All language subtitles for A_Female_Student_Arrives_at_the_Imperial_College_S1_E30_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,620 --> 00:00:15,240 ♪The spring breeze blows through the world♪ 2 00:00:15,560 --> 00:00:19,750 ♪Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 3 00:00:22,820 --> 00:00:24,820 ♪The legend spreads♪ 4 00:00:25,330 --> 00:00:29,270 ♪There is always an amazing heartbeat♪ 5 00:00:32,020 --> 00:00:34,500 ♪Who picks up the pen and writes that it's not too late to meet♪ 6 00:00:34,700 --> 00:00:36,670 ♪Looking back to see someone smiling happily♪ 7 00:00:37,050 --> 00:00:39,100 ♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪ 8 00:00:39,350 --> 00:00:41,520 ♪Being with you in the world of mortals♪ 9 00:00:41,970 --> 00:00:43,770 ♪Whether it is a hustle or plain life♪ 10 00:00:44,150 --> 00:00:46,370 ♪There will be no regrets in my life♪ 11 00:00:46,630 --> 00:00:48,550 ♪See you in the next hundred years♪ 12 00:00:48,870 --> 00:00:51,420 ♪Don't forget the current youth♪ 13 00:00:51,610 --> 00:00:53,500 ♪I wish to stay and live up to the passing years♪ 14 00:00:53,750 --> 00:00:55,670 ♪Every morning and every night we are together♪ 15 00:00:55,860 --> 00:00:57,870 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 16 00:00:58,020 --> 00:01:00,700 ♪A thought at a certain moment♪ 17 00:01:00,950 --> 00:01:03,070 ♪He sent me a thousand words♪ 18 00:01:03,330 --> 00:01:05,650 ♪She left a story♪ 19 00:01:06,030 --> 00:01:08,300 ♪The sound of guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 20 00:01:08,680 --> 00:01:10,620 ♪Everything is tactful♪ 21 00:01:11,000 --> 00:01:15,360 ♪Looking at the scenery and mountains with you♪ 22 00:01:15,680 --> 00:01:19,950 ♪The rest of my life will last in perfection♪ 23 00:01:20,200 --> 00:01:25,150 ♪Wait until the spring breeze blows♪ 24 00:01:25,590 --> 00:01:30,520 ♪That's when I know your deepest love, and I'll miss♪ 25 00:01:31,030 --> 00:01:34,520 (Imperial College) 26 00:01:34,780 --> 00:01:38,900 =A Female Student Arrives at the Imperial College= 27 00:01:39,090 --> 00:01:42,970 =Episode 30= 28 00:01:46,300 --> 00:01:47,660 As per His Majesty's order, 29 00:01:47,740 --> 00:01:48,820 search this place! 30 00:01:48,820 --> 00:01:49,420 Yes! 31 00:01:54,420 --> 00:01:54,940 (Taoist scriptures) 32 00:01:56,780 --> 00:01:57,660 (Contract) 33 00:02:05,700 --> 00:02:08,660 Sir, I found something. 34 00:02:18,340 --> 00:02:20,140 Sir, the snitch in the Prefecture Court has been identified. 35 00:02:20,660 --> 00:02:21,460 How? 36 00:02:22,300 --> 00:02:23,140 It's... 37 00:02:23,580 --> 00:02:25,660 Speak. Don't hesitate. 38 00:02:25,780 --> 00:02:27,380 I'm sure I saw it clearly, 39 00:02:27,380 --> 00:02:28,540 but this is impossible. 40 00:02:47,700 --> 00:02:48,500 Young Master. 41 00:02:48,700 --> 00:02:49,740 Our spies didn't report back 42 00:02:50,100 --> 00:02:51,020 on time. 43 00:02:51,900 --> 00:02:52,780 Which ones? 44 00:02:53,140 --> 00:02:54,220 All three of them. 45 00:02:55,020 --> 00:02:55,940 What? 46 00:02:56,420 --> 00:02:57,340 The ones in the Prefecture Court, 47 00:02:57,340 --> 00:02:58,340 in the warehouse, 48 00:02:58,340 --> 00:02:59,220 and in the Imperial College 49 00:02:59,220 --> 00:03:00,340 are all missing. 50 00:03:03,740 --> 00:03:04,580 What... 51 00:03:05,940 --> 00:03:07,220 Who did this? 52 00:03:08,340 --> 00:03:09,620 Who can be this capable 53 00:03:09,620 --> 00:03:10,940 and capture all my spies like this? 54 00:03:10,940 --> 00:03:11,660 Young Master. 55 00:03:12,980 --> 00:03:14,820 My spies in the Imperial College 56 00:03:14,820 --> 00:03:15,740 said 57 00:03:16,620 --> 00:03:18,140 they saw Yan San Lang. 58 00:03:19,940 --> 00:03:22,180 What? He's awake? 59 00:03:24,340 --> 00:03:26,940 Oh, no. It's a trap. 60 00:03:28,180 --> 00:03:29,940 Yan San Lang didn't just regain consciousness. 61 00:03:30,660 --> 00:03:32,060 He must have woken up much earlier. 62 00:03:32,780 --> 00:03:34,940 He has even cleared Yan Yun Zhi's name. 63 00:03:36,700 --> 00:03:40,260 Yan Yun Zhi's surrender 64 00:03:40,260 --> 00:03:41,860 was just an act! 65 00:03:48,220 --> 00:03:49,620 I thought 66 00:03:50,340 --> 00:03:52,860 the death of Sang Qi would destroy his morale. 67 00:03:56,140 --> 00:03:59,060 It seems like he won't go down without a fight. 68 00:04:00,620 --> 00:04:01,420 Young Master, 69 00:04:02,140 --> 00:04:04,020 we're not sure what His Majesty thinks of this. 70 00:04:04,460 --> 00:04:05,980 I think it's better to lay low. 71 00:04:06,660 --> 00:04:08,180 I can gather everyone 72 00:04:08,700 --> 00:04:09,220 and... 73 00:04:09,220 --> 00:04:10,980 It's not time to admit defeat! 74 00:04:12,820 --> 00:04:13,820 Tell everyone 75 00:04:14,820 --> 00:04:16,540 to burn all invoices here. 76 00:04:18,340 --> 00:04:19,780 Arm ourselves before heading out. 77 00:04:20,460 --> 00:04:22,300 If it's just a false alarm, 78 00:04:24,220 --> 00:04:25,780 we can then tell everyone 79 00:04:25,780 --> 00:04:27,140 that we're on a hunting trip. 80 00:04:29,140 --> 00:04:32,340 If Yan Yun Zhi is planning to catch me red-handed, 81 00:04:32,340 --> 00:04:34,380 then I'll also fight back. 82 00:04:34,380 --> 00:04:36,060 I can take his life easily 83 00:04:36,060 --> 00:04:37,820 under the name of treason. 84 00:04:37,820 --> 00:04:40,540 And this time, I'll make sure he's dead. 85 00:04:41,860 --> 00:04:42,540 Yes. 86 00:04:43,340 --> 00:04:44,900 Then about your wife and your in-laws... 87 00:04:44,900 --> 00:04:46,220 I was ready to sacrifice Xizhao, 88 00:04:46,220 --> 00:04:47,780 let alone Grand Tutor Song. 89 00:04:52,900 --> 00:04:54,420 Someone 90 00:04:56,300 --> 00:04:57,780 has to be the scapegoat after all. 91 00:05:00,020 --> 00:05:01,940 Noted. 92 00:05:03,020 --> 00:05:04,260 I'll get it done now. 93 00:05:35,220 --> 00:05:37,340 (Grand Tutor's Residence) 94 00:05:52,940 --> 00:05:55,220 As per the order of Yan Hua from the Prefecture Court, 95 00:05:55,580 --> 00:05:57,540 we're here to arrest Grand Tutor Song 96 00:05:57,540 --> 00:06:00,140 to assist us in our investigation. 97 00:06:00,140 --> 00:06:01,500 The Governor of the Prefecture Court? 98 00:06:03,620 --> 00:06:05,020 Why should my father entertain him? 99 00:06:05,940 --> 00:06:07,340 Due to the serious nature of the matter, 100 00:06:07,340 --> 00:06:09,180 we await Grand Tutor Song's cooperation. 101 00:06:11,140 --> 00:06:12,820 Can my father 102 00:06:14,820 --> 00:06:15,860 come back alive then? 103 00:06:16,820 --> 00:06:17,860 Is he going to be 104 00:06:17,860 --> 00:06:19,460 the scapegoat for everything? 105 00:06:20,300 --> 00:06:21,100 I will not 106 00:06:21,420 --> 00:06:25,260 allow you to arrest anyone from the Song family as you wish. 107 00:06:26,060 --> 00:06:27,780 Then you are forcing my hands. 108 00:06:30,940 --> 00:06:32,420 We were classmates in the Imperial College. 109 00:06:34,940 --> 00:06:36,220 We fought many times, 110 00:06:36,980 --> 00:06:38,220 so there's no use to play nice now. 111 00:06:39,100 --> 00:06:40,820 We were just bickering 112 00:06:41,700 --> 00:06:42,940 and we never drew weapons. 113 00:06:43,220 --> 00:06:44,180 Yan Yan. 114 00:06:45,660 --> 00:06:47,820 I knew we would face off each other eventually, 115 00:06:48,060 --> 00:06:49,860 but I didn't know it would be like this. 116 00:06:50,300 --> 00:06:52,780 I see no point in discussing further. 117 00:06:53,460 --> 00:06:54,660 This is our destiny. 118 00:06:55,180 --> 00:06:56,700 Is this your final decision then? 119 00:06:57,340 --> 00:06:58,740 You would be in my way? 120 00:07:01,220 --> 00:07:02,020 All right. 121 00:07:03,020 --> 00:07:04,020 I have always wanted 122 00:07:04,020 --> 00:07:05,420 to fight you for real anyway. 123 00:07:05,980 --> 00:07:07,340 This is between us. 124 00:07:08,580 --> 00:07:10,140 Do not intervene. 125 00:07:10,140 --> 00:07:10,940 Yes! 126 00:07:11,380 --> 00:07:12,420 You guys too. 127 00:07:14,060 --> 00:07:15,740 No one moves an inch. 128 00:07:16,860 --> 00:07:17,740 Today 129 00:07:18,020 --> 00:07:20,020 is the day Yan Xiao Lang and I settle our score. 130 00:07:20,620 --> 00:07:21,460 Yes! 131 00:07:25,460 --> 00:07:26,460 (Grand Tutor's Residence) 132 00:08:31,620 --> 00:08:32,540 Song Luo Tian! 133 00:08:34,460 --> 00:08:35,260 Song Luo Tian. 134 00:08:38,220 --> 00:08:39,580 Am I dying? 135 00:08:41,020 --> 00:08:42,460 I feel cold. 136 00:08:43,220 --> 00:08:44,660 I'm going to die, aren't I? 137 00:08:45,300 --> 00:08:46,500 Just stop talking. 138 00:08:48,180 --> 00:08:50,900 No, if I don't say it now, 139 00:08:50,900 --> 00:08:52,420 I will miss my chance forever. 140 00:08:53,660 --> 00:08:56,900 Yan Yan, we might have crossed each other a lot 141 00:08:56,900 --> 00:08:58,820 in the Imperial College, 142 00:09:01,060 --> 00:09:02,460 but those times 143 00:09:03,260 --> 00:09:05,140 are fun and unforgettable. 144 00:09:06,780 --> 00:09:08,340 I didn't want things 145 00:09:09,300 --> 00:09:10,540 to turn out this way. 146 00:09:11,300 --> 00:09:13,100 I merely wanted to protect my parents. 147 00:09:15,820 --> 00:09:17,540 If I die today, 148 00:09:18,060 --> 00:09:21,540 then I guess I'll die the proper way. 149 00:09:23,020 --> 00:09:24,220 I'll be free. 150 00:09:27,300 --> 00:09:29,300 Wait, I'm about to draw my last breath. 151 00:09:29,300 --> 00:09:31,820 Why are you so cold-hearted? 152 00:09:34,100 --> 00:09:35,620 It didn't even land on the lethal area. 153 00:09:36,220 --> 00:09:37,300 The heart is at this side. 154 00:09:38,180 --> 00:09:39,540 It was just a graze. 155 00:09:39,540 --> 00:09:40,620 You won't die from it. 156 00:09:42,540 --> 00:09:43,620 You're overly pampered 157 00:09:43,620 --> 00:09:44,860 and rarely got injured, 158 00:09:44,860 --> 00:09:46,460 so you thought this was a fatal wound. 159 00:09:46,740 --> 00:09:48,140 I won't die? 160 00:09:48,140 --> 00:09:49,500 Then what I said... 161 00:09:50,140 --> 00:09:51,220 What I said... 162 00:09:51,220 --> 00:09:53,580 It's okay. I heard nothing. 163 00:09:55,940 --> 00:09:57,460 I will 164 00:09:57,460 --> 00:09:59,020 protect your family. 165 00:10:00,260 --> 00:10:02,060 If they did something wrong, 166 00:10:02,060 --> 00:10:03,340 they should bear the consequences. 167 00:10:04,340 --> 00:10:06,060 But if it's not related to them, 168 00:10:06,060 --> 00:10:08,140 then I won't let them die without reasons 169 00:10:08,140 --> 00:10:09,420 like Qian Jiu did. 170 00:10:11,500 --> 00:10:12,060 Take him away. 171 00:10:12,340 --> 00:10:13,020 Yes. 172 00:10:25,300 --> 00:10:25,940 Let's go. 173 00:10:56,020 --> 00:10:57,020 You're late. 174 00:10:57,660 --> 00:10:59,820 Yan Yun Zhi, you're one tenacious bug. 175 00:11:01,460 --> 00:11:02,860 Seems like Yan Sang Lang regained consciousness. 176 00:11:03,860 --> 00:11:05,860 You surrendered yourself and begged for a swift death 177 00:11:06,460 --> 00:11:08,540 so that I'd let my guard down. 178 00:11:08,540 --> 00:11:10,020 You finally got it. 179 00:11:10,940 --> 00:11:12,020 But it's too late. 180 00:11:13,820 --> 00:11:15,020 You haven't defeated me yet. 181 00:11:16,940 --> 00:11:18,980 Why are you fleeing the city 182 00:11:20,260 --> 00:11:21,380 in a rush then? 183 00:11:24,620 --> 00:11:25,500 I'm on a hunting trip. 184 00:11:25,900 --> 00:11:26,860 What a coincidence. 185 00:11:27,820 --> 00:11:29,060 Me too. 186 00:11:29,980 --> 00:11:32,020 And I just found my prey. 187 00:11:35,620 --> 00:11:36,660 Yan Yun Zhi. 188 00:11:37,020 --> 00:11:38,940 You really think you can 189 00:11:38,940 --> 00:11:40,260 stop me? 190 00:11:41,820 --> 00:11:44,140 Don't underestimate me. 191 00:11:58,820 --> 00:12:00,100 It's quite obvious 192 00:12:00,420 --> 00:12:01,900 who's outnumbered here. 193 00:12:04,620 --> 00:12:06,740 Why? You want to create a scene on your way 194 00:12:06,740 --> 00:12:08,060 back to Bianjing? 195 00:12:09,460 --> 00:12:11,340 I can always kill you 196 00:12:12,260 --> 00:12:14,300 and then deal with your cronies 197 00:12:14,300 --> 00:12:15,420 later. 198 00:12:16,460 --> 00:12:18,740 I'll still be hailed as the patriotic Official Zhuo. 199 00:12:19,820 --> 00:12:21,020 Yan Yun Zhi. 200 00:12:21,020 --> 00:12:24,340 You only have your meddlesome self to blame in the first place. 201 00:12:24,340 --> 00:12:26,380 If you didn't insist on investigating the death of Sang Yu, 202 00:12:26,380 --> 00:12:27,940 you wouldn't find out everything. 203 00:12:28,620 --> 00:12:30,620 The salt route will operate as usual 204 00:12:30,620 --> 00:12:32,220 and my wealth will be accumulated slowly. 205 00:12:32,860 --> 00:12:34,660 I could have been your brightest student 206 00:12:35,100 --> 00:12:37,100 who would ace his exams and lead a successful life. 207 00:12:37,140 --> 00:12:38,540 And during Chinese New Year, 208 00:12:38,540 --> 00:12:40,140 I might pay you a visit. 209 00:12:40,660 --> 00:12:41,660 Isn't this wonderful? 210 00:12:42,100 --> 00:12:43,620 But you just had to be nosy. 211 00:12:45,460 --> 00:12:46,820 You just had to dig out the truth 212 00:12:46,820 --> 00:12:48,460 and force me to do this. 213 00:12:49,180 --> 00:12:51,940 You colluded with unscrupulous parties to profiteer 214 00:12:51,940 --> 00:12:53,500 from salt smuggling and tobacco trades. 215 00:12:53,500 --> 00:12:55,260 Oh my, you sure gave fancy names 216 00:12:55,900 --> 00:12:57,460 to what's essentially crimes. 217 00:13:03,460 --> 00:13:05,220 It doesn't matter if you know now. 218 00:13:06,100 --> 00:13:07,020 Yan Yun Zhi, 219 00:13:07,700 --> 00:13:09,140 you shall die 220 00:13:09,780 --> 00:13:11,220 with this secret. 221 00:13:18,740 --> 00:13:20,700 So you asked for backup from the Sang family. 222 00:13:55,140 --> 00:13:56,700 My father doesn't need to be here. 223 00:13:56,740 --> 00:13:58,220 I'm more than enough. 224 00:13:58,220 --> 00:14:01,860 Sang Qi, you're still alive. 225 00:14:07,180 --> 00:14:08,980 (We already knew about the poisonous pouch.) 226 00:14:08,980 --> 00:14:11,220 (We were just playing along.) 227 00:14:11,220 --> 00:14:12,780 Take the medicine and you'll be fine. 228 00:14:13,060 --> 00:14:14,340 Thanks, Physician. 229 00:14:16,580 --> 00:14:17,420 Feeling better? 230 00:14:18,060 --> 00:14:18,900 Miss. 231 00:14:19,460 --> 00:14:20,860 Your lips are pale 232 00:14:21,140 --> 00:14:22,580 and sweat gathers on your nostrils. 233 00:14:23,060 --> 00:14:26,500 Those are the symptoms of deteriorating health. 234 00:14:26,500 --> 00:14:27,820 Are you unwell? 235 00:14:28,540 --> 00:14:30,060 Not necessarily. 236 00:14:30,420 --> 00:14:32,740 But I've been feeling fatigued easily. 237 00:14:33,420 --> 00:14:35,620 Come on, let me read your pulse. 238 00:14:48,580 --> 00:14:49,700 What's the matter, Physician? 239 00:14:50,820 --> 00:14:52,420 You've been poisoned. 240 00:14:55,180 --> 00:14:56,140 Poisoned? 241 00:14:58,660 --> 00:15:01,460 Miss, think hard. 242 00:15:01,460 --> 00:15:03,420 Is there anything unusual 243 00:15:04,220 --> 00:15:06,060 about your diet lately? 244 00:15:11,820 --> 00:15:12,660 Nothing. 245 00:15:13,260 --> 00:15:16,180 What about the things you keep at close quarters all the time? 246 00:15:26,180 --> 00:15:27,260 Unless... 247 00:15:29,740 --> 00:15:31,220 This pouch was away from me once. 248 00:15:47,340 --> 00:15:50,300 Miss, this is the poison powder from Xizhao. 249 00:15:51,220 --> 00:15:53,740 In high concentrations too. 250 00:15:54,260 --> 00:15:56,860 If you carry it every day, 251 00:15:57,060 --> 00:15:59,420 you will feel nauseous and lose the ability to taste. 252 00:15:59,900 --> 00:16:02,940 Worst comes to worst, you'll be bedridden and die. 253 00:16:07,500 --> 00:16:09,820 Noted, Physician. I'll take care of it. 254 00:16:10,260 --> 00:16:12,900 Can you keep this a secret? 255 00:16:13,140 --> 00:16:13,940 Sure. 256 00:16:15,900 --> 00:16:17,700 Lian Pian. See the physician off. 257 00:16:17,700 --> 00:16:18,300 Yes. 258 00:16:19,220 --> 00:16:20,060 I'll take my leave. 259 00:16:24,020 --> 00:16:25,660 There's only one possible explanation. 260 00:16:26,900 --> 00:16:28,940 Zhuo Wen Yuan tinkered with my pouch. 261 00:16:29,620 --> 00:16:31,300 But Qian Jiu is already dead. 262 00:16:32,020 --> 00:16:34,020 Why go through such a hassle? 263 00:16:35,220 --> 00:16:36,300 In a way, it still makes sense. 264 00:16:36,740 --> 00:16:37,860 He definitely 265 00:16:38,940 --> 00:16:40,500 has something to do with Qian Jiu. 266 00:16:40,940 --> 00:16:42,780 But you found this pouch at the outskirt. 267 00:16:43,740 --> 00:16:44,860 He can still wiggle his way out. 268 00:16:45,460 --> 00:16:47,700 Then we'll play along. 269 00:16:48,740 --> 00:16:50,580 Once he thinks he got everything figured out 270 00:16:50,580 --> 00:16:51,700 and becomes complacent, 271 00:16:51,700 --> 00:16:53,380 he'll make a mistake. 272 00:16:53,460 --> 00:16:54,500 That will be 273 00:16:55,020 --> 00:16:56,420 the opening for our retaliation. 274 00:17:06,260 --> 00:17:08,420 Finally decided to show yourself? 275 00:17:08,420 --> 00:17:09,460 Let me in. 276 00:17:09,460 --> 00:17:10,100 (Funeral) 277 00:17:10,100 --> 00:17:11,660 Let me see her for the last time. 278 00:17:12,940 --> 00:17:14,620 I will follow you afterward. 279 00:17:20,020 --> 00:17:21,980 (Thanks to the Pseudocide Pill from Miss Su,) 280 00:17:21,980 --> 00:17:23,180 (I could fool Zhuo Wen Yuan) 281 00:17:23,180 --> 00:17:24,540 (with my fake death.) 282 00:17:47,620 --> 00:17:47,780 So itchy. 283 00:17:47,780 --> 00:17:48,340 Young Lady. 284 00:17:48,340 --> 00:17:49,020 Lian Pian. 285 00:17:49,300 --> 00:17:50,660 Is your face very itchy? 286 00:17:51,500 --> 00:17:52,980 Perhaps the side-effect of the Pseudocide Pill? 287 00:17:52,980 --> 00:17:53,420 Let me see. 288 00:17:53,420 --> 00:17:55,220 I'm fine. Let's go. 289 00:18:00,180 --> 00:18:01,140 My death 290 00:18:01,660 --> 00:18:03,980 would explain why Deputy Chief surrendered himself. 291 00:18:05,140 --> 00:18:06,580 And I provoked you in the cell 292 00:18:07,260 --> 00:18:08,060 because I knew 293 00:18:08,620 --> 00:18:10,340 you wouldn't kill me straight away. 294 00:18:11,460 --> 00:18:12,700 You will keep me alive 295 00:18:12,700 --> 00:18:14,140 until the day your plan comes to fruition. 296 00:18:16,540 --> 00:18:17,060 And then, 297 00:18:18,500 --> 00:18:20,420 we followed your new salt route 298 00:18:21,060 --> 00:18:22,420 to find the rest of your people. 299 00:18:22,860 --> 00:18:24,620 We also found where you stashed your fortune. 300 00:18:30,380 --> 00:18:31,420 Sang Qi. 301 00:18:34,220 --> 00:18:35,380 You lied to me again. 302 00:18:39,740 --> 00:18:41,260 Why the poker face? 303 00:18:42,540 --> 00:18:44,100 Did my intention to kill you 304 00:18:45,340 --> 00:18:46,780 squash all hopes you had for me? 305 00:18:47,180 --> 00:18:48,180 Zhuo Wen Yuan, 306 00:18:49,700 --> 00:18:51,780 you kept mentioning our childhood. 307 00:18:51,860 --> 00:18:53,100 But the current you 308 00:18:53,740 --> 00:18:55,820 is so different from the one I grew up with 309 00:18:56,420 --> 00:18:57,580 in the frontier fortress. 310 00:18:58,100 --> 00:18:59,380 The current you 311 00:19:00,140 --> 00:19:01,940 are just a stranger to me. 312 00:19:08,140 --> 00:19:09,620 In that case, 313 00:19:11,420 --> 00:19:13,660 let's submit ourselves to our destiny. 314 00:19:16,740 --> 00:19:19,700 Qi, the final chapter of our story 315 00:19:21,900 --> 00:19:23,660 is long overdue. 316 00:19:24,900 --> 00:19:27,020 For the love and resentment all these years, 317 00:19:27,940 --> 00:19:29,460 let's end it. 318 00:19:37,820 --> 00:19:39,260 Qi, don't listen to him. 319 00:19:39,580 --> 00:19:40,300 If you wish. 320 00:19:41,460 --> 00:19:41,980 Don't worry. 321 00:20:50,460 --> 00:20:51,580 Everything ends here. 322 00:20:53,340 --> 00:20:54,340 Just come back with me. 323 00:20:56,020 --> 00:20:59,420 Qi, I'm too far gone. 324 00:21:03,420 --> 00:21:04,780 I'll return you 325 00:21:06,180 --> 00:21:07,540 the life I owed you. 326 00:21:25,620 --> 00:21:26,540 Young Master! 327 00:21:28,420 --> 00:21:31,940 (Qi, I'm too far gone.) 328 00:21:35,900 --> 00:21:37,380 (I'll return you) 329 00:21:38,620 --> 00:21:39,980 (the life I owed you.) 330 00:21:42,180 --> 00:21:47,420 ♪You're the wind and the moon♪ 331 00:21:49,580 --> 00:21:53,740 ♪That blows along my longing for you♪ 332 00:21:54,820 --> 00:21:59,100 ♪Which is engraved in my heart that forgets to wither♪ 333 00:22:00,260 --> 00:22:06,140 ♪The eaves listen to the love chimes for seasons♪ 334 00:22:07,260 --> 00:22:11,620 ♪You're all over the world♪ 335 00:22:12,500 --> 00:22:18,460 ♪With thousands of words hanging in the galaxy♪ 336 00:22:19,340 --> 00:22:24,460 ♪Longing makes the rain falls♪ 337 00:22:25,740 --> 00:22:35,940 ♪Da da da~~ da da da~~♪ 338 00:22:37,260 --> 00:22:43,060 ♪I'm willing to wait for you all my life♪ 339 00:22:43,260 --> 00:22:48,940 ♪To see each other at a distance as we turn around♪ 340 00:22:50,300 --> 00:22:55,660 ♪Can't bear to wake you up to meet me the second time♪ 341 00:22:56,180 --> 00:23:01,420 ♪Would you say yes?♪ 342 00:23:01,740 --> 00:23:06,940 ♪I'm willing to wait for you all my life♪ 343 00:23:07,900 --> 00:23:13,260 ♪To pick up the joy left in the old dream♪ 344 00:23:13,660 --> 00:23:19,980 ♪By trading my life in exchange for love♪ 345 00:23:20,900 --> 00:23:34,460 ♪Would you say yes?♪ 346 00:23:42,700 --> 00:23:44,620 (Imperial Study) 347 00:23:47,860 --> 00:23:50,380 (Tian Ming Dong) 348 00:23:52,340 --> 00:23:54,260 (Compilation of Zengzi's Teachings) 349 00:23:54,460 --> 00:23:56,020 (Signee: Zhuo Wen Yuan) 350 00:23:57,940 --> 00:23:59,660 (Report) 351 00:23:59,660 --> 00:24:02,580 The case is crystal clear. 352 00:24:05,460 --> 00:24:07,820 The culprit, Zhuo Wen Yuan, is now dead 353 00:24:07,820 --> 00:24:10,420 and so are the rest of his cronies. 354 00:24:11,100 --> 00:24:12,460 As for Noble Consort Zhuo... 355 00:24:13,540 --> 00:24:15,260 In honor of our marital bond, 356 00:24:15,260 --> 00:24:16,260 she will be spared. 357 00:24:17,060 --> 00:24:19,660 However, as a noble consort, she manipulated imperial ministers 358 00:24:19,660 --> 00:24:21,020 and framed the loyal ones. 359 00:24:21,020 --> 00:24:22,860 She will spend the rest of her life 360 00:24:22,860 --> 00:24:24,140 in the cold palace. 361 00:24:24,940 --> 00:24:25,940 Grand Tutor Song. 362 00:24:27,180 --> 00:24:29,620 You will be stripped from your position and exiled to the frontier fortress. 363 00:24:34,460 --> 00:24:36,580 Song Luo Tian will be demoted to a commoner. 364 00:24:37,540 --> 00:24:39,140 Thank you for your generosity, Your Majesty. 365 00:24:40,340 --> 00:24:43,860 I volunteer to follow my father 366 00:24:44,500 --> 00:24:47,060 and reflect upon ourselves to turn over a new leaf. 367 00:24:47,860 --> 00:24:50,220 I'm happy to hear that from you. 368 00:24:50,900 --> 00:24:52,820 It means the Song family can still be redeemed. 369 00:24:53,460 --> 00:24:54,340 Guards! 370 00:24:54,340 --> 00:24:55,220 Yes! 371 00:24:55,220 --> 00:24:56,100 Bring them away. 372 00:24:56,860 --> 00:24:57,540 Yes. 373 00:25:06,820 --> 00:25:09,300 Both of you worked really hard for this. 374 00:25:09,700 --> 00:25:11,620 For your immense contribution, 375 00:25:11,620 --> 00:25:14,380 feel free to tell me what you like as rewards. 376 00:25:19,180 --> 00:25:21,740 Your Majesty, if you put it this way, 377 00:25:22,020 --> 00:25:23,660 I'll be hard-pressed to say anything... 378 00:25:24,900 --> 00:25:26,700 Such moral integrity. So be it then. 379 00:25:26,700 --> 00:25:28,700 Wait, I mean 380 00:25:28,940 --> 00:25:31,020 I'll be hard-pressed to refuse your kindness. 381 00:25:34,060 --> 00:25:36,620 I actually have a small request. 382 00:25:36,620 --> 00:25:37,340 Speak. 383 00:25:38,980 --> 00:25:41,140 I wish to be the Manager of the Archive in the Imperial College. 384 00:25:42,300 --> 00:25:43,940 That's easy. 385 00:25:43,940 --> 00:25:45,460 I also have another important request. 386 00:25:47,020 --> 00:25:48,500 Deputy Chief and I 387 00:25:48,500 --> 00:25:51,540 would like to recruit more students. 388 00:25:51,540 --> 00:25:53,860 We want to establish Class Hualin in the Imperial College 389 00:25:53,860 --> 00:25:56,460 so that talented women who are thirsty for knowledge 390 00:25:56,460 --> 00:25:57,740 have a place to do so. 391 00:25:58,060 --> 00:26:00,860 That way, everyone can use their talent for the greater good of the nation. 392 00:26:01,340 --> 00:26:03,540 Please consider this, Your Majesty. 393 00:26:05,180 --> 00:26:06,380 I'll take note of it. 394 00:26:07,220 --> 00:26:08,380 It's indeed a serious matter, 395 00:26:08,580 --> 00:26:10,420 so I need to think it through. 396 00:26:10,820 --> 00:26:13,860 Your Majesty, you allowed me to study 397 00:26:13,900 --> 00:26:15,020 in the Imperial College. 398 00:26:15,500 --> 00:26:18,180 That shows that you're someone who appreciates talents. 399 00:26:18,540 --> 00:26:20,180 I want everyone 400 00:26:20,220 --> 00:26:22,420 to experience your tolerance and generosity. 401 00:26:25,540 --> 00:26:28,620 All right. I understand. 402 00:26:31,460 --> 00:26:34,460 What about you, Yan? 403 00:26:34,460 --> 00:26:35,660 Just tell me. 404 00:26:40,340 --> 00:26:44,020 I only have one request, Your Majesty. 405 00:26:44,620 --> 00:26:46,620 Please retract your decree 406 00:26:47,260 --> 00:26:49,220 and annul the marriage arrangement between Su Jie Yu and me. 407 00:26:55,540 --> 00:26:57,220 When you were being framed, 408 00:26:57,700 --> 00:27:00,100 I already annulled the marriage arrangement. 409 00:27:04,420 --> 00:27:05,460 Today, 410 00:27:05,460 --> 00:27:07,340 I have another arrangement for you two. 411 00:27:08,180 --> 00:27:10,900 You two finally got together despite all the hardship. 412 00:27:10,900 --> 00:27:12,220 That is a feat in itself. 413 00:27:12,220 --> 00:27:14,020 I hope you two can get married soon 414 00:27:14,060 --> 00:27:17,300 and be the role model of all Bianjing couples. 415 00:27:21,020 --> 00:27:22,860 Duly noted. 416 00:27:33,180 --> 00:27:37,340 (Cenotaph of the beloved son, Sang Yu) 417 00:27:39,220 --> 00:27:40,100 Sang Yu, 418 00:27:41,780 --> 00:27:43,540 are you watching us from above? 419 00:27:44,340 --> 00:27:46,060 Your best friend, White, 420 00:27:46,060 --> 00:27:47,460 did not forget about your will 421 00:27:47,460 --> 00:27:49,340 and he takes good care of me. 422 00:27:49,980 --> 00:27:51,820 So good that I have to live with him now. 423 00:27:53,460 --> 00:27:55,420 Why do you make it sound like it's something bad? 424 00:27:56,220 --> 00:27:58,340 I'm the victim, Yu. 425 00:27:58,340 --> 00:28:00,500 I'm practically chained to the Sang family from the get-go. 426 00:28:00,540 --> 00:28:01,460 Yes, you're so right. 427 00:28:01,460 --> 00:28:03,620 We really can't live without you now. 428 00:28:04,420 --> 00:28:06,860 So be a dear and be the Sang family's son-in-law. 429 00:28:09,300 --> 00:28:09,940 (Cenotaph of the beloved son, Sang Yu) 430 00:28:09,940 --> 00:28:12,420 Sang Yu, 431 00:28:12,900 --> 00:28:15,700 I finally understood why you worked so hard. 432 00:28:15,700 --> 00:28:17,060 Don't worry. 433 00:28:17,060 --> 00:28:20,460 We will make sure the Imperial College will continue to flourish 434 00:28:21,140 --> 00:28:22,660 to achieve your dream. 435 00:28:41,340 --> 00:28:46,860 (Grand Tutor's Residence) 436 00:29:27,140 --> 00:29:31,220 (Prefecture Court. No Entry) 437 00:29:32,780 --> 00:29:33,380 Yan Yan, 438 00:29:33,980 --> 00:29:36,780 even though you're dumb, boisterous, 439 00:29:37,340 --> 00:29:39,820 straightforward, and stubborn, 440 00:29:39,820 --> 00:29:43,740 you're still a good friend to have. 441 00:29:45,980 --> 00:29:47,420 Song Luo Tian. 442 00:29:47,420 --> 00:29:49,460 Even though you're spoiled, 443 00:29:49,460 --> 00:29:52,140 reckless, tactless, 444 00:29:52,140 --> 00:29:53,780 and self-centered, 445 00:29:53,780 --> 00:29:55,060 I must admit 446 00:29:55,780 --> 00:29:57,100 that my time in the Imperial College 447 00:29:57,860 --> 00:29:59,460 and even in the Prefecture Court 448 00:30:00,060 --> 00:30:02,820 was good because of you. 449 00:30:08,020 --> 00:30:12,020 Is this how you two bid farewell? 450 00:30:16,500 --> 00:30:17,740 Thanks to your help, 451 00:30:17,780 --> 00:30:20,300 His Majesty was lenient on me and merely demoted me 452 00:30:20,660 --> 00:30:21,820 to a commoner, 453 00:30:26,500 --> 00:30:28,620 but I still want to serve the sentence with my family 454 00:30:29,540 --> 00:30:30,900 and start over. 455 00:30:32,820 --> 00:30:34,180 If possible, 456 00:30:34,180 --> 00:30:36,380 I'll return to the Imperial College again. 457 00:30:36,980 --> 00:30:37,940 And then, 458 00:30:38,740 --> 00:30:40,140 I 459 00:30:40,140 --> 00:30:43,180 will ace the exam on my own. 460 00:30:44,140 --> 00:30:45,460 I'll wait for you then. 461 00:31:15,660 --> 00:31:16,500 Wen Yuan. 462 00:31:19,340 --> 00:31:20,340 Let's go home. 463 00:31:25,220 --> 00:31:26,140 Let's go. 464 00:31:46,860 --> 00:31:48,140 Mr. Zhuo... 465 00:31:48,820 --> 00:31:51,380 He hated going back to the frontier fortress 466 00:31:51,380 --> 00:31:52,900 the most. 467 00:31:52,940 --> 00:31:54,460 But now that he's dead, 468 00:31:55,260 --> 00:31:57,420 only Miss Song was willing to cremate his body 469 00:31:58,700 --> 00:32:00,420 and brought the ashes with her. 470 00:32:03,580 --> 00:32:06,660 Life is like a dream. 471 00:32:17,500 --> 00:32:18,580 But with you by my side, 472 00:32:19,060 --> 00:32:20,820 I never want to wake up. 473 00:32:21,820 --> 00:32:23,460 Where did you learn this corny line from? 474 00:32:23,780 --> 00:32:24,900 In Qingfeng Restaurant. 475 00:32:26,020 --> 00:32:27,300 I knew it! 476 00:32:33,140 --> 00:32:34,900 I really need to talk to Master Sang. 477 00:32:35,380 --> 00:32:37,420 She keeps teaching her weird things. 478 00:32:37,820 --> 00:32:39,060 That hurts. 479 00:32:41,460 --> 00:32:42,500 Lian Pian! 480 00:33:03,700 --> 00:33:06,260 ♪The spring breeze blows through the world♪ 481 00:33:06,540 --> 00:33:10,300 ♪Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 482 00:33:10,580 --> 00:33:13,100 (Imperial College) 483 00:33:13,620 --> 00:33:14,340 (Double Happiness) 484 00:33:14,340 --> 00:33:18,020 ♪The legend spreads♪ 485 00:33:18,020 --> 00:33:20,100 ♪There is always an amazing heartbeat♪ 486 00:33:22,980 --> 00:33:25,140 ♪Who picks up the pen and writes that it's not too late to meet♪ 487 00:33:25,660 --> 00:33:27,700 ♪Looking back to see someone smiling happily♪ 488 00:33:28,020 --> 00:33:30,100 ♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪ 489 00:33:30,420 --> 00:33:32,660 ♪Being with you in the world of mortals♪ 490 00:33:32,980 --> 00:33:34,940 ♪Whether it is a hustle or plain life♪ 491 00:33:35,340 --> 00:33:37,380 ♪There will be no regrets in my life♪ 492 00:33:37,780 --> 00:33:41,060 ♪See you in the next hundred years. Don't forget the current youth♪ 493 00:33:41,060 --> 00:33:41,780 (A Place for the Talented) 494 00:33:42,820 --> 00:33:44,580 ♪I wish to stay and live up to the passing years♪ 495 00:33:44,860 --> 00:33:46,900 ♪Every morning and every night we are together♪ 496 00:33:47,100 --> 00:33:48,980 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 497 00:33:48,980 --> 00:33:51,700 ♪A thought at a certain moment♪ 498 00:33:52,020 --> 00:33:54,060 ♪He sent me a thousand words♪ 499 00:33:54,340 --> 00:33:56,300 ♪She left a story♪ 500 00:33:56,620 --> 00:33:59,500 ♪The sound of guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 501 00:33:59,660 --> 00:34:01,460 ♪Everything is tactful♪ 502 00:34:02,060 --> 00:34:05,060 ♪Looking at the scenery and mountains with you♪ 503 00:34:05,060 --> 00:34:05,500 (Imperial College) 504 00:34:05,700 --> 00:34:10,580 ♪The rest of my life will last in perfection♪ 505 00:34:10,580 --> 00:34:11,260 (Imperial College) 506 00:34:11,300 --> 00:34:18,180 ♪Wait until the spring breeze blows♪ 507 00:34:18,180 --> 00:34:20,940 (Imperial College) ♪That's when I know your deepest love, and I'll miss♪ 508 00:34:30,340 --> 00:34:32,420 (Imperial College) ♪The spring breeze blows through the world♪ 509 00:34:32,780 --> 00:34:36,500 ♪Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 510 00:34:36,620 --> 00:34:37,820 (Double Happiness) 511 00:34:39,820 --> 00:34:43,940 ♪The legend spreads♪ 512 00:34:44,060 --> 00:34:46,500 ♪There is always an amazing heartbeat♪ 513 00:34:49,780 --> 00:34:51,740 ♪Who picks up the pen and writes that it's not too late to meet♪ 514 00:34:52,060 --> 00:34:54,180 ♪Looking back to see someone smiling happily♪ 515 00:34:54,500 --> 00:34:56,540 ♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪ 516 00:34:56,860 --> 00:34:58,900 ♪Being with you in the world of mortals♪ 517 00:34:59,300 --> 00:35:01,300 ♪Whether it is a hustle or plain life♪ 518 00:35:01,740 --> 00:35:03,660 ♪There will be no regrets in my life♪ 519 00:35:04,140 --> 00:35:08,900 ♪See you in the next hundred years. Don't forget the current youth♪ 520 00:35:09,260 --> 00:35:10,860 ♪I wish to stay and live up to the passing years♪ 521 00:35:11,020 --> 00:35:13,220 ♪Every morning and every night we are together♪ 522 00:35:13,340 --> 00:35:15,100 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 523 00:35:15,140 --> 00:35:18,060 ♪A thought at a certain moment♪ 524 00:35:18,140 --> 00:35:20,420 ♪He sent me a thousand words♪ 525 00:35:20,580 --> 00:35:22,860 ♪She left a story♪ 526 00:35:22,940 --> 00:35:25,860 ♪The sound of guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 527 00:35:26,060 --> 00:35:27,900 ♪Everything is tactful♪ 528 00:35:28,340 --> 00:35:32,700 ♪Looking at the scenery and mountains with you. The rest of my life will last in perfection♪ 529 00:35:33,260 --> 00:35:36,460 First bow to Heaven and Earth. 530 00:35:37,620 --> 00:35:46,500 ♪Wait until the spring breeze blows. That's when I know your deepest love, and I'll miss♪ 531 00:35:46,500 --> 00:35:49,700 Second bow to the parents. 532 00:35:49,700 --> 00:35:51,940 ♪Every morning and every night we are together♪ 533 00:35:52,060 --> 00:35:53,820 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 534 00:35:53,820 --> 00:35:56,500 ♪A thought at a certain moment♪ 535 00:35:56,740 --> 00:35:58,820 ♪He sent me a thousand words♪ 536 00:35:59,020 --> 00:36:01,260 ♪She left a story♪ 537 00:36:01,420 --> 00:36:03,340 Third bow among yourself. 538 00:36:03,340 --> 00:36:04,300 ♪The sound of guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 539 00:36:04,460 --> 00:36:06,260 ♪Everything is tactful♪ 540 00:36:06,500 --> 00:36:08,860 ♪I wish to stay and live up to the passing years♪ 541 00:36:08,860 --> 00:36:11,100 ♪Every morning and every night we are together♪ 542 00:36:11,100 --> 00:36:13,140 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 543 00:36:13,380 --> 00:36:15,900 ♪A thought at a certain moment♪ 544 00:36:16,060 --> 00:36:18,100 ♪He sent me a thousand words♪ 545 00:36:18,340 --> 00:36:20,380 ♪She left a story♪ 546 00:36:20,380 --> 00:36:22,220 ♪The sound of guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 547 00:36:22,220 --> 00:36:24,300 End of ritual. 548 00:36:24,300 --> 00:36:27,820 The couple may exchange gifts now. 549 00:36:35,540 --> 00:36:36,660 A bamboo ruler? 550 00:36:37,980 --> 00:36:39,180 What do you mean? 551 00:36:39,820 --> 00:36:41,340 Are you planning to treat me 552 00:36:41,420 --> 00:36:43,260 like a student in the future? 553 00:36:43,260 --> 00:36:44,020 I dare not to. 554 00:36:45,260 --> 00:36:48,020 A teacher uses a bamboo ruler to discipline his student. 555 00:36:48,420 --> 00:36:50,060 I gave it to you today 556 00:36:50,140 --> 00:36:51,340 so that you can 557 00:36:51,740 --> 00:36:53,220 discipline me as my wife. 558 00:36:53,220 --> 00:36:54,780 No need to go easy on me. 559 00:36:56,140 --> 00:36:57,660 I'll gladly take it then. 560 00:36:58,420 --> 00:37:01,060 You'll love my gift too. 561 00:37:09,260 --> 00:37:12,140 We crossed paths thanks to a pouch and we also used it 562 00:37:12,540 --> 00:37:13,980 to seal our relationship. 563 00:37:14,420 --> 00:37:16,580 It's only befitting to use it 564 00:37:17,060 --> 00:37:18,260 as a token of our marriage too. 565 00:37:18,940 --> 00:37:21,020 I want to be by your side forever and ever 566 00:37:21,820 --> 00:37:24,980 just like this pouch. 567 00:37:34,260 --> 00:37:35,380 Here. 568 00:37:39,420 --> 00:37:40,180 Thanks. 569 00:37:50,620 --> 00:37:53,620 Sorry. I sullied your handkerchief. 570 00:37:53,620 --> 00:37:55,620 I will return it to you after I wash it. 571 00:37:56,980 --> 00:37:57,900 You're too kind. 572 00:37:57,900 --> 00:37:59,860 The handkerchief is not expensive. You can keep it. 573 00:38:05,860 --> 00:38:07,260 Dummy. 574 00:38:07,260 --> 00:38:08,540 That's why you're single forever. 575 00:38:09,740 --> 00:38:12,940 Here comes the royal decree! 576 00:38:21,220 --> 00:38:25,300 I came bearing gifts from His Majesty for your wedding. 577 00:38:25,300 --> 00:38:27,740 Sang Qi, come forth to accept the decree. 578 00:38:27,820 --> 00:38:29,020 Yes. 579 00:38:29,020 --> 00:38:29,860 (Double Happiness) 580 00:38:29,860 --> 00:38:30,740 I, 581 00:38:31,180 --> 00:38:34,660 who inherited knowledge from many philosophers, 582 00:38:34,660 --> 00:38:37,740 who sought words from the Six Classics, 583 00:38:38,260 --> 00:38:40,540 penned this decree 584 00:38:40,820 --> 00:38:44,140 so that the status of Scholar is granted upon you. 585 00:38:53,340 --> 00:38:54,580 Thanks, Your Majesty. 586 00:38:57,900 --> 00:38:59,060 His Majesty 587 00:38:59,660 --> 00:39:01,300 gave me a promotion? 588 00:39:02,700 --> 00:39:06,780 Am I the first female scholar in the Imperial College? 589 00:39:08,260 --> 00:39:09,300 Correct. 590 00:39:10,460 --> 00:39:13,660 His Majesty has also given his verbal agreement 591 00:39:13,860 --> 00:39:17,780 to the idea proposed by Deputy Chief Yan and Scholar Sang. 592 00:39:18,540 --> 00:39:22,860 The Imperial College can now have a Class Hualin 593 00:39:22,860 --> 00:39:24,620 to accommodate the female students. 594 00:39:24,620 --> 00:39:28,420 From now on, the recruitment process shall not discriminate 595 00:39:28,420 --> 00:39:31,020 people of any age, any sex, 596 00:39:31,020 --> 00:39:32,740 and any social status. 597 00:39:34,740 --> 00:39:35,540 Deputy Chief. 598 00:39:37,020 --> 00:39:38,860 Our effort is not in vain. 599 00:39:40,140 --> 00:39:41,340 We did it. 600 00:39:41,700 --> 00:39:42,380 Darling. 601 00:39:43,340 --> 00:39:45,060 A female student like you 602 00:39:45,820 --> 00:39:47,460 managed to earn the trust of His Majesty. 603 00:39:47,460 --> 00:39:50,140 That's why more people are allowed to study in the Imperial College now. 604 00:40:06,460 --> 00:40:07,500 Wait for me! 605 00:40:07,540 --> 00:40:09,340 I have always wanted to study with you. 606 00:40:09,740 --> 00:40:10,700 Hurry! 607 00:40:11,060 --> 00:40:12,380 (Imperial College) Quick. 608 00:40:12,420 --> 00:40:13,340 You're here! 609 00:40:13,380 --> 00:40:14,140 Let's go in. 610 00:40:15,140 --> 00:40:16,220 Come on. 611 00:40:16,980 --> 00:40:18,860 (Imperial College) 612 00:40:19,820 --> 00:40:21,420 Quite the foresight you have. 613 00:40:21,780 --> 00:40:24,300 (Imperial College) ♪The sun will be out soon♪ 614 00:40:24,420 --> 00:40:28,060 ♪The sound of recitation wakes me up♪ 615 00:40:29,380 --> 00:40:31,900 ♪Surrounded by a conducive environment♪ 616 00:40:32,100 --> 00:40:35,860 ♪My pen never stops until the moon appears♪ 617 00:40:37,260 --> 00:40:40,180 ♪A noble man keeps striving relentlessly♪ 618 00:40:40,540 --> 00:40:43,580 (Imperial College) ♪Seizing every moment throughout his life♪ 619 00:40:43,780 --> 00:40:45,220 ♪For there is♪ 620 00:40:45,780 --> 00:40:50,260 ♪A lot to learn in this world♪ 621 00:40:51,540 --> 00:40:52,700 ♪The mountain of knowledge is intangible♪ 622 00:40:52,900 --> 00:40:55,420 (A Place for the Talented) (Imperial College) ♪Which he must work hard to scale♪ 623 00:40:55,580 --> 00:40:56,420 ♪By studying each and every tome♪ 624 00:40:56,420 --> 00:40:59,500 ♪Without faltering in his long journey♪ 625 00:40:59,500 --> 00:41:00,780 ♪His penmanship♪ 626 00:41:00,780 --> 00:41:03,460 ♪Is his true companion♪ 627 00:41:03,460 --> 00:41:06,340 ♪Which trains him to uphold righteousness at all times♪ 628 00:41:06,940 --> 00:41:08,140 ♪Now do it♪ 629 00:41:08,140 --> 00:41:10,020 ♪Seize this very moment in time♪ 630 00:41:10,020 --> 00:41:11,820 ♪Put to practice what you've learned♪ 631 00:41:12,980 --> 00:41:13,580 Scholar Sang. 632 00:41:14,420 --> 00:41:15,460 You might need 633 00:41:15,460 --> 00:41:17,580 to behave appropriately now 634 00:41:17,580 --> 00:41:19,260 and stop climbing to the rooftop. 635 00:41:20,380 --> 00:41:21,940 The bell hasn't rung. 636 00:41:21,940 --> 00:41:24,420 I still can do whatever I want. 637 00:41:24,420 --> 00:41:25,620 Also, 638 00:41:25,620 --> 00:41:27,740 I'm not Scholar Sang now. 639 00:41:27,740 --> 00:41:29,740 And you're not Deputy Chief Yan. 640 00:41:29,740 --> 00:41:32,100 Who am I then? 641 00:41:32,140 --> 00:41:33,980 You are... 642 00:41:36,260 --> 00:41:38,140 my husband. 643 00:41:39,580 --> 00:41:42,420 ♪Fly higher than the swans with your lofty aspirations♪ 644 00:41:42,500 --> 00:41:46,700 ♪You might even surpass heaven♪ 645 00:41:47,300 --> 00:41:50,220 ♪Look at how beautiful our country is♪ 646 00:41:50,460 --> 00:41:53,140 ♪As our generation♪ 647 00:41:53,340 --> 00:41:58,940 ♪Rules the world♪ 648 00:42:09,580 --> 00:42:14,020 (Imperial College) 649 00:42:43,220 --> 00:42:46,780 ♪Your dainty figure is my muse♪ 650 00:42:47,140 --> 00:42:50,700 ♪I put on an honest expression to hide my bewitched heart♪ 651 00:42:51,140 --> 00:42:55,020 ♪Though I might not say much♪ 652 00:42:55,020 --> 00:42:58,380 ♪Every word is pronounced with my most profound feeling♪ 653 00:42:59,020 --> 00:43:02,940 ♪As our fate intertwined, which life should we pick?♪ 654 00:43:03,220 --> 00:43:07,100 ♪I'm willing to trade this life for a chance to meet you in every life♪ 655 00:43:07,900 --> 00:43:09,460 ♪Many woes and sorrows♪ 656 00:43:09,460 --> 00:43:13,020 ♪Fill my existence♪ 657 00:43:15,380 --> 00:43:17,380 ♪If persevering♪ 658 00:43:17,380 --> 00:43:20,700 ♪Makes us fall in love with each other♪ 659 00:43:21,020 --> 00:43:23,380 ♪That's how I come to this life♪ 660 00:43:23,420 --> 00:43:25,220 ♪If not letting go of my past♪ 661 00:43:25,460 --> 00:43:28,700 ♪Becomes my mistake♪ 662 00:43:30,100 --> 00:43:33,940 ♪Then I shall not make that mistake♪ 663 00:43:34,540 --> 00:43:37,380 ♪This beautiful story♪ 664 00:43:37,540 --> 00:43:42,100 ♪Is like the way I look when I make up my mind♪ 665 00:43:42,380 --> 00:43:45,060 ♪But my heart changed its mind♪ 666 00:43:45,060 --> 00:43:46,780 ♪At the dawn♪ 667 00:43:46,780 --> 00:43:50,180 ♪What an unexpected love♪ 668 00:43:50,380 --> 00:43:53,300 ♪And so I wrote my words with joy♪ 669 00:43:54,020 --> 00:43:58,100 ♪I have accepted this life I reincarnated in♪ 670 00:43:58,700 --> 00:44:00,860 ♪May this budding romance♪ 671 00:44:00,860 --> 00:44:05,420 ♪Develop into something unforgettable♪ 672 00:44:18,180 --> 00:44:21,620 ♪As our fate intertwined, which life should we pick?♪ 673 00:44:22,260 --> 00:44:26,140 ♪I'm willing to trade this life for a chance to meet you in every life♪ 674 00:44:26,980 --> 00:44:28,540 ♪Many woes and sorrows♪ 675 00:44:28,540 --> 00:44:32,100 ♪Fill my existence♪ 676 00:44:34,460 --> 00:44:36,460 ♪If persevering♪ 677 00:44:36,460 --> 00:44:39,780 ♪Makes us fall in love with each other♪ 678 00:44:40,100 --> 00:44:42,460 ♪That's how I come to this life♪ 679 00:44:42,460 --> 00:44:44,260 ♪If not letting go of my past♪ 680 00:44:44,460 --> 00:44:47,700 ♪Becomes my mistake♪ 681 00:44:49,180 --> 00:44:53,020 ♪Then I shall not make that mistake♪ 682 00:44:53,620 --> 00:44:56,460 ♪This beautiful story♪ 683 00:44:56,620 --> 00:45:01,180 ♪Is like the way I look when I make up my mind♪ 684 00:45:01,460 --> 00:45:04,140 ♪But my heart changed its mind♪ 685 00:45:04,140 --> 00:45:06,060 ♪At the dawn♪ 686 00:45:06,060 --> 00:45:09,260 ♪What an unexpected love♪ 687 00:45:09,620 --> 00:45:12,540 ♪And so I wrote my words with joy♪ 688 00:45:13,100 --> 00:45:17,180 ♪I have accepted this life I reincarnated in♪ 689 00:45:17,780 --> 00:45:19,940 ♪May this budding romance♪ 690 00:45:19,940 --> 00:45:24,500 ♪Develop into something unforgettable♪ 691 00:45:40,020 --> 00:45:43,740 ♪As our fate intertwined, which life should we pick?♪ 692 00:45:44,420 --> 00:45:48,020 ♪I'm willing to trade this life for a chance to meet you in every life♪ 693 00:45:48,980 --> 00:45:53,900 ♪Many woes and sorrows fill my existence♪ 694 00:45:55,940 --> 00:45:58,180 ♪If persevering♪ 695 00:45:58,260 --> 00:46:01,620 ♪Makes us fall in love with each other♪ 696 00:46:02,300 --> 00:46:04,340 ♪That's how I come to this life♪ 697 00:46:04,540 --> 00:46:06,180 ♪If not letting go of my past♪ 698 00:46:06,420 --> 00:46:11,260 ♪Becomes my mistake♪ 699 00:46:11,620 --> 00:46:15,220 ♪Then I shall not make that mistake♪ 700 00:46:15,620 --> 00:46:18,220 ♪This beautiful story♪ 701 00:46:18,540 --> 00:46:22,860 ♪Is like the way I look when I make up my mind♪ 702 00:46:23,500 --> 00:46:25,460 ♪But my heart changed its mind♪ 703 00:46:25,940 --> 00:46:27,700 ♪At the dawn♪ 704 00:46:28,020 --> 00:46:31,060 ♪What an unexpected love♪ 705 00:46:31,380 --> 00:46:33,740 ♪And so I wrote my words with joy♪ 706 00:46:34,100 --> 00:46:39,060 ♪I have accepted this life I reincarnated in♪ 707 00:46:39,660 --> 00:46:41,460 ♪May this budding romance♪ 708 00:46:41,860 --> 00:46:46,660 ♪Develop into something unforgettable♪ 709 00:46:47,740 --> 00:46:49,460 ♪May this budding romance♪ 710 00:46:49,900 --> 00:46:55,660 ♪Develop into something unforgettable♪ 47375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.