Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,620 --> 00:00:15,220
♪The spring breeze blows through the world♪
2
00:00:15,540 --> 00:00:19,740
♪Blowing across the willow bank
and the peach blossoms are brilliant♪
3
00:00:22,820 --> 00:00:24,820
♪The legend spreads♪
4
00:00:25,340 --> 00:00:29,260
♪There is always an amazing heartbeat♪
5
00:00:32,020 --> 00:00:34,500
♪Who picks up the pen
and writes that it's not too late to meet♪
6
00:00:34,700 --> 00:00:36,660
♪Looking back to see someone smiling happily♪
7
00:00:37,060 --> 00:00:39,100
♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪
8
00:00:39,340 --> 00:00:41,500
♪Being with you in the world of mortals♪
9
00:00:41,980 --> 00:00:43,780
♪Whether it is a hustle or plain life♪
10
00:00:44,140 --> 00:00:46,380
♪There will be no regrets in my life♪
11
00:00:46,620 --> 00:00:48,540
♪See you in the next hundred years♪
12
00:00:48,860 --> 00:00:51,420
♪Don't forget the current youth♪
13
00:00:51,620 --> 00:00:53,500
♪I wish to stay and live up to the passing years♪
14
00:00:53,740 --> 00:00:55,660
♪Every morning and every night we are together♪
15
00:00:55,860 --> 00:00:57,860
♪It turned out we've known each other
since the beginning♪
16
00:00:58,020 --> 00:01:00,700
♪A thought at a certain moment♪
17
00:01:00,940 --> 00:01:03,060
♪He sent me a thousand words♪
18
00:01:03,340 --> 00:01:05,660
♪She left a story♪
19
00:01:06,020 --> 00:01:08,300
♪The sound of the guqin is like water
and the shadow of the light is like a dream♪
20
00:01:08,660 --> 00:01:10,620
♪Everything is tactful♪
21
00:01:10,980 --> 00:01:15,340
♪Looking at the scenery and mountains with you♪
22
00:01:15,660 --> 00:01:19,940
♪The rest of my life will last in perfection♪
23
00:01:20,220 --> 00:01:25,140
♪Wait until the spring breeze blows♪
24
00:01:25,580 --> 00:01:30,500
♪That's when I know your deepest love, and I'll miss♪
25
00:01:31,020 --> 00:01:34,500
(Imperial College)
26
00:01:34,780 --> 00:01:38,900
=A Female Student Arrives
at the Imperial College=
27
00:01:39,100 --> 00:01:42,940
=Episode 03=
28
00:01:46,020 --> 00:01:48,060
(Classroom)
29
00:01:51,740 --> 00:01:52,580
Are you all right?
30
00:01:53,780 --> 00:01:54,260
She's here.
31
00:01:55,340 --> 00:01:56,380
She's here. Sang Qi is here.
32
00:01:57,300 --> 00:01:57,940
Sang Qi is here.
33
00:01:59,300 --> 00:02:00,540
Master Sang, thank you for saving my life.
34
00:02:01,300 --> 00:02:02,900
It's just a small matter. Don't mention it.
35
00:02:03,660 --> 00:02:05,020
Master Sang, after witnessing your skills today,
36
00:02:05,860 --> 00:02:07,300
I was so in awe.
37
00:02:07,740 --> 00:02:08,700
I've offended you many times previously.
38
00:02:09,020 --> 00:02:11,340
Master Sang, if you require
my assistance in the future,
39
00:02:11,460 --> 00:02:12,380
please don't hesitate to let me know.
40
00:02:12,580 --> 00:02:14,140
I will serve you faithfully.
41
00:02:15,900 --> 00:02:17,860
The things that happened previously
were just misunderstandings.
42
00:02:18,140 --> 00:02:19,500
Everyone, please don't take it to heart.
43
00:02:19,900 --> 00:02:21,660
From now on, let's write it off.
44
00:02:23,060 --> 00:02:24,620
Master Sang, you are a broad-minded person indeed.
45
00:02:25,700 --> 00:02:26,740
I feel ashamed of my inferiority.
46
00:02:28,020 --> 00:02:28,580
Master Sang.
47
00:02:29,260 --> 00:02:30,179
Please have a seat.
48
00:02:30,380 --> 00:02:32,540
- Please.
49
00:02:33,380 --> 00:02:34,060
Let's all sit.
50
00:02:42,580 --> 00:02:43,220
Yan Yan.
51
00:02:43,300 --> 00:02:44,340
Were you planning to make an offering to me
52
00:02:44,340 --> 00:02:45,660
when you prepared all of this?
53
00:02:45,980 --> 00:02:47,780
You might as well prepare the joss paper too.
54
00:02:50,020 --> 00:02:50,620
Who did this?
55
00:02:50,620 --> 00:02:51,020
This...
56
00:02:51,540 --> 00:02:52,260
- It was him.
- It wasn't me.
57
00:02:53,060 --> 00:02:53,940
It wasn't me.
58
00:02:53,940 --> 00:02:54,460
You're still not going to confess?
59
00:03:00,620 --> 00:03:01,500
Is this better?
60
00:03:02,260 --> 00:03:04,380
Yes, it looks like I'm making
an offering to you now.
61
00:03:07,100 --> 00:03:07,860
Here you go, Master Sang.
62
00:03:10,100 --> 00:03:10,460
Here.
63
00:03:16,100 --> 00:03:17,780
Here you go. Hold it carefully.
64
00:03:17,900 --> 00:03:18,420
Thank you.
65
00:03:21,060 --> 00:03:21,980
This is the home of the victim's family.
66
00:03:22,020 --> 00:03:22,860
It's also the scene of the murder case.
67
00:03:23,220 --> 00:03:24,500
Previously, I brought several people
to investigate this area thoroughly
68
00:03:24,500 --> 00:03:25,700
but we didn't find any clues.
69
00:03:26,140 --> 00:03:28,460
That's why I rushed over to seek your help.
70
00:03:34,020 --> 00:03:34,580
Bai Shi.
71
00:03:50,180 --> 00:03:50,900
Let's spread out and look around.
72
00:03:51,060 --> 00:03:51,460
Yes.
73
00:04:35,500 --> 00:04:35,980
Young Master.
74
00:04:36,620 --> 00:04:38,460
It seems that the entire courtyard
has been purposely cleaned up.
75
00:04:38,780 --> 00:04:39,980
There were no clues left behind.
76
00:04:40,980 --> 00:04:42,380
The family was still here several days ago.
77
00:04:42,380 --> 00:04:43,620
Why did they hurriedly move away?
78
00:04:55,100 --> 00:04:56,020
Move the table.
79
00:05:02,180 --> 00:05:03,060
What is this?
80
00:05:03,340 --> 00:05:04,780
Collect it and take it back to get examined.
81
00:05:21,940 --> 00:05:26,580
(The scene bringing back memories)
82
00:05:32,780 --> 00:05:33,660
(May all your wishes come true)
83
00:05:34,260 --> 00:05:35,340
Back then, you suspected that
84
00:05:35,340 --> 00:05:36,700
Sang Yu was killed by someone else.
85
00:05:37,180 --> 00:05:38,540
I previously couldn't decide
if I should believe you or not.
86
00:05:39,340 --> 00:05:41,220
But now, it looks like your suspicions were right.
87
00:05:41,780 --> 00:05:42,940
The deceased's cause of death this time
88
00:05:43,260 --> 00:05:45,220
is extremely similar to
Sang Yu's cause of death back then.
89
00:05:45,900 --> 00:05:47,620
Moreover, the family suddenly
vanished into thin air.
90
00:05:47,700 --> 00:05:48,460
It's really strange.
91
00:05:48,860 --> 00:05:49,540
Perhaps
92
00:05:50,260 --> 00:05:51,780
there's a connection between both of them.
93
00:05:52,460 --> 00:05:54,220
As long as we can identify
the source of the poison,
94
00:05:55,220 --> 00:05:56,700
we have hope of solving everything.
95
00:05:56,940 --> 00:05:57,420
Qi Lang.
96
00:05:58,020 --> 00:05:59,500
You're the best at solving cases
in the entire Bianjing.
97
00:06:00,420 --> 00:06:01,820
If it wasn't for your help over the years,
98
00:06:02,100 --> 00:06:03,020
there would be so many unsettled cases
in Prefecture Court
99
00:06:03,300 --> 00:06:04,780
that were just left hanging.
100
00:06:05,100 --> 00:06:05,700
Don't worry.
101
00:06:06,340 --> 00:06:08,340
All of us at Prefecture Court
will spare no effort in supporting you.
102
00:06:08,780 --> 00:06:10,100
We will get justice to Sang Yu.
103
00:06:11,620 --> 00:06:12,220
I'll leave it to you.
104
00:06:13,860 --> 00:06:16,460
Oh, right, Sang Qi is studying
at the Imperial College now.
105
00:06:16,780 --> 00:06:17,220
Well,
106
00:06:17,460 --> 00:06:18,500
she is your old friend's younger sister after all.
107
00:06:19,060 --> 00:06:20,420
You must take extra good care of her.
108
00:06:20,780 --> 00:06:22,180
Make sure that she doesn't get bullied.
109
00:06:23,700 --> 00:06:24,180
Her?
110
00:06:25,100 --> 00:06:26,180
Get bullied?
111
00:06:33,140 --> 00:06:34,060
Guard the physical evidence.
I'll go after that person.
112
00:06:34,060 --> 00:06:34,340
All right.
113
00:06:35,300 --> 00:06:36,300
(Tea shop)
114
00:06:58,780 --> 00:06:59,580
(Qian Family Dried Fruit Store)
115
00:07:16,140 --> 00:07:17,300
The Grand Commandant's Residence.
116
00:07:39,020 --> 00:07:39,860
Who is it?
117
00:07:54,340 --> 00:07:55,380
What do you think you're doing?
118
00:07:56,100 --> 00:07:56,580
I...
119
00:07:57,900 --> 00:08:00,380
Would you believe me if I say
that I came to pay a visit?
120
00:08:01,060 --> 00:08:01,860
Pay a visit?
121
00:08:01,900 --> 00:08:03,540
Why don't you visit my father
while he is taking a bath instead?
122
00:08:03,540 --> 00:08:04,500
You came to watch me bathe.
123
00:08:04,540 --> 00:08:05,460
Who in their right mind would believe you?
124
00:08:05,860 --> 00:08:07,820
You're right, I don't think
that you would believe me either.
125
00:08:08,260 --> 00:08:08,660
All right then.
126
00:08:08,940 --> 00:08:09,460
I will take my leave.
127
00:08:09,580 --> 00:08:10,340
There's an assassin!
128
00:08:10,540 --> 00:08:11,660
Go after him! Hurry!
129
00:08:13,340 --> 00:08:14,100
I'm sorry.
130
00:08:14,740 --> 00:08:16,020
Are they here to capture you?
131
00:08:16,780 --> 00:08:18,420
I'm talking to you.
132
00:08:18,500 --> 00:08:18,900
I...
133
00:08:26,500 --> 00:08:28,500
I was helping Prefecture Court
arrest a thief earlier.
134
00:08:28,780 --> 00:08:30,060
I saw the thief enter
the Grand Commandant's Residence
135
00:08:30,060 --> 00:08:31,060
and heard you scream,
136
00:08:31,060 --> 00:08:31,820
so I thought you were in danger.
137
00:08:31,820 --> 00:08:32,980
That's why I rushed inside.
138
00:08:34,460 --> 00:08:35,140
Is that so?
139
00:08:35,940 --> 00:08:36,620
If you don't believe me,
140
00:08:37,100 --> 00:08:38,780
I'll go and properly explain everything to them.
141
00:08:40,300 --> 00:08:41,420
What exactly are you going to say to them?
142
00:08:41,420 --> 00:08:42,180
We're a man and a woman alone together.
143
00:08:42,180 --> 00:08:43,300
If you go outside now, how will you explain this?
144
00:08:43,500 --> 00:08:44,460
There's no valid excuse.
145
00:08:45,260 --> 00:08:45,660
Never mind.
146
00:08:46,460 --> 00:08:47,780
You saved me during horseback archery class,
147
00:08:48,260 --> 00:08:49,140
so it's my turn to save you now.
148
00:08:49,380 --> 00:08:50,900
How about we call it even?
149
00:08:55,100 --> 00:08:55,580
Fine.
150
00:08:56,140 --> 00:08:58,020
Search thoroughly. Don't let the thief escape.
151
00:08:58,020 --> 00:08:58,300
Yes.
152
00:08:58,300 --> 00:08:59,540
You can hide in the bathtub.
153
00:08:59,540 --> 00:09:01,020
Come on, go inside.
154
00:09:01,020 --> 00:09:02,220
Hold your breath.
155
00:09:02,220 --> 00:09:03,300
Just hold your breath and get inside.
156
00:09:04,540 --> 00:09:06,540
Go on, Deputy Chief. Get inside.
157
00:09:07,100 --> 00:09:08,940
There's no need. I've found a way to escape.
158
00:09:10,540 --> 00:09:12,460
I just finished my bath. It doesn't smell.
159
00:09:13,140 --> 00:09:15,540
Young Lady.
160
00:09:16,620 --> 00:09:18,420
Young Lady, a thief entered the residence just now.
161
00:09:19,020 --> 00:09:19,460
Are you all right?
162
00:09:19,460 --> 00:09:20,260
I'm fine.
163
00:09:20,540 --> 00:09:21,660
You should hurry up and go back to bed.
164
00:09:21,660 --> 00:09:22,060
Go on, go on, go on.
165
00:09:22,060 --> 00:09:22,700
Young Lady.
166
00:09:22,700 --> 00:09:23,060
Go on then.
167
00:09:23,780 --> 00:09:24,540
You can go back now.
168
00:09:29,460 --> 00:09:31,300
(Secretariat Chancellery)
169
00:09:35,620 --> 00:09:36,100
Young Master.
170
00:09:36,140 --> 00:09:38,180
Do you think that Miss Sang is in danger?
171
00:09:38,660 --> 00:09:39,940
We should never let our guard down.
172
00:09:45,020 --> 00:09:46,060
Has Prefecture Court managed to find out
173
00:09:46,700 --> 00:09:48,580
what kind of poison that powder contains?
174
00:09:49,540 --> 00:09:50,420
They have yet to find out.
175
00:09:50,540 --> 00:09:51,660
But Official Yan has already sent people over
176
00:09:51,660 --> 00:09:53,260
to seek numerous officials throughout
various places to compare their findings.
177
00:09:53,340 --> 00:09:54,940
He will inform us immediately
once he receives any news.
178
00:09:56,860 --> 00:09:57,500
Oh, right, Young Master.
179
00:09:57,860 --> 00:09:59,300
Official Yan purposely left some behind
180
00:09:59,300 --> 00:10:00,420
to request you to help him examine it.
181
00:10:13,980 --> 00:10:15,780
Since it's time for our music class,
182
00:10:15,900 --> 00:10:17,620
let's do a different activity today.
183
00:10:17,980 --> 00:10:19,940
Instead of reciting a poem,
the loser will have to perform
184
00:10:20,140 --> 00:10:21,260
by playing a musical instrument.
185
00:10:24,980 --> 00:10:26,020
Play a musical instrument?
186
00:10:27,940 --> 00:10:29,260
I don't know how to do that.
187
00:10:29,980 --> 00:10:31,260
Neither do I.
188
00:10:33,140 --> 00:10:34,020
Don't worry.
189
00:10:34,060 --> 00:10:35,380
It's not like we're drawing lots
in musical temperament class.
190
00:10:35,580 --> 00:10:36,660
You won't get chosen so easily.
191
00:10:36,980 --> 00:10:37,540
Really?
192
00:10:38,380 --> 00:10:39,620
I feel so relieved now.
193
00:10:49,940 --> 00:10:50,980
It's completely...
194
00:11:02,100 --> 00:11:03,420
Go, go, go.
195
00:11:11,300 --> 00:11:13,340
Sang Qi, you're chosen!
196
00:11:17,060 --> 00:11:18,060
Thank God it's not me.
197
00:11:20,900 --> 00:11:23,420
Zhuo Wen Yuan, didn't you say that...
198
00:11:28,140 --> 00:11:29,100
I've heard long ago
199
00:11:29,140 --> 00:11:31,180
that all the young ladies in Bianjing
are skilled at musical temperament.
200
00:11:32,060 --> 00:11:33,460
I'm sure that includes Sang Qi as well.
201
00:11:34,260 --> 00:11:35,540
I have the good fortune
of hearing beautiful music today.
202
00:11:36,180 --> 00:11:37,740
Sang Qi, please go ahead.
203
00:11:41,180 --> 00:11:42,980
Why don't I take your place
and perform a song instead?
204
00:11:44,220 --> 00:11:45,820
No need. I can do it myself.
205
00:11:49,540 --> 00:11:50,140
You can do it!
206
00:11:56,220 --> 00:11:57,980
Sang Qi is really unfortunate.
207
00:11:58,020 --> 00:11:59,100
That's right.
208
00:12:11,580 --> 00:12:12,540
I'm surprised that she knows how to play this.
209
00:12:13,060 --> 00:12:13,980
I never expected it.
210
00:12:14,260 --> 00:12:14,900
Me neither.
211
00:12:42,100 --> 00:12:44,140
That was great!
212
00:12:47,060 --> 00:12:47,980
I'm sorry.
213
00:12:48,380 --> 00:12:50,340
I'm not skilled at playing musical instruments.
214
00:12:51,260 --> 00:12:52,540
However, those who play the game
must accept to lose.
215
00:12:53,100 --> 00:12:54,860
Why don't I sing a song for everyone instead?
216
00:12:54,980 --> 00:12:55,420
Is that all right?
217
00:12:57,420 --> 00:12:58,700
- There's no need to sing.
- Don't do it.
218
00:12:58,780 --> 00:13:00,340
No need, no need. There's really no need.
219
00:13:00,380 --> 00:13:01,340
You really don't have to do it.
220
00:13:03,100 --> 00:13:03,620
Sing.
221
00:13:04,140 --> 00:13:04,900
Please continue.
222
00:13:10,500 --> 00:13:11,100
Go ahead and sing.
223
00:13:18,860 --> 00:13:23,980
♪The rivers resemble mirrors.
The land and sky are crisp and bright♪
224
00:13:24,860 --> 00:13:30,100
♪Winds collide as the air rises.
Kindness flourishes in the essence of our spirit♪
225
00:13:30,940 --> 00:13:36,380
♪The leaves begin to fall
and Dongting Lake starts to ripple♪
226
00:13:37,020 --> 00:13:42,500
♪Moonlight illuminates the earth
and cold frost covers the waterfall♪
227
00:13:53,420 --> 00:13:53,940
Yu.
228
00:13:53,940 --> 00:13:58,180
♪The rivers resemble mirrors.
The land and sky are crisp and bright♪
229
00:13:58,300 --> 00:14:00,300
(Sang)
Deputy Chief, please accept my pouch.
230
00:14:00,300 --> 00:14:05,300
♪Winds collide as the air rises.
Kindness flourishes in the essence of our spirit♪
231
00:14:06,140 --> 00:14:11,300
♪The rivers resemble mirrors.
The land and sky are crisp and bright♪
232
00:14:12,140 --> 00:14:17,380
♪Winds collide as the air rises.
Kindness flourishes in the essence of our spirit♪
233
00:14:18,140 --> 00:14:23,580
♪The leaves begin to fall
and Dongting Lake starts to ripple♪
234
00:14:25,340 --> 00:14:26,300
She's pretty good.
235
00:14:26,300 --> 00:14:29,700
♪Moonlight illuminates the earth
and cold frost covers the waterfall♪
236
00:14:29,940 --> 00:14:35,220
♪The leaves begin to fall
and Dongting Lake starts to ripple♪
237
00:14:35,860 --> 00:14:41,340
♪Moonlight illuminates the earth
and cold frost covers the waterfall♪
238
00:14:41,980 --> 00:14:52,420
♪The whole universe has an abundant harvest
as a result of a year of hard work♪
239
00:14:53,460 --> 00:15:04,700
♪The land is fertile and the whole world
is blessed amid the autumn spirit♪
240
00:15:38,020 --> 00:15:43,060
♪The rivers resemble mirrors.
The land and sky are crisp and bright♪
241
00:15:43,380 --> 00:15:48,780
♪Winds collide as the air rises.
Kindness flourishes in the essence of our spirit♪
242
00:15:49,540 --> 00:15:54,780
♪The leaves begin to fall
and Dongting Lake starts to ripple♪
243
00:15:55,540 --> 00:16:01,380
♪Moonlight illuminates the earth
and cold frost covers the waterfall♪
244
00:16:04,740 --> 00:16:05,260
Amazing!
245
00:16:06,340 --> 00:16:09,860
Wonderful. Great. Amazing!
246
00:16:11,220 --> 00:16:12,420
That sounded so good. It was amazing.
247
00:16:12,420 --> 00:16:12,780
That's right.
248
00:16:27,020 --> 00:16:27,900
Why is it suddenly raining?
249
00:16:27,900 --> 00:16:28,260
It's raining.
250
00:16:28,460 --> 00:16:29,780
Let's leave quickly. Hurry up
and take shelter from the rain.
251
00:16:29,780 --> 00:16:31,660
Hurry up. Let's leave quickly.
252
00:16:31,660 --> 00:16:32,300
Go and take shelter from the rain.
253
00:16:32,580 --> 00:16:33,500
Hurry up. Let's go quickly!
254
00:16:33,580 --> 00:16:35,460
Master Sang, let's go quickly
and take shelter from the rain.
255
00:16:47,460 --> 00:16:48,420
Deputy Chief.
256
00:16:49,540 --> 00:16:50,980
How did you learn to play that song?
257
00:16:52,020 --> 00:16:53,180
Are you talking about that song from just now?
258
00:16:54,220 --> 00:16:56,180
I randomly played a tune when I heard you singing.
259
00:16:58,940 --> 00:16:59,420
What's wrong?
260
00:17:00,620 --> 00:17:01,900
Did you know my elder brother?
261
00:17:02,700 --> 00:17:03,340
Your elder brother?
262
00:17:03,660 --> 00:17:04,220
Sang Yu.
263
00:17:05,020 --> 00:17:06,420
He was a student at the Imperial College.
264
00:17:06,740 --> 00:17:07,740
Do you know him?
265
00:17:08,380 --> 00:17:08,860
No, I don't.
266
00:17:09,300 --> 00:17:10,300
Well, that's impossible.
267
00:17:11,300 --> 00:17:12,820
My brother composed that song.
268
00:17:12,820 --> 00:17:13,460
Only a few people have heard of it.
269
00:17:13,460 --> 00:17:14,460
How are you able to play it?
270
00:17:17,340 --> 00:17:18,500
Most musical temperaments tend to be similar.
271
00:17:19,340 --> 00:17:20,300
Perhaps it was just a coincidence.
272
00:17:21,620 --> 00:17:22,460
Think about it properly.
273
00:17:23,300 --> 00:17:24,660
Deputy Chief. Deputy Chief.
274
00:17:25,260 --> 00:17:26,860
Go to Class Sky quickly and take a look.
275
00:17:29,780 --> 00:17:31,780
(Deputy Chief looks rather anxious)
276
00:17:32,220 --> 00:17:34,220
(whenever my elder brother is mentioned.)
277
00:17:35,460 --> 00:17:36,700
(There must be something wrong.)
278
00:17:46,580 --> 00:17:51,420
(A Place for the Talented)
279
00:17:56,660 --> 00:18:00,020
(From San Lang)
280
00:18:01,660 --> 00:18:02,220
Young Master.
281
00:18:02,460 --> 00:18:04,500
Is there any news
from Official Yan's investigation?
282
00:18:05,540 --> 00:18:06,940
They have investigated
with officials from many other states,
283
00:18:07,300 --> 00:18:09,460
but they are still unable
to determine this powder's origins.
284
00:18:10,300 --> 00:18:11,780
(To Qi Lang)
They merely concluded that this powder
285
00:18:11,780 --> 00:18:13,060
comes from a certain type of plant.
286
00:18:14,860 --> 00:18:17,260
Even the official authorities
were unable to clearly identify this powder.
287
00:18:17,260 --> 00:18:18,580
What exactly is it?
288
00:18:19,820 --> 00:18:21,180
We can only depend on ourselves.
289
00:18:21,620 --> 00:18:24,100
(Grand Hall)
290
00:18:32,300 --> 00:18:35,100
♪The rivers resemble mirrors♪
291
00:18:35,340 --> 00:18:37,380
♪The land and sky are crisp and bright♪
292
00:18:38,340 --> 00:18:40,420
♪Winds collide as the air rises♪
293
00:18:40,660 --> 00:18:43,460
♪Kindness flourishes
in the essence of our spirit♪
294
00:18:44,460 --> 00:18:47,300
♪The leaves begin to fall♪
295
00:18:47,420 --> 00:18:49,700
♪And Dongting Lake starts to ripple♪
296
00:18:50,460 --> 00:18:52,940
(Grand Hall)
♪Moonlight illuminates the earth♪
297
00:18:53,300 --> 00:18:55,180
♪And cold frost covers the waterfall♪
298
00:18:55,460 --> 00:18:56,340
What are you doing here?
299
00:18:58,980 --> 00:18:59,620
Deputy Chief.
300
00:19:00,340 --> 00:19:01,380
Why are you here?
301
00:19:02,180 --> 00:19:03,220
This is my study room.
302
00:19:03,660 --> 00:19:04,300
Right.
303
00:19:05,820 --> 00:19:08,260
Deputy Chief, when you heard this folk song,
304
00:19:08,540 --> 00:19:11,100
did you think of a schoolmate or a close friend?
305
00:19:11,540 --> 00:19:13,100
A friend who helped you in time of need.
306
00:19:13,100 --> 00:19:15,260
Someone who spent their schooling days with you.
307
00:19:25,620 --> 00:19:27,260
I will eventually find some proof.
308
00:19:45,140 --> 00:19:51,740
(Archive)
309
00:19:52,820 --> 00:19:55,900
(It's rumored that the name lists
of all the students are in the archive.)
310
00:19:56,500 --> 00:19:57,460
(I should be able)
311
00:19:57,460 --> 00:19:59,260
(to find proof that Yan Yun Zhi
knew my elder brother.)
312
00:20:49,580 --> 00:20:50,140
(Books on Chinese herb medicine)
313
00:20:51,100 --> 00:20:52,140
Books on Chinese herb medicine?
314
00:20:54,220 --> 00:20:55,580
(Miscellaneous)
315
00:21:00,420 --> 00:21:01,140
(The Book of Rites)
316
00:21:01,140 --> 00:21:02,100
The Book of Rites.
317
00:21:05,340 --> 00:21:06,740
(Name directory)
318
00:21:07,460 --> 00:21:08,220
A directory of names.
319
00:21:13,300 --> 00:21:15,820
I'm going to go through this
until the truth comes to light.
320
00:21:17,660 --> 00:21:18,380
(Class Sky name directory)
321
00:21:18,780 --> 00:21:19,620
Terre.
322
00:21:22,500 --> 00:21:23,260
(Class Sky name directory)
323
00:21:23,740 --> 00:21:24,220
Sky.
324
00:21:27,580 --> 00:21:29,300
(Class Sky name directory)
My elder brother was really intelligent
325
00:21:29,300 --> 00:21:30,460
(Class Sky name directory)
326
00:21:30,460 --> 00:21:32,100
so he must be in Class Sky.
327
00:21:33,300 --> 00:21:34,380
(Class Sky name directory)
328
00:21:36,220 --> 00:21:36,980
I've found it.
329
00:21:37,220 --> 00:21:38,780
I knew that my brother was so amazing.
330
00:21:38,780 --> 00:21:39,820
He would definitely be in Class Sky.
331
00:21:40,340 --> 00:21:41,700
(Class Sky name directory)
332
00:21:44,180 --> 00:21:44,900
(A missing name)
This...
333
00:21:48,700 --> 00:21:50,340
(Class Sky)
Could it be Deputy Chief's name?
334
00:21:52,220 --> 00:21:53,140
But Deputy Chief
335
00:21:53,900 --> 00:21:55,460
and my elder brother were schoolmates.
336
00:21:55,620 --> 00:21:57,460
No, they were actually classmates.
337
00:21:58,340 --> 00:21:59,580
So why won't he admit it?
338
00:22:18,460 --> 00:22:20,100
Enemies are bound to run into each other.
339
00:22:21,380 --> 00:22:22,100
However,
340
00:22:23,460 --> 00:22:24,300
he came at the right time.
341
00:22:31,300 --> 00:22:32,140
Who is it?
342
00:22:33,020 --> 00:22:34,580
Who dares to sneak into the archive?
343
00:22:35,940 --> 00:22:36,740
It's me.
344
00:22:44,580 --> 00:22:45,820
Students are not allowed to enter the archive
345
00:22:46,460 --> 00:22:48,180
without a scholar's permission.
346
00:22:49,020 --> 00:22:50,940
You've behaved badly
and broken the imperial rules.
347
00:22:51,660 --> 00:22:52,780
How could the Imperial College
accept a student like you
348
00:22:52,780 --> 00:22:53,900
who refuses to follow the rules?
349
00:22:54,460 --> 00:22:55,140
You must know,
350
00:22:55,580 --> 00:22:57,020
if I publicly revealed this to everyone,
351
00:22:57,500 --> 00:22:59,420
the scholars would definitely expel you
from the Imperial College.
352
00:23:00,540 --> 00:23:01,940
Who was the one who misbehaved
353
00:23:03,340 --> 00:23:05,740
and snuck into a woman's bedroom
to watch their female disciple bathe?
354
00:23:05,780 --> 00:23:07,340
How could the Imperial College
accept a Deputy Chief like that?
355
00:23:07,500 --> 00:23:08,620
I want to publicly reveal this as well.
356
00:23:08,620 --> 00:23:10,140
I dare you to say that again.
Who watched you bathe?
357
00:23:10,180 --> 00:23:10,660
That time, I...
358
00:23:16,260 --> 00:23:17,820
Back then, weren't you taking
your dignity into consideration
359
00:23:18,180 --> 00:23:19,220
and said that you wanted
to hide this matter?
360
00:23:19,340 --> 00:23:21,180
What's wrong? Are you not afraid
of embarrassing yourself now?
361
00:23:21,820 --> 00:23:23,180
I couldn't even fulfill my brother's last wish.
362
00:23:23,980 --> 00:23:24,860
Why would I be afraid of embarrassing myself?
363
00:23:25,020 --> 00:23:25,900
Who cares about dignity?
364
00:23:28,180 --> 00:23:28,740
Fine.
365
00:23:30,020 --> 00:23:32,500
As your teacher, I will forgive you this time.
366
00:23:32,580 --> 00:23:33,340
But this is an exception.
367
00:23:34,260 --> 00:23:35,420
However, to make sure you remember this,
368
00:23:36,420 --> 00:23:38,020
your punishment is to copy out
all the rules of the Imperial College.
369
00:23:42,900 --> 00:23:44,340
I'd like to confirm one more matter.
370
00:23:49,860 --> 00:23:52,060
Deputy Chief, you knew my elder brother.
371
00:23:52,420 --> 00:23:53,620
Why are you too afraid to admit it?
372
00:23:54,540 --> 00:23:56,740
(Class Sky name directory)
You must have torn the name it.
373
00:23:57,100 --> 00:23:59,940
You've hidden everything well, but I
still managed to discover it eventually.
374
00:24:01,620 --> 00:24:02,620
So what if I knew him?
375
00:24:04,220 --> 00:24:05,460
We were merely acquaintances.
376
00:24:05,980 --> 00:24:07,140
So why would I constantly bring him up?
377
00:24:07,660 --> 00:24:09,820
A mere acquaintance would not know that song.
378
00:24:10,460 --> 00:24:11,820
You and I are probably
the only two people in Bianjing
379
00:24:11,820 --> 00:24:13,620
who know this song.
380
00:24:15,740 --> 00:24:16,820
Deputy Chief, could it be
381
00:24:18,180 --> 00:24:19,780
that you're trying to hide something?
382
00:24:24,020 --> 00:24:24,820
I told you
383
00:24:24,860 --> 00:24:26,180
that song has an extremely simple rhythm.
384
00:24:26,180 --> 00:24:27,660
I was merely improvising when I played it.
385
00:24:27,860 --> 00:24:28,460
Moreover,
386
00:24:28,900 --> 00:24:30,100
what do I have to hide?
387
00:24:31,900 --> 00:24:33,820
Deputy Chief, it doesn't matter
if you refuse to admit it right now,
388
00:24:34,380 --> 00:24:35,900
but I will still get to the bottom of this.
389
00:24:35,980 --> 00:24:37,740
When the time comes, you will have to admit
390
00:24:37,740 --> 00:24:38,820
that you're White.
391
00:24:39,060 --> 00:24:40,180
If you still refuse to disappear from my sight,
392
00:24:40,180 --> 00:24:41,340
I'll punish you to copy it out twice.
393
00:24:42,460 --> 00:24:43,260
Why would I...
394
00:24:43,260 --> 00:24:43,900
Ten times.
395
00:24:45,020 --> 00:24:45,420
This is...
396
00:24:45,420 --> 00:24:45,780
Twenty times.
397
00:24:48,180 --> 00:24:48,460
I...
398
00:24:48,460 --> 00:24:49,020
Thirty times.
399
00:24:50,820 --> 00:24:51,580
Forty.
400
00:24:53,460 --> 00:24:54,060
Hold on.
401
00:24:56,500 --> 00:24:58,060
Are you trying to take something with you?
402
00:25:02,180 --> 00:25:02,860
Fifty times.
403
00:25:19,060 --> 00:25:21,180
(Ancient and modern literature)
404
00:25:45,420 --> 00:25:46,780
(Planting of Medicinal herbs)
405
00:26:09,420 --> 00:26:10,380
(Illustrated handbook of rare plants)
406
00:26:13,140 --> 00:26:13,860
(Red cardamom)
407
00:26:13,980 --> 00:26:14,780
(Amomum amarum. White cardamom)
408
00:26:17,020 --> 00:26:17,380
(Venushair fern)
409
00:26:17,380 --> 00:26:18,020
(Ginseng)
410
00:26:24,860 --> 00:26:25,740
(Illustrated handbook of rare plants)
411
00:26:28,700 --> 00:26:30,940
It looks like the person
that I'm seeking is in the Imperial College.
412
00:26:31,260 --> 00:26:34,060
(Imperial College)
413
00:26:34,060 --> 00:26:35,620
It's still early. Why don't we go to drink something?
414
00:26:36,220 --> 00:26:38,380
I'm not going. I still have to return
and copy out the rules.
415
00:26:39,180 --> 00:26:39,900
Did Deputy Chief punish you?
416
00:26:41,460 --> 00:26:42,100
Do you want my help?
417
00:26:43,380 --> 00:26:44,580
Don't you dare.
418
00:26:44,860 --> 00:26:46,980
(Zhao Family Lacquerware)
If he finds out, I will be punished twice as hard.
419
00:26:47,940 --> 00:26:49,060
(Song)
420
00:26:50,420 --> 00:26:51,420
(Xinglong Sundry Shop)
421
00:27:17,700 --> 00:27:18,300
Who is it?
422
00:27:21,220 --> 00:27:22,460
Aren't you Young Lady Sang?
423
00:27:23,700 --> 00:27:26,180
Why are you shamelessly clinging
onto Young Master Zhuo in public?
424
00:27:28,140 --> 00:27:28,940
Song Jia Yin.
425
00:27:29,340 --> 00:27:31,500
You were racing your horse in public.
How dare you!
426
00:27:31,900 --> 00:27:33,780
Aren't you worried about ruining
the Song family's name?
427
00:27:35,100 --> 00:27:36,500
That reminds me.
428
00:27:36,900 --> 00:27:38,340
The Lantern Festival is right around the corner.
429
00:27:39,100 --> 00:27:41,260
Miss Sang, if you still can't give out your pouch,
430
00:27:42,100 --> 00:27:44,500
you will end up humiliating the Sang family.
431
00:27:45,820 --> 00:27:46,860
That's none of your business.
432
00:27:52,660 --> 00:27:55,300
Haven't you decided how to give your pouch away?
433
00:27:55,660 --> 00:27:56,740
What can I do?
434
00:27:57,020 --> 00:28:00,020
Yan Yun Zhi is so stubborn.
He refuses to budge no matter what I do.
435
00:28:00,340 --> 00:28:01,900
What should I do? I'm at my wits' end.
436
00:28:04,300 --> 00:28:05,340
If Deputy Chief refuses to accept it,
437
00:28:06,180 --> 00:28:07,380
you could just give it to me.
438
00:28:10,980 --> 00:28:12,100
I'm lacking a pouch anyway.
439
00:28:12,100 --> 00:28:13,340
If you like it so much,
440
00:28:13,340 --> 00:28:15,340
I'll get Lian Pian to embroider
a dozen of them for you.
441
00:28:42,380 --> 00:28:43,100
Lian Pian.
442
00:28:44,180 --> 00:28:46,620
Tell me, how can I get Yan Yun Zhi
443
00:28:46,620 --> 00:28:47,660
to accept my pouch?
444
00:28:48,220 --> 00:28:50,220
I'm really out of ideas.
445
00:28:51,780 --> 00:28:53,660
Young Lady, there's a saying that goes
446
00:28:54,060 --> 00:28:55,940
"Even the loveliest embroidered pouch
447
00:28:56,140 --> 00:28:57,700
is no match for the finest dish."
448
00:28:58,820 --> 00:29:00,740
Although this saying is rather old,
449
00:29:00,860 --> 00:29:02,780
we must still trust our ancestor's experience.
450
00:29:04,260 --> 00:29:07,420
That's right, I haven't tried this method.
451
00:29:07,420 --> 00:29:08,580
Perhaps it will work well.
452
00:29:09,500 --> 00:29:12,620
In that case, I'll leave it to you.
453
00:29:12,780 --> 00:29:15,540
Remember, you must capture Yan Yun Zhi's taste.
454
00:29:15,540 --> 00:29:16,580
Do you know what I mean?
455
00:29:16,900 --> 00:29:17,740
I got it, I got it.
456
00:29:18,460 --> 00:29:19,100
Please wait for me.
457
00:29:19,300 --> 00:29:20,540
I'll be back in half an hour.
458
00:29:24,220 --> 00:29:26,580
Capture Yan Yun Zhi's taste.
459
00:29:29,540 --> 00:29:30,140
Wonderful.
460
00:29:33,580 --> 00:29:33,980
Let me go!
461
00:29:33,980 --> 00:29:35,020
Young Lady, I'm back.
462
00:29:35,020 --> 00:29:36,740
Release me, you gang of robbers!
463
00:29:36,740 --> 00:29:37,500
Young Lady?
464
00:29:37,500 --> 00:29:38,780
You robbers!
465
00:29:41,100 --> 00:29:41,500
Release me!
466
00:29:41,500 --> 00:29:42,580
I kidnapped the Yan residence's cook.
467
00:29:42,580 --> 00:29:43,020
Let me go!
468
00:29:43,020 --> 00:29:45,380
Yan Yun Zhi has loved his cooking
ever since he was little.
469
00:29:45,500 --> 00:29:46,500
You gang of robbers!
470
00:29:47,980 --> 00:29:48,620
Shut your mouth.
471
00:29:49,140 --> 00:29:49,580
Stop talking.
472
00:29:50,020 --> 00:29:50,340
I...
473
00:29:50,540 --> 00:29:52,060
Is... Is this...
474
00:29:52,060 --> 00:29:53,700
Is this how you planned
to capture Yan Yun Zhi's taste?
475
00:29:53,940 --> 00:29:54,700
What else was I supposed to do?
476
00:29:55,780 --> 00:29:57,060
Release him quickly.
477
00:29:57,060 --> 00:29:59,180
It will be so embarrassing
if other people find out. Hurry up!
478
00:30:01,380 --> 00:30:02,700
Take him away. Hurry up and take him away.
479
00:30:02,700 --> 00:30:03,540
You really went overboard!
480
00:30:03,940 --> 00:30:04,860
Go, go.
481
00:30:05,020 --> 00:30:05,700
Get out.
482
00:30:05,700 --> 00:30:06,020
Go.
483
00:30:14,780 --> 00:30:15,340
Deputy Chief.
484
00:30:17,980 --> 00:30:19,100
I've copied out the imperial rules.
485
00:30:32,180 --> 00:30:34,140
What is it? Do you still want
to copy even more of it?
486
00:30:35,220 --> 00:30:37,740
I've copied enough. I'm about
to vomit from copying so much.
487
00:30:41,220 --> 00:30:43,380
I realized that my behavior in the archive earlier
488
00:30:44,100 --> 00:30:45,340
was a bit excessive,
489
00:30:45,940 --> 00:30:47,780
so I would like to make it up to you.
490
00:30:48,900 --> 00:30:51,500
Deputy Chief, are you free during lunchtime today?
491
00:30:52,620 --> 00:30:53,340
What are you planning to do now?
492
00:30:53,700 --> 00:30:54,820
I want to cook a meal for you.
493
00:30:56,700 --> 00:30:58,500
I always get a little anxious
494
00:30:58,500 --> 00:30:59,660
whenever I talk about my brother
495
00:31:00,060 --> 00:31:01,860
so it's not surprising
that I offended you, Deputy Chief.
496
00:31:02,740 --> 00:31:03,700
Although I don't know why
497
00:31:03,700 --> 00:31:05,220
you still deny it,
498
00:31:06,060 --> 00:31:08,260
I realize that you must have taken good care
499
00:31:08,580 --> 00:31:10,660
of my brother when he was in the Imperial College.
500
00:31:11,180 --> 00:31:13,660
So I would like to cook you a simple meal
501
00:31:14,060 --> 00:31:15,860
to thank you on behalf of my brother.
502
00:31:18,060 --> 00:31:18,660
Is that all right?
503
00:31:20,140 --> 00:31:21,100
You say that you want to cook a meal for me,
504
00:31:22,420 --> 00:31:23,540
but you're actually trying to trick me, right?
505
00:31:27,900 --> 00:31:28,820
Are you scared?
506
00:31:29,260 --> 00:31:30,180
You must be joking.
507
00:31:30,620 --> 00:31:31,620
Why would I be afraid of you?
508
00:31:34,740 --> 00:31:36,220
All right, I'll see you later.
509
00:31:37,260 --> 00:31:37,900
I'm busy.
510
00:31:38,780 --> 00:31:40,420
I'll see you in the kitchen.
Come a little earlier.
511
00:31:40,940 --> 00:31:41,900
Did I agree to that?
512
00:31:42,260 --> 00:31:42,940
Don't be late.
513
00:31:51,460 --> 00:31:52,980
She wants to win favor with Deputy Chief
514
00:31:52,980 --> 00:31:54,460
to win the bet against my older sister.
515
00:31:55,460 --> 00:31:56,220
It won't be that easy.
516
00:32:27,820 --> 00:32:29,500
She wants me to take the bait.
517
00:32:30,260 --> 00:32:31,300
That's impossible.
518
00:33:07,460 --> 00:33:07,860
Deputy Chief.
519
00:33:08,020 --> 00:33:08,820
You're just in time. Come on.
520
00:33:09,220 --> 00:33:10,300
Are you trying to burn this whole place down?
521
00:33:12,300 --> 00:33:14,980
This is a quick stir-fry cooking method.
522
00:33:15,340 --> 00:33:16,780
Of course, there will be a few little flames.
523
00:33:16,780 --> 00:33:17,660
However, there's no need to worry.
524
00:33:17,740 --> 00:33:19,340
When you're cooking, just focus on that.
Why were you yelling?
525
00:33:19,380 --> 00:33:20,660
Yelling helps to improve the atmosphere
526
00:33:20,660 --> 00:33:21,780
and makes the cooked dishes taste different.
527
00:33:21,820 --> 00:33:22,780
Why don't you try it?
528
00:33:23,500 --> 00:33:24,780
Do you want the Imperial College
to burst into flames?
529
00:33:24,980 --> 00:33:25,940
Extinguish the fire quickly.
530
00:33:26,020 --> 00:33:26,820
And clean up this place.
531
00:33:27,140 --> 00:33:27,860
Don't linger in the kitchen.
532
00:33:28,020 --> 00:33:29,500
You should just try it.
533
00:33:29,700 --> 00:33:30,740
You wasted your time cooking,
534
00:33:30,740 --> 00:33:32,460
but it doesn't mean that I should
waste my time eating it.
535
00:33:38,700 --> 00:33:40,700
This... This... What is this?
536
00:33:44,180 --> 00:33:44,820
Those are chickens.
537
00:33:44,980 --> 00:33:46,300
Nonsense! Of course, I know that.
538
00:33:46,300 --> 00:33:47,900
But what are the chickens doing here?
539
00:33:49,100 --> 00:33:50,700
Oh, please. If the chickens
weren't supposed to be here,
540
00:33:50,700 --> 00:33:52,300
do you expect them to grow out from the ground?
541
00:33:52,300 --> 00:33:52,900
Hurry up and go over there.
542
00:33:52,940 --> 00:33:54,260
Don't let them come here.
543
00:33:54,340 --> 00:33:54,980
Go there.
544
00:33:57,500 --> 00:33:57,980
Go!
545
00:34:02,380 --> 00:34:03,660
Go, go over there.
546
00:34:05,380 --> 00:34:06,140
I got it.
547
00:34:06,580 --> 00:34:08,100
Deputy Chief, you must have
548
00:34:08,780 --> 00:34:09,860
a phobia of feathers.
549
00:34:14,300 --> 00:34:17,140
The most intimidating person
in the Imperial College,
550
00:34:17,140 --> 00:34:19,060
the great demon, Deputy Chief Yan
551
00:34:19,220 --> 00:34:19,900
is actually afraid
552
00:34:21,340 --> 00:34:22,220
of chickens.
553
00:34:27,940 --> 00:34:29,740
It looks like it's time to teach you
554
00:34:29,860 --> 00:34:31,900
what it means to honor and respect your teachers.
555
00:34:31,900 --> 00:34:33,020
Come on, come on.
556
00:34:33,820 --> 00:34:34,500
What are you doing?
557
00:34:39,740 --> 00:34:40,940
As the Deputy Chief, you actually...
558
00:34:40,940 --> 00:34:41,340
Shield me!
559
00:34:41,340 --> 00:34:41,820
You're actually...
560
00:34:41,940 --> 00:34:42,380
Be quiet.
561
00:34:42,500 --> 00:34:43,460
You're afraid of chickens.
562
00:34:43,620 --> 00:34:44,420
I can't believe it.
563
00:34:45,860 --> 00:34:47,220
Stop talking. Shield me.
564
00:34:47,220 --> 00:34:49,300
I've been shielding you for a long time.
565
00:34:49,460 --> 00:34:50,940
I can't stand it. They're too close.
566
00:35:16,420 --> 00:35:16,900
How did it go?
567
00:35:16,980 --> 00:35:18,020
It's done. Let's go.
568
00:35:28,300 --> 00:35:29,140
Deputy Chief.
569
00:35:29,580 --> 00:35:30,820
I was wrong.
570
00:35:31,060 --> 00:35:32,180
I shouldn't have made fun of you.
571
00:35:32,420 --> 00:35:33,660
I promise not to
572
00:35:33,740 --> 00:35:35,140
tell anyone else about what happened.
573
00:35:35,660 --> 00:35:36,340
It doesn't matter.
574
00:35:37,500 --> 00:35:38,780
Go ahead and reveal it if you dare.
575
00:35:39,300 --> 00:35:40,900
After all, everyone who knows this secret of mine
576
00:35:40,900 --> 00:35:41,980
has already passed away.
577
00:35:42,780 --> 00:35:44,820
Also, once you're almost done copying,
578
00:35:45,300 --> 00:35:46,820
take all those things of yours away.
579
00:35:47,140 --> 00:35:47,940
I don't want to see them.
580
00:35:48,460 --> 00:35:50,020
You should still try some.
581
00:35:51,660 --> 00:35:52,180
Just one bite.
582
00:35:52,820 --> 00:35:54,020
I told you, take them away.
583
00:35:56,140 --> 00:35:58,540
Fine, but don't blame me for being ruthless.
584
00:36:18,220 --> 00:36:19,420
You must be hungry.
585
00:36:20,340 --> 00:36:20,980
It's delicious.
586
00:36:24,060 --> 00:36:24,700
It's so good.
587
00:36:25,900 --> 00:36:28,100
All right, you should eat it then.
588
00:36:28,420 --> 00:36:30,500
Once you're full, you'll have enough strength
to endure more punishment.
589
00:36:30,980 --> 00:36:31,380
Go on.
590
00:36:33,580 --> 00:36:33,980
Eat up.
591
00:37:26,500 --> 00:37:27,060
What is it?
592
00:37:28,020 --> 00:37:30,060
Since you've finished eating, shouldn't you
hurry up and accept your punishment?
593
00:37:32,139 --> 00:37:35,100
Deputy Chief, what's so interesting
about this book?
594
00:37:35,620 --> 00:37:36,900
Are there any pictures of flowers?
595
00:37:37,900 --> 00:37:38,500
What are you saying?
596
00:37:44,500 --> 00:37:45,020
Where are you going?
597
00:37:45,860 --> 00:37:46,820
Who said that you could leave?
598
00:37:50,460 --> 00:37:51,300
Why did you close the door?
599
00:37:52,740 --> 00:37:54,020
Why are you locking the door?
600
00:37:54,660 --> 00:37:57,060
It's windy. I'm worried that you'll catch a cold.
601
00:37:57,860 --> 00:37:59,220
I dislike the heat. Go and open the door.
602
00:38:00,460 --> 00:38:02,620
I'll fan you.
603
00:38:02,860 --> 00:38:04,020
Sang Qi, what are you doing?
604
00:38:04,220 --> 00:38:04,860
Do you still feel hot?
605
00:38:05,700 --> 00:38:06,500
Stop this nonsense.
606
00:38:06,900 --> 00:38:07,660
Are you still refusing to stop?
607
00:38:12,780 --> 00:38:14,380
Let me sit on your seat for a short while.
608
00:38:14,380 --> 00:38:15,100
What are you trying to do?
609
00:38:15,500 --> 00:38:16,580
I want to sit on your chair.
610
00:38:16,580 --> 00:38:17,340
Sang Qi, you!
611
00:38:17,580 --> 00:38:19,340
It's soft and there's no fur.
612
00:38:19,340 --> 00:38:21,100
Shouldn't you place an animal's hide on your seat?
613
00:38:21,860 --> 00:38:22,580
It's going to end up poking someone.
614
00:38:22,580 --> 00:38:23,340
Don't leave me no choice.
615
00:38:23,740 --> 00:38:25,060
I'm warning you one last time.
616
00:38:25,100 --> 00:38:26,460
Get up quickly.
617
00:38:28,540 --> 00:38:28,940
Get down.
618
00:38:29,900 --> 00:38:30,260
Hurry up.
619
00:38:30,540 --> 00:38:31,300
Did you hear me?
620
00:38:31,420 --> 00:38:32,420
Get down from here.
621
00:38:32,860 --> 00:38:33,780
Get down!
622
00:38:34,300 --> 00:38:34,540
Hurry up!
623
00:38:34,540 --> 00:38:35,140
Deputy Chief.
624
00:38:36,860 --> 00:38:38,060
Are you inside?
625
00:38:38,420 --> 00:38:40,380
What is all this noise coming from your room?
626
00:38:41,140 --> 00:38:41,940
It's nothing.
627
00:38:42,460 --> 00:38:43,700
Scholar Feng, do you need anything?
628
00:38:43,820 --> 00:38:46,540
Deputy Chief, are you free right now?
629
00:38:46,620 --> 00:38:49,700
Let me come inside
and discuss several matters with you.
630
00:38:49,900 --> 00:38:52,300
No. I'm organizing some documents.
631
00:38:52,500 --> 00:38:53,940
Why don't I go over and look for you later?
632
00:38:59,140 --> 00:38:59,940
Get down from here.
633
00:39:00,260 --> 00:39:01,620
Hurry up and get down!
634
00:39:06,580 --> 00:39:08,620
Sang Qi.
635
00:39:11,060 --> 00:39:11,700
Sang Qi!
636
00:39:17,620 --> 00:39:23,180
♪In this short peaceful night,
lovesickness is bright as the moon♪
637
00:39:24,340 --> 00:39:28,820
♪The red candle light is swaying,
an old dream of falling in love♪
638
00:39:31,180 --> 00:39:37,020
♪You look back at all the worries joy♪
639
00:39:38,020 --> 00:39:38,740
(Grand Hall)
640
00:39:38,860 --> 00:39:42,820
♪It lingers in my heart for an instant♪
641
00:39:53,020 --> 00:39:54,060
(Her hallucinating symptoms)
642
00:39:54,300 --> 00:39:56,580
(are really similar to Yu's symptoms
after getting poisoned two years ago.)
643
00:39:58,740 --> 00:39:59,340
Young Master.
644
00:40:00,580 --> 00:40:01,060
How is it?
645
00:40:01,180 --> 00:40:03,580
Just as you expected, Miss Sang was poisoned.
646
00:40:03,820 --> 00:40:05,260
But when we tested the food with a silver needle,
647
00:40:05,260 --> 00:40:06,420
there were no traces of poison in it.
648
00:40:07,940 --> 00:40:09,220
No traces of poison?
649
00:40:12,220 --> 00:40:13,180
Could it really be that...
650
00:40:13,420 --> 00:40:14,460
How is Sang Qi right now?
651
00:40:14,500 --> 00:40:15,220
Miss Sang...
652
00:40:15,620 --> 00:40:17,580
Miss Sang has been unconscious
ever since she returned home.
653
00:40:17,700 --> 00:40:19,620
Several famous doctors in Bianjing
have no idea what to do.
654
00:40:20,940 --> 00:40:21,500
Imperial Physician Wen.
655
00:40:21,860 --> 00:40:23,460
I've heard that Imperial Physician Wen
is skilled at removing poison.
656
00:40:23,500 --> 00:40:24,260
Go and get him quickly.
657
00:40:24,460 --> 00:40:25,380
I've searched for him,
658
00:40:25,460 --> 00:40:27,300
but Imperial Physician Wen has just left the city.
659
00:40:27,620 --> 00:40:28,260
Left the city?
660
00:40:28,500 --> 00:40:29,020
Prepare the horses.
661
00:40:29,140 --> 00:40:29,660
Yes.
662
00:40:32,060 --> 00:40:34,300
(Yu, I couldn't save you back then.)
663
00:40:34,660 --> 00:40:36,420
(But this time, I won't let anything
happen to Sang Qi.)
664
00:40:54,100 --> 00:40:57,380
Mr. Sang.
665
00:40:59,820 --> 00:41:00,820
How is Qi?
666
00:41:01,580 --> 00:41:03,180
The imperial physician
is doing all he can to treat her.
667
00:41:06,260 --> 00:41:06,900
Grand Commandant.
668
00:41:07,700 --> 00:41:08,340
How is it?
669
00:41:08,780 --> 00:41:11,140
Miss Sang's pulse is uneven
and she has been severely poisoned.
670
00:41:11,420 --> 00:41:13,180
There's nothing more that I can do.
671
00:41:13,180 --> 00:41:14,580
How could this be?
672
00:41:14,860 --> 00:41:16,060
Is there no other way?
673
00:41:16,660 --> 00:41:19,500
Imperial Physician Wen who is skilled
at removing poison should be able to help.
674
00:41:19,860 --> 00:41:23,060
Unfortunately, he has taken his leave
and left for his hometown today.
675
00:41:23,100 --> 00:41:24,380
I'll send someone to go after him now.
676
00:41:24,500 --> 00:41:26,180
I'm afraid that he won't make it in time.
677
00:41:30,060 --> 00:41:30,700
Master.
678
00:41:30,700 --> 00:41:31,700
- Mr. Sang.
- Master.
679
00:41:34,340 --> 00:41:36,380
Mr. Sang, this is a rare
medicine from my home.
680
00:41:36,540 --> 00:41:37,460
It should be able
to dull the effects of the poison.
681
00:41:37,980 --> 00:41:38,940
Use it on Sang Qi quickly!
682
00:41:38,980 --> 00:41:39,380
Yes.
683
00:41:40,380 --> 00:41:42,940
Hurry up and find Imperial Physician Wen.
684
00:41:42,940 --> 00:41:43,500
Yes, Master.
685
00:41:44,140 --> 00:41:45,180
Imperial Physician Wen is here!
686
00:41:48,940 --> 00:41:49,660
Quickly!
687
00:41:53,020 --> 00:41:54,740
Imperial Physician Wen is here. He's here.
688
00:41:56,420 --> 00:41:57,660
Imperial Physician Wen, please save her.
689
00:41:57,660 --> 00:41:59,340
Deputy Chief Yan, you are terribly impolite.
690
00:41:59,580 --> 00:42:01,220
You actually kidnapped me
while I was on my journey.
691
00:42:01,300 --> 00:42:03,300
I... I will personally visit you
and compensate you another day.
692
00:42:03,300 --> 00:42:04,100
Imperial Physician Wen, please save her quickly.
693
00:42:04,100 --> 00:42:05,820
Fine, I'll go and save her first.
694
00:42:05,900 --> 00:42:06,700
Where is the patient?
695
00:42:06,700 --> 00:42:07,860
She's right there. Inside the house.
696
00:42:08,180 --> 00:42:08,940
Hurry, hurry.
697
00:42:14,300 --> 00:42:15,180
Deputy Chief Yan.
698
00:42:15,980 --> 00:42:18,500
How did you manage
to bring Imperial Physician Wen here?
699
00:42:18,500 --> 00:42:20,700
I heard that Imperial Physician Wen
was skilled at removing poison,
700
00:42:21,100 --> 00:42:22,300
so I sent people to look for him at his residence.
701
00:42:22,780 --> 00:42:24,220
We heard that Imperial Physician Wen
was on the way back to his hometown,
702
00:42:24,220 --> 00:42:24,980
so we pursued him all the way there.
703
00:42:25,300 --> 00:42:26,300
Only then did we manage to find him.
704
00:42:27,780 --> 00:42:29,100
What about you, Yan San Lang?
705
00:42:29,500 --> 00:42:31,020
I rushed over when I heard
706
00:42:31,020 --> 00:42:31,700
that your daughter was poisoned.
707
00:42:31,980 --> 00:42:34,220
This incident must be thoroughly investigated
because it happened in the Imperial College.
708
00:42:36,300 --> 00:42:37,380
Both of you, thank you.
709
00:42:38,980 --> 00:42:40,700
Zhuo Wen Yuan, Zhuo Wen Yuan.
710
00:42:41,740 --> 00:42:42,620
How is the situation inside?
711
00:43:09,220 --> 00:43:12,900
♪As our fate intertwined,
which life should we pick?♪
712
00:43:13,620 --> 00:43:17,180
♪I'm willing to this life for
a chance to meet you in every life♪
713
00:43:18,140 --> 00:43:23,060
♪Many woes and sorrows fill my existence♪
714
00:43:25,139 --> 00:43:27,380
♪If persevering♪
715
00:43:27,420 --> 00:43:30,820
♪Makes us fall in love with each other♪
716
00:43:31,500 --> 00:43:33,540
♪That's how I come to this life♪
717
00:43:33,740 --> 00:43:35,340
♪If not letting go of my past♪
718
00:43:35,620 --> 00:43:40,420
♪Becomes my mistake♪
719
00:43:40,780 --> 00:43:44,420
♪Then I shall not make that mistake♪
720
00:43:44,780 --> 00:43:47,420
♪This beautiful story♪
721
00:43:47,740 --> 00:43:52,060
♪Is like the way I look when I make up my mind♪
722
00:43:52,700 --> 00:43:54,620
♪But my heart changed its mind♪
723
00:43:55,140 --> 00:43:56,860
♪At the dawn♪
724
00:43:57,180 --> 00:44:00,220
♪What an unexpected love♪
725
00:44:00,540 --> 00:44:02,900
♪And so I wrote my words with joy♪
726
00:44:03,300 --> 00:44:08,260
♪I have accepted this life I reincarnated in♪
727
00:44:08,820 --> 00:44:10,660
♪May this budding romance♪
728
00:44:11,020 --> 00:44:15,820
♪Develop into something unforgettable♪
729
00:44:16,900 --> 00:44:18,620
♪May this budding romance♪
730
00:44:19,060 --> 00:44:24,820
♪Develop into something unforgettable♪
50273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.