlumpy, por que queria que fosse embora? 984 01:06:23,080 --> 01:06:25,150 J� era casada quando se juntou a mim? 985 01:06:29,360 --> 01:06:31,794 Perd�o, pensei que seu marido estava em casa. 986 01:06:32,320 --> 01:06:35,039 S� queria lhe dar o recibo do aluguel. 987 01:06:35,600 --> 01:06:38,910 - Estou esperando. - Sim, eu vejo. 988 01:06:43,840 --> 01:06:46,752 Que coincid�ncia, eu lhe conto e ela lhe conta. 989 01:06:49,000 --> 01:06:52,310 Estou um pouco confuso. 990 01:06:59,240 --> 01:07:02,038 Sempre que houver uma mulher no meio, estar� confuso. 991 01:07:03,760 --> 01:07:06,638 Por isso estou tentando lhe conduzir at� Evangeline. 992 01:07:08,440 --> 01:07:10,271 Essa � a adequada para voc�. 993 01:07:13,040 --> 01:07:15,395 Prometa-me que ir� busc�-la. 994 01:07:17,600 --> 01:07:20,876 Ela est� lhe esperando no Tony's. 995 01:07:35,400 --> 01:07:38,119 Meia d�zia de policiais n�o me param, nem mesmo oito. 996 01:07:38,680 --> 01:07:40,875 - Perd�o. - Meu maior prazer �... 997 01:07:41,680 --> 01:07:43,511 Voc� outra vez? 998 01:07:44,080 --> 01:07:46,469 Quando eu me viro, voc� aparece na esquina! 999 01:07:47,040 --> 01:07:51,238 Vamos ver se voc� vai me dizer que essa garota tamb�m � sua! 1000 01:07:52,000 --> 01:07:53,911 Esperam por voc� em casa, o melhor � que v� embora. 1001 01:07:54,760 --> 01:07:57,991 Bem, espere um momento. Talvez se me esperam em casa. 1002 01:07:58,680 --> 01:08:00,318 E talvez devesse estar l�. 1003 01:08:01,040 --> 01:08:02,951 Mas basta voc� me dizer para que eu possa comprar este antro 1004 01:08:03,320 --> 01:08:05,231 e que fique a morar aqui. Quem pensa que �? 1005 01:08:05,640 --> 01:08:07,358 Disse que � melhor que v� embora. 1006 01:08:08,080 --> 01:08:09,308 Que me disse? 1007 01:08:10,480 --> 01:08:12,994 Sabia que tinha que ter batido em voc� antes. 1008 01:08:13,640 --> 01:08:15,995 Eu sou forte, n�o sou? Bem, agora, querida, 1009 01:08:16,360 --> 01:08:18,555 vai julgar por si mesma. 1010 01:08:22,440 --> 01:08:24,271 Bem! 1011 01:08:31,240 --> 01:08:33,913 Por que n�o p�e os �culos? 1012 01:08:39,720 --> 01:08:41,551 Deixem-me com ele, que o mato! 1013 01:08:42,000 --> 01:08:44,560 - Deixe-o solto e o mato! - Soltem-me! 1014 01:08:44,880 --> 01:08:46,996 Vai se lembrar do dia em que nasceu! 1015 01:08:59,440 --> 01:09:01,237 Acabe seu drinque e vamos embora daqui. 1016 01:09:01,960 --> 01:09:04,269 Muito bem, querido. 1017 01:09:06,800 --> 01:09:11,316 Ol�, querida. Estou feliz que voc� est� de volta. 1018 01:09:13,000 --> 01:09:15,355 Ei, quem � esse louco que esteve aqui? 1019 01:09:15,720 --> 01:09:17,790 Est� louco! 1020 01:09:18,840 --> 01:09:20,034 N�o est� louco, Red. 1021 01:09:21,440 --> 01:09:23,396 Comportou-se muito bem comigo quando voc� esteve fora. 1022 01:09:26,000 --> 01:09:27,797 Comportou-se bem? 1023 01:09:28,920 --> 01:09:30,433 Sim, Red. 1024 01:09:31,680 --> 01:09:34,069 N�o tinha dinheiro nem aonde ir. 1025 01:09:34,840 --> 01:09:37,354 Enquanto voc� estava na cadeia, eu... 1026 01:09:37,800 --> 01:09:41,076 Qu�? E tem a coragem de sentar a� e me contar? 1027 01:09:41,680 --> 01:09:44,752 Maldita vadia, eu deveria pegar voc� pelo pesco�o e lhe expulsar daqui. 1028 01:09:46,560 --> 01:09:49,996 � engra�ado que os caras como voc� sempre pensem o pior. 1029 01:09:50,680 --> 01:09:52,079 De qualquer forma, estou indo embora. 1030 01:09:52,840 --> 01:09:55,434 Volta com ele, hem? 1031 01:09:56,920 --> 01:09:58,319 N�o, Red. 1032 01:09:59,360 --> 01:10:00,679 Eu o despedi. 1033 01:10:01,880 --> 01:10:03,791 Nunca voltarei a v�-lo. 1034 01:10:04,560 --> 01:10:06,755 E se se atrever a me dizer que minto, vai descobrir. 1035 01:10:07,280 --> 01:10:11,114 Est� bem, querida eu acredito. Sabia que voc� estava brincando. 1036 01:10:11,640 --> 01:10:13,517 Sabia que n�o ia voltar com ele. 1037 01:10:14,200 --> 01:10:15,997 Voc� n�o abandonaria o velho Red, verdade? 1038 01:10:16,640 --> 01:10:18,835 Voc� estava apenas me provocando. 1039 01:10:20,000 --> 01:10:22,594 Esta sim que � boa! 1040 01:10:23,400 --> 01:10:26,597 Se quiser saber por que vou embora, � porque voc� � um bruto! 1041 01:10:27,240 --> 01:10:29,310 Mas pensei que gostasse que eu fosse! 1042 01:10:29,720 --> 01:10:32,837 Gosto um pouquinho, mas n�o sabe se comportar como um cavalheiro. 1043 01:10:33,240 --> 01:10:34,116 N�o passa de um grosseiro. 1044 01:10:34,560 --> 01:10:36,391 Mas, querida, n�o pode me deixar assim. 1045 01:10:36,880 --> 01:10:41,032 Preciso de voc�, entende? Tem que me dar uma chance. 1046 01:10:43,640 --> 01:10:46,871 Para qu�? Teria que mudar por completo. 1047 01:10:47,240 --> 01:10:49,196 O que quer que fa�a? 1048 01:10:50,400 --> 01:10:52,231 Para come�ar, casar-se comigo. 1049 01:10:53,120 --> 01:10:56,669 Se isso � tudo que quer, d� por feito. 1050 01:10:57,360 --> 01:10:59,078 Bem, depois tem que conseguir um emprego. 1051 01:10:59,440 --> 01:11:01,112 Tirou-me da boca, amanh� cedo 1052 01:11:01,520 --> 01:11:04,239 vou ver Henry para que me ponha fixo de gorila. 1053 01:11:04,840 --> 01:11:06,956 Que est� dizendo? N�o me refiro a um trabalho de bruto, 1054 01:11:07,320 --> 01:11:10,073 falo de um trabalho respeit�vel. Conhe�o um �timo para voc�. 1055 01:11:10,520 --> 01:11:13,796 - E pagam 50 d�lares semanais. - 50 paus? 1056 01:11:14,520 --> 01:11:17,432 - Onde �, querida? - Em uma joalheria da 5� Avenida. 1057 01:11:18,080 --> 01:11:21,789 Em uma joalheria? E que quer que fa�a em uma joalheria al�m de assalt�-la? 1058 01:11:22,800 --> 01:11:24,153 Vai ser supervisor. 1059 01:11:24,880 --> 01:11:26,199 Supervisor? 1060 01:11:26,920 --> 01:11:30,595 Um momento, querida, teria vergonha. Algu�m poderia me ver. 1061 01:11:31,040 --> 01:11:32,792 - E n�o seria capaz de... - Muito bem. 1062 01:11:33,400 --> 01:11:37,313 - Espere um segundo, querida. - Aceita o trabalho ou n�o? 1063 01:11:39,520 --> 01:11:41,431 Sim, aceito. 1064 01:11:46,240 --> 01:11:49,596 - E h� outra coisa. - Qu�? 1065 01:11:50,040 --> 01:11:52,110 - Agora tem outro nome. - Outro nome? 1066 01:11:52,600 --> 01:11:55,160 Quem j� ouviu falar de um supervisor chamado Branahan? 1067 01:11:55,720 --> 01:11:58,518 Seu novo nome ser� Adoniram Schlump. 1068 01:11:59,040 --> 01:12:01,873 - Schlump? - Schlump. 1069 01:12:02,720 --> 01:12:04,358 � um nome de cavalheiro. 1070 01:12:04,800 --> 01:12:06,552 Oh, querida, isso n�o � um nome. 1071 01:12:06,920 --> 01:12:09,514 Parece mais o som de algo macio caindo. 1072 01:12:10,600 --> 01:12:12,431 Vai ser Schlump? 1073 01:12:22,320 --> 01:12:24,072 Serei Schlump. 1074 01:12:26,120 --> 01:12:27,917 Mas j� n�o serei um homem. 1075 01:12:29,600 --> 01:12:34,469 Tradu��o das legendas: PARENTE - SERGIPE - BRASIL - 2 2023 85736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.