Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,620 --> 00:00:15,220
♪The spring breeze blows through the world♪
2
00:00:15,540 --> 00:00:19,740
♪Blowing across the willow bank
and the peach blossoms are brilliant♪
3
00:00:22,820 --> 00:00:24,820
♪The legend spreads♪
4
00:00:25,340 --> 00:00:29,260
♪There is always an amazing heartbeat♪
5
00:00:32,020 --> 00:00:34,500
♪Who picks up the pen and writes
that it's not too late to meet♪
6
00:00:34,700 --> 00:00:36,660
♪Looking back to see someone smiling happily♪
7
00:00:37,060 --> 00:00:39,100
♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪
8
00:00:39,340 --> 00:00:41,500
♪Being with you in the world of mortals♪
9
00:00:41,980 --> 00:00:43,780
♪Whether it is a hustle or plain life♪
10
00:00:44,140 --> 00:00:46,380
♪There will be no regrets in my life♪
11
00:00:46,620 --> 00:00:48,540
♪See you in the next hundred years♪
12
00:00:48,860 --> 00:00:51,420
♪Don't forget the current youth♪
13
00:00:51,620 --> 00:00:53,500
♪I wish to stay and live up to the passing years♪
14
00:00:53,740 --> 00:00:55,660
♪Every morning and every night we are together♪
15
00:00:55,860 --> 00:00:57,860
♪It turned out we've known each other
since the beginning♪
16
00:00:58,020 --> 00:01:00,700
♪A thought at a certain moment♪
17
00:01:00,940 --> 00:01:03,060
♪He sent me a thousand words♪
18
00:01:03,340 --> 00:01:05,660
♪She left a story♪
19
00:01:06,020 --> 00:01:08,300
♪The sound of the guqin is like water
and the shadow of the light is like a dream♪
20
00:01:08,660 --> 00:01:10,620
♪Everything is tactful♪
21
00:01:10,980 --> 00:01:15,340
♪Looking at the scenery and mountains with you♪
22
00:01:15,660 --> 00:01:19,940
♪The rest of my life will last in perfection♪
23
00:01:20,220 --> 00:01:25,140
♪Wait until the spring breeze blows♪
24
00:01:25,580 --> 00:01:30,500
♪That's when I know your deepest love,
and I'll miss♪
25
00:01:31,020 --> 00:01:34,500
(Imperial College)
26
00:01:34,780 --> 00:01:38,900
=A Female Student Arrives
at the Imperial College=
27
00:01:39,100 --> 00:01:42,860
=Episode 06=
28
00:01:47,820 --> 00:01:48,300
I'm going to flick you!
29
00:01:49,020 --> 00:01:50,780
On your forehead!
30
00:01:51,220 --> 00:01:51,620
Flick your forehead!
31
00:01:52,140 --> 00:01:53,060
Forehead flick!
32
00:01:53,540 --> 00:01:54,340
Flick your forehead!
33
00:01:54,700 --> 00:01:55,140
I want to...
34
00:02:12,500 --> 00:02:14,180
Young Lady, we just reached
Grand Commandant's Residence.
35
00:02:30,900 --> 00:02:31,660
It's good, though.
36
00:02:33,340 --> 00:02:34,860
I have someone to rely on
37
00:02:35,900 --> 00:02:37,300
in Imperial College.
38
00:02:41,540 --> 00:02:42,420
Don't worry.
39
00:02:42,540 --> 00:02:43,620
I remember everything your brother told me.
40
00:02:43,820 --> 00:02:44,140
After all...
41
00:02:44,140 --> 00:02:45,140
You're one to talk.
42
00:02:46,460 --> 00:02:47,740
Listen, Yan Yun Zhi.
43
00:02:48,420 --> 00:02:50,100
The truth about White was revealed.
44
00:02:50,100 --> 00:02:52,100
But the thing that you hide
from me isn't over yet.
45
00:02:52,340 --> 00:02:54,220
Didn't I tell it all to you?
46
00:02:56,180 --> 00:02:57,340
It's over now.
47
00:02:57,500 --> 00:02:58,420
And let me remind you.
48
00:02:59,139 --> 00:02:59,940
Keep the nickname White
49
00:02:59,940 --> 00:03:01,580
to yourself.
50
00:03:02,700 --> 00:03:04,660
If you dare to say it in front of others,
51
00:03:04,740 --> 00:03:05,140
I'll...
52
00:03:05,860 --> 00:03:06,700
What would you do?
53
00:03:11,460 --> 00:03:14,100
You do have authority in Imperial College.
54
00:03:14,420 --> 00:03:16,060
But outside Imperial College,
55
00:03:16,620 --> 00:03:18,220
you have no authority.
56
00:03:30,700 --> 00:03:32,060
(Sang)
57
00:03:38,660 --> 00:03:41,020
How dare you pretend to be drunk?
58
00:03:50,180 --> 00:03:51,780
(Qingfeng Restaurant)
59
00:03:51,780 --> 00:03:52,380
(Shuiyue Shop)
60
00:03:52,460 --> 00:03:53,940
(Main Store)
61
00:03:58,020 --> 00:04:00,100
(Restaurant)
62
00:04:10,060 --> 00:04:10,980
(Aspiration)
63
00:04:15,860 --> 00:04:16,460
Qi.
64
00:04:18,220 --> 00:04:18,900
You're here!
65
00:04:19,580 --> 00:04:20,140
Sit down.
66
00:04:21,540 --> 00:04:23,260
You rarely treat me to a meal.
67
00:04:23,860 --> 00:04:25,620
Are you going to celebrate that you passed
68
00:04:25,860 --> 00:04:26,620
the Lantern Festival without trouble?
69
00:04:27,140 --> 00:04:28,020
It's not just that.
70
00:04:28,460 --> 00:04:29,180
Lan brought me
71
00:04:29,260 --> 00:04:30,900
to Qing Xuan's residence yesterday.
72
00:04:30,900 --> 00:04:32,260
I even met Deputy Chief Yan.
73
00:04:34,660 --> 00:04:36,060
Now you call her Lan.
74
00:04:36,220 --> 00:04:37,740
It seems you two had a great time yesterday.
75
00:04:38,020 --> 00:04:38,900
Right.
76
00:04:39,100 --> 00:04:39,740
I didn't know
77
00:04:39,740 --> 00:04:41,900
there were many interesting people in Bianjing.
78
00:04:42,380 --> 00:04:43,540
Qing Xuan
79
00:04:44,020 --> 00:04:45,140
is handsome and talented.
80
00:04:45,540 --> 00:04:46,500
Yan San Lang
81
00:04:46,500 --> 00:04:47,340
is upright.
82
00:04:47,340 --> 00:04:48,980
And Lan.
83
00:04:49,220 --> 00:04:50,540
She's an incomparable beauty.
84
00:04:50,540 --> 00:04:51,660
How gorgeous!
85
00:04:51,940 --> 00:04:54,020
Women in Bianjing are different indeed.
86
00:04:55,500 --> 00:04:57,860
You didn't take the initiative to meet my friend.
87
00:04:58,300 --> 00:04:59,620
Yet, you met all the friends
88
00:04:59,620 --> 00:05:00,740
of Deputy Chief Yan.
89
00:05:01,020 --> 00:05:02,220
I didn't.
90
00:05:02,420 --> 00:05:03,740
They're my elder brother's friends.
91
00:05:03,780 --> 00:05:05,140
I should get to know them.
92
00:05:05,820 --> 00:05:06,540
All right then.
93
00:05:07,100 --> 00:05:08,700
They're all very interesting people.
94
00:05:09,420 --> 00:05:10,900
I don't have that many friends
95
00:05:11,100 --> 00:05:12,780
to introduce to you.
96
00:05:15,620 --> 00:05:16,540
Zhuo Wen Yuan.
97
00:05:16,780 --> 00:05:17,660
Could you please
98
00:05:17,660 --> 00:05:19,020
not be sarcastic?
99
00:05:19,420 --> 00:05:20,620
I see you as my good friend.
100
00:05:20,660 --> 00:05:21,740
Why don't you introduce your friends
101
00:05:21,820 --> 00:05:22,740
to me as well?
102
00:05:24,220 --> 00:05:25,660
Do you still remember Miss Qian Jiu
103
00:05:25,660 --> 00:05:27,700
who was with me at Lantern Festival?
104
00:05:30,220 --> 00:05:30,900
Qian...
105
00:05:35,740 --> 00:05:36,380
Oh!
106
00:05:36,540 --> 00:05:38,140
She's a gorgeous lady as well.
107
00:05:38,220 --> 00:05:39,380
But I was in a hurry.
108
00:05:39,380 --> 00:05:40,940
I didn't see her clearly.
109
00:05:41,620 --> 00:05:42,740
Talking about beauty,
110
00:05:42,900 --> 00:05:44,340
Miss Qian Jiu is more well-known
111
00:05:44,500 --> 00:05:46,820
than Su Jie Yu in Bianjing.
112
00:05:47,140 --> 00:05:47,900
If you like,
113
00:05:47,900 --> 00:05:48,860
I can arrange for you to meet her.
114
00:05:49,820 --> 00:05:52,100
It will open your eyes.
115
00:05:53,100 --> 00:05:54,100
Zhuo Wen Yuan.
116
00:05:55,020 --> 00:05:57,100
You are close
117
00:05:57,540 --> 00:05:58,420
to Miss Qian Jiu, aren't you?
118
00:06:01,420 --> 00:06:02,300
It's not the main point.
119
00:06:03,140 --> 00:06:05,020
The point is, I want to show you
120
00:06:05,300 --> 00:06:07,220
there're many interesting people around me too.
121
00:06:08,500 --> 00:06:12,060
Maybe they're more interesting than those
122
00:06:12,500 --> 00:06:13,020
around Deputy Chief Yan.
123
00:06:15,020 --> 00:06:15,580
All right.
124
00:06:16,420 --> 00:06:16,900
Okay then.
125
00:06:17,540 --> 00:06:18,740
Imperial College opens tomorrow morning.
126
00:06:18,940 --> 00:06:19,900
Let's finish early.
127
00:06:20,140 --> 00:06:20,820
Then depart earlier.
128
00:06:21,020 --> 00:06:21,540
Okay.
129
00:06:22,540 --> 00:06:23,340
Fill it up.
130
00:06:27,180 --> 00:06:28,780
(In This Mountain)
131
00:06:32,660 --> 00:06:36,140
(Perfumes)
132
00:06:50,380 --> 00:06:55,140
(Zhuo)
133
00:07:16,100 --> 00:07:18,020
(In This Mountain)
134
00:07:19,100 --> 00:07:21,500
"The true face of Lushan is lost to my sight,
135
00:07:21,900 --> 00:07:24,300
for it is right in this mountain that I reside."
[*A poem, Written on the Wall at West Forest Temple]
136
00:07:24,740 --> 00:07:26,180
What a meaningful name.
137
00:07:27,820 --> 00:07:30,420
Let's go.
138
00:07:32,340 --> 00:07:33,100
I'll go first then.
139
00:07:49,300 --> 00:07:50,300
Mr. Zhuo.
140
00:07:50,620 --> 00:07:51,340
Miss Sang.
141
00:07:52,100 --> 00:07:53,740
Miss Sang spent too much time
142
00:07:53,740 --> 00:07:54,860
in the frontier fortress camp.
143
00:07:55,740 --> 00:07:57,260
She called another girl beauty.
144
00:07:57,740 --> 00:07:58,940
So I took her here
145
00:07:59,100 --> 00:08:01,620
to see how the most well-known beauty
146
00:08:01,700 --> 00:08:02,820
in Bianjing looks.
147
00:08:04,100 --> 00:08:05,340
Please don't make fun of me.
148
00:08:05,580 --> 00:08:07,140
I'm just an ordinary lady.
149
00:08:07,380 --> 00:08:08,980
I'm not that beautiful as you said.
150
00:08:09,420 --> 00:08:11,340
If you're ordinary,
151
00:08:11,340 --> 00:08:11,740
then...
152
00:08:12,300 --> 00:08:13,380
You're a heroine.
153
00:08:19,500 --> 00:08:21,180
Mr. Zhuo, Miss Sang.
154
00:08:21,500 --> 00:08:22,700
Please follow me.
155
00:08:23,820 --> 00:08:24,220
Let's go.
156
00:08:34,860 --> 00:08:35,940
Miss Sang Qi?
157
00:08:37,420 --> 00:08:38,260
Pardon me.
158
00:08:39,460 --> 00:08:42,500
I smelled an unknown delicate fragrance
159
00:08:42,500 --> 00:08:46,900
on Miss Qian Jiu as I came in.
160
00:08:49,060 --> 00:08:50,980
And your lips.
161
00:08:52,180 --> 00:08:53,900
Did you apply rouge?
162
00:08:54,380 --> 00:08:56,500
Or was a beauty born like this?
163
00:08:58,020 --> 00:08:59,220
It's not natural.
164
00:08:59,900 --> 00:09:00,940
It's all fake.
165
00:09:02,380 --> 00:09:03,180
Fake?
166
00:09:04,100 --> 00:09:04,980
What do you mean?
167
00:09:06,020 --> 00:09:07,700
It's our secret.
168
00:09:08,380 --> 00:09:09,820
We can't let men know.
169
00:09:12,900 --> 00:09:14,300
Mr. Zhuo, please help yourself.
170
00:09:14,500 --> 00:09:16,140
Miss Sang, please follow me.
171
00:09:16,780 --> 00:09:17,540
Help yourself.
172
00:09:29,940 --> 00:09:31,100
If we use perfumes
173
00:09:31,740 --> 00:09:33,380
while taking a bath,
174
00:09:33,420 --> 00:09:34,780
the fragrance will soon disappear.
175
00:09:35,340 --> 00:09:36,220
Rather than that,
176
00:09:36,380 --> 00:09:38,460
I'll use perfumes to soak clothes.
177
00:09:39,660 --> 00:09:41,660
The fragrance will last longer
and smell more natural.
178
00:09:42,180 --> 00:09:43,060
The recipe
179
00:09:43,060 --> 00:09:44,260
is mine.
180
00:09:45,500 --> 00:09:46,660
It's fragrant!
181
00:09:46,740 --> 00:09:48,900
It can distinguish you from the others.
182
00:09:51,420 --> 00:09:52,660
And the rouge.
183
00:09:53,020 --> 00:09:54,100
I have my way of applying it.
184
00:09:56,300 --> 00:09:57,820
After applying the rouge,
185
00:09:59,220 --> 00:10:00,220
cover the lips with a veil.
186
00:10:00,420 --> 00:10:01,460
Then, apply a layer of face powder.
187
00:10:03,340 --> 00:10:04,660
It'll be natural
188
00:10:04,700 --> 00:10:05,940
and can stay longer.
189
00:10:08,180 --> 00:10:09,780
Beauties depend on the vibe.
190
00:10:09,900 --> 00:10:11,300
It's about body language.
191
00:10:13,020 --> 00:10:14,020
Miss Qian Jiu.
192
00:10:14,140 --> 00:10:16,620
Don't listen to nonsense by Zhuo Wen Yuan.
193
00:10:16,860 --> 00:10:18,020
I've seen beautiful ladies
194
00:10:18,020 --> 00:10:19,579
in the world.
195
00:10:19,860 --> 00:10:21,740
But I think every lady is beautiful
196
00:10:21,740 --> 00:10:23,340
in own way.
197
00:10:23,780 --> 00:10:26,100
As long as she's kind and pure,
198
00:10:26,180 --> 00:10:27,540
I'll praise her.
199
00:10:28,860 --> 00:10:30,620
I'd like to praise you as well.
200
00:10:30,820 --> 00:10:33,300
I used to hear about Miss Sang Qi.
201
00:10:33,540 --> 00:10:34,940
Today only I realized
202
00:10:35,100 --> 00:10:36,660
that you're the most special one
203
00:10:36,740 --> 00:10:38,140
in Bianjing.
204
00:10:39,780 --> 00:10:40,940
That's too much.
205
00:10:52,739 --> 00:10:54,580
Is Miss Qian Jiu
206
00:10:54,780 --> 00:10:56,700
that guy's concubine?
207
00:10:57,780 --> 00:11:00,420
I don't deserve to serve Mr. Zhuo.
208
00:11:02,220 --> 00:11:03,580
But I know
209
00:11:04,100 --> 00:11:07,140
he has long fallen for you.
210
00:11:08,060 --> 00:11:09,860
I wonder whether you
211
00:11:10,620 --> 00:11:12,820
fall for him as well.
212
00:11:13,540 --> 00:11:15,620
No, you misunderstood.
213
00:11:17,140 --> 00:11:18,820
Mr. Zhuo and I
214
00:11:19,140 --> 00:11:20,740
are brothers.
215
00:11:20,900 --> 00:11:21,820
Merely brothers.
216
00:11:27,260 --> 00:11:28,940
I still have some other perfumes.
217
00:11:29,180 --> 00:11:31,260
You may try them out.
218
00:11:31,940 --> 00:11:32,780
Thank you.
219
00:11:47,980 --> 00:11:49,020
Miss Sang Qi.
220
00:11:49,100 --> 00:11:50,620
There's new face powder.
221
00:11:51,180 --> 00:11:52,340
I'll fetch some for you.
222
00:12:18,020 --> 00:12:19,420
Miss Qian Jiu, it's late now.
223
00:12:19,420 --> 00:12:20,340
I'm going back.
224
00:12:26,220 --> 00:12:27,100
Zhuo Wen Yuan.
225
00:12:28,300 --> 00:12:29,940
Zhuo Wen Yuan! Wake up!
226
00:12:31,060 --> 00:12:31,820
Get up.
227
00:12:31,900 --> 00:12:32,860
Wake up!
228
00:12:35,020 --> 00:12:36,140
Are you done yet?
229
00:12:36,420 --> 00:12:37,020
Yes.
230
00:12:38,140 --> 00:12:39,020
I'm going back.
231
00:12:41,540 --> 00:12:42,540
Let's go then.
232
00:12:42,660 --> 00:12:43,340
Mr. Zhuo.
233
00:12:45,060 --> 00:12:46,260
I just brewed some tea.
234
00:12:47,900 --> 00:12:48,740
I'll try it next time.
235
00:12:50,900 --> 00:12:51,860
No.
236
00:12:52,060 --> 00:12:53,340
You stay here.
237
00:12:53,420 --> 00:12:55,420
I can sit by myself. I don't need company.
238
00:12:55,820 --> 00:12:56,340
But I...
239
00:12:56,420 --> 00:12:56,940
Young Master.
240
00:12:58,220 --> 00:12:59,420
I'll tell the carter
241
00:12:59,660 --> 00:13:01,020
to bring Miss Sang Qi home.
242
00:13:03,420 --> 00:13:03,980
Thank you.
243
00:13:06,820 --> 00:13:08,740
Don't worry. I'm okay!
244
00:13:12,260 --> 00:13:12,900
All right then.
245
00:13:13,300 --> 00:13:14,500
You must be careful.
246
00:13:14,740 --> 00:13:15,980
It's nothing.
247
00:13:23,380 --> 00:13:24,820
All right, you don't have to see me off.
248
00:13:25,580 --> 00:13:27,180
Miss Qian Jiu, thank you for today.
249
00:13:27,220 --> 00:13:28,300
Let's meet again next time.
250
00:13:28,700 --> 00:13:29,940
It's my pleasure, Miss Sang Qi.
251
00:13:30,940 --> 00:13:31,460
I'm leaving now.
252
00:14:24,060 --> 00:14:24,820
(Zhuo)
Who's that?
253
00:14:25,020 --> 00:14:25,940
How dare you
254
00:14:26,220 --> 00:14:27,620
robbed my carriage?
255
00:15:44,620 --> 00:15:45,540
Young men.
256
00:15:45,700 --> 00:15:46,900
It's inappropriate
257
00:15:47,060 --> 00:15:48,620
to make a raid on the way.
258
00:15:53,820 --> 00:15:54,660
How grumpy.
259
00:15:54,820 --> 00:15:57,700
Let me do some exercise with you.
260
00:16:34,220 --> 00:16:35,340
Let's go!
261
00:16:36,140 --> 00:16:37,300
Don't go yet!
262
00:16:37,500 --> 00:16:39,340
I just finished warming up, and yet you ran away.
263
00:16:39,500 --> 00:16:40,700
I haven't had enough!
264
00:16:40,940 --> 00:16:41,500
Come back.
265
00:16:41,780 --> 00:16:42,980
Hold on, Hero.
266
00:16:43,540 --> 00:16:45,700
May I have your name?
267
00:16:46,220 --> 00:16:47,740
I'm just a passer-by.
268
00:16:47,740 --> 00:16:48,820
I have no name.
269
00:16:48,860 --> 00:16:49,540
Miss.
270
00:16:49,580 --> 00:16:53,100
It's dangerous at night. You've got to be careful.
271
00:16:55,340 --> 00:16:57,500
Is it what was mentioned
in the storytelling script?
272
00:16:58,300 --> 00:16:59,340
Immortal descends from the sky.
273
00:17:17,419 --> 00:17:18,900
What time is it now?
274
00:17:20,100 --> 00:17:21,260
Why hasn't Qi come back?
275
00:17:22,820 --> 00:17:23,740
Several days ago,
276
00:17:24,460 --> 00:17:25,660
some trouble happened
during the Lantern Festival.
277
00:17:25,940 --> 00:17:27,140
She still isn't afraid.
278
00:17:28,340 --> 00:17:29,140
And you.
279
00:17:30,540 --> 00:17:31,740
Why don't you keep an eye on her?
280
00:17:32,100 --> 00:17:33,460
You should have urged her to come back early.
281
00:17:34,260 --> 00:17:35,340
Master.
282
00:17:35,700 --> 00:17:37,540
Mr. Zhuo asked Young Lady out.
283
00:17:37,820 --> 00:17:38,860
It's not proper for me to follow them.
284
00:17:39,940 --> 00:17:41,060
Zhuo Wen Yuan?
285
00:17:41,460 --> 00:17:45,220
He's quite considerate.
286
00:17:46,020 --> 00:17:47,540
If she's with him,
287
00:17:49,500 --> 00:17:51,140
I can rest assured.
288
00:17:54,140 --> 00:17:55,980
I certainly know
289
00:17:56,540 --> 00:17:57,700
how the son of Zhuo's family feels.
290
00:17:58,340 --> 00:17:59,740
Master, do you think
291
00:18:00,340 --> 00:18:01,780
he can make it?
292
00:18:03,900 --> 00:18:05,660
You know my daughter well.
293
00:18:06,980 --> 00:18:09,300
I think Zhuo Wen Yuan is nice.
294
00:18:09,620 --> 00:18:11,500
But my opinion doesn't matter.
295
00:18:12,900 --> 00:18:16,060
But if he always obeys Qi
296
00:18:16,580 --> 00:18:18,260
and lets her come back late,
297
00:18:18,700 --> 00:18:20,020
I need to talk with him.
298
00:18:20,500 --> 00:18:22,220
You can't teach your child well.
299
00:18:22,580 --> 00:18:24,420
And yet talk about the others' child.
300
00:18:25,180 --> 00:18:26,180
You've learned
301
00:18:26,620 --> 00:18:27,820
all the bad things from Qi.
302
00:18:28,340 --> 00:18:30,220
Only good at talking back!
303
00:18:30,900 --> 00:18:31,740
Just wait and see.
304
00:18:32,140 --> 00:18:32,940
As she comes back,
305
00:18:33,300 --> 00:18:35,300
I must scold her badly.
306
00:18:35,660 --> 00:18:38,300
I'll let her know who has the authority
at Grand Commandant's Residence.
307
00:18:38,940 --> 00:18:40,020
Such a bad girl!
308
00:18:41,140 --> 00:18:41,940
Young Lady is back!
309
00:18:44,060 --> 00:18:46,020
Master, Young Lady is injured.
310
00:18:46,300 --> 00:18:46,900
Father.
311
00:18:46,900 --> 00:18:47,300
Young Lady.
312
00:18:47,540 --> 00:18:48,100
Qi.
313
00:18:48,140 --> 00:18:48,740
What's wrong with you, Young Lady?
314
00:18:48,740 --> 00:18:49,180
Lian Pian.
315
00:18:49,180 --> 00:18:50,060
What happened to you?
316
00:18:50,300 --> 00:18:51,300
I'm okay.
317
00:18:51,380 --> 00:18:53,460
Aren't you with Zhuo Wen Yuan?
318
00:18:54,300 --> 00:18:55,220
Why didn't he bring you back?
319
00:18:56,340 --> 00:18:57,220
Summon the physician!
320
00:18:57,300 --> 00:18:57,780
Hurry up!
321
00:18:58,300 --> 00:18:59,340
Bring my wound medicine.
322
00:18:59,740 --> 00:19:01,500
I'm okay. It's just a skin injury.
323
00:19:05,780 --> 00:19:07,340
I always have to worry about you.
324
00:19:14,220 --> 00:19:14,860
I...
325
00:19:15,420 --> 00:19:16,500
I know I was wrong.
326
00:19:16,740 --> 00:19:18,420
I won't let you worry again.
327
00:19:18,620 --> 00:19:20,940
You admit you were wrong. How rare.
328
00:19:22,700 --> 00:19:24,820
It's rare to see you so nervous.
329
00:19:26,460 --> 00:19:27,820
Since your brother was gone,
330
00:19:27,980 --> 00:19:29,660
both of us have always been together.
331
00:19:30,300 --> 00:19:31,180
Anyway,
332
00:19:31,740 --> 00:19:34,220
don't make me worry about you all the time.
333
00:19:35,060 --> 00:19:36,700
Aren't you with Zhuo Wen Yuan?
334
00:19:38,060 --> 00:19:39,140
Why didn't he take you back?
335
00:19:40,500 --> 00:19:42,060
We went together.
336
00:19:42,100 --> 00:19:43,780
But as we were about to leave,
337
00:19:43,860 --> 00:19:44,980
he couldn't.
338
00:19:45,140 --> 00:19:46,380
He asked someone to send me home.
339
00:19:46,420 --> 00:19:47,900
Little did I know I'd be raided.
340
00:19:48,060 --> 00:19:48,660
Raided?
341
00:19:49,660 --> 00:19:50,780
Did you see their faces?
342
00:20:03,940 --> 00:20:04,900
We have to report this incident
343
00:20:06,260 --> 00:20:07,740
to Prefecture Court right away.
344
00:20:08,300 --> 00:20:09,340
We need to know
345
00:20:09,420 --> 00:20:11,900
whether their target is you.
346
00:20:12,980 --> 00:20:13,460
Lian Pian.
347
00:20:14,460 --> 00:20:16,060
Bring her to her room.
348
00:20:16,140 --> 00:20:17,060
Okay.
349
00:20:17,860 --> 00:20:19,900
Young Lady, be careful.
350
00:20:27,460 --> 00:20:28,420
Report to Prefecture Court.
351
00:20:28,820 --> 00:20:29,300
All right.
352
00:20:34,900 --> 00:20:36,300
Young Lady.
353
00:20:36,300 --> 00:20:38,620
You should listen to Master more.
354
00:20:38,940 --> 00:20:40,540
He always cares about you.
355
00:20:41,140 --> 00:20:42,660
Before you came back,
356
00:20:42,980 --> 00:20:44,420
he firmly said
357
00:20:44,540 --> 00:20:46,460
he'd teach you a lesson.
358
00:20:48,100 --> 00:20:50,100
When he saw you injured,
359
00:20:50,820 --> 00:20:52,500
he soon talked nicely to you.
360
00:20:52,820 --> 00:20:54,020
Master never
361
00:20:54,020 --> 00:20:56,060
keeps his head down for anyone,
362
00:20:56,500 --> 00:20:58,100
except for you.
363
00:20:58,140 --> 00:20:59,620
He gives you everything you want.
364
00:21:10,540 --> 00:21:11,220
Would it...
365
00:21:12,460 --> 00:21:13,660
Would it be her?
366
00:21:14,540 --> 00:21:15,180
Who?
367
00:21:15,780 --> 00:21:17,740
Young Lady, what are you thinking about?
368
00:21:19,180 --> 00:21:19,540
I'm...
369
00:21:21,420 --> 00:21:22,700
I'm thinking about a lady.
370
00:21:23,500 --> 00:21:24,380
A lady?
371
00:21:28,940 --> 00:21:29,500
Master.
372
00:21:30,740 --> 00:21:31,940
Have you reported to Prefecture Court?
373
00:21:32,740 --> 00:21:34,900
They've organized a special investigation.
374
00:21:35,140 --> 00:21:36,340
They'll maintain justice for you, Master.
375
00:21:38,260 --> 00:21:39,300
We can't just rely on them.
376
00:21:40,220 --> 00:21:40,900
Pass my word.
377
00:21:41,380 --> 00:21:43,100
I believe Sang family's soldiers
378
00:21:44,260 --> 00:21:46,340
can catch the evil man.
379
00:21:57,780 --> 00:21:58,340
(Grand Commandant's Residence)
380
00:22:00,060 --> 00:22:04,460
(Great Momentum)
381
00:22:07,860 --> 00:22:09,100
Young Lady, you're up.
382
00:22:10,780 --> 00:22:11,860
What time is it now?
383
00:22:12,100 --> 00:22:13,860
The school hour has passed.
384
00:22:13,940 --> 00:22:14,780
Don't worry.
385
00:22:14,900 --> 00:22:17,500
Master ordered someone to apply for a leave
from Imperial College.
386
00:22:17,740 --> 00:22:18,980
You need to heal at home.
387
00:22:19,780 --> 00:22:21,380
It's just a skin injury!
388
00:22:21,460 --> 00:22:22,340
It shouldn't be.
389
00:22:23,380 --> 00:22:24,260
Look at your leg.
390
00:22:26,180 --> 00:22:28,100
I know you want to study hard.
391
00:22:28,180 --> 00:22:30,060
But there's no need to rush.
392
00:22:31,380 --> 00:22:32,060
All right then.
393
00:22:37,220 --> 00:22:39,260
Young Lady, Mr. Yan wants to visit you.
394
00:22:47,340 --> 00:22:48,180
Master Sang!
395
00:22:48,660 --> 00:22:50,580
I'm here to visit you, Master Sang!
396
00:22:51,860 --> 00:22:52,500
Why are you here?
397
00:22:52,740 --> 00:22:54,740
Aren't you supposed to study
at Imperial College now?
398
00:22:55,420 --> 00:22:57,100
How dare you talk so.
399
00:22:57,580 --> 00:22:59,020
Almost everyone in Imperial College
400
00:22:59,100 --> 00:23:00,740
knows Master Sang got raided.
401
00:23:01,100 --> 00:23:02,460
Master Sang is injured.
402
00:23:02,460 --> 00:23:04,300
How could I still sit back and study?
403
00:23:04,700 --> 00:23:05,860
Let me in, quick!
404
00:23:06,460 --> 00:23:07,300
Go away.
405
00:23:07,780 --> 00:23:08,820
You're a man.
406
00:23:08,940 --> 00:23:10,460
How could you enter Young Lady's room?
407
00:23:11,220 --> 00:23:12,100
Anyway,
408
00:23:12,380 --> 00:23:14,340
Young Lady only has a skin injury.
409
00:23:14,580 --> 00:23:15,460
She's fine.
410
00:23:16,060 --> 00:23:17,220
She's having rest now.
411
00:23:17,540 --> 00:23:18,740
Don't bother her.
412
00:23:19,620 --> 00:23:21,060
But I brought a thing for her.
413
00:23:21,140 --> 00:23:21,540
You don't...
414
00:23:21,540 --> 00:23:22,340
I'll give it to her.
415
00:23:24,140 --> 00:23:24,580
You may leave.
416
00:23:28,060 --> 00:23:28,980
You must give it to her.
417
00:23:33,260 --> 00:23:34,300
Well, no.
418
00:23:34,540 --> 00:23:36,300
Why do I just leave?
419
00:23:37,420 --> 00:23:39,820
(Chenxiang)
420
00:23:46,460 --> 00:23:48,100
It's the fool Yan Xiao Lang.
421
00:23:49,060 --> 00:23:50,700
He even wanted to go in.
422
00:23:51,060 --> 00:23:52,380
No manners at all.
423
00:23:52,380 --> 00:23:53,740
But I sent him off.
424
00:23:53,860 --> 00:23:55,580
Have a good rest, Young Lady.
425
00:23:55,860 --> 00:23:56,900
Yan Xiao Lang
426
00:23:56,940 --> 00:23:58,580
is a Young Master of Grand Preceptor's Residence.
427
00:23:58,700 --> 00:24:00,180
But you called him a fool.
428
00:24:00,820 --> 00:24:01,500
Incredible.
429
00:24:01,500 --> 00:24:02,700
What a good match.
430
00:24:03,020 --> 00:24:03,700
You mean him?
431
00:24:04,700 --> 00:24:05,940
I'm not worthy of him.
432
00:24:07,300 --> 00:24:09,020
I guess your wound has healed.
433
00:24:09,100 --> 00:24:10,460
You still can tease me.
434
00:24:10,460 --> 00:24:12,100
My wound has already healed!
435
00:24:12,300 --> 00:24:14,460
I'm able to run right now.
436
00:24:14,780 --> 00:24:15,900
It's totally fine.
437
00:24:21,260 --> 00:24:22,140
Deputy Chief Yan is here.
438
00:24:25,380 --> 00:24:26,620
It's Deputy Chief Yan.
439
00:24:28,700 --> 00:24:29,900
Yan... Yan Yun Zhi?
440
00:24:31,980 --> 00:24:32,700
He must be...
441
00:24:33,580 --> 00:24:34,700
He must be here with other intent.
442
00:24:36,060 --> 00:24:37,700
Let's go. I want to wash up.
443
00:24:50,460 --> 00:24:51,580
Deputy Chief Yan.
444
00:24:51,980 --> 00:24:54,700
What brings you here, may I ask?
445
00:24:59,180 --> 00:25:00,060
Your leg is injured.
446
00:25:00,220 --> 00:25:01,660
It won't affect you in learning, right?
447
00:25:05,980 --> 00:25:07,580
I knew it!
448
00:25:08,260 --> 00:25:09,740
I heard about you being raided.
449
00:25:10,700 --> 00:25:12,340
Prefecture Court is investigating it.
450
00:25:12,780 --> 00:25:13,940
When you almost recover,
451
00:25:13,940 --> 00:25:15,300
Yan San Lang is going to ask you a few questions.
452
00:25:15,340 --> 00:25:16,580
The injury is nothing.
453
00:25:17,300 --> 00:25:18,980
I want to know about someone.
454
00:25:19,180 --> 00:25:20,660
I could stay alive
455
00:25:20,820 --> 00:25:22,460
because an expert helped me.
456
00:25:22,980 --> 00:25:23,620
An expert?
457
00:25:25,500 --> 00:25:28,060
He descended from the sky.
458
00:25:28,060 --> 00:25:29,100
(He moved agilely)
459
00:25:29,180 --> 00:25:30,220
(and made quick attacks.)
460
00:25:30,380 --> 00:25:32,500
(He defeated the evil man undoubtedly.)
461
00:25:32,820 --> 00:25:33,540
Those moves...
462
00:25:34,820 --> 00:25:35,260
They were so quick that...
463
00:25:41,140 --> 00:25:41,940
Stop it.
464
00:25:41,940 --> 00:25:42,580
Just sit.
465
00:25:44,700 --> 00:25:45,660
Then...
466
00:25:45,660 --> 00:25:46,500
I don't want to hear that.
467
00:25:47,940 --> 00:25:50,060
The evil man was kicked so far away.
468
00:26:03,100 --> 00:26:04,460
Deputy Chief, you're...
469
00:26:07,500 --> 00:26:09,180
I'm afraid the weapon is poisonous.
470
00:26:09,180 --> 00:26:09,900
Don't think too much.
471
00:26:11,660 --> 00:26:13,180
You're a mischievous student
472
00:26:13,340 --> 00:26:14,660
with a bad attitude.
473
00:26:15,860 --> 00:26:16,940
Teachers don't like you.
474
00:26:17,780 --> 00:26:19,580
You have no academic achievement.
475
00:26:20,260 --> 00:26:22,540
And you disappoint Yu's expectations.
476
00:26:23,700 --> 00:26:24,460
However...
477
00:26:28,380 --> 00:26:29,780
Luckily you dodged it.
478
00:26:30,300 --> 00:26:31,060
This evil man really
479
00:26:31,060 --> 00:26:32,020
wanted to kill you.
480
00:26:32,020 --> 00:26:32,940
So brutal.
481
00:26:33,580 --> 00:26:34,820
The weapon was sharp as well.
482
00:26:38,420 --> 00:26:39,460
Where have you been last night?
483
00:26:40,980 --> 00:26:43,220
I told Zhuo Wen Yuan
that I wanted to meet Miss Qian Jiu.
484
00:26:43,420 --> 00:26:44,980
After I left her side house...
485
00:26:49,820 --> 00:26:50,660
Qian Jiu.
486
00:26:51,540 --> 00:26:52,660
Side house? What's that?
487
00:26:53,300 --> 00:26:55,780
It's called In This Mountain or something.
488
00:27:00,460 --> 00:27:02,300
It's similar to Qing Xuan's.
489
00:27:03,140 --> 00:27:04,020
Well, Deputy Chief.
490
00:27:04,020 --> 00:27:05,460
Who do you think I've encountered?
491
00:27:05,580 --> 00:27:06,780
Why did they ambush me?
492
00:27:06,980 --> 00:27:08,380
You were poisoned first.
493
00:27:09,140 --> 00:27:10,140
Now you were ambushed.
494
00:27:10,340 --> 00:27:11,100
Can't you just leave it alone?
495
00:27:11,260 --> 00:27:12,300
Don't investigate that.
496
00:27:12,580 --> 00:27:14,300
These won't happen if you focus on study.
497
00:27:16,220 --> 00:27:16,820
Deputy Chief.
498
00:27:17,460 --> 00:27:19,460
You worry too much.
499
00:27:20,060 --> 00:27:21,260
If we just sit back
500
00:27:21,540 --> 00:27:22,860
and let them happen,
501
00:27:23,140 --> 00:27:25,100
what if they attack the innocent next time?
502
00:27:25,660 --> 00:27:26,820
I doubt
503
00:27:27,180 --> 00:27:28,820
that their targets are Zhuo Wen Yuan
504
00:27:28,820 --> 00:27:29,780
and Miss Qian Jiu.
505
00:27:30,020 --> 00:27:31,420
You still worry about others?
506
00:27:35,260 --> 00:27:36,020
By the way, Deputy Chief.
507
00:27:36,100 --> 00:27:37,860
Have you ever seen this pattern?
508
00:27:51,460 --> 00:27:52,620
Where did you see this pattern?
509
00:27:52,980 --> 00:27:54,580
On the shoulder of the evil man.
510
00:27:55,740 --> 00:27:56,500
And...
511
00:27:57,060 --> 00:27:57,700
Where else?
512
00:27:59,100 --> 00:28:00,380
Why do you hesitate?
513
00:28:00,540 --> 00:28:02,180
I'm afraid I didn't see it clearly.
514
00:28:03,220 --> 00:28:03,780
And
515
00:28:05,180 --> 00:28:07,460
on the back of Miss Qian Jiu's neck.
516
00:28:09,540 --> 00:28:10,180
I see.
517
00:28:10,780 --> 00:28:11,740
You don't have to worry about this.
518
00:28:12,060 --> 00:28:12,660
I'll investigate it.
519
00:28:14,220 --> 00:28:15,740
But rest assured, Deputy Chief.
520
00:28:15,940 --> 00:28:17,420
Zhuo Wen Yuan won't hurt me.
521
00:28:17,500 --> 00:28:19,540
I'm afraid
522
00:28:19,620 --> 00:28:21,220
that he'll get into unknown trouble.
523
00:28:21,660 --> 00:28:23,660
I said, don't worry about others.
524
00:28:24,300 --> 00:28:25,540
Zhuo Wen Yuan is also my student.
525
00:28:25,860 --> 00:28:27,540
I'll investigate this incident.
526
00:28:27,620 --> 00:28:28,180
Okay.
527
00:28:29,220 --> 00:28:30,020
Anyway,
528
00:28:30,700 --> 00:28:31,780
why did you go there
529
00:28:32,060 --> 00:28:33,740
to meet the entertainer?
530
00:28:39,220 --> 00:28:40,500
Every person
531
00:28:40,540 --> 00:28:41,860
has lust.
532
00:28:44,340 --> 00:28:46,180
I went to see the beauty.
533
00:28:46,220 --> 00:28:47,980
I also learned a lot.
534
00:28:49,260 --> 00:28:50,100
What did you learn?
535
00:28:50,220 --> 00:28:52,060
Apart from getting injured,
what else did you learn?
536
00:28:53,140 --> 00:28:54,300
Let me tell you.
537
00:28:55,260 --> 00:28:58,420
I think every lady is beautiful in her own way.
538
00:28:59,020 --> 00:29:00,900
For instance, Miss Su.
539
00:29:01,500 --> 00:29:02,860
She's brilliant
540
00:29:02,900 --> 00:29:04,820
and knowledgeable.
541
00:29:04,900 --> 00:29:06,060
Whereas Miss Qian Jiu
542
00:29:06,660 --> 00:29:07,980
is elegant
543
00:29:08,060 --> 00:29:09,740
and gorgeous.
544
00:29:10,020 --> 00:29:11,740
And Song Jia Yin.
545
00:29:12,180 --> 00:29:14,060
We don't get along well.
546
00:29:14,100 --> 00:29:14,860
I think
547
00:29:14,900 --> 00:29:16,300
there's something wrong with her.
548
00:29:16,620 --> 00:29:18,700
But she's arrogant yet lovely
549
00:29:18,780 --> 00:29:20,300
and energetic.
550
00:29:20,740 --> 00:29:22,220
It's her way of being beautiful.
551
00:29:22,620 --> 00:29:23,420
It's another kind of beautiful.
552
00:29:23,820 --> 00:29:24,740
They're all different.
553
00:29:29,180 --> 00:29:30,980
You don't always have to notice others.
554
00:29:31,620 --> 00:29:32,780
Take a look at yourself too.
555
00:29:33,380 --> 00:29:34,300
Lively.
556
00:29:34,700 --> 00:29:35,700
Free and easy.
557
00:29:36,540 --> 00:29:37,740
You're also unique.
558
00:29:41,660 --> 00:29:42,820
The one and only troublemaker.
559
00:29:42,820 --> 00:29:44,620
The most troublesome student I've ever met.
560
00:29:50,620 --> 00:29:51,580
Give me back my leg.
561
00:29:53,900 --> 00:29:54,500
Give it back.
562
00:30:01,220 --> 00:30:02,380
Thank you for praising me.
563
00:30:02,540 --> 00:30:04,060
It's my pleasure.
564
00:30:05,060 --> 00:30:05,660
If there's nothing,
565
00:30:05,660 --> 00:30:06,980
I'm going back to lie down.
566
00:30:07,300 --> 00:30:07,740
Let's go.
567
00:30:08,220 --> 00:30:08,700
Hold on.
568
00:30:10,500 --> 00:30:11,620
Did you forget something?
569
00:30:14,380 --> 00:30:15,740
Bring along your exercises and medicine.
570
00:30:24,460 --> 00:30:25,780
Let's go, Young Lady.
571
00:30:37,420 --> 00:30:39,940
(Grand Commandant's Residence)
572
00:30:41,580 --> 00:30:42,140
Young Master.
573
00:30:46,180 --> 00:30:46,740
Bai Shi.
574
00:30:47,260 --> 00:30:49,180
Follow Sang Qi to and from school
575
00:30:49,580 --> 00:30:50,260
since today.
576
00:30:50,260 --> 00:30:51,100
Ensure her safety.
577
00:30:51,460 --> 00:30:51,740
I...
578
00:30:52,340 --> 00:30:53,100
Yes, Young Master.
579
00:31:11,500 --> 00:31:13,180
Young Lady, Mr. Zhuo is here.
580
00:31:15,700 --> 00:31:17,940
Someone visited you just now?
581
00:31:18,380 --> 00:31:19,380
It's Deputy Chief.
582
00:31:19,380 --> 00:31:21,180
He gave me many good gifts.
583
00:31:21,180 --> 00:31:23,860
Study despite being injured, he said.
584
00:31:24,860 --> 00:31:26,100
Who exactly dared
585
00:31:26,180 --> 00:31:27,340
to lay a hand on you?
586
00:31:27,740 --> 00:31:28,780
If he's caught,
587
00:31:28,900 --> 00:31:30,580
I won't let him off!
588
00:31:33,300 --> 00:31:34,180
All right.
589
00:31:34,220 --> 00:31:36,140
I've heard of it many times.
590
00:31:36,260 --> 00:31:38,060
If you want to take revenge for me,
591
00:31:38,060 --> 00:31:38,740
you should
592
00:31:38,860 --> 00:31:40,460
come after my father.
593
00:31:41,340 --> 00:31:43,860
He's been swearing these two days.
594
00:31:44,060 --> 00:31:44,940
Maybe he's still...
595
00:31:44,980 --> 00:31:45,540
By the way,
596
00:31:45,740 --> 00:31:47,660
did both of you meet any danger last night?
597
00:31:47,700 --> 00:31:49,140
Is Miss Qian Jiu fine?
598
00:31:50,260 --> 00:31:51,100
We're fine.
599
00:31:52,580 --> 00:31:53,460
It's all my fault.
600
00:31:53,980 --> 00:31:55,300
If I brought you back,
601
00:31:55,300 --> 00:31:56,580
I wouldn't let you injured.
602
00:31:57,900 --> 00:31:59,660
I'll take you to and from school every day
603
00:31:59,740 --> 00:32:00,740
to ensure your safety.
604
00:32:02,660 --> 00:32:03,580
You don't have to.
605
00:32:04,300 --> 00:32:06,020
The evil man is highly skilled.
606
00:32:06,300 --> 00:32:07,420
If you're with me,
607
00:32:07,660 --> 00:32:09,660
you'll sacrifice too.
608
00:32:09,740 --> 00:32:10,820
There's no need.
609
00:32:11,420 --> 00:32:12,220
Qi.
610
00:32:12,580 --> 00:32:14,380
Do you really think that I'm weak?
611
00:32:14,500 --> 00:32:15,220
Forget it.
612
00:32:15,340 --> 00:32:16,420
Don't pretend in front of me.
613
00:32:16,460 --> 00:32:17,740
We've fought when we were young.
614
00:32:18,380 --> 00:32:19,100
What do you think?
615
00:32:19,940 --> 00:32:20,940
Don't worry.
616
00:32:21,020 --> 00:32:22,180
I'm going to Imperial College tomorrow.
617
00:32:22,420 --> 00:32:23,300
As usual.
618
00:32:24,060 --> 00:32:24,700
Rest assured.
619
00:32:27,180 --> 00:32:27,740
Okay.
620
00:32:28,860 --> 00:32:29,780
Let me know
621
00:32:29,980 --> 00:32:30,500
if you need any help.
622
00:32:31,060 --> 00:32:31,700
I'll help you with all.
623
00:32:31,860 --> 00:32:32,700
Okay.
624
00:32:38,820 --> 00:32:42,260
(Unique symbol of Xizhao)
625
00:32:42,300 --> 00:32:43,540
The carved pattern seen by Sang Qi
626
00:32:43,940 --> 00:32:45,460
is the unique symbol of Xizhao Group
627
00:32:45,580 --> 00:32:46,780
to identify their members.
628
00:32:47,420 --> 00:32:48,820
Whoever with this pattern
629
00:32:49,420 --> 00:32:51,220
(A man of great evil who betrays country)
is either a traitor
630
00:32:51,900 --> 00:32:53,700
or a trader of the black market.
631
00:32:53,940 --> 00:32:54,940
Or a killer.
632
00:32:55,660 --> 00:32:57,180
In short, they're all stateless.
633
00:32:57,380 --> 00:32:57,940
It's hard to investigate.
634
00:32:58,860 --> 00:32:59,580
A few years ago,
635
00:33:00,380 --> 00:33:02,700
the imperial court once ordered
to arrest Xizhao members.
636
00:33:03,380 --> 00:33:04,820
After several times of arrests,
637
00:33:04,980 --> 00:33:06,300
Xizhao has lost much of its spirit.
638
00:33:06,820 --> 00:33:08,340
Although the main members have been arrested,
639
00:33:08,500 --> 00:33:10,660
the leader is still nowhere to find.
640
00:33:11,140 --> 00:33:12,340
No one knows the leader's identity.
641
00:33:12,940 --> 00:33:14,860
It seems the arrests were not thorough.
642
00:33:15,420 --> 00:33:16,860
They came back again.
643
00:33:18,620 --> 00:33:18,980
Oh, right.
644
00:33:19,540 --> 00:33:19,940
San Lang.
645
00:33:21,340 --> 00:33:23,860
Don't investigate Qian Jiu first.
646
00:33:25,100 --> 00:33:26,540
She has long stayed at Qingfeng Restaurant.
647
00:33:26,940 --> 00:33:28,060
There's a lot of people.
648
00:33:28,460 --> 00:33:29,740
I'm afraid
649
00:33:29,940 --> 00:33:30,860
Sang Qi will be in danger again.
650
00:33:31,100 --> 00:33:31,700
Understand.
651
00:33:32,300 --> 00:33:32,820
I'll report to His Majesty
652
00:33:32,980 --> 00:33:34,060
another day.
653
00:33:34,380 --> 00:33:35,980
I'll inform Grand Commandant Sang as well.
654
00:33:36,820 --> 00:33:38,700
Qi Lang, you must be careful.
655
00:33:39,260 --> 00:33:40,780
We should learn the lesson from the past.
656
00:33:45,180 --> 00:33:47,580
I don't want Sang family to get into any trouble.
657
00:33:48,580 --> 00:33:50,020
But no matter how well-prepared I am,
658
00:33:50,180 --> 00:33:51,700
they can always seize every opportunity.
659
00:33:53,420 --> 00:33:55,740
If Sang Qi can protect herself...
660
00:33:56,580 --> 00:33:57,220
It'd be great
661
00:33:57,220 --> 00:33:58,860
if someone with better martial arts skills than me
662
00:33:58,940 --> 00:34:00,260
is willing
663
00:34:00,260 --> 00:34:01,260
to teach Sang Qi.
664
00:34:01,900 --> 00:34:02,900
Better than you?
665
00:34:03,420 --> 00:34:04,580
We could hardly find someone in Bianjing
666
00:34:04,700 --> 00:34:06,380
who's able to compete with you.
667
00:34:07,780 --> 00:34:09,020
Then let's find out of town.
668
00:34:09,980 --> 00:34:11,660
As long as we won't be in danger.
669
00:34:20,460 --> 00:34:24,380
(Grand Commandant's Residence)
670
00:34:49,780 --> 00:34:50,340
Master Sang.
671
00:34:51,300 --> 00:34:52,060
Walk slowly.
672
00:34:52,180 --> 00:34:52,780
Let me take it.
673
00:34:52,860 --> 00:34:53,380
Thank you.
674
00:34:53,460 --> 00:34:53,980
Master Sang.
675
00:34:54,220 --> 00:34:55,380
Why don't you rest for a few more days?
676
00:34:55,380 --> 00:34:56,180
You came today.
677
00:34:56,180 --> 00:34:57,500
Why should I rest more?
678
00:34:58,220 --> 00:34:59,940
To make those who ambushed me feeling honored?
679
00:35:00,220 --> 00:35:01,540
That's why I said
680
00:35:01,740 --> 00:35:03,380
not to show off.
681
00:35:03,700 --> 00:35:04,300
You may attract
682
00:35:04,500 --> 00:35:05,740
evil people.
683
00:35:06,300 --> 00:35:07,700
No one shows off more
684
00:35:07,980 --> 00:35:09,500
than your Song family.
685
00:35:09,580 --> 00:35:10,019
You're right.
686
00:35:10,540 --> 00:35:11,100
Sang Qi.
687
00:35:11,179 --> 00:35:12,740
You should've looked for me
to tell fortune the other day.
688
00:35:12,780 --> 00:35:14,500
I knew you'd encounter a fatal disaster.
689
00:35:14,900 --> 00:35:17,260
You never predict good things.
690
00:35:18,100 --> 00:35:19,660
Sang Qi, tell us all.
691
00:35:20,060 --> 00:35:21,740
How did you make it through that night?
692
00:35:21,740 --> 00:35:22,780
Right.
693
00:35:22,980 --> 00:35:24,380
Do you want to listen to the whole story?
694
00:35:24,380 --> 00:35:25,500
Yes.
695
00:35:28,340 --> 00:35:28,900
Go away.
696
00:35:36,860 --> 00:35:40,340
That was a dark night.
697
00:35:40,860 --> 00:35:42,300
I was asleep in the carriage.
698
00:35:42,780 --> 00:35:44,180
The evil man suddenly appeared
699
00:35:44,180 --> 00:35:46,100
from the bamboo grove.
700
00:35:47,780 --> 00:35:50,060
He knocked the carter out just by a hit.
701
00:35:50,900 --> 00:35:52,260
And then?
702
00:35:53,100 --> 00:35:55,300
How can I stand
703
00:35:55,300 --> 00:35:56,940
such an immoral raid?
704
00:35:57,220 --> 00:35:58,340
Of course not!
705
00:35:58,500 --> 00:36:01,180
(I jumped out of the carriage
and fought with him.)
706
00:36:02,940 --> 00:36:05,060
(I had only one faith at that moment.)
707
00:36:06,060 --> 00:36:08,980
Justice wins over evil.
708
00:36:10,940 --> 00:36:12,420
How good.
709
00:36:12,420 --> 00:36:14,500
Awesome.
710
00:36:14,500 --> 00:36:15,620
Incredible.
711
00:36:15,620 --> 00:36:16,620
How amazing.
712
00:36:18,020 --> 00:36:18,340
Deputy Chief.
713
00:36:18,380 --> 00:36:19,220
Let's go.
714
00:36:24,220 --> 00:36:25,420
I'm not done yet!
715
00:36:25,700 --> 00:36:26,460
Which part did you stop at?
716
00:36:26,900 --> 00:36:28,460
The class already started.
You're still telling the story.
717
00:36:28,580 --> 00:36:29,420
Have you finished reciting the text?
718
00:36:30,860 --> 00:36:31,380
Deputy Chief.
719
00:36:31,980 --> 00:36:32,500
Sang Qi.
720
00:36:32,780 --> 00:36:33,540
Don't mention the incident
721
00:36:33,540 --> 00:36:34,940
to others again.
722
00:36:37,500 --> 00:36:37,900
Okay.
723
00:36:47,100 --> 00:36:47,620
Go ahead.
724
00:36:54,220 --> 00:36:56,500
Study things to acquire knowledge.
725
00:36:57,580 --> 00:37:00,340
Acquire knowledge through the study of things.
726
00:37:01,300 --> 00:37:03,740
With knowledge, one will be sincere.
727
00:37:04,580 --> 00:37:07,380
Sincere ones will be upright.
728
00:37:08,180 --> 00:37:10,980
Upright ones will cultivate themselves.
729
00:37:12,740 --> 00:37:16,020
Once cultivated, the family becomes ordered.
730
00:37:17,380 --> 00:37:20,260
Once the family becomes ordered,
the country becomes organized.
731
00:37:21,540 --> 00:37:25,260
Once the country becomes organized,
the world becomes peaceful.
732
00:37:26,500 --> 00:37:29,460
Whether the emperors or the folks,
733
00:37:30,180 --> 00:37:32,540
each should take self-cultivation
as the foundation.
734
00:37:33,180 --> 00:37:36,900
If this is fundamentally disrupted,
all of these are not going to happen.
735
00:37:36,900 --> 00:37:38,780
♪Blowing across the willow bank
and the peach blossoms are brilliant♪
736
00:37:41,700 --> 00:37:43,860
♪The legend spreads♪
737
00:37:44,380 --> 00:37:48,500
♪There is always an amazing heartbeat♪
738
00:37:50,500 --> 00:37:53,140
I finally got a chance.
739
00:37:53,820 --> 00:37:56,220
♪Looking back to see someone smiling happily♪
740
00:37:56,380 --> 00:37:58,380
♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪
741
00:37:58,700 --> 00:38:00,980
♪Being with you in the world of mortals♪
742
00:38:01,260 --> 00:38:03,500
♪Whether it is a hustle or plain life♪
743
00:38:03,700 --> 00:38:05,660
♪There will be no regrets in my life♪
744
00:38:05,820 --> 00:38:07,900
♪See you in the next hundred years♪
745
00:38:08,100 --> 00:38:10,980
♪Don't forget the current youth♪
746
00:38:11,180 --> 00:38:15,180
♪I wish to stay and live up to the passing years♪
747
00:38:15,460 --> 00:38:19,860
♪It turned out we've known each other
since the beginning♪
748
00:38:20,180 --> 00:38:24,860
♪He sent me a thousand words
She left a story♪
749
00:38:24,940 --> 00:38:28,180
♪The sound of the guqin is like water
and the shadow of the light is like a dream♪
750
00:38:28,180 --> 00:38:30,180
♪Everything is tactful♪
751
00:38:30,180 --> 00:38:34,540
♪Looking at the scenery and mountains with you♪
752
00:38:35,060 --> 00:38:39,220
♪The rest of my life will last in perfection♪
753
00:38:39,540 --> 00:38:44,460
♪Wait until the spring breeze blows♪
754
00:38:44,740 --> 00:38:49,860
♪That's when I know your deepest love, and I'll miss♪
755
00:38:55,940 --> 00:38:57,340
(Qingfeng Restaurant)
756
00:38:57,620 --> 00:38:58,220
Sang Qi.
757
00:38:58,620 --> 00:39:04,420
♪The spring breeze blows through the world
Blowing across the willow bank♪
758
00:39:04,420 --> 00:39:05,620
Where are you going?
759
00:39:08,420 --> 00:39:10,620
Deputy Chief, isn't the class over?
760
00:39:10,620 --> 00:39:11,180
Go back home now.
761
00:39:12,139 --> 00:39:13,140
Don't stay outside.
762
00:39:13,140 --> 00:39:15,220
(Qingfeng Restaurant)
763
00:39:15,500 --> 00:39:16,420
Go home, quickly.
764
00:39:17,580 --> 00:39:18,220
Go back and eat.
765
00:39:18,220 --> 00:39:20,180
♪Who picks up the pen and writes
that it's not too late to meet♪
766
00:39:20,180 --> 00:39:20,860
Go back and drink.
767
00:39:20,860 --> 00:39:22,380
♪Looking back to see someone smiling happily♪
768
00:39:22,380 --> 00:39:22,780
Hurry up.
769
00:39:22,780 --> 00:39:25,060
♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪
770
00:39:25,060 --> 00:39:27,340
♪Being with you in the world of mortals♪
771
00:39:27,540 --> 00:39:30,220
♪Whether it is a hustle or plain life♪
772
00:39:30,220 --> 00:39:32,220
♪There will be no regrets in my life♪
773
00:39:32,380 --> 00:39:34,260
♪See you in the next hundred years♪
774
00:39:34,260 --> 00:39:37,340
♪Don't forget the current youth♪
775
00:39:37,500 --> 00:39:40,020
♪I wish to stay and live up to the passing years♪
776
00:39:40,020 --> 00:39:41,860
♪Every morning and every night we are together♪
777
00:39:41,860 --> 00:39:46,660
♪It turned out we've known each other
since the beginning♪
778
00:39:46,860 --> 00:39:51,460
♪He sent me a thousand words
She left a story♪
779
00:39:52,540 --> 00:39:54,500
(Grand Commandant's Residence)
780
00:39:54,620 --> 00:39:56,860
♪Everything is tactful♪
781
00:40:06,660 --> 00:40:08,500
Father, you're finally back.
782
00:40:08,780 --> 00:40:09,940
Well, you.
783
00:40:10,300 --> 00:40:11,420
You always get into trouble.
784
00:40:11,740 --> 00:40:12,980
I just heard that
785
00:40:13,740 --> 00:40:14,780
you could've been ambushed
786
00:40:15,060 --> 00:40:16,780
by people of Xizhao.
787
00:40:18,140 --> 00:40:19,300
If their target is you,
788
00:40:19,300 --> 00:40:20,540
you can barely make it through.
789
00:40:21,460 --> 00:40:22,940
If something happened to you,
790
00:40:23,340 --> 00:40:24,340
I'd rather die.
791
00:40:24,460 --> 00:40:25,900
(Enrich me, teach me the restraints of propriety)
Father, don't say so.
792
00:40:27,340 --> 00:40:28,140
Xizhao?
793
00:40:31,140 --> 00:40:32,540
When I was at the frontier fortress,
794
00:40:32,540 --> 00:40:33,540
I did hear of it.
795
00:40:33,900 --> 00:40:35,780
But now the country is peaceful and in order.
796
00:40:36,020 --> 00:40:38,100
Would those from Xizhao still commit crimes?
797
00:40:39,500 --> 00:40:40,420
All of you, listen.
798
00:40:41,140 --> 00:40:42,660
It's the second time Young Lady was injured.
799
00:40:43,020 --> 00:40:45,900
From today on, curfew is imposed on her.
800
00:40:46,540 --> 00:40:48,340
You all can't tolerate her.
801
00:40:48,500 --> 00:40:49,580
All right.
802
00:40:50,660 --> 00:40:51,460
Father.
803
00:40:53,460 --> 00:40:54,900
Father, you...
804
00:40:55,540 --> 00:40:56,620
I'm able to jump.
805
00:40:57,140 --> 00:40:58,180
I'm able to run.
806
00:40:58,380 --> 00:40:59,020
I can do anything
807
00:40:59,020 --> 00:41:00,260
except flying.
808
00:41:00,260 --> 00:41:01,540
Please don't do so.
809
00:41:01,620 --> 00:41:02,580
I need to...
810
00:41:02,940 --> 00:41:04,140
I need to go out.
811
00:41:04,500 --> 00:41:05,140
Father.
812
00:41:05,340 --> 00:41:06,380
Especially you, Lian Pian.
813
00:41:06,460 --> 00:41:06,780
I...
814
00:41:06,860 --> 00:41:08,300
If you let her out again,
815
00:41:08,900 --> 00:41:10,220
I'll send you back home.
816
00:41:10,540 --> 00:41:11,420
Father.
817
00:41:11,620 --> 00:41:13,700
Young Lady, I don't want to go back home.
818
00:41:13,860 --> 00:41:15,100
He's scaring you.
819
00:41:18,900 --> 00:41:19,620
All right.
820
00:41:20,140 --> 00:41:21,300
I won't go out.
821
00:41:48,380 --> 00:41:49,220
Young Lady.
822
00:41:49,460 --> 00:41:51,580
Let's go back and rest, okay?
823
00:41:56,020 --> 00:41:57,260
I'm not allowed to go out.
824
00:41:57,780 --> 00:41:59,100
He's going too far.
825
00:41:59,660 --> 00:42:01,860
He knows I like going out.
826
00:42:02,900 --> 00:42:04,540
He's afraid I'll be ambushed, doesn't he?
827
00:42:04,780 --> 00:42:06,020
It's nothing at all.
828
00:42:06,300 --> 00:42:07,700
It's for your own good.
829
00:42:08,020 --> 00:42:09,300
Master is already old.
830
00:42:09,900 --> 00:42:12,140
He cares for nothing.
831
00:42:12,700 --> 00:42:13,980
He only cares
832
00:42:14,220 --> 00:42:15,179
about you.
833
00:42:15,340 --> 00:42:16,020
Lian Pian.
834
00:42:16,540 --> 00:42:18,900
If I can find the elder man
835
00:42:19,020 --> 00:42:20,100
and learn martial arts from him,
836
00:42:20,780 --> 00:42:22,820
it will be nothing if I get ambushed.
837
00:42:22,980 --> 00:42:24,300
I can beat anyone!
838
00:42:24,500 --> 00:42:25,940
Father doesn't have to worry about me.
839
00:42:26,260 --> 00:42:27,300
Am I right?
840
00:42:34,139 --> 00:42:34,940
Lian Pian.
841
00:42:36,340 --> 00:42:37,500
Don't ever think about it!
842
00:42:39,300 --> 00:42:40,700
Pian.
843
00:42:40,980 --> 00:42:41,620
No way.
844
00:42:41,900 --> 00:42:42,900
You're not going anywhere.
845
00:42:42,980 --> 00:42:44,340
I promised to Master.
846
00:42:44,420 --> 00:42:45,940
I don't want to go back home.
847
00:42:46,220 --> 00:42:47,540
He was just scaring you.
848
00:42:48,060 --> 00:42:48,780
No.
849
00:42:49,100 --> 00:42:50,060
I'm not going anywhere.
850
00:42:50,180 --> 00:42:51,180
I'll just look at you.
851
00:42:51,900 --> 00:42:53,060
Well, look at me then.
852
00:43:02,780 --> 00:43:03,820
Young Lady, don't rush.
853
00:43:04,700 --> 00:43:05,740
Be careful.
854
00:43:14,460 --> 00:43:15,020
I'm leaving.
855
00:43:15,540 --> 00:43:16,580
Careful.
856
00:43:18,900 --> 00:43:20,900
Master's word is ignored.
857
00:43:20,900 --> 00:43:22,180
It's swept aside.
858
00:43:48,660 --> 00:43:49,260
Expert.
859
00:43:49,700 --> 00:43:50,860
Please let me be your disciple.
860
00:44:01,780 --> 00:44:02,380
Deputy Chief.
861
00:44:04,580 --> 00:44:05,900
Deputy Chief, why are you here?
862
00:44:06,140 --> 00:44:06,820
What's wrong with me?
863
00:44:07,580 --> 00:44:07,980
This...
864
00:44:10,300 --> 00:44:11,340
Why is it you?
865
00:44:11,620 --> 00:44:12,540
Why can't it be me?
866
00:44:13,180 --> 00:44:15,260
What are you doing here?
867
00:44:16,140 --> 00:44:17,380
I should ask you that.
868
00:44:18,220 --> 00:44:19,500
Your injury isn't severe enough?
869
00:44:19,860 --> 00:44:20,460
You want it to be more severe?
870
00:44:20,460 --> 00:44:21,940
Hey, don't say so.
871
00:44:22,260 --> 00:44:24,820
I'm here to learn martial arts from a master.
872
00:44:25,100 --> 00:44:26,300
I didn't see the expert.
873
00:44:26,460 --> 00:44:28,100
And yet I asked to be your disciple.
874
00:44:29,060 --> 00:44:30,380
I'm your Deputy Chief.
875
00:44:30,540 --> 00:44:32,500
What's wrong with that?
876
00:44:33,580 --> 00:44:35,100
It's been late. You should go back.
877
00:44:35,620 --> 00:44:36,260
Listen.
878
00:44:36,380 --> 00:44:37,580
Don't think about it again.
879
00:44:38,060 --> 00:44:39,420
There's no one living in the mountain.
880
00:44:39,700 --> 00:44:40,300
The expert you mentioned
881
00:44:40,300 --> 00:44:41,700
might be a passer-by.
882
00:44:44,100 --> 00:44:45,220
Deputy Chief.
883
00:44:46,020 --> 00:44:47,380
Since you know it well,
884
00:44:48,220 --> 00:44:50,900
why don't you tell me the way?
885
00:44:52,060 --> 00:44:52,660
Go back home.
886
00:45:11,140 --> 00:45:12,300
I was careless.
887
00:45:17,820 --> 00:45:18,860
Master.
888
00:45:47,020 --> 00:45:50,700
♪As our fate intertwined,
which life should we pick?♪
889
00:45:51,420 --> 00:45:54,980
♪I'm willing to this life for
a chance to meet you in every life♪
890
00:45:55,940 --> 00:46:00,860
♪Many woes and sorrows fill my existence♪
891
00:46:02,940 --> 00:46:05,180
♪If persevering♪
892
00:46:05,220 --> 00:46:08,620
♪Makes us fall in love with each other♪
893
00:46:09,300 --> 00:46:11,340
♪That's how I come to this life♪
894
00:46:11,540 --> 00:46:13,140
♪If not letting go of my past♪
895
00:46:13,420 --> 00:46:18,220
♪Becomes my mistake♪
896
00:46:18,580 --> 00:46:22,220
♪Then I shall not make that mistake♪
897
00:46:22,580 --> 00:46:25,220
♪This beautiful story♪
898
00:46:25,540 --> 00:46:29,860
♪Is like the way I look when I make up my mind♪
899
00:46:30,500 --> 00:46:32,420
♪But my heart changed its mind♪
900
00:46:32,940 --> 00:46:34,660
♪At the dawn♪
901
00:46:34,980 --> 00:46:38,020
♪What an unexpected love♪
902
00:46:38,340 --> 00:46:40,700
♪And so I wrote my words with joy♪
903
00:46:41,100 --> 00:46:46,060
♪I have accepted this life I reincarnated in♪
904
00:46:46,620 --> 00:46:48,460
♪May this budding romance♪
905
00:46:48,820 --> 00:46:53,620
♪Develop into something unforgettable♪
906
00:46:54,700 --> 00:46:56,420
♪May this budding romance♪
907
00:46:56,860 --> 00:47:02,620
♪Develop into something unforgettable♪
55233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.