All language subtitles for A_Female_Student_Arrives_at_the_Imperial_College_S1_E3_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,620 --> 00:00:15,220 ♪The spring breeze blows through the world♪ 2 00:00:15,540 --> 00:00:19,740 ♪Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 3 00:00:22,820 --> 00:00:24,820 ♪The legend spreads♪ 4 00:00:25,340 --> 00:00:29,260 ♪There is always an amazing heartbeat♪ 5 00:00:32,020 --> 00:00:34,500 ♪Who picks up the pen and writes that it's not too late to meet♪ 6 00:00:34,700 --> 00:00:36,660 ♪Looking back to see someone smiling happily♪ 7 00:00:37,060 --> 00:00:39,100 ♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪ 8 00:00:39,340 --> 00:00:41,500 ♪Being with you in the world of mortals♪ 9 00:00:41,980 --> 00:00:43,780 ♪Whether it is a hustle or plain life♪ 10 00:00:44,140 --> 00:00:46,380 ♪There will be no regrets in my life♪ 11 00:00:46,620 --> 00:00:48,540 ♪See you in the next hundred years♪ 12 00:00:48,860 --> 00:00:51,420 ♪Don't forget the current youth♪ 13 00:00:51,620 --> 00:00:53,500 ♪I wish to stay and live up to the passing years♪ 14 00:00:53,740 --> 00:00:55,660 ♪Every morning and every night we are together♪ 15 00:00:55,860 --> 00:00:57,860 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 16 00:00:58,020 --> 00:01:00,700 ♪A thought at a certain moment♪ 17 00:01:00,940 --> 00:01:03,060 ♪He sent me a thousand words♪ 18 00:01:03,340 --> 00:01:05,660 ♪She left a story♪ 19 00:01:06,020 --> 00:01:08,300 ♪The sound of the guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 20 00:01:08,660 --> 00:01:10,620 ♪Everything is tactful♪ 21 00:01:10,980 --> 00:01:15,340 ♪Looking at the scenery and mountains with you♪ 22 00:01:15,660 --> 00:01:19,940 ♪The rest of my life will last in perfection♪ 23 00:01:20,220 --> 00:01:25,140 ♪Wait until the spring breeze blows♪ 24 00:01:25,580 --> 00:01:30,500 ♪That's when I know your deepest love, and I'll miss♪ 25 00:01:31,020 --> 00:01:34,500 (Imperial College) 26 00:01:34,780 --> 00:01:38,900 =A Female Student Arrives at the Imperial College= 27 00:01:39,100 --> 00:01:42,940 =Episode 03= 28 00:01:46,020 --> 00:01:48,060 (Classroom) 29 00:01:51,740 --> 00:01:52,580 Are you all right? 30 00:01:53,780 --> 00:01:54,260 She's here. 31 00:01:55,340 --> 00:01:56,380 She's here. Sang Qi is here. 32 00:01:57,300 --> 00:01:57,940 Sang Qi is here. 33 00:01:59,300 --> 00:02:00,540 Master Sang, thank you for saving my life. 34 00:02:01,300 --> 00:02:02,900 It's just a small matter. Don't mention it. 35 00:02:03,660 --> 00:02:05,020 Master Sang, after witnessing your skills today, 36 00:02:05,860 --> 00:02:07,300 I was so in awe. 37 00:02:07,740 --> 00:02:08,700 I've offended you many times previously. 38 00:02:09,020 --> 00:02:11,340 Master Sang, if you require my assistance in the future, 39 00:02:11,460 --> 00:02:12,380 please don't hesitate to let me know. 40 00:02:12,580 --> 00:02:14,140 I will serve you faithfully. 41 00:02:15,900 --> 00:02:17,860 The things that happened previously were just misunderstandings. 42 00:02:18,140 --> 00:02:19,500 Everyone, please don't take it to heart. 43 00:02:19,900 --> 00:02:21,660 From now on, let's write it off. 44 00:02:23,060 --> 00:02:24,620 Master Sang, you are a broad-minded person indeed. 45 00:02:25,700 --> 00:02:26,740 I feel ashamed of my inferiority. 46 00:02:28,020 --> 00:02:28,580 Master Sang. 47 00:02:29,260 --> 00:02:30,179 Please have a seat. 48 00:02:30,380 --> 00:02:32,540 - Please. 49 00:02:33,380 --> 00:02:34,060 Let's all sit. 50 00:02:42,580 --> 00:02:43,220 Yan Yan. 51 00:02:43,300 --> 00:02:44,340 Were you planning to make an offering to me 52 00:02:44,340 --> 00:02:45,660 when you prepared all of this? 53 00:02:45,980 --> 00:02:47,780 You might as well prepare the joss paper too. 54 00:02:50,020 --> 00:02:50,620 Who did this? 55 00:02:50,620 --> 00:02:51,020 This... 56 00:02:51,540 --> 00:02:52,260 - It was him. - It wasn't me. 57 00:02:53,060 --> 00:02:53,940 It wasn't me. 58 00:02:53,940 --> 00:02:54,460 You're still not going to confess? 59 00:03:00,620 --> 00:03:01,500 Is this better? 60 00:03:02,260 --> 00:03:04,380 Yes, it looks like I'm making an offering to you now. 61 00:03:07,100 --> 00:03:07,860 Here you go, Master Sang. 62 00:03:10,100 --> 00:03:10,460 Here. 63 00:03:16,100 --> 00:03:17,780 Here you go. Hold it carefully. 64 00:03:17,900 --> 00:03:18,420 Thank you. 65 00:03:21,060 --> 00:03:21,980 This is the home of the victim's family. 66 00:03:22,020 --> 00:03:22,860 It's also the scene of the murder case. 67 00:03:23,220 --> 00:03:24,500 Previously, I brought several people to investigate this area thoroughly 68 00:03:24,500 --> 00:03:25,700 but we didn't find any clues. 69 00:03:26,140 --> 00:03:28,460 That's why I rushed over to seek your help. 70 00:03:34,020 --> 00:03:34,580 Bai Shi. 71 00:03:50,180 --> 00:03:50,900 Let's spread out and look around. 72 00:03:51,060 --> 00:03:51,460 Yes. 73 00:04:35,500 --> 00:04:35,980 Young Master. 74 00:04:36,620 --> 00:04:38,460 It seems that the entire courtyard has been purposely cleaned up. 75 00:04:38,780 --> 00:04:39,980 There were no clues left behind. 76 00:04:40,980 --> 00:04:42,380 The family was still here several days ago. 77 00:04:42,380 --> 00:04:43,620 Why did they hurriedly move away? 78 00:04:55,100 --> 00:04:56,020 Move the table. 79 00:05:02,180 --> 00:05:03,060 What is this? 80 00:05:03,340 --> 00:05:04,780 Collect it and take it back to get examined. 81 00:05:21,940 --> 00:05:26,580 (The scene bringing back memories) 82 00:05:32,780 --> 00:05:33,660 (May all your wishes come true) 83 00:05:34,260 --> 00:05:35,340 Back then, you suspected that 84 00:05:35,340 --> 00:05:36,700 Sang Yu was killed by someone else. 85 00:05:37,180 --> 00:05:38,540 I previously couldn't decide if I should believe you or not. 86 00:05:39,340 --> 00:05:41,220 But now, it looks like your suspicions were right. 87 00:05:41,780 --> 00:05:42,940 The deceased's cause of death this time 88 00:05:43,260 --> 00:05:45,220 is extremely similar to Sang Yu's cause of death back then. 89 00:05:45,900 --> 00:05:47,620 Moreover, the family suddenly vanished into thin air. 90 00:05:47,700 --> 00:05:48,460 It's really strange. 91 00:05:48,860 --> 00:05:49,540 Perhaps 92 00:05:50,260 --> 00:05:51,780 there's a connection between both of them. 93 00:05:52,460 --> 00:05:54,220 As long as we can identify the source of the poison, 94 00:05:55,220 --> 00:05:56,700 we have hope of solving everything. 95 00:05:56,940 --> 00:05:57,420 Qi Lang. 96 00:05:58,020 --> 00:05:59,500 You're the best at solving cases in the entire Bianjing. 97 00:06:00,420 --> 00:06:01,820 If it wasn't for your help over the years, 98 00:06:02,100 --> 00:06:03,020 there would be so many unsettled cases in Prefecture Court 99 00:06:03,300 --> 00:06:04,780 that were just left hanging. 100 00:06:05,100 --> 00:06:05,700 Don't worry. 101 00:06:06,340 --> 00:06:08,340 All of us at Prefecture Court will spare no effort in supporting you. 102 00:06:08,780 --> 00:06:10,100 We will get justice to Sang Yu. 103 00:06:11,620 --> 00:06:12,220 I'll leave it to you. 104 00:06:13,860 --> 00:06:16,460 Oh, right, Sang Qi is studying at the Imperial College now. 105 00:06:16,780 --> 00:06:17,220 Well, 106 00:06:17,460 --> 00:06:18,500 she is your old friend's younger sister after all. 107 00:06:19,060 --> 00:06:20,420 You must take extra good care of her. 108 00:06:20,780 --> 00:06:22,180 Make sure that she doesn't get bullied. 109 00:06:23,700 --> 00:06:24,180 Her? 110 00:06:25,100 --> 00:06:26,180 Get bullied? 111 00:06:33,140 --> 00:06:34,060 Guard the physical evidence. I'll go after that person. 112 00:06:34,060 --> 00:06:34,340 All right. 113 00:06:35,300 --> 00:06:36,300 (Tea shop) 114 00:06:58,780 --> 00:06:59,580 (Qian Family Dried Fruit Store) 115 00:07:16,140 --> 00:07:17,300 The Grand Commandant's Residence. 116 00:07:39,020 --> 00:07:39,860 Who is it? 117 00:07:54,340 --> 00:07:55,380 What do you think you're doing? 118 00:07:56,100 --> 00:07:56,580 I... 119 00:07:57,900 --> 00:08:00,380 Would you believe me if I say that I came to pay a visit? 120 00:08:01,060 --> 00:08:01,860 Pay a visit? 121 00:08:01,900 --> 00:08:03,540 Why don't you visit my father while he is taking a bath instead? 122 00:08:03,540 --> 00:08:04,500 You came to watch me bathe. 123 00:08:04,540 --> 00:08:05,460 Who in their right mind would believe you? 124 00:08:05,860 --> 00:08:07,820 You're right, I don't think that you would believe me either. 125 00:08:08,260 --> 00:08:08,660 All right then. 126 00:08:08,940 --> 00:08:09,460 I will take my leave. 127 00:08:09,580 --> 00:08:10,340 There's an assassin! 128 00:08:10,540 --> 00:08:11,660 Go after him! Hurry! 129 00:08:13,340 --> 00:08:14,100 I'm sorry. 130 00:08:14,740 --> 00:08:16,020 Are they here to capture you? 131 00:08:16,780 --> 00:08:18,420 I'm talking to you. 132 00:08:18,500 --> 00:08:18,900 I... 133 00:08:26,500 --> 00:08:28,500 I was helping Prefecture Court arrest a thief earlier. 134 00:08:28,780 --> 00:08:30,060 I saw the thief enter the Grand Commandant's Residence 135 00:08:30,060 --> 00:08:31,060 and heard you scream, 136 00:08:31,060 --> 00:08:31,820 so I thought you were in danger. 137 00:08:31,820 --> 00:08:32,980 That's why I rushed inside. 138 00:08:34,460 --> 00:08:35,140 Is that so? 139 00:08:35,940 --> 00:08:36,620 If you don't believe me, 140 00:08:37,100 --> 00:08:38,780 I'll go and properly explain everything to them. 141 00:08:40,300 --> 00:08:41,420 What exactly are you going to say to them? 142 00:08:41,420 --> 00:08:42,180 We're a man and a woman alone together. 143 00:08:42,180 --> 00:08:43,300 If you go outside now, how will you explain this? 144 00:08:43,500 --> 00:08:44,460 There's no valid excuse. 145 00:08:45,260 --> 00:08:45,660 Never mind. 146 00:08:46,460 --> 00:08:47,780 You saved me during horseback archery class, 147 00:08:48,260 --> 00:08:49,140 so it's my turn to save you now. 148 00:08:49,380 --> 00:08:50,900 How about we call it even? 149 00:08:55,100 --> 00:08:55,580 Fine. 150 00:08:56,140 --> 00:08:58,020 Search thoroughly. Don't let the thief escape. 151 00:08:58,020 --> 00:08:58,300 Yes. 152 00:08:58,300 --> 00:08:59,540 You can hide in the bathtub. 153 00:08:59,540 --> 00:09:01,020 Come on, go inside. 154 00:09:01,020 --> 00:09:02,220 Hold your breath. 155 00:09:02,220 --> 00:09:03,300 Just hold your breath and get inside. 156 00:09:04,540 --> 00:09:06,540 Go on, Deputy Chief. Get inside. 157 00:09:07,100 --> 00:09:08,940 There's no need. I've found a way to escape. 158 00:09:10,540 --> 00:09:12,460 I just finished my bath. It doesn't smell. 159 00:09:13,140 --> 00:09:15,540 Young Lady. 160 00:09:16,620 --> 00:09:18,420 Young Lady, a thief entered the residence just now. 161 00:09:19,020 --> 00:09:19,460 Are you all right? 162 00:09:19,460 --> 00:09:20,260 I'm fine. 163 00:09:20,540 --> 00:09:21,660 You should hurry up and go back to bed. 164 00:09:21,660 --> 00:09:22,060 Go on, go on, go on. 165 00:09:22,060 --> 00:09:22,700 Young Lady. 166 00:09:22,700 --> 00:09:23,060 Go on then. 167 00:09:23,780 --> 00:09:24,540 You can go back now. 168 00:09:29,460 --> 00:09:31,300 (Secretariat Chancellery) 169 00:09:35,620 --> 00:09:36,100 Young Master. 170 00:09:36,140 --> 00:09:38,180 Do you think that Miss Sang is in danger? 171 00:09:38,660 --> 00:09:39,940 We should never let our guard down. 172 00:09:45,020 --> 00:09:46,060 Has Prefecture Court managed to find out 173 00:09:46,700 --> 00:09:48,580 what kind of poison that powder contains? 174 00:09:49,540 --> 00:09:50,420 They have yet to find out. 175 00:09:50,540 --> 00:09:51,660 But Official Yan has already sent people over 176 00:09:51,660 --> 00:09:53,260 to seek numerous officials throughout various places to compare their findings. 177 00:09:53,340 --> 00:09:54,940 He will inform us immediately once he receives any news. 178 00:09:56,860 --> 00:09:57,500 Oh, right, Young Master. 179 00:09:57,860 --> 00:09:59,300 Official Yan purposely left some behind 180 00:09:59,300 --> 00:10:00,420 to request you to help him examine it. 181 00:10:13,980 --> 00:10:15,780 Since it's time for our music class, 182 00:10:15,900 --> 00:10:17,620 let's do a different activity today. 183 00:10:17,980 --> 00:10:19,940 Instead of reciting a poem, the loser will have to perform 184 00:10:20,140 --> 00:10:21,260 by playing a musical instrument. 185 00:10:24,980 --> 00:10:26,020 Play a musical instrument? 186 00:10:27,940 --> 00:10:29,260 I don't know how to do that. 187 00:10:29,980 --> 00:10:31,260 Neither do I. 188 00:10:33,140 --> 00:10:34,020 Don't worry. 189 00:10:34,060 --> 00:10:35,380 It's not like we're drawing lots in musical temperament class. 190 00:10:35,580 --> 00:10:36,660 You won't get chosen so easily. 191 00:10:36,980 --> 00:10:37,540 Really? 192 00:10:38,380 --> 00:10:39,620 I feel so relieved now. 193 00:10:49,940 --> 00:10:50,980 It's completely... 194 00:11:02,100 --> 00:11:03,420 Go, go, go. 195 00:11:11,300 --> 00:11:13,340 Sang Qi, you're chosen! 196 00:11:17,060 --> 00:11:18,060 Thank God it's not me. 197 00:11:20,900 --> 00:11:23,420 Zhuo Wen Yuan, didn't you say that... 198 00:11:28,140 --> 00:11:29,100 I've heard long ago 199 00:11:29,140 --> 00:11:31,180 that all the young ladies in Bianjing are skilled at musical temperament. 200 00:11:32,060 --> 00:11:33,460 I'm sure that includes Sang Qi as well. 201 00:11:34,260 --> 00:11:35,540 I have the good fortune of hearing beautiful music today. 202 00:11:36,180 --> 00:11:37,740 Sang Qi, please go ahead. 203 00:11:41,180 --> 00:11:42,980 Why don't I take your place and perform a song instead? 204 00:11:44,220 --> 00:11:45,820 No need. I can do it myself. 205 00:11:49,540 --> 00:11:50,140 You can do it! 206 00:11:56,220 --> 00:11:57,980 Sang Qi is really unfortunate. 207 00:11:58,020 --> 00:11:59,100 That's right. 208 00:12:11,580 --> 00:12:12,540 I'm surprised that she knows how to play this. 209 00:12:13,060 --> 00:12:13,980 I never expected it. 210 00:12:14,260 --> 00:12:14,900 Me neither. 211 00:12:42,100 --> 00:12:44,140 That was great! 212 00:12:47,060 --> 00:12:47,980 I'm sorry. 213 00:12:48,380 --> 00:12:50,340 I'm not skilled at playing musical instruments. 214 00:12:51,260 --> 00:12:52,540 However, those who play the game must accept to lose. 215 00:12:53,100 --> 00:12:54,860 Why don't I sing a song for everyone instead? 216 00:12:54,980 --> 00:12:55,420 Is that all right? 217 00:12:57,420 --> 00:12:58,700 - There's no need to sing. - Don't do it. 218 00:12:58,780 --> 00:13:00,340 No need, no need. There's really no need. 219 00:13:00,380 --> 00:13:01,340 You really don't have to do it. 220 00:13:03,100 --> 00:13:03,620 Sing. 221 00:13:04,140 --> 00:13:04,900 Please continue. 222 00:13:10,500 --> 00:13:11,100 Go ahead and sing. 223 00:13:18,860 --> 00:13:23,980 ♪The rivers resemble mirrors. The land and sky are crisp and bright♪ 224 00:13:24,860 --> 00:13:30,100 ♪Winds collide as the air rises. Kindness flourishes in the essence of our spirit♪ 225 00:13:30,940 --> 00:13:36,380 ♪The leaves begin to fall and Dongting Lake starts to ripple♪ 226 00:13:37,020 --> 00:13:42,500 ♪Moonlight illuminates the earth and cold frost covers the waterfall♪ 227 00:13:53,420 --> 00:13:53,940 Yu. 228 00:13:53,940 --> 00:13:58,180 ♪The rivers resemble mirrors. The land and sky are crisp and bright♪ 229 00:13:58,300 --> 00:14:00,300 (Sang) Deputy Chief, please accept my pouch. 230 00:14:00,300 --> 00:14:05,300 ♪Winds collide as the air rises. Kindness flourishes in the essence of our spirit♪ 231 00:14:06,140 --> 00:14:11,300 ♪The rivers resemble mirrors. The land and sky are crisp and bright♪ 232 00:14:12,140 --> 00:14:17,380 ♪Winds collide as the air rises. Kindness flourishes in the essence of our spirit♪ 233 00:14:18,140 --> 00:14:23,580 ♪The leaves begin to fall and Dongting Lake starts to ripple♪ 234 00:14:25,340 --> 00:14:26,300 She's pretty good. 235 00:14:26,300 --> 00:14:29,700 ♪Moonlight illuminates the earth and cold frost covers the waterfall♪ 236 00:14:29,940 --> 00:14:35,220 ♪The leaves begin to fall and Dongting Lake starts to ripple♪ 237 00:14:35,860 --> 00:14:41,340 ♪Moonlight illuminates the earth and cold frost covers the waterfall♪ 238 00:14:41,980 --> 00:14:52,420 ♪The whole universe has an abundant harvest as a result of a year of hard work♪ 239 00:14:53,460 --> 00:15:04,700 ♪The land is fertile and the whole world is blessed amid the autumn spirit♪ 240 00:15:38,020 --> 00:15:43,060 ♪The rivers resemble mirrors. The land and sky are crisp and bright♪ 241 00:15:43,380 --> 00:15:48,780 ♪Winds collide as the air rises. Kindness flourishes in the essence of our spirit♪ 242 00:15:49,540 --> 00:15:54,780 ♪The leaves begin to fall and Dongting Lake starts to ripple♪ 243 00:15:55,540 --> 00:16:01,380 ♪Moonlight illuminates the earth and cold frost covers the waterfall♪ 244 00:16:04,740 --> 00:16:05,260 Amazing! 245 00:16:06,340 --> 00:16:09,860 Wonderful. Great. Amazing! 246 00:16:11,220 --> 00:16:12,420 That sounded so good. It was amazing. 247 00:16:12,420 --> 00:16:12,780 That's right. 248 00:16:27,020 --> 00:16:27,900 Why is it suddenly raining? 249 00:16:27,900 --> 00:16:28,260 It's raining. 250 00:16:28,460 --> 00:16:29,780 Let's leave quickly. Hurry up and take shelter from the rain. 251 00:16:29,780 --> 00:16:31,660 Hurry up. Let's leave quickly. 252 00:16:31,660 --> 00:16:32,300 Go and take shelter from the rain. 253 00:16:32,580 --> 00:16:33,500 Hurry up. Let's go quickly! 254 00:16:33,580 --> 00:16:35,460 Master Sang, let's go quickly and take shelter from the rain. 255 00:16:47,460 --> 00:16:48,420 Deputy Chief. 256 00:16:49,540 --> 00:16:50,980 How did you learn to play that song? 257 00:16:52,020 --> 00:16:53,180 Are you talking about that song from just now? 258 00:16:54,220 --> 00:16:56,180 I randomly played a tune when I heard you singing. 259 00:16:58,940 --> 00:16:59,420 What's wrong? 260 00:17:00,620 --> 00:17:01,900 Did you know my elder brother? 261 00:17:02,700 --> 00:17:03,340 Your elder brother? 262 00:17:03,660 --> 00:17:04,220 Sang Yu. 263 00:17:05,020 --> 00:17:06,420 He was a student at the Imperial College. 264 00:17:06,740 --> 00:17:07,740 Do you know him? 265 00:17:08,380 --> 00:17:08,860 No, I don't. 266 00:17:09,300 --> 00:17:10,300 Well, that's impossible. 267 00:17:11,300 --> 00:17:12,820 My brother composed that song. 268 00:17:12,820 --> 00:17:13,460 Only a few people have heard of it. 269 00:17:13,460 --> 00:17:14,460 How are you able to play it? 270 00:17:17,340 --> 00:17:18,500 Most musical temperaments tend to be similar. 271 00:17:19,340 --> 00:17:20,300 Perhaps it was just a coincidence. 272 00:17:21,620 --> 00:17:22,460 Think about it properly. 273 00:17:23,300 --> 00:17:24,660 Deputy Chief. Deputy Chief. 274 00:17:25,260 --> 00:17:26,860 Go to Class Sky quickly and take a look. 275 00:17:29,780 --> 00:17:31,780 (Deputy Chief looks rather anxious) 276 00:17:32,220 --> 00:17:34,220 (whenever my elder brother is mentioned.) 277 00:17:35,460 --> 00:17:36,700 (There must be something wrong.) 278 00:17:46,580 --> 00:17:51,420 (A Place for the Talented) 279 00:17:56,660 --> 00:18:00,020 (From San Lang) 280 00:18:01,660 --> 00:18:02,220 Young Master. 281 00:18:02,460 --> 00:18:04,500 Is there any news from Official Yan's investigation? 282 00:18:05,540 --> 00:18:06,940 They have investigated with officials from many other states, 283 00:18:07,300 --> 00:18:09,460 but they are still unable to determine this powder's origins. 284 00:18:10,300 --> 00:18:11,780 (To Qi Lang) They merely concluded that this powder 285 00:18:11,780 --> 00:18:13,060 comes from a certain type of plant. 286 00:18:14,860 --> 00:18:17,260 Even the official authorities were unable to clearly identify this powder. 287 00:18:17,260 --> 00:18:18,580 What exactly is it? 288 00:18:19,820 --> 00:18:21,180 We can only depend on ourselves. 289 00:18:21,620 --> 00:18:24,100 (Grand Hall) 290 00:18:32,300 --> 00:18:35,100 ♪The rivers resemble mirrors♪ 291 00:18:35,340 --> 00:18:37,380 ♪The land and sky are crisp and bright♪ 292 00:18:38,340 --> 00:18:40,420 ♪Winds collide as the air rises♪ 293 00:18:40,660 --> 00:18:43,460 ♪Kindness flourishes in the essence of our spirit♪ 294 00:18:44,460 --> 00:18:47,300 ♪The leaves begin to fall♪ 295 00:18:47,420 --> 00:18:49,700 ♪And Dongting Lake starts to ripple♪ 296 00:18:50,460 --> 00:18:52,940 (Grand Hall) ♪Moonlight illuminates the earth♪ 297 00:18:53,300 --> 00:18:55,180 ♪And cold frost covers the waterfall♪ 298 00:18:55,460 --> 00:18:56,340 What are you doing here? 299 00:18:58,980 --> 00:18:59,620 Deputy Chief. 300 00:19:00,340 --> 00:19:01,380 Why are you here? 301 00:19:02,180 --> 00:19:03,220 This is my study room. 302 00:19:03,660 --> 00:19:04,300 Right. 303 00:19:05,820 --> 00:19:08,260 Deputy Chief, when you heard this folk song, 304 00:19:08,540 --> 00:19:11,100 did you think of a schoolmate or a close friend? 305 00:19:11,540 --> 00:19:13,100 A friend who helped you in time of need. 306 00:19:13,100 --> 00:19:15,260 Someone who spent their schooling days with you. 307 00:19:25,620 --> 00:19:27,260 I will eventually find some proof. 308 00:19:45,140 --> 00:19:51,740 (Archive) 309 00:19:52,820 --> 00:19:55,900 (It's rumored that the name lists of all the students are in the archive.) 310 00:19:56,500 --> 00:19:57,460 (I should be able) 311 00:19:57,460 --> 00:19:59,260 (to find proof that Yan Yun Zhi knew my elder brother.) 312 00:20:49,580 --> 00:20:50,140 (Books on Chinese herb medicine) 313 00:20:51,100 --> 00:20:52,140 Books on Chinese herb medicine? 314 00:20:54,220 --> 00:20:55,580 (Miscellaneous) 315 00:21:00,420 --> 00:21:01,140 (The Book of Rites) 316 00:21:01,140 --> 00:21:02,100 The Book of Rites. 317 00:21:05,340 --> 00:21:06,740 (Name directory) 318 00:21:07,460 --> 00:21:08,220 A directory of names. 319 00:21:13,300 --> 00:21:15,820 I'm going to go through this until the truth comes to light. 320 00:21:17,660 --> 00:21:18,380 (Class Sky name directory) 321 00:21:18,780 --> 00:21:19,620 Terre. 322 00:21:22,500 --> 00:21:23,260 (Class Sky name directory) 323 00:21:23,740 --> 00:21:24,220 Sky. 324 00:21:27,580 --> 00:21:29,300 (Class Sky name directory) My elder brother was really intelligent 325 00:21:29,300 --> 00:21:30,460 (Class Sky name directory) 326 00:21:30,460 --> 00:21:32,100 so he must be in Class Sky. 327 00:21:33,300 --> 00:21:34,380 (Class Sky name directory) 328 00:21:36,220 --> 00:21:36,980 I've found it. 329 00:21:37,220 --> 00:21:38,780 I knew that my brother was so amazing. 330 00:21:38,780 --> 00:21:39,820 He would definitely be in Class Sky. 331 00:21:40,340 --> 00:21:41,700 (Class Sky name directory) 332 00:21:44,180 --> 00:21:44,900 (A missing name) This... 333 00:21:48,700 --> 00:21:50,340 (Class Sky) Could it be Deputy Chief's name? 334 00:21:52,220 --> 00:21:53,140 But Deputy Chief 335 00:21:53,900 --> 00:21:55,460 and my elder brother were schoolmates. 336 00:21:55,620 --> 00:21:57,460 No, they were actually classmates. 337 00:21:58,340 --> 00:21:59,580 So why won't he admit it? 338 00:22:18,460 --> 00:22:20,100 Enemies are bound to run into each other. 339 00:22:21,380 --> 00:22:22,100 However, 340 00:22:23,460 --> 00:22:24,300 he came at the right time. 341 00:22:31,300 --> 00:22:32,140 Who is it? 342 00:22:33,020 --> 00:22:34,580 Who dares to sneak into the archive? 343 00:22:35,940 --> 00:22:36,740 It's me. 344 00:22:44,580 --> 00:22:45,820 Students are not allowed to enter the archive 345 00:22:46,460 --> 00:22:48,180 without a scholar's permission. 346 00:22:49,020 --> 00:22:50,940 You've behaved badly and broken the imperial rules. 347 00:22:51,660 --> 00:22:52,780 How could the Imperial College accept a student like you 348 00:22:52,780 --> 00:22:53,900 who refuses to follow the rules? 349 00:22:54,460 --> 00:22:55,140 You must know, 350 00:22:55,580 --> 00:22:57,020 if I publicly revealed this to everyone, 351 00:22:57,500 --> 00:22:59,420 the scholars would definitely expel you from the Imperial College. 352 00:23:00,540 --> 00:23:01,940 Who was the one who misbehaved 353 00:23:03,340 --> 00:23:05,740 and snuck into a woman's bedroom to watch their female disciple bathe? 354 00:23:05,780 --> 00:23:07,340 How could the Imperial College accept a Deputy Chief like that? 355 00:23:07,500 --> 00:23:08,620 I want to publicly reveal this as well. 356 00:23:08,620 --> 00:23:10,140 I dare you to say that again. Who watched you bathe? 357 00:23:10,180 --> 00:23:10,660 That time, I... 358 00:23:16,260 --> 00:23:17,820 Back then, weren't you taking your dignity into consideration 359 00:23:18,180 --> 00:23:19,220 and said that you wanted to hide this matter? 360 00:23:19,340 --> 00:23:21,180 What's wrong? Are you not afraid of embarrassing yourself now? 361 00:23:21,820 --> 00:23:23,180 I couldn't even fulfill my brother's last wish. 362 00:23:23,980 --> 00:23:24,860 Why would I be afraid of embarrassing myself? 363 00:23:25,020 --> 00:23:25,900 Who cares about dignity? 364 00:23:28,180 --> 00:23:28,740 Fine. 365 00:23:30,020 --> 00:23:32,500 As your teacher, I will forgive you this time. 366 00:23:32,580 --> 00:23:33,340 But this is an exception. 367 00:23:34,260 --> 00:23:35,420 However, to make sure you remember this, 368 00:23:36,420 --> 00:23:38,020 your punishment is to copy out all the rules of the Imperial College. 369 00:23:42,900 --> 00:23:44,340 I'd like to confirm one more matter. 370 00:23:49,860 --> 00:23:52,060 Deputy Chief, you knew my elder brother. 371 00:23:52,420 --> 00:23:53,620 Why are you too afraid to admit it? 372 00:23:54,540 --> 00:23:56,740 (Class Sky name directory) You must have torn the name it. 373 00:23:57,100 --> 00:23:59,940 You've hidden everything well, but I still managed to discover it eventually. 374 00:24:01,620 --> 00:24:02,620 So what if I knew him? 375 00:24:04,220 --> 00:24:05,460 We were merely acquaintances. 376 00:24:05,980 --> 00:24:07,140 So why would I constantly bring him up? 377 00:24:07,660 --> 00:24:09,820 A mere acquaintance would not know that song. 378 00:24:10,460 --> 00:24:11,820 You and I are probably the only two people in Bianjing 379 00:24:11,820 --> 00:24:13,620 who know this song. 380 00:24:15,740 --> 00:24:16,820 Deputy Chief, could it be 381 00:24:18,180 --> 00:24:19,780 that you're trying to hide something? 382 00:24:24,020 --> 00:24:24,820 I told you 383 00:24:24,860 --> 00:24:26,180 that song has an extremely simple rhythm. 384 00:24:26,180 --> 00:24:27,660 I was merely improvising when I played it. 385 00:24:27,860 --> 00:24:28,460 Moreover, 386 00:24:28,900 --> 00:24:30,100 what do I have to hide? 387 00:24:31,900 --> 00:24:33,820 Deputy Chief, it doesn't matter if you refuse to admit it right now, 388 00:24:34,380 --> 00:24:35,900 but I will still get to the bottom of this. 389 00:24:35,980 --> 00:24:37,740 When the time comes, you will have to admit 390 00:24:37,740 --> 00:24:38,820 that you're White. 391 00:24:39,060 --> 00:24:40,180 If you still refuse to disappear from my sight, 392 00:24:40,180 --> 00:24:41,340 I'll punish you to copy it out twice. 393 00:24:42,460 --> 00:24:43,260 Why would I... 394 00:24:43,260 --> 00:24:43,900 Ten times. 395 00:24:45,020 --> 00:24:45,420 This is... 396 00:24:45,420 --> 00:24:45,780 Twenty times. 397 00:24:48,180 --> 00:24:48,460 I... 398 00:24:48,460 --> 00:24:49,020 Thirty times. 399 00:24:50,820 --> 00:24:51,580 Forty. 400 00:24:53,460 --> 00:24:54,060 Hold on. 401 00:24:56,500 --> 00:24:58,060 Are you trying to take something with you? 402 00:25:02,180 --> 00:25:02,860 Fifty times. 403 00:25:19,060 --> 00:25:21,180 (Ancient and modern literature) 404 00:25:45,420 --> 00:25:46,780 (Planting of Medicinal herbs) 405 00:26:09,420 --> 00:26:10,380 (Illustrated handbook of rare plants) 406 00:26:13,140 --> 00:26:13,860 (Red cardamom) 407 00:26:13,980 --> 00:26:14,780 (Amomum amarum. White cardamom) 408 00:26:17,020 --> 00:26:17,380 (Venushair fern) 409 00:26:17,380 --> 00:26:18,020 (Ginseng) 410 00:26:24,860 --> 00:26:25,740 (Illustrated handbook of rare plants) 411 00:26:28,700 --> 00:26:30,940 It looks like the person that I'm seeking is in the Imperial College. 412 00:26:31,260 --> 00:26:34,060 (Imperial College) 413 00:26:34,060 --> 00:26:35,620 It's still early. Why don't we go to drink something? 414 00:26:36,220 --> 00:26:38,380 I'm not going. I still have to return and copy out the rules. 415 00:26:39,180 --> 00:26:39,900 Did Deputy Chief punish you? 416 00:26:41,460 --> 00:26:42,100 Do you want my help? 417 00:26:43,380 --> 00:26:44,580 Don't you dare. 418 00:26:44,860 --> 00:26:46,980 (Zhao Family Lacquerware) If he finds out, I will be punished twice as hard. 419 00:26:47,940 --> 00:26:49,060 (Song) 420 00:26:50,420 --> 00:26:51,420 (Xinglong Sundry Shop) 421 00:27:17,700 --> 00:27:18,300 Who is it? 422 00:27:21,220 --> 00:27:22,460 Aren't you Young Lady Sang? 423 00:27:23,700 --> 00:27:26,180 Why are you shamelessly clinging onto Young Master Zhuo in public? 424 00:27:28,140 --> 00:27:28,940 Song Jia Yin. 425 00:27:29,340 --> 00:27:31,500 You were racing your horse in public. How dare you! 426 00:27:31,900 --> 00:27:33,780 Aren't you worried about ruining the Song family's name? 427 00:27:35,100 --> 00:27:36,500 That reminds me. 428 00:27:36,900 --> 00:27:38,340 The Lantern Festival is right around the corner. 429 00:27:39,100 --> 00:27:41,260 Miss Sang, if you still can't give out your pouch, 430 00:27:42,100 --> 00:27:44,500 you will end up humiliating the Sang family. 431 00:27:45,820 --> 00:27:46,860 That's none of your business. 432 00:27:52,660 --> 00:27:55,300 Haven't you decided how to give your pouch away? 433 00:27:55,660 --> 00:27:56,740 What can I do? 434 00:27:57,020 --> 00:28:00,020 Yan Yun Zhi is so stubborn. He refuses to budge no matter what I do. 435 00:28:00,340 --> 00:28:01,900 What should I do? I'm at my wits' end. 436 00:28:04,300 --> 00:28:05,340 If Deputy Chief refuses to accept it, 437 00:28:06,180 --> 00:28:07,380 you could just give it to me. 438 00:28:10,980 --> 00:28:12,100 I'm lacking a pouch anyway. 439 00:28:12,100 --> 00:28:13,340 If you like it so much, 440 00:28:13,340 --> 00:28:15,340 I'll get Lian Pian to embroider a dozen of them for you. 441 00:28:42,380 --> 00:28:43,100 Lian Pian. 442 00:28:44,180 --> 00:28:46,620 Tell me, how can I get Yan Yun Zhi 443 00:28:46,620 --> 00:28:47,660 to accept my pouch? 444 00:28:48,220 --> 00:28:50,220 I'm really out of ideas. 445 00:28:51,780 --> 00:28:53,660 Young Lady, there's a saying that goes 446 00:28:54,060 --> 00:28:55,940 "Even the loveliest embroidered pouch 447 00:28:56,140 --> 00:28:57,700 is no match for the finest dish." 448 00:28:58,820 --> 00:29:00,740 Although this saying is rather old, 449 00:29:00,860 --> 00:29:02,780 we must still trust our ancestor's experience. 450 00:29:04,260 --> 00:29:07,420 That's right, I haven't tried this method. 451 00:29:07,420 --> 00:29:08,580 Perhaps it will work well. 452 00:29:09,500 --> 00:29:12,620 In that case, I'll leave it to you. 453 00:29:12,780 --> 00:29:15,540 Remember, you must capture Yan Yun Zhi's taste. 454 00:29:15,540 --> 00:29:16,580 Do you know what I mean? 455 00:29:16,900 --> 00:29:17,740 I got it, I got it. 456 00:29:18,460 --> 00:29:19,100 Please wait for me. 457 00:29:19,300 --> 00:29:20,540 I'll be back in half an hour. 458 00:29:24,220 --> 00:29:26,580 Capture Yan Yun Zhi's taste. 459 00:29:29,540 --> 00:29:30,140 Wonderful. 460 00:29:33,580 --> 00:29:33,980 Let me go! 461 00:29:33,980 --> 00:29:35,020 Young Lady, I'm back. 462 00:29:35,020 --> 00:29:36,740 Release me, you gang of robbers! 463 00:29:36,740 --> 00:29:37,500 Young Lady? 464 00:29:37,500 --> 00:29:38,780 You robbers! 465 00:29:41,100 --> 00:29:41,500 Release me! 466 00:29:41,500 --> 00:29:42,580 I kidnapped the Yan residence's cook. 467 00:29:42,580 --> 00:29:43,020 Let me go! 468 00:29:43,020 --> 00:29:45,380 Yan Yun Zhi has loved his cooking ever since he was little. 469 00:29:45,500 --> 00:29:46,500 You gang of robbers! 470 00:29:47,980 --> 00:29:48,620 Shut your mouth. 471 00:29:49,140 --> 00:29:49,580 Stop talking. 472 00:29:50,020 --> 00:29:50,340 I... 473 00:29:50,540 --> 00:29:52,060 Is... Is this... 474 00:29:52,060 --> 00:29:53,700 Is this how you planned to capture Yan Yun Zhi's taste? 475 00:29:53,940 --> 00:29:54,700 What else was I supposed to do? 476 00:29:55,780 --> 00:29:57,060 Release him quickly. 477 00:29:57,060 --> 00:29:59,180 It will be so embarrassing if other people find out. Hurry up! 478 00:30:01,380 --> 00:30:02,700 Take him away. Hurry up and take him away. 479 00:30:02,700 --> 00:30:03,540 You really went overboard! 480 00:30:03,940 --> 00:30:04,860 Go, go. 481 00:30:05,020 --> 00:30:05,700 Get out. 482 00:30:05,700 --> 00:30:06,020 Go. 483 00:30:14,780 --> 00:30:15,340 Deputy Chief. 484 00:30:17,980 --> 00:30:19,100 I've copied out the imperial rules. 485 00:30:32,180 --> 00:30:34,140 What is it? Do you still want to copy even more of it? 486 00:30:35,220 --> 00:30:37,740 I've copied enough. I'm about to vomit from copying so much. 487 00:30:41,220 --> 00:30:43,380 I realized that my behavior in the archive earlier 488 00:30:44,100 --> 00:30:45,340 was a bit excessive, 489 00:30:45,940 --> 00:30:47,780 so I would like to make it up to you. 490 00:30:48,900 --> 00:30:51,500 Deputy Chief, are you free during lunchtime today? 491 00:30:52,620 --> 00:30:53,340 What are you planning to do now? 492 00:30:53,700 --> 00:30:54,820 I want to cook a meal for you. 493 00:30:56,700 --> 00:30:58,500 I always get a little anxious 494 00:30:58,500 --> 00:30:59,660 whenever I talk about my brother 495 00:31:00,060 --> 00:31:01,860 so it's not surprising that I offended you, Deputy Chief. 496 00:31:02,740 --> 00:31:03,700 Although I don't know why 497 00:31:03,700 --> 00:31:05,220 you still deny it, 498 00:31:06,060 --> 00:31:08,260 I realize that you must have taken good care 499 00:31:08,580 --> 00:31:10,660 of my brother when he was in the Imperial College. 500 00:31:11,180 --> 00:31:13,660 So I would like to cook you a simple meal 501 00:31:14,060 --> 00:31:15,860 to thank you on behalf of my brother. 502 00:31:18,060 --> 00:31:18,660 Is that all right? 503 00:31:20,140 --> 00:31:21,100 You say that you want to cook a meal for me, 504 00:31:22,420 --> 00:31:23,540 but you're actually trying to trick me, right? 505 00:31:27,900 --> 00:31:28,820 Are you scared? 506 00:31:29,260 --> 00:31:30,180 You must be joking. 507 00:31:30,620 --> 00:31:31,620 Why would I be afraid of you? 508 00:31:34,740 --> 00:31:36,220 All right, I'll see you later. 509 00:31:37,260 --> 00:31:37,900 I'm busy. 510 00:31:38,780 --> 00:31:40,420 I'll see you in the kitchen. Come a little earlier. 511 00:31:40,940 --> 00:31:41,900 Did I agree to that? 512 00:31:42,260 --> 00:31:42,940 Don't be late. 513 00:31:51,460 --> 00:31:52,980 She wants to win favor with Deputy Chief 514 00:31:52,980 --> 00:31:54,460 to win the bet against my older sister. 515 00:31:55,460 --> 00:31:56,220 It won't be that easy. 516 00:32:27,820 --> 00:32:29,500 She wants me to take the bait. 517 00:32:30,260 --> 00:32:31,300 That's impossible. 518 00:33:07,460 --> 00:33:07,860 Deputy Chief. 519 00:33:08,020 --> 00:33:08,820 You're just in time. Come on. 520 00:33:09,220 --> 00:33:10,300 Are you trying to burn this whole place down? 521 00:33:12,300 --> 00:33:14,980 This is a quick stir-fry cooking method. 522 00:33:15,340 --> 00:33:16,780 Of course, there will be a few little flames. 523 00:33:16,780 --> 00:33:17,660 However, there's no need to worry. 524 00:33:17,740 --> 00:33:19,340 When you're cooking, just focus on that. Why were you yelling? 525 00:33:19,380 --> 00:33:20,660 Yelling helps to improve the atmosphere 526 00:33:20,660 --> 00:33:21,780 and makes the cooked dishes taste different. 527 00:33:21,820 --> 00:33:22,780 Why don't you try it? 528 00:33:23,500 --> 00:33:24,780 Do you want the Imperial College to burst into flames? 529 00:33:24,980 --> 00:33:25,940 Extinguish the fire quickly. 530 00:33:26,020 --> 00:33:26,820 And clean up this place. 531 00:33:27,140 --> 00:33:27,860 Don't linger in the kitchen. 532 00:33:28,020 --> 00:33:29,500 You should just try it. 533 00:33:29,700 --> 00:33:30,740 You wasted your time cooking, 534 00:33:30,740 --> 00:33:32,460 but it doesn't mean that I should waste my time eating it. 535 00:33:38,700 --> 00:33:40,700 This... This... What is this? 536 00:33:44,180 --> 00:33:44,820 Those are chickens. 537 00:33:44,980 --> 00:33:46,300 Nonsense! Of course, I know that. 538 00:33:46,300 --> 00:33:47,900 But what are the chickens doing here? 539 00:33:49,100 --> 00:33:50,700 Oh, please. If the chickens weren't supposed to be here, 540 00:33:50,700 --> 00:33:52,300 do you expect them to grow out from the ground? 541 00:33:52,300 --> 00:33:52,900 Hurry up and go over there. 542 00:33:52,940 --> 00:33:54,260 Don't let them come here. 543 00:33:54,340 --> 00:33:54,980 Go there. 544 00:33:57,500 --> 00:33:57,980 Go! 545 00:34:02,380 --> 00:34:03,660 Go, go over there. 546 00:34:05,380 --> 00:34:06,140 I got it. 547 00:34:06,580 --> 00:34:08,100 Deputy Chief, you must have 548 00:34:08,780 --> 00:34:09,860 a phobia of feathers. 549 00:34:14,300 --> 00:34:17,140 The most intimidating person in the Imperial College, 550 00:34:17,140 --> 00:34:19,060 the great demon, Deputy Chief Yan 551 00:34:19,220 --> 00:34:19,900 is actually afraid 552 00:34:21,340 --> 00:34:22,220 of chickens. 553 00:34:27,940 --> 00:34:29,740 It looks like it's time to teach you 554 00:34:29,860 --> 00:34:31,900 what it means to honor and respect your teachers. 555 00:34:31,900 --> 00:34:33,020 Come on, come on. 556 00:34:33,820 --> 00:34:34,500 What are you doing? 557 00:34:39,740 --> 00:34:40,940 As the Deputy Chief, you actually... 558 00:34:40,940 --> 00:34:41,340 Shield me! 559 00:34:41,340 --> 00:34:41,820 You're actually... 560 00:34:41,940 --> 00:34:42,380 Be quiet. 561 00:34:42,500 --> 00:34:43,460 You're afraid of chickens. 562 00:34:43,620 --> 00:34:44,420 I can't believe it. 563 00:34:45,860 --> 00:34:47,220 Stop talking. Shield me. 564 00:34:47,220 --> 00:34:49,300 I've been shielding you for a long time. 565 00:34:49,460 --> 00:34:50,940 I can't stand it. They're too close. 566 00:35:16,420 --> 00:35:16,900 How did it go? 567 00:35:16,980 --> 00:35:18,020 It's done. Let's go. 568 00:35:28,300 --> 00:35:29,140 Deputy Chief. 569 00:35:29,580 --> 00:35:30,820 I was wrong. 570 00:35:31,060 --> 00:35:32,180 I shouldn't have made fun of you. 571 00:35:32,420 --> 00:35:33,660 I promise not to 572 00:35:33,740 --> 00:35:35,140 tell anyone else about what happened. 573 00:35:35,660 --> 00:35:36,340 It doesn't matter. 574 00:35:37,500 --> 00:35:38,780 Go ahead and reveal it if you dare. 575 00:35:39,300 --> 00:35:40,900 After all, everyone who knows this secret of mine 576 00:35:40,900 --> 00:35:41,980 has already passed away. 577 00:35:42,780 --> 00:35:44,820 Also, once you're almost done copying, 578 00:35:45,300 --> 00:35:46,820 take all those things of yours away. 579 00:35:47,140 --> 00:35:47,940 I don't want to see them. 580 00:35:48,460 --> 00:35:50,020 You should still try some. 581 00:35:51,660 --> 00:35:52,180 Just one bite. 582 00:35:52,820 --> 00:35:54,020 I told you, take them away. 583 00:35:56,140 --> 00:35:58,540 Fine, but don't blame me for being ruthless. 584 00:36:18,220 --> 00:36:19,420 You must be hungry. 585 00:36:20,340 --> 00:36:20,980 It's delicious. 586 00:36:24,060 --> 00:36:24,700 It's so good. 587 00:36:25,900 --> 00:36:28,100 All right, you should eat it then. 588 00:36:28,420 --> 00:36:30,500 Once you're full, you'll have enough strength to endure more punishment. 589 00:36:30,980 --> 00:36:31,380 Go on. 590 00:36:33,580 --> 00:36:33,980 Eat up. 591 00:37:26,500 --> 00:37:27,060 What is it? 592 00:37:28,020 --> 00:37:30,060 Since you've finished eating, shouldn't you hurry up and accept your punishment? 593 00:37:32,139 --> 00:37:35,100 Deputy Chief, what's so interesting about this book? 594 00:37:35,620 --> 00:37:36,900 Are there any pictures of flowers? 595 00:37:37,900 --> 00:37:38,500 What are you saying? 596 00:37:44,500 --> 00:37:45,020 Where are you going? 597 00:37:45,860 --> 00:37:46,820 Who said that you could leave? 598 00:37:50,460 --> 00:37:51,300 Why did you close the door? 599 00:37:52,740 --> 00:37:54,020 Why are you locking the door? 600 00:37:54,660 --> 00:37:57,060 It's windy. I'm worried that you'll catch a cold. 601 00:37:57,860 --> 00:37:59,220 I dislike the heat. Go and open the door. 602 00:38:00,460 --> 00:38:02,620 I'll fan you. 603 00:38:02,860 --> 00:38:04,020 Sang Qi, what are you doing? 604 00:38:04,220 --> 00:38:04,860 Do you still feel hot? 605 00:38:05,700 --> 00:38:06,500 Stop this nonsense. 606 00:38:06,900 --> 00:38:07,660 Are you still refusing to stop? 607 00:38:12,780 --> 00:38:14,380 Let me sit on your seat for a short while. 608 00:38:14,380 --> 00:38:15,100 What are you trying to do? 609 00:38:15,500 --> 00:38:16,580 I want to sit on your chair. 610 00:38:16,580 --> 00:38:17,340 Sang Qi, you! 611 00:38:17,580 --> 00:38:19,340 It's soft and there's no fur. 612 00:38:19,340 --> 00:38:21,100 Shouldn't you place an animal's hide on your seat? 613 00:38:21,860 --> 00:38:22,580 It's going to end up poking someone. 614 00:38:22,580 --> 00:38:23,340 Don't leave me no choice. 615 00:38:23,740 --> 00:38:25,060 I'm warning you one last time. 616 00:38:25,100 --> 00:38:26,460 Get up quickly. 617 00:38:28,540 --> 00:38:28,940 Get down. 618 00:38:29,900 --> 00:38:30,260 Hurry up. 619 00:38:30,540 --> 00:38:31,300 Did you hear me? 620 00:38:31,420 --> 00:38:32,420 Get down from here. 621 00:38:32,860 --> 00:38:33,780 Get down! 622 00:38:34,300 --> 00:38:34,540 Hurry up! 623 00:38:34,540 --> 00:38:35,140 Deputy Chief. 624 00:38:36,860 --> 00:38:38,060 Are you inside? 625 00:38:38,420 --> 00:38:40,380 What is all this noise coming from your room? 626 00:38:41,140 --> 00:38:41,940 It's nothing. 627 00:38:42,460 --> 00:38:43,700 Scholar Feng, do you need anything? 628 00:38:43,820 --> 00:38:46,540 Deputy Chief, are you free right now? 629 00:38:46,620 --> 00:38:49,700 Let me come inside and discuss several matters with you. 630 00:38:49,900 --> 00:38:52,300 No. I'm organizing some documents. 631 00:38:52,500 --> 00:38:53,940 Why don't I go over and look for you later? 632 00:38:59,140 --> 00:38:59,940 Get down from here. 633 00:39:00,260 --> 00:39:01,620 Hurry up and get down! 634 00:39:06,580 --> 00:39:08,620 Sang Qi. 635 00:39:11,060 --> 00:39:11,700 Sang Qi! 636 00:39:17,620 --> 00:39:23,180 ♪In this short peaceful night, lovesickness is bright as the moon♪ 637 00:39:24,340 --> 00:39:28,820 ♪The red candle light is swaying, an old dream of falling in love♪ 638 00:39:31,180 --> 00:39:37,020 ♪You look back at all the worries joy♪ 639 00:39:38,020 --> 00:39:38,740 (Grand Hall) 640 00:39:38,860 --> 00:39:42,820 ♪It lingers in my heart for an instant♪ 641 00:39:53,020 --> 00:39:54,060 (Her hallucinating symptoms) 642 00:39:54,300 --> 00:39:56,580 (are really similar to Yu's symptoms after getting poisoned two years ago.) 643 00:39:58,740 --> 00:39:59,340 Young Master. 644 00:40:00,580 --> 00:40:01,060 How is it? 645 00:40:01,180 --> 00:40:03,580 Just as you expected, Miss Sang was poisoned. 646 00:40:03,820 --> 00:40:05,260 But when we tested the food with a silver needle, 647 00:40:05,260 --> 00:40:06,420 there were no traces of poison in it. 648 00:40:07,940 --> 00:40:09,220 No traces of poison? 649 00:40:12,220 --> 00:40:13,180 Could it really be that... 650 00:40:13,420 --> 00:40:14,460 How is Sang Qi right now? 651 00:40:14,500 --> 00:40:15,220 Miss Sang... 652 00:40:15,620 --> 00:40:17,580 Miss Sang has been unconscious ever since she returned home. 653 00:40:17,700 --> 00:40:19,620 Several famous doctors in Bianjing have no idea what to do. 654 00:40:20,940 --> 00:40:21,500 Imperial Physician Wen. 655 00:40:21,860 --> 00:40:23,460 I've heard that Imperial Physician Wen is skilled at removing poison. 656 00:40:23,500 --> 00:40:24,260 Go and get him quickly. 657 00:40:24,460 --> 00:40:25,380 I've searched for him, 658 00:40:25,460 --> 00:40:27,300 but Imperial Physician Wen has just left the city. 659 00:40:27,620 --> 00:40:28,260 Left the city? 660 00:40:28,500 --> 00:40:29,020 Prepare the horses. 661 00:40:29,140 --> 00:40:29,660 Yes. 662 00:40:32,060 --> 00:40:34,300 (Yu, I couldn't save you back then.) 663 00:40:34,660 --> 00:40:36,420 (But this time, I won't let anything happen to Sang Qi.) 664 00:40:54,100 --> 00:40:57,380 Mr. Sang. 665 00:40:59,820 --> 00:41:00,820 How is Qi? 666 00:41:01,580 --> 00:41:03,180 The imperial physician is doing all he can to treat her. 667 00:41:06,260 --> 00:41:06,900 Grand Commandant. 668 00:41:07,700 --> 00:41:08,340 How is it? 669 00:41:08,780 --> 00:41:11,140 Miss Sang's pulse is uneven and she has been severely poisoned. 670 00:41:11,420 --> 00:41:13,180 There's nothing more that I can do. 671 00:41:13,180 --> 00:41:14,580 How could this be? 672 00:41:14,860 --> 00:41:16,060 Is there no other way? 673 00:41:16,660 --> 00:41:19,500 Imperial Physician Wen who is skilled at removing poison should be able to help. 674 00:41:19,860 --> 00:41:23,060 Unfortunately, he has taken his leave and left for his hometown today. 675 00:41:23,100 --> 00:41:24,380 I'll send someone to go after him now. 676 00:41:24,500 --> 00:41:26,180 I'm afraid that he won't make it in time. 677 00:41:30,060 --> 00:41:30,700 Master. 678 00:41:30,700 --> 00:41:31,700 - Mr. Sang. - Master. 679 00:41:34,340 --> 00:41:36,380 Mr. Sang, this is a rare medicine from my home. 680 00:41:36,540 --> 00:41:37,460 It should be able to dull the effects of the poison. 681 00:41:37,980 --> 00:41:38,940 Use it on Sang Qi quickly! 682 00:41:38,980 --> 00:41:39,380 Yes. 683 00:41:40,380 --> 00:41:42,940 Hurry up and find Imperial Physician Wen. 684 00:41:42,940 --> 00:41:43,500 Yes, Master. 685 00:41:44,140 --> 00:41:45,180 Imperial Physician Wen is here! 686 00:41:48,940 --> 00:41:49,660 Quickly! 687 00:41:53,020 --> 00:41:54,740 Imperial Physician Wen is here. He's here. 688 00:41:56,420 --> 00:41:57,660 Imperial Physician Wen, please save her. 689 00:41:57,660 --> 00:41:59,340 Deputy Chief Yan, you are terribly impolite. 690 00:41:59,580 --> 00:42:01,220 You actually kidnapped me while I was on my journey. 691 00:42:01,300 --> 00:42:03,300 I... I will personally visit you and compensate you another day. 692 00:42:03,300 --> 00:42:04,100 Imperial Physician Wen, please save her quickly. 693 00:42:04,100 --> 00:42:05,820 Fine, I'll go and save her first. 694 00:42:05,900 --> 00:42:06,700 Where is the patient? 695 00:42:06,700 --> 00:42:07,860 She's right there. Inside the house. 696 00:42:08,180 --> 00:42:08,940 Hurry, hurry. 697 00:42:14,300 --> 00:42:15,180 Deputy Chief Yan. 698 00:42:15,980 --> 00:42:18,500 How did you manage to bring Imperial Physician Wen here? 699 00:42:18,500 --> 00:42:20,700 I heard that Imperial Physician Wen was skilled at removing poison, 700 00:42:21,100 --> 00:42:22,300 so I sent people to look for him at his residence. 701 00:42:22,780 --> 00:42:24,220 We heard that Imperial Physician Wen was on the way back to his hometown, 702 00:42:24,220 --> 00:42:24,980 so we pursued him all the way there. 703 00:42:25,300 --> 00:42:26,300 Only then did we manage to find him. 704 00:42:27,780 --> 00:42:29,100 What about you, Yan San Lang? 705 00:42:29,500 --> 00:42:31,020 I rushed over when I heard 706 00:42:31,020 --> 00:42:31,700 that your daughter was poisoned. 707 00:42:31,980 --> 00:42:34,220 This incident must be thoroughly investigated because it happened in the Imperial College. 708 00:42:36,300 --> 00:42:37,380 Both of you, thank you. 709 00:42:38,980 --> 00:42:40,700 Zhuo Wen Yuan, Zhuo Wen Yuan. 710 00:42:41,740 --> 00:42:42,620 How is the situation inside? 711 00:43:09,220 --> 00:43:12,900 ♪As our fate intertwined, which life should we pick?♪ 712 00:43:13,620 --> 00:43:17,180 ♪I'm willing to this life for a chance to meet you in every life♪ 713 00:43:18,140 --> 00:43:23,060 ♪Many woes and sorrows fill my existence♪ 714 00:43:25,139 --> 00:43:27,380 ♪If persevering♪ 715 00:43:27,420 --> 00:43:30,820 ♪Makes us fall in love with each other♪ 716 00:43:31,500 --> 00:43:33,540 ♪That's how I come to this life♪ 717 00:43:33,740 --> 00:43:35,340 ♪If not letting go of my past♪ 718 00:43:35,620 --> 00:43:40,420 ♪Becomes my mistake♪ 719 00:43:40,780 --> 00:43:44,420 ♪Then I shall not make that mistake♪ 720 00:43:44,780 --> 00:43:47,420 ♪This beautiful story♪ 721 00:43:47,740 --> 00:43:52,060 ♪Is like the way I look when I make up my mind♪ 722 00:43:52,700 --> 00:43:54,620 ♪But my heart changed its mind♪ 723 00:43:55,140 --> 00:43:56,860 ♪At the dawn♪ 724 00:43:57,180 --> 00:44:00,220 ♪What an unexpected love♪ 725 00:44:00,540 --> 00:44:02,900 ♪And so I wrote my words with joy♪ 726 00:44:03,300 --> 00:44:08,260 ♪I have accepted this life I reincarnated in♪ 727 00:44:08,820 --> 00:44:10,660 ♪May this budding romance♪ 728 00:44:11,020 --> 00:44:15,820 ♪Develop into something unforgettable♪ 729 00:44:16,900 --> 00:44:18,620 ♪May this budding romance♪ 730 00:44:19,060 --> 00:44:24,820 ♪Develop into something unforgettable♪ 50273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.