Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,620 --> 00:00:15,220
♪The spring breeze blows through the world♪
2
00:00:15,540 --> 00:00:19,740
♪Blowing across the willow bank
and the peach blossoms are brilliant♪
3
00:00:22,820 --> 00:00:24,820
♪The legend spreads♪
4
00:00:25,340 --> 00:00:29,260
♪There is always an amazing heartbeat♪
5
00:00:32,020 --> 00:00:34,500
♪Who picks up the pen and writes
that it's not too late to meet♪
6
00:00:34,700 --> 00:00:36,660
♪Looking back to see someone smiling happily♪
7
00:00:37,060 --> 00:00:39,100
♪Adding a touch of intensity
to the depth of love♪
8
00:00:39,340 --> 00:00:41,500
♪Being with you in the world of mortals♪
9
00:00:41,980 --> 00:00:43,780
♪Whether it is a hustle or plain life♪
10
00:00:44,140 --> 00:00:46,380
♪There will be no regrets in my life♪
11
00:00:46,620 --> 00:00:48,540
♪See you in the next hundred years♪
12
00:00:48,860 --> 00:00:51,420
♪Don't forget the current youth♪
13
00:00:51,620 --> 00:00:53,500
♪I wish to stay
and live up to the passing years♪
14
00:00:53,740 --> 00:00:55,660
♪Every morning and every night
we are together♪
15
00:00:55,860 --> 00:00:57,860
♪It turned out we've known each other
since the beginning♪
16
00:00:58,020 --> 00:01:00,700
♪A thought at a certain moment♪
17
00:01:00,940 --> 00:01:03,060
♪He sent me a thousand words♪
18
00:01:03,340 --> 00:01:05,660
♪She left a story♪
19
00:01:06,020 --> 00:01:08,300
♪The sound of guqin is like water and
the shadow of the light is like a dream♪
20
00:01:08,660 --> 00:01:10,620
♪Everything is tactful♪
21
00:01:10,980 --> 00:01:15,340
♪Looking at the scenery and mountains with you♪
22
00:01:15,660 --> 00:01:19,940
♪The rest of my life will last in perfection♪
23
00:01:20,220 --> 00:01:25,140
♪Wait until the spring breeze blows♪
24
00:01:25,580 --> 00:01:30,500
♪That's when I know your deepest love,
and I'll miss♪
25
00:01:31,020 --> 00:01:34,500
(Imperial College)
26
00:01:34,780 --> 00:01:38,900
=A Female Student Arrives
at the Imperial College=
27
00:01:39,220 --> 00:01:42,980
=Episode 08=
28
00:01:53,780 --> 00:01:56,260
Isn't it tiring to follow me for such a long time?
29
00:01:59,740 --> 00:02:01,100
I didn't expect Miss Sang Qi
30
00:02:01,100 --> 00:02:02,660
to think so highly of me.
31
00:02:03,260 --> 00:02:03,900
Looks like
32
00:02:04,340 --> 00:02:06,540
I'm considered to have
the approval of the legal wife.
33
00:02:09,540 --> 00:02:10,580
If in the most unlikely situation
34
00:02:11,020 --> 00:02:12,460
that Miss Sang Qi finds out
35
00:02:12,500 --> 00:02:14,220
about the secret that you are hiding
36
00:02:15,300 --> 00:02:18,140
and the fact that you always mingle
with people like us,
37
00:02:19,980 --> 00:02:21,900
I don't think she will be honest with you
38
00:02:22,420 --> 00:02:24,460
like she did today, right? Mr. Zhuo.
39
00:02:24,780 --> 00:02:25,980
You can't scare me with that.
40
00:02:26,900 --> 00:02:28,340
I've done everything you arranged nicely
41
00:02:28,340 --> 00:02:30,580
without making any mistakes.
42
00:02:31,900 --> 00:02:33,540
If Xizhao is still not satisfied,
43
00:02:34,660 --> 00:02:36,060
please find yourself other allies.
44
00:02:36,820 --> 00:02:38,540
Let's not waste each other's time.
45
00:02:41,220 --> 00:02:43,260
Mr. Zhuo, why do you have such a bad temper today?
46
00:02:43,660 --> 00:02:45,580
That wasn't how you treated me in the past.
47
00:02:46,700 --> 00:02:50,100
You were the most patient person.
48
00:02:51,500 --> 00:02:53,220
You were a straightforward person
49
00:02:53,380 --> 00:02:54,100
without beating around the bush.
50
00:02:57,100 --> 00:02:58,020
But right now,
51
00:02:58,420 --> 00:03:00,100
why have you become
52
00:03:00,980 --> 00:03:02,740
such a strange person?
53
00:03:04,100 --> 00:03:04,780
(Ambition)
54
00:03:06,300 --> 00:03:07,460
I know.
55
00:03:08,620 --> 00:03:11,700
The person that went to
assassinate Sang Qi at the side house that night
56
00:03:12,780 --> 00:03:14,060
was arranged by you.
57
00:03:16,180 --> 00:03:18,300
If the plan didn't work, you would
hide your identity
58
00:03:19,100 --> 00:03:21,060
Sang Qi would even trust you more.
59
00:03:22,220 --> 00:03:23,540
I've given you freedom.
60
00:03:26,020 --> 00:03:27,620
But the only thing you can't do
61
00:03:28,940 --> 00:03:30,340
is to hurt Sang Qi.
62
00:03:32,860 --> 00:03:33,620
She is too troublesome.
63
00:03:33,780 --> 00:03:34,700
I had no choice.
64
00:03:35,100 --> 00:03:36,140
That Yan Yun Zhi
65
00:03:36,500 --> 00:03:37,540
is still doubting me as we speak.
66
00:03:38,020 --> 00:03:40,380
We don't know how much information he has on us.
67
00:03:43,100 --> 00:03:44,820
We should still be careful and discrete.
68
00:03:48,300 --> 00:03:48,900
I understand.
69
00:03:55,540 --> 00:03:57,220
There's a problem with the salt routes
in the south.
70
00:03:57,740 --> 00:03:58,980
Our goods can't come in.
71
00:03:59,740 --> 00:04:01,260
The guards have been keeping their eyes on them.
72
00:04:02,100 --> 00:04:04,820
Is there something wrong
with Noble Consort Zhuo's arrangement?
73
00:04:07,060 --> 00:04:09,020
There are more people
complaining about us to the emperor.
74
00:04:09,740 --> 00:04:11,940
They have realized
the salt smuggling through the water route.
75
00:04:13,020 --> 00:04:14,580
It's time to stop for the moment.
76
00:04:15,740 --> 00:04:16,780
I'm contacting people of the land route
77
00:04:17,100 --> 00:04:18,980
to see if we can work with local merchants
78
00:04:20,460 --> 00:04:21,300
and prepare a few more routes.
79
00:04:23,500 --> 00:04:24,620
Local merchants?
80
00:04:25,420 --> 00:04:26,180
Are they reliable?
81
00:04:27,740 --> 00:04:29,540
Everyone in the world gathers for profits.
82
00:04:29,820 --> 00:04:31,420
As long as you're willing to share with them,
83
00:04:31,700 --> 00:04:32,740
people will be willing to come.
84
00:04:34,220 --> 00:04:34,860
Fine.
85
00:04:35,340 --> 00:04:38,100
Salt smuggling is the foundation
of the Zhuo family's wealth.
86
00:04:38,420 --> 00:04:39,740
It's a given that you know more than me.
87
00:04:40,300 --> 00:04:41,660
Since you say there's nothing wrong with it,
88
00:04:42,260 --> 00:04:43,620
I'm sure it will be fine.
89
00:04:44,620 --> 00:04:46,580
Please arrange the schedule as soon as possible
90
00:04:46,900 --> 00:04:47,900
to deal with this shipment.
91
00:04:51,260 --> 00:04:51,900
I...
92
00:04:53,700 --> 00:04:55,180
I will send my trusted follower
to get this thing done
93
00:04:56,020 --> 00:04:57,060
because I still can't leave Bianjing
94
00:04:58,460 --> 00:04:59,620
in the next few days.
95
00:05:02,820 --> 00:05:05,300
What is the obstacle that can
even trouble Mr. Zhuo?
96
00:05:10,100 --> 00:05:11,180
It's that girl from the
Grand Commandant's Residence, right?
97
00:05:15,820 --> 00:05:17,380
My men saw Yan Yun Zhi
98
00:05:17,460 --> 00:05:19,260
sending people to protect her
in secret every day.
99
00:05:19,740 --> 00:05:20,820
She has a one-track mind.
100
00:05:21,060 --> 00:05:22,660
She doesn't know anything about love.
101
00:05:23,180 --> 00:05:24,060
If I don't keep an eye on her,
102
00:05:24,900 --> 00:05:25,900
unforeseen issues might arise.
103
00:05:27,820 --> 00:05:30,220
I'm really not used to seeing Mr. Zhuo
104
00:05:30,860 --> 00:05:32,540
who is constantly worried.
105
00:05:33,180 --> 00:05:34,740
I am just making sure
that the whole situation is fine.
106
00:05:35,740 --> 00:05:37,340
The Sang family will work with us in the future.
107
00:05:37,700 --> 00:05:39,340
This is also a part of the plan.
108
00:05:40,700 --> 00:05:41,420
Mr. Zhuo.
109
00:05:42,020 --> 00:05:42,660
There's no need
110
00:05:42,700 --> 00:05:44,780
to tell me all these beautiful words.
111
00:05:46,420 --> 00:05:47,020
Don't forget
112
00:05:47,940 --> 00:05:49,460
your promise with Xizhao.
113
00:06:01,860 --> 00:06:02,460
(Tavern)
114
00:06:02,460 --> 00:06:03,020
This way.
115
00:06:03,620 --> 00:06:04,420
A very important customer is here.
116
00:06:07,780 --> 00:06:08,900
Greetings, Deputy Chief Yan.
117
00:06:11,860 --> 00:06:13,780
I will be seeing Mr. Zhuo today.
118
00:06:13,980 --> 00:06:14,740
Mr. Zhuo?
119
00:06:16,940 --> 00:06:18,060
Why are you here, Deputy Chief Yan?
120
00:06:18,700 --> 00:06:19,580
Zhuo Wen Yuan?
121
00:06:20,660 --> 00:06:21,780
Since you are already here,
122
00:06:22,100 --> 00:06:23,580
let's have a drink and listen to some tunes.
123
00:06:26,700 --> 00:06:27,100
Sure.
124
00:06:27,460 --> 00:06:27,860
Have a seat.
125
00:06:30,140 --> 00:06:31,180
Sorry to trouble Miss Qian Jiu
126
00:06:31,420 --> 00:06:33,420
to perform for both of us.
127
00:06:34,420 --> 00:06:35,940
I will bring the pipa over immediately.
[*a traditional Chinese musical instrument]
128
00:06:36,140 --> 00:06:38,140
I'm going to make both of you
enjoy yourselves today.
129
00:07:18,540 --> 00:07:19,180
Master Sang!
130
00:07:19,460 --> 00:07:22,140
Good news, Master Sang!
131
00:07:22,460 --> 00:07:23,140
Good news!
132
00:07:26,220 --> 00:07:26,900
Master Sang.
133
00:07:27,060 --> 00:07:28,260
Good news.
134
00:07:31,220 --> 00:07:32,020
Yan Yan.
135
00:07:32,020 --> 00:07:33,660
Can you not exaggerate things
136
00:07:33,940 --> 00:07:35,300
every time?
137
00:07:35,420 --> 00:07:37,020
Father is dying to see me get married.
138
00:07:37,100 --> 00:07:38,060
What if he hears that?
139
00:07:38,380 --> 00:07:40,220
Grand Commandant Sang is noble and experienced.
140
00:07:40,380 --> 00:07:41,180
That's impossible.
141
00:07:42,380 --> 00:07:43,660
Tell me. Why are you looking for me?
142
00:07:44,340 --> 00:07:46,100
I found the white-robed old man
you are looking for.
143
00:07:47,300 --> 00:07:48,540
Apparently, he is an elusive master.
144
00:07:48,780 --> 00:07:49,660
He is low-profile
145
00:07:49,940 --> 00:07:51,700
and he nurtures himself well.
146
00:07:51,940 --> 00:07:52,540
He is still single.
147
00:07:53,340 --> 00:07:53,660
Single...
148
00:07:53,660 --> 00:07:54,820
Not even if he is single.
149
00:07:57,940 --> 00:07:58,620
I said it.
150
00:08:00,340 --> 00:08:00,820
Yan Yan.
151
00:08:01,740 --> 00:08:03,060
I thought you knew what you are doing,
152
00:08:03,900 --> 00:08:05,180
so I allowed you to get along with Qi.
153
00:08:05,700 --> 00:08:06,780
You brat!
154
00:08:07,300 --> 00:08:08,580
How dare you arrange a 60-year-old man for her?
155
00:08:09,060 --> 00:08:10,500
Are you looking for a brother
156
00:08:10,500 --> 00:08:11,380
or son-in-law for me?
157
00:08:11,580 --> 00:08:11,940
Father.
158
00:08:11,980 --> 00:08:12,500
No.
159
00:08:12,700 --> 00:08:13,780
You've misunderstood.
160
00:08:14,340 --> 00:08:15,980
He is looking for my benefactor.
161
00:08:16,420 --> 00:08:17,620
It's not about that.
162
00:08:17,740 --> 00:08:18,220
Yes.
163
00:08:18,820 --> 00:08:19,660
It's not about that.
164
00:08:22,780 --> 00:08:24,220
You are such a good kid.
165
00:08:25,060 --> 00:08:26,540
You can even find her benefactor.
166
00:08:26,780 --> 00:08:28,300
The apple doesn't fall far from the tree indeed.
167
00:08:28,860 --> 00:08:30,060
Inform the treasurer.
168
00:08:30,940 --> 00:08:31,940
Prepare more gifts.
169
00:08:32,100 --> 00:08:33,460
We must satisfy your benefactor.
170
00:08:33,660 --> 00:08:34,580
Is there a budget, Father?
171
00:08:34,820 --> 00:08:35,740
No. Get whatever you like.
172
00:08:36,500 --> 00:08:38,740
I know you love me the most.
173
00:08:51,060 --> 00:08:56,660
♪The sun will be out soon.
The sound of recitation wakes me up♪
174
00:08:56,660 --> 00:08:57,780
We should be there soon.
175
00:08:58,780 --> 00:09:04,740
♪Surrounded by a conducive environment.
I keep writing till the moon appears♪
176
00:09:04,740 --> 00:09:06,060
(Lingwu Manor)
177
00:09:06,540 --> 00:09:12,700
♪A noble man striving relentlessly to
seize every moment throughout his life♪
178
00:09:13,340 --> 00:09:16,700
♪For there is a lot to learn
in this world♪
179
00:09:16,700 --> 00:09:18,700
This should be the place he is staying at.
180
00:09:18,700 --> 00:09:27,780
(Lingwu Manor)
181
00:09:29,580 --> 00:09:30,540
This is it?
182
00:09:31,420 --> 00:09:32,820
Yes. It's here.
183
00:09:35,780 --> 00:09:36,460
But Yan Yan,
184
00:09:37,900 --> 00:09:40,260
don't you think something fishy is going on?
185
00:09:43,220 --> 00:09:43,780
Look.
186
00:09:44,660 --> 00:09:46,660
From Bianjing to Lingwu Mountain,
187
00:09:46,980 --> 00:09:49,020
the most convenient and fastest way
188
00:09:49,060 --> 00:09:50,260
is clearly drawn here.
189
00:09:50,620 --> 00:09:52,660
Even this small house is clearly marked.
190
00:09:52,660 --> 00:09:53,940
It's like waiting for us to discover it.
191
00:09:54,300 --> 00:09:56,340
Do you think an elusive master
192
00:09:56,340 --> 00:09:58,540
will be hiding so clearly in plain sight?
193
00:09:59,860 --> 00:10:01,500
I didn't think about that.
194
00:10:04,340 --> 00:10:05,460
I haven't asked you yet.
195
00:10:06,500 --> 00:10:07,540
Where did you find this map?
196
00:10:08,020 --> 00:10:09,420
I went to Qingfeng Restaurant again.
197
00:10:09,900 --> 00:10:10,580
Qingfeng Restaurant?
198
00:10:11,460 --> 00:10:12,300
Qian Jiu gave it to you?
199
00:10:12,660 --> 00:10:13,060
No.
200
00:10:13,780 --> 00:10:16,300
A guy in Qingfeng Restaurant
talked to me that day.
201
00:10:16,620 --> 00:10:17,580
He said he knows the master
202
00:10:17,900 --> 00:10:18,940
and gave me this map.
203
00:10:23,140 --> 00:10:24,340
I'm afraid
204
00:10:24,580 --> 00:10:26,460
the person waiting for us
is not the white-robed old man
205
00:10:26,900 --> 00:10:27,820
but someone else.
206
00:10:31,340 --> 00:10:32,300
Wait here.
207
00:10:32,700 --> 00:10:33,460
We will scout ahead.
208
00:10:34,300 --> 00:10:34,620
Let's go.
209
00:10:57,500 --> 00:10:58,500
I am Sang Qi.
210
00:10:59,100 --> 00:10:59,900
I've come here
211
00:11:00,620 --> 00:11:02,300
to find my benefactor, a white-robed old man.
212
00:11:12,980 --> 00:11:14,340
Everyone who visits is a guest.
213
00:11:14,739 --> 00:11:15,900
Just come in.
214
00:11:19,900 --> 00:11:20,180
Let's go.
215
00:11:30,460 --> 00:11:30,900
Look.
216
00:11:31,540 --> 00:11:33,380
This is the white-robed old man
I was talking about.
217
00:11:33,940 --> 00:11:35,060
You had to say I imagined him.
218
00:11:35,100 --> 00:11:36,020
I'm not, right?
219
00:11:36,340 --> 00:11:37,820
Isn't he a lively
220
00:11:37,980 --> 00:11:39,260
alive person sitting here?
221
00:11:40,020 --> 00:11:41,460
Stop using words you don't understand.
222
00:11:41,860 --> 00:11:43,060
Lively?
223
00:11:43,540 --> 00:11:44,780
He might not accept you.
224
00:11:45,580 --> 00:11:47,500
Deputy Chief?
225
00:11:50,180 --> 00:11:50,780
Deputy Chief.
226
00:11:51,460 --> 00:11:52,860
Isn't it the holidays now?
227
00:11:52,860 --> 00:11:54,820
Can't you spare your students?
228
00:11:54,900 --> 00:11:56,140
Why have you appeared here?
229
00:11:56,540 --> 00:11:57,060
Me?
230
00:11:59,220 --> 00:12:02,140
I'm filial and polite. I came to visit my elders.
231
00:12:04,820 --> 00:12:05,140
Oh, right.
232
00:12:05,660 --> 00:12:06,540
I haven't introduced you.
233
00:12:07,020 --> 00:12:08,420
This is my second uncle.
234
00:12:09,020 --> 00:12:09,700
Yan He Xing.
235
00:12:11,419 --> 00:12:13,739
Second uncle?
236
00:12:18,860 --> 00:12:19,980
You are relatives?
237
00:12:20,300 --> 00:12:21,660
Why didn't you tell me earlier?
238
00:12:21,860 --> 00:12:23,500
Isn't it easier if you had told us earlier?
239
00:12:23,700 --> 00:12:24,420
That's right.
240
00:12:24,420 --> 00:12:25,740
This is such a weird question.
241
00:12:25,780 --> 00:12:26,860
You didn't even ask me at that time.
242
00:12:27,700 --> 00:12:28,500
I didn't ask you?
243
00:12:28,860 --> 00:12:30,620
Think about the time
when you were in Qingfeng Restaurant.
244
00:12:31,620 --> 00:12:33,460
You even came here to gather information.
245
00:12:33,860 --> 00:12:34,820
Haven't you thought about
246
00:12:35,100 --> 00:12:36,580
finding someone who is capable?
247
00:12:36,820 --> 00:12:38,140
Someone who is capable?
248
00:12:38,660 --> 00:12:40,140
Who is so knowledgeable?
249
00:12:40,180 --> 00:12:42,220
Someone who seems far
but is actually close at hand.
250
00:12:42,940 --> 00:12:43,180
Yes.
251
00:12:43,340 --> 00:12:44,940
The most powerful person
in the Imperial College.
252
00:12:45,380 --> 00:12:46,100
Scholar Feng!
253
00:12:49,820 --> 00:12:51,780
I've already decided to help you then.
254
00:12:52,300 --> 00:12:53,580
You were the one who didn't know what I was saying.
255
00:12:54,660 --> 00:12:55,540
That was because...
256
00:12:58,380 --> 00:12:59,180
It's more important to find my master.
257
00:13:00,140 --> 00:13:00,380
Yes.
258
00:13:00,980 --> 00:13:01,980
I'll deal with you later.
259
00:13:09,580 --> 00:13:10,180
Second Uncle.
260
00:13:11,060 --> 00:13:13,660
Since you are the Deputy Chief's relative,
261
00:13:14,020 --> 00:13:16,060
our relationship is even closer.
262
00:13:16,140 --> 00:13:17,460
It makes it more convenient.
263
00:13:18,420 --> 00:13:19,260
Please accept your disciple's...
264
00:13:20,460 --> 00:13:20,860
No.
265
00:13:21,900 --> 00:13:23,180
Please accept your disciple's disciple...
266
00:13:24,620 --> 00:13:26,060
Disciple's disciple doesn't sound right too.
267
00:13:26,500 --> 00:13:27,900
Seniority is not important.
268
00:13:28,060 --> 00:13:28,660
The most important thing
269
00:13:28,660 --> 00:13:29,900
is that you can accept both of us.
270
00:13:30,260 --> 00:13:31,420
We came here this time
271
00:13:31,580 --> 00:13:33,340
to ask you to become our martial arts master.
272
00:13:52,420 --> 00:13:53,180
Not bad.
273
00:13:53,260 --> 00:13:54,420
You are capable.
274
00:13:57,460 --> 00:13:59,100
You are not someone who awaits their death.
275
00:13:59,740 --> 00:14:00,580
But I don't like
276
00:14:00,580 --> 00:14:01,780
taking in disciples.
277
00:14:02,100 --> 00:14:03,620
I have to teach and look after them.
278
00:14:03,900 --> 00:14:04,860
It's a nuisance if they cause trouble
279
00:14:04,900 --> 00:14:05,980
and it's noisy if they become famous.
280
00:14:06,140 --> 00:14:08,060
If I'm free, why don't I do something else?
281
00:14:08,860 --> 00:14:10,020
Talking nonsense again.
282
00:14:10,220 --> 00:14:11,220
Aren't I your disciple?
283
00:14:11,700 --> 00:14:12,580
Why aren't you taking in disciples?
284
00:14:12,580 --> 00:14:14,500
I'll chase you out together if you keep talking.
285
00:14:14,540 --> 00:14:15,500
This is not the Imperial College
286
00:14:15,500 --> 00:14:16,620
where you can say anything you want.
287
00:14:18,420 --> 00:14:18,940
Second Uncle.
288
00:14:19,220 --> 00:14:20,060
You don't have to
289
00:14:20,100 --> 00:14:21,820
make decisions so hastily.
290
00:14:22,500 --> 00:14:23,340
Me...
291
00:14:25,180 --> 00:14:26,540
I am different compared to
292
00:14:26,780 --> 00:14:27,260
Yan Yan.
293
00:14:27,620 --> 00:14:28,420
I keep
294
00:14:28,700 --> 00:14:30,580
a low profile and I'm hardworking.
295
00:14:30,900 --> 00:14:32,140
I am normal
296
00:14:32,260 --> 00:14:33,060
and have no talents.
297
00:14:33,140 --> 00:14:34,460
I can't be a big shot.
298
00:14:34,700 --> 00:14:35,500
I won't achieve anything
299
00:14:35,500 --> 00:14:37,100
in the martial arts world in the future.
300
00:14:37,380 --> 00:14:38,340
So you don't have to
301
00:14:38,340 --> 00:14:40,020
worry about being successful.
302
00:14:40,380 --> 00:14:41,660
I also suit
303
00:14:41,660 --> 00:14:43,020
your style as an elusive master.
304
00:14:43,220 --> 00:14:43,580
Right?
305
00:14:44,900 --> 00:14:45,660
Is that so?
306
00:14:47,460 --> 00:14:48,500
One of you
307
00:14:48,900 --> 00:14:50,660
is the precious daughter
at the Grand Commandant's Residence
308
00:14:50,900 --> 00:14:52,540
who grew up at the frontier fortress.
309
00:14:52,740 --> 00:14:54,220
The first female student of
the Imperial College.
310
00:14:54,940 --> 00:14:57,140
Another person is the eldest son
of Grand Preceptor.
311
00:14:57,580 --> 00:14:59,300
The son of a rich family who is famous in Bianjing.
312
00:14:59,380 --> 00:15:01,260
Who are you both trying to fool?
313
00:15:04,740 --> 00:15:05,500
My dear nephew.
314
00:15:05,980 --> 00:15:08,140
Take care of your own students.
315
00:15:08,180 --> 00:15:10,020
They can stay here for a few days.
316
00:15:10,020 --> 00:15:10,820
Becoming my disciple?
317
00:15:11,100 --> 00:15:11,980
Forget it.
318
00:15:17,340 --> 00:15:18,180
How did he know?
319
00:15:18,700 --> 00:15:19,300
I don't know.
320
00:15:19,980 --> 00:15:20,980
That's why he's an expert.
321
00:15:24,140 --> 00:15:26,220
(Three days ago)
You're doing this for that girl from Sang family.
322
00:15:26,820 --> 00:15:27,500
You know her?
323
00:15:28,420 --> 00:15:29,580
How can I not know?
324
00:15:30,460 --> 00:15:32,020
The precious daughter
of Grand Commandant's Residence.
325
00:15:32,100 --> 00:15:33,420
The first female student
in the Imperial College.
326
00:15:34,940 --> 00:15:35,660
By the way,
327
00:15:35,660 --> 00:15:37,740
both of us did have an encounter before.
328
00:15:38,020 --> 00:15:39,900
I even saved her once.
329
00:15:40,180 --> 00:15:40,500
That's right.
330
00:15:41,300 --> 00:15:43,540
It's exactly because of that.
331
00:15:43,780 --> 00:15:44,700
She is now determined
332
00:15:44,860 --> 00:15:45,980
to make you her master.
333
00:15:46,100 --> 00:15:46,860
No, thanks.
334
00:15:47,740 --> 00:15:48,940
Forget it.
335
00:15:49,460 --> 00:15:51,380
I came here to live in the mountains
for its tranquillity.
336
00:15:51,780 --> 00:15:53,180
If the precious daughter
of Grand Commandant's Residence is here,
337
00:15:53,420 --> 00:15:56,060
I will be so troubled.
338
00:15:56,820 --> 00:15:57,660
Luckily,
339
00:15:57,660 --> 00:15:59,900
it's quiet and hidden here.
340
00:15:59,980 --> 00:16:01,340
If you hinder her progress,
341
00:16:01,420 --> 00:16:02,740
she won't find this place easily.
342
00:16:03,460 --> 00:16:05,420
I've already spread the location of your house.
343
00:16:09,060 --> 00:16:10,620
What do you mean by spread?
344
00:16:11,220 --> 00:16:12,260
What do you mean?
345
00:16:12,420 --> 00:16:14,460
I'm sure you told her directly.
346
00:16:14,460 --> 00:16:15,100
That's not it.
347
00:16:16,220 --> 00:16:18,380
That shows I'm helping her obviously.
348
00:16:18,420 --> 00:16:20,500
Aren't you helping her now?
349
00:16:20,660 --> 00:16:23,020
I just revealed your location.
350
00:16:23,140 --> 00:16:23,740
That's not helping her.
351
00:16:23,820 --> 00:16:24,500
Besides,
352
00:16:24,540 --> 00:16:25,980
even if she comes up here,
353
00:16:25,980 --> 00:16:26,940
you will still be the one
354
00:16:27,340 --> 00:16:28,820
who decides whether to
take her in or not, Second Uncle.
355
00:16:29,060 --> 00:16:30,100
Of course, I won't.
356
00:16:30,860 --> 00:16:31,340
That's not bad.
357
00:16:31,900 --> 00:16:33,780
It's enough for Sang Qi to just have me.
358
00:16:33,860 --> 00:16:35,540
I don't want her to get another teacher.
359
00:16:37,300 --> 00:16:39,500
You sound weird.
360
00:16:39,740 --> 00:16:40,100
However,
361
00:16:40,620 --> 00:16:42,020
it's fine to not take her in,
362
00:16:42,500 --> 00:16:43,580
but you have to teach her martial arts.
363
00:16:44,420 --> 00:16:46,020
According to what you said,
364
00:16:46,020 --> 00:16:47,060
she will learn my martial arts
365
00:16:47,060 --> 00:16:49,060
but not call me "master"?
366
00:16:49,220 --> 00:16:51,900
I work hard to grow a tree,
367
00:16:51,900 --> 00:16:53,940
but I can't eat the fruit it bears? What for?
368
00:16:54,340 --> 00:16:55,260
Take her in then.
369
00:16:55,300 --> 00:16:56,220
Stop twisting your words.
370
00:16:56,980 --> 00:16:58,140
Why do you need me to teach her?
371
00:16:59,660 --> 00:17:01,020
It's a long story.
372
00:17:02,820 --> 00:17:03,820
I know.
373
00:17:03,860 --> 00:17:05,860
I'm sure this girl has caused a lot of trouble.
374
00:17:05,940 --> 00:17:07,700
I understand.
375
00:17:09,660 --> 00:17:10,900
But I remember
376
00:17:11,780 --> 00:17:14,580
there was a Sang Yu previously
who you couldn't forget.
377
00:17:14,580 --> 00:17:17,620
Now, there's a Sang Qi
who makes you feel uncomfortable.
378
00:17:18,100 --> 00:17:19,300
You are really worried
379
00:17:19,300 --> 00:17:21,220
about the Sang family.
380
00:17:21,420 --> 00:17:24,100
Me worrying about which family
is not your concern.
381
00:17:24,300 --> 00:17:25,340
As long as Sang Qi
382
00:17:25,340 --> 00:17:26,700
can learn martial arts from you
383
00:17:26,980 --> 00:17:28,540
to protect herself, I'll be relieved.
384
00:17:29,060 --> 00:17:31,220
You are so considerate of her.
385
00:17:31,420 --> 00:17:32,340
You think too much.
386
00:17:32,540 --> 00:17:33,540
I think too much?
387
00:17:34,620 --> 00:17:36,580
Fine. I think too much.
388
00:17:36,980 --> 00:17:37,420
Sure.
389
00:17:38,100 --> 00:17:40,060
We'll do it according to your plan.
390
00:17:40,580 --> 00:17:42,740
But let me say this first.
391
00:17:43,140 --> 00:17:45,100
I can take her in as my disciple,
392
00:17:45,180 --> 00:17:47,500
but I will decide how to take her in.
393
00:17:47,700 --> 00:17:48,340
Of course.
394
00:17:48,860 --> 00:17:49,740
Pour the tea.
395
00:17:49,740 --> 00:17:50,540
I just poured for you.
396
00:17:50,540 --> 00:17:52,020
Didn't you see me spit it out?
397
00:17:52,980 --> 00:17:53,900
Quickly. Pour the tea.
398
00:17:58,700 --> 00:17:59,060
Deputy Chief.
399
00:18:01,020 --> 00:18:01,500
How is it?
400
00:18:01,500 --> 00:18:02,620
Deputy Chief, how is it?
401
00:18:08,660 --> 00:18:09,140
How is it?
402
00:18:12,060 --> 00:18:13,500
See? I told you so.
403
00:18:15,580 --> 00:18:18,060
My second uncle still doesn't want to
take both of you in at the moment.
404
00:18:18,940 --> 00:18:20,660
However, after talking to him for a long time,
405
00:18:21,420 --> 00:18:22,500
he finally gave in.
406
00:18:22,940 --> 00:18:24,460
He gave in?
407
00:18:24,580 --> 00:18:25,620
What should we do?
408
00:18:25,860 --> 00:18:27,140
If you want him to take you in,
409
00:18:27,140 --> 00:18:27,580
first,
410
00:18:29,460 --> 00:18:30,620
it depends on your sincerity.
411
00:18:30,980 --> 00:18:32,740
Of course, we are sincere.
412
00:18:32,900 --> 00:18:34,300
Yes. We are definitely sincere.
413
00:18:34,420 --> 00:18:35,580
We came all the way here
414
00:18:35,700 --> 00:18:36,820
just to learn from him.
415
00:18:37,940 --> 00:18:38,660
What you two said doesn't count.
416
00:18:40,060 --> 00:18:42,660
He suddenly said he wanted to drink
the wine brewed in the mountains.
417
00:18:43,300 --> 00:18:44,820
(If you can bring him a jar)
418
00:18:44,820 --> 00:18:45,460
(before nightfall,)
419
00:18:46,420 --> 00:18:47,900
(you will pass this test.)
420
00:18:48,580 --> 00:18:49,260
(Wine?)
421
00:18:49,700 --> 00:18:49,980
(Let's go.)
422
00:18:54,100 --> 00:18:55,500
Actually, I think finding a master
423
00:18:55,780 --> 00:18:56,820
isn't that difficult
424
00:18:57,220 --> 00:18:58,300
besides being a bit exhausting.
425
00:19:02,900 --> 00:19:03,380
Yan Yan!
426
00:19:31,060 --> 00:19:31,580
Deputy Chief.
427
00:19:32,300 --> 00:19:33,300
Yan Yan, are you all right?
428
00:19:33,460 --> 00:19:33,980
Are you fine?
429
00:19:34,580 --> 00:19:35,300
I'm fine.
430
00:19:35,860 --> 00:19:36,500
Deputy Chief.
431
00:19:36,700 --> 00:19:38,380
Why are you here suddenly?
432
00:19:38,580 --> 00:19:39,300
Why am I here?
433
00:19:39,980 --> 00:19:40,820
If I were not here,
434
00:19:40,940 --> 00:19:41,900
could you handle
435
00:19:41,900 --> 00:19:42,900
a situation like this yourselves?
436
00:19:43,500 --> 00:19:44,660
I was just careless.
437
00:19:44,780 --> 00:19:45,500
Look.
438
00:19:49,220 --> 00:19:50,060
In that case,
439
00:19:50,700 --> 00:19:52,220
I don't think we can go on today.
440
00:19:53,300 --> 00:19:54,100
Let's send him back.
441
00:19:54,380 --> 00:19:55,220
That won't do.
442
00:19:55,540 --> 00:19:57,300
You've prepared for such a long time
to find a master.
443
00:19:57,380 --> 00:19:58,220
You can't stop here.
444
00:19:58,340 --> 00:19:59,740
This is just a mountain. There's no one around.
445
00:19:59,860 --> 00:20:00,780
I will wait for you here.
446
00:20:00,900 --> 00:20:01,780
Go and find the wine quickly.
447
00:20:02,020 --> 00:20:02,460
No.
448
00:20:03,060 --> 00:20:04,900
How can we abandon you and go on?
449
00:20:05,300 --> 00:20:05,860
Besides,
450
00:20:05,860 --> 00:20:07,820
it's exactly because this is a mountain
which is why there will be beasts.
451
00:20:08,060 --> 00:20:08,780
With your leg,
452
00:20:09,020 --> 00:20:10,100
you can't even run away.
453
00:20:10,700 --> 00:20:11,220
Miss Sang Qi.
454
00:20:11,500 --> 00:20:12,900
I will stay here with Young Master Yan.
455
00:20:13,300 --> 00:20:14,740
If something happens,
456
00:20:14,740 --> 00:20:15,620
I will inform you.
457
00:20:16,140 --> 00:20:17,660
It shouldn't be too far away from the houses.
458
00:20:17,820 --> 00:20:19,100
You should go there with Deputy Chief.
459
00:20:19,420 --> 00:20:21,140
Yes. Lian Pian will take care of me.
460
00:20:21,220 --> 00:20:21,580
It'll be fine.
461
00:20:21,980 --> 00:20:22,620
Just go.
462
00:20:25,820 --> 00:20:26,100
Sure.
463
00:20:26,460 --> 00:20:27,620
We will be quick.
464
00:20:27,900 --> 00:20:28,780
Take good care of Yan Yan.
465
00:20:28,900 --> 00:20:29,180
Sure.
466
00:20:29,300 --> 00:20:30,340
Take good care of Lian Pian.
467
00:20:30,740 --> 00:20:31,100
Let's go.
468
00:20:32,860 --> 00:20:33,380
Thank you, Deputy Chief.
469
00:20:44,660 --> 00:20:45,420
Be careful.
470
00:20:54,580 --> 00:20:55,300
Are you hungry?
471
00:20:56,580 --> 00:20:57,180
A little.
472
00:21:04,620 --> 00:21:05,580
You little girl,
473
00:21:05,780 --> 00:21:06,940
you even brought food up the mountains?
474
00:21:07,620 --> 00:21:10,260
I am well-prepared.
475
00:21:10,900 --> 00:21:12,500
Who knows what will happen out here?
476
00:21:13,020 --> 00:21:13,540
Besides,
477
00:21:13,660 --> 00:21:14,980
if I didn't plan well
478
00:21:15,140 --> 00:21:16,100
and make Miss Sang Qi suffer,
479
00:21:16,340 --> 00:21:17,540
I would have made a big mistake.
480
00:21:18,940 --> 00:21:20,180
If you were not hurt,
481
00:21:20,420 --> 00:21:21,500
I wouldn't even give it to you.
482
00:21:22,820 --> 00:21:23,300
Have one.
483
00:21:25,780 --> 00:21:26,380
Sure.
484
00:21:27,900 --> 00:21:28,620
I thought
485
00:21:28,620 --> 00:21:30,380
you are just a little girl with a sharp tongue.
486
00:21:31,460 --> 00:21:32,900
But I underestimated you.
487
00:21:33,940 --> 00:21:34,740
Of course.
488
00:21:35,140 --> 00:21:36,620
I experienced everything
when I was at the frontier
489
00:21:36,780 --> 00:21:37,700
with Miss Sang Qi.
490
00:21:38,060 --> 00:21:38,620
Besides
491
00:21:39,380 --> 00:21:41,700
my sharp tongue,
492
00:21:42,100 --> 00:21:43,820
I am perfect, all right?
493
00:21:45,780 --> 00:21:46,900
That's quite similar to me.
494
00:22:06,100 --> 00:22:06,460
Stop.
495
00:22:11,860 --> 00:22:12,620
Walk behind me.
496
00:22:22,060 --> 00:22:23,620
Walk faster.
497
00:22:24,740 --> 00:22:25,860
What's there to be afraid of?
498
00:22:26,180 --> 00:22:26,940
You are so slow.
499
00:22:28,620 --> 00:22:29,740
There's nothing to be afraid of.
500
00:22:31,300 --> 00:22:32,780
Wine.
501
00:22:32,780 --> 00:22:33,900
(xxx)
502
00:22:53,380 --> 00:22:54,340
(Second Uncle!)
503
00:22:55,380 --> 00:22:57,020
(You fooled me again.)
504
00:23:10,020 --> 00:23:11,260
Deputy Chief! Don't be afraid!
505
00:23:11,620 --> 00:23:12,380
Listen to me!
506
00:23:14,140 --> 00:23:15,220
Walk two steps in front!
507
00:23:15,500 --> 00:23:17,140
Can I walk backwards?
508
00:23:17,460 --> 00:23:18,180
No!
509
00:23:18,900 --> 00:23:19,540
Go!
510
00:23:23,020 --> 00:23:26,100
Go.
511
00:23:26,100 --> 00:23:28,140
Put out your hand.
512
00:23:30,940 --> 00:23:31,580
That's right.
513
00:23:32,900 --> 00:23:33,340
Succeeded.
514
00:23:33,340 --> 00:23:33,820
Retreat.
515
00:23:34,940 --> 00:23:36,580
Let's go!
516
00:23:39,460 --> 00:23:39,980
Second Uncle!
517
00:23:41,420 --> 00:23:42,220
I have things to ask you!
518
00:23:43,740 --> 00:23:44,940
You are back early.
519
00:23:47,660 --> 00:23:48,620
The traps along the way...
520
00:23:49,020 --> 00:23:49,660
My dear nephew.
521
00:23:50,100 --> 00:23:51,900
I have something to tell you.
522
00:23:51,980 --> 00:23:52,500
Let's go.
523
00:23:52,580 --> 00:23:53,420
Let's talk inside.
524
00:23:53,740 --> 00:23:54,500
Let's go.
525
00:23:58,540 --> 00:23:58,900
That's...
526
00:23:59,020 --> 00:24:06,980
Let's go.
527
00:24:10,980 --> 00:24:12,140
Quickly. Come in.
528
00:24:12,460 --> 00:24:13,340
Come in quickly.
529
00:24:16,979 --> 00:24:18,540
Second Uncle, I have something to ask you.
530
00:24:19,140 --> 00:24:20,380
Are those goose feathers
531
00:24:20,420 --> 00:24:21,220
used to trick me?
532
00:24:23,060 --> 00:24:23,620
That's...
533
00:24:24,220 --> 00:24:26,580
You know a person gets petty
534
00:24:26,700 --> 00:24:28,300
when he is old.
535
00:24:28,700 --> 00:24:30,900
Your students disturbed my peace
536
00:24:30,940 --> 00:24:32,060
and forced me to take them in as disciples.
537
00:24:32,220 --> 00:24:33,820
If I didn't use you for some fun,
538
00:24:34,220 --> 00:24:35,740
I wouldn't be able to sleep at night
539
00:24:35,780 --> 00:24:37,060
because it lingered on my mind.
540
00:24:37,540 --> 00:24:38,940
Who forced you to accept them?
541
00:24:39,340 --> 00:24:39,820
What?
542
00:24:40,460 --> 00:24:41,740
Do you think I didn't suffer from this?
543
00:24:42,500 --> 00:24:44,020
Fine.
544
00:24:44,500 --> 00:24:45,860
Didn't you just get a bit scared...
545
00:24:46,500 --> 00:24:47,660
By goose feathers?
546
00:24:47,900 --> 00:24:49,620
I lost my peace in the mountains.
547
00:24:50,140 --> 00:24:51,380
There's a jar of
548
00:24:51,380 --> 00:24:53,180
30-year-old Nv'er Hong wine outside.
549
00:24:53,420 --> 00:24:54,300
I'll let you drink a few cups
550
00:24:54,500 --> 00:24:55,580
as compensation.
551
00:25:06,860 --> 00:25:07,300
We got it.
552
00:25:07,900 --> 00:25:09,260
Can we talk about
553
00:25:09,380 --> 00:25:10,820
taking us in as your disciples now?
554
00:25:14,500 --> 00:25:15,060
Fine.
555
00:25:15,460 --> 00:25:16,820
Both of you are my nephew's students after all.
556
00:25:16,980 --> 00:25:18,060
I will break my rule just this once.
557
00:25:19,420 --> 00:25:20,060
Calm down.
558
00:25:20,420 --> 00:25:21,940
I can take you in,
559
00:25:21,940 --> 00:25:23,100
but...
560
00:25:24,620 --> 00:25:25,180
My dear nephew.
561
00:25:25,460 --> 00:25:26,260
Go out for a while.
562
00:25:26,700 --> 00:25:28,100
Hurry up. Go out.
563
00:25:28,780 --> 00:25:30,180
What are you planning again?
564
00:25:36,580 --> 00:25:38,980
I am old and I have limited energy.
565
00:25:39,180 --> 00:25:42,220
I can only take one of you in.
566
00:25:43,220 --> 00:25:44,180
One of us?
567
00:25:44,940 --> 00:25:45,820
That's not right.
568
00:25:46,260 --> 00:25:47,660
Both of us came up together,
569
00:25:47,820 --> 00:25:49,100
but you'll only take one of us in?
570
00:25:49,420 --> 00:25:50,540
That's not right.
571
00:25:50,780 --> 00:25:51,420
Yes.
572
00:25:51,900 --> 00:25:54,100
We are very close at the Imperial College.
573
00:25:54,380 --> 00:25:55,700
It's a relationship more important than life.
574
00:25:55,860 --> 00:25:56,540
Not really.
575
00:25:57,700 --> 00:25:59,180
Isn't it too cruel
576
00:25:59,300 --> 00:26:01,500
to just take one of us in?
577
00:26:01,940 --> 00:26:03,620
I said I'd accept one of you,
578
00:26:03,660 --> 00:26:05,580
but I didn't ask the other person to leave.
579
00:26:05,580 --> 00:26:06,660
If you want to stay here,
580
00:26:06,660 --> 00:26:09,220
you can run some miscellaneous errands.
581
00:26:09,300 --> 00:26:10,140
Miscellaneous errands?
582
00:26:10,220 --> 00:26:11,220
Doing miscellaneous errands
583
00:26:11,220 --> 00:26:12,300
is just a form of saying.
584
00:26:12,620 --> 00:26:14,620
I'm not asking you to be my servant.
585
00:26:15,220 --> 00:26:16,820
But there's a need for people to run errands.
586
00:26:17,100 --> 00:26:17,620
Of course.
587
00:26:17,820 --> 00:26:19,180
You won't be doing it for free.
588
00:26:19,780 --> 00:26:21,220
Although I'm only taking in one disciple,
589
00:26:21,340 --> 00:26:22,900
when the other person finishes his errands,
590
00:26:22,900 --> 00:26:25,020
he can also come to watch and learn.
591
00:26:25,060 --> 00:26:27,300
I can provide some guidance as well.
592
00:26:32,860 --> 00:26:33,180
Fine.
593
00:26:35,940 --> 00:26:36,540
It's decided, then?
594
00:26:36,860 --> 00:26:37,420
It's decided.
595
00:26:39,140 --> 00:26:39,500
All right.
596
00:26:40,340 --> 00:26:42,380
I will give you a task as a trial for both of you.
597
00:26:42,420 --> 00:26:43,780
Whoever completes it first
598
00:26:43,860 --> 00:26:45,460
will become my disciple.
599
00:26:46,620 --> 00:26:47,180
Say it.
600
00:26:47,500 --> 00:26:48,380
It's not something difficult.
601
00:26:49,060 --> 00:26:51,060
I want Yan Yun Zhi's middle garment.
602
00:26:51,340 --> 00:26:52,420
Both of you, get it for me.
603
00:26:53,100 --> 00:26:54,540
Middle garment?
604
00:26:55,380 --> 00:26:56,620
That's not something difficult?
605
00:26:56,900 --> 00:26:57,740
I am a girl.
606
00:26:57,740 --> 00:26:59,380
How can I get his middle garment?
607
00:26:59,380 --> 00:27:01,140
It's your loss if you don't want to do it.
608
00:27:01,340 --> 00:27:02,180
This is unfair.
609
00:27:02,180 --> 00:27:02,660
I can do it.
610
00:27:05,780 --> 00:27:06,900
Me too.
611
00:27:23,140 --> 00:27:23,860
Yan Yan, is something wrong?
612
00:27:25,700 --> 00:27:26,180
No.
613
00:27:27,300 --> 00:27:27,940
It's nothing.
614
00:27:35,140 --> 00:27:35,620
Deputy Chief.
615
00:27:35,980 --> 00:27:37,020
Will you give your full support
616
00:27:37,100 --> 00:27:39,180
to help me become your uncle's disciple?
617
00:27:41,540 --> 00:27:42,180
Of course.
618
00:27:43,180 --> 00:27:43,980
Thank you, Deputy Chief.
619
00:27:49,540 --> 00:27:51,500
Deputy Chief, let me fill your cup.
620
00:27:56,660 --> 00:27:57,900
Sang Qi, what are you thinking?
621
00:27:58,940 --> 00:27:59,660
I was careless.
622
00:28:03,620 --> 00:28:04,140
Your wine.
623
00:28:07,460 --> 00:28:08,300
Sorry, Deputy Chief.
624
00:28:08,620 --> 00:28:09,220
Sang Qi, you...
625
00:28:09,700 --> 00:28:11,060
Deputy Chief, sorry. It was an accident.
626
00:28:11,380 --> 00:28:13,100
Deputy Chief, why don't you take a bath?
627
00:28:13,260 --> 00:28:13,900
I'll heat up the water for you.
628
00:28:14,700 --> 00:28:15,020
Hurry up.
629
00:28:18,260 --> 00:28:18,620
All right.
630
00:28:19,140 --> 00:28:19,740
I'm going.
631
00:28:25,780 --> 00:28:27,420
What a good strategy.
632
00:28:28,900 --> 00:28:30,340
How could she do that?
633
00:28:31,980 --> 00:28:33,460
How can I compete against her?
634
00:28:44,100 --> 00:28:44,500
Deputy Chief.
635
00:28:45,100 --> 00:28:46,180
I've prepared everything.
636
00:28:46,180 --> 00:28:47,300
Just have a nice bath.
637
00:28:47,620 --> 00:28:49,260
Oh, just throw your dirty clothes
638
00:28:49,260 --> 00:28:50,140
out here.
639
00:28:50,140 --> 00:28:51,340
I will wash them for you later.
640
00:28:54,220 --> 00:28:54,980
There's no need.
641
00:28:56,940 --> 00:28:58,340
I was the one who dirtied them.
642
00:28:58,380 --> 00:29:00,020
It's my responsibility.
643
00:29:05,420 --> 00:29:06,140
All right then.
644
00:29:15,380 --> 00:29:16,220
You are a girl.
645
00:29:17,300 --> 00:29:18,340
It's not right to stay here, right?
646
00:29:20,580 --> 00:29:21,180
You're right.
647
00:29:21,780 --> 00:29:23,140
I'm going out. Take your time.
648
00:30:29,260 --> 00:30:29,580
Get out!
649
00:30:30,100 --> 00:30:31,580
No, Deputy Chief. Listen to me.
650
00:30:31,580 --> 00:30:32,660
I can explain.
651
00:30:32,940 --> 00:30:33,860
I told you to get out!
652
00:30:33,940 --> 00:30:34,900
Why... why don't you
653
00:30:35,060 --> 00:30:36,460
give me your middle garment?
654
00:30:36,580 --> 00:30:37,380
Go out.
655
00:30:38,580 --> 00:30:39,060
- Go out, quickly.
- I can't see.
656
00:30:39,420 --> 00:30:40,500
I can't see. There's a step.
657
00:30:46,620 --> 00:30:47,500
It got my dress.
658
00:30:56,220 --> 00:30:58,580
Yan He Xing wanted you two to get my undergarment.
659
00:30:58,980 --> 00:31:00,700
So you spilled the wine and dishes on me,
660
00:31:00,860 --> 00:31:01,660
so I could take a bath.
661
00:31:03,300 --> 00:31:04,780
Do you think you are very smart?
662
00:31:09,060 --> 00:31:11,660
Don't you think there's anything wrong with that?
663
00:31:13,020 --> 00:31:15,900
I shouldn't go inside Deputy Chief's bath.
664
00:31:16,220 --> 00:31:17,540
You are right, Deputy Chief.
665
00:31:17,780 --> 00:31:18,260
Yes.
666
00:31:19,940 --> 00:31:21,140
But I'm not talking about that.
667
00:31:22,780 --> 00:31:24,260
You've been with me for a long time.
668
00:31:25,340 --> 00:31:27,100
Why didn't I see Yan Yan?
669
00:31:29,900 --> 00:31:31,660
You think you are witty,
670
00:31:32,020 --> 00:31:33,940
but someone already got ahead of you.
671
00:31:43,700 --> 00:31:44,540
Qi.
672
00:31:46,540 --> 00:31:48,420
Sang Qi, you are back?
673
00:31:49,020 --> 00:31:49,580
Yan Yan.
674
00:31:50,020 --> 00:31:51,420
What kind of trick did you use?
675
00:31:52,580 --> 00:31:53,940
Don't say that.
676
00:31:54,340 --> 00:31:56,060
I got it rightfully
677
00:31:56,220 --> 00:31:58,820
from the Deputy Chief.
678
00:32:01,300 --> 00:32:03,020
You lost, Qi.
679
00:32:07,980 --> 00:32:09,820
Sang Qi is using tricks,
680
00:32:09,900 --> 00:32:11,980
but you can respond in an upright way.
681
00:32:14,260 --> 00:32:14,940
Master Yan, please tell me.
682
00:32:15,660 --> 00:32:17,660
Just find Yan Yun Zhi
683
00:32:17,660 --> 00:32:19,540
and say you'll wash his middle garment.
684
00:32:19,860 --> 00:32:20,620
You are so stupid.
685
00:32:21,620 --> 00:32:23,020
Amazing.
686
00:32:29,860 --> 00:32:31,020
Admit that you've lost.
687
00:32:34,100 --> 00:32:34,900
Yan Yan.
688
00:32:36,220 --> 00:32:37,180
I will deal with you
689
00:32:37,500 --> 00:32:39,220
when we go down the mountains.
690
00:32:43,860 --> 00:32:45,580
Master was the one who told me to do so.
691
00:32:46,300 --> 00:32:47,220
Master?
692
00:32:48,620 --> 00:32:49,980
You are already calling him "master"?
693
00:32:50,700 --> 00:32:51,260
Master.
694
00:32:51,540 --> 00:32:53,020
You must protect your disciple well.
695
00:32:53,780 --> 00:32:55,940
Sang Qi is very bad.
696
00:32:56,500 --> 00:32:57,940
How dare you scold me?
697
00:32:58,340 --> 00:32:58,620
I...
698
00:32:59,060 --> 00:32:59,540
What are you doing?
699
00:33:01,540 --> 00:33:02,260
Come here.
700
00:33:03,020 --> 00:33:03,540
Come!
701
00:33:32,380 --> 00:33:32,940
Master, save me!
702
00:33:37,860 --> 00:33:39,660
Yan Yan is my disciple.
703
00:33:40,140 --> 00:33:42,100
You can't bully him here.
704
00:33:42,700 --> 00:33:44,220
You can either leave or do
miscellaneous errands here.
705
00:33:44,300 --> 00:33:45,060
Decide that yourself.
706
00:34:07,740 --> 00:34:11,420
♪As our fate intertwined,
which life should we pick?♪
707
00:34:12,140 --> 00:34:15,700
♪I'm willing to this life for
a chance to meet you in every life♪
708
00:34:16,660 --> 00:34:21,580
♪Many woes and sorrows fill my existence♪
709
00:34:23,660 --> 00:34:25,900
♪If persevering♪
710
00:34:25,940 --> 00:34:29,340
♪Makes us fall in love with each other♪
711
00:34:30,020 --> 00:34:32,060
♪That's how I come to this life♪
712
00:34:32,260 --> 00:34:33,860
♪If not letting go of my past♪
713
00:34:34,140 --> 00:34:38,940
♪Becomes my mistake♪
714
00:34:39,300 --> 00:34:42,940
♪Then I shall not make that mistake♪
715
00:34:43,300 --> 00:34:45,940
♪This beautiful story♪
716
00:34:46,260 --> 00:34:50,580
♪Is like the way I look when I make up my mind♪
717
00:34:51,220 --> 00:34:53,140
♪But my heart changed its mind♪
718
00:34:53,660 --> 00:34:55,380
♪At the dawn♪
719
00:34:55,700 --> 00:34:58,740
♪What an unexpected love♪
720
00:34:59,060 --> 00:35:01,420
♪And so I wrote my words with joy♪
721
00:35:01,820 --> 00:35:06,780
♪I have accepted this life I reincarnated in♪
722
00:35:07,340 --> 00:35:09,180
♪May this budding romance♪
723
00:35:09,540 --> 00:35:14,340
♪Develop into something unforgettable♪
724
00:35:15,420 --> 00:35:17,140
♪May this budding romance♪
725
00:35:17,580 --> 00:35:23,340
♪Develop into something unforgettable♪
45385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.