All language subtitles for A_Female_Student_Arrives_at_the_Imperial_College_S1_E6_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,620 --> 00:00:15,220 ♪The spring breeze blows through the world♪ 2 00:00:15,540 --> 00:00:19,740 ♪Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 3 00:00:22,820 --> 00:00:24,820 ♪The legend spreads♪ 4 00:00:25,340 --> 00:00:29,260 ♪There is always an amazing heartbeat♪ 5 00:00:32,020 --> 00:00:34,500 ♪Who picks up the pen and writes that it's not too late to meet♪ 6 00:00:34,700 --> 00:00:36,660 ♪Looking back to see someone smiling happily♪ 7 00:00:37,060 --> 00:00:39,100 ♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪ 8 00:00:39,340 --> 00:00:41,500 ♪Being with you in the world of mortals♪ 9 00:00:41,980 --> 00:00:43,780 ♪Whether it is a hustle or plain life♪ 10 00:00:44,140 --> 00:00:46,380 ♪There will be no regrets in my life♪ 11 00:00:46,620 --> 00:00:48,540 ♪See you in the next hundred years♪ 12 00:00:48,860 --> 00:00:51,420 ♪Don't forget the current youth♪ 13 00:00:51,620 --> 00:00:53,500 ♪I wish to stay and live up to the passing years♪ 14 00:00:53,740 --> 00:00:55,660 ♪Every morning and every night we are together♪ 15 00:00:55,860 --> 00:00:57,860 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 16 00:00:58,020 --> 00:01:00,700 ♪A thought at a certain moment♪ 17 00:01:00,940 --> 00:01:03,060 ♪He sent me a thousand words♪ 18 00:01:03,340 --> 00:01:05,660 ♪She left a story♪ 19 00:01:06,020 --> 00:01:08,300 ♪The sound of the guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 20 00:01:08,660 --> 00:01:10,620 ♪Everything is tactful♪ 21 00:01:10,980 --> 00:01:15,340 ♪Looking at the scenery and mountains with you♪ 22 00:01:15,660 --> 00:01:19,940 ♪The rest of my life will last in perfection♪ 23 00:01:20,220 --> 00:01:25,140 ♪Wait until the spring breeze blows♪ 24 00:01:25,580 --> 00:01:30,500 ♪That's when I know your deepest love, and I'll miss♪ 25 00:01:31,020 --> 00:01:34,500 (Imperial College) 26 00:01:34,780 --> 00:01:38,900 =A Female Student Arrives at the Imperial College= 27 00:01:39,100 --> 00:01:42,860 =Episode 06= 28 00:01:47,820 --> 00:01:48,300 I'm going to flick you! 29 00:01:49,020 --> 00:01:50,780 On your forehead! 30 00:01:51,220 --> 00:01:51,620 Flick your forehead! 31 00:01:52,140 --> 00:01:53,060 Forehead flick! 32 00:01:53,540 --> 00:01:54,340 Flick your forehead! 33 00:01:54,700 --> 00:01:55,140 I want to... 34 00:02:12,500 --> 00:02:14,180 Young Lady, we just reached Grand Commandant's Residence. 35 00:02:30,900 --> 00:02:31,660 It's good, though. 36 00:02:33,340 --> 00:02:34,860 I have someone to rely on 37 00:02:35,900 --> 00:02:37,300 in Imperial College. 38 00:02:41,540 --> 00:02:42,420 Don't worry. 39 00:02:42,540 --> 00:02:43,620 I remember everything your brother told me. 40 00:02:43,820 --> 00:02:44,140 After all... 41 00:02:44,140 --> 00:02:45,140 You're one to talk. 42 00:02:46,460 --> 00:02:47,740 Listen, Yan Yun Zhi. 43 00:02:48,420 --> 00:02:50,100 The truth about White was revealed. 44 00:02:50,100 --> 00:02:52,100 But the thing that you hide from me isn't over yet. 45 00:02:52,340 --> 00:02:54,220 Didn't I tell it all to you? 46 00:02:56,180 --> 00:02:57,340 It's over now. 47 00:02:57,500 --> 00:02:58,420 And let me remind you. 48 00:02:59,139 --> 00:02:59,940 Keep the nickname White 49 00:02:59,940 --> 00:03:01,580 to yourself. 50 00:03:02,700 --> 00:03:04,660 If you dare to say it in front of others, 51 00:03:04,740 --> 00:03:05,140 I'll... 52 00:03:05,860 --> 00:03:06,700 What would you do? 53 00:03:11,460 --> 00:03:14,100 You do have authority in Imperial College. 54 00:03:14,420 --> 00:03:16,060 But outside Imperial College, 55 00:03:16,620 --> 00:03:18,220 you have no authority. 56 00:03:30,700 --> 00:03:32,060 (Sang) 57 00:03:38,660 --> 00:03:41,020 How dare you pretend to be drunk? 58 00:03:50,180 --> 00:03:51,780 (Qingfeng Restaurant) 59 00:03:51,780 --> 00:03:52,380 (Shuiyue Shop) 60 00:03:52,460 --> 00:03:53,940 (Main Store) 61 00:03:58,020 --> 00:04:00,100 (Restaurant) 62 00:04:10,060 --> 00:04:10,980 (Aspiration) 63 00:04:15,860 --> 00:04:16,460 Qi. 64 00:04:18,220 --> 00:04:18,900 You're here! 65 00:04:19,580 --> 00:04:20,140 Sit down. 66 00:04:21,540 --> 00:04:23,260 You rarely treat me to a meal. 67 00:04:23,860 --> 00:04:25,620 Are you going to celebrate that you passed 68 00:04:25,860 --> 00:04:26,620 the Lantern Festival without trouble? 69 00:04:27,140 --> 00:04:28,020 It's not just that. 70 00:04:28,460 --> 00:04:29,180 Lan brought me 71 00:04:29,260 --> 00:04:30,900 to Qing Xuan's residence yesterday. 72 00:04:30,900 --> 00:04:32,260 I even met Deputy Chief Yan. 73 00:04:34,660 --> 00:04:36,060 Now you call her Lan. 74 00:04:36,220 --> 00:04:37,740 It seems you two had a great time yesterday. 75 00:04:38,020 --> 00:04:38,900 Right. 76 00:04:39,100 --> 00:04:39,740 I didn't know 77 00:04:39,740 --> 00:04:41,900 there were many interesting people in Bianjing. 78 00:04:42,380 --> 00:04:43,540 Qing Xuan 79 00:04:44,020 --> 00:04:45,140 is handsome and talented. 80 00:04:45,540 --> 00:04:46,500 Yan San Lang 81 00:04:46,500 --> 00:04:47,340 is upright. 82 00:04:47,340 --> 00:04:48,980 And Lan. 83 00:04:49,220 --> 00:04:50,540 She's an incomparable beauty. 84 00:04:50,540 --> 00:04:51,660 How gorgeous! 85 00:04:51,940 --> 00:04:54,020 Women in Bianjing are different indeed. 86 00:04:55,500 --> 00:04:57,860 You didn't take the initiative to meet my friend. 87 00:04:58,300 --> 00:04:59,620 Yet, you met all the friends 88 00:04:59,620 --> 00:05:00,740 of Deputy Chief Yan. 89 00:05:01,020 --> 00:05:02,220 I didn't. 90 00:05:02,420 --> 00:05:03,740 They're my elder brother's friends. 91 00:05:03,780 --> 00:05:05,140 I should get to know them. 92 00:05:05,820 --> 00:05:06,540 All right then. 93 00:05:07,100 --> 00:05:08,700 They're all very interesting people. 94 00:05:09,420 --> 00:05:10,900 I don't have that many friends 95 00:05:11,100 --> 00:05:12,780 to introduce to you. 96 00:05:15,620 --> 00:05:16,540 Zhuo Wen Yuan. 97 00:05:16,780 --> 00:05:17,660 Could you please 98 00:05:17,660 --> 00:05:19,020 not be sarcastic? 99 00:05:19,420 --> 00:05:20,620 I see you as my good friend. 100 00:05:20,660 --> 00:05:21,740 Why don't you introduce your friends 101 00:05:21,820 --> 00:05:22,740 to me as well? 102 00:05:24,220 --> 00:05:25,660 Do you still remember Miss Qian Jiu 103 00:05:25,660 --> 00:05:27,700 who was with me at Lantern Festival? 104 00:05:30,220 --> 00:05:30,900 Qian... 105 00:05:35,740 --> 00:05:36,380 Oh! 106 00:05:36,540 --> 00:05:38,140 She's a gorgeous lady as well. 107 00:05:38,220 --> 00:05:39,380 But I was in a hurry. 108 00:05:39,380 --> 00:05:40,940 I didn't see her clearly. 109 00:05:41,620 --> 00:05:42,740 Talking about beauty, 110 00:05:42,900 --> 00:05:44,340 Miss Qian Jiu is more well-known 111 00:05:44,500 --> 00:05:46,820 than Su Jie Yu in Bianjing. 112 00:05:47,140 --> 00:05:47,900 If you like, 113 00:05:47,900 --> 00:05:48,860 I can arrange for you to meet her. 114 00:05:49,820 --> 00:05:52,100 It will open your eyes. 115 00:05:53,100 --> 00:05:54,100 Zhuo Wen Yuan. 116 00:05:55,020 --> 00:05:57,100 You are close 117 00:05:57,540 --> 00:05:58,420 to Miss Qian Jiu, aren't you? 118 00:06:01,420 --> 00:06:02,300 It's not the main point. 119 00:06:03,140 --> 00:06:05,020 The point is, I want to show you 120 00:06:05,300 --> 00:06:07,220 there're many interesting people around me too. 121 00:06:08,500 --> 00:06:12,060 Maybe they're more interesting than those 122 00:06:12,500 --> 00:06:13,020 around Deputy Chief Yan. 123 00:06:15,020 --> 00:06:15,580 All right. 124 00:06:16,420 --> 00:06:16,900 Okay then. 125 00:06:17,540 --> 00:06:18,740 Imperial College opens tomorrow morning. 126 00:06:18,940 --> 00:06:19,900 Let's finish early. 127 00:06:20,140 --> 00:06:20,820 Then depart earlier. 128 00:06:21,020 --> 00:06:21,540 Okay. 129 00:06:22,540 --> 00:06:23,340 Fill it up. 130 00:06:27,180 --> 00:06:28,780 (In This Mountain) 131 00:06:32,660 --> 00:06:36,140 (Perfumes) 132 00:06:50,380 --> 00:06:55,140 (Zhuo) 133 00:07:16,100 --> 00:07:18,020 (In This Mountain) 134 00:07:19,100 --> 00:07:21,500 "The true face of Lushan is lost to my sight, 135 00:07:21,900 --> 00:07:24,300 for it is right in this mountain that I reside." [*A poem, Written on the Wall at West Forest Temple] 136 00:07:24,740 --> 00:07:26,180 What a meaningful name. 137 00:07:27,820 --> 00:07:30,420 Let's go. 138 00:07:32,340 --> 00:07:33,100 I'll go first then. 139 00:07:49,300 --> 00:07:50,300 Mr. Zhuo. 140 00:07:50,620 --> 00:07:51,340 Miss Sang. 141 00:07:52,100 --> 00:07:53,740 Miss Sang spent too much time 142 00:07:53,740 --> 00:07:54,860 in the frontier fortress camp. 143 00:07:55,740 --> 00:07:57,260 She called another girl beauty. 144 00:07:57,740 --> 00:07:58,940 So I took her here 145 00:07:59,100 --> 00:08:01,620 to see how the most well-known beauty 146 00:08:01,700 --> 00:08:02,820 in Bianjing looks. 147 00:08:04,100 --> 00:08:05,340 Please don't make fun of me. 148 00:08:05,580 --> 00:08:07,140 I'm just an ordinary lady. 149 00:08:07,380 --> 00:08:08,980 I'm not that beautiful as you said. 150 00:08:09,420 --> 00:08:11,340 If you're ordinary, 151 00:08:11,340 --> 00:08:11,740 then... 152 00:08:12,300 --> 00:08:13,380 You're a heroine. 153 00:08:19,500 --> 00:08:21,180 Mr. Zhuo, Miss Sang. 154 00:08:21,500 --> 00:08:22,700 Please follow me. 155 00:08:23,820 --> 00:08:24,220 Let's go. 156 00:08:34,860 --> 00:08:35,940 Miss Sang Qi? 157 00:08:37,420 --> 00:08:38,260 Pardon me. 158 00:08:39,460 --> 00:08:42,500 I smelled an unknown delicate fragrance 159 00:08:42,500 --> 00:08:46,900 on Miss Qian Jiu as I came in. 160 00:08:49,060 --> 00:08:50,980 And your lips. 161 00:08:52,180 --> 00:08:53,900 Did you apply rouge? 162 00:08:54,380 --> 00:08:56,500 Or was a beauty born like this? 163 00:08:58,020 --> 00:08:59,220 It's not natural. 164 00:08:59,900 --> 00:09:00,940 It's all fake. 165 00:09:02,380 --> 00:09:03,180 Fake? 166 00:09:04,100 --> 00:09:04,980 What do you mean? 167 00:09:06,020 --> 00:09:07,700 It's our secret. 168 00:09:08,380 --> 00:09:09,820 We can't let men know. 169 00:09:12,900 --> 00:09:14,300 Mr. Zhuo, please help yourself. 170 00:09:14,500 --> 00:09:16,140 Miss Sang, please follow me. 171 00:09:16,780 --> 00:09:17,540 Help yourself. 172 00:09:29,940 --> 00:09:31,100 If we use perfumes 173 00:09:31,740 --> 00:09:33,380 while taking a bath, 174 00:09:33,420 --> 00:09:34,780 the fragrance will soon disappear. 175 00:09:35,340 --> 00:09:36,220 Rather than that, 176 00:09:36,380 --> 00:09:38,460 I'll use perfumes to soak clothes. 177 00:09:39,660 --> 00:09:41,660 The fragrance will last longer and smell more natural. 178 00:09:42,180 --> 00:09:43,060 The recipe 179 00:09:43,060 --> 00:09:44,260 is mine. 180 00:09:45,500 --> 00:09:46,660 It's fragrant! 181 00:09:46,740 --> 00:09:48,900 It can distinguish you from the others. 182 00:09:51,420 --> 00:09:52,660 And the rouge. 183 00:09:53,020 --> 00:09:54,100 I have my way of applying it. 184 00:09:56,300 --> 00:09:57,820 After applying the rouge, 185 00:09:59,220 --> 00:10:00,220 cover the lips with a veil. 186 00:10:00,420 --> 00:10:01,460 Then, apply a layer of face powder. 187 00:10:03,340 --> 00:10:04,660 It'll be natural 188 00:10:04,700 --> 00:10:05,940 and can stay longer. 189 00:10:08,180 --> 00:10:09,780 Beauties depend on the vibe. 190 00:10:09,900 --> 00:10:11,300 It's about body language. 191 00:10:13,020 --> 00:10:14,020 Miss Qian Jiu. 192 00:10:14,140 --> 00:10:16,620 Don't listen to nonsense by Zhuo Wen Yuan. 193 00:10:16,860 --> 00:10:18,020 I've seen beautiful ladies 194 00:10:18,020 --> 00:10:19,579 in the world. 195 00:10:19,860 --> 00:10:21,740 But I think every lady is beautiful 196 00:10:21,740 --> 00:10:23,340 in own way. 197 00:10:23,780 --> 00:10:26,100 As long as she's kind and pure, 198 00:10:26,180 --> 00:10:27,540 I'll praise her. 199 00:10:28,860 --> 00:10:30,620 I'd like to praise you as well. 200 00:10:30,820 --> 00:10:33,300 I used to hear about Miss Sang Qi. 201 00:10:33,540 --> 00:10:34,940 Today only I realized 202 00:10:35,100 --> 00:10:36,660 that you're the most special one 203 00:10:36,740 --> 00:10:38,140 in Bianjing. 204 00:10:39,780 --> 00:10:40,940 That's too much. 205 00:10:52,739 --> 00:10:54,580 Is Miss Qian Jiu 206 00:10:54,780 --> 00:10:56,700 that guy's concubine? 207 00:10:57,780 --> 00:11:00,420 I don't deserve to serve Mr. Zhuo. 208 00:11:02,220 --> 00:11:03,580 But I know 209 00:11:04,100 --> 00:11:07,140 he has long fallen for you. 210 00:11:08,060 --> 00:11:09,860 I wonder whether you 211 00:11:10,620 --> 00:11:12,820 fall for him as well. 212 00:11:13,540 --> 00:11:15,620 No, you misunderstood. 213 00:11:17,140 --> 00:11:18,820 Mr. Zhuo and I 214 00:11:19,140 --> 00:11:20,740 are brothers. 215 00:11:20,900 --> 00:11:21,820 Merely brothers. 216 00:11:27,260 --> 00:11:28,940 I still have some other perfumes. 217 00:11:29,180 --> 00:11:31,260 You may try them out. 218 00:11:31,940 --> 00:11:32,780 Thank you. 219 00:11:47,980 --> 00:11:49,020 Miss Sang Qi. 220 00:11:49,100 --> 00:11:50,620 There's new face powder. 221 00:11:51,180 --> 00:11:52,340 I'll fetch some for you. 222 00:12:18,020 --> 00:12:19,420 Miss Qian Jiu, it's late now. 223 00:12:19,420 --> 00:12:20,340 I'm going back. 224 00:12:26,220 --> 00:12:27,100 Zhuo Wen Yuan. 225 00:12:28,300 --> 00:12:29,940 Zhuo Wen Yuan! Wake up! 226 00:12:31,060 --> 00:12:31,820 Get up. 227 00:12:31,900 --> 00:12:32,860 Wake up! 228 00:12:35,020 --> 00:12:36,140 Are you done yet? 229 00:12:36,420 --> 00:12:37,020 Yes. 230 00:12:38,140 --> 00:12:39,020 I'm going back. 231 00:12:41,540 --> 00:12:42,540 Let's go then. 232 00:12:42,660 --> 00:12:43,340 Mr. Zhuo. 233 00:12:45,060 --> 00:12:46,260 I just brewed some tea. 234 00:12:47,900 --> 00:12:48,740 I'll try it next time. 235 00:12:50,900 --> 00:12:51,860 No. 236 00:12:52,060 --> 00:12:53,340 You stay here. 237 00:12:53,420 --> 00:12:55,420 I can sit by myself. I don't need company. 238 00:12:55,820 --> 00:12:56,340 But I... 239 00:12:56,420 --> 00:12:56,940 Young Master. 240 00:12:58,220 --> 00:12:59,420 I'll tell the carter 241 00:12:59,660 --> 00:13:01,020 to bring Miss Sang Qi home. 242 00:13:03,420 --> 00:13:03,980 Thank you. 243 00:13:06,820 --> 00:13:08,740 Don't worry. I'm okay! 244 00:13:12,260 --> 00:13:12,900 All right then. 245 00:13:13,300 --> 00:13:14,500 You must be careful. 246 00:13:14,740 --> 00:13:15,980 It's nothing. 247 00:13:23,380 --> 00:13:24,820 All right, you don't have to see me off. 248 00:13:25,580 --> 00:13:27,180 Miss Qian Jiu, thank you for today. 249 00:13:27,220 --> 00:13:28,300 Let's meet again next time. 250 00:13:28,700 --> 00:13:29,940 It's my pleasure, Miss Sang Qi. 251 00:13:30,940 --> 00:13:31,460 I'm leaving now. 252 00:14:24,060 --> 00:14:24,820 (Zhuo) Who's that? 253 00:14:25,020 --> 00:14:25,940 How dare you 254 00:14:26,220 --> 00:14:27,620 robbed my carriage? 255 00:15:44,620 --> 00:15:45,540 Young men. 256 00:15:45,700 --> 00:15:46,900 It's inappropriate 257 00:15:47,060 --> 00:15:48,620 to make a raid on the way. 258 00:15:53,820 --> 00:15:54,660 How grumpy. 259 00:15:54,820 --> 00:15:57,700 Let me do some exercise with you. 260 00:16:34,220 --> 00:16:35,340 Let's go! 261 00:16:36,140 --> 00:16:37,300 Don't go yet! 262 00:16:37,500 --> 00:16:39,340 I just finished warming up, and yet you ran away. 263 00:16:39,500 --> 00:16:40,700 I haven't had enough! 264 00:16:40,940 --> 00:16:41,500 Come back. 265 00:16:41,780 --> 00:16:42,980 Hold on, Hero. 266 00:16:43,540 --> 00:16:45,700 May I have your name? 267 00:16:46,220 --> 00:16:47,740 I'm just a passer-by. 268 00:16:47,740 --> 00:16:48,820 I have no name. 269 00:16:48,860 --> 00:16:49,540 Miss. 270 00:16:49,580 --> 00:16:53,100 It's dangerous at night. You've got to be careful. 271 00:16:55,340 --> 00:16:57,500 Is it what was mentioned in the storytelling script? 272 00:16:58,300 --> 00:16:59,340 Immortal descends from the sky. 273 00:17:17,419 --> 00:17:18,900 What time is it now? 274 00:17:20,100 --> 00:17:21,260 Why hasn't Qi come back? 275 00:17:22,820 --> 00:17:23,740 Several days ago, 276 00:17:24,460 --> 00:17:25,660 some trouble happened during the Lantern Festival. 277 00:17:25,940 --> 00:17:27,140 She still isn't afraid. 278 00:17:28,340 --> 00:17:29,140 And you. 279 00:17:30,540 --> 00:17:31,740 Why don't you keep an eye on her? 280 00:17:32,100 --> 00:17:33,460 You should have urged her to come back early. 281 00:17:34,260 --> 00:17:35,340 Master. 282 00:17:35,700 --> 00:17:37,540 Mr. Zhuo asked Young Lady out. 283 00:17:37,820 --> 00:17:38,860 It's not proper for me to follow them. 284 00:17:39,940 --> 00:17:41,060 Zhuo Wen Yuan? 285 00:17:41,460 --> 00:17:45,220 He's quite considerate. 286 00:17:46,020 --> 00:17:47,540 If she's with him, 287 00:17:49,500 --> 00:17:51,140 I can rest assured. 288 00:17:54,140 --> 00:17:55,980 I certainly know 289 00:17:56,540 --> 00:17:57,700 how the son of Zhuo's family feels. 290 00:17:58,340 --> 00:17:59,740 Master, do you think 291 00:18:00,340 --> 00:18:01,780 he can make it? 292 00:18:03,900 --> 00:18:05,660 You know my daughter well. 293 00:18:06,980 --> 00:18:09,300 I think Zhuo Wen Yuan is nice. 294 00:18:09,620 --> 00:18:11,500 But my opinion doesn't matter. 295 00:18:12,900 --> 00:18:16,060 But if he always obeys Qi 296 00:18:16,580 --> 00:18:18,260 and lets her come back late, 297 00:18:18,700 --> 00:18:20,020 I need to talk with him. 298 00:18:20,500 --> 00:18:22,220 You can't teach your child well. 299 00:18:22,580 --> 00:18:24,420 And yet talk about the others' child. 300 00:18:25,180 --> 00:18:26,180 You've learned 301 00:18:26,620 --> 00:18:27,820 all the bad things from Qi. 302 00:18:28,340 --> 00:18:30,220 Only good at talking back! 303 00:18:30,900 --> 00:18:31,740 Just wait and see. 304 00:18:32,140 --> 00:18:32,940 As she comes back, 305 00:18:33,300 --> 00:18:35,300 I must scold her badly. 306 00:18:35,660 --> 00:18:38,300 I'll let her know who has the authority at Grand Commandant's Residence. 307 00:18:38,940 --> 00:18:40,020 Such a bad girl! 308 00:18:41,140 --> 00:18:41,940 Young Lady is back! 309 00:18:44,060 --> 00:18:46,020 Master, Young Lady is injured. 310 00:18:46,300 --> 00:18:46,900 Father. 311 00:18:46,900 --> 00:18:47,300 Young Lady. 312 00:18:47,540 --> 00:18:48,100 Qi. 313 00:18:48,140 --> 00:18:48,740 What's wrong with you, Young Lady? 314 00:18:48,740 --> 00:18:49,180 Lian Pian. 315 00:18:49,180 --> 00:18:50,060 What happened to you? 316 00:18:50,300 --> 00:18:51,300 I'm okay. 317 00:18:51,380 --> 00:18:53,460 Aren't you with Zhuo Wen Yuan? 318 00:18:54,300 --> 00:18:55,220 Why didn't he bring you back? 319 00:18:56,340 --> 00:18:57,220 Summon the physician! 320 00:18:57,300 --> 00:18:57,780 Hurry up! 321 00:18:58,300 --> 00:18:59,340 Bring my wound medicine. 322 00:18:59,740 --> 00:19:01,500 I'm okay. It's just a skin injury. 323 00:19:05,780 --> 00:19:07,340 I always have to worry about you. 324 00:19:14,220 --> 00:19:14,860 I... 325 00:19:15,420 --> 00:19:16,500 I know I was wrong. 326 00:19:16,740 --> 00:19:18,420 I won't let you worry again. 327 00:19:18,620 --> 00:19:20,940 You admit you were wrong. How rare. 328 00:19:22,700 --> 00:19:24,820 It's rare to see you so nervous. 329 00:19:26,460 --> 00:19:27,820 Since your brother was gone, 330 00:19:27,980 --> 00:19:29,660 both of us have always been together. 331 00:19:30,300 --> 00:19:31,180 Anyway, 332 00:19:31,740 --> 00:19:34,220 don't make me worry about you all the time. 333 00:19:35,060 --> 00:19:36,700 Aren't you with Zhuo Wen Yuan? 334 00:19:38,060 --> 00:19:39,140 Why didn't he take you back? 335 00:19:40,500 --> 00:19:42,060 We went together. 336 00:19:42,100 --> 00:19:43,780 But as we were about to leave, 337 00:19:43,860 --> 00:19:44,980 he couldn't. 338 00:19:45,140 --> 00:19:46,380 He asked someone to send me home. 339 00:19:46,420 --> 00:19:47,900 Little did I know I'd be raided. 340 00:19:48,060 --> 00:19:48,660 Raided? 341 00:19:49,660 --> 00:19:50,780 Did you see their faces? 342 00:20:03,940 --> 00:20:04,900 We have to report this incident 343 00:20:06,260 --> 00:20:07,740 to Prefecture Court right away. 344 00:20:08,300 --> 00:20:09,340 We need to know 345 00:20:09,420 --> 00:20:11,900 whether their target is you. 346 00:20:12,980 --> 00:20:13,460 Lian Pian. 347 00:20:14,460 --> 00:20:16,060 Bring her to her room. 348 00:20:16,140 --> 00:20:17,060 Okay. 349 00:20:17,860 --> 00:20:19,900 Young Lady, be careful. 350 00:20:27,460 --> 00:20:28,420 Report to Prefecture Court. 351 00:20:28,820 --> 00:20:29,300 All right. 352 00:20:34,900 --> 00:20:36,300 Young Lady. 353 00:20:36,300 --> 00:20:38,620 You should listen to Master more. 354 00:20:38,940 --> 00:20:40,540 He always cares about you. 355 00:20:41,140 --> 00:20:42,660 Before you came back, 356 00:20:42,980 --> 00:20:44,420 he firmly said 357 00:20:44,540 --> 00:20:46,460 he'd teach you a lesson. 358 00:20:48,100 --> 00:20:50,100 When he saw you injured, 359 00:20:50,820 --> 00:20:52,500 he soon talked nicely to you. 360 00:20:52,820 --> 00:20:54,020 Master never 361 00:20:54,020 --> 00:20:56,060 keeps his head down for anyone, 362 00:20:56,500 --> 00:20:58,100 except for you. 363 00:20:58,140 --> 00:20:59,620 He gives you everything you want. 364 00:21:10,540 --> 00:21:11,220 Would it... 365 00:21:12,460 --> 00:21:13,660 Would it be her? 366 00:21:14,540 --> 00:21:15,180 Who? 367 00:21:15,780 --> 00:21:17,740 Young Lady, what are you thinking about? 368 00:21:19,180 --> 00:21:19,540 I'm... 369 00:21:21,420 --> 00:21:22,700 I'm thinking about a lady. 370 00:21:23,500 --> 00:21:24,380 A lady? 371 00:21:28,940 --> 00:21:29,500 Master. 372 00:21:30,740 --> 00:21:31,940 Have you reported to Prefecture Court? 373 00:21:32,740 --> 00:21:34,900 They've organized a special investigation. 374 00:21:35,140 --> 00:21:36,340 They'll maintain justice for you, Master. 375 00:21:38,260 --> 00:21:39,300 We can't just rely on them. 376 00:21:40,220 --> 00:21:40,900 Pass my word. 377 00:21:41,380 --> 00:21:43,100 I believe Sang family's soldiers 378 00:21:44,260 --> 00:21:46,340 can catch the evil man. 379 00:21:57,780 --> 00:21:58,340 (Grand Commandant's Residence) 380 00:22:00,060 --> 00:22:04,460 (Great Momentum) 381 00:22:07,860 --> 00:22:09,100 Young Lady, you're up. 382 00:22:10,780 --> 00:22:11,860 What time is it now? 383 00:22:12,100 --> 00:22:13,860 The school hour has passed. 384 00:22:13,940 --> 00:22:14,780 Don't worry. 385 00:22:14,900 --> 00:22:17,500 Master ordered someone to apply for a leave from Imperial College. 386 00:22:17,740 --> 00:22:18,980 You need to heal at home. 387 00:22:19,780 --> 00:22:21,380 It's just a skin injury! 388 00:22:21,460 --> 00:22:22,340 It shouldn't be. 389 00:22:23,380 --> 00:22:24,260 Look at your leg. 390 00:22:26,180 --> 00:22:28,100 I know you want to study hard. 391 00:22:28,180 --> 00:22:30,060 But there's no need to rush. 392 00:22:31,380 --> 00:22:32,060 All right then. 393 00:22:37,220 --> 00:22:39,260 Young Lady, Mr. Yan wants to visit you. 394 00:22:47,340 --> 00:22:48,180 Master Sang! 395 00:22:48,660 --> 00:22:50,580 I'm here to visit you, Master Sang! 396 00:22:51,860 --> 00:22:52,500 Why are you here? 397 00:22:52,740 --> 00:22:54,740 Aren't you supposed to study at Imperial College now? 398 00:22:55,420 --> 00:22:57,100 How dare you talk so. 399 00:22:57,580 --> 00:22:59,020 Almost everyone in Imperial College 400 00:22:59,100 --> 00:23:00,740 knows Master Sang got raided. 401 00:23:01,100 --> 00:23:02,460 Master Sang is injured. 402 00:23:02,460 --> 00:23:04,300 How could I still sit back and study? 403 00:23:04,700 --> 00:23:05,860 Let me in, quick! 404 00:23:06,460 --> 00:23:07,300 Go away. 405 00:23:07,780 --> 00:23:08,820 You're a man. 406 00:23:08,940 --> 00:23:10,460 How could you enter Young Lady's room? 407 00:23:11,220 --> 00:23:12,100 Anyway, 408 00:23:12,380 --> 00:23:14,340 Young Lady only has a skin injury. 409 00:23:14,580 --> 00:23:15,460 She's fine. 410 00:23:16,060 --> 00:23:17,220 She's having rest now. 411 00:23:17,540 --> 00:23:18,740 Don't bother her. 412 00:23:19,620 --> 00:23:21,060 But I brought a thing for her. 413 00:23:21,140 --> 00:23:21,540 You don't... 414 00:23:21,540 --> 00:23:22,340 I'll give it to her. 415 00:23:24,140 --> 00:23:24,580 You may leave. 416 00:23:28,060 --> 00:23:28,980 You must give it to her. 417 00:23:33,260 --> 00:23:34,300 Well, no. 418 00:23:34,540 --> 00:23:36,300 Why do I just leave? 419 00:23:37,420 --> 00:23:39,820 (Chenxiang) 420 00:23:46,460 --> 00:23:48,100 It's the fool Yan Xiao Lang. 421 00:23:49,060 --> 00:23:50,700 He even wanted to go in. 422 00:23:51,060 --> 00:23:52,380 No manners at all. 423 00:23:52,380 --> 00:23:53,740 But I sent him off. 424 00:23:53,860 --> 00:23:55,580 Have a good rest, Young Lady. 425 00:23:55,860 --> 00:23:56,900 Yan Xiao Lang 426 00:23:56,940 --> 00:23:58,580 is a Young Master of Grand Preceptor's Residence. 427 00:23:58,700 --> 00:24:00,180 But you called him a fool. 428 00:24:00,820 --> 00:24:01,500 Incredible. 429 00:24:01,500 --> 00:24:02,700 What a good match. 430 00:24:03,020 --> 00:24:03,700 You mean him? 431 00:24:04,700 --> 00:24:05,940 I'm not worthy of him. 432 00:24:07,300 --> 00:24:09,020 I guess your wound has healed. 433 00:24:09,100 --> 00:24:10,460 You still can tease me. 434 00:24:10,460 --> 00:24:12,100 My wound has already healed! 435 00:24:12,300 --> 00:24:14,460 I'm able to run right now. 436 00:24:14,780 --> 00:24:15,900 It's totally fine. 437 00:24:21,260 --> 00:24:22,140 Deputy Chief Yan is here. 438 00:24:25,380 --> 00:24:26,620 It's Deputy Chief Yan. 439 00:24:28,700 --> 00:24:29,900 Yan... Yan Yun Zhi? 440 00:24:31,980 --> 00:24:32,700 He must be... 441 00:24:33,580 --> 00:24:34,700 He must be here with other intent. 442 00:24:36,060 --> 00:24:37,700 Let's go. I want to wash up. 443 00:24:50,460 --> 00:24:51,580 Deputy Chief Yan. 444 00:24:51,980 --> 00:24:54,700 What brings you here, may I ask? 445 00:24:59,180 --> 00:25:00,060 Your leg is injured. 446 00:25:00,220 --> 00:25:01,660 It won't affect you in learning, right? 447 00:25:05,980 --> 00:25:07,580 I knew it! 448 00:25:08,260 --> 00:25:09,740 I heard about you being raided. 449 00:25:10,700 --> 00:25:12,340 Prefecture Court is investigating it. 450 00:25:12,780 --> 00:25:13,940 When you almost recover, 451 00:25:13,940 --> 00:25:15,300 Yan San Lang is going to ask you a few questions. 452 00:25:15,340 --> 00:25:16,580 The injury is nothing. 453 00:25:17,300 --> 00:25:18,980 I want to know about someone. 454 00:25:19,180 --> 00:25:20,660 I could stay alive 455 00:25:20,820 --> 00:25:22,460 because an expert helped me. 456 00:25:22,980 --> 00:25:23,620 An expert? 457 00:25:25,500 --> 00:25:28,060 He descended from the sky. 458 00:25:28,060 --> 00:25:29,100 (He moved agilely) 459 00:25:29,180 --> 00:25:30,220 (and made quick attacks.) 460 00:25:30,380 --> 00:25:32,500 (He defeated the evil man undoubtedly.) 461 00:25:32,820 --> 00:25:33,540 Those moves... 462 00:25:34,820 --> 00:25:35,260 They were so quick that... 463 00:25:41,140 --> 00:25:41,940 Stop it. 464 00:25:41,940 --> 00:25:42,580 Just sit. 465 00:25:44,700 --> 00:25:45,660 Then... 466 00:25:45,660 --> 00:25:46,500 I don't want to hear that. 467 00:25:47,940 --> 00:25:50,060 The evil man was kicked so far away. 468 00:26:03,100 --> 00:26:04,460 Deputy Chief, you're... 469 00:26:07,500 --> 00:26:09,180 I'm afraid the weapon is poisonous. 470 00:26:09,180 --> 00:26:09,900 Don't think too much. 471 00:26:11,660 --> 00:26:13,180 You're a mischievous student 472 00:26:13,340 --> 00:26:14,660 with a bad attitude. 473 00:26:15,860 --> 00:26:16,940 Teachers don't like you. 474 00:26:17,780 --> 00:26:19,580 You have no academic achievement. 475 00:26:20,260 --> 00:26:22,540 And you disappoint Yu's expectations. 476 00:26:23,700 --> 00:26:24,460 However... 477 00:26:28,380 --> 00:26:29,780 Luckily you dodged it. 478 00:26:30,300 --> 00:26:31,060 This evil man really 479 00:26:31,060 --> 00:26:32,020 wanted to kill you. 480 00:26:32,020 --> 00:26:32,940 So brutal. 481 00:26:33,580 --> 00:26:34,820 The weapon was sharp as well. 482 00:26:38,420 --> 00:26:39,460 Where have you been last night? 483 00:26:40,980 --> 00:26:43,220 I told Zhuo Wen Yuan that I wanted to meet Miss Qian Jiu. 484 00:26:43,420 --> 00:26:44,980 After I left her side house... 485 00:26:49,820 --> 00:26:50,660 Qian Jiu. 486 00:26:51,540 --> 00:26:52,660 Side house? What's that? 487 00:26:53,300 --> 00:26:55,780 It's called In This Mountain or something. 488 00:27:00,460 --> 00:27:02,300 It's similar to Qing Xuan's. 489 00:27:03,140 --> 00:27:04,020 Well, Deputy Chief. 490 00:27:04,020 --> 00:27:05,460 Who do you think I've encountered? 491 00:27:05,580 --> 00:27:06,780 Why did they ambush me? 492 00:27:06,980 --> 00:27:08,380 You were poisoned first. 493 00:27:09,140 --> 00:27:10,140 Now you were ambushed. 494 00:27:10,340 --> 00:27:11,100 Can't you just leave it alone? 495 00:27:11,260 --> 00:27:12,300 Don't investigate that. 496 00:27:12,580 --> 00:27:14,300 These won't happen if you focus on study. 497 00:27:16,220 --> 00:27:16,820 Deputy Chief. 498 00:27:17,460 --> 00:27:19,460 You worry too much. 499 00:27:20,060 --> 00:27:21,260 If we just sit back 500 00:27:21,540 --> 00:27:22,860 and let them happen, 501 00:27:23,140 --> 00:27:25,100 what if they attack the innocent next time? 502 00:27:25,660 --> 00:27:26,820 I doubt 503 00:27:27,180 --> 00:27:28,820 that their targets are Zhuo Wen Yuan 504 00:27:28,820 --> 00:27:29,780 and Miss Qian Jiu. 505 00:27:30,020 --> 00:27:31,420 You still worry about others? 506 00:27:35,260 --> 00:27:36,020 By the way, Deputy Chief. 507 00:27:36,100 --> 00:27:37,860 Have you ever seen this pattern? 508 00:27:51,460 --> 00:27:52,620 Where did you see this pattern? 509 00:27:52,980 --> 00:27:54,580 On the shoulder of the evil man. 510 00:27:55,740 --> 00:27:56,500 And... 511 00:27:57,060 --> 00:27:57,700 Where else? 512 00:27:59,100 --> 00:28:00,380 Why do you hesitate? 513 00:28:00,540 --> 00:28:02,180 I'm afraid I didn't see it clearly. 514 00:28:03,220 --> 00:28:03,780 And 515 00:28:05,180 --> 00:28:07,460 on the back of Miss Qian Jiu's neck. 516 00:28:09,540 --> 00:28:10,180 I see. 517 00:28:10,780 --> 00:28:11,740 You don't have to worry about this. 518 00:28:12,060 --> 00:28:12,660 I'll investigate it. 519 00:28:14,220 --> 00:28:15,740 But rest assured, Deputy Chief. 520 00:28:15,940 --> 00:28:17,420 Zhuo Wen Yuan won't hurt me. 521 00:28:17,500 --> 00:28:19,540 I'm afraid 522 00:28:19,620 --> 00:28:21,220 that he'll get into unknown trouble. 523 00:28:21,660 --> 00:28:23,660 I said, don't worry about others. 524 00:28:24,300 --> 00:28:25,540 Zhuo Wen Yuan is also my student. 525 00:28:25,860 --> 00:28:27,540 I'll investigate this incident. 526 00:28:27,620 --> 00:28:28,180 Okay. 527 00:28:29,220 --> 00:28:30,020 Anyway, 528 00:28:30,700 --> 00:28:31,780 why did you go there 529 00:28:32,060 --> 00:28:33,740 to meet the entertainer? 530 00:28:39,220 --> 00:28:40,500 Every person 531 00:28:40,540 --> 00:28:41,860 has lust. 532 00:28:44,340 --> 00:28:46,180 I went to see the beauty. 533 00:28:46,220 --> 00:28:47,980 I also learned a lot. 534 00:28:49,260 --> 00:28:50,100 What did you learn? 535 00:28:50,220 --> 00:28:52,060 Apart from getting injured, what else did you learn? 536 00:28:53,140 --> 00:28:54,300 Let me tell you. 537 00:28:55,260 --> 00:28:58,420 I think every lady is beautiful in her own way. 538 00:28:59,020 --> 00:29:00,900 For instance, Miss Su. 539 00:29:01,500 --> 00:29:02,860 She's brilliant 540 00:29:02,900 --> 00:29:04,820 and knowledgeable. 541 00:29:04,900 --> 00:29:06,060 Whereas Miss Qian Jiu 542 00:29:06,660 --> 00:29:07,980 is elegant 543 00:29:08,060 --> 00:29:09,740 and gorgeous. 544 00:29:10,020 --> 00:29:11,740 And Song Jia Yin. 545 00:29:12,180 --> 00:29:14,060 We don't get along well. 546 00:29:14,100 --> 00:29:14,860 I think 547 00:29:14,900 --> 00:29:16,300 there's something wrong with her. 548 00:29:16,620 --> 00:29:18,700 But she's arrogant yet lovely 549 00:29:18,780 --> 00:29:20,300 and energetic. 550 00:29:20,740 --> 00:29:22,220 It's her way of being beautiful. 551 00:29:22,620 --> 00:29:23,420 It's another kind of beautiful. 552 00:29:23,820 --> 00:29:24,740 They're all different. 553 00:29:29,180 --> 00:29:30,980 You don't always have to notice others. 554 00:29:31,620 --> 00:29:32,780 Take a look at yourself too. 555 00:29:33,380 --> 00:29:34,300 Lively. 556 00:29:34,700 --> 00:29:35,700 Free and easy. 557 00:29:36,540 --> 00:29:37,740 You're also unique. 558 00:29:41,660 --> 00:29:42,820 The one and only troublemaker. 559 00:29:42,820 --> 00:29:44,620 The most troublesome student I've ever met. 560 00:29:50,620 --> 00:29:51,580 Give me back my leg. 561 00:29:53,900 --> 00:29:54,500 Give it back. 562 00:30:01,220 --> 00:30:02,380 Thank you for praising me. 563 00:30:02,540 --> 00:30:04,060 It's my pleasure. 564 00:30:05,060 --> 00:30:05,660 If there's nothing, 565 00:30:05,660 --> 00:30:06,980 I'm going back to lie down. 566 00:30:07,300 --> 00:30:07,740 Let's go. 567 00:30:08,220 --> 00:30:08,700 Hold on. 568 00:30:10,500 --> 00:30:11,620 Did you forget something? 569 00:30:14,380 --> 00:30:15,740 Bring along your exercises and medicine. 570 00:30:24,460 --> 00:30:25,780 Let's go, Young Lady. 571 00:30:37,420 --> 00:30:39,940 (Grand Commandant's Residence) 572 00:30:41,580 --> 00:30:42,140 Young Master. 573 00:30:46,180 --> 00:30:46,740 Bai Shi. 574 00:30:47,260 --> 00:30:49,180 Follow Sang Qi to and from school 575 00:30:49,580 --> 00:30:50,260 since today. 576 00:30:50,260 --> 00:30:51,100 Ensure her safety. 577 00:30:51,460 --> 00:30:51,740 I... 578 00:30:52,340 --> 00:30:53,100 Yes, Young Master. 579 00:31:11,500 --> 00:31:13,180 Young Lady, Mr. Zhuo is here. 580 00:31:15,700 --> 00:31:17,940 Someone visited you just now? 581 00:31:18,380 --> 00:31:19,380 It's Deputy Chief. 582 00:31:19,380 --> 00:31:21,180 He gave me many good gifts. 583 00:31:21,180 --> 00:31:23,860 Study despite being injured, he said. 584 00:31:24,860 --> 00:31:26,100 Who exactly dared 585 00:31:26,180 --> 00:31:27,340 to lay a hand on you? 586 00:31:27,740 --> 00:31:28,780 If he's caught, 587 00:31:28,900 --> 00:31:30,580 I won't let him off! 588 00:31:33,300 --> 00:31:34,180 All right. 589 00:31:34,220 --> 00:31:36,140 I've heard of it many times. 590 00:31:36,260 --> 00:31:38,060 If you want to take revenge for me, 591 00:31:38,060 --> 00:31:38,740 you should 592 00:31:38,860 --> 00:31:40,460 come after my father. 593 00:31:41,340 --> 00:31:43,860 He's been swearing these two days. 594 00:31:44,060 --> 00:31:44,940 Maybe he's still... 595 00:31:44,980 --> 00:31:45,540 By the way, 596 00:31:45,740 --> 00:31:47,660 did both of you meet any danger last night? 597 00:31:47,700 --> 00:31:49,140 Is Miss Qian Jiu fine? 598 00:31:50,260 --> 00:31:51,100 We're fine. 599 00:31:52,580 --> 00:31:53,460 It's all my fault. 600 00:31:53,980 --> 00:31:55,300 If I brought you back, 601 00:31:55,300 --> 00:31:56,580 I wouldn't let you injured. 602 00:31:57,900 --> 00:31:59,660 I'll take you to and from school every day 603 00:31:59,740 --> 00:32:00,740 to ensure your safety. 604 00:32:02,660 --> 00:32:03,580 You don't have to. 605 00:32:04,300 --> 00:32:06,020 The evil man is highly skilled. 606 00:32:06,300 --> 00:32:07,420 If you're with me, 607 00:32:07,660 --> 00:32:09,660 you'll sacrifice too. 608 00:32:09,740 --> 00:32:10,820 There's no need. 609 00:32:11,420 --> 00:32:12,220 Qi. 610 00:32:12,580 --> 00:32:14,380 Do you really think that I'm weak? 611 00:32:14,500 --> 00:32:15,220 Forget it. 612 00:32:15,340 --> 00:32:16,420 Don't pretend in front of me. 613 00:32:16,460 --> 00:32:17,740 We've fought when we were young. 614 00:32:18,380 --> 00:32:19,100 What do you think? 615 00:32:19,940 --> 00:32:20,940 Don't worry. 616 00:32:21,020 --> 00:32:22,180 I'm going to Imperial College tomorrow. 617 00:32:22,420 --> 00:32:23,300 As usual. 618 00:32:24,060 --> 00:32:24,700 Rest assured. 619 00:32:27,180 --> 00:32:27,740 Okay. 620 00:32:28,860 --> 00:32:29,780 Let me know 621 00:32:29,980 --> 00:32:30,500 if you need any help. 622 00:32:31,060 --> 00:32:31,700 I'll help you with all. 623 00:32:31,860 --> 00:32:32,700 Okay. 624 00:32:38,820 --> 00:32:42,260 (Unique symbol of Xizhao) 625 00:32:42,300 --> 00:32:43,540 The carved pattern seen by Sang Qi 626 00:32:43,940 --> 00:32:45,460 is the unique symbol of Xizhao Group 627 00:32:45,580 --> 00:32:46,780 to identify their members. 628 00:32:47,420 --> 00:32:48,820 Whoever with this pattern 629 00:32:49,420 --> 00:32:51,220 (A man of great evil who betrays country) is either a traitor 630 00:32:51,900 --> 00:32:53,700 or a trader of the black market. 631 00:32:53,940 --> 00:32:54,940 Or a killer. 632 00:32:55,660 --> 00:32:57,180 In short, they're all stateless. 633 00:32:57,380 --> 00:32:57,940 It's hard to investigate. 634 00:32:58,860 --> 00:32:59,580 A few years ago, 635 00:33:00,380 --> 00:33:02,700 the imperial court once ordered to arrest Xizhao members. 636 00:33:03,380 --> 00:33:04,820 After several times of arrests, 637 00:33:04,980 --> 00:33:06,300 Xizhao has lost much of its spirit. 638 00:33:06,820 --> 00:33:08,340 Although the main members have been arrested, 639 00:33:08,500 --> 00:33:10,660 the leader is still nowhere to find. 640 00:33:11,140 --> 00:33:12,340 No one knows the leader's identity. 641 00:33:12,940 --> 00:33:14,860 It seems the arrests were not thorough. 642 00:33:15,420 --> 00:33:16,860 They came back again. 643 00:33:18,620 --> 00:33:18,980 Oh, right. 644 00:33:19,540 --> 00:33:19,940 San Lang. 645 00:33:21,340 --> 00:33:23,860 Don't investigate Qian Jiu first. 646 00:33:25,100 --> 00:33:26,540 She has long stayed at Qingfeng Restaurant. 647 00:33:26,940 --> 00:33:28,060 There's a lot of people. 648 00:33:28,460 --> 00:33:29,740 I'm afraid 649 00:33:29,940 --> 00:33:30,860 Sang Qi will be in danger again. 650 00:33:31,100 --> 00:33:31,700 Understand. 651 00:33:32,300 --> 00:33:32,820 I'll report to His Majesty 652 00:33:32,980 --> 00:33:34,060 another day. 653 00:33:34,380 --> 00:33:35,980 I'll inform Grand Commandant Sang as well. 654 00:33:36,820 --> 00:33:38,700 Qi Lang, you must be careful. 655 00:33:39,260 --> 00:33:40,780 We should learn the lesson from the past. 656 00:33:45,180 --> 00:33:47,580 I don't want Sang family to get into any trouble. 657 00:33:48,580 --> 00:33:50,020 But no matter how well-prepared I am, 658 00:33:50,180 --> 00:33:51,700 they can always seize every opportunity. 659 00:33:53,420 --> 00:33:55,740 If Sang Qi can protect herself... 660 00:33:56,580 --> 00:33:57,220 It'd be great 661 00:33:57,220 --> 00:33:58,860 if someone with better martial arts skills than me 662 00:33:58,940 --> 00:34:00,260 is willing 663 00:34:00,260 --> 00:34:01,260 to teach Sang Qi. 664 00:34:01,900 --> 00:34:02,900 Better than you? 665 00:34:03,420 --> 00:34:04,580 We could hardly find someone in Bianjing 666 00:34:04,700 --> 00:34:06,380 who's able to compete with you. 667 00:34:07,780 --> 00:34:09,020 Then let's find out of town. 668 00:34:09,980 --> 00:34:11,660 As long as we won't be in danger. 669 00:34:20,460 --> 00:34:24,380 (Grand Commandant's Residence) 670 00:34:49,780 --> 00:34:50,340 Master Sang. 671 00:34:51,300 --> 00:34:52,060 Walk slowly. 672 00:34:52,180 --> 00:34:52,780 Let me take it. 673 00:34:52,860 --> 00:34:53,380 Thank you. 674 00:34:53,460 --> 00:34:53,980 Master Sang. 675 00:34:54,220 --> 00:34:55,380 Why don't you rest for a few more days? 676 00:34:55,380 --> 00:34:56,180 You came today. 677 00:34:56,180 --> 00:34:57,500 Why should I rest more? 678 00:34:58,220 --> 00:34:59,940 To make those who ambushed me feeling honored? 679 00:35:00,220 --> 00:35:01,540 That's why I said 680 00:35:01,740 --> 00:35:03,380 not to show off. 681 00:35:03,700 --> 00:35:04,300 You may attract 682 00:35:04,500 --> 00:35:05,740 evil people. 683 00:35:06,300 --> 00:35:07,700 No one shows off more 684 00:35:07,980 --> 00:35:09,500 than your Song family. 685 00:35:09,580 --> 00:35:10,019 You're right. 686 00:35:10,540 --> 00:35:11,100 Sang Qi. 687 00:35:11,179 --> 00:35:12,740 You should've looked for me to tell fortune the other day. 688 00:35:12,780 --> 00:35:14,500 I knew you'd encounter a fatal disaster. 689 00:35:14,900 --> 00:35:17,260 You never predict good things. 690 00:35:18,100 --> 00:35:19,660 Sang Qi, tell us all. 691 00:35:20,060 --> 00:35:21,740 How did you make it through that night? 692 00:35:21,740 --> 00:35:22,780 Right. 693 00:35:22,980 --> 00:35:24,380 Do you want to listen to the whole story? 694 00:35:24,380 --> 00:35:25,500 Yes. 695 00:35:28,340 --> 00:35:28,900 Go away. 696 00:35:36,860 --> 00:35:40,340 That was a dark night. 697 00:35:40,860 --> 00:35:42,300 I was asleep in the carriage. 698 00:35:42,780 --> 00:35:44,180 The evil man suddenly appeared 699 00:35:44,180 --> 00:35:46,100 from the bamboo grove. 700 00:35:47,780 --> 00:35:50,060 He knocked the carter out just by a hit. 701 00:35:50,900 --> 00:35:52,260 And then? 702 00:35:53,100 --> 00:35:55,300 How can I stand 703 00:35:55,300 --> 00:35:56,940 such an immoral raid? 704 00:35:57,220 --> 00:35:58,340 Of course not! 705 00:35:58,500 --> 00:36:01,180 (I jumped out of the carriage and fought with him.) 706 00:36:02,940 --> 00:36:05,060 (I had only one faith at that moment.) 707 00:36:06,060 --> 00:36:08,980 Justice wins over evil. 708 00:36:10,940 --> 00:36:12,420 How good. 709 00:36:12,420 --> 00:36:14,500 Awesome. 710 00:36:14,500 --> 00:36:15,620 Incredible. 711 00:36:15,620 --> 00:36:16,620 How amazing. 712 00:36:18,020 --> 00:36:18,340 Deputy Chief. 713 00:36:18,380 --> 00:36:19,220 Let's go. 714 00:36:24,220 --> 00:36:25,420 I'm not done yet! 715 00:36:25,700 --> 00:36:26,460 Which part did you stop at? 716 00:36:26,900 --> 00:36:28,460 The class already started. You're still telling the story. 717 00:36:28,580 --> 00:36:29,420 Have you finished reciting the text? 718 00:36:30,860 --> 00:36:31,380 Deputy Chief. 719 00:36:31,980 --> 00:36:32,500 Sang Qi. 720 00:36:32,780 --> 00:36:33,540 Don't mention the incident 721 00:36:33,540 --> 00:36:34,940 to others again. 722 00:36:37,500 --> 00:36:37,900 Okay. 723 00:36:47,100 --> 00:36:47,620 Go ahead. 724 00:36:54,220 --> 00:36:56,500 Study things to acquire knowledge. 725 00:36:57,580 --> 00:37:00,340 Acquire knowledge through the study of things. 726 00:37:01,300 --> 00:37:03,740 With knowledge, one will be sincere. 727 00:37:04,580 --> 00:37:07,380 Sincere ones will be upright. 728 00:37:08,180 --> 00:37:10,980 Upright ones will cultivate themselves. 729 00:37:12,740 --> 00:37:16,020 Once cultivated, the family becomes ordered. 730 00:37:17,380 --> 00:37:20,260 Once the family becomes ordered, the country becomes organized. 731 00:37:21,540 --> 00:37:25,260 Once the country becomes organized, the world becomes peaceful. 732 00:37:26,500 --> 00:37:29,460 Whether the emperors or the folks, 733 00:37:30,180 --> 00:37:32,540 each should take self-cultivation as the foundation. 734 00:37:33,180 --> 00:37:36,900 If this is fundamentally disrupted, all of these are not going to happen. 735 00:37:36,900 --> 00:37:38,780 ♪Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 736 00:37:41,700 --> 00:37:43,860 ♪The legend spreads♪ 737 00:37:44,380 --> 00:37:48,500 ♪There is always an amazing heartbeat♪ 738 00:37:50,500 --> 00:37:53,140 I finally got a chance. 739 00:37:53,820 --> 00:37:56,220 ♪Looking back to see someone smiling happily♪ 740 00:37:56,380 --> 00:37:58,380 ♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪ 741 00:37:58,700 --> 00:38:00,980 ♪Being with you in the world of mortals♪ 742 00:38:01,260 --> 00:38:03,500 ♪Whether it is a hustle or plain life♪ 743 00:38:03,700 --> 00:38:05,660 ♪There will be no regrets in my life♪ 744 00:38:05,820 --> 00:38:07,900 ♪See you in the next hundred years♪ 745 00:38:08,100 --> 00:38:10,980 ♪Don't forget the current youth♪ 746 00:38:11,180 --> 00:38:15,180 ♪I wish to stay and live up to the passing years♪ 747 00:38:15,460 --> 00:38:19,860 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 748 00:38:20,180 --> 00:38:24,860 ♪He sent me a thousand words She left a story♪ 749 00:38:24,940 --> 00:38:28,180 ♪The sound of the guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 750 00:38:28,180 --> 00:38:30,180 ♪Everything is tactful♪ 751 00:38:30,180 --> 00:38:34,540 ♪Looking at the scenery and mountains with you♪ 752 00:38:35,060 --> 00:38:39,220 ♪The rest of my life will last in perfection♪ 753 00:38:39,540 --> 00:38:44,460 ♪Wait until the spring breeze blows♪ 754 00:38:44,740 --> 00:38:49,860 ♪That's when I know your deepest love, and I'll miss♪ 755 00:38:55,940 --> 00:38:57,340 (Qingfeng Restaurant) 756 00:38:57,620 --> 00:38:58,220 Sang Qi. 757 00:38:58,620 --> 00:39:04,420 ♪The spring breeze blows through the world Blowing across the willow bank♪ 758 00:39:04,420 --> 00:39:05,620 Where are you going? 759 00:39:08,420 --> 00:39:10,620 Deputy Chief, isn't the class over? 760 00:39:10,620 --> 00:39:11,180 Go back home now. 761 00:39:12,139 --> 00:39:13,140 Don't stay outside. 762 00:39:13,140 --> 00:39:15,220 (Qingfeng Restaurant) 763 00:39:15,500 --> 00:39:16,420 Go home, quickly. 764 00:39:17,580 --> 00:39:18,220 Go back and eat. 765 00:39:18,220 --> 00:39:20,180 ♪Who picks up the pen and writes that it's not too late to meet♪ 766 00:39:20,180 --> 00:39:20,860 Go back and drink. 767 00:39:20,860 --> 00:39:22,380 ♪Looking back to see someone smiling happily♪ 768 00:39:22,380 --> 00:39:22,780 Hurry up. 769 00:39:22,780 --> 00:39:25,060 ♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪ 770 00:39:25,060 --> 00:39:27,340 ♪Being with you in the world of mortals♪ 771 00:39:27,540 --> 00:39:30,220 ♪Whether it is a hustle or plain life♪ 772 00:39:30,220 --> 00:39:32,220 ♪There will be no regrets in my life♪ 773 00:39:32,380 --> 00:39:34,260 ♪See you in the next hundred years♪ 774 00:39:34,260 --> 00:39:37,340 ♪Don't forget the current youth♪ 775 00:39:37,500 --> 00:39:40,020 ♪I wish to stay and live up to the passing years♪ 776 00:39:40,020 --> 00:39:41,860 ♪Every morning and every night we are together♪ 777 00:39:41,860 --> 00:39:46,660 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 778 00:39:46,860 --> 00:39:51,460 ♪He sent me a thousand words She left a story♪ 779 00:39:52,540 --> 00:39:54,500 (Grand Commandant's Residence) 780 00:39:54,620 --> 00:39:56,860 ♪Everything is tactful♪ 781 00:40:06,660 --> 00:40:08,500 Father, you're finally back. 782 00:40:08,780 --> 00:40:09,940 Well, you. 783 00:40:10,300 --> 00:40:11,420 You always get into trouble. 784 00:40:11,740 --> 00:40:12,980 I just heard that 785 00:40:13,740 --> 00:40:14,780 you could've been ambushed 786 00:40:15,060 --> 00:40:16,780 by people of Xizhao. 787 00:40:18,140 --> 00:40:19,300 If their target is you, 788 00:40:19,300 --> 00:40:20,540 you can barely make it through. 789 00:40:21,460 --> 00:40:22,940 If something happened to you, 790 00:40:23,340 --> 00:40:24,340 I'd rather die. 791 00:40:24,460 --> 00:40:25,900 (Enrich me, teach me the restraints of propriety) Father, don't say so. 792 00:40:27,340 --> 00:40:28,140 Xizhao? 793 00:40:31,140 --> 00:40:32,540 When I was at the frontier fortress, 794 00:40:32,540 --> 00:40:33,540 I did hear of it. 795 00:40:33,900 --> 00:40:35,780 But now the country is peaceful and in order. 796 00:40:36,020 --> 00:40:38,100 Would those from Xizhao still commit crimes? 797 00:40:39,500 --> 00:40:40,420 All of you, listen. 798 00:40:41,140 --> 00:40:42,660 It's the second time Young Lady was injured. 799 00:40:43,020 --> 00:40:45,900 From today on, curfew is imposed on her. 800 00:40:46,540 --> 00:40:48,340 You all can't tolerate her. 801 00:40:48,500 --> 00:40:49,580 All right. 802 00:40:50,660 --> 00:40:51,460 Father. 803 00:40:53,460 --> 00:40:54,900 Father, you... 804 00:40:55,540 --> 00:40:56,620 I'm able to jump. 805 00:40:57,140 --> 00:40:58,180 I'm able to run. 806 00:40:58,380 --> 00:40:59,020 I can do anything 807 00:40:59,020 --> 00:41:00,260 except flying. 808 00:41:00,260 --> 00:41:01,540 Please don't do so. 809 00:41:01,620 --> 00:41:02,580 I need to... 810 00:41:02,940 --> 00:41:04,140 I need to go out. 811 00:41:04,500 --> 00:41:05,140 Father. 812 00:41:05,340 --> 00:41:06,380 Especially you, Lian Pian. 813 00:41:06,460 --> 00:41:06,780 I... 814 00:41:06,860 --> 00:41:08,300 If you let her out again, 815 00:41:08,900 --> 00:41:10,220 I'll send you back home. 816 00:41:10,540 --> 00:41:11,420 Father. 817 00:41:11,620 --> 00:41:13,700 Young Lady, I don't want to go back home. 818 00:41:13,860 --> 00:41:15,100 He's scaring you. 819 00:41:18,900 --> 00:41:19,620 All right. 820 00:41:20,140 --> 00:41:21,300 I won't go out. 821 00:41:48,380 --> 00:41:49,220 Young Lady. 822 00:41:49,460 --> 00:41:51,580 Let's go back and rest, okay? 823 00:41:56,020 --> 00:41:57,260 I'm not allowed to go out. 824 00:41:57,780 --> 00:41:59,100 He's going too far. 825 00:41:59,660 --> 00:42:01,860 He knows I like going out. 826 00:42:02,900 --> 00:42:04,540 He's afraid I'll be ambushed, doesn't he? 827 00:42:04,780 --> 00:42:06,020 It's nothing at all. 828 00:42:06,300 --> 00:42:07,700 It's for your own good. 829 00:42:08,020 --> 00:42:09,300 Master is already old. 830 00:42:09,900 --> 00:42:12,140 He cares for nothing. 831 00:42:12,700 --> 00:42:13,980 He only cares 832 00:42:14,220 --> 00:42:15,179 about you. 833 00:42:15,340 --> 00:42:16,020 Lian Pian. 834 00:42:16,540 --> 00:42:18,900 If I can find the elder man 835 00:42:19,020 --> 00:42:20,100 and learn martial arts from him, 836 00:42:20,780 --> 00:42:22,820 it will be nothing if I get ambushed. 837 00:42:22,980 --> 00:42:24,300 I can beat anyone! 838 00:42:24,500 --> 00:42:25,940 Father doesn't have to worry about me. 839 00:42:26,260 --> 00:42:27,300 Am I right? 840 00:42:34,139 --> 00:42:34,940 Lian Pian. 841 00:42:36,340 --> 00:42:37,500 Don't ever think about it! 842 00:42:39,300 --> 00:42:40,700 Pian. 843 00:42:40,980 --> 00:42:41,620 No way. 844 00:42:41,900 --> 00:42:42,900 You're not going anywhere. 845 00:42:42,980 --> 00:42:44,340 I promised to Master. 846 00:42:44,420 --> 00:42:45,940 I don't want to go back home. 847 00:42:46,220 --> 00:42:47,540 He was just scaring you. 848 00:42:48,060 --> 00:42:48,780 No. 849 00:42:49,100 --> 00:42:50,060 I'm not going anywhere. 850 00:42:50,180 --> 00:42:51,180 I'll just look at you. 851 00:42:51,900 --> 00:42:53,060 Well, look at me then. 852 00:43:02,780 --> 00:43:03,820 Young Lady, don't rush. 853 00:43:04,700 --> 00:43:05,740 Be careful. 854 00:43:14,460 --> 00:43:15,020 I'm leaving. 855 00:43:15,540 --> 00:43:16,580 Careful. 856 00:43:18,900 --> 00:43:20,900 Master's word is ignored. 857 00:43:20,900 --> 00:43:22,180 It's swept aside. 858 00:43:48,660 --> 00:43:49,260 Expert. 859 00:43:49,700 --> 00:43:50,860 Please let me be your disciple. 860 00:44:01,780 --> 00:44:02,380 Deputy Chief. 861 00:44:04,580 --> 00:44:05,900 Deputy Chief, why are you here? 862 00:44:06,140 --> 00:44:06,820 What's wrong with me? 863 00:44:07,580 --> 00:44:07,980 This... 864 00:44:10,300 --> 00:44:11,340 Why is it you? 865 00:44:11,620 --> 00:44:12,540 Why can't it be me? 866 00:44:13,180 --> 00:44:15,260 What are you doing here? 867 00:44:16,140 --> 00:44:17,380 I should ask you that. 868 00:44:18,220 --> 00:44:19,500 Your injury isn't severe enough? 869 00:44:19,860 --> 00:44:20,460 You want it to be more severe? 870 00:44:20,460 --> 00:44:21,940 Hey, don't say so. 871 00:44:22,260 --> 00:44:24,820 I'm here to learn martial arts from a master. 872 00:44:25,100 --> 00:44:26,300 I didn't see the expert. 873 00:44:26,460 --> 00:44:28,100 And yet I asked to be your disciple. 874 00:44:29,060 --> 00:44:30,380 I'm your Deputy Chief. 875 00:44:30,540 --> 00:44:32,500 What's wrong with that? 876 00:44:33,580 --> 00:44:35,100 It's been late. You should go back. 877 00:44:35,620 --> 00:44:36,260 Listen. 878 00:44:36,380 --> 00:44:37,580 Don't think about it again. 879 00:44:38,060 --> 00:44:39,420 There's no one living in the mountain. 880 00:44:39,700 --> 00:44:40,300 The expert you mentioned 881 00:44:40,300 --> 00:44:41,700 might be a passer-by. 882 00:44:44,100 --> 00:44:45,220 Deputy Chief. 883 00:44:46,020 --> 00:44:47,380 Since you know it well, 884 00:44:48,220 --> 00:44:50,900 why don't you tell me the way? 885 00:44:52,060 --> 00:44:52,660 Go back home. 886 00:45:11,140 --> 00:45:12,300 I was careless. 887 00:45:17,820 --> 00:45:18,860 Master. 888 00:45:47,020 --> 00:45:50,700 ♪As our fate intertwined, which life should we pick?♪ 889 00:45:51,420 --> 00:45:54,980 ♪I'm willing to this life for a chance to meet you in every life♪ 890 00:45:55,940 --> 00:46:00,860 ♪Many woes and sorrows fill my existence♪ 891 00:46:02,940 --> 00:46:05,180 ♪If persevering♪ 892 00:46:05,220 --> 00:46:08,620 ♪Makes us fall in love with each other♪ 893 00:46:09,300 --> 00:46:11,340 ♪That's how I come to this life♪ 894 00:46:11,540 --> 00:46:13,140 ♪If not letting go of my past♪ 895 00:46:13,420 --> 00:46:18,220 ♪Becomes my mistake♪ 896 00:46:18,580 --> 00:46:22,220 ♪Then I shall not make that mistake♪ 897 00:46:22,580 --> 00:46:25,220 ♪This beautiful story♪ 898 00:46:25,540 --> 00:46:29,860 ♪Is like the way I look when I make up my mind♪ 899 00:46:30,500 --> 00:46:32,420 ♪But my heart changed its mind♪ 900 00:46:32,940 --> 00:46:34,660 ♪At the dawn♪ 901 00:46:34,980 --> 00:46:38,020 ♪What an unexpected love♪ 902 00:46:38,340 --> 00:46:40,700 ♪And so I wrote my words with joy♪ 903 00:46:41,100 --> 00:46:46,060 ♪I have accepted this life I reincarnated in♪ 904 00:46:46,620 --> 00:46:48,460 ♪May this budding romance♪ 905 00:46:48,820 --> 00:46:53,620 ♪Develop into something unforgettable♪ 906 00:46:54,700 --> 00:46:56,420 ♪May this budding romance♪ 907 00:46:56,860 --> 00:47:02,620 ♪Develop into something unforgettable♪ 55233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.