All language subtitles for A_Female_Student_Arrives_at_the_Imperial_College_S1_E7_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,620 --> 00:00:15,220 ♪The spring breeze blows through the world♪ 2 00:00:15,540 --> 00:00:19,740 ♪Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 3 00:00:22,820 --> 00:00:24,820 ♪The legend spreads♪ 4 00:00:25,340 --> 00:00:29,260 ♪There is always an amazing heartbeat♪ 5 00:00:32,020 --> 00:00:34,500 ♪Who picks up the pen and writes that it's not too late to meet♪ 6 00:00:34,700 --> 00:00:36,660 ♪Looking back to see someone smiling happily♪ 7 00:00:37,060 --> 00:00:39,100 ♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪ 8 00:00:39,340 --> 00:00:41,500 ♪Being with you in the world of mortals♪ 9 00:00:41,980 --> 00:00:43,780 ♪Whether it is a hustle or plain life♪ 10 00:00:44,140 --> 00:00:46,380 ♪There will be no regrets in my life♪ 11 00:00:46,620 --> 00:00:48,540 ♪See you in the next hundred years♪ 12 00:00:48,860 --> 00:00:51,420 ♪Don't forget the current youth♪ 13 00:00:51,620 --> 00:00:53,500 ♪I wish to stay and live up to the passing years♪ 14 00:00:53,740 --> 00:00:55,660 ♪Every morning and every night we are together♪ 15 00:00:55,860 --> 00:00:57,860 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 16 00:00:58,020 --> 00:01:00,700 ♪A thought at a certain moment♪ 17 00:01:00,940 --> 00:01:03,060 ♪He sent me a thousand words♪ 18 00:01:03,340 --> 00:01:05,660 ♪She left a story♪ 19 00:01:06,020 --> 00:01:08,300 ♪The sound of guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 20 00:01:08,660 --> 00:01:10,620 ♪Everything is tactful♪ 21 00:01:10,980 --> 00:01:15,340 ♪Looking at the scenery and mountains with you♪ 22 00:01:15,660 --> 00:01:19,940 ♪The rest of my life will last in perfection♪ 23 00:01:20,220 --> 00:01:25,140 ♪Wait until the spring breeze blows♪ 24 00:01:25,580 --> 00:01:30,500 ♪That's when I know your deepest love and I'll miss♪ 25 00:01:31,020 --> 00:01:34,500 (Imperial College) 26 00:01:34,780 --> 00:01:38,900 =A Female Student Arrives at the Imperial College= 27 00:01:39,220 --> 00:01:42,900 =Episode 7= 28 00:02:01,300 --> 00:02:02,020 I was careless. 29 00:02:08,140 --> 00:02:09,060 Master. 30 00:02:22,020 --> 00:02:22,460 It hurts. 31 00:02:23,260 --> 00:02:23,740 Deputy Chief, that hurts. 32 00:02:23,900 --> 00:02:25,100 Stop pretending. I didn't even use any strength. 33 00:02:25,420 --> 00:02:27,820 You want to fight with me with these little tricks? 34 00:02:28,380 --> 00:02:30,020 My father taught me this move. 35 00:02:30,300 --> 00:02:31,340 It doesn't matter who teaches you. 36 00:02:31,380 --> 00:02:32,740 What matter is can the person who uses it 37 00:02:33,100 --> 00:02:34,060 understand and master the move. 38 00:02:34,180 --> 00:02:34,940 If you're learning like this, 39 00:02:35,220 --> 00:02:37,060 let alone your father and the expert, 40 00:02:37,540 --> 00:02:39,260 you won't be able to learn anything from anyone. 41 00:02:44,220 --> 00:02:45,140 Deputy Chief, can you 42 00:02:46,260 --> 00:02:47,860 let go of me first before you talk? 43 00:02:54,260 --> 00:02:56,180 With the performance you just showed and you still want to learn martial arts? 44 00:02:56,420 --> 00:02:57,540 You can't even defeat me. 45 00:02:58,260 --> 00:03:00,140 Who will want to teach you at this level? 46 00:03:01,940 --> 00:03:03,300 Whether they take me in or not is one thing, 47 00:03:03,900 --> 00:03:05,980 but I'm definitely searching for him. 48 00:03:06,940 --> 00:03:07,740 So determined? 49 00:03:09,580 --> 00:03:10,740 Because I think 50 00:03:12,020 --> 00:03:14,580 he's the master that Heaven sent to me. 51 00:03:15,660 --> 00:03:17,260 It's not hard for me to learn martial arts. 52 00:03:17,620 --> 00:03:18,700 My father can teach me. 53 00:03:18,940 --> 00:03:21,500 Besides, our Sang family has a whole troop of soldiers. 54 00:03:22,340 --> 00:03:24,380 But those moves are for fighting in the war. 55 00:03:25,100 --> 00:03:27,300 I know you're good too, Deputy Chief. 56 00:03:27,620 --> 00:03:29,140 I also want to find out if there's anyone out there 57 00:03:29,220 --> 00:03:30,380 who's better than you. 58 00:03:31,140 --> 00:03:33,220 If I can find this expert 59 00:03:33,580 --> 00:03:34,780 and learn martial arts from him, 60 00:03:34,940 --> 00:03:37,420 then I won't be thrown into a panic if I encounter any danger in the future. 61 00:03:41,020 --> 00:03:43,260 If you behave more in your daily life, 62 00:03:43,380 --> 00:03:44,860 you won't be caught in any danger. 63 00:03:45,380 --> 00:03:47,420 For instance, don't come to a desolate place 64 00:03:48,020 --> 00:03:49,580 during late night. 65 00:03:50,020 --> 00:03:51,100 If I don't come out, 66 00:03:51,380 --> 00:03:52,500 how can I find my master? 67 00:03:54,620 --> 00:03:55,460 Since it's such a coincidence, 68 00:03:55,820 --> 00:03:58,700 then why don't you send me back while protecting me? 69 00:03:59,340 --> 00:04:01,180 This is indeed a bit dangerous. 70 00:04:03,100 --> 00:04:05,140 I've always been protecting you. 71 00:04:10,900 --> 00:04:12,500 When did you protect me? 72 00:04:13,780 --> 00:04:14,580 You heard wrongly. 73 00:04:16,660 --> 00:04:17,940 I had never protected you. 74 00:04:23,220 --> 00:04:24,060 Just now you... 75 00:04:25,940 --> 00:04:26,460 was like this. 76 00:04:26,940 --> 00:04:27,820 That was nice. 77 00:04:32,020 --> 00:04:32,980 Why aren't you smiling now? 78 00:04:42,620 --> 00:04:43,740 You know Scholar Feng, right? 79 00:04:44,460 --> 00:04:45,580 I'll imitate him for you. 80 00:04:46,100 --> 00:04:46,700 You know his face. 81 00:04:47,100 --> 00:04:48,900 Always pulling a long face. 82 00:04:49,100 --> 00:04:49,460 Just like this. 83 00:04:55,260 --> 00:04:56,260 About his face, 84 00:04:56,940 --> 00:04:58,380 every time I see it, 85 00:04:58,860 --> 00:05:00,860 I always thought of bitter gourd. 86 00:05:01,260 --> 00:05:03,500 If you see him wagging his head, 87 00:05:03,700 --> 00:05:04,540 pulling a long face, 88 00:05:04,820 --> 00:05:07,300 and if his head is turning like a sundial, 89 00:05:07,500 --> 00:05:09,020 then he must be memorizing a poem. 90 00:05:09,340 --> 00:05:12,460 Then if he keeps turning his head and frowning, 91 00:05:12,780 --> 00:05:13,340 like this. 92 00:05:14,660 --> 00:05:15,780 Then he must be scolding me. 93 00:05:16,500 --> 00:05:17,020 Sang Qi. 94 00:05:18,500 --> 00:05:20,100 Oh, Sang Qi. 95 00:05:20,780 --> 00:05:23,340 Sang Qi! 96 00:05:24,020 --> 00:05:24,580 Do you know 97 00:05:26,180 --> 00:05:28,180 that every lady from those wealthy and influential families in Bianjing 98 00:05:28,420 --> 00:05:29,740 are all dignified and elegant? 99 00:05:30,060 --> 00:05:31,660 You're the only one who's comic. 100 00:05:33,380 --> 00:05:34,820 So you're saying 101 00:05:35,380 --> 00:05:37,220 that this is what makes me special. 102 00:05:37,460 --> 00:05:38,100 Am I right? 103 00:05:40,620 --> 00:05:40,900 No. 104 00:05:56,220 --> 00:05:57,780 Deputy Chief, remember to protect me. 105 00:05:59,220 --> 00:06:00,980 Don't look anymore. He's not here. 106 00:06:02,540 --> 00:06:03,340 I can walk on my own. 107 00:06:03,340 --> 00:06:08,820 (Grand Commandant's Residence) 108 00:06:10,900 --> 00:06:11,540 It's improper, 109 00:06:12,140 --> 00:06:12,740 it's improper. 110 00:06:15,620 --> 00:06:17,420 Thank you, Deputy Chief. 111 00:06:17,860 --> 00:06:19,780 I'll invite you to come to my residence next time. 112 00:06:20,100 --> 00:06:21,380 Hurry and go back in. 113 00:06:21,620 --> 00:06:22,140 All right. 114 00:06:44,020 --> 00:06:45,300 I have difficulty in walking, 115 00:06:45,540 --> 00:06:48,020 so I have to ask you to help me. 116 00:06:49,860 --> 00:06:51,140 Why don't you go in through the door? 117 00:06:51,580 --> 00:06:53,500 My father is worried about my safety, 118 00:06:53,820 --> 00:06:54,980 so he doesn't let me out of the residence. 119 00:06:55,340 --> 00:06:57,460 If I knock on the door and wake him up, 120 00:06:57,860 --> 00:06:59,220 not only this leg will be broken, 121 00:06:59,460 --> 00:07:01,100 the other leg will be too. 122 00:07:01,380 --> 00:07:02,980 I am the deputy chief of the Imperial College, 123 00:07:03,220 --> 00:07:03,860 why should I accompany you 124 00:07:03,860 --> 00:07:05,340 to do such a sneaky thing? 125 00:07:05,540 --> 00:07:06,660 White... 126 00:07:06,660 --> 00:07:07,260 Stop it. 127 00:07:11,060 --> 00:07:11,740 Hold on to me. 128 00:07:27,300 --> 00:07:28,580 Thank you, Deputy Chief. 129 00:07:30,020 --> 00:07:30,940 Oh, Deputy Chief. 130 00:07:31,220 --> 00:07:33,540 Why are you different from those Young Masters in the huaben? 131 00:07:33,940 --> 00:07:35,900 I read that those Young Masters in the huaben 132 00:07:36,100 --> 00:07:38,100 just flew up in an instant. 133 00:07:38,300 --> 00:07:39,820 Why do you still need to leverage your strength? 134 00:07:40,900 --> 00:07:43,340 Don't tell me that you lack a bit of skill? 135 00:07:43,860 --> 00:07:45,100 Which useless huaben did you read? 136 00:07:45,820 --> 00:07:47,220 Isn't that what you asked me to read? 137 00:07:48,940 --> 00:07:49,820 I really don't understand 138 00:07:49,820 --> 00:07:51,100 why Yu let you read those books. 139 00:07:51,620 --> 00:07:53,540 If it were me I'd let you read Di Zi Gui, [*teaching of the Chinese philosopher Confucius] 140 00:07:53,700 --> 00:07:54,900 so you could learn to behave. 141 00:07:55,060 --> 00:07:56,700 It's useless now. 142 00:07:57,780 --> 00:07:59,100 There's no turning back now. 143 00:07:59,740 --> 00:08:01,500 Just accept your fate. 144 00:08:11,300 --> 00:08:12,260 Your way back is 145 00:08:13,220 --> 00:08:14,380 to wait for Grand Commandant Sang 146 00:08:15,500 --> 00:08:17,140 to break your other leg. 147 00:08:19,180 --> 00:08:19,780 Yan... 148 00:08:22,220 --> 00:08:23,140 Yan Yun Zhi! 149 00:08:24,020 --> 00:08:25,620 Yan Yun Zhi, you're inhuman! 150 00:08:27,940 --> 00:08:28,420 You! 151 00:08:43,740 --> 00:08:46,220 (Yan) 152 00:08:54,580 --> 00:08:55,140 Young Master, 153 00:08:55,580 --> 00:08:57,020 Bai Shi, what are you thinking about? 154 00:08:58,700 --> 00:08:59,980 It's nothing. 155 00:09:00,700 --> 00:09:02,380 It's just I've been with you for so many years 156 00:09:03,540 --> 00:09:04,900 and I've never seen Young Master 157 00:09:04,900 --> 00:09:07,100 cares about a lady so much. 158 00:09:07,220 --> 00:09:09,060 You visited her in person 159 00:09:09,380 --> 00:09:11,780 and even sent her back home in secret. 160 00:09:12,180 --> 00:09:14,820 Even Miss Su didn't get this kind of treatment. 161 00:09:15,140 --> 00:09:16,140 What nonsense are you talking about? 162 00:09:16,260 --> 00:09:16,660 That's... 163 00:09:17,460 --> 00:09:18,740 That's Yu's sister. 164 00:09:18,740 --> 00:09:20,340 Can I not be serious about his sister? 165 00:09:21,500 --> 00:09:22,660 Even so, 166 00:09:22,940 --> 00:09:24,300 Young Master, you've indeed 167 00:09:24,300 --> 00:09:27,020 become a little overwhelmed lately. 168 00:09:27,300 --> 00:09:30,300 You're different than your usual self. 169 00:09:36,660 --> 00:09:37,300 Bai Shi. 170 00:09:40,140 --> 00:09:41,900 I haven't cared about you for too long, right? 171 00:09:42,100 --> 00:09:43,100 You've come of age. 172 00:09:44,300 --> 00:09:44,980 Do you have a carriage? 173 00:09:45,940 --> 00:09:46,820 Do you have a house? 174 00:09:47,460 --> 00:09:50,460 Have you met anyone with a view to marriage? 175 00:09:54,340 --> 00:09:55,620 (Yan) Young Master, it's late already. 176 00:09:55,620 --> 00:09:57,220 Let's go back to the residence. 177 00:09:57,260 --> 00:09:57,900 Please. 178 00:10:16,980 --> 00:10:22,940 (Bamboo ware) 179 00:10:22,980 --> 00:10:27,940 (Nanshui Pavilion) 180 00:10:34,020 --> 00:10:35,100 Lan... Lan. 181 00:10:35,540 --> 00:10:37,260 What a coincidence to meet you here. 182 00:10:40,180 --> 00:10:42,100 Lan, have you had your dinner? 183 00:10:43,460 --> 00:10:44,260 That's great! 184 00:10:44,900 --> 00:10:46,580 I... I... It's not that I'm hungry. 185 00:10:46,580 --> 00:10:47,900 It's because last time 186 00:10:47,940 --> 00:10:49,980 you brought me to Qing Xuan's place to eat. 187 00:10:50,220 --> 00:10:51,180 Let me treat you this time. 188 00:10:51,380 --> 00:10:53,340 It can be regarded as paying back the favor of last time, okay? 189 00:10:53,620 --> 00:10:56,220 Then... I"ll accept your invitation. 190 00:10:56,780 --> 00:10:58,620 Last time I didn't have a chance to talk with you too. 191 00:11:00,660 --> 00:11:01,980 Wen Yuan, you can go back first. 192 00:11:02,540 --> 00:11:03,300 Tell my mother 193 00:11:03,300 --> 00:11:04,940 that I'll have dinner with Qi tonight. 194 00:11:05,140 --> 00:11:05,900 No need to wait for me. 195 00:11:06,060 --> 00:11:06,460 Yes. 196 00:11:07,980 --> 00:11:08,460 Please. 197 00:11:09,020 --> 00:11:09,340 All right. 198 00:11:15,100 --> 00:11:15,540 Please enjoy your food. 199 00:11:15,780 --> 00:11:16,380 Thank you. 200 00:11:20,020 --> 00:11:21,780 During my absence in Bianjing, 201 00:11:22,620 --> 00:11:23,380 I think 202 00:11:23,660 --> 00:11:25,140 Yun Zhi also encountered a lot of things. 203 00:11:25,460 --> 00:11:25,780 Yes. 204 00:11:27,700 --> 00:11:30,340 But I think there's nothing in this world 205 00:11:30,340 --> 00:11:32,180 that can make him troubled. 206 00:11:32,580 --> 00:11:34,740 I think he is at ease every day. 207 00:11:35,060 --> 00:11:35,900 And you can rest assured, 208 00:11:36,060 --> 00:11:37,380 he has good self-control. 209 00:11:37,820 --> 00:11:40,020 He doesn't accept any women's pouch. 210 00:11:42,100 --> 00:11:44,220 The pouch bet that you mentioned last time, 211 00:11:44,460 --> 00:11:45,380 what is it about? 212 00:11:45,540 --> 00:11:46,860 Can you tell me about it? 213 00:11:47,820 --> 00:11:48,940 If you're curious about this, 214 00:11:49,180 --> 00:11:50,540 then you have to listen to the whole story. 215 00:11:51,220 --> 00:11:52,420 That day, when I reached Bianjing, 216 00:11:52,500 --> 00:11:54,060 I saw Deputy Chief's carriage's horse being startled. 217 00:11:54,420 --> 00:11:56,180 So after I helped him stopped his carriage, 218 00:11:56,180 --> 00:11:57,500 instead of thanking me, 219 00:11:57,820 --> 00:11:59,300 he just stared at me fiercely. 220 00:12:00,100 --> 00:12:00,660 Young Master, 221 00:12:01,140 --> 00:12:01,660 this Miss Sang 222 00:12:01,660 --> 00:12:03,780 dares to tell Miss Su about the pouch. 223 00:12:04,060 --> 00:12:04,540 She's very bold. 224 00:12:04,820 --> 00:12:05,620 Eat your food. 225 00:12:09,140 --> 00:12:11,420 Turns out you and Yin have this kind of misunderstanding. 226 00:12:11,860 --> 00:12:13,340 No wonder she will call you for a bet. 227 00:12:13,900 --> 00:12:15,100 It's just... 228 00:12:15,460 --> 00:12:17,540 Yun Zhi's temperament is like this. 229 00:12:18,020 --> 00:12:20,020 Although he seems cold and distant, 230 00:12:20,380 --> 00:12:22,540 if things become difficult for you because of him, 231 00:12:22,980 --> 00:12:24,820 he will never sit idly by. 232 00:12:27,900 --> 00:12:29,820 But I'm quite curious, 233 00:12:30,140 --> 00:12:31,220 what had he gone through 234 00:12:31,220 --> 00:12:32,940 to have such temperament? 235 00:12:33,540 --> 00:12:35,740 Or he's like that since young? 236 00:12:36,820 --> 00:12:37,900 Maybe not. 237 00:12:38,540 --> 00:12:40,940 But he indeed got mature at an early age. 238 00:12:41,740 --> 00:12:43,620 For as long as I can remember, 239 00:12:43,740 --> 00:12:45,500 he seems to have always been like this. 240 00:12:47,220 --> 00:12:47,980 You 241 00:12:48,180 --> 00:12:50,300 don't know Yun Zhi long enough than me, 242 00:12:50,500 --> 00:12:52,580 so it's normal that you don't understand his temperament. 243 00:12:52,940 --> 00:12:54,060 If you're interested, 244 00:12:54,140 --> 00:12:55,620 I'll tell you more next time 245 00:12:55,620 --> 00:12:56,500 about our experience. 246 00:12:57,700 --> 00:12:58,660 If only there were two girls 247 00:12:58,660 --> 00:12:59,980 who could love me like this, that'd be great. 248 00:13:01,620 --> 00:13:03,340 You might choke if you keep eating like a wolf. 249 00:13:03,980 --> 00:13:05,300 I shouldn't have gone out with you today. 250 00:13:10,940 --> 00:13:11,940 Lan, you should have it. 251 00:13:11,940 --> 00:13:12,940 I'm already full. 252 00:13:13,340 --> 00:13:14,340 You should have it. 253 00:13:15,140 --> 00:13:16,380 It's just a sweet lotus root. 254 00:13:16,500 --> 00:13:17,980 You don't need to be so polite. Lan, you can eat it. 255 00:13:18,500 --> 00:13:19,820 Then thank you, Qi. 256 00:13:20,260 --> 00:13:22,660 Qi is such a generous and hearty girl. 257 00:13:28,820 --> 00:13:29,780 Oh, right. Lan. 258 00:13:30,260 --> 00:13:31,620 We only talked about Deputy Chief 259 00:13:31,620 --> 00:13:33,620 for so long just now. 260 00:13:34,740 --> 00:13:36,500 I'm actually quite curious about one thing. 261 00:13:37,380 --> 00:13:38,220 Don't restrain yourself. 262 00:13:39,420 --> 00:13:40,500 You care about him so much. 263 00:13:41,020 --> 00:13:42,620 Is it because you have an engagement 264 00:13:42,820 --> 00:13:44,420 or both of you like each other? 265 00:13:48,940 --> 00:13:49,940 It's... 266 00:13:53,340 --> 00:13:54,180 I like him. 267 00:13:56,660 --> 00:13:58,500 Wha... Why? 268 00:14:01,060 --> 00:14:04,060 Although he always faces people with a poker face, 269 00:14:04,860 --> 00:14:06,660 he's not a cold-hearted person. 270 00:14:07,340 --> 00:14:08,420 It can be said 271 00:14:08,620 --> 00:14:11,100 that he is a caring and considerate person. 272 00:14:11,380 --> 00:14:12,980 If others did not complete something perfectly, 273 00:14:13,340 --> 00:14:15,340 he will perfect everything 274 00:14:15,380 --> 00:14:16,660 without anyone knowing. 275 00:14:16,980 --> 00:14:18,580 But he won't tell either. 276 00:14:19,340 --> 00:14:21,380 However, that's his temperament. 277 00:14:22,140 --> 00:14:24,380 He's not Yan Yun Zhi if he would say it out loud. 278 00:14:29,340 --> 00:14:31,020 Are we talking about the same person? 279 00:14:32,100 --> 00:14:32,820 Or maybe, 280 00:14:33,460 --> 00:14:35,300 he's only Yanluo Wang in the Imperial College. [*the ruler of the underworld] 281 00:14:43,260 --> 00:14:44,700 Although we only know each other for some time, 282 00:14:44,860 --> 00:14:46,660 I feel like we hit it off well with each other. 283 00:14:47,020 --> 00:14:48,300 In my eyes, Lan, 284 00:14:48,580 --> 00:14:50,540 you're gentle, virtuous, and very talented. 285 00:14:50,780 --> 00:14:51,580 In other words, 286 00:14:51,660 --> 00:14:53,660 you're a good lady who deserves to be respected and loved. 287 00:14:54,180 --> 00:14:55,100 Deputy Chief too. 288 00:14:55,540 --> 00:14:57,420 He's my brother's best friend. 289 00:14:58,140 --> 00:14:59,420 He's also my respected teacher. 290 00:15:00,420 --> 00:15:02,740 However, I have to remind you. 291 00:15:04,620 --> 00:15:05,620 What are you thinking? 292 00:15:05,620 --> 00:15:07,300 Why do you have to like Yan Yun Zhi? 293 00:15:12,060 --> 00:15:12,620 I... I... 294 00:15:12,620 --> 00:15:14,620 I know I'm a little abrupt. 295 00:15:15,500 --> 00:15:16,580 I.. What I mean is... 296 00:15:17,780 --> 00:15:20,020 Lan, you can still reconsider a bit. 297 00:15:21,100 --> 00:15:22,460 Didn't you say it yourself just now? 298 00:15:22,820 --> 00:15:24,540 Deputy Chief looks like a piece of brick 299 00:15:24,700 --> 00:15:25,900 on the appearance, 300 00:15:26,020 --> 00:15:27,460 just like everyone owes him money. 301 00:15:27,860 --> 00:15:28,900 But as soon as you get closer to him, 302 00:15:29,180 --> 00:15:30,380 he indeed won't keep his poker face, 303 00:15:30,660 --> 00:15:31,620 but he keeps verbally attacks you. 304 00:15:31,980 --> 00:15:32,820 How annoying! 305 00:15:33,060 --> 00:15:34,380 Lan, you have such a good temper. 306 00:15:34,740 --> 00:15:36,140 You might be bullied by him! 307 00:15:37,660 --> 00:15:38,900 After hearing your words, 308 00:15:39,260 --> 00:15:40,380 on second thought, 309 00:15:40,660 --> 00:15:42,060 he seems to be like this. 310 00:15:42,780 --> 00:15:44,700 Usually, he seems well educated and knowledgeable, 311 00:15:45,100 --> 00:15:46,860 but sometimes he is really annoying. 312 00:15:47,340 --> 00:15:47,820 Besides, 313 00:15:49,820 --> 00:15:51,740 let me tell you. Deputy Chief, he... 314 00:15:53,620 --> 00:15:54,540 What about him? 315 00:16:00,940 --> 00:16:01,660 Never mind! 316 00:16:02,100 --> 00:16:03,260 It's bad to talk about people behind their backs. 317 00:16:06,620 --> 00:16:08,220 But if it's only the two of us, it'll be okay, right? 318 00:16:08,820 --> 00:16:10,140 It'll only be just between us. I won't spread it out. 319 00:16:10,740 --> 00:16:13,820 Deputy Chief loves to set people up. 320 00:16:14,380 --> 00:16:15,740 He just likes to watch the fun. 321 00:16:16,580 --> 00:16:16,780 You... 322 00:16:17,020 --> 00:16:18,500 What you mean is 323 00:16:18,820 --> 00:16:22,540 Yun Zhi often deliberately makes fun of people? 324 00:16:25,580 --> 00:16:28,300 However, this is just my guess. 325 00:16:29,140 --> 00:16:30,460 Although Deputy Chief seems 326 00:16:30,500 --> 00:16:32,580 like a good man on the outside, 327 00:16:33,100 --> 00:16:34,780 he's really mean on the inside. 328 00:16:36,220 --> 00:16:37,340 Lan, you're a nice lady. 329 00:16:37,620 --> 00:16:39,140 Don't be held back by him. 330 00:16:41,460 --> 00:16:42,260 Although I understand 331 00:16:42,700 --> 00:16:44,140 that this kind of thing still depends on your own, 332 00:16:44,660 --> 00:16:46,780 I can only give you a little suggestion 333 00:16:46,940 --> 00:16:47,660 for your reference. 334 00:16:50,580 --> 00:16:51,620 And here I thought... 335 00:16:53,460 --> 00:16:55,340 I will consider what you've said. 336 00:16:57,780 --> 00:16:58,900 But since we've talked until this, 337 00:16:59,220 --> 00:17:02,060 I often see that the Zhuo's family and the Yan's family's sons 338 00:17:02,340 --> 00:17:03,620 are always by your side. 339 00:17:04,220 --> 00:17:06,220 Is there anyone that you like? 340 00:17:08,540 --> 00:17:09,620 Those two? 341 00:17:10,460 --> 00:17:11,380 No, no. 342 00:17:11,660 --> 00:17:12,140 Those two... 343 00:17:14,900 --> 00:17:15,740 I'll tell you like this. 344 00:17:16,460 --> 00:17:17,540 That Yan Yan 345 00:17:19,780 --> 00:17:21,060 is like this tendon. 346 00:17:21,460 --> 00:17:22,540 Solid and chewy. 347 00:17:23,020 --> 00:17:24,260 Not only it's tiring when you eat it, 348 00:17:24,820 --> 00:17:26,940 but you'll get a headache too after chewing it for a long time. 349 00:17:30,940 --> 00:17:32,220 This... Not a bone left! 350 00:17:33,700 --> 00:17:35,100 Isn't there still stewed meatball here? 351 00:17:35,300 --> 00:17:36,020 The heck there is. 352 00:17:38,140 --> 00:17:39,540 Zhuo Wen Yuan is just like a roast chicken. 353 00:17:39,860 --> 00:17:41,300 Crispy and smooth. 354 00:17:41,980 --> 00:17:43,660 (It's a good dish.) 355 00:17:44,020 --> 00:17:45,900 (But I've been eating this in the north since I was young,) 356 00:17:46,180 --> 00:17:46,940 (if you've been eating it for such a long time,) 357 00:17:47,020 --> 00:17:48,420 it will be tasteless if you eat it daily. 358 00:17:48,580 --> 00:17:49,900 So I don't feel any tug at my heart. 359 00:17:50,460 --> 00:17:52,780 The metaphor you use is very interesting. 360 00:17:53,340 --> 00:17:55,860 Then, what about Yun Zhi? 361 00:17:56,620 --> 00:18:00,060 If Yun Zhi is someone you can consider, 362 00:18:00,860 --> 00:18:02,020 how will you describe him? 363 00:18:04,860 --> 00:18:06,140 Deputy Chief... 364 00:18:11,420 --> 00:18:12,140 Sweet lotus roots. 365 00:18:13,660 --> 00:18:14,580 Sweet lotus roots? 366 00:18:14,820 --> 00:18:15,380 Yes. 367 00:18:16,100 --> 00:18:17,860 (Don't look at us just now fighting over it,) 368 00:18:18,140 --> 00:18:19,380 (if you think about it,) 369 00:18:19,700 --> 00:18:20,340 (its skin) 370 00:18:20,420 --> 00:18:22,340 (is the only delicious part of the sweet lotus root.) 371 00:18:22,660 --> 00:18:23,620 (You will feel greasy) 372 00:18:23,740 --> 00:18:24,540 (if you eat the other part for too long.) 373 00:18:25,260 --> 00:18:26,300 (It's the same as Deputy Chief.) 374 00:18:26,460 --> 00:18:27,940 (He looks fine on the outside,) 375 00:18:28,260 --> 00:18:28,980 (but after getting along with him,) 376 00:18:30,020 --> 00:18:30,740 it's annoying. 377 00:18:33,660 --> 00:18:34,180 Let's go. 378 00:18:36,460 --> 00:18:37,020 Qi, 379 00:18:37,740 --> 00:18:39,580 you're such an interesting girl. 380 00:18:40,860 --> 00:18:41,820 You flattered me. 381 00:18:42,220 --> 00:18:43,460 I just don't know 382 00:18:43,900 --> 00:18:46,500 how Yun Zhi would respond to you if he knew 383 00:18:47,060 --> 00:18:47,980 what you commented on him. 384 00:18:48,220 --> 00:18:49,340 He doesn't know! 385 00:18:49,700 --> 00:18:50,740 How could he possibly know? 386 00:18:51,060 --> 00:18:51,980 It's just the two of us here. 387 00:18:56,300 --> 00:18:56,540 Please. 388 00:18:56,780 --> 00:18:57,140 Let's go. 389 00:19:01,420 --> 00:19:02,260 Yun Zhi? 390 00:19:03,180 --> 00:19:03,980 You're here too? 391 00:19:17,380 --> 00:19:18,820 Deputy Chief, what a coincidence! 392 00:19:19,860 --> 00:19:21,140 Did you dine here just now? 393 00:19:21,340 --> 00:19:22,620 Lan and I just finished our meal. 394 00:19:23,140 --> 00:19:24,180 It must be the fate 395 00:19:24,420 --> 00:19:25,460 for us to meet like this. 396 00:19:27,540 --> 00:19:28,780 Deputy Chief, which room did you dine in? 397 00:19:29,020 --> 00:19:29,860 Why didn't we see you? 398 00:19:31,060 --> 00:19:32,060 I was just right next to your room. 399 00:19:40,500 --> 00:19:41,460 No wonder I didn't see you. 400 00:19:43,140 --> 00:19:45,660 This wall should be soundproof. 401 00:19:51,860 --> 00:19:52,140 Oh, right! 402 00:19:52,380 --> 00:19:53,860 I suddenly remembered that I had things to do, 403 00:19:54,060 --> 00:19:55,060 I... I'll go first. 404 00:19:55,500 --> 00:19:56,980 Please send Lan back to her residence. 405 00:19:57,620 --> 00:19:58,500 What matter do you have? 406 00:20:00,660 --> 00:20:02,820 Indeed, I have something to do. It's urgent. 407 00:20:03,100 --> 00:20:04,100 I have to go back immediately. 408 00:20:05,060 --> 00:20:05,940 I'll be going now, Deputy Chief. 409 00:20:14,820 --> 00:20:15,420 Let go. 410 00:20:16,060 --> 00:20:16,660 Bai Shi! 411 00:20:17,380 --> 00:20:17,740 I'm here. 412 00:20:18,140 --> 00:20:18,700 Let go. 413 00:20:19,060 --> 00:20:20,140 I think Miss Sang 414 00:20:20,660 --> 00:20:22,540 has been studying very hard recently. 415 00:20:22,980 --> 00:20:23,700 Let go. 416 00:20:23,740 --> 00:20:24,820 In the name of Imperial College, 417 00:20:25,260 --> 00:20:26,500 send one plate of sweet lotus roots to her residence 418 00:20:27,540 --> 00:20:28,740 as a reward to Miss Sang. 419 00:20:29,300 --> 00:20:29,700 Yes. 420 00:20:32,060 --> 00:20:32,660 Sweet lotus root? 421 00:20:33,540 --> 00:20:34,300 Deputy Chief, you... 422 00:20:34,540 --> 00:20:34,940 What about me? 423 00:20:36,300 --> 00:20:38,220 I'm just taking care of you for Yu. 424 00:20:41,940 --> 00:20:42,980 Thank you then. 425 00:20:47,300 --> 00:20:48,780 Bai Shi, see her off. 426 00:20:52,980 --> 00:20:53,820 Then... 427 00:20:55,500 --> 00:20:56,580 thank you, Yun Zhi. 428 00:20:58,860 --> 00:20:59,500 Lan. 429 00:21:01,220 --> 00:21:02,060 I have something to tell you. 430 00:21:29,460 --> 00:21:29,900 Lan, 431 00:21:31,260 --> 00:21:33,100 thank you for helping with the pollen investigation last time. 432 00:21:34,460 --> 00:21:35,660 Don't mention it, Yun Zhi. 433 00:21:36,140 --> 00:21:38,500 There's no need to make any distinction between you and me. 434 00:21:41,100 --> 00:21:42,340 But there are things 435 00:21:43,580 --> 00:21:44,780 that I want to make it clear for you. 436 00:21:47,340 --> 00:21:48,700 We don't have any engagement. 437 00:21:49,940 --> 00:21:51,340 All this time we have always been friends. 438 00:21:51,820 --> 00:21:52,620 We were friends three years ago 439 00:21:53,060 --> 00:21:53,900 and it is the same now. 440 00:21:56,060 --> 00:21:56,860 I hope 441 00:21:57,540 --> 00:21:59,140 that you won't waste your time on me 442 00:22:00,420 --> 00:22:01,660 and don't involve other people either. 443 00:22:03,100 --> 00:22:03,900 For instance, Sang Qi. 444 00:22:05,540 --> 00:22:06,340 Sang Qi? 445 00:22:07,460 --> 00:22:08,820 I just met her coincidentally. 446 00:22:10,060 --> 00:22:11,060 At the entry of Imperial College, 447 00:22:12,300 --> 00:22:13,300 does that count as a coincidence too? 448 00:22:16,700 --> 00:22:17,940 (Meritocracy) (Imperial College) 449 00:22:23,740 --> 00:22:24,900 I understand your intention. 450 00:22:25,140 --> 00:22:27,580 But some things can't be forced. 451 00:22:28,780 --> 00:22:29,700 You said these 452 00:22:30,820 --> 00:22:32,220 three years ago. 453 00:22:34,140 --> 00:22:36,820 I avoided you and went mourning. 454 00:22:38,300 --> 00:22:39,700 I thought if I was not by your side, 455 00:22:40,060 --> 00:22:41,740 you would miss me. 456 00:22:43,100 --> 00:22:44,420 But what I didn't expect is 457 00:22:46,140 --> 00:22:48,100 that you almost forgot my existence. 458 00:22:49,740 --> 00:22:52,660 After all, it's me that's not good enough 459 00:22:53,820 --> 00:22:54,700 and not worthy to be loved. 460 00:22:54,860 --> 00:22:55,300 No. 461 00:22:57,060 --> 00:22:57,700 It's not like that. 462 00:22:59,620 --> 00:23:00,980 You don't have to undervalue yourself. 463 00:23:01,980 --> 00:23:02,860 Does that mean 464 00:23:04,420 --> 00:23:05,580 that I still have a chance? 465 00:23:08,180 --> 00:23:08,660 Lan, 466 00:23:09,700 --> 00:23:11,260 whether you're an excellent woman 467 00:23:12,380 --> 00:23:14,100 has nothing to do with whether I like you. 468 00:23:15,020 --> 00:23:15,940 These are two different things. 469 00:23:17,900 --> 00:23:19,900 Do you really not care 470 00:23:21,060 --> 00:23:22,740 about the bond we've shared for so many years? 471 00:23:23,100 --> 00:23:24,180 It's because I care. 472 00:23:24,220 --> 00:23:25,380 That's why I have to make it clear. 473 00:23:29,700 --> 00:23:30,500 Then let me ask you. 474 00:23:33,380 --> 00:23:35,060 What are your feelings for Sang Qi? 475 00:23:36,860 --> 00:23:37,460 Do you... 476 00:23:40,100 --> 00:23:40,940 like her? 477 00:23:45,380 --> 00:23:46,580 I'm her teacher 478 00:23:46,700 --> 00:23:48,300 and she's my student, 479 00:23:48,780 --> 00:23:49,700 my old friend's sister. 480 00:23:50,540 --> 00:23:51,140 That's it. 481 00:23:56,420 --> 00:23:57,420 If it's only like that, 482 00:23:58,340 --> 00:24:00,380 then you've done a lot of things that you shouldn't do. 483 00:24:00,980 --> 00:24:02,060 Although I just came back only a few days 484 00:24:03,580 --> 00:24:04,860 and only met her three times, 485 00:24:06,220 --> 00:24:07,140 I saw you 486 00:24:07,300 --> 00:24:09,180 constantly making exceptions and changing yourself for her. 487 00:24:10,500 --> 00:24:12,220 The Yan Yun Zhi I know 488 00:24:12,820 --> 00:24:15,380 has always hated being in the limelight. 489 00:24:17,620 --> 00:24:19,300 But because you're afraid that she'll make a fool of herself, 490 00:24:19,700 --> 00:24:22,940 (you played the instrument on stage in the public eye.) 491 00:24:25,940 --> 00:24:28,140 You don't like to waste your time talking nonsense. 492 00:24:28,380 --> 00:24:29,220 Even with me, 493 00:24:30,420 --> 00:24:32,219 you can't say more than a few words. 494 00:24:34,420 --> 00:24:38,140 But Sang Qi, she can even bicker with you. 495 00:24:38,540 --> 00:24:39,900 Only you are allowed to come and others are not? 496 00:24:40,140 --> 00:24:40,820 Even not in the Imperial College, 497 00:24:40,820 --> 00:24:42,220 you dare to speak to the deputy chief like this? 498 00:24:42,660 --> 00:24:43,980 I even saved you on stage last night. 499 00:24:44,260 --> 00:24:46,020 If you accept my pouch earlier, 500 00:24:46,300 --> 00:24:47,700 then you don't have to bother to go on the stage. 501 00:24:48,900 --> 00:24:50,220 I came back to town not longer than half a month, 502 00:24:50,660 --> 00:24:51,660 but I've seen too many times 503 00:24:51,660 --> 00:24:53,500 the two of you interacting intimately. 504 00:24:54,860 --> 00:24:56,340 If you have no interest in her 505 00:24:57,260 --> 00:24:59,900 and you're just taking care of her because of Yu's entrustment, 506 00:25:01,060 --> 00:25:01,980 then your behavior 507 00:25:02,580 --> 00:25:04,420 has surpassed the line of friendship between a man and a woman. 508 00:25:05,460 --> 00:25:06,260 If it were someone else, 509 00:25:07,620 --> 00:25:09,180 they have already started gossiping behind your back. 510 00:25:10,140 --> 00:25:11,020 I'm telling you this straightforwardly 511 00:25:12,460 --> 00:25:14,140 is because it's for your own good. 512 00:25:15,380 --> 00:25:16,340 You're smart. 513 00:25:16,940 --> 00:25:18,140 I'm sure you'll understand what I mean. 514 00:25:20,740 --> 00:25:24,500 Then, I shall take my leave first. 515 00:26:36,140 --> 00:26:37,020 And his face... 516 00:26:51,860 --> 00:26:52,340 Young Master. 517 00:26:55,580 --> 00:26:56,980 What did Miss Su tell you? 518 00:26:57,420 --> 00:26:58,380 Something is wrong with you. 519 00:26:58,700 --> 00:26:59,740 Nothing. It's not important. 520 00:27:04,580 --> 00:27:05,140 Bai Shi. 521 00:27:05,420 --> 00:27:05,820 Yes. 522 00:27:09,420 --> 00:27:10,300 I have a friend. 523 00:27:12,940 --> 00:27:13,900 He told me 524 00:27:15,060 --> 00:27:16,860 that he feels like he's been poisoned. 525 00:27:18,580 --> 00:27:19,820 He can't help himself 526 00:27:19,820 --> 00:27:21,180 but think about a girl. 527 00:27:22,220 --> 00:27:23,220 And that girl, she's 528 00:27:23,500 --> 00:27:24,740 always in his mind 529 00:27:24,860 --> 00:27:26,260 and he can't get rid of her. 530 00:27:27,580 --> 00:27:29,020 However, that girl is very odd. 531 00:27:29,900 --> 00:27:30,780 But that friend of mine, 532 00:27:31,820 --> 00:27:33,300 he still wants to stay by her side. 533 00:27:34,620 --> 00:27:35,860 He wants to see her being happy 534 00:27:36,980 --> 00:27:37,780 and wants to help her. 535 00:27:40,860 --> 00:27:42,340 Is my friend hopeless? 536 00:27:45,420 --> 00:27:46,020 Young Master, 537 00:27:46,500 --> 00:27:48,900 I think you have feelings for Miss Sang. 538 00:27:49,140 --> 00:27:50,060 Did I say it was me? 539 00:27:50,180 --> 00:27:51,020 Did I say it was Sang Qi? 540 00:27:51,780 --> 00:27:52,180 Young Master, 541 00:27:52,460 --> 00:27:53,540 I was watching 542 00:27:53,740 --> 00:27:55,900 how you're paying your attention to her every day. 543 00:27:56,260 --> 00:27:57,100 Stop talking nonsense. 544 00:27:57,220 --> 00:27:58,340 How is it possible that I like her? 545 00:27:58,660 --> 00:27:59,940 She's just a very strange girl. 546 00:28:00,020 --> 00:28:00,620 She's naughty and mischievous, 547 00:28:00,620 --> 00:28:01,500 likes causing trouble 548 00:28:01,780 --> 00:28:02,340 and you never know 549 00:28:02,340 --> 00:28:03,420 what she's about to do next. 550 00:28:03,700 --> 00:28:05,180 Has tons of weird tricks and doesn't like to be discipline, 551 00:28:05,340 --> 00:28:06,740 always a look of "I am the master of my destiny". 552 00:28:06,900 --> 00:28:07,780 Whenever she makes up her mind, 553 00:28:07,860 --> 00:28:08,820 even a man can't be compared to her. 554 00:28:08,820 --> 00:28:10,180 How could I like... 555 00:28:11,100 --> 00:28:12,660 How could you like her? 556 00:28:28,900 --> 00:28:30,260 Why are you still standing here? 557 00:28:31,180 --> 00:28:32,420 Young Master, I'll take my leave now. 558 00:28:51,340 --> 00:28:53,820 (Imperial College) 559 00:28:53,860 --> 00:28:56,100 (Yan Yan) (Sang Qi, Imperial College) 560 00:28:59,860 --> 00:29:02,460 (Wei Zhan Hong, Imperial College) 561 00:29:03,540 --> 00:29:05,860 (Shangguan Fan, Imperial College) 562 00:29:08,620 --> 00:29:10,220 The Imperial College is this huge. 563 00:29:10,620 --> 00:29:12,900 I don't believe that I couldn't find this person. 564 00:29:46,180 --> 00:29:47,060 Master Sang, 565 00:29:47,180 --> 00:29:48,260 don't be like this. 566 00:29:48,460 --> 00:29:50,140 If I've ever done anything wrong, 567 00:29:50,300 --> 00:29:51,180 you can just hit me. 568 00:29:51,580 --> 00:29:51,940 Come on. 569 00:29:56,700 --> 00:29:59,540 Young Master Yan, what are you saying? 570 00:29:59,860 --> 00:30:00,900 I'd like to ask you for a favor, 571 00:30:00,900 --> 00:30:02,060 so why would I hit you? 572 00:30:02,620 --> 00:30:03,580 I'm not that mean. 573 00:30:04,060 --> 00:30:04,980 I know you have a lot of pull, 574 00:30:05,180 --> 00:30:06,500 so I want you to help me inquire about something. 575 00:30:07,900 --> 00:30:10,300 Do you... know anyone? 576 00:30:11,820 --> 00:30:13,140 You can ask Zhuo Wen Yuan too! 577 00:30:13,380 --> 00:30:14,580 Doesn't he have some connections too? 578 00:30:14,580 --> 00:30:16,900 If I'm searching for a woman, I'll definitely ask him. 579 00:30:18,060 --> 00:30:22,180 But this time around, I'm searching for an old man. 580 00:30:22,740 --> 00:30:24,340 This is beyond his ability. 581 00:30:26,260 --> 00:30:28,500 Sang Qi, for real? 582 00:30:30,500 --> 00:30:31,740 So you like this type of man? 583 00:30:32,420 --> 00:30:33,220 What are you saying? 584 00:30:34,580 --> 00:30:36,500 I'm searching for my benefactor. 585 00:30:36,740 --> 00:30:38,340 Then, I'll be his disciple and learn martial arts from him. 586 00:30:40,860 --> 00:30:42,780 The one who saved you that day when you're attacked? 587 00:30:43,220 --> 00:30:43,620 Yes. 588 00:30:44,540 --> 00:30:45,940 I remembered that night there was no one else 589 00:30:45,940 --> 00:30:46,820 besides you. 590 00:30:47,700 --> 00:30:48,860 Moreover, I've never heard before 591 00:30:48,860 --> 00:30:49,940 that there's someone like that in Bianjing. 592 00:30:51,020 --> 00:30:52,180 Could it be that you have hysteria? 593 00:30:52,500 --> 00:30:53,940 What the? You're the one who has hysteria! 594 00:30:54,460 --> 00:30:56,100 I did hear him talking. 595 00:30:56,140 --> 00:30:57,420 How could it be my imagination? 596 00:30:59,540 --> 00:31:01,180 If you don't want to help, then forget it! 597 00:31:02,460 --> 00:31:02,820 Wait a minute! 598 00:31:04,180 --> 00:31:05,260 I do know a place 599 00:31:05,900 --> 00:31:07,620 full of different kinds of people and information. 600 00:31:08,020 --> 00:31:09,380 I'll bring you there later, 601 00:31:09,580 --> 00:31:11,300 in the meantime, we'll find someone to inquire about it. 602 00:31:11,900 --> 00:31:12,620 What place is that? 603 00:31:14,260 --> 00:31:15,140 Qingfeng Restaurant! 604 00:31:15,900 --> 00:31:16,500 I'll take my leave now. 605 00:31:17,500 --> 00:31:18,580 Don't leave yet! 606 00:31:19,180 --> 00:31:20,980 This Qingfeng Restaurant is not that Qingfeng Restaurant. 607 00:31:21,340 --> 00:31:23,020 I know you always eat and drink there, 608 00:31:23,220 --> 00:31:26,340 but have you heard the top level of Qingfeng Restaurant before? 609 00:31:27,580 --> 00:31:28,540 A hidden spot 610 00:31:29,060 --> 00:31:31,020 and an eye-opener. 611 00:31:33,940 --> 00:31:39,380 (Qingfeng Restaurant) 612 00:31:40,540 --> 00:31:40,980 Miss, 613 00:31:41,740 --> 00:31:44,140 are you not tired of watching the same scene every day? 614 00:31:47,340 --> 00:31:48,060 I don't even know 615 00:31:48,060 --> 00:31:49,660 how many times I need to come here in a month. 616 00:31:49,660 --> 00:31:50,540 How can I not get tired of it? 617 00:31:51,820 --> 00:31:52,660 Master Sang! 618 00:31:54,660 --> 00:31:54,980 Let's go! 619 00:32:02,060 --> 00:32:03,100 Why are you here too? 620 00:32:03,780 --> 00:32:05,020 Why can't I come here too? 621 00:32:05,180 --> 00:32:06,860 What? You don't want me here? 622 00:32:07,380 --> 00:32:07,900 Welcome! Welcome! 623 00:32:08,780 --> 00:32:09,620 Today's my treat. 624 00:32:09,940 --> 00:32:10,500 Eat whatever you want! 625 00:32:10,860 --> 00:32:11,180 Let's go! 626 00:32:12,180 --> 00:32:15,300 (Qingfeng Restaurant) (Shuiyue Shop) 627 00:32:25,740 --> 00:32:26,660 Please go in. 628 00:32:28,380 --> 00:32:29,300 Don't rush, Master Sang. 629 00:32:35,380 --> 00:32:36,780 Welcome, please head in. 630 00:32:37,300 --> 00:32:38,380 This place is the same as downstairs. 631 00:32:38,540 --> 00:32:39,980 Men and women are welcome, suitable for elderlies and kids too. 632 00:32:40,140 --> 00:32:42,100 Even if it's your first time here, you don't have to be overcautious too. 633 00:32:42,300 --> 00:32:44,140 I guarantee that you'll feel at home. 634 00:32:46,780 --> 00:32:48,580 Master Sang, did you hear that? 635 00:32:48,980 --> 00:32:50,180 Men and women are welcome here. 636 00:32:50,900 --> 00:32:52,460 For me, the top level of Qingfeng Restaurant 637 00:32:52,700 --> 00:32:55,620 is the most open place in the entire Bianjing. 638 00:32:56,300 --> 00:32:57,140 It's fine that you haven't come here before 639 00:32:57,540 --> 00:32:58,380 and don't feel timid. 640 00:32:58,820 --> 00:33:00,100 Follow me to pick a private room, 641 00:33:00,180 --> 00:33:01,060 pay more money 642 00:33:01,380 --> 00:33:02,260 to listen to some music. 643 00:33:02,620 --> 00:33:04,060 These musicians, 644 00:33:04,140 --> 00:33:04,700 storytellers, 645 00:33:04,980 --> 00:33:05,900 and even the servants 646 00:33:06,420 --> 00:33:08,060 are all information distribution centers. 647 00:33:08,580 --> 00:33:09,780 If you meet enough people, 648 00:33:09,980 --> 00:33:11,020 I guarantee that you'll get what you want. 649 00:33:11,740 --> 00:33:13,020 I, Young Master Yan, 650 00:33:13,420 --> 00:33:14,660 am also one of the VIPs here. 651 00:33:15,860 --> 00:33:17,060 If I ask for help, 652 00:33:17,340 --> 00:33:18,540 there will always be a way. 653 00:33:19,300 --> 00:33:19,660 Let's go. 654 00:33:21,020 --> 00:33:21,700 The three of you, please. 655 00:33:22,020 --> 00:33:22,300 Please. 656 00:33:23,140 --> 00:33:25,060 (Feng Ai) 657 00:33:26,620 --> 00:33:27,980 Miss Qian Jiu, it's been a while. 658 00:33:28,140 --> 00:33:28,700 How have you been? 659 00:33:30,940 --> 00:33:31,460 Master Sang! 660 00:33:31,940 --> 00:33:32,940 We're so lucky today. 661 00:33:33,700 --> 00:33:34,700 We met the famous lady. 662 00:33:36,380 --> 00:33:36,940 That's okay. 663 00:33:37,660 --> 00:33:38,500 Then we'll come back next time. 664 00:33:38,500 --> 00:33:39,140 Young Master Yan, 665 00:33:39,420 --> 00:33:41,340 quickly wipe your saliva, please. 666 00:33:43,700 --> 00:33:44,060 I... 667 00:33:45,500 --> 00:33:46,340 Miss Qian Jiu. 668 00:33:54,060 --> 00:33:55,740 (There's no carving tattoo.) 669 00:33:56,060 --> 00:33:57,940 (Seems that I saw it wrongly that night.) 670 00:33:59,220 --> 00:33:59,660 Master Sang, 671 00:34:00,260 --> 00:34:01,700 seems like you know something too. 672 00:34:02,060 --> 00:34:03,500 Even you said that you didn't know what's the difference upstairs. 673 00:34:03,700 --> 00:34:05,220 You know Miss Qian Jiu too. 674 00:34:07,020 --> 00:34:07,660 Zhuo Wen Yuan! 675 00:34:07,980 --> 00:34:09,220 Zhuo took you here before. 676 00:34:11,940 --> 00:34:14,260 Seems like Zhuo is really an open-minded person. 677 00:34:14,380 --> 00:34:16,500 Bringing his legal wife to meet his concubine that early. 678 00:34:17,060 --> 00:34:19,660 Shouldn't we arrange a gambling party and play mahjong? 679 00:34:20,580 --> 00:34:22,380 The winner of life. 680 00:34:24,220 --> 00:34:25,139 Miss Sang Qi, 681 00:34:25,780 --> 00:34:27,260 why are you dressed like this today 682 00:34:27,260 --> 00:34:29,060 and come here to experience life? 683 00:34:29,500 --> 00:34:31,940 Is this also Imperial College's after-school task? 684 00:34:32,260 --> 00:34:33,780 Miss Qian Jiu, you're so funny. 685 00:34:33,860 --> 00:34:35,300 I'm here today because of some private matter. 686 00:34:35,460 --> 00:34:37,420 I'd like to know about the identity of a white-robed old man. 687 00:34:37,780 --> 00:34:40,980 Yan Yan told me that this place is an information distribution center. 688 00:34:41,420 --> 00:34:42,380 So I wonder if 689 00:34:42,380 --> 00:34:44,020 there will be some information over here. 690 00:34:44,860 --> 00:34:47,100 Then I hope Miss Sang Qi can get what you want 691 00:34:47,260 --> 00:34:48,500 and find out who you want to find. 692 00:34:48,820 --> 00:34:49,300 Thank you. 693 00:34:51,420 --> 00:34:52,140 Miss Qian Jiu, 694 00:34:52,580 --> 00:34:54,820 you have the most connection here. 695 00:34:54,940 --> 00:34:56,020 If we want to inquire about something, 696 00:34:56,100 --> 00:34:58,300 who will be more suitable than you? 697 00:35:02,700 --> 00:35:04,620 I'm sorry, Miss. 698 00:35:04,980 --> 00:35:06,860 We will pay for everything that should be paid. 699 00:35:07,340 --> 00:35:09,780 We just want to talk with you for a few minutes. 700 00:35:11,620 --> 00:35:12,700 Sir and Madam, 701 00:35:13,300 --> 00:35:15,900 it's not that our lady here doesn't want to do your business, 702 00:35:16,500 --> 00:35:19,340 but she already has a customer waiting for her. 703 00:35:19,580 --> 00:35:22,260 She's incapable of being in two places at once. 704 00:35:23,060 --> 00:35:25,060 Madam Zhang, it's okay. 705 00:35:25,060 --> 00:35:26,300 (Feng Ai) 706 00:35:26,300 --> 00:35:27,620 If you guys don't mind, 707 00:35:28,100 --> 00:35:29,180 I can still handle it. 708 00:35:30,020 --> 00:35:30,500 Please. 709 00:35:34,380 --> 00:35:35,300 She... she can handle this? 710 00:35:36,580 --> 00:35:38,260 We have three people altogether! 711 00:35:42,460 --> 00:35:43,180 Zhuo! 712 00:35:43,780 --> 00:35:45,179 So the customer that Miss Qian Jiu's saying 713 00:35:45,179 --> 00:35:46,300 is Zhuo! 714 00:35:49,540 --> 00:35:50,260 Deputy Chief? 715 00:35:50,500 --> 00:35:51,180 Zhuo... Zhuo... 716 00:35:51,700 --> 00:35:52,500 Zhuo Wen Yuan. 717 00:35:53,620 --> 00:35:55,780 Turns out that although Deputy Chief always looks serious, 718 00:35:56,020 --> 00:35:57,340 in fact, you also come to such a place. 719 00:36:00,100 --> 00:36:00,780 Deputy Chief. 720 00:36:01,780 --> 00:36:03,620 You told us that when we are free, 721 00:36:03,620 --> 00:36:05,500 it's okay to go around places. 722 00:36:05,660 --> 00:36:07,900 But if you come here secretly to drink with Miss Qian Jiu, 723 00:36:08,300 --> 00:36:09,100 then you're at fault. 724 00:36:09,660 --> 00:36:10,260 First, 725 00:36:10,300 --> 00:36:11,740 you've disappointed Lan's kindness. 726 00:36:12,100 --> 00:36:12,740 Second, 727 00:36:12,900 --> 00:36:14,780 you're taking away Zhao Wen Yuan's precious. 728 00:36:15,420 --> 00:36:15,780 Am I right? 729 00:36:20,139 --> 00:36:21,580 Please don't say that, Miss Sang Qi. 730 00:36:21,820 --> 00:36:23,780 I don't have any relation with Young Master Zhuo. 731 00:36:25,020 --> 00:36:26,540 Although rumors are saying 732 00:36:26,700 --> 00:36:28,500 that I'll be Young Master Zhuo's concubine, 733 00:36:28,700 --> 00:36:30,940 he didn't even propose nor give any dowry. 734 00:36:31,460 --> 00:36:32,660 I haven't said yes either. 735 00:36:36,780 --> 00:36:38,820 Qian Jiu, are you making a clean break with me now? 736 00:36:39,820 --> 00:36:42,020 I'm talking about business. 737 00:36:42,820 --> 00:36:43,620 Young Master Zhuo, 738 00:36:43,900 --> 00:36:45,260 we can still discuss this matter. 739 00:36:46,099 --> 00:36:47,460 We just have to talk according to my principle. 740 00:36:48,220 --> 00:36:49,180 You have to pay me more. 741 00:36:50,620 --> 00:36:51,900 If money can solve, then it's a small matter. 742 00:36:52,420 --> 00:36:53,460 Then can I bid too? 743 00:36:55,060 --> 00:36:56,660 If it's you, 744 00:36:57,100 --> 00:36:59,300 I'm afraid even if you emptied the entire Grand Preceptor's Residence, 745 00:37:01,300 --> 00:37:02,260 I may not promise you either. 746 00:37:04,940 --> 00:37:05,460 Deputy Chief! 747 00:37:05,820 --> 00:37:06,700 You haven't answered me! 748 00:37:08,980 --> 00:37:10,060 I should be the one asking. 749 00:37:11,300 --> 00:37:12,420 Why are you guys here? 750 00:37:13,660 --> 00:37:14,060 Me? 751 00:37:14,620 --> 00:37:15,500 I'm inquiring about some information. 752 00:37:16,020 --> 00:37:16,780 I need to find out 753 00:37:16,820 --> 00:37:18,380 who's that white-robed old man. 754 00:37:19,740 --> 00:37:20,740 You haven't let go of this? 755 00:37:20,860 --> 00:37:21,540 No, 756 00:37:21,980 --> 00:37:23,060 I want to find him, 757 00:37:23,300 --> 00:37:25,340 become his disciple, and learn martial arts from him to protect the Sang family. 758 00:37:25,740 --> 00:37:27,420 If I can't find him, I won't be over with this matter. 759 00:37:30,340 --> 00:37:31,340 I'm sorry, this is yours. 760 00:37:34,500 --> 00:37:35,340 Miss Sang Qi, 761 00:37:35,580 --> 00:37:37,300 why don't you describe a bit more in detail? 762 00:37:37,700 --> 00:37:39,700 Maybe I can really help you out. 763 00:37:40,780 --> 00:37:43,740 He is someone who comes and goes like a shadow 764 00:37:43,980 --> 00:37:45,580 and a man in a white robe who's good at martial arts. 765 00:37:46,139 --> 00:37:48,020 He comes and goes without a trace! 766 00:37:48,420 --> 00:37:50,020 But when I need him the most, 767 00:37:50,020 --> 00:37:50,900 he'll suddenly appear 768 00:37:51,260 --> 00:37:51,980 and protect me from danger. 769 00:38:05,500 --> 00:38:08,060 My description is indeed a bit vain and ethereal. 770 00:38:10,300 --> 00:38:11,020 Miss Qian Jiu, 771 00:38:11,380 --> 00:38:13,100 do you have the Four Treasures of the Study here? 772 00:38:13,460 --> 00:38:14,260 Brush, ink, paper, and inkstone. 773 00:38:15,100 --> 00:38:16,780 I'll draw a drawing of the man, 774 00:38:17,060 --> 00:38:18,179 so you guys can have a good look. 775 00:38:19,300 --> 00:38:21,180 Madam Zhang, please prepare the Four Treasures of the Study. 776 00:38:21,340 --> 00:38:22,020 All right. 777 00:39:07,460 --> 00:39:09,020 What attitude is this? 778 00:39:10,300 --> 00:39:12,139 Now, behave yourselves. 779 00:39:13,300 --> 00:39:14,020 This is a drawing 780 00:39:14,100 --> 00:39:15,980 that is infused with the soul of the character. 781 00:39:18,460 --> 00:39:19,860 Are you sure this is a drawing 782 00:39:20,220 --> 00:39:21,340 and not a joke? 783 00:39:21,700 --> 00:39:23,020 No, Deputy Chief, your eyes are... 784 00:39:24,100 --> 00:39:24,460 are... 785 00:39:25,820 --> 00:39:26,900 Your eyes are so pretty. 786 00:39:31,420 --> 00:39:33,380 I admit that after getting out of the Imperial College, 787 00:39:33,700 --> 00:39:34,980 I'm indeed a bit full of myself. 788 00:39:35,540 --> 00:39:37,100 But you cannot deny 789 00:39:37,300 --> 00:39:40,020 that this is an irreplaceable piece of drawing. 790 00:39:40,580 --> 00:39:41,020 Take a look here. 791 00:39:41,540 --> 00:39:42,580 A perfect head shape 792 00:39:43,060 --> 00:39:44,620 and his chic figure. 793 00:39:45,060 --> 00:39:47,220 I totally captured the most vital 794 00:39:47,220 --> 00:39:48,380 and recognizable parts 795 00:39:48,460 --> 00:39:49,860 of this man. 796 00:39:51,060 --> 00:39:52,140 Recognizable? 797 00:39:53,380 --> 00:39:54,420 Don't you feel it? 798 00:39:56,780 --> 00:39:57,380 Take a good look. 799 00:39:58,020 --> 00:39:58,580 Look carefully. 800 00:40:00,540 --> 00:40:01,300 Don't you feel... 801 00:40:03,860 --> 00:40:05,860 Everyone, please pretend that you never saw this today. 802 00:40:06,860 --> 00:40:07,940 I can't let anyone know 803 00:40:07,940 --> 00:40:09,100 that the student of the Imperial College 804 00:40:09,300 --> 00:40:10,780 has such bad drawing skills. 805 00:40:16,100 --> 00:40:16,740 Miss Qian Jiu, 806 00:40:17,380 --> 00:40:18,100 sorry for bothering you today. 807 00:40:18,700 --> 00:40:19,620 We will take our leave now. 808 00:40:21,580 --> 00:40:22,020 You guys, 809 00:40:23,140 --> 00:40:23,820 hurry and get up. 810 00:40:27,700 --> 00:40:28,620 Oh, right! Miss Qian Jiu. 811 00:40:29,020 --> 00:40:30,300 Are you sure that you really didn't see him before? 812 00:40:32,300 --> 00:40:32,860 He's like this, 813 00:40:33,380 --> 00:40:33,660 like this, 814 00:40:33,780 --> 00:40:34,420 and holds a small knife. 815 00:40:37,500 --> 00:40:37,980 Thank you. 816 00:40:44,820 --> 00:40:46,700 You've even come here to collect information. 817 00:40:47,140 --> 00:40:48,100 Didn't you think of 818 00:40:48,300 --> 00:40:49,780 asking someone who can really help you? 819 00:40:51,180 --> 00:40:52,620 Someone who can really help me? 820 00:40:53,180 --> 00:40:53,780 Who is it? 821 00:40:54,260 --> 00:40:55,780 Who is that resourceful? 822 00:40:57,500 --> 00:40:59,620 Seemingly far away, but actually close at hand. 823 00:41:04,820 --> 00:41:05,140 That's right. 824 00:41:05,780 --> 00:41:07,540 The most powerful person in the Imperial College. 825 00:41:07,980 --> 00:41:08,780 Scholar Feng! 826 00:41:09,700 --> 00:41:10,220 Of course! 827 00:41:10,500 --> 00:41:11,660 Scholar Feng has lived longer than Yan Yan, 828 00:41:11,660 --> 00:41:12,500 why did I even listen to you 829 00:41:12,500 --> 00:41:13,340 to come to such a place? 830 00:41:15,540 --> 00:41:16,260 Thank you so much, Deputy Chief. 831 00:41:17,420 --> 00:41:17,740 You're right. 832 00:41:19,700 --> 00:41:20,700 It's Scholar Feng. 833 00:41:23,300 --> 00:41:23,900 Let's go! Let's go! 834 00:41:24,300 --> 00:41:24,580 Qi. 835 00:41:26,260 --> 00:41:26,660 Yan Yan, 836 00:41:27,540 --> 00:41:28,380 you should walk Lian Pian home. 837 00:41:30,660 --> 00:41:31,300 I'll walk Sang Qi back. 838 00:41:32,580 --> 00:41:33,820 Aren't we going on the same way? 839 00:41:34,300 --> 00:41:35,980 Besides, they're living together. 840 00:41:37,740 --> 00:41:38,940 Madam Yan doesn't know 841 00:41:39,180 --> 00:41:40,420 that you came here, right? 842 00:41:42,900 --> 00:41:44,660 Miss Lian Pian, please follow me. 843 00:41:44,780 --> 00:41:46,260 I will send you home safely. 844 00:41:46,500 --> 00:41:46,860 Let's go. 845 00:41:46,900 --> 00:41:47,700 I'll let you two chat. 846 00:41:47,940 --> 00:41:48,820 Let's go. Let's go. Go. 847 00:41:48,900 --> 00:41:49,300 Miss! 848 00:41:49,580 --> 00:41:50,460 Let's go. Miss, I... 849 00:41:51,140 --> 00:41:52,140 I'll send you home safely. 850 00:41:52,700 --> 00:41:53,700 Let's go. Come on. 851 00:41:53,900 --> 00:41:54,940 Why did you branch them off? 852 00:41:55,700 --> 00:41:57,580 Do you mean it? About what you said just now. 853 00:41:58,420 --> 00:41:59,060 Which one? 854 00:41:59,540 --> 00:42:00,820 About Qian Jiu is my concubine. 855 00:42:01,980 --> 00:42:03,820 I mean everything I said. 856 00:42:05,740 --> 00:42:07,100 Do you really not care at all? 857 00:42:09,900 --> 00:42:10,580 Zhuo Wen Yuan, 858 00:42:10,780 --> 00:42:11,940 I was just kidding. 859 00:42:12,180 --> 00:42:13,900 Then again, this is your private affair. 860 00:42:14,020 --> 00:42:15,580 I don't have any rights to comment on this. 861 00:42:16,380 --> 00:42:19,300 Besides, you're not that feudal, right? 862 00:42:19,620 --> 00:42:21,540 I think Miss Qian Jiu is a nice woman. 863 00:42:21,700 --> 00:42:22,780 If you're willing to take her in, 864 00:42:22,940 --> 00:42:24,380 it's also a blessing for the both of you. 865 00:42:26,140 --> 00:42:27,180 That's enough! Let's go! 866 00:42:30,020 --> 00:42:31,460 He doesn't understand after I've explained for so long. 867 00:42:42,460 --> 00:42:44,140 It's actually quite familiar. 868 00:42:46,340 --> 00:42:47,139 Young Master, 869 00:42:48,660 --> 00:42:50,140 it has been drawn like this 870 00:42:51,060 --> 00:42:52,860 and you can still tell who the drawing is? 871 00:42:54,060 --> 00:42:55,660 If my guessing is right, 872 00:42:56,300 --> 00:42:57,740 then it really is a blessing to Sang Qi. 873 00:42:59,220 --> 00:43:00,580 But if it's really him, 874 00:43:01,460 --> 00:43:02,020 it'll be difficult to handle. 875 00:43:02,580 --> 00:43:03,580 We need to think of something. 876 00:43:07,540 --> 00:43:08,460 In my opinion, Young Master, 877 00:43:08,740 --> 00:43:10,380 your love for Miss Sang is one-sided. 878 00:43:11,020 --> 00:43:12,060 Even if you've done so much for her 879 00:43:12,060 --> 00:43:13,260 she might not know anything. 880 00:43:18,860 --> 00:43:19,820 I don't ask for that. 881 00:43:21,260 --> 00:43:23,139 Today I went to probe Miss Qian Jiu, 882 00:43:23,740 --> 00:43:25,740 this woman is either extremely skilled in martial arts, shrewd and cunning, 883 00:43:26,260 --> 00:43:27,860 or she's really just a commoner. 884 00:43:29,020 --> 00:43:30,700 This matter still needs to be investigated thoroughly. 885 00:43:32,260 --> 00:43:34,780 But if Sang Qi sees her as a friend, 886 00:43:35,340 --> 00:43:36,380 there is still a risk. 887 00:43:38,300 --> 00:43:39,580 And also that Zhuo Wen Yuan. 888 00:43:41,180 --> 00:43:43,300 He's obviously deeply in love with Sang Qi, 889 00:43:43,820 --> 00:43:45,220 but he can still wander around in the brothels 890 00:43:45,380 --> 00:43:47,620 in Sang Qi's presence. 891 00:43:47,940 --> 00:43:48,180 You're right. 892 00:43:49,980 --> 00:43:50,860 Do you understand what's the problem here? 893 00:43:51,100 --> 00:43:51,700 Yes, I understand. 894 00:43:52,620 --> 00:43:54,860 Also, deeply in love. 895 00:43:55,700 --> 00:43:56,820 It sounds 896 00:43:57,060 --> 00:43:57,860 a bit like jealousy. 897 00:43:57,860 --> 00:43:59,220 Is this the main point I'm talking about? 898 00:44:00,780 --> 00:44:02,179 Seems like you're doing well in Sinology studies recently. 899 00:44:03,740 --> 00:44:04,300 Young Master, 900 00:44:05,340 --> 00:44:06,780 I've been following you to the Imperial College, 901 00:44:07,180 --> 00:44:08,740 it's... it's normal to improve too. 902 00:44:13,460 --> 00:44:14,740 In short, our top priority 903 00:44:14,820 --> 00:44:16,340 is to ensure Sang Qi's safety. 904 00:44:17,020 --> 00:44:18,660 We need to find a place to settle her down 905 00:44:19,540 --> 00:44:21,380 and at the same time, we need to train her in secret, 906 00:44:21,580 --> 00:44:22,700 improve her martial arts skills. 907 00:44:24,180 --> 00:44:26,220 If she encounters such a problem again in the future, 908 00:44:26,940 --> 00:44:27,820 she can still protect herself. 909 00:44:47,940 --> 00:44:51,660 ♪As our fate intertwined, which life should we pick?♪ 910 00:44:52,340 --> 00:44:55,940 ♪I'm willing to this life for a chance to meet you in every life♪ 911 00:44:56,900 --> 00:45:01,820 ♪Many woes and sorrows fill my existence♪ 912 00:45:03,860 --> 00:45:06,140 ♪If persevering♪ 913 00:45:06,180 --> 00:45:09,540 ♪Makes us fall in love with each other♪ 914 00:45:10,260 --> 00:45:12,260 ♪That's how I come to this life♪ 915 00:45:12,460 --> 00:45:14,100 ♪If not letting go of my past♪ 916 00:45:14,380 --> 00:45:19,180 ♪Becomes my mistake♪ 917 00:45:19,540 --> 00:45:23,139 ♪Then I shall not make that mistake♪ 918 00:45:23,540 --> 00:45:26,140 ♪This beautiful story♪ 919 00:45:26,460 --> 00:45:30,820 ♪Is like the way I look when I make up my mind♪ 920 00:45:31,460 --> 00:45:33,380 ♪But my heart changed its mind♪ 921 00:45:33,900 --> 00:45:35,620 ♪At the dawn♪ 922 00:45:35,940 --> 00:45:38,980 ♪What an unexpected love♪ 923 00:45:39,300 --> 00:45:41,660 ♪And so I wrote my words with joy♪ 924 00:45:42,020 --> 00:45:47,020 ♪I have accepted this life I reincarnated in♪ 925 00:45:47,580 --> 00:45:49,420 ♪May this budding romance♪ 926 00:45:49,780 --> 00:45:54,580 ♪Develop into something unforgettable♪ 927 00:45:55,660 --> 00:45:57,380 ♪May this budding romance♪ 928 00:45:57,820 --> 00:46:03,580 ♪Develop into something unforgettable♪ 60658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.