All language subtitles for A_Female_Student_Arrives_at_the_Imperial_College_S1_E25_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,620 --> 00:00:15,240 ♪The spring breeze blows through the world♪ 2 00:00:15,560 --> 00:00:19,750 ♪Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 3 00:00:22,820 --> 00:00:24,820 ♪The legend spreads♪ 4 00:00:25,330 --> 00:00:29,270 ♪There is always an amazing heartbeat♪ 5 00:00:32,020 --> 00:00:34,500 ♪Who picks up the pen and writes that it's not too late to meet♪ 6 00:00:34,700 --> 00:00:36,670 ♪Looking back to see someone smiling happily♪ 7 00:00:37,050 --> 00:00:39,100 ♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪ 8 00:00:39,350 --> 00:00:41,520 ♪Being with you in the world of mortals♪ 9 00:00:41,970 --> 00:00:43,770 ♪Whether it is a hustle or plain life♪ 10 00:00:44,150 --> 00:00:46,370 ♪There will be no regrets in my life♪ 11 00:00:46,630 --> 00:00:48,550 ♪See you in the next hundred years♪ 12 00:00:48,870 --> 00:00:51,420 ♪Don't forget the current youth♪ 13 00:00:51,610 --> 00:00:53,500 ♪I wish to stay and live up to the passing years♪ 14 00:00:53,750 --> 00:00:55,670 ♪Every morning and every night we are together♪ 15 00:00:55,860 --> 00:00:57,870 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 16 00:00:58,020 --> 00:01:00,700 ♪A thought at a certain moment♪ 17 00:01:00,950 --> 00:01:03,070 ♪He sent me a thousand words♪ 18 00:01:03,330 --> 00:01:05,650 ♪She left a story♪ 19 00:01:06,030 --> 00:01:08,300 ♪The sound of guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 20 00:01:08,680 --> 00:01:10,620 ♪Everything is tactful♪ 21 00:01:11,000 --> 00:01:15,360 ♪Looking at the scenery and mountains with you♪ 22 00:01:15,680 --> 00:01:19,950 ♪The rest of my life will last in perfection♪ 23 00:01:20,200 --> 00:01:25,150 ♪Wait until the spring breeze blows♪ 24 00:01:25,590 --> 00:01:30,520 ♪That's when I know your deepest love, and I'll miss♪ 25 00:01:31,030 --> 00:01:34,520 (Imperial College) 26 00:01:34,780 --> 00:01:38,900 =A Female Student Arrives at the Imperial College= 27 00:01:39,020 --> 00:01:42,940 =Episode 25= 28 00:01:43,540 --> 00:01:44,620 Take Wei Zhan Hong 29 00:01:44,740 --> 00:01:45,500 and await trial. 30 00:01:48,140 --> 00:01:48,940 Your Majesty. 31 00:01:49,340 --> 00:01:50,020 Your Majesty! 32 00:01:51,940 --> 00:01:52,820 Yan, 33 00:01:53,100 --> 00:01:54,940 I order you to investigate the case thoroughly. 34 00:01:55,500 --> 00:01:56,420 Wei Zhan Hong will be handed over 35 00:01:56,420 --> 00:01:58,860 to your Prefecture Court for interrogation and custody. 36 00:01:59,260 --> 00:02:01,580 Investigate and verify the ledger after you find it. 37 00:02:01,940 --> 00:02:04,260 If Grand Commandant Sang is not involved in this matter, 38 00:02:04,660 --> 00:02:06,380 he should be released as soon as possible. 39 00:02:06,660 --> 00:02:08,140 I shall obey your orders. 40 00:02:13,380 --> 00:02:13,860 Your Majesty, 41 00:02:16,860 --> 00:02:18,020 I have a presumptuous request. 42 00:02:19,540 --> 00:02:20,820 It's about the marriage bestowal. 43 00:02:21,820 --> 00:02:22,620 This marriage 44 00:02:23,340 --> 00:02:25,300 is my grace to Miss Su. 45 00:02:26,020 --> 00:02:26,980 If you want to change it, 46 00:02:27,340 --> 00:02:29,060 Miss Su must first agree to it. 47 00:02:32,420 --> 00:02:33,460 I'm exhausted. 48 00:02:34,020 --> 00:02:34,940 You're dismissed. 49 00:02:35,740 --> 00:02:37,020 Yes, Your Majesty. 50 00:02:49,940 --> 00:02:50,460 Qi. 51 00:02:53,700 --> 00:02:54,380 Deputy Chief, 52 00:02:55,020 --> 00:02:56,380 don't be hasty. 53 00:02:56,700 --> 00:02:57,620 We'll find a way. 54 00:03:12,100 --> 00:03:13,220 Thank you, Official Yan. 55 00:03:13,620 --> 00:03:15,740 My father's case is finally overturned. 56 00:03:17,940 --> 00:03:19,820 Too bad we don't know who's the mastermind. 57 00:03:20,580 --> 00:03:21,540 It's expected. 58 00:03:22,020 --> 00:03:23,500 If Zhuo Wen Yuan were the mastermind, 59 00:03:23,740 --> 00:03:24,740 he wouldn't 60 00:03:24,740 --> 00:03:26,100 expose himself this easily. 61 00:03:26,620 --> 00:03:27,660 There are many ways to hide. 62 00:03:28,740 --> 00:03:30,660 I've indeed taught him well. 63 00:03:32,540 --> 00:03:33,700 It must be hard on you 64 00:03:34,180 --> 00:03:35,740 when he humiliated you in public that day. 65 00:03:36,940 --> 00:03:37,580 Qi, 66 00:03:38,940 --> 00:03:39,500 even if it's dangerous, 67 00:03:40,100 --> 00:03:40,740 I'll have no regrets 68 00:03:41,220 --> 00:03:42,340 for you 69 00:03:43,420 --> 00:03:44,140 and your father. 70 00:03:52,260 --> 00:03:52,820 By the way, 71 00:03:53,060 --> 00:03:54,940 when did you think of this strategy? 72 00:03:55,140 --> 00:03:56,540 What's all this about? 73 00:04:01,740 --> 00:04:02,220 Qi, 74 00:04:03,540 --> 00:04:04,100 with me around, 75 00:04:05,340 --> 00:04:07,380 I'll find ways to save Grand Commandant Sang. 76 00:04:08,380 --> 00:04:09,700 Even if His Majesty has granted me a marriage, 77 00:04:10,660 --> 00:04:12,020 I'll never be apart from you. 78 00:04:15,100 --> 00:04:16,780 Are you going to defy His Majesty's order? 79 00:04:20,060 --> 00:04:20,900 Unless... 80 00:04:21,220 --> 00:04:21,940 Unless what? 81 00:04:22,620 --> 00:04:24,460 Unless we take risks. 82 00:04:25,540 --> 00:04:26,420 You want to... 83 00:04:27,020 --> 00:04:28,540 We've searched the whole of Bianjing, 84 00:04:28,860 --> 00:04:30,620 but there's no trace of Wei Zhan Hong at all. 85 00:04:31,300 --> 00:04:32,580 Do you think 86 00:04:33,180 --> 00:04:34,380 he's inside Zhuo's Residence? 87 00:04:35,660 --> 00:04:38,220 Zhuo Wen Yuan showed me around his mansion before. 88 00:04:38,660 --> 00:04:40,460 I felt strange at the time. 89 00:04:40,860 --> 00:04:42,340 Why would there be so many guards 90 00:04:42,700 --> 00:04:44,100 at a civil official's residence? 91 00:04:44,540 --> 00:04:45,660 Those guards are obviously 92 00:04:45,660 --> 00:04:46,860 martial arts practitioners 93 00:04:47,060 --> 00:04:47,900 who are skilled. 94 00:04:48,660 --> 00:04:50,180 If they're not guarding against something, 95 00:04:50,580 --> 00:04:51,740 they must 96 00:04:52,620 --> 00:04:53,940 be guarding someone important. 97 00:04:57,060 --> 00:04:58,500 But what if this is what Zhuo Wen Yuan 98 00:04:58,500 --> 00:04:59,660 wants you to see? 99 00:05:00,420 --> 00:05:01,860 What if Wei Zhan Hong is not there? 100 00:05:01,900 --> 00:05:03,140 Won't you be in danger then? 101 00:05:03,140 --> 00:05:04,620 But we have no other way now. 102 00:05:05,260 --> 00:05:06,660 If we don't do this, 103 00:05:08,340 --> 00:05:08,980 my father... 104 00:05:09,500 --> 00:05:10,020 No. 105 00:05:11,460 --> 00:05:12,540 I can't let you take the risk. 106 00:05:20,420 --> 00:05:21,300 I promise. 107 00:05:22,460 --> 00:05:23,940 I promise I'll come back safely. 108 00:05:24,620 --> 00:05:26,180 As long as our strategy works, 109 00:05:26,860 --> 00:05:28,580 there shouldn't be any problems. 110 00:05:34,660 --> 00:05:36,340 If we really decide to do this, 111 00:05:37,540 --> 00:05:38,660 the plan must be thorough. 112 00:05:39,780 --> 00:05:40,900 There must be no mistake at all. 113 00:05:45,380 --> 00:05:46,140 Let's think about it again. 114 00:05:50,540 --> 00:05:51,060 All right. 115 00:05:54,300 --> 00:05:54,900 (That's how) 116 00:05:55,500 --> 00:05:57,460 (Sang Qi and I came up with a plan to trick everyone.) 117 00:05:58,340 --> 00:06:00,980 (We let Zhuo Wen Yuan thought his plan had worked) 118 00:06:01,260 --> 00:06:02,780 (and Sang Qi had no way out.) 119 00:06:07,180 --> 00:06:08,740 (When I entered Zhuo's Residence the second time,) 120 00:06:09,180 --> 00:06:11,220 (I carefully observed the layout of the courtyard.) 121 00:06:11,540 --> 00:06:14,220 (I noticed there were guards at the back entrance) 122 00:06:14,220 --> 00:06:16,060 (and a maid delivering food.) 123 00:06:16,060 --> 00:06:19,060 (I guess Wei Zhan Hong may be hiding in the backyard.) 124 00:06:26,180 --> 00:06:27,940 You want me to marry Zhuo Wen Yuan in your place? 125 00:06:28,340 --> 00:06:28,820 Why? 126 00:06:29,020 --> 00:06:30,260 Isn't this your wish? 127 00:06:31,220 --> 00:06:32,780 I'm the daughter of the Grand Tutor. 128 00:06:33,020 --> 00:06:34,220 Why would I marry someone sneakily? 129 00:06:34,500 --> 00:06:35,100 Besides, 130 00:06:35,340 --> 00:06:36,020 why should I help you? 131 00:06:38,820 --> 00:06:39,980 Do it 132 00:06:40,900 --> 00:06:43,420 for your sincerity towards Zhuo Wen Yuan. 133 00:06:44,260 --> 00:06:45,460 Think about it. 134 00:06:45,740 --> 00:06:47,100 This may be the only chance 135 00:06:47,100 --> 00:06:49,620 for you to marry into the Zhuo family as the legal wife. 136 00:06:51,300 --> 00:06:52,620 It only happens once in a blue moon. 137 00:06:59,420 --> 00:07:00,100 Jia Yin, 138 00:07:01,100 --> 00:07:03,020 to get close to Deputy Chief Yan back then, 139 00:07:03,020 --> 00:07:04,220 you didn't hesitate to be run over by a horse carriage. 140 00:07:04,700 --> 00:07:07,380 Don't you want to do anything for Zhuo Wen Yuan? 141 00:07:08,460 --> 00:07:10,740 It doesn't matter what method you used 142 00:07:10,740 --> 00:07:12,020 to make him yours. 143 00:07:12,220 --> 00:07:14,100 The outcome is what matters. 144 00:07:14,100 --> 00:07:15,540 Don't you think so? 145 00:07:26,020 --> 00:07:27,700 I thought Miss Song 146 00:07:27,700 --> 00:07:29,060 is bold in love 147 00:07:29,060 --> 00:07:30,180 and decisive. 148 00:07:30,580 --> 00:07:31,340 It turns out 149 00:07:31,340 --> 00:07:32,740 you're an indecisive person too. 150 00:07:33,980 --> 00:07:35,060 Forget it, then. 151 00:07:35,060 --> 00:07:37,020 I'll just marry Zhuo Wen Yuan. 152 00:07:37,020 --> 00:07:38,180 But you must know this. 153 00:07:38,180 --> 00:07:39,300 If I married into the Zhuo family, 154 00:07:39,700 --> 00:07:41,460 you could only be a concubine. 155 00:07:41,460 --> 00:07:42,100 You... 156 00:07:45,540 --> 00:07:46,300 Wait! 157 00:07:48,620 --> 00:07:50,140 Why should I be the concubine? 158 00:07:50,700 --> 00:07:51,700 Fine, I'll do what you asked. 159 00:07:52,140 --> 00:07:52,780 Tell me. 160 00:07:53,020 --> 00:07:53,740 What do you want me to do? 161 00:07:54,060 --> 00:07:55,020 Great. 162 00:07:55,540 --> 00:07:57,700 Now, this is the demeanor Miss Song should possess. 163 00:07:58,060 --> 00:07:58,940 Let's sit down and talk. 164 00:08:00,260 --> 00:08:01,700 (After convincing Song Jia Yin,) 165 00:08:01,980 --> 00:08:03,380 (we were one step away) 166 00:08:03,380 --> 00:08:04,660 (from our plan to be successful.) 167 00:08:08,620 --> 00:08:09,660 (Sang Qi and I) 168 00:08:10,140 --> 00:08:12,140 (were closely monitored by Zhuo Wen Yuan.) 169 00:08:13,300 --> 00:08:14,460 (The night before the wedding,) 170 00:08:14,940 --> 00:08:16,900 (we played a farewell drama.) 171 00:08:17,660 --> 00:08:19,300 (While Zhuo Wen Yuan was deluded,) 172 00:08:19,780 --> 00:08:22,180 (Sang Qi took the chance to give me the map of Zhuo's Residence) 173 00:08:22,500 --> 00:08:24,980 (and the evacuation route after the operation.) 174 00:08:25,620 --> 00:08:27,020 (So I could arrange reinforcement) 175 00:08:27,020 --> 00:08:29,180 (to coordinate from outside the mansion.) 176 00:08:58,520 --> 00:09:01,080 (Prison Room) 177 00:09:04,460 --> 00:09:06,380 Watch your step. 178 00:09:08,460 --> 00:09:09,620 All right. 179 00:09:14,260 --> 00:09:14,780 Yan Yan. 180 00:09:16,020 --> 00:09:16,940 I have something to entrust you. 181 00:09:19,060 --> 00:09:21,060 You sober up pretty quickly. 182 00:09:21,060 --> 00:09:22,940 Is it convenient to talk in your residence? 183 00:09:22,940 --> 00:09:23,820 Is it? 184 00:09:25,060 --> 00:09:25,660 Let's go. 185 00:09:26,300 --> 00:09:27,020 Come on now! 186 00:09:29,740 --> 00:09:30,380 Deputy Chief! 187 00:09:30,620 --> 00:09:31,220 Hey... 188 00:09:33,140 --> 00:09:35,020 (I asked Yan Yan to lead people to feign an attack on Zhuo's Residence) 189 00:09:35,060 --> 00:09:36,900 (and ordered Bai Shi to pretend to take the chance to sneak in) 190 00:09:36,900 --> 00:09:39,580 (to divert the guards' attention in the mansion.) 191 00:09:39,580 --> 00:09:42,340 (Meanwhile, I stopped the wedding procession) 192 00:09:42,350 --> 00:09:43,710 (Happiness) (to hold them up as long as possible.) 193 00:09:43,890 --> 00:09:44,630 (Candle Shop) 194 00:09:48,020 --> 00:09:49,540 (Here comes the best part.) 195 00:09:49,740 --> 00:09:51,770 (Happiness) 196 00:10:04,860 --> 00:10:05,940 (On the wedding day,) 197 00:10:06,340 --> 00:10:08,060 (Song Jia Yin got into the palanquin in my place.) 198 00:10:08,340 --> 00:10:09,460 (Zhuo Wen Yuan only focused) 199 00:10:09,460 --> 00:10:11,140 (on Deputy Chief, Yan Yan, and the rest.) 200 00:10:11,700 --> 00:10:12,700 (Just like that,) 201 00:10:12,700 --> 00:10:15,540 (I sneaked into Zhuo's Residence to take Wei Zhan Hong away.) 202 00:10:32,140 --> 00:10:32,860 There's someone on the roof! 203 00:10:36,100 --> 00:10:36,660 Hurry! 204 00:10:37,820 --> 00:10:39,060 - This way! - Over here! 205 00:10:39,740 --> 00:10:41,020 - Bring the ladder! - Where did he go? 206 00:10:42,940 --> 00:10:43,500 Coming! 207 00:10:43,500 --> 00:10:44,540 (Wait a minute.) 208 00:10:44,540 --> 00:10:46,580 (You brought Wei Zhan Hong out by yourself?) 209 00:10:46,580 --> 00:10:47,180 Hurry! 210 00:10:47,180 --> 00:10:48,260 (Yan San Lang,) 211 00:10:48,260 --> 00:10:50,540 (why do you have to get to the bottom of it?) 212 00:10:50,540 --> 00:10:51,460 After him! 213 00:10:51,460 --> 00:10:52,340 (Fine,) 214 00:10:52,340 --> 00:10:53,580 (I had a helper.) 215 00:10:56,860 --> 00:10:58,100 Go quickly! 216 00:11:01,420 --> 00:11:02,460 Time to go. 217 00:11:03,900 --> 00:11:04,860 Hurry! 218 00:11:23,300 --> 00:11:24,100 Qi Lang, 219 00:11:24,100 --> 00:11:24,860 Sang Qi, 220 00:11:24,860 --> 00:11:27,260 both of you had put up a great show. 221 00:11:27,260 --> 00:11:27,940 Both of you 222 00:11:27,940 --> 00:11:30,020 should show your performance on stage. 223 00:11:30,020 --> 00:11:32,180 Maybe you two can become famous actor and actress in Bianjing. 224 00:11:33,580 --> 00:11:35,060 San Lang is usually a serious person. 225 00:11:35,940 --> 00:11:37,020 Now, he knows how to make jokes. 226 00:11:38,980 --> 00:11:40,540 The most important thing to do 227 00:11:40,660 --> 00:11:42,060 is to find that ledger now. 228 00:11:42,540 --> 00:11:44,220 That way, my father can return home quickly. 229 00:11:44,820 --> 00:11:45,540 Official Yan, 230 00:11:45,820 --> 00:11:46,980 let me join in your operation. 231 00:11:47,260 --> 00:11:47,740 It's okay. 232 00:11:48,340 --> 00:11:49,740 I'll take Wei Zhan Hong back to the Prefecture Court first. 233 00:11:50,020 --> 00:11:51,060 After everything is prepared, 234 00:11:51,060 --> 00:11:52,100 I'll track down the ledger. 235 00:11:52,940 --> 00:11:54,140 You and Qi Lang have been exerting yourselves all day. 236 00:11:54,300 --> 00:11:55,300 Go back and rest early. 237 00:11:55,300 --> 00:11:55,780 But... 238 00:11:56,020 --> 00:11:56,340 Qi, 239 00:11:57,900 --> 00:11:58,460 don't worry. 240 00:11:58,940 --> 00:11:59,820 San Lang is reliable in his work. 241 00:12:00,300 --> 00:12:00,820 Just leave it to him. 242 00:12:03,300 --> 00:12:04,460 I'll leave it to you then, Official Yan. 243 00:12:04,740 --> 00:12:06,460 It's our job at the Prefecture Court anyway. 244 00:12:06,580 --> 00:12:08,260 I'll take my leave, then. 245 00:12:12,500 --> 00:12:12,860 Let's go. 246 00:13:02,420 --> 00:13:02,780 Come on. 247 00:14:06,700 --> 00:14:08,740 If this matter is really related to Zhuo Wen Yuan, 248 00:14:09,020 --> 00:14:10,500 will he let it slide? 249 00:14:25,580 --> 00:14:27,700 About Wei Zhan Hong falsely accusing Grand Commandant Sang, 250 00:14:27,740 --> 00:14:29,060 I'm at fault. 251 00:14:29,500 --> 00:14:30,540 I never expected 252 00:14:30,820 --> 00:14:32,420 Wei Zhan Hong to have such malicious intent 253 00:14:32,620 --> 00:14:33,740 to cause a disturbance in the imperial court. 254 00:14:34,860 --> 00:14:37,140 I believed his words 255 00:14:37,140 --> 00:14:38,900 because we used to be schoolmates. 256 00:14:39,660 --> 00:14:41,140 I thought he was treated unjustly. 257 00:14:41,900 --> 00:14:43,580 As for the salt smuggling, 258 00:14:44,540 --> 00:14:45,340 no matter what, 259 00:14:45,860 --> 00:14:47,180 it was because of me. 260 00:14:47,620 --> 00:14:49,860 I ask that Your Majesty punish me for my crime. 261 00:14:50,580 --> 00:14:51,540 Are you 262 00:14:52,540 --> 00:14:53,900 willing to be punished? 263 00:14:54,220 --> 00:14:55,620 Yes, I am. 264 00:14:56,340 --> 00:14:57,660 This is a grave matter. 265 00:14:58,300 --> 00:15:00,060 If Your Majesty doesn't punish me for my crime, 266 00:15:00,060 --> 00:15:01,700 be it feelings or reason, 267 00:15:01,700 --> 00:15:03,020 it'll be unfair. 268 00:15:04,060 --> 00:15:04,820 Your Majesty! 269 00:15:08,380 --> 00:15:09,980 Zhuo Wen Yuan carelessly 270 00:15:09,980 --> 00:15:11,740 committed this crime 271 00:15:11,740 --> 00:15:13,140 because the cunning person deluded him. 272 00:15:14,300 --> 00:15:15,860 Please consider the fact that he's young 273 00:15:15,860 --> 00:15:17,700 and loyal to the imperial court. 274 00:15:18,180 --> 00:15:21,820 I beg Your Majesty not to punish him severely. 275 00:15:23,860 --> 00:15:24,820 Oh, my dear. 276 00:15:25,300 --> 00:15:25,780 My dear, 277 00:15:26,220 --> 00:15:27,540 what are you doing? 278 00:15:27,540 --> 00:15:28,580 Get up quickly. 279 00:15:29,460 --> 00:15:30,700 Get up. 280 00:15:30,700 --> 00:15:31,780 Crying isn't good for you. 281 00:15:32,700 --> 00:15:33,380 My dear. 282 00:15:35,300 --> 00:15:37,540 I never said I was going to punish him. 283 00:15:39,460 --> 00:15:40,580 Come on, get up. 284 00:15:45,060 --> 00:15:46,340 Zhuo Wen Yuan just set foot in the official circle. 285 00:15:46,660 --> 00:15:47,780 He's still inexperienced 286 00:15:47,780 --> 00:15:48,780 and it's understandable. 287 00:15:49,340 --> 00:15:50,060 Besides, 288 00:15:50,620 --> 00:15:52,020 nothing serious happened. 289 00:15:53,860 --> 00:15:54,420 So stop crying. 290 00:15:58,300 --> 00:15:59,780 Zhuo, rise. 291 00:16:04,820 --> 00:16:05,820 Thank you, Your Majesty. 292 00:16:05,820 --> 00:16:07,300 Remember 293 00:16:07,300 --> 00:16:08,660 to be more cautious 294 00:16:08,660 --> 00:16:10,700 as an official in the future. 295 00:16:10,700 --> 00:16:12,780 I'll do my best 296 00:16:12,780 --> 00:16:13,900 to live up to Your Majesty's expectation. 297 00:16:16,820 --> 00:16:18,140 Thank you for Your Majesty's grace. 298 00:16:19,700 --> 00:16:20,540 Enough. 299 00:16:21,100 --> 00:16:22,340 If you fall ill from this, 300 00:16:22,460 --> 00:16:23,580 I'll be so worried. 301 00:16:27,820 --> 00:16:29,220 You caused so much trouble 302 00:16:29,740 --> 00:16:31,060 because of the daughter of the Sang family. 303 00:16:31,780 --> 00:16:33,860 Is this what you meant by everything ready? 304 00:16:34,580 --> 00:16:35,980 I'm so disappointed in you. 305 00:16:36,620 --> 00:16:37,100 Aunt, 306 00:16:37,940 --> 00:16:39,260 I was indeed careless this time. 307 00:16:40,020 --> 00:16:42,700 Now that Wei Zhan Hong has changed his testimony 308 00:16:43,780 --> 00:16:44,820 and told them about the ledger. 309 00:16:45,420 --> 00:16:47,700 What are you going to do 310 00:16:48,140 --> 00:16:49,460 if it leads Yan San Lang to us? 311 00:16:50,540 --> 00:16:51,380 Aunt, rest assured. 312 00:16:51,980 --> 00:16:52,980 Official Wei 313 00:16:53,340 --> 00:16:54,860 only plays an insignificant role in Xizhao. 314 00:16:55,740 --> 00:16:56,500 The ledger 315 00:16:56,500 --> 00:16:57,580 shouldn't lead directly to us. 316 00:16:58,500 --> 00:16:59,700 But to make sure nothing goes wrong, 317 00:17:00,060 --> 00:17:00,700 I'll take care 318 00:17:01,140 --> 00:17:02,020 of the ledger. 319 00:17:03,820 --> 00:17:05,540 I'll never let them have the chance. 320 00:17:05,540 --> 00:17:06,180 This time, 321 00:17:06,940 --> 00:17:08,500 there must be no mistakes. 322 00:17:10,180 --> 00:17:12,700 Fortunately, Wei Zhan Hong doesn't know your real identity. 323 00:17:13,700 --> 00:17:15,140 Otherwise, we wouldn't know what to do. 324 00:17:16,020 --> 00:17:17,060 His Majesty is an affectionate person. 325 00:17:17,700 --> 00:17:19,580 He didn't punish you for my sake. 326 00:17:21,260 --> 00:17:22,580 But if this matter gets out, 327 00:17:23,060 --> 00:17:24,940 some ministers in court will be dissatisfied with you. 328 00:17:26,900 --> 00:17:27,540 By the way, 329 00:17:28,340 --> 00:17:29,700 the servant reported 330 00:17:30,580 --> 00:17:32,420 that Song Jia Yin is still at your residence. 331 00:17:33,300 --> 00:17:34,540 How are you going to handle this matter? 332 00:17:36,940 --> 00:17:38,460 I plan to accept this marriage 333 00:17:39,460 --> 00:17:40,420 and form an alliance with the Song family 334 00:17:40,940 --> 00:17:41,940 to tightly hold on to Grand Tutor Song. 335 00:17:42,420 --> 00:17:42,980 That way, 336 00:17:43,540 --> 00:17:45,820 the Zhuo and the Song families will fall and rise together. 337 00:17:46,740 --> 00:17:49,260 Grand Tutor Song will certainly do his best to help us in the future. 338 00:17:51,220 --> 00:17:51,700 Sit. 339 00:17:56,340 --> 00:17:57,220 You did well 340 00:17:58,900 --> 00:18:00,220 in this matter. 341 00:18:01,020 --> 00:18:01,980 Originally, 342 00:18:02,580 --> 00:18:03,540 I wanted to persuade you 343 00:18:04,740 --> 00:18:06,940 to put aside your obsession with Miss Sang. 344 00:18:07,780 --> 00:18:09,460 It looks like I worried for nothing. 345 00:18:11,860 --> 00:18:12,740 Wen Yuan, 346 00:18:13,140 --> 00:18:14,860 you shouldn't keep thinking about Sang Qi. 347 00:18:15,220 --> 00:18:16,180 It's impossible 348 00:18:16,940 --> 00:18:18,020 for both of you. 349 00:18:20,300 --> 00:18:21,460 What do you mean by this? 350 00:18:23,220 --> 00:18:24,380 At this point, 351 00:18:25,420 --> 00:18:26,580 I might as well tell you. 352 00:18:27,660 --> 00:18:28,220 Aunt! 353 00:18:28,280 --> 00:18:30,450 (Two years ago) 354 00:18:31,940 --> 00:18:32,460 What's wrong? 355 00:18:33,620 --> 00:18:34,540 Did you fail your task? 356 00:18:37,940 --> 00:18:38,700 No, I didn't. 357 00:18:39,740 --> 00:18:40,540 What does that mean? 358 00:18:43,340 --> 00:18:44,980 When I went to take the list from the apothecary, 359 00:18:45,860 --> 00:18:47,500 someone took the list by accident. 360 00:18:49,420 --> 00:18:50,500 But I got it back. 361 00:18:55,020 --> 00:18:56,060 Who took it by mistake? 362 00:19:03,340 --> 00:19:04,110 (Touch of Spring) 363 00:19:12,620 --> 00:19:13,780 Mister, here are your medicinal herbs. 364 00:19:14,860 --> 00:19:15,340 Thank you. 365 00:19:25,650 --> 00:19:28,320 (Name list: Ministry of Justice, Ministry of Personnel, Ministry of Revenue) 366 00:19:31,540 --> 00:19:33,100 He happened to get the medicinal herbs 367 00:19:33,740 --> 00:19:36,020 and accidentally confused the prescription with the list. 368 00:19:37,020 --> 00:19:37,980 Sang Yu? 369 00:19:39,940 --> 00:19:41,340 Did he read the contents? 370 00:19:44,100 --> 00:19:45,940 When I asked for the list, 371 00:19:47,340 --> 00:19:50,340 Sang Yu said something strange to me. 372 00:19:51,900 --> 00:19:54,740 He might have read the contents. 373 00:20:07,140 --> 00:20:08,060 Don't worry about it. 374 00:20:09,220 --> 00:20:11,060 I know Sang Yu well. 375 00:20:11,060 --> 00:20:12,620 He's a sickly person 376 00:20:12,620 --> 00:20:14,140 who doesn't meddle in other people's affairs. 377 00:20:14,620 --> 00:20:15,740 Don't worry. 378 00:20:15,780 --> 00:20:17,260 But you must be careful 379 00:20:17,260 --> 00:20:19,140 when you carry out your tasks in the future, okay? 380 00:20:19,660 --> 00:20:20,300 Go home now. 381 00:20:20,620 --> 00:20:21,300 It's already late. 382 00:20:23,540 --> 00:20:24,220 I'll take my leave. 383 00:20:38,300 --> 00:20:39,020 Did Sang Yu 384 00:20:39,820 --> 00:20:41,180 die because of me? 385 00:20:42,140 --> 00:20:43,740 It's his fate. 386 00:20:44,020 --> 00:20:45,380 No one is to be blamed. 387 00:20:45,740 --> 00:20:48,660 Wei Zhan Hong's matter has been exposed. 388 00:20:48,660 --> 00:20:50,580 It's also impossible to pull the Sang family to our side now. 389 00:20:51,220 --> 00:20:52,860 I'm telling you these, 390 00:20:52,860 --> 00:20:54,380 so you'll know 391 00:20:55,060 --> 00:20:57,820 that we'll have a fallout with the Sang family sooner or later. 392 00:20:58,380 --> 00:20:59,980 It's better to take precautions. 393 00:21:04,500 --> 00:21:05,140 I understand. 394 00:21:07,900 --> 00:21:10,520 (Happiness) 395 00:21:41,620 --> 00:21:45,700 ♪The fallen petals add colors and fragrance in the night♪ 396 00:21:46,500 --> 00:21:51,700 ♪You're the wind and the moon♪ 397 00:21:53,900 --> 00:21:57,980 ♪That blows along with my longing for you♪ 398 00:21:59,300 --> 00:22:03,380 ♪Which is engraved in my heart that forgets to wither♪ 399 00:22:03,820 --> 00:22:04,220 Young Master, 400 00:22:04,780 --> 00:22:05,300 are you all right? 401 00:22:07,540 --> 00:22:08,100 I'm fine. 402 00:22:13,540 --> 00:22:14,740 Any movement in the Prefecture Court? 403 00:22:17,020 --> 00:22:18,220 Our men are on standby now. 404 00:22:18,940 --> 00:22:19,780 Miss Qian Jiu 405 00:22:20,100 --> 00:22:21,900 has assembled the city's most capable subordinates. 406 00:22:22,380 --> 00:22:23,700 We can take action anytime. 407 00:22:25,100 --> 00:22:26,060 All right. I got it. 408 00:22:28,820 --> 00:22:29,260 Young Master, 409 00:22:29,900 --> 00:22:30,900 the servant said 410 00:22:31,460 --> 00:22:32,820 Madam has been yelling to see you. 411 00:22:34,100 --> 00:22:34,580 What do you... 412 00:22:34,820 --> 00:22:36,180 Tell her that I work all day and night! 413 00:22:37,020 --> 00:22:38,140 Tell her not to disturb me. 414 00:22:38,460 --> 00:22:39,420 Tell her to leave! 415 00:22:40,100 --> 00:22:40,780 I understand. 416 00:22:41,010 --> 00:22:46,000 ♪I'm willing to wait for you all my life♪ 417 00:22:46,960 --> 00:22:52,340 ♪To pick up the joy left in the old dream♪ 418 00:22:52,850 --> 00:22:58,960 ♪By trading my life in exchange for love♪ 419 00:22:59,790 --> 00:23:13,610 ♪Would you say yes?♪ 420 00:23:14,130 --> 00:23:41,470 (Zhuo's Residence) 421 00:23:47,660 --> 00:23:48,260 Darling, 422 00:23:49,620 --> 00:23:51,100 you worked all night 423 00:23:51,300 --> 00:23:52,660 and even left early for work. 424 00:23:52,980 --> 00:23:53,860 We just got married. 425 00:23:54,140 --> 00:23:56,020 Why is the Ministry of Personnel so inconsiderate? 426 00:23:58,660 --> 00:23:59,620 Why is she here? 427 00:24:00,020 --> 00:24:01,260 Miss Qian Jiu is my guest. 428 00:24:01,420 --> 00:24:02,580 She'll stay here temporarily. 429 00:24:03,340 --> 00:24:04,580 Greetings, Mrs. Zhuo. 430 00:24:05,260 --> 00:24:06,500 Zhuo Wen Yuan, what is the meaning of this? 431 00:24:06,660 --> 00:24:07,620 We just got married 432 00:24:07,780 --> 00:24:08,820 and you brought your mistress home. 433 00:24:09,020 --> 00:24:10,220 Are you humiliating me on purpose? 434 00:24:10,620 --> 00:24:12,180 Don't you understand what I said? 435 00:24:13,140 --> 00:24:14,060 Qian Jiu is a guest. 436 00:24:14,740 --> 00:24:15,900 You're the Madam of the Zhuo family. 437 00:24:16,420 --> 00:24:17,540 You should mind your words. 438 00:24:18,540 --> 00:24:19,340 Mrs. Zhuo, 439 00:24:19,620 --> 00:24:21,340 I've known Mr. Zhuo for years. 440 00:24:21,580 --> 00:24:24,140 I'm both his friend and confidant. 441 00:24:24,300 --> 00:24:27,020 It's perfectly reasonable for me to be a guest here. 442 00:24:27,780 --> 00:24:29,980 There's no need to be angry. 443 00:24:30,460 --> 00:24:31,580 You have no right to speak here. 444 00:24:31,660 --> 00:24:32,420 So shut up! 445 00:24:40,540 --> 00:24:42,100 I didn't mean to hurt you. 446 00:24:42,980 --> 00:24:44,500 Are you all right, Darling? 447 00:24:44,500 --> 00:24:45,860 You're in the Zhuo's Residence, 448 00:24:45,860 --> 00:24:46,740 not the Grand Tutor's Residence. 449 00:24:47,260 --> 00:24:48,620 I will not tolerate you for behaving atrociously. 450 00:24:49,420 --> 00:24:51,300 If you still want to be my wife, 451 00:24:51,340 --> 00:24:52,860 you'd better go back and think 452 00:24:52,860 --> 00:24:54,100 about how you should live your life 453 00:24:54,100 --> 00:24:55,100 and get along with others in the future. 454 00:24:56,540 --> 00:24:57,620 Are you planning to treat me this way 455 00:24:57,620 --> 00:24:59,140 after marrying me? 456 00:25:00,260 --> 00:25:01,580 I never planned to marry you. 457 00:25:01,980 --> 00:25:03,260 You were the one forcing your way to marry me. 458 00:25:03,660 --> 00:25:04,740 If you're not happy, 459 00:25:05,140 --> 00:25:06,420 we can seek annulment at any time. 460 00:25:07,060 --> 00:25:07,660 Qian Jiu. 461 00:25:15,260 --> 00:25:16,820 If you say a word about today's incident, 462 00:25:16,820 --> 00:25:17,700 I'll teach you a lesson! 463 00:25:18,260 --> 00:25:19,140 - Yes, Madam. 464 00:25:37,140 --> 00:25:37,660 Sir, 465 00:25:37,860 --> 00:25:40,740 the ledger is in this coffin. 466 00:25:41,500 --> 00:25:42,100 Open it! 467 00:25:42,100 --> 00:25:42,660 Yes, Sir. 468 00:25:49,210 --> 00:25:50,400 (Ledger) 469 00:25:55,420 --> 00:25:56,340 Sir, found it. 470 00:25:59,340 --> 00:25:59,780 (Ledger) 471 00:26:00,060 --> 00:26:00,620 Who's there? 472 00:26:05,620 --> 00:26:06,340 Let's go! 473 00:26:10,020 --> 00:26:10,500 (Ma Chang Xing) 474 00:26:25,500 --> 00:26:26,620 How dare you! 475 00:26:26,780 --> 00:26:27,980 Surrender yourselves now! 476 00:26:28,260 --> 00:26:29,420 You can't escape now! 477 00:26:29,700 --> 00:26:30,900 So don't waste time resisting! 478 00:26:58,300 --> 00:26:59,260 They were indeed a gang of desperadoes. 479 00:26:59,780 --> 00:27:01,540 Luckily, Qi Lang told us to be prepared. 480 00:27:02,940 --> 00:27:04,380 It's a pity there's no survivor. 481 00:27:05,420 --> 00:27:07,060 Otherwise, we could have found some clues. 482 00:27:07,060 --> 00:27:07,700 It's okay. 483 00:27:08,060 --> 00:27:09,020 Qi Lang is an expert coroner. 484 00:27:09,300 --> 00:27:10,340 He'll definitely find a way. 485 00:27:14,380 --> 00:27:16,020 All you do is wearing that sad face 486 00:27:16,180 --> 00:27:17,820 and not even talking to me. 487 00:27:19,540 --> 00:27:21,700 I think you brought me back here 488 00:27:22,100 --> 00:27:24,220 not only to upset Song Jia Yin. 489 00:27:28,780 --> 00:27:29,540 I know 490 00:27:29,820 --> 00:27:31,460 you're upset that Sang Qi set up 491 00:27:31,660 --> 00:27:32,780 a plot against you. 492 00:27:33,100 --> 00:27:33,820 It doesn't concern you. 493 00:27:36,220 --> 00:27:37,140 Doesn't it? 494 00:27:37,700 --> 00:27:39,820 I knew you had selfish motives when you said 495 00:27:40,180 --> 00:27:41,900 you wanted to set up the Sang family 496 00:27:42,500 --> 00:27:43,980 as your scapegoat. 497 00:27:44,180 --> 00:27:45,260 But I still escorted 498 00:27:45,260 --> 00:27:47,020 Wei Zhan Hong back secretly all the way here. 499 00:27:47,780 --> 00:27:48,340 In the end, 500 00:27:48,580 --> 00:27:50,180 you only used him as a bargaining chip. 501 00:27:50,660 --> 00:27:52,460 As long as Sang Qi is willing to marry you, 502 00:27:52,660 --> 00:27:54,220 you'll disregard the overall situation 503 00:27:54,620 --> 00:27:55,860 and rescue Sang Wei. 504 00:27:56,500 --> 00:27:57,060 Am I right? 505 00:28:01,220 --> 00:28:04,020 Not only did you fail to marry Sang Qi as planned, 506 00:28:04,300 --> 00:28:05,980 but you also brought trouble for yourself. 507 00:28:06,620 --> 00:28:09,140 To save his life, Wei Zhan Hong told them about the ledger. 508 00:28:09,660 --> 00:28:12,140 The Wei family is closely acquainted with Xizhao. 509 00:28:12,700 --> 00:28:13,860 If things come to light, 510 00:28:14,580 --> 00:28:16,380 everyone we planted in Bianjing, 511 00:28:16,860 --> 00:28:18,020 including me, 512 00:28:19,500 --> 00:28:20,700 can never escape. 513 00:28:22,620 --> 00:28:23,900 Are you blaming me now? 514 00:28:27,700 --> 00:28:30,300 I was complaining, that's all. 515 00:28:30,980 --> 00:28:32,580 After going through all these things, 516 00:28:32,900 --> 00:28:34,580 you must know 517 00:28:35,060 --> 00:28:37,900 that I'm the only one who's sincere towards you. 518 00:28:38,380 --> 00:28:40,100 What are childhood friends 519 00:28:40,300 --> 00:28:41,860 and growing up together? 520 00:28:41,900 --> 00:28:43,820 Only you remember all these. 521 00:28:44,860 --> 00:28:47,460 Sang Qi never cared about those. 522 00:28:58,780 --> 00:28:59,620 Mr. Zhuo, 523 00:29:00,060 --> 00:29:01,820 I hope you know 524 00:29:02,460 --> 00:29:04,260 that I can give you 525 00:29:04,900 --> 00:29:06,620 what Sang Qi can't give. 526 00:29:16,340 --> 00:29:16,860 Come in. 527 00:29:23,260 --> 00:29:23,820 Didn't you get it? 528 00:29:24,340 --> 00:29:25,700 Our men were ambushed. 529 00:29:26,300 --> 00:29:27,660 The ledger is in Yan Yun Zhi's hand now. 530 00:29:31,100 --> 00:29:31,860 Any survivors? 531 00:29:32,260 --> 00:29:32,780 There shouldn't be any. 532 00:29:34,020 --> 00:29:35,060 You don't have to worry. 533 00:29:35,380 --> 00:29:37,020 My men are loyal warriors. 534 00:29:37,180 --> 00:29:39,620 Even if they're captured alive, they'd never confess. 535 00:29:40,620 --> 00:29:42,660 The ledger is now in his possession. 536 00:29:43,380 --> 00:29:44,980 Will he be able to find out anything? 537 00:29:46,700 --> 00:29:47,700 Do you have any plans? 538 00:29:49,740 --> 00:29:50,620 At this point, 539 00:29:51,140 --> 00:29:51,980 we mustn't cause any trouble. 540 00:29:53,620 --> 00:29:54,820 We can only act accordingly now. 541 00:30:15,780 --> 00:30:16,580 Do you still remember 542 00:30:17,020 --> 00:30:17,740 how I taught you 543 00:30:17,980 --> 00:30:19,660 in examining the body in Law class? 544 00:30:20,300 --> 00:30:21,100 You can practice it now. 545 00:30:22,300 --> 00:30:24,540 I used to be the corpse all the time. 546 00:30:25,180 --> 00:30:28,140 I may not remember some of it now. 547 00:30:28,700 --> 00:30:30,260 But you never 548 00:30:30,260 --> 00:30:32,300 experimented with real corpses before. 549 00:30:32,620 --> 00:30:33,780 It's not enough to learn from the text. 550 00:30:34,260 --> 00:30:36,660 Today, I'll make up this lesson for you. 551 00:30:45,620 --> 00:30:46,700 Don't be nervous. 552 00:30:47,700 --> 00:30:48,900 Pretend it's a class. 553 00:30:51,500 --> 00:30:52,260 You can do it. 554 00:30:58,020 --> 00:30:59,860 As long as we can find the mastermind, 555 00:31:00,740 --> 00:31:02,300 we can seek justice for my brother 556 00:31:02,980 --> 00:31:04,860 and stop those villains in Xizhao 557 00:31:05,500 --> 00:31:06,580 from doing evil. 558 00:31:09,580 --> 00:31:10,540 I'm ready now. 559 00:31:10,740 --> 00:31:11,580 Let's begin. 560 00:31:27,860 --> 00:31:28,860 Deputy Chief, 561 00:31:29,740 --> 00:31:31,740 things have finally made some progress. 562 00:31:32,260 --> 00:31:33,380 What's next? 563 00:31:34,220 --> 00:31:35,380 We must not alert the enemies yet. 564 00:31:36,140 --> 00:31:38,220 It still needs careful planning. 565 00:31:39,020 --> 00:31:39,540 Understood. 566 00:31:39,560 --> 00:31:41,070 (Qingxin Hall) 567 00:31:41,100 --> 00:31:41,660 Qi Lang. 568 00:31:43,660 --> 00:31:44,100 Qi Lang, 569 00:31:44,260 --> 00:31:45,380 I found something from the ledger. 570 00:31:48,740 --> 00:31:49,620 Let's talk inside. 571 00:31:49,620 --> 00:31:50,300 All right. 572 00:31:52,800 --> 00:31:54,800 (Qingxin Hall) 573 00:31:55,510 --> 00:31:59,250 (Transactions) 574 00:31:59,260 --> 00:32:00,060 In the ledger, 575 00:32:00,100 --> 00:32:01,500 there's a record of a land transaction. 576 00:32:01,500 --> 00:32:02,700 This plot of land happens to be 577 00:32:02,740 --> 00:32:04,620 the apothecary Sang Yu got his prescription before the accident. 578 00:32:05,220 --> 00:32:06,260 After Sang Yu's accident, 579 00:32:06,300 --> 00:32:07,540 this apothecary had changed a few owners 580 00:32:07,860 --> 00:32:09,700 until it fell under Official Wei's name. 581 00:32:10,260 --> 00:32:11,980 I led some men to Official Wei's old residence the same night 582 00:32:12,100 --> 00:32:13,700 and met those involved in the land's transactions. 583 00:32:13,820 --> 00:32:14,860 But we found nothing. 584 00:32:15,100 --> 00:32:17,940 Only Zhang Xiu Ping, who sold the land to Official Wei, 585 00:32:18,260 --> 00:32:18,900 does not exist. 586 00:32:20,500 --> 00:32:21,620 You mean 587 00:32:21,660 --> 00:32:23,860 this "Zhang Xiu Ping" may know something? 588 00:32:24,220 --> 00:32:26,060 She came into contact with Official Wei before. 589 00:32:26,060 --> 00:32:27,620 So there might be some clues there. 590 00:32:27,980 --> 00:32:28,580 Of course, 591 00:32:28,620 --> 00:32:29,820 we don't rule out that this person is suspicious. 592 00:32:30,340 --> 00:32:31,340 But there's no such person 593 00:32:31,340 --> 00:32:32,620 in the household register. 594 00:32:33,460 --> 00:32:34,580 We couldn't find anything at all. 595 00:32:35,700 --> 00:32:37,180 This person must have used a fake name. 596 00:32:37,860 --> 00:32:38,380 Deputy Chief, 597 00:32:38,700 --> 00:32:40,220 we can try the archive. 598 00:32:40,980 --> 00:32:41,660 The archive? 599 00:32:41,700 --> 00:32:43,460 When I was organizing the archive, 600 00:32:43,460 --> 00:32:45,300 not only there are about the imperial courts and official residence, 601 00:32:45,300 --> 00:32:48,340 there were also local tabloids and chronicles. 602 00:32:48,380 --> 00:32:50,100 These things may have some information. 603 00:32:50,780 --> 00:32:51,580 Let's waste no time. 604 00:32:51,580 --> 00:32:53,100 We'll head to the archive now. 605 00:32:53,100 --> 00:32:54,140 Why don't you let me go? 606 00:32:54,140 --> 00:32:55,780 You haven't slept all night. 607 00:32:55,820 --> 00:32:57,340 This concerns my father's innocence 608 00:32:57,340 --> 00:32:58,780 and my brother's case. 609 00:32:58,820 --> 00:33:00,740 I feel more assured doing this myself. 610 00:33:02,100 --> 00:33:03,100 San Lang, 611 00:33:03,140 --> 00:33:05,060 you have something more important to do. 612 00:33:05,110 --> 00:33:07,830 (Qingxin Hall) (Remember the day we examined the body?) 613 00:33:08,460 --> 00:33:09,300 (We found...) 614 00:33:19,260 --> 00:33:22,070 (Gathering of Scholars) 615 00:33:23,550 --> 00:33:26,010 (Zhang Xiu Ping) 616 00:33:35,460 --> 00:33:36,620 Did I wake you? 617 00:33:42,180 --> 00:33:43,780 How did I fall asleep? 618 00:33:45,500 --> 00:33:46,580 I had a dream. 619 00:33:46,580 --> 00:33:48,300 I dreamed you left me. 620 00:33:50,220 --> 00:33:50,900 Silly. 621 00:33:51,380 --> 00:33:52,660 Why would I leave you? 622 00:33:53,340 --> 00:33:54,300 You're too exhausted. 623 00:33:54,340 --> 00:33:55,500 That's why you had such a dream. 624 00:33:56,220 --> 00:33:57,860 If you're tired, rest for a while 625 00:33:57,860 --> 00:33:58,740 to gather your energy. 626 00:33:59,540 --> 00:34:01,100 Investigating is not a day's work. 627 00:34:01,820 --> 00:34:03,660 How can I sleep when the matter regarding Xizhao 628 00:34:04,260 --> 00:34:05,940 is not settled yet? 629 00:34:10,100 --> 00:34:10,700 Deputy Chief. 630 00:34:11,060 --> 00:34:11,980 Manager Sang, 631 00:34:12,860 --> 00:34:13,820 what are you doing here? 632 00:34:14,500 --> 00:34:16,140 We're looking up some ancient classics. 633 00:34:17,260 --> 00:34:19,260 So that we can make some plans for future enrollment. 634 00:34:21,140 --> 00:34:21,940 Manager Sang, 635 00:34:21,980 --> 00:34:25,140 I heard that Grand Commandant Sang's case is about to close. 636 00:34:25,820 --> 00:34:29,340 You can just wait at home for Grand Commandant Sang. 637 00:34:31,140 --> 00:34:32,220 As for the new enrollment, 638 00:34:32,620 --> 00:34:33,780 there's no need to rush. 639 00:34:34,060 --> 00:34:35,580 It's better to make early preparations. 640 00:34:38,050 --> 00:34:39,570 (Zhang Xiu Ping) 641 00:34:41,380 --> 00:34:42,220 Is this... 642 00:34:44,560 --> 00:34:47,280 (Zhang Xiu Ping) Is this the female student you wanted to enroll? 643 00:34:48,580 --> 00:34:49,660 Scholar Feng, do you know her? 644 00:34:52,700 --> 00:34:53,940 I don't think so. 645 00:34:53,950 --> 00:34:54,830 (Gathering of Scholars) 646 00:34:54,860 --> 00:34:55,860 This girl 647 00:34:56,420 --> 00:34:57,860 and an old friend of mine 648 00:34:58,380 --> 00:34:59,700 have the same name. 649 00:35:01,540 --> 00:35:03,100 Scholar Feng, who is this old friend of yours? 650 00:35:05,220 --> 00:35:06,980 It's all in the past. 651 00:35:06,980 --> 00:35:08,260 I'd rather not talk about it. 652 00:35:08,340 --> 00:35:09,300 Just get back to your work. 653 00:35:09,540 --> 00:35:10,660 I'm here to get a book. 654 00:35:12,100 --> 00:35:12,860 Scholar Feng, 655 00:35:13,900 --> 00:35:15,460 I'd like to know 656 00:35:16,100 --> 00:35:16,820 who this old friend of yours is 657 00:35:17,180 --> 00:35:18,100 and where she is now. 658 00:35:20,420 --> 00:35:22,060 Is this important? 659 00:35:22,100 --> 00:35:22,780 - Yes. 660 00:35:24,580 --> 00:35:25,660 Why do you young people 661 00:35:26,900 --> 00:35:28,740 have to force me? 662 00:35:28,780 --> 00:35:30,820 Who had never done anything ridiculous 663 00:35:30,860 --> 00:35:32,340 when they were young? 664 00:35:33,220 --> 00:35:34,900 Fine, I'll tell you. 665 00:35:36,220 --> 00:35:38,020 Zhang Xiu Ping 666 00:35:39,660 --> 00:35:40,740 is Madam Zhang. 667 00:35:42,740 --> 00:35:44,140 Madam Zhang of Qingfeng Restaurant? 668 00:35:46,580 --> 00:35:47,540 Scholar Feng, are you certain? 669 00:35:49,580 --> 00:35:50,660 I'm already old 670 00:35:50,980 --> 00:35:53,260 and don't remember things clearly. 671 00:35:53,620 --> 00:35:55,740 But I'll never forget 672 00:35:56,260 --> 00:35:58,780 Zhang Xiu Ping. 673 00:36:05,360 --> 00:36:19,370 (Zhuo's Residence) 674 00:36:23,300 --> 00:36:24,100 I just found out 675 00:36:24,260 --> 00:36:25,380 Qian Jiu has moved into Zhuo's Residence. 676 00:36:25,620 --> 00:36:26,940 Madam Zhang was serving as her attendant 677 00:36:26,940 --> 00:36:27,940 and moved in along. 678 00:36:29,740 --> 00:36:31,540 What role does Madam Zhang play 679 00:36:31,540 --> 00:36:32,540 in Xizhao? 680 00:36:32,860 --> 00:36:33,900 Is she Qian Jiu's subordinate? 681 00:36:35,020 --> 00:36:35,500 Qi Lang, 682 00:36:35,820 --> 00:36:37,180 why don't we capture and interrogate her? 683 00:36:37,780 --> 00:36:38,820 Don't act rashly. 684 00:36:39,300 --> 00:36:40,260 We need more evidence. 685 00:36:40,900 --> 00:36:41,420 All right, 686 00:36:41,700 --> 00:36:42,980 I'll send our men to keep a close watch on Madam Zhang. 687 00:36:43,340 --> 00:36:44,380 I hope we'll find something. 688 00:36:44,740 --> 00:36:45,660 If she makes any move, 689 00:36:46,020 --> 00:36:46,660 let me know right away. 690 00:36:46,940 --> 00:36:47,260 All right. 691 00:37:00,460 --> 00:37:02,540 Zhuo Wen Yuan seems pretty calm, though. 692 00:37:02,940 --> 00:37:04,820 He's ignoring the matter 693 00:37:04,820 --> 00:37:06,220 since the ledger doesn't lead to the Zhuo family. 694 00:37:07,820 --> 00:37:10,700 Someone was following me when I went out yesterday. 695 00:37:11,220 --> 00:37:12,700 I think they're from the Prefecture Court. 696 00:37:12,700 --> 00:37:14,860 They may have found something from the ledger. 697 00:37:15,540 --> 00:37:16,140 Qian Jiu, 698 00:37:17,060 --> 00:37:18,900 we must make our plans. 699 00:37:19,460 --> 00:37:21,700 We can't rely on the Zhuo family anymore. 700 00:37:24,260 --> 00:37:25,180 If we're exposed, 701 00:37:25,740 --> 00:37:27,420 how would that benefit Mr. Zhuo? 702 00:37:27,860 --> 00:37:29,900 We're on the same boat. 703 00:37:30,460 --> 00:37:31,980 Are you worried too much? 704 00:37:34,340 --> 00:37:35,820 After working together for so many years, 705 00:37:36,260 --> 00:37:38,820 the Zhuo family benefits more than us. 706 00:37:39,300 --> 00:37:41,220 Now, Zhuo Wen Yuan is with the Ministry of Personnel 707 00:37:41,220 --> 00:37:42,620 and joins forces with the Song family. 708 00:37:43,460 --> 00:37:46,460 He may no longer need our help in the future. 709 00:37:49,660 --> 00:37:51,980 In the eyes of the Zhuo family, 710 00:37:52,620 --> 00:37:54,500 we're just like chicken ribs. 711 00:37:54,740 --> 00:37:57,380 It's tasteless, but it's a pity to throw it away. 712 00:37:58,980 --> 00:38:02,900 We might be disposed of if we no longer serve any purpose. 713 00:38:03,660 --> 00:38:05,260 We must defend ourselves. 714 00:38:14,780 --> 00:38:15,540 Qian Jiu, 715 00:38:16,060 --> 00:38:17,500 you've always been reliable. 716 00:38:18,020 --> 00:38:19,740 So I've always felt assured. 717 00:38:19,980 --> 00:38:21,940 But when it comes to Zhuo Wen Yuan, 718 00:38:21,940 --> 00:38:23,420 you keep getting confused. 719 00:38:23,820 --> 00:38:26,220 You're falling deeper now. 720 00:38:28,340 --> 00:38:30,020 If you have 721 00:38:30,700 --> 00:38:33,540 to choose between Zhuo Wen Yuan and me one day, 722 00:38:34,140 --> 00:38:35,860 you won't turn your back on me, right? 723 00:38:36,660 --> 00:38:37,820 I wouldn't dare. 724 00:38:38,380 --> 00:38:39,940 I'll never forget 725 00:38:40,100 --> 00:38:41,460 the kindness you've shown me. 726 00:38:41,940 --> 00:38:43,660 I'll never betray Xizhao 727 00:38:43,660 --> 00:38:44,740 or you. 728 00:38:48,020 --> 00:38:51,780 I'll follow you everywhere you go. 729 00:39:10,540 --> 00:39:11,660 You're finally home. 730 00:39:13,140 --> 00:39:14,980 What have you been doing all day? 731 00:39:15,220 --> 00:39:17,820 Why don't you care about the marriage bestowal? 732 00:39:18,060 --> 00:39:20,900 You even made Lan came to rush personally. 733 00:39:21,420 --> 00:39:22,660 That's outrageous. 734 00:39:23,700 --> 00:39:24,740 Madam, it's okay. 735 00:39:25,020 --> 00:39:27,580 I'm only visiting under my parents' order. 736 00:39:28,100 --> 00:39:29,300 We don't mean to rush the wedding. 737 00:39:29,860 --> 00:39:30,380 Look 738 00:39:30,940 --> 00:39:32,260 how sensible Lan is. 739 00:39:32,860 --> 00:39:34,060 She's such a great daughter-in-law. 740 00:39:34,260 --> 00:39:35,980 What are you still waiting for? 741 00:39:38,020 --> 00:39:38,620 All right, then. 742 00:39:39,340 --> 00:39:40,940 Both of you should discuss 743 00:39:41,380 --> 00:39:42,820 and set the date quickly. 744 00:39:43,420 --> 00:39:45,780 If His Majesty asks about the wedding, 745 00:39:46,100 --> 00:39:48,300 the Yan family can at least answer. 746 00:39:58,580 --> 00:39:59,300 Yun Zhi, 747 00:39:59,860 --> 00:40:02,780 are you still busy with the Sang family recently? 748 00:40:03,540 --> 00:40:03,860 Yes. 749 00:40:06,700 --> 00:40:09,100 If this case isn't solved for one day, 750 00:40:09,660 --> 00:40:11,140 are you planning to delay this matter? 751 00:40:17,300 --> 00:40:18,820 Lan, stop forcing me. 752 00:40:21,020 --> 00:40:22,580 We've known each other for many years. 753 00:40:22,740 --> 00:40:24,460 I'm sure you know what kind of person I am. 754 00:40:25,180 --> 00:40:25,860 In this life, 755 00:40:26,700 --> 00:40:27,580 I'll only marry Sang Qi. 756 00:40:28,060 --> 00:40:29,260 Stop wasting time on me. 757 00:40:30,620 --> 00:40:31,660 Do you want to defy His Majesty's order? 758 00:40:32,660 --> 00:40:33,580 Our wedding 759 00:40:34,220 --> 00:40:35,460 is His Majesty's grace. 760 00:40:36,420 --> 00:40:37,700 His Majesty only bestows the marriage. 761 00:40:38,540 --> 00:40:39,700 He didn't set any date. 762 00:40:40,060 --> 00:40:40,940 It's not considered as defying His Majesty. 763 00:40:42,700 --> 00:40:43,300 Yun Zhi... 764 00:40:43,300 --> 00:40:43,860 Bai Shi. 765 00:40:43,980 --> 00:40:44,300 Yes. 766 00:40:44,660 --> 00:40:46,340 It suddenly occurred to me that there was another doubtful point in the case. 767 00:40:46,620 --> 00:40:47,060 Prepare the horse. 768 00:40:47,500 --> 00:40:48,260 All right. 769 00:40:48,980 --> 00:40:50,740 Miss Su, I'll take my leave. 770 00:40:51,740 --> 00:40:52,180 Lan, 771 00:40:53,380 --> 00:40:54,180 I have official duty to settle. 772 00:40:55,420 --> 00:40:55,860 Make yourself at home. 773 00:41:08,620 --> 00:41:10,580 Except for the land deal at the apothecary, 774 00:41:11,460 --> 00:41:12,940 there's no other useful information. 775 00:41:16,580 --> 00:41:18,100 Did we miss anything? 776 00:41:19,780 --> 00:41:20,660 Let me check it again. 777 00:41:37,220 --> 00:41:37,860 You must be tired. 778 00:41:40,260 --> 00:41:40,940 I'm okay. 779 00:41:42,420 --> 00:41:43,060 I don't need you to serve me. 780 00:41:44,580 --> 00:41:45,980 I wasn't serving you. 781 00:41:46,220 --> 00:41:47,260 When I'm tired next time, 782 00:41:47,260 --> 00:41:48,540 you'll have to massage me too. 783 00:41:50,500 --> 00:41:50,900 All right. 784 00:41:59,100 --> 00:42:01,380 You look down when you return. 785 00:42:03,140 --> 00:42:05,420 Did your family rush you about the wedding? 786 00:42:08,180 --> 00:42:09,180 Let's put that aside. 787 00:42:11,740 --> 00:42:13,100 What matters now 788 00:42:14,100 --> 00:42:15,180 is dealing with Xizhao. 789 00:42:21,620 --> 00:42:22,580 But fortunately, 790 00:42:22,940 --> 00:42:23,710 (Transaction) everything on this ledger 791 00:42:24,340 --> 00:42:25,860 doesn't involve Grand Commandant Sang. 792 00:42:27,260 --> 00:42:28,220 After this matter is over, 793 00:42:29,060 --> 00:42:30,060 Grand Commandant will go home. 794 00:42:31,420 --> 00:42:32,460 Deputy Chief, 795 00:42:33,700 --> 00:42:35,260 if we can't find anything 796 00:42:36,300 --> 00:42:37,660 from this ledger, 797 00:42:38,580 --> 00:42:40,380 with this land transaction alone, 798 00:42:41,020 --> 00:42:42,540 can we really lure Xizhao out? 799 00:42:47,540 --> 00:42:48,260 Target the vital point. 800 00:42:49,780 --> 00:42:51,660 We must catch the head of Xizhao first. 801 00:42:53,260 --> 00:42:54,500 Do you mean 802 00:42:55,940 --> 00:42:56,820 to lure them out? 803 00:43:20,150 --> 00:43:23,850 ♪As our fate intertwined, which life should we pick?♪ 804 00:43:24,550 --> 00:43:28,130 ♪I'm willing to trade this life for a chance to meet you in every life♪ 805 00:43:29,090 --> 00:43:34,020 ♪Many woes and sorrows fill my existence♪ 806 00:43:36,070 --> 00:43:38,320 ♪If persevering♪ 807 00:43:38,370 --> 00:43:41,750 ♪Makes us fall in love with each other♪ 808 00:43:42,440 --> 00:43:44,470 ♪That's how I come to this life♪ 809 00:43:44,670 --> 00:43:46,300 ♪If not letting go of my past♪ 810 00:43:46,550 --> 00:43:51,370 ♪Becomes my mistake♪ 811 00:43:51,730 --> 00:43:55,350 ♪Then I shall not make that mistake♪ 812 00:43:55,730 --> 00:43:58,350 ♪This beautiful story♪ 813 00:43:58,670 --> 00:44:03,000 ♪Is like the way I look when I make up my mind♪ 814 00:44:03,640 --> 00:44:05,570 ♪But my heart changed its mind♪ 815 00:44:06,080 --> 00:44:07,820 ♪At the dawn♪ 816 00:44:08,140 --> 00:44:11,170 ♪What an unexpected love♪ 817 00:44:11,490 --> 00:44:13,850 ♪And so I wrote my words with joy♪ 818 00:44:14,230 --> 00:44:19,200 ♪I have accepted this life I reincarnated in♪ 819 00:44:19,770 --> 00:44:21,600 ♪May this budding romance♪ 820 00:44:21,980 --> 00:44:26,770 ♪Develop into something unforgettable♪ 821 00:44:27,860 --> 00:44:29,570 ♪May this budding romance♪ 822 00:44:30,020 --> 00:44:35,770 ♪Develop into something unforgettable♪ 52307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.