All language subtitles for A_Female_Student_Arrives_at_the_Imperial_College_S1_E27_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,620 --> 00:00:15,240 ♪The spring breeze blows through the world♪ 2 00:00:15,560 --> 00:00:19,750 ♪Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 3 00:00:22,820 --> 00:00:24,820 ♪The legend spreads♪ 4 00:00:25,330 --> 00:00:29,270 ♪There is always an amazing heartbeat♪ 5 00:00:32,020 --> 00:00:34,500 ♪Who picks up the pen and writes that it's not too late to meet♪ 6 00:00:34,700 --> 00:00:36,670 ♪Looking back to see someone smiling happily♪ 7 00:00:37,050 --> 00:00:39,100 ♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪ 8 00:00:39,350 --> 00:00:41,520 ♪Being with you in the world of mortals♪ 9 00:00:41,970 --> 00:00:43,770 ♪Whether it is a hustle or plain life♪ 10 00:00:44,150 --> 00:00:46,370 ♪There will be no regrets in my life♪ 11 00:00:46,630 --> 00:00:48,550 ♪See you in the next hundred years♪ 12 00:00:48,870 --> 00:00:51,420 ♪Don't forget the current youth♪ 13 00:00:51,610 --> 00:00:53,500 ♪I wish to stay and live up to the passing years♪ 14 00:00:53,750 --> 00:00:55,670 ♪Every morning and every night we are together♪ 15 00:00:55,860 --> 00:00:57,870 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 16 00:00:58,020 --> 00:01:00,700 ♪A thought at a certain moment♪ 17 00:01:00,950 --> 00:01:03,070 ♪He sent me a thousand words♪ 18 00:01:03,330 --> 00:01:05,650 ♪She left a story♪ 19 00:01:06,030 --> 00:01:08,300 ♪The sound of guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 20 00:01:08,680 --> 00:01:10,620 ♪Everything is tactful♪ 21 00:01:11,000 --> 00:01:15,360 ♪Looking at the scenery and mountains with you♪ 22 00:01:15,680 --> 00:01:19,950 ♪The rest of my life will last in perfection♪ 23 00:01:20,200 --> 00:01:25,150 ♪Wait until the spring breeze blows♪ 24 00:01:25,590 --> 00:01:30,520 ♪That's when I know your deepest love, and I'll miss♪ 25 00:01:31,030 --> 00:01:34,520 (Imperial College) 26 00:01:34,780 --> 00:01:38,900 =A Female Student Arrives at the Imperial College= 27 00:01:39,020 --> 00:01:42,970 =Episode 27= 28 00:01:43,310 --> 00:01:43,910 (Muyan Pavilion) Qi, 29 00:01:44,630 --> 00:01:45,550 what are you... 30 00:01:46,360 --> 00:01:47,910 I'm making pastries for my father. 31 00:01:47,910 --> 00:01:48,760 So he can have freshly made pastries 32 00:01:48,760 --> 00:01:50,440 when he comes back later. 33 00:01:51,360 --> 00:01:52,040 In that case, 34 00:01:52,040 --> 00:01:53,080 I should do my part too. 35 00:01:53,400 --> 00:01:54,120 Let me help you. 36 00:01:54,440 --> 00:01:55,590 Do you know how to make pastries? 37 00:01:56,680 --> 00:01:57,310 I don't, 38 00:01:57,400 --> 00:01:58,230 but I can learn. 39 00:01:58,760 --> 00:01:59,440 Young Lady, 40 00:01:59,830 --> 00:02:01,310 I'll check on the stove in the kitchen. 41 00:02:05,870 --> 00:02:07,000 Wash your hands first. 42 00:02:10,910 --> 00:02:11,910 I'll let you knead the dough. 43 00:02:12,040 --> 00:02:13,510 Kneading the dough is the hardest part. 44 00:02:13,950 --> 00:02:14,310 All right. 45 00:02:16,950 --> 00:02:18,800 I saw someone do it before. 46 00:02:19,230 --> 00:02:20,470 I think this is how I should do it. 47 00:02:21,670 --> 00:02:23,110 That's not right. 48 00:02:23,110 --> 00:02:23,630 I'll show you. 49 00:02:24,550 --> 00:02:25,390 Watch closely. 50 00:02:25,750 --> 00:02:28,910 Fold the dough backward and push it forward. 51 00:02:29,240 --> 00:02:30,520 Repeat the same process. 52 00:02:30,720 --> 00:02:33,190 Knead until you reach the end and flip it over. 53 00:02:34,750 --> 00:02:35,550 Then... 54 00:02:36,240 --> 00:02:37,160 Like this? 55 00:02:40,880 --> 00:02:41,600 Right? 56 00:02:45,190 --> 00:02:46,360 Deputy Chief, 57 00:02:46,360 --> 00:02:50,000 don't you think this is indecent? 58 00:02:50,000 --> 00:02:50,830 Not at all. 59 00:02:52,000 --> 00:02:53,670 I hope our days will be like this 60 00:02:53,670 --> 00:02:55,000 in the future. 61 00:02:56,080 --> 00:02:57,240 As a couple, doing things together 62 00:02:58,000 --> 00:02:59,360 and getting along happily. 63 00:03:00,240 --> 00:03:00,800 Won't that be nice? 64 00:03:02,520 --> 00:03:03,390 But... 65 00:03:06,960 --> 00:03:07,630 Qi, 66 00:03:08,910 --> 00:03:10,830 I'll figure something out about the marriage bestowal. 67 00:03:11,080 --> 00:03:11,720 Today, 68 00:03:11,720 --> 00:03:14,240 let's wait for your father's return happily. 69 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 Don't let anything upset you. 70 00:03:22,160 --> 00:03:23,320 I think I'm getting the hang of it. 71 00:03:23,320 --> 00:03:24,470 No, you don't. 72 00:03:25,800 --> 00:03:27,110 You have to knead it like this. 73 00:03:30,360 --> 00:03:32,360 Master Sang! 74 00:03:36,030 --> 00:03:37,080 Deputy Chief, you're here too. 75 00:03:37,360 --> 00:03:38,360 Yan Yan, what brings you here? 76 00:03:38,520 --> 00:03:40,270 How are your parents? 77 00:03:40,630 --> 00:03:41,550 The case is closed. 78 00:03:41,550 --> 00:03:42,550 They've already returned home. 79 00:03:42,550 --> 00:03:44,390 Why aren't you keeping them company at home? 80 00:03:44,390 --> 00:03:45,270 My father said 81 00:03:45,390 --> 00:03:47,670 Grand Commandant was framed for speaking up 82 00:03:47,670 --> 00:03:48,830 for the Yan family. 83 00:03:48,910 --> 00:03:50,600 He wanted to visit personally. 84 00:03:50,600 --> 00:03:52,670 But he was not well, so he asked me to come. 85 00:03:54,800 --> 00:03:55,470 Where's Grand Commandant? 86 00:03:56,190 --> 00:03:56,910 Later, 87 00:03:56,910 --> 00:03:58,910 Yan San Lang will send him back. 88 00:03:58,910 --> 00:04:00,550 I'll leave after he has returned. 89 00:04:01,110 --> 00:04:02,800 My father especially instructed me 90 00:04:02,880 --> 00:04:04,670 to thank him in person. 91 00:04:07,360 --> 00:04:09,030 Just now, you two were... 92 00:04:09,080 --> 00:04:10,520 Just now, 93 00:04:10,520 --> 00:04:12,440 I was teaching Deputy Chief how to make pastries. 94 00:04:12,520 --> 00:04:14,720 Making pastries is a bit complicated, 95 00:04:14,800 --> 00:04:16,240 so I had to teach him by hand. 96 00:04:16,240 --> 00:04:17,160 Yes, exactly. 97 00:04:19,670 --> 00:04:21,800 It turns out you want to please Grand Commandant Sang too. 98 00:04:22,240 --> 00:04:23,750 Doesn't that mean 99 00:04:23,800 --> 00:04:25,270 I should be doing something as well? 100 00:04:29,760 --> 00:04:30,510 Where's Lian Pian? 101 00:04:30,720 --> 00:04:31,640 In the kitchen. 102 00:04:32,040 --> 00:04:32,950 I'll help out in the kitchen. 103 00:04:34,830 --> 00:04:36,000 I'll head to the kitchen. 104 00:04:36,000 --> 00:04:37,200 You can continue. 105 00:04:37,200 --> 00:04:38,000 Please continue. 106 00:04:39,550 --> 00:04:40,920 Smell this. 107 00:04:40,920 --> 00:04:41,200 It smells delicious. 108 00:04:41,200 --> 00:04:41,790 Qi Lang! 109 00:04:44,230 --> 00:04:44,720 Grand Commandant Sang! 110 00:04:44,790 --> 00:04:47,270 Father! 111 00:04:48,000 --> 00:04:48,720 Father. 112 00:04:49,640 --> 00:04:50,640 Father, 113 00:04:50,950 --> 00:04:51,830 look at you. 114 00:04:51,830 --> 00:04:52,720 You've lost weight. 115 00:04:52,720 --> 00:04:53,830 I don't think so. 116 00:04:53,920 --> 00:04:55,510 Your beard has grown white 117 00:04:55,510 --> 00:04:56,880 and your belly is already flat. 118 00:04:56,880 --> 00:04:58,000 Stop it. 119 00:05:04,760 --> 00:05:06,230 Official Yan told me 120 00:05:06,230 --> 00:05:07,600 that you had been busy with my case 121 00:05:07,600 --> 00:05:09,790 during these times 122 00:05:09,950 --> 00:05:12,040 and you even sought justice for Yu. 123 00:05:12,040 --> 00:05:13,110 Thank you. 124 00:05:13,760 --> 00:05:15,350 Grand Commandant Sang, please don't say that. 125 00:05:15,760 --> 00:05:17,070 It's the least I could do. 126 00:05:17,320 --> 00:05:19,000 I'm overwhelmed by your praise. 127 00:05:22,160 --> 00:05:23,160 What are you doing? 128 00:05:23,160 --> 00:05:24,390 Why did you hit him? 129 00:05:25,440 --> 00:05:26,720 I wasn't just being nice and polite. 130 00:05:26,720 --> 00:05:28,230 I appreciate his effort from the bottom of my heart. 131 00:05:28,270 --> 00:05:31,320 Allow me to thank you for your gratitude, Grand Commandant Sang. 132 00:05:31,320 --> 00:05:33,110 It's exhausting speaking to you people. 133 00:05:33,600 --> 00:05:34,950 I'm going to rest in my room. 134 00:05:35,000 --> 00:05:35,920 Drink with me later. 135 00:05:35,920 --> 00:05:36,480 Sure. 136 00:05:36,480 --> 00:05:38,160 Official Yan, join us. 137 00:05:38,390 --> 00:05:39,790 I want to thank you too. 138 00:05:39,880 --> 00:05:41,200 I still have official duty to attend to. 139 00:05:41,230 --> 00:05:42,830 I'll visit some other day. 140 00:05:43,720 --> 00:05:44,550 I'll send Official Yan off. 141 00:05:45,000 --> 00:05:45,760 Go on. 142 00:05:46,640 --> 00:05:47,440 Come here. 143 00:05:47,600 --> 00:05:48,550 Let me see. 144 00:05:50,670 --> 00:05:51,510 Father! 145 00:05:57,120 --> 00:05:58,300 (Grand Commandant's Residence) 146 00:06:00,440 --> 00:06:00,920 San Lang. 147 00:06:01,170 --> 00:06:03,480 (Grand Commandant's Residence) 148 00:06:03,480 --> 00:06:04,600 Qi was around, 149 00:06:04,670 --> 00:06:05,920 so it wasn't convenient to bring it up. 150 00:06:06,670 --> 00:06:08,110 Do you mean Zhuo Wen Yuan? 151 00:06:09,760 --> 00:06:11,230 What happened to Xizhao and Qian Jiu 152 00:06:11,600 --> 00:06:14,070 shows that this man is meticulous and vicious. 153 00:06:15,040 --> 00:06:17,510 He'll never let this matter rest. 154 00:06:17,550 --> 00:06:18,950 There will be another storm. 155 00:06:19,040 --> 00:06:20,070 I'll continue with the investigation. 156 00:06:20,270 --> 00:06:21,200 I think the same too. 157 00:06:21,510 --> 00:06:22,760 I will keep an eye on him 158 00:06:22,920 --> 00:06:23,790 and investigate secretly. 159 00:06:23,830 --> 00:06:25,230 Only you and I know of this matter. 160 00:06:25,230 --> 00:06:26,320 We must never let Qi find out about this. 161 00:06:28,160 --> 00:06:30,110 Let me know if you have any clues. 162 00:06:30,110 --> 00:06:31,550 I'll join you in your operation. 163 00:06:31,550 --> 00:06:32,230 All right. 164 00:06:32,230 --> 00:06:33,390 I'll make the preparations now. 165 00:06:33,390 --> 00:06:34,440 Qi Lang, I'll be leaving then. 166 00:06:45,880 --> 00:06:46,920 Today is a family feast. 167 00:06:47,480 --> 00:06:48,390 There are no outsiders here. 168 00:06:50,040 --> 00:06:51,440 No need to restrain yourself. 169 00:06:51,830 --> 00:06:53,640 When I was not around, 170 00:06:56,350 --> 00:06:57,550 it must be hard on you all. 171 00:07:00,200 --> 00:07:01,440 Congratulations 172 00:07:01,440 --> 00:07:02,320 on your safe return, Grand Commandant Sang. 173 00:07:02,350 --> 00:07:03,640 Here's to you. 174 00:07:08,070 --> 00:07:08,790 What kind of liquor is this? 175 00:07:08,790 --> 00:07:09,550 It's so bitter. 176 00:07:10,070 --> 00:07:12,040 It's the liquor Master brought back from the frontier fortress. 177 00:07:12,110 --> 00:07:13,760 We couldn't bring ourselves to drink it. 178 00:07:14,110 --> 00:07:14,790 Why? 179 00:07:16,040 --> 00:07:17,830 Can't you get accustomed to having Sang family's liquor? 180 00:07:18,070 --> 00:07:18,760 Yes. I can get accustomed to it. 181 00:07:23,320 --> 00:07:23,920 I can get used to this. 182 00:07:26,640 --> 00:07:27,160 Grand Commandant Sang, 183 00:07:27,640 --> 00:07:28,440 I'd like to toast to you again. 184 00:07:31,200 --> 00:07:31,550 Here. 185 00:07:35,720 --> 00:07:36,480 All right. 186 00:07:36,480 --> 00:07:37,320 Let's start eating. 187 00:07:39,550 --> 00:07:40,390 Here, eat this. 188 00:07:41,720 --> 00:07:42,640 Have this too. 189 00:07:45,640 --> 00:07:46,950 Eat more. 190 00:07:47,230 --> 00:07:48,200 Look how skinny you've gotten. 191 00:08:04,200 --> 00:08:04,720 Sit. 192 00:08:08,110 --> 00:08:09,600 The extermination of Xizhao 193 00:08:10,160 --> 00:08:12,270 put an end to one thing that bothered me. 194 00:08:14,950 --> 00:08:16,720 Even if the Prefecture Court hadn't made their move, 195 00:08:17,110 --> 00:08:18,880 I'd have to get rid of them sooner or later. 196 00:08:19,720 --> 00:08:21,070 But I heard 197 00:08:21,070 --> 00:08:23,320 that Prefecture Court wants to dig deeper into Xizhao's case. 198 00:08:23,790 --> 00:08:24,670 Aunt, rest assured. 199 00:08:25,040 --> 00:08:26,230 I've already taken care of it. 200 00:08:27,200 --> 00:08:28,320 They have no evidence, 201 00:08:28,720 --> 00:08:30,440 so they won't be able to dig up anything. 202 00:08:30,950 --> 00:08:33,830 You're getting more and more reliable now. 203 00:08:35,550 --> 00:08:36,000 By the way, 204 00:08:37,160 --> 00:08:40,390 I heard His Majesty had released Sang Wei 205 00:08:40,390 --> 00:08:41,950 and reinstated his position. 206 00:08:42,070 --> 00:08:44,400 How are you going to deal with this? 207 00:08:44,470 --> 00:08:46,200 Aunt, don't worry. 208 00:08:46,200 --> 00:08:48,590 The show must go on. 209 00:09:00,020 --> 00:09:02,200 (Imperial College) 210 00:09:02,670 --> 00:09:06,120 (Appoint People by Abilities) 211 00:09:07,080 --> 00:09:08,200 From today on, 212 00:09:08,760 --> 00:09:10,200 Deputy Chief, Manager Sang, 213 00:09:10,520 --> 00:09:11,550 and I 214 00:09:11,640 --> 00:09:13,910 are preparing to recruit students. 215 00:09:14,440 --> 00:09:17,280 The students of the last cohort achieved outstanding results. 216 00:09:17,520 --> 00:09:18,710 The response was good. 217 00:09:19,400 --> 00:09:21,960 In Bianjing, many youths of the age to start studying 218 00:09:22,230 --> 00:09:24,080 want to study at the Imperial College. 219 00:09:24,080 --> 00:09:27,710 I've sent the new enrollment regulations prepared by the Deputy Chief 220 00:09:27,790 --> 00:09:29,590 to the Ministry of Personnel for review. 221 00:09:29,670 --> 00:09:30,670 I'm sure 222 00:09:30,670 --> 00:09:32,350 we'll have a reply soon. 223 00:09:33,000 --> 00:09:34,110 From now on, 224 00:09:34,110 --> 00:09:36,230 Imperial College will accept students 225 00:09:36,280 --> 00:09:38,030 regardless of their status, backgrounds 226 00:09:38,030 --> 00:09:39,280 and gender. 227 00:09:39,350 --> 00:09:40,670 As long as they want to study, 228 00:09:40,670 --> 00:09:42,280 anyone can enroll in the Imperial College. 229 00:09:42,790 --> 00:09:43,960 That's right. 230 00:09:44,000 --> 00:09:46,470 There will also be a female class. 231 00:09:46,470 --> 00:09:48,880 The curriculum will be the same as other classes', 232 00:09:48,880 --> 00:09:50,440 and there will be regular assessments too. 233 00:09:50,440 --> 00:09:51,640 The results of the assessment 234 00:09:51,640 --> 00:09:54,000 will be published together with the other students. 235 00:09:55,280 --> 00:09:56,400 This method 236 00:09:56,400 --> 00:09:57,350 can also 237 00:09:57,350 --> 00:09:59,150 encourage students to study. 238 00:10:00,320 --> 00:10:01,110 Deputy Chief. 239 00:10:02,280 --> 00:10:03,400 Deputy Chief, Scholar Feng, 240 00:10:03,400 --> 00:10:04,670 the official from the Ministry of Personnel has arrived. 241 00:10:05,880 --> 00:10:07,000 That was quick. 242 00:10:07,030 --> 00:10:08,910 Is it that the new regulations have been approved? 243 00:10:19,110 --> 00:10:19,790 Wen Yuan, 244 00:10:20,150 --> 00:10:21,840 are you here to give us the good news? 245 00:10:22,000 --> 00:10:23,910 You don't come to visit me at all. 246 00:10:23,960 --> 00:10:24,590 Scholar Huo, 247 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 I'm on official duty. 248 00:10:26,670 --> 00:10:28,520 We'll reminisce some other day. 249 00:10:32,640 --> 00:10:32,960 All right. 250 00:10:36,470 --> 00:10:38,760 After discussion, the Ministry of Personnel found the new regulations of the Imperial College 251 00:10:38,760 --> 00:10:39,640 to be inappropriate. 252 00:10:43,150 --> 00:10:44,400 The enrollment of students 253 00:10:44,400 --> 00:10:45,960 should be based on quality instead of numbers. 254 00:10:47,150 --> 00:10:48,520 There are many talented young people 255 00:10:48,520 --> 00:10:50,550 among the sons of officials in Bianjing. 256 00:10:50,550 --> 00:10:53,280 It's unnecessary to recruit so many students. 257 00:10:53,400 --> 00:10:55,030 As for the admission of female students, 258 00:10:56,150 --> 00:10:57,590 it's even more unruly. 259 00:10:58,550 --> 00:10:59,400 In short, 260 00:10:59,880 --> 00:11:01,520 the new regulations are whimsical. 261 00:11:02,320 --> 00:11:05,200 I hope all of you here will draft a new one. 262 00:11:11,440 --> 00:11:12,400 Zhuo Wen Yuan, 263 00:11:12,400 --> 00:11:13,710 you're doing this to spite me. 264 00:11:15,440 --> 00:11:17,520 I'm only responsible for relaying the ministry's decision. 265 00:11:17,520 --> 00:11:18,440 If there's any objection, 266 00:11:18,440 --> 00:11:19,710 you're welcome to appeal to the Ministry of Personnel. 267 00:11:22,110 --> 00:11:22,550 That's all. 268 00:11:29,710 --> 00:11:30,590 It looks like 269 00:11:31,280 --> 00:11:32,710 it's hard to get approval 270 00:11:33,320 --> 00:11:34,470 from the Ministry of Personnel. 271 00:11:35,200 --> 00:11:36,280 We need to think it over. 272 00:11:36,280 --> 00:11:37,590 What now? 273 00:11:47,440 --> 00:11:49,000 Zhuo Wen Yuan is unbelievable. 274 00:11:49,200 --> 00:11:51,200 He starts dictating once he has power. 275 00:11:51,880 --> 00:11:53,760 He's clearly doing this to make things difficult for us. 276 00:11:54,670 --> 00:11:56,440 Now isn't the time to be upset because of him. 277 00:11:57,470 --> 00:11:59,150 What we have to do is to draw up 278 00:11:59,150 --> 00:12:00,710 more convincing new regulations as soon as possible 279 00:12:01,350 --> 00:12:03,470 so the rest of the officials of the ministry can change their minds. 280 00:12:04,110 --> 00:12:04,640 You're right. 281 00:12:04,960 --> 00:12:07,760 Even if Zhuo Wen Yuan's doing great at the Ministry of Personnel, 282 00:12:07,760 --> 00:12:09,400 but he can't control everything, right? 283 00:12:10,670 --> 00:12:12,790 As the saying goes, enough sincerity can move mountains. 284 00:12:13,000 --> 00:12:14,200 I don't believe I won't be able to convince 285 00:12:14,280 --> 00:12:15,280 those officials at the Ministry of Personnel. 286 00:12:16,790 --> 00:12:17,320 Qi, 287 00:12:18,440 --> 00:12:19,520 go back to the archive first. 288 00:12:20,030 --> 00:12:21,670 Let me find a way to deal with this. 289 00:12:24,000 --> 00:12:25,760 Don't overwork yourself, then. 290 00:12:27,640 --> 00:12:28,080 I won't. 291 00:12:36,550 --> 00:12:37,080 Qi Lang. 292 00:12:40,880 --> 00:12:41,910 San Lang, did you find anything? 293 00:12:43,350 --> 00:12:44,520 I received a tip-off 294 00:12:44,590 --> 00:12:45,440 that Zhuo Wen Yuan 295 00:12:45,440 --> 00:12:46,760 will be meeting an important person outside the city tonight. 296 00:12:47,200 --> 00:12:48,470 To keep the operation a secret, 297 00:12:48,470 --> 00:12:51,110 I'll only take a few trusted people with me tonight. 298 00:12:51,110 --> 00:12:51,960 I hope 299 00:12:52,110 --> 00:12:53,520 we can find his weakness this time. 300 00:12:53,590 --> 00:12:54,710 Zhuo Wen Yuan is cunning. 301 00:12:55,520 --> 00:12:56,280 In case of any accidents, 302 00:12:56,960 --> 00:12:57,910 I'll go along with you tonight. 303 00:12:58,400 --> 00:12:58,760 All right. 304 00:13:02,000 --> 00:13:05,570 (Grand Hall) 305 00:13:11,840 --> 00:13:12,400 Deputy Chief, 306 00:13:13,670 --> 00:13:14,760 why didn't you have lunch? 307 00:13:14,760 --> 00:13:15,150 Qi. 308 00:13:16,030 --> 00:13:17,400 I had my lunch already. 309 00:13:17,400 --> 00:13:18,280 Bai Shi sent it to me. 310 00:13:19,000 --> 00:13:21,320 When did you get into the habit of eating alone? 311 00:13:21,640 --> 00:13:22,960 I was worried all the time that you skipped a meal. 312 00:13:23,320 --> 00:13:24,080 All right. 313 00:13:24,440 --> 00:13:26,000 I'll buy you lunch tomorrow 314 00:13:26,030 --> 00:13:26,760 to make up for you. 315 00:13:26,760 --> 00:13:27,200 Really? 316 00:13:27,710 --> 00:13:29,400 I'll choose the restaurant, then. 317 00:13:29,520 --> 00:13:29,880 Okay. 318 00:13:30,440 --> 00:13:30,840 By the way, 319 00:13:32,150 --> 00:13:34,000 we have to hurry with the new regulations. 320 00:13:34,400 --> 00:13:37,150 I need you to sort out the ancient records of the achievements 321 00:13:37,350 --> 00:13:39,110 of the students of humble backgrounds and female students this afternoon. 322 00:13:39,320 --> 00:13:40,320 With these ancient records, 323 00:13:40,320 --> 00:13:42,110 I'll do my best to convince the Ministry of Personnel. 324 00:13:42,880 --> 00:13:43,910 Do I have to copy the ancient records? 325 00:13:45,710 --> 00:13:46,440 Time is pressing. 326 00:13:46,910 --> 00:13:49,110 It's best if you submit it to me tomorrow morning. 327 00:13:50,440 --> 00:13:52,470 I never expected that I would still need to copy ancient records 328 00:13:52,470 --> 00:13:53,710 after I became a manager. 329 00:13:54,280 --> 00:13:55,520 But don't worry. 330 00:13:55,520 --> 00:13:56,200 For you, 331 00:13:56,320 --> 00:13:57,590 I'll submit it to you tomorrow morning. 332 00:13:58,000 --> 00:13:59,150 I'll be counting on you, Manager Sang. 333 00:13:59,670 --> 00:14:01,000 I'll get going if there's nothing else. 334 00:14:01,150 --> 00:14:01,520 Go. 335 00:14:04,960 --> 00:14:05,470 Qi! 336 00:14:19,230 --> 00:14:19,760 What is it? 337 00:14:23,080 --> 00:14:23,910 For tonight's family dinner, 338 00:14:25,470 --> 00:14:27,400 my parents will definitely rush me about the bestowal marriage. 339 00:14:27,400 --> 00:14:27,960 It's annoying. 340 00:14:29,790 --> 00:14:30,910 Why don't... 341 00:14:31,790 --> 00:14:33,790 Why don't you hide at my residence? 342 00:14:35,790 --> 00:14:38,400 My father has been in poor health lately. 343 00:14:38,790 --> 00:14:40,350 I should not upset him. 344 00:14:41,790 --> 00:14:43,790 Then, talk with them nicely 345 00:14:43,880 --> 00:14:44,880 and don't argue with them. 346 00:14:46,320 --> 00:14:46,910 Okay. 347 00:14:48,590 --> 00:14:49,400 I'll get back to work, then. 348 00:14:54,200 --> 00:14:54,550 All right. 349 00:15:23,320 --> 00:15:23,640 San Lang, 350 00:15:24,440 --> 00:15:25,470 are you sure of this information? 351 00:15:25,880 --> 00:15:26,640 I believe so. 352 00:15:27,110 --> 00:15:28,590 Didn't you speculate 353 00:15:28,670 --> 00:15:30,230 that there was another mastermind behind Xizhao? 354 00:15:30,880 --> 00:15:31,840 My informant 355 00:15:31,840 --> 00:15:33,670 told me clearly 356 00:15:33,670 --> 00:15:35,590 that he has important evidence regarding the mastermind. 357 00:15:36,030 --> 00:15:37,150 Is this informant trustworthy? 358 00:15:37,760 --> 00:15:39,000 He may not be a decent person. 359 00:15:39,000 --> 00:15:40,470 Just a ruffian. 360 00:15:40,590 --> 00:15:41,230 But 361 00:15:41,760 --> 00:15:43,110 he's really well-informed. 362 00:15:43,110 --> 00:15:44,400 He helped me out a lot in the past. 363 00:15:45,880 --> 00:15:46,230 Halt. 364 00:15:49,030 --> 00:15:49,520 San Lang, 365 00:15:50,110 --> 00:15:51,030 this could be a trap. 366 00:15:52,110 --> 00:15:53,640 I was suspicious of Sang Yu's death. 367 00:15:54,470 --> 00:15:56,400 I've been investigating this matter for years 368 00:15:56,910 --> 00:15:58,590 and received much help from the Prefecture Court. 369 00:15:59,280 --> 00:16:00,710 I can proudly say that in Bianjing, 370 00:16:00,760 --> 00:16:03,280 no one knows Xizhao better than I do. 371 00:16:04,230 --> 00:16:06,910 But even so, I was only guessing 372 00:16:07,030 --> 00:16:08,640 that there was someone else behind Xizhao. 373 00:16:08,790 --> 00:16:09,790 But your informant 374 00:16:10,840 --> 00:16:11,640 was too certain about it. 375 00:16:12,590 --> 00:16:13,200 I fear... 376 00:16:18,640 --> 00:16:19,200 Who's there? 377 00:17:43,280 --> 00:17:46,110 San Lang! 378 00:17:47,110 --> 00:17:47,680 Watch out! 379 00:18:34,920 --> 00:18:36,800 Copying the records really exhausted me. 380 00:18:37,590 --> 00:18:38,350 Young Lady, 381 00:18:38,680 --> 00:18:39,830 you just finished investigating the case, 382 00:18:40,000 --> 00:18:41,760 and you're busy with matters at the Imperial College already. 383 00:18:41,830 --> 00:18:42,880 Can't you rest for a few days? 384 00:18:43,230 --> 00:18:44,950 You're not invincible, you know? 385 00:18:45,280 --> 00:18:47,430 You should rest after you've finished eating. 386 00:18:50,230 --> 00:18:51,110 I'm so tired! 387 00:18:51,470 --> 00:18:52,560 Anything good for supper? 388 00:18:52,800 --> 00:18:53,640 Yan Yan, 389 00:18:53,640 --> 00:18:55,640 what are you doing here 390 00:18:55,640 --> 00:18:56,880 instead of going home for dinner? 391 00:18:56,880 --> 00:18:57,640 By the way, 392 00:18:57,710 --> 00:18:58,590 didn't you say 393 00:18:58,590 --> 00:19:00,560 you'd accompany your parents? 394 00:19:00,560 --> 00:19:02,830 My mother said Lian Pian had spoiled me with food. 395 00:19:03,950 --> 00:19:05,640 The food at home no longer looks appetizing to me. 396 00:19:05,640 --> 00:19:08,000 So she told me to have dinner here. 397 00:19:08,000 --> 00:19:09,800 My mother even said the pastries you made were delicious. 398 00:19:09,800 --> 00:19:11,280 Really? 399 00:19:11,310 --> 00:19:13,110 Did you send pastries to Madam Yan? 400 00:19:14,560 --> 00:19:17,110 I made too many when Master came home that day. 401 00:19:17,160 --> 00:19:18,760 So I let Yan Yan bring some home. 402 00:19:19,590 --> 00:19:20,880 Not bad, Lian Pian. 403 00:19:21,070 --> 00:19:22,430 I should learn to do that. 404 00:19:22,710 --> 00:19:24,640 Why did you come back so late today? 405 00:19:26,920 --> 00:19:28,280 It's all Song Luo Tian's fault. 406 00:19:28,800 --> 00:19:30,230 He's always late for his shift and leaves early 407 00:19:30,520 --> 00:19:31,760 so I miss the time for meals. 408 00:19:35,400 --> 00:19:35,830 By the way, 409 00:19:37,470 --> 00:19:38,760 I saw Deputy Chief left the city just now. 410 00:19:39,430 --> 00:19:41,350 Official Yan brought some men along too. 411 00:19:41,680 --> 00:19:43,230 Is there an operation? 412 00:19:44,070 --> 00:19:45,280 Deputy Chief left the city? 413 00:19:45,280 --> 00:19:46,680 Are you sure it was him? 414 00:19:47,070 --> 00:19:47,680 Yes. 415 00:19:48,400 --> 00:19:49,310 Didn't you know? 416 00:19:51,760 --> 00:19:54,190 I was wondering why he was behaving oddly today. 417 00:19:55,040 --> 00:19:55,830 Don't tell me... 418 00:19:57,470 --> 00:19:58,710 Yan Yan, follow me. 419 00:20:00,560 --> 00:20:01,160 We'll be back soon. 420 00:20:06,720 --> 00:20:08,950 (Qingxin Hall) 421 00:20:09,000 --> 00:20:09,880 (We just received the news.) 422 00:20:10,190 --> 00:20:12,070 (Our men found Official Yan still breathing) 423 00:20:12,070 --> 00:20:13,000 (at the city's outskirts.) 424 00:20:13,000 --> 00:20:13,800 (But he's severely poisoned.) 425 00:20:14,350 --> 00:20:15,110 (Deputy Chief's whereabouts) 426 00:20:15,520 --> 00:20:16,800 (is unknown.) 427 00:20:42,560 --> 00:20:43,040 Careful! 428 00:20:47,520 --> 00:20:49,400 Did Deputy Chief really fall from here? 429 00:20:50,160 --> 00:20:51,470 That's what the soldiers at the scene said. 430 00:20:51,710 --> 00:20:52,590 What about Yan San Lang? 431 00:20:53,430 --> 00:20:54,190 He's still unconscious. 432 00:20:57,000 --> 00:20:58,160 Let's search for him down there. 433 00:21:00,350 --> 00:21:00,680 Go! 434 00:21:00,920 --> 00:21:01,310 Keep searching! 435 00:21:01,590 --> 00:21:02,070 Yes, sir! 436 00:21:09,520 --> 00:21:10,680 Deputy Chief Yan! 437 00:21:11,680 --> 00:21:16,350 Deputy Chief! 438 00:21:16,760 --> 00:21:18,710 - Deputy Chief Yan! 439 00:21:19,710 --> 00:21:20,230 Deputy Chief! 440 00:21:20,350 --> 00:21:20,880 Yun Zhi! 441 00:21:20,880 --> 00:21:21,880 Deputy Chief! 442 00:21:21,880 --> 00:21:22,760 Deputy Chief Yan! 443 00:21:24,190 --> 00:21:24,710 Deputy Chief! 444 00:21:24,710 --> 00:21:25,430 Deputy Chief Yan! 445 00:21:25,430 --> 00:21:26,190 Deputy Chief! 446 00:21:27,280 --> 00:21:28,190 Yan Yun Zhi! 447 00:21:28,200 --> 00:21:31,310 Deputy Chief! 448 00:21:31,760 --> 00:21:32,560 Deputy Chief Yan! 449 00:21:32,760 --> 00:21:33,640 Deputy Chief! 450 00:21:35,880 --> 00:21:36,680 Deputy Chief Yan! 451 00:21:37,950 --> 00:21:38,680 Sang Qi! 452 00:21:39,280 --> 00:21:40,040 Deputy Chief! 453 00:21:40,040 --> 00:21:41,040 I'm fine. Keep looking for Deputy Chief. 454 00:21:41,040 --> 00:21:41,590 Calm down. 455 00:21:42,310 --> 00:21:43,760 Don't lose yourself just yet. 456 00:21:43,760 --> 00:21:45,070 How can I calm down at this time? 457 00:21:45,070 --> 00:21:46,880 Many days have passed. 458 00:21:46,880 --> 00:21:48,230 If we're late, he won't survive. 459 00:21:48,470 --> 00:21:49,830 Don't say that. 460 00:21:49,880 --> 00:21:50,880 No news 461 00:21:50,880 --> 00:21:52,040 is good news. 462 00:21:52,070 --> 00:21:53,000 Deputy Chief has excellent martial arts. 463 00:21:53,230 --> 00:21:54,560 Maybe he's no longer in danger 464 00:21:54,680 --> 00:21:55,640 and currently recuperating somewhere. 465 00:21:56,190 --> 00:21:57,160 Deputy Chief Yan! 466 00:21:57,160 --> 00:21:58,400 I hope so. 467 00:21:58,400 --> 00:21:59,110 But Yan San Lang is... 468 00:21:59,110 --> 00:22:00,640 Sir! 469 00:22:02,430 --> 00:22:04,230 We found this pouch at the river beach. 470 00:22:09,230 --> 00:22:09,560 This is for you. 471 00:22:15,350 --> 00:22:16,070 Where did you find this? 472 00:22:16,400 --> 00:22:17,000 The river beach over there. 473 00:22:17,000 --> 00:22:17,800 Deputy Chief Yan! 474 00:22:17,800 --> 00:22:18,400 Lead the way! 475 00:22:18,400 --> 00:22:19,000 Let's go. 476 00:22:19,040 --> 00:22:19,830 This way! 477 00:22:19,880 --> 00:22:20,110 Hurry! 478 00:22:21,110 --> 00:22:21,350 Quickly! 479 00:22:33,280 --> 00:22:34,350 Did you find anything else? 480 00:22:34,680 --> 00:22:35,680 We've searched the surroundings multiple times. 481 00:22:36,000 --> 00:22:37,400 But there was no sign of Official Yan. 482 00:22:44,400 --> 00:22:45,110 Where are you going? 483 00:22:46,000 --> 00:22:47,040 I want to check out the area down there. 484 00:22:49,110 --> 00:22:49,800 Qi, 485 00:22:50,070 --> 00:22:51,070 I know you're anxious. 486 00:22:51,640 --> 00:22:52,880 But we've been searching for days 487 00:22:52,880 --> 00:22:53,950 without resting. 488 00:22:54,430 --> 00:22:55,230 Forget about me and my men. 489 00:22:55,560 --> 00:22:56,560 You won't hold on much longer. 490 00:22:56,560 --> 00:22:57,470 But Deputy Chief is... 491 00:22:57,640 --> 00:22:58,230 Listen to me. 492 00:22:58,830 --> 00:22:59,470 Go home first. 493 00:22:59,920 --> 00:23:00,950 If Director Chief really... 494 00:23:03,560 --> 00:23:04,560 To search along the river 495 00:23:04,830 --> 00:23:06,470 isn't something just a few of us here can complete. 496 00:23:06,710 --> 00:23:07,800 I'll get more men here. 497 00:23:08,110 --> 00:23:08,590 Besides, 498 00:23:08,950 --> 00:23:10,310 we're not the only team doing the searching. 499 00:23:10,950 --> 00:23:11,710 Let's go back to the Prefecture Court first. 500 00:23:11,920 --> 00:23:12,920 Maybe there's good news. 501 00:23:29,500 --> 00:23:30,600 (Tea) 502 00:23:31,520 --> 00:23:33,760 Song Luo Tian! 503 00:23:34,680 --> 00:23:35,950 Any news about Deputy Chief? 504 00:23:36,640 --> 00:23:38,160 No, 505 00:23:40,680 --> 00:23:42,920 but Wei Zhan Hong 506 00:23:46,640 --> 00:23:47,400 died 507 00:23:47,680 --> 00:23:48,640 in the prison of the Prefecture Court. 508 00:23:49,590 --> 00:23:50,070 He's dead? 509 00:23:55,350 --> 00:23:56,920 The Prefecture Court is heavily guarded. 510 00:23:57,000 --> 00:23:58,430 How did this happen? 511 00:23:59,040 --> 00:24:00,590 I haven't had time to investigate. 512 00:24:02,160 --> 00:24:04,160 But the one who can break into the Prefecture Court and commit the murder 513 00:24:04,400 --> 00:24:05,310 is by no means an ordinary person. 514 00:24:06,110 --> 00:24:06,880 What about Official Yan? 515 00:24:07,110 --> 00:24:07,710 How is he? 516 00:24:08,160 --> 00:24:09,760 Official Yan is out of danger. 517 00:24:09,760 --> 00:24:11,160 (Tea) But he's still unconscious. 518 00:24:11,880 --> 00:24:13,520 His Majesty has sent an imperial physician 519 00:24:13,520 --> 00:24:14,430 to treat him. 520 00:24:14,590 --> 00:24:16,070 With Official Yan away, 521 00:24:16,830 --> 00:24:18,920 no one is in charge of the Prefecture Court now. 522 00:24:19,830 --> 00:24:21,470 His Majesty has thought of this 523 00:24:22,000 --> 00:24:23,640 and sent Official Xiao from the Court of Judicial Review 524 00:24:24,430 --> 00:24:27,070 to be the acting Governor of Prefecture Court. 525 00:24:27,400 --> 00:24:28,710 But when I left just now, 526 00:24:29,160 --> 00:24:30,880 the officer who survived 527 00:24:30,880 --> 00:24:33,160 along with Official Yan woke up. 528 00:24:33,880 --> 00:24:35,470 Official Xiao is doing the interrogation now. 529 00:24:36,190 --> 00:24:37,470 Bai Shi went over too, I think. 530 00:24:38,680 --> 00:24:39,560 Bai Shi? 531 00:24:39,880 --> 00:24:41,000 Why did he go there as well? 532 00:24:42,350 --> 00:24:43,230 Just look at him. 533 00:24:43,590 --> 00:24:44,470 It'll be a waste of time asking. 534 00:24:45,710 --> 00:24:46,680 Let's check this out ourselves. 535 00:24:57,100 --> 00:25:00,550 (Prefecture Court) 536 00:25:06,350 --> 00:25:07,160 Nonsense! 537 00:25:07,350 --> 00:25:08,430 That's pure slander! 538 00:25:09,310 --> 00:25:09,880 Sir... 539 00:25:09,880 --> 00:25:11,880 (Silence. Avoidance) 540 00:25:11,880 --> 00:25:13,680 I'm Left Capital Inspector of Prefecture Court, Yan Yan. 541 00:25:13,800 --> 00:25:14,560 Greetings, sir. 542 00:25:14,830 --> 00:25:16,190 Manager of the Archive in Imperial College, Sang Qi. 543 00:25:16,310 --> 00:25:16,920 Greetings, sir. 544 00:25:18,640 --> 00:25:19,430 You're here just in time. 545 00:25:20,310 --> 00:25:22,950 I've just cleared up the case of the assassination of Official Yan. 546 00:25:23,560 --> 00:25:24,560 The assailant has been identified. 547 00:25:25,000 --> 00:25:25,680 Who is it? 548 00:25:26,430 --> 00:25:27,160 Yan Yun Zhi. 549 00:25:28,760 --> 00:25:29,710 That's impossible. 550 00:25:30,590 --> 00:25:31,160 Bai Shi. 551 00:25:32,400 --> 00:25:33,950 Young Master is framed. 552 00:25:39,950 --> 00:25:40,520 Sir, 553 00:25:40,950 --> 00:25:42,760 is there any evidence to prove 554 00:25:42,760 --> 00:25:44,760 that Yan Yun Zhi injured Yan San Lang? 555 00:25:44,760 --> 00:25:46,000 To convict someone, 556 00:25:46,000 --> 00:25:47,800 we need witnesses and evidence. 557 00:25:47,800 --> 00:25:48,760 Of course. 558 00:25:49,470 --> 00:25:51,000 This officer is the witness. 559 00:25:52,350 --> 00:25:54,760 I didn't have to explain anything to you. 560 00:25:55,280 --> 00:25:58,110 But since you have a close relationship with Yan Yun Zhi 561 00:25:58,470 --> 00:26:00,560 and I'm not someone who only listens to one side of the story. 562 00:26:01,160 --> 00:26:02,710 There's no harm in telling you anyway. 563 00:26:02,710 --> 00:26:03,470 You, 564 00:26:04,160 --> 00:26:06,350 repeat what you said about what happened that day. 565 00:26:06,710 --> 00:26:07,400 Yes, sir. 566 00:26:07,760 --> 00:26:08,310 Sir, 567 00:26:09,280 --> 00:26:10,950 I received an order 568 00:26:11,470 --> 00:26:12,680 to follow Official Yan 569 00:26:12,680 --> 00:26:14,520 out of the city to search for the remaining rebels of Xizhao. 570 00:26:14,920 --> 00:26:16,680 The operation was supposed to be secretive. 571 00:26:17,350 --> 00:26:19,110 Yan Yun Zhi suddenly caught up with us 572 00:26:19,110 --> 00:26:20,190 when we were about to leave the city gate. 573 00:26:20,760 --> 00:26:23,160 I thought Official Yan asked Yan Yun Zhi for help. 574 00:26:24,160 --> 00:26:26,400 But I was surprised to see them arguing. 575 00:26:27,800 --> 00:26:28,710 When we got out of the city 576 00:26:29,400 --> 00:26:30,350 and had just arrived at the city's outskirts, 577 00:26:30,590 --> 00:26:32,880 we were besieged by a group of men in black. 578 00:26:39,560 --> 00:26:41,000 We were caught off guard. 579 00:26:41,110 --> 00:26:42,950 In confusion, we managed to hold our ground 580 00:26:43,590 --> 00:26:45,400 yet Yan Yun Zhi suddenly turned against us. 581 00:26:46,400 --> 00:26:48,070 (He not only wounded the two soldiers next to him,) 582 00:26:48,190 --> 00:26:48,430 (but he also...) 583 00:26:52,280 --> 00:26:53,560 (He also attacked Official Yan.) 584 00:26:59,350 --> 00:27:00,040 Yan Yun Zhi, 585 00:27:00,830 --> 00:27:01,520 what are you doing? 586 00:27:02,800 --> 00:27:03,590 Governor, 587 00:27:04,400 --> 00:27:05,310 isn't it obvious? 588 00:27:08,110 --> 00:27:09,280 You're one of Xizhao. 589 00:27:11,710 --> 00:27:13,000 You finally realized it. 590 00:27:13,950 --> 00:27:14,830 Well, it's understandable. 591 00:27:15,400 --> 00:27:16,470 If you have the ability, 592 00:27:16,830 --> 00:27:18,830 you wouldn't ask me to help you solve cases all the time. 593 00:27:19,590 --> 00:27:20,880 Why didn't you tell me? 594 00:27:21,070 --> 00:27:22,190 I never did. 595 00:27:22,470 --> 00:27:23,430 You're too slow. 596 00:27:24,040 --> 00:27:25,160 You never investigate it. 597 00:27:25,950 --> 00:27:26,880 I told you 598 00:27:27,710 --> 00:27:29,000 not to leave the city today. 599 00:27:29,710 --> 00:27:31,000 But you insist on doing so. 600 00:27:31,830 --> 00:27:33,400 Don't blame me for not showing any mercy then. 601 00:27:42,430 --> 00:27:44,310 Heaven is watching, and there will be retribution. 602 00:27:44,560 --> 00:27:45,400 Yan Yun Zhi, 603 00:27:45,430 --> 00:27:46,520 I suggest you think this through. 604 00:27:47,190 --> 00:27:48,280 Put down your weapon and surrender. 605 00:27:48,520 --> 00:27:50,800 I may spare you and let you live. 606 00:27:51,350 --> 00:27:52,160 Yan San Lang, 607 00:27:53,400 --> 00:27:55,040 you know too much. 608 00:27:58,950 --> 00:27:59,430 (Wait.) 609 00:28:01,280 --> 00:28:03,000 You said Yan Yun Zhi said it. 610 00:28:03,880 --> 00:28:05,350 But it doesn't sound 611 00:28:05,800 --> 00:28:07,350 like something Deputy Chief would say. 612 00:28:11,400 --> 00:28:11,830 Sir, 613 00:28:12,400 --> 00:28:13,760 Yan Yun Zhi is a low-profile person. 614 00:28:14,190 --> 00:28:15,950 He never talked wildly. 615 00:28:16,470 --> 00:28:18,800 Everyone at the Imperial College can attest to this. 616 00:28:19,110 --> 00:28:20,190 You may question them. 617 00:28:21,000 --> 00:28:22,160 I think 618 00:28:23,190 --> 00:28:24,590 what this person said is not true. 619 00:28:25,310 --> 00:28:27,000 Are you hiding something? 620 00:28:36,310 --> 00:28:37,310 What's wrong with you? 621 00:28:38,230 --> 00:28:38,760 Sir, 622 00:28:39,640 --> 00:28:41,710 I suddenly have a terrible headache. 623 00:28:42,470 --> 00:28:43,430 It was a late night 624 00:28:43,680 --> 00:28:44,880 and a sudden attack. 625 00:28:45,800 --> 00:28:47,040 I suffered a serious injury. 626 00:28:48,230 --> 00:28:50,040 Now, I'm feeling dizzy. 627 00:28:51,040 --> 00:28:52,880 I may not be able to remember things clearly. 628 00:28:53,680 --> 00:28:55,400 In short, this is generally the case. 629 00:28:56,040 --> 00:28:57,530 Yan Yun Zhi indeed joined forces with the remaining rebels of Xizhao 630 00:28:57,530 --> 00:28:58,160 to plot against Official Yan. 631 00:28:58,400 --> 00:28:59,400 It's the truth. 632 00:28:59,400 --> 00:29:01,230 I mean every word I said, sir. 633 00:29:01,230 --> 00:29:02,400 You mean every word you said? 634 00:29:03,350 --> 00:29:04,800 Not to mention us as his friends, 635 00:29:05,590 --> 00:29:07,950 just about everyone in the Prefecture Court 636 00:29:08,400 --> 00:29:10,590 knows Yan Yun Zhi got entangled with the evil Xizhao 637 00:29:10,710 --> 00:29:13,160 while investigating my elder brother's cause of death. 638 00:29:13,520 --> 00:29:16,160 Yan Yun Zhi's contribution cannot be forgotten. 639 00:29:16,310 --> 00:29:18,800 Why would he collude with Xizhao to injure Yan San Lang? 640 00:29:20,070 --> 00:29:20,520 That's right. 641 00:29:21,760 --> 00:29:22,950 As far as I know, 642 00:29:23,560 --> 00:29:25,190 Deputy Chief and Official Yan are bosom friends. 643 00:29:25,830 --> 00:29:27,110 Why would he attack him? 644 00:29:32,470 --> 00:29:33,070 Sir, 645 00:29:33,560 --> 00:29:34,800 this is his one-sided story. 646 00:29:35,590 --> 00:29:37,190 Deputy Chief's whereabouts remain unknown now, 647 00:29:37,190 --> 00:29:38,000 and we can't verify anything. 648 00:29:38,520 --> 00:29:40,520 We can't completely trust this witness. 649 00:29:40,760 --> 00:29:42,310 We need physical evidence too. 650 00:29:42,950 --> 00:29:43,920 Of course. 651 00:29:47,430 --> 00:29:47,880 Sir, 652 00:29:49,160 --> 00:29:50,920 this is the ledger found 653 00:29:50,920 --> 00:29:51,800 in Yan Yun Zhi's study. 654 00:30:00,400 --> 00:30:01,760 Manager Sang is only half right. 655 00:30:02,520 --> 00:30:04,520 Yan Yun Zi indeed worked with Yan San Lang 656 00:30:04,560 --> 00:30:06,000 in investigating Xizhao. 657 00:30:06,310 --> 00:30:07,950 But he did it 658 00:30:07,950 --> 00:30:09,680 not to exterminate Xizhao 659 00:30:09,680 --> 00:30:12,430 but to observe Yan San Lang's investigation progress in secret. 660 00:30:12,560 --> 00:30:13,760 When investigating the ledger 661 00:30:13,760 --> 00:30:15,430 (Silence) handed over by Wei Zhan Hong previously, 662 00:30:15,520 --> 00:30:18,040 Yan San Lang already noticed 663 00:30:18,040 --> 00:30:20,920 that there were financial transactions between Yan Yun Zhi and Official Wei. 664 00:30:20,920 --> 00:30:22,950 I've seen that ledger. 665 00:30:23,070 --> 00:30:24,280 It has nothing to do with Deputy Chief. 666 00:30:24,280 --> 00:30:25,760 You can't see the connection 667 00:30:26,430 --> 00:30:27,590 because there's another ledger. 668 00:30:29,350 --> 00:30:30,070 Another ledger? 669 00:30:30,470 --> 00:30:30,800 Yes. 670 00:30:32,000 --> 00:30:33,710 The one in Official Xiao hands right now. 671 00:30:35,000 --> 00:30:35,640 There are two ledgers. 672 00:30:36,070 --> 00:30:37,040 One in the open, the other in the dark. 673 00:30:37,040 --> 00:30:37,800 (Ledger Transaction Records) 674 00:30:37,800 --> 00:30:39,430 The records in the ledger from Yan Yun Zhi's study 675 00:30:39,710 --> 00:30:41,470 and those in the ledger which Wei Zhan Hong handed over 676 00:30:42,190 --> 00:30:44,110 are of one-to-one correspondence. 677 00:30:47,590 --> 00:30:48,950 How did you know? 678 00:30:51,520 --> 00:30:52,040 Qian Jiu. 679 00:30:55,920 --> 00:30:56,280 Sir, 680 00:30:57,470 --> 00:30:58,760 Qian Jiu is a Xizhao spy. 681 00:30:59,800 --> 00:31:01,000 But I didn't realize it before. 682 00:31:01,350 --> 00:31:02,640 So it was indeed my mistake. 683 00:31:03,230 --> 00:31:04,160 But also because of that, 684 00:31:04,760 --> 00:31:06,070 I know her very well 685 00:31:06,470 --> 00:31:07,710 from being acquainted with her. 686 00:31:08,560 --> 00:31:10,160 After I knew her true identity, 687 00:31:10,350 --> 00:31:13,310 I recall the times I spent with her. 688 00:31:14,160 --> 00:31:16,110 I discovered all sorts of unusual behavior of hers. 689 00:31:16,800 --> 00:31:20,110 She mentioned Yan Yun Zhi's study more than once. 690 00:31:20,590 --> 00:31:22,350 That's why I offered to search his study today. 691 00:31:22,920 --> 00:31:23,680 As expected, 692 00:31:24,070 --> 00:31:25,400 I found this secret ledger. 693 00:31:27,680 --> 00:31:28,520 Did you find anything in the ledger? 694 00:31:29,430 --> 00:31:29,710 Sir, 695 00:31:30,350 --> 00:31:31,350 it's recorded in this ledger 696 00:31:31,680 --> 00:31:33,470 that Yan Yun Zhi sold the plot of land to Official Wei. 697 00:31:34,040 --> 00:31:35,680 The handwriting and ink in the ledgers 698 00:31:35,710 --> 00:31:36,880 are not what have been copied recently. 699 00:31:37,160 --> 00:31:37,710 It should be real. 700 00:31:40,230 --> 00:31:40,590 Sir, 701 00:31:42,230 --> 00:31:43,640 all these are just speculations. 702 00:31:44,070 --> 00:31:45,470 It's not solid enough. 703 00:31:45,950 --> 00:31:46,760 We all know 704 00:31:47,190 --> 00:31:49,000 Xizhao is very useful in secret operations. 705 00:31:49,310 --> 00:31:51,070 Why would Yan Yun Zhi want to get rid of such a great helper? 706 00:31:51,760 --> 00:31:52,190 Qi, 707 00:31:53,590 --> 00:31:56,470 this is how terrifying Yan Yun Zhi's scheming can be. 708 00:31:57,520 --> 00:31:58,230 Think about it. 709 00:31:59,680 --> 00:32:01,710 From Song family's tea plantation to Official Wei. 710 00:32:02,230 --> 00:32:03,280 From Wei Zhan Hong 711 00:32:03,950 --> 00:32:06,470 to the final extermination of Xizhao, 712 00:32:07,040 --> 00:32:07,950 he was always at the scene. 713 00:32:08,800 --> 00:32:09,760 Every time he was involved, 714 00:32:09,800 --> 00:32:11,230 the clues always led to a dead end. 715 00:32:13,880 --> 00:32:14,830 If we think about it carefully, 716 00:32:15,470 --> 00:32:17,230 Yan Yun Zhi wasn't helping with the investigation. 717 00:32:17,710 --> 00:32:19,350 He was helping Xizhao clean up their trails 718 00:32:19,350 --> 00:32:21,160 and confusing the imperial court. 719 00:32:25,160 --> 00:32:25,470 Qi, 720 00:32:26,830 --> 00:32:28,000 all the information 721 00:32:28,680 --> 00:32:29,590 and the so-called truth you got 722 00:32:30,310 --> 00:32:31,470 was investigated by Yan Yun Zhi. 723 00:32:32,230 --> 00:32:33,160 He was the one who told you. 724 00:32:33,830 --> 00:32:35,190 He instilled all the information 725 00:32:35,190 --> 00:32:37,000 you know into your head. 726 00:32:39,000 --> 00:32:40,160 Don't you find it suspicious? 727 00:32:43,640 --> 00:32:44,070 Zhuo Wen Yuan, 728 00:32:45,160 --> 00:32:46,470 these are just your speculations. 729 00:32:47,110 --> 00:32:48,400 As long as Official Yan wakes up, 730 00:32:48,400 --> 00:32:49,560 everything will be clear. 731 00:32:52,230 --> 00:32:53,680 How's Official Yan now? 732 00:32:54,470 --> 00:32:54,880 Sir, 733 00:32:55,230 --> 00:32:57,000 the imperial physician has diagnosed the Governor. 734 00:32:57,430 --> 00:32:59,160 The situation doesn't look optimistic. 735 00:32:59,520 --> 00:33:01,040 Official Yan is still unconscious. 736 00:33:01,430 --> 00:33:02,880 He's relying on acupuncture and medicine to prolong his life. 737 00:33:03,310 --> 00:33:05,430 We don't know if he'll wake up. 738 00:33:05,520 --> 00:33:06,400 In that case, 739 00:33:07,110 --> 00:33:08,560 we can't just wait. 740 00:33:08,800 --> 00:33:11,070 We must find Yan Yun Zhi no matter what. 741 00:33:11,520 --> 00:33:12,280 As for his identity... 742 00:33:18,950 --> 00:33:19,800 Just in case, 743 00:33:20,160 --> 00:33:21,350 how about we treat him as a fugitive first? 744 00:33:21,350 --> 00:33:22,070 Zhuo Wen Yuan. 745 00:33:22,190 --> 00:33:23,230 Zhuo Wen Yuan, what do you mean? 746 00:33:24,310 --> 00:33:25,400 Are you trying to list Deputy Chief as a wanted criminal? 747 00:33:25,400 --> 00:33:26,590 That's also a temporary policy. 748 00:33:29,950 --> 00:33:30,640 Enough! 749 00:33:31,280 --> 00:33:32,000 Stop making noise. 750 00:33:33,280 --> 00:33:34,680 Just do as Official Zhuo said. 751 00:33:35,280 --> 00:33:36,310 Spare no effort to cure Official Yan. 752 00:33:36,950 --> 00:33:38,230 Take Bai Shi into custody at the same time 753 00:33:38,880 --> 00:33:39,950 and order the arrest of Yan Yun Zhi. 754 00:33:40,160 --> 00:33:40,710 - Yes, sir! 755 00:33:40,920 --> 00:33:42,000 Sir! 756 00:33:42,000 --> 00:33:42,310 Dismissed! 757 00:33:43,400 --> 00:33:44,000 Sir! 758 00:33:45,070 --> 00:33:45,880 Sir, listen to me! 759 00:33:46,070 --> 00:33:46,590 Sir! 760 00:34:30,600 --> 00:34:33,020 (Order without confusion. Be compassionate to victims) 761 00:34:39,420 --> 00:34:42,710 (Prefecture Court) 762 00:34:42,710 --> 00:34:43,390 Young Lady. 763 00:34:45,630 --> 00:34:46,760 How's Official Yan? 764 00:34:47,150 --> 00:34:48,040 Have you found Deputy Chief? 765 00:34:50,320 --> 00:34:51,000 Don't ask me. 766 00:34:51,470 --> 00:34:53,000 My mind is blank. 767 00:34:53,000 --> 00:34:54,000 I don't know anything. 768 00:34:54,360 --> 00:34:55,560 Let's go home first. 769 00:34:56,470 --> 00:34:57,670 Wait here for me. 770 00:34:57,670 --> 00:34:58,630 I'll get the horse carriage here. 771 00:35:04,710 --> 00:35:05,150 Qi, 772 00:35:07,040 --> 00:35:07,430 are you all right? 773 00:35:09,520 --> 00:35:10,760 Thank you for your concern, Mr. Zhuo. 774 00:35:12,840 --> 00:35:14,040 Why are you being so polite to me? 775 00:35:15,390 --> 00:35:16,190 Let me send you home. 776 00:35:16,560 --> 00:35:17,120 No, thanks. 777 00:35:20,200 --> 00:35:27,280 (Prefecture Court) 778 00:35:29,670 --> 00:35:30,000 Young Master, 779 00:35:30,600 --> 00:35:31,840 Yan San Lang is so lucky 780 00:35:32,470 --> 00:35:33,470 to escape from death. 781 00:35:33,910 --> 00:35:34,670 If he wakes up, 782 00:35:35,000 --> 00:35:36,120 things will be unfavorable to us. 783 00:35:37,870 --> 00:35:39,320 Shall I... 784 00:35:39,430 --> 00:35:39,760 No rush. 785 00:35:41,280 --> 00:35:42,560 When we got rid of Wei Zhan Hong, 786 00:35:42,910 --> 00:35:44,230 we already took a lot of risks. 787 00:35:44,720 --> 00:35:45,360 (Prefecture Court) 788 00:35:45,390 --> 00:35:48,010 People from the Prefecture Court can solve crimes. 789 00:35:48,560 --> 00:35:49,430 I fear they might be aware of it. 790 00:35:51,190 --> 00:35:52,150 They would 791 00:35:52,470 --> 00:35:53,800 be watching Yan San Lang closely now. 792 00:35:54,230 --> 00:35:55,080 It won't be easy to kill him. 793 00:35:57,080 --> 00:35:57,470 Forget it. 794 00:35:58,230 --> 00:35:59,040 We'll talk about this later. 795 00:36:00,120 --> 00:36:00,390 Yes, sir. 796 00:36:01,020 --> 00:36:13,880 (Prefecture Court) 797 00:36:41,360 --> 00:36:43,760 Qi. 798 00:36:49,600 --> 00:36:50,670 Why are you sleeping here? 799 00:36:51,710 --> 00:36:52,360 You'll catch a cold. 800 00:36:58,280 --> 00:36:59,230 Deputy Chief. 801 00:37:00,280 --> 00:37:01,950 Where did you go? 802 00:37:02,390 --> 00:37:04,360 When are you coming back? 803 00:37:05,230 --> 00:37:06,470 Don't rush when you're faced with difficulties. 804 00:37:07,760 --> 00:37:09,710 All you need to do is resting well now. 805 00:37:10,520 --> 00:37:11,800 After you have enough rest, 806 00:37:12,230 --> 00:37:13,630 I'll show up next to you. 807 00:37:14,080 --> 00:37:15,630 Don't lie to me. 808 00:37:16,710 --> 00:37:19,320 I'm so tired when you're not around. 809 00:37:21,390 --> 00:37:22,120 I won't lie to you. 810 00:37:22,760 --> 00:37:23,150 Come on. 811 00:37:45,560 --> 00:37:46,630 Don't leave me. 812 00:38:11,190 --> 00:38:11,870 Deputy Chief! 813 00:38:22,950 --> 00:38:24,120 Young Lady, you're awake. 814 00:38:24,710 --> 00:38:25,430 Young Lady, 815 00:38:25,710 --> 00:38:27,080 when you came home yesterday, 816 00:38:27,080 --> 00:38:28,470 you've been sleeping until just now. 817 00:38:28,760 --> 00:38:30,430 Is it because you were too tired lately? 818 00:38:31,120 --> 00:38:32,470 You must take care of yourself. 819 00:38:33,040 --> 00:38:34,470 I made you chicken soup. 820 00:38:34,950 --> 00:38:36,120 Drink it while it's hot. 821 00:38:38,080 --> 00:38:39,230 I have no appetite. 822 00:38:41,000 --> 00:38:42,190 I'm very confused. 823 00:38:42,470 --> 00:38:43,430 I need to go to my brother. 824 00:38:44,230 --> 00:38:44,800 Young Lady. 825 00:38:58,800 --> 00:38:59,470 Brother, 826 00:39:00,950 --> 00:39:02,600 what should I do now? 827 00:39:03,150 --> 00:39:04,560 We don't know if Deputy Chief is still alive. 828 00:39:04,950 --> 00:39:06,230 Yan San Lang is still unconscious. 829 00:39:06,710 --> 00:39:08,430 What happened outside the city 830 00:39:08,520 --> 00:39:10,320 remains a mystery. 831 00:39:11,120 --> 00:39:13,630 I really have no clue at all. 832 00:39:13,760 --> 00:39:15,190 With this mess 833 00:39:15,470 --> 00:39:16,520 and my state of mind, 834 00:39:16,800 --> 00:39:18,630 I can't tell what's true and what's false. 835 00:39:20,190 --> 00:39:20,910 Brother, 836 00:39:21,560 --> 00:39:23,360 can you give me some signs? 837 00:39:35,600 --> 00:39:39,840 Young Lady. 838 00:39:45,600 --> 00:39:46,190 Young Lady! 839 00:39:47,360 --> 00:39:48,430 Young Lady, what's wrong? 840 00:39:49,230 --> 00:39:49,710 Young Lady. 841 00:39:52,670 --> 00:39:53,670 Help! 842 00:39:54,150 --> 00:39:55,360 Young Lady has fainted! 843 00:39:57,280 --> 00:39:57,800 Young Lady! 844 00:40:03,080 --> 00:40:03,600 How is she? 845 00:40:19,470 --> 00:40:20,000 Physician, 846 00:40:20,710 --> 00:40:21,950 how's Young Lady? 847 00:40:22,760 --> 00:40:25,840 She's troubled by thoughts and suffers from retrograde qi and blood flow. 848 00:40:25,840 --> 00:40:27,390 She needs to recuperate well. 849 00:40:27,390 --> 00:40:29,360 That's what the other physicians said. 850 00:40:29,360 --> 00:40:31,800 But she's been resting for so many days. 851 00:40:31,840 --> 00:40:33,320 Why is she not getting any better? 852 00:40:33,320 --> 00:40:34,710 Well... 853 00:40:35,470 --> 00:40:36,320 Don't worry. 854 00:40:37,840 --> 00:40:39,320 This is a famous physician I hired. 855 00:40:39,870 --> 00:40:40,910 His diagnosis won't go wrong. 856 00:40:42,560 --> 00:40:44,000 Besides, illnesses go away slowly. 857 00:40:44,670 --> 00:40:46,080 Recovery doesn't happen overnight. 858 00:40:46,710 --> 00:40:47,800 Follow the physician to get the prescription first. 859 00:40:48,630 --> 00:40:49,120 Okay. 860 00:41:03,560 --> 00:41:03,870 Qi, 861 00:41:06,600 --> 00:41:07,710 why are you still holding this pouch? 862 00:41:08,630 --> 00:41:09,520 Shall I keep it for you? 863 00:41:11,000 --> 00:41:12,080 It was Deputy Chief's. 864 00:41:12,760 --> 00:41:13,560 He's gone. 865 00:41:13,560 --> 00:41:14,840 Why do you still keep this pouch? 866 00:41:17,360 --> 00:41:19,040 I'll be with you from now on anyway. 867 00:41:19,560 --> 00:41:20,120 Give it to me. 868 00:41:23,630 --> 00:41:24,080 Qi, 869 00:41:24,950 --> 00:41:25,910 I know you have a lot of misunderstandings 870 00:41:25,910 --> 00:41:27,000 about me these days. 871 00:41:28,080 --> 00:41:29,000 But to me, 872 00:41:29,840 --> 00:41:31,000 you're still my best friend. 873 00:41:34,600 --> 00:41:36,040 I'm also the one you can count on the most. 874 00:41:39,360 --> 00:41:42,230 If you need anything in the future, 875 00:41:43,120 --> 00:41:43,710 you can just tell me. 876 00:41:46,950 --> 00:41:48,600 I'll do my best to fulfill it. 877 00:41:55,950 --> 00:41:57,120 Take good care of yourself. 878 00:42:00,670 --> 00:42:01,710 I'll visit you often. 879 00:42:28,230 --> 00:42:28,560 Physician, 880 00:42:29,320 --> 00:42:31,230 how serious is Sang Qi's illness? 881 00:42:31,800 --> 00:42:33,320 Apart from severe anxiousness, 882 00:42:33,760 --> 00:42:35,080 from her pulse, 883 00:42:35,320 --> 00:42:37,190 there's a sign of toxin invading her body. 884 00:42:46,870 --> 00:42:47,430 Young Master. 885 00:42:53,000 --> 00:42:53,910 How did it go? 886 00:42:54,950 --> 00:42:56,560 Young Master, I was incompetent. 887 00:42:56,950 --> 00:42:58,120 We've taken care of Yan San Lang. 888 00:42:58,670 --> 00:43:00,670 But Yan Yun Zhi was injured and fell off the cliff. 889 00:43:00,760 --> 00:43:02,000 No trace of him so far. 890 00:43:05,710 --> 00:43:06,560 I only found this. 891 00:43:06,800 --> 00:43:08,040 The pouch he carried with him at all times. 892 00:43:32,760 --> 00:43:33,150 Jing Mu, 893 00:43:34,560 --> 00:43:35,760 bring me the white porcelain bottle 894 00:43:35,760 --> 00:43:36,760 Qian Jiu left. 895 00:44:12,150 --> 00:44:15,850 ♪As our fate intertwined, which life should we pick?♪ 896 00:44:16,550 --> 00:44:20,130 ♪I'm willing to trade this life for a chance to meet you in every life♪ 897 00:44:21,090 --> 00:44:26,020 ♪Many woes and sorrows fill my existence♪ 898 00:44:28,070 --> 00:44:30,320 ♪If persevering♪ 899 00:44:30,370 --> 00:44:33,750 ♪Makes us fall in love with each other♪ 900 00:44:34,440 --> 00:44:36,470 ♪That's how I come to this life♪ 901 00:44:36,670 --> 00:44:38,300 ♪If not letting go of my past♪ 902 00:44:38,550 --> 00:44:43,370 ♪Becomes my mistake♪ 903 00:44:43,730 --> 00:44:47,350 ♪Then I shall not make that mistake♪ 904 00:44:47,730 --> 00:44:50,350 ♪This beautiful story♪ 905 00:44:50,670 --> 00:44:55,000 ♪Is like the way I look when I make up my mind♪ 906 00:44:55,640 --> 00:44:57,570 ♪But my heart changed its mind♪ 907 00:44:58,080 --> 00:44:59,820 ♪At the dawn♪ 908 00:45:00,140 --> 00:45:03,170 ♪What an unexpected love♪ 909 00:45:03,490 --> 00:45:05,850 ♪And so I wrote my words with joy♪ 910 00:45:06,230 --> 00:45:11,200 ♪I have accepted this life I reincarnated in♪ 911 00:45:11,770 --> 00:45:13,600 ♪May this budding romance♪ 912 00:45:13,980 --> 00:45:18,770 ♪Develop into something unforgettable♪ 913 00:45:19,860 --> 00:45:21,570 ♪May this budding romance♪ 914 00:45:22,020 --> 00:45:27,770 ♪Develop into something unforgettable♪ 57862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.