Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,660 --> 00:00:15,260
♪The spring breeze blows through the world♪
2
00:00:15,580 --> 00:00:19,780
♪Blowing across the willow bank
and the peach blossoms are brilliant♪
3
00:00:22,860 --> 00:00:24,860
♪The legend spreads♪
4
00:00:25,380 --> 00:00:29,300
♪There is always an amazing heartbeat♪
5
00:00:32,060 --> 00:00:34,540
♪Who picks up the pen and writes
that it's not too late to meet♪
6
00:00:34,740 --> 00:00:36,700
♪Looking back to see someone smiling happily♪
7
00:00:37,100 --> 00:00:39,140
♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪
8
00:00:39,380 --> 00:00:41,540
♪Being with you in the world of mortals♪
9
00:00:42,020 --> 00:00:43,820
♪Whether it is a hustle or plain life♪
10
00:00:44,180 --> 00:00:46,420
♪There will be no regrets in my life♪
11
00:00:46,660 --> 00:00:48,580
♪See you in the next hundred years♪
12
00:00:48,900 --> 00:00:51,460
♪Don't forget the current youth♪
13
00:00:51,660 --> 00:00:53,540
♪I wish to stay and live up to the passing years♪
14
00:00:53,780 --> 00:00:55,700
♪Every morning and every night we are together♪
15
00:00:55,900 --> 00:00:57,900
♪It turned out we've known each other
since the beginning♪
16
00:00:58,060 --> 00:01:00,740
♪A thought at a certain moment♪
17
00:01:00,980 --> 00:01:03,100
♪He sent me a thousand words♪
18
00:01:03,380 --> 00:01:05,700
♪She left a story♪
19
00:01:06,060 --> 00:01:08,340
♪The sound of guqin is like water and
the shadow of the light is like a dream♪
20
00:01:08,700 --> 00:01:10,660
♪Everything is tactful♪
21
00:01:11,020 --> 00:01:15,380
♪Looking at the scenery and mountains with you♪
22
00:01:15,700 --> 00:01:19,980
♪The rest of my life will last in perfection♪
23
00:01:20,260 --> 00:01:25,180
♪Wait until the spring breeze blows♪
24
00:01:25,620 --> 00:01:30,540
♪That's when I know
your deepest love, and I'll miss♪
25
00:01:31,060 --> 00:01:34,540
(Imperial College)
26
00:01:34,820 --> 00:01:38,940
=A Female Student Arrives
at the Imperial College=
27
00:01:39,180 --> 00:01:42,900
=Episode 24=
28
00:01:45,620 --> 00:01:47,900
(Morning Dew Pavilion)
29
00:01:50,220 --> 00:01:51,580
Why came to see me
30
00:01:51,580 --> 00:01:52,900
so late at night?
31
00:01:53,980 --> 00:01:56,220
Aunt, I came bearing good news.
32
00:01:59,060 --> 00:01:59,860
Good news?
33
00:02:01,140 --> 00:02:02,700
I can control the Sang family soon.
34
00:02:03,900 --> 00:02:05,180
Control them?
35
00:02:06,100 --> 00:02:07,980
Sang Wei is now incarcerated.
36
00:02:08,100 --> 00:02:09,420
Why not seize this opportunity
37
00:02:09,620 --> 00:02:11,300
to eliminate the entire Sang family?
38
00:02:11,860 --> 00:02:12,660
Are you still
39
00:02:13,700 --> 00:02:15,380
worried about your Sang Qi?
40
00:02:15,860 --> 00:02:17,540
Sang Wei is a revered veteran in the armies.
41
00:02:18,100 --> 00:02:19,140
Even if we get rid of him,
42
00:02:19,660 --> 00:02:21,260
someone else will take over the military.
43
00:02:22,060 --> 00:02:23,700
That will do us no good.
44
00:02:28,940 --> 00:02:30,300
What do you propose?
45
00:02:32,100 --> 00:02:33,940
Sang Qi is Grand Commandant Sang's daughter
46
00:02:34,460 --> 00:02:35,740
as well as his Achilles' heel.
47
00:02:36,700 --> 00:02:39,540
If I can use this opportunity to marry Sang Qi,
48
00:02:39,780 --> 00:02:40,940
then
49
00:02:41,020 --> 00:02:43,460
the Sang family and I will be on the same boat.
50
00:02:45,020 --> 00:02:46,100
Fearing for the safety
51
00:02:46,100 --> 00:02:47,540
of her daughter, Grand Commandant Sang
52
00:02:48,020 --> 00:02:48,540
will
53
00:02:48,900 --> 00:02:49,940
have to do our bidding.
54
00:02:51,860 --> 00:02:52,700
How sure are you of this plan?
55
00:02:53,580 --> 00:02:54,140
Don't worry, Aunt.
56
00:02:54,780 --> 00:02:56,660
Everything is ready. We just need a trigger.
57
00:02:57,660 --> 00:02:59,700
I need your help, Aunt.
58
00:03:00,900 --> 00:03:02,260
How?
59
00:03:10,580 --> 00:03:10,980
(Notice)
60
00:03:10,980 --> 00:03:12,220
(Sang Wei was found guilty of salt smuggling)
Who is that?
61
00:03:12,900 --> 00:03:16,700
-Blackmarket salt.
-Salt smuggling.
62
00:03:19,380 --> 00:03:21,180
Sang Wei was found guilty of smuggling salt.
63
00:03:21,180 --> 00:03:22,700
He is a great sinner to the nation and its people
64
00:03:22,700 --> 00:03:23,540
and shall be executed soon.
65
00:03:24,700 --> 00:03:26,860
Grand Commandant Sang is the hero
who defends our border.
66
00:03:27,300 --> 00:03:28,940
How can he let money cloud his judgment?
67
00:03:29,260 --> 00:03:30,220
It's not fair.
68
00:03:30,580 --> 00:03:31,660
Did they investigate properly?
69
00:03:31,660 --> 00:03:32,820
They must be mistaken.
70
00:03:46,700 --> 00:03:48,140
(Muyan Pavilion)
71
00:03:48,380 --> 00:03:48,780
Qi.
72
00:03:50,180 --> 00:03:51,060
What happened?
73
00:03:53,060 --> 00:03:54,220
The imperial court dismissed
74
00:03:54,220 --> 00:03:55,500
all our servants and workers.
75
00:03:55,900 --> 00:03:57,140
They want us to leave within three days.
76
00:03:57,500 --> 00:03:58,940
Deputy Chief, Master is...
77
00:04:02,380 --> 00:04:03,900
Don't worry, Qi.
78
00:04:03,900 --> 00:04:04,980
I'll find a way to enter the palace
79
00:04:04,980 --> 00:04:05,980
and talk to His Majesty.
80
00:04:08,780 --> 00:04:09,500
(Agarwood)
Young Master!
81
00:04:09,540 --> 00:04:11,340
(Muyan Pavilion)
82
00:04:12,020 --> 00:04:13,380
We received a royal decree.
83
00:04:15,340 --> 00:04:17,300
His Majesty wants you...
84
00:04:19,820 --> 00:04:20,780
to marry Miss Su.
85
00:04:23,100 --> 00:04:25,180
Master wants you to go back
to accept the royal decree.
86
00:04:27,900 --> 00:04:29,180
It's okay, Qi.
87
00:04:29,180 --> 00:04:30,980
Lian Pian, take care of your Young Lady.
88
00:04:30,980 --> 00:04:32,780
I'll be back soon.
89
00:04:32,780 --> 00:04:35,060
Yan Yan, guard the entrance.
90
00:04:35,060 --> 00:04:35,820
Defend Grand Commandant's Residence.
91
00:04:35,820 --> 00:04:36,420
Noted.
92
00:04:36,660 --> 00:04:38,380
(Muyan Pavilion)
93
00:04:52,860 --> 00:04:55,820
(Royal Decree)
94
00:04:57,660 --> 00:04:59,380
The eunuch delivering the decree has left.
95
00:04:59,380 --> 00:05:01,180
Why are you this late?
96
00:05:01,460 --> 00:05:02,340
Master.
97
00:05:06,500 --> 00:05:09,740
Qi Lang, it's a marriage arranged by His Majesty.
98
00:05:10,180 --> 00:05:11,380
You should feel honored.
99
00:05:11,860 --> 00:05:14,060
Why are you frowning?
100
00:05:14,500 --> 00:05:17,300
We should prepare everything as soon as possible.
101
00:05:17,500 --> 00:05:19,740
I will get some expensive gifts
102
00:05:19,740 --> 00:05:21,460
and we'll visit the Su Residence together.
103
00:05:21,460 --> 00:05:22,100
No.
104
00:05:23,900 --> 00:05:25,460
I have another priority.
105
00:05:25,500 --> 00:05:26,860
I cannot marry Su Jie Yu.
106
00:05:26,860 --> 00:05:27,260
You!
107
00:05:28,100 --> 00:05:29,260
Are you going to defy the royal decree?
108
00:05:30,380 --> 00:05:31,220
Qi Lang,
109
00:05:31,300 --> 00:05:34,020
this is not a trivial matter.
110
00:05:34,020 --> 00:05:35,700
Grand Commandant Sang is in great danger.
111
00:05:35,700 --> 00:05:37,500
I can't just turn a blind eye to it.
112
00:05:38,060 --> 00:05:40,100
Once I clear his name,
113
00:05:40,700 --> 00:05:42,060
I will deal with the marriage.
114
00:05:42,660 --> 00:05:44,900
Can't you see?
115
00:05:44,900 --> 00:05:47,540
His Majesty pronounced
Grand Commandant Sang's sentence himself.
116
00:05:47,580 --> 00:05:49,260
He won't retract his statement easily.
117
00:05:50,300 --> 00:05:53,420
I worked with Grand Commandant Sang
in the imperial court for many years.
118
00:05:53,980 --> 00:05:55,780
Do you think I haven't petitioned
119
00:05:55,820 --> 00:05:56,860
for a lighter sentence?
120
00:05:59,100 --> 00:06:00,100
When there's a will, there's a way.
121
00:06:00,260 --> 00:06:01,180
I will try again.
122
00:06:01,180 --> 00:06:01,500
You!
123
00:06:01,500 --> 00:06:01,900
Qi Lang!
124
00:06:04,420 --> 00:06:05,260
The conviction of Grand Commandant
125
00:06:06,020 --> 00:06:07,100
and the sudden marriage arrangement
126
00:06:07,620 --> 00:06:09,060
came overnight.
127
00:06:09,100 --> 00:06:10,380
This is not a coincidence.
128
00:06:11,700 --> 00:06:13,620
Someone wants to push us to a corner.
129
00:06:15,940 --> 00:06:17,900
It seems like we can do nothing about it.
130
00:06:21,100 --> 00:06:21,780
Qi.
131
00:06:22,980 --> 00:06:23,420
I'm here.
132
00:06:24,820 --> 00:06:26,660
I will find a way to save Grand Commandant Sang.
133
00:06:27,700 --> 00:06:29,380
Even if it's a marriage arranged by His Majesty,
134
00:06:30,100 --> 00:06:31,380
I will not leave you.
135
00:06:34,220 --> 00:06:35,780
You want to defy the royal decree?
136
00:06:58,700 --> 00:06:59,580
Qi.
137
00:07:00,380 --> 00:07:01,140
You're finally here.
138
00:07:05,380 --> 00:07:06,820
Everything is of your doing, isn't it?
139
00:07:09,660 --> 00:07:10,860
You overestimated me.
140
00:07:12,020 --> 00:07:13,380
I'm just one of Noble Consort's kin.
141
00:07:13,980 --> 00:07:15,140
I can't influence His Majesty's decision.
142
00:07:16,100 --> 00:07:17,460
Judging from your crestfallen look,
143
00:07:18,700 --> 00:07:20,380
Yan Yun Zhi must be too scared
to defy the royal decree.
144
00:07:26,980 --> 00:07:29,100
So much for loving you.
145
00:07:30,140 --> 00:07:31,260
Now,
146
00:07:31,700 --> 00:07:32,700
he's busy saving himself.
147
00:07:33,660 --> 00:07:35,140
I won't let him
148
00:07:36,180 --> 00:07:37,820
go against His Majesty anyway.
149
00:07:39,100 --> 00:07:40,700
My heart belongs to Yan Yun Zhi
150
00:07:40,700 --> 00:07:41,900
only.
151
00:07:42,980 --> 00:07:44,020
Despite knowing this,
152
00:07:45,460 --> 00:07:46,900
do you still want to marry me?
153
00:07:48,980 --> 00:07:50,340
It used to bother me.
154
00:07:51,940 --> 00:07:53,380
But now, I don't care anymore.
155
00:07:54,900 --> 00:07:56,300
I just want you by my side.
156
00:08:00,100 --> 00:08:01,900
If I marry you,
157
00:08:07,100 --> 00:08:08,980
will my father be freed?
158
00:08:10,540 --> 00:08:12,900
Will Yan Yun Zhi be safe too?
159
00:08:12,900 --> 00:08:13,940
Of course.
160
00:08:24,980 --> 00:08:25,820
All right.
161
00:08:28,900 --> 00:08:29,740
I'll marry you.
162
00:08:32,220 --> 00:08:33,020
Qi.
163
00:08:33,900 --> 00:08:35,420
You have finally made the right decision.
164
00:08:35,900 --> 00:08:36,460
I promise
165
00:08:37,100 --> 00:08:38,140
to never ever let you down.
166
00:08:38,700 --> 00:08:39,660
I already gave you my word.
167
00:08:41,340 --> 00:08:43,340
Can you save my father?
168
00:08:49,860 --> 00:08:50,500
Be patient.
169
00:08:51,180 --> 00:08:52,460
Once we're married,
170
00:08:52,500 --> 00:08:53,500
I'll clear Grand Commandant's name.
171
00:08:54,380 --> 00:08:54,900
He will be sent back to the residence
172
00:08:55,220 --> 00:08:57,700
safe and sound.
173
00:08:59,100 --> 00:08:59,900
Zhuo Wen Yuan.
174
00:09:00,820 --> 00:09:02,660
If you dare lie to me,
175
00:09:03,980 --> 00:09:05,500
I'll never let you off.
176
00:09:07,660 --> 00:09:08,260
Qi,
177
00:09:08,740 --> 00:09:10,020
you broke my heart.
178
00:09:10,820 --> 00:09:12,180
We've known each other for years.
179
00:09:12,180 --> 00:09:13,380
Have I ever reneged
180
00:09:13,700 --> 00:09:14,380
on any promise?
181
00:09:15,140 --> 00:09:15,780
Okay.
182
00:09:16,300 --> 00:09:17,700
I'll believe you this time.
183
00:09:26,380 --> 00:09:27,620
Why are you still sulking?
184
00:09:29,020 --> 00:09:30,420
We're about to get married.
185
00:09:31,100 --> 00:09:32,300
You should cheer up.
186
00:09:33,300 --> 00:09:34,900
I heard Grand Commandant's Residence
had been confiscated.
187
00:09:36,020 --> 00:09:37,180
I will use my connections
188
00:09:37,540 --> 00:09:38,380
to keep your residence.
189
00:09:39,820 --> 00:09:40,500
And then,
190
00:09:40,740 --> 00:09:42,260
I'll send someone over to help you get ready
191
00:09:43,100 --> 00:09:45,580
so that you can marry into Zhuo family properly.
192
00:09:53,620 --> 00:09:55,220
I regret meeting you.
193
00:10:18,500 --> 00:10:18,940
Young Master.
194
00:10:19,780 --> 00:10:20,860
Prepare the bridewealth now.
195
00:10:21,620 --> 00:10:22,860
Keep your eyes on Sang Qi before the ceremony.
196
00:10:23,300 --> 00:10:24,020
Report to me
197
00:10:24,300 --> 00:10:25,060
if there's anything unusual.
198
00:10:25,340 --> 00:10:25,700
Noted.
199
00:10:35,900 --> 00:10:38,420
Zhuo Wen Yuan is a romantic.
200
00:10:39,020 --> 00:10:41,140
The Sang family has fallen from grace.
201
00:10:41,540 --> 00:10:43,220
Grand Commandant Sang is sentenced to death.
202
00:10:43,580 --> 00:10:45,180
Everyone avoids them like a plague
203
00:10:45,180 --> 00:10:46,860
but he still went to marry Sang Qi.
204
00:10:47,340 --> 00:10:48,860
There's one thing I don't understand.
205
00:10:49,340 --> 00:10:50,820
Why isn't Deputy Chief intervening?
206
00:10:51,580 --> 00:10:52,660
I thought he and Sang Qi
207
00:10:52,660 --> 00:10:54,620
were supposed to get married.
208
00:10:55,460 --> 00:10:57,780
I heard His Majesty arranged
Miss Su for Deputy Chief.
209
00:10:58,220 --> 00:11:00,540
Even if he loves Sang Qi deeply,
210
00:11:00,580 --> 00:11:02,060
he can't defy the royal decree, can he?
211
00:11:02,220 --> 00:11:03,460
That said,
212
00:11:03,740 --> 00:11:05,660
Miss Su and Deputy Chief look good together.
213
00:11:06,820 --> 00:11:07,860
You're right.
214
00:11:09,900 --> 00:11:11,020
Let's go.
215
00:11:14,060 --> 00:11:14,980
Please calm down.
216
00:11:15,500 --> 00:11:17,260
Don't stoop to their level.
217
00:11:17,660 --> 00:11:18,780
Who cares about what they said?
218
00:11:19,260 --> 00:11:20,420
I'm mad at Sang Qi.
219
00:11:21,020 --> 00:11:22,580
She's just here to piss me off.
220
00:11:22,660 --> 00:11:24,460
She took away my husband again.
221
00:11:25,940 --> 00:11:27,060
Now,
222
00:11:27,060 --> 00:11:29,780
Yan Yun Zhi and Su Jie Yu
are about to get married.
223
00:11:29,780 --> 00:11:31,380
Everyone has a partner
224
00:11:31,380 --> 00:11:34,100
while I'm still single.
225
00:11:35,420 --> 00:11:37,420
It's just like the old saying,
226
00:11:37,420 --> 00:11:39,780
great beauty always suffers from misfortune.
227
00:11:41,220 --> 00:11:43,660
I don't get Sang Qi's charm.
228
00:11:44,100 --> 00:11:46,460
Young Master Zhuo is so smitten by her,
229
00:11:46,460 --> 00:11:47,780
almost enchanted.
230
00:11:47,860 --> 00:11:48,740
Besides,
231
00:11:48,740 --> 00:11:50,580
she's the daughter of a criminal.
232
00:11:50,620 --> 00:11:53,460
Why would the Zhuo family
make a grand event out of it?
233
00:11:53,460 --> 00:11:55,100
Sang Qi is my nemesis.
234
00:11:55,100 --> 00:11:56,900
I'm the way I am now
235
00:11:56,900 --> 00:11:57,940
all thanks to her.
236
00:11:58,620 --> 00:11:59,820
If I see her again,
237
00:11:59,820 --> 00:12:01,700
I'll dice her into a million pieces.
238
00:12:01,700 --> 00:12:03,020
Yin.
239
00:12:03,020 --> 00:12:03,900
It's Sang Qi.
240
00:12:07,780 --> 00:12:10,420
Speak of the devil!
241
00:12:14,100 --> 00:12:14,860
What do you want?
242
00:12:15,380 --> 00:12:16,460
Stop playing dumb.
243
00:12:16,740 --> 00:12:18,300
First, you took my Yan Yun Zhi.
244
00:12:18,300 --> 00:12:20,020
Now, you snatched my Zhuo Wen Yuan.
245
00:12:20,140 --> 00:12:22,220
Why do you always take the suitors away from me?
246
00:12:22,660 --> 00:12:24,460
You just don't want me to be happy, do you?
247
00:12:32,300 --> 00:12:33,220
What happened?
248
00:12:33,220 --> 00:12:34,100
What's going on?
249
00:12:35,380 --> 00:12:36,140
Song Jia Yin.
250
00:12:36,140 --> 00:12:38,060
We're in the public. I don't want to argue with you.
251
00:12:38,060 --> 00:12:38,700
I have enough problems.
252
00:12:38,700 --> 00:12:40,220
Don't want to ruin your image?
253
00:12:40,220 --> 00:12:41,340
Let's find another spot then.
254
00:12:41,860 --> 00:12:42,420
Let's go.
255
00:12:43,500 --> 00:12:44,420
Song Jia Yin, let go of her.
256
00:12:46,420 --> 00:12:47,500
Are they fighting?
257
00:12:51,580 --> 00:12:52,060
Lian Pian.
258
00:12:59,220 --> 00:13:01,420
Fine, we'll talk.
259
00:13:02,660 --> 00:13:03,460
Just wait for me here.
260
00:13:11,660 --> 00:13:12,340
Don't worry.
261
00:13:12,900 --> 00:13:14,780
My Young Lady won't do anything to Song Jia Yin.
262
00:13:14,860 --> 00:13:16,220
Just wait here patiently.
263
00:13:16,220 --> 00:13:16,860
You...
264
00:13:28,780 --> 00:13:29,420
Sang Qi.
265
00:13:29,460 --> 00:13:31,580
Why do you keep taking
my future husband away from me?
266
00:13:33,380 --> 00:13:34,500
You think I wanted to?
267
00:13:34,980 --> 00:13:35,740
Sang Qi.
268
00:13:35,900 --> 00:13:37,380
Don't play the victim.
269
00:13:47,100 --> 00:13:48,580
What are you doing?
270
00:13:49,180 --> 00:13:51,140
Want to hit me because you can't argue back?
271
00:13:52,220 --> 00:13:53,380
Don't be afraid.
272
00:13:53,380 --> 00:13:55,020
I'm here to discuss something.
273
00:14:03,900 --> 00:14:05,020
(Grand Commandant's Residence)
274
00:14:06,860 --> 00:14:07,900
What makes you think
275
00:14:08,420 --> 00:14:09,700
that you can stop me?
276
00:14:09,700 --> 00:14:10,300
Official Yan.
277
00:14:10,740 --> 00:14:11,580
My Young Master
278
00:14:12,100 --> 00:14:13,380
said no outsider is allowed to enter
279
00:14:13,380 --> 00:14:14,820
Grand Commandant's Residence
until the ceremony tomorrow.
280
00:14:16,460 --> 00:14:18,500
Your Young Master is nosy.
281
00:14:19,020 --> 00:14:21,300
(Grand Commandant's Residence)
I do not see "Zhuo" written anywhere here.
282
00:14:22,700 --> 00:14:23,780
Besides, I'm not an outsider.
283
00:14:24,580 --> 00:14:26,220
I'm almost half a Sang.
284
00:14:31,060 --> 00:14:32,460
I will go in no matter what.
285
00:14:33,100 --> 00:14:34,420
Who dares to stop me?
286
00:14:35,980 --> 00:14:37,460
If this is your wish, Mr. Yan,
287
00:14:38,060 --> 00:14:39,620
then pardon my aggression.
288
00:14:40,340 --> 00:14:41,020
Yan Yan!
289
00:14:45,780 --> 00:14:47,180
Don't cause a scene.
290
00:14:48,060 --> 00:14:48,740
Me?
291
00:14:49,180 --> 00:14:50,620
They are the main instigator here.
292
00:14:51,540 --> 00:14:52,940
Young Lady is already in a bad mood.
293
00:14:52,940 --> 00:14:54,500
Please don't bring more trouble to her.
294
00:14:56,980 --> 00:14:57,820
I just want to know
295
00:14:58,220 --> 00:14:59,340
what happened to Sang Qi.
296
00:15:00,340 --> 00:15:01,580
Is she marrying Zhuo Wen Yuan for real?
297
00:15:02,780 --> 00:15:04,900
One has to be obedient
when trapped in an inferior situation.
298
00:15:05,300 --> 00:15:07,180
(Grand Commandant's Residence)
She has no choice.
299
00:15:08,500 --> 00:15:10,140
It's the Yan family's fault that Sang Qi is involved.
300
00:15:11,540 --> 00:15:13,300
Or else, she wouldn't be where she is now.
301
00:15:16,820 --> 00:15:17,900
Enough talking.
302
00:15:18,500 --> 00:15:19,460
Just head back.
303
00:15:20,420 --> 00:15:22,220
Young Lady doesn't have much appetite these days.
304
00:15:22,580 --> 00:15:24,100
I need to look after her.
305
00:15:27,820 --> 00:15:28,700
Okay.
306
00:15:30,380 --> 00:15:31,780
Please take good care of Sang Qi.
307
00:15:34,100 --> 00:15:35,780
(Grand Commandant's Residence)
308
00:15:42,060 --> 00:15:42,860
Just go.
309
00:15:46,820 --> 00:16:01,300
(Grand Commandant's Residence)
310
00:16:02,460 --> 00:16:05,300
Miss Sang, you're heading out?
311
00:16:05,340 --> 00:16:06,540
Just to get some air.
312
00:16:07,220 --> 00:16:08,500
But it's late now.
313
00:16:08,940 --> 00:16:09,860
It might be dangerous.
314
00:16:10,980 --> 00:16:13,700
So I already have rules to follow
315
00:16:13,700 --> 00:16:14,860
before I marry him?
316
00:16:15,820 --> 00:16:16,940
Don't get me wrong, Miss Sang.
317
00:16:16,940 --> 00:16:18,540
This is not what I mean.
318
00:16:24,060 --> 00:16:47,420
(Imperial College)
319
00:16:59,220 --> 00:16:59,780
Lian Pian.
320
00:17:00,460 --> 00:17:01,700
Just wait for me here.
321
00:17:01,700 --> 00:17:03,340
I'll get in alone.
322
00:17:05,460 --> 00:17:06,020
Okay.
323
00:17:14,180 --> 00:17:15,820
(Imperial College)
324
00:18:05,740 --> 00:18:06,780
Deputy Chief.
325
00:18:07,780 --> 00:18:10,140
I'm getting married tomorrow.
326
00:18:10,700 --> 00:18:12,180
We need to behave appropriately.
327
00:18:13,060 --> 00:18:14,180
In that case,
328
00:18:14,780 --> 00:18:15,820
why did you come here?
329
00:18:18,460 --> 00:18:20,020
You can't let go of our love,
330
00:18:21,980 --> 00:18:23,380
but why won't you admit it?
331
00:18:26,700 --> 00:18:27,740
I'm just taking a walk.
332
00:18:30,380 --> 00:18:31,340
Well,
333
00:18:32,220 --> 00:18:33,100
I'll leave then.
334
00:18:35,700 --> 00:18:36,220
Qi.
335
00:18:37,740 --> 00:18:39,340
I swore in front of Yu's tomb
336
00:18:39,940 --> 00:18:41,580
that I would spend my life protecting you.
337
00:18:43,700 --> 00:18:45,620
But now, Grand Commandant Sang is framed.
338
00:18:46,210 --> 00:18:47,540
Zhuo Wen Yuan forced you to marry him.
339
00:18:48,180 --> 00:18:49,460
I can't just do nothing.
340
00:18:52,940 --> 00:18:53,380
Qi.
341
00:18:55,180 --> 00:18:56,740
Our path in front might be rocky,
342
00:18:57,660 --> 00:18:58,780
but we can face it together.
343
00:19:01,140 --> 00:19:02,300
I won't let go of you.
344
00:19:16,980 --> 00:19:18,300
Rest early, Deputy Chief.
345
00:19:32,220 --> 00:19:33,660
If you're not going to say it,
346
00:19:35,780 --> 00:19:37,740
then let's settle this with swords.
347
00:19:50,140 --> 00:19:52,660
You still remember the sword techniques
I taught you, don't you?
348
00:19:54,460 --> 00:19:55,900
Let's compete tonight.
349
00:19:57,980 --> 00:19:58,580
The winner
350
00:19:58,580 --> 00:19:59,900
can make the loser do one thing.
351
00:20:02,420 --> 00:20:03,420
If you win,
352
00:20:04,580 --> 00:20:05,020
you can leave.
353
00:20:06,180 --> 00:20:06,780
I won't keep you.
354
00:20:10,620 --> 00:20:11,580
If you lose,
355
00:20:12,820 --> 00:20:13,740
you have to follow my order.
356
00:20:21,780 --> 00:20:23,100
I will give my all today.
357
00:20:25,100 --> 00:20:26,260
I won't go easy on you this time.
358
00:20:26,260 --> 00:20:29,420
♪Which is engraved in my heart
that forgets to wither♪
359
00:20:29,700 --> 00:20:36,020
♪The eaves listens to the love chimes for seasons♪
360
00:20:36,020 --> 00:20:41,620
♪You're all over the world♪
361
00:20:41,620 --> 00:20:48,620
♪With thousands of words hanging in the galaxy♪
362
00:20:48,620 --> 00:20:54,860
♪Longing makes the rain falls♪
363
00:20:54,860 --> 00:20:56,860
♪Da da da~~ da da da~~♪
364
00:21:01,660 --> 00:21:02,820
Deputy Chief,
365
00:21:04,020 --> 00:21:05,100
don't force me anymore.
366
00:21:06,700 --> 00:21:08,340
I don't have other options.
367
00:21:08,380 --> 00:21:09,660
No other options?
368
00:21:10,140 --> 00:21:11,500
I can break into the jail.
369
00:21:11,500 --> 00:21:12,740
I can sacrifice my life.
370
00:21:14,020 --> 00:21:14,940
Qi,
371
00:21:17,180 --> 00:21:18,820
I will give up everything for you.
372
00:21:19,540 --> 00:21:21,500
But I can't.
373
00:21:23,020 --> 00:21:24,900
I want my father.
374
00:21:25,940 --> 00:21:27,020
I want him to be alive.
375
00:21:30,140 --> 00:21:31,700
I'm at a dead end now.
376
00:21:32,940 --> 00:21:34,300
This is the only option.
377
00:21:34,300 --> 00:21:38,180
♪Would you say yes?♪
378
00:21:39,580 --> 00:21:40,500
Forget about me.
379
00:21:40,500 --> 00:21:49,340
♪Da da da~~ da da da~~♪
380
00:21:49,340 --> 00:21:55,660
♪I'm willing to wait for you all my life♪
381
00:21:55,900 --> 00:22:02,300
♪To see each other at a distance as we turn around♪
382
00:22:02,300 --> 00:22:08,700
♪Can't bear to wake you up to meet me the second time♪
383
00:22:08,700 --> 00:22:14,380
♪Would you say yes?♪
384
00:22:14,380 --> 00:22:19,620
♪I'm willing to wait for you all my life♪
385
00:22:19,620 --> 00:22:25,940
♪To pick up the joy left in the old dream♪
386
00:22:25,940 --> 00:22:32,740
♪By trading my life in exchange for love♪
387
00:22:32,740 --> 00:22:47,220
♪Would you say yes?♪
388
00:22:58,580 --> 00:23:05,020
Yan Yan!
389
00:23:05,540 --> 00:23:06,660
Open the door!
390
00:23:09,100 --> 00:23:11,180
Who's calling? It's late.
391
00:23:15,180 --> 00:23:16,300
Deputy Chief?
392
00:23:19,100 --> 00:23:20,340
You are so drunk.
393
00:23:22,180 --> 00:23:23,060
Let me carry you.
394
00:23:24,460 --> 00:23:25,540
You are so heavy.
395
00:23:29,500 --> 00:23:30,820
Lift your leg.
396
00:23:31,260 --> 00:23:31,900
Your leg.
397
00:23:36,060 --> 00:23:38,220
(Zhuo Residence)
398
00:23:38,220 --> 00:23:40,860
(Double Happiness)
399
00:23:44,220 --> 00:23:45,780
That's the situation.
400
00:23:46,100 --> 00:23:47,740
Miss Sang seems to have made up her mind
401
00:23:49,380 --> 00:23:51,460
and Yan Yun Zhi proceeded to get wasted.
402
00:23:51,460 --> 00:23:53,540
I don't think he'll sober up tomorrow.
403
00:23:57,860 --> 00:23:59,100
Don't let your guard down.
404
00:24:00,900 --> 00:24:01,820
Be extra cautious
405
00:24:01,820 --> 00:24:02,780
during the ceremony tomorrow.
406
00:24:03,140 --> 00:24:04,060
Get ready for any situation.
407
00:24:06,380 --> 00:24:07,100
Send someone
408
00:24:07,980 --> 00:24:09,700
to keep a lookout for Yan Yan and Yan Yun Zhi.
409
00:24:11,300 --> 00:24:12,940
Don't forget Yan San Lang either.
410
00:24:13,900 --> 00:24:15,300
I don't want them to set up a trap
411
00:24:16,060 --> 00:24:17,500
and ruin my day.
412
00:24:17,700 --> 00:24:18,140
Noted.
413
00:24:25,300 --> 00:24:39,380
(Double Happiness)
414
00:25:15,020 --> 00:25:17,220
Young Lady, it's time
415
00:25:18,060 --> 00:25:19,380
to get on the carriage now.
416
00:25:45,460 --> 00:25:56,420
(Double Happiness)
417
00:26:12,860 --> 00:26:13,300
Now!
418
00:26:14,900 --> 00:26:15,420
Who are you?
419
00:26:19,940 --> 00:26:21,300
How dare you attempt
420
00:26:21,420 --> 00:26:23,700
to infiltrate an official's residence
in broad daylight?
421
00:26:23,700 --> 00:26:24,700
Bring him in!
422
00:26:24,700 --> 00:26:25,060
Retreat.
423
00:26:25,740 --> 00:26:27,260
Don't escape, you evildoer!
424
00:26:30,940 --> 00:26:31,500
Draw your arms.
425
00:26:34,780 --> 00:26:35,180
Fine.
426
00:26:37,460 --> 00:26:37,900
It's me.
427
00:26:39,140 --> 00:26:40,140
Yan Yan?
428
00:26:42,460 --> 00:26:44,020
The Zhuos signaled to us
429
00:26:44,020 --> 00:26:46,300
that someone was about to commit a crime.
430
00:26:47,500 --> 00:26:48,700
It's you?
431
00:26:50,180 --> 00:26:52,060
Your attire
432
00:26:53,260 --> 00:26:54,420
suits you quite well.
433
00:26:55,260 --> 00:26:55,780
Why?
434
00:26:56,540 --> 00:26:57,300
You can't earn enough
435
00:26:57,700 --> 00:26:58,300
so you become a thief?
436
00:27:00,260 --> 00:27:02,500
I am just working with my subordinates
in civil clothing
437
00:27:02,500 --> 00:27:04,860
to check the security measures of all households.
438
00:27:05,460 --> 00:27:06,940
I'm not dumb, Yan Yan.
439
00:27:07,380 --> 00:27:08,660
You're not on duty today.
440
00:27:09,300 --> 00:27:09,740
Stop lying.
441
00:27:10,500 --> 00:27:12,340
As the Patrol of the Left Army of Prefecture Court,
442
00:27:12,900 --> 00:27:13,780
you violated the laws knowingly.
443
00:27:14,460 --> 00:27:15,380
It's even worse.
444
00:27:16,460 --> 00:27:18,300
Save your words for the court.
445
00:27:18,940 --> 00:27:20,900
Arrest all of them.
446
00:27:24,820 --> 00:27:25,460
What are you afraid of?
447
00:27:26,220 --> 00:27:27,100
I will bear
448
00:27:27,820 --> 00:27:28,820
the responsibility alone.
449
00:27:29,460 --> 00:27:30,580
Should you disobey my order,
450
00:27:31,260 --> 00:27:32,660
you'll have to answer to the law.
451
00:27:34,020 --> 00:27:34,500
Move now!
452
00:27:38,740 --> 00:27:40,300
Forgive me, everyone.
453
00:28:00,140 --> 00:28:02,620
That's insidious, Yan Xiao Lang!
454
00:28:35,500 --> 00:28:36,740
Deputy Chief Yan, to congratulate me,
455
00:28:36,740 --> 00:28:38,140
you can come to the wedding ceremony.
456
00:28:39,340 --> 00:28:41,820
Today is an important day for Qi and me.
457
00:28:41,820 --> 00:28:42,940
I don't want to witness
458
00:28:42,940 --> 00:28:44,820
any discord.
459
00:28:46,860 --> 00:28:48,900
Deputy Chief Yan, behave yourself.
460
00:28:49,260 --> 00:28:49,860
Zhuo Wen Yuan,
461
00:28:51,740 --> 00:28:53,500
you forced Sang Qi to marry you with dirty tricks.
462
00:28:54,820 --> 00:28:56,220
I won't let you have your way.
463
00:28:57,300 --> 00:28:57,940
Deputy Chief Yan.
464
00:28:58,740 --> 00:29:00,380
Qi said yes to my proposal.
465
00:29:00,820 --> 00:29:02,020
I didn't force her to marry me.
466
00:29:02,580 --> 00:29:05,580
You must still be inebriated
from the wine yesterday.
467
00:29:05,580 --> 00:29:06,260
Someone,
468
00:29:07,060 --> 00:29:09,300
help Deputy Chief Yan move aside
so that he can rest.
469
00:29:09,300 --> 00:29:09,660
Yes!
470
00:29:16,980 --> 00:29:18,220
I knew this would happen.
471
00:29:37,780 --> 00:29:43,940
Come with me, Sang Qi!
472
00:29:50,540 --> 00:29:51,140
Sang Qi!
473
00:29:51,660 --> 00:29:53,500
Did you forget what you said?
474
00:29:55,820 --> 00:29:58,340
Are you truly willing to marry Zhuo Wen Yuan?
475
00:30:21,980 --> 00:30:23,460
Don't worry, Young Lady.
476
00:30:23,580 --> 00:30:24,460
I'll deal with it for you.
477
00:30:28,500 --> 00:30:30,940
Deputy Chief, Young Lady wants you to go back.
478
00:30:30,980 --> 00:30:32,420
Don't force the impossible.
479
00:30:32,460 --> 00:30:41,100
Come with me, Sang Qi!
480
00:30:50,140 --> 00:30:50,660
Halt.
481
00:30:52,660 --> 00:30:55,100
Yan Yun Zhi, it's futile.
482
00:30:57,780 --> 00:30:58,140
Young Master.
483
00:30:58,540 --> 00:30:59,860
A band of thugs tried to infiltrate your residence.
484
00:31:00,340 --> 00:31:01,660
They have been deterred by our guards.
485
00:31:05,540 --> 00:31:07,340
Deputy Chief, no wonder you are stalling here.
486
00:31:07,500 --> 00:31:08,700
You planned
487
00:31:09,340 --> 00:31:11,260
to distract me when I let my guard down.
488
00:31:12,380 --> 00:31:14,540
Ingenious your plan may be,
489
00:31:14,540 --> 00:31:16,980
you'll still end up like this.
490
00:31:19,580 --> 00:31:20,260
Qi,
491
00:31:20,980 --> 00:31:22,700
Yan Yun Zhi's plan has been foiled.
492
00:31:23,500 --> 00:31:24,940
You can now be my wife in peace.
493
00:31:25,380 --> 00:31:26,900
Zhuo Wen Yuan!
494
00:31:32,540 --> 00:31:33,340
Yan Yun Zhi.
495
00:31:34,140 --> 00:31:36,020
You keep getting in my way.
496
00:31:37,900 --> 00:31:39,060
Now that you have been captured,
497
00:31:40,100 --> 00:31:42,380
what should I do with you?
498
00:31:45,340 --> 00:31:45,860
Young Master Zhuo.
499
00:31:46,260 --> 00:31:48,300
It's a festive day. No need to get riled up.
500
00:31:48,900 --> 00:31:50,220
Time doesn't wait for anyone.
501
00:31:54,460 --> 00:31:55,060
All right.
502
00:31:55,740 --> 00:31:57,580
Since you used to be my teacher,
503
00:31:58,140 --> 00:31:59,260
I shall spare you this time.
504
00:32:00,100 --> 00:32:01,980
Don't worry, Yan Yun Zhi.
505
00:32:02,740 --> 00:32:04,540
I will take good care of my wife.
506
00:32:07,500 --> 00:32:09,860
Zhuo Wen Yuan!
507
00:32:10,220 --> 00:32:10,860
Lift the carriage.
508
00:32:10,860 --> 00:32:13,220
- Play the music!
- Zhuo Wen Yuan!
509
00:32:16,260 --> 00:32:29,540
Sang Qi!
510
00:32:43,540 --> 00:32:44,660
(Zhuo Residence)
Come in. Come in.
511
00:32:44,660 --> 00:32:46,020
Congratulations.
512
00:32:46,020 --> 00:32:47,740
- Congratulations.
- Thank you.
513
00:32:47,740 --> 00:32:48,980
(Zhuo Residence)
Come in, please.
514
00:32:48,980 --> 00:32:49,620
Thank you.
515
00:32:49,620 --> 00:32:51,060
Come in.
516
00:32:51,220 --> 00:33:02,980
(Double Happiness)
517
00:33:30,260 --> 00:33:30,820
Qi.
518
00:33:33,340 --> 00:33:34,460
I have waited for long for this day.
519
00:33:37,100 --> 00:33:38,500
I know you resent me,
520
00:33:39,060 --> 00:33:39,820
but it's okay.
521
00:33:40,820 --> 00:33:42,620
You'll understand why I did this one day.
522
00:33:55,460 --> 00:33:56,540
I won't blame you for today.
523
00:33:57,540 --> 00:33:58,260
I just want
524
00:33:59,220 --> 00:34:00,420
the both of us to spend our life
525
00:34:00,940 --> 00:34:03,460
loving each other unconditionally.
526
00:34:05,380 --> 00:34:07,500
Having you by my side for the rest of my life
527
00:34:08,420 --> 00:34:10,060
is more than I could ever ask for.
528
00:34:12,740 --> 00:34:13,530
You finally understood?
529
00:34:15,060 --> 00:34:16,620
I know we haven't gone through the ritual yet,
530
00:34:17,340 --> 00:34:18,780
but I can't wait to see you already.
531
00:34:19,860 --> 00:34:20,700
We...
532
00:34:21,780 --> 00:34:23,380
Can we disregard
533
00:34:23,700 --> 00:34:25,260
the formality for a moment?
534
00:34:25,460 --> 00:34:26,620
Just let me look at you.
535
00:35:02,780 --> 00:35:03,660
You?
536
00:35:03,860 --> 00:35:06,540
Surprise, my dear husband.
537
00:35:06,980 --> 00:35:09,180
I am destined to be your wife.
538
00:35:09,180 --> 00:35:11,740
We are finally together now.
539
00:35:13,700 --> 00:35:16,980
Where's my Sang Qi?
540
00:35:17,060 --> 00:35:18,090
Don't be mad.
541
00:35:18,860 --> 00:35:20,940
Now that we're married,
542
00:35:20,940 --> 00:35:21,940
I'll open up to you.
543
00:35:22,500 --> 00:35:23,860
I can tell you the truth,
544
00:35:23,860 --> 00:35:25,140
but you can't be angry at me.
545
00:35:26,780 --> 00:35:27,500
Speak!
546
00:35:32,180 --> 00:35:34,500
When Yan Yun Zhi tried to stop the carriage,
547
00:35:34,500 --> 00:35:35,700
it was the happiest moment
548
00:35:35,700 --> 00:35:36,820
of my life.
549
00:35:37,780 --> 00:35:39,380
I didn't even know
550
00:35:39,380 --> 00:35:41,220
that one day, Yan Yun Zhi and you
551
00:35:41,220 --> 00:35:43,980
would vie for my attention.
552
00:35:43,980 --> 00:35:45,020
Honestly,
553
00:35:45,020 --> 00:35:46,580
I was touched at that moment.
554
00:35:50,660 --> 00:35:52,300
You promised not to get angry.
555
00:35:53,940 --> 00:35:55,140
When did you two swap?
556
00:35:55,700 --> 00:35:57,860
In front of Grand Commandant's Residence.
557
00:35:59,260 --> 00:36:00,780
Where's Sang Qi?
558
00:36:00,780 --> 00:36:01,820
How would I know?
559
00:36:01,820 --> 00:36:03,060
She didn't tell me.
560
00:36:04,220 --> 00:36:05,300
My husband.
561
00:36:05,300 --> 00:36:06,380
You said you wanted us
562
00:36:06,380 --> 00:36:08,620
to love each other unconditionally.
563
00:36:08,620 --> 00:36:09,340
Is that true?
564
00:36:14,260 --> 00:36:16,180
Young Master, Wei Zhan Hong is gone.
565
00:36:37,340 --> 00:36:38,580
So it's you guys.
566
00:36:39,740 --> 00:36:43,220
Sang Qi, did you bring me here
567
00:36:43,900 --> 00:36:45,540
to kill me
568
00:36:46,060 --> 00:36:47,140
and avenge your father?
569
00:36:47,780 --> 00:36:51,380
Wei Zhan Hong, we used to be classmates.
570
00:36:51,420 --> 00:36:54,220
We never crossed each other.
571
00:36:54,820 --> 00:36:56,780
Why did you frame my father?
572
00:36:56,780 --> 00:36:59,140
Sang Qi. Stop that innocent act.
573
00:37:00,220 --> 00:37:02,380
If Yan Yun Zhi and you didn't chase after us
574
00:37:02,380 --> 00:37:03,580
till Jingzhou,
575
00:37:05,260 --> 00:37:07,500
my father wouldn't have been killed by the guards.
576
00:37:10,060 --> 00:37:11,860
You killed my father.
577
00:37:13,420 --> 00:37:14,660
You are my sworn enemy.
578
00:37:16,300 --> 00:37:17,700
I laid low for a long time,
579
00:37:18,380 --> 00:37:20,300
waiting for a good opportunity.
580
00:37:21,500 --> 00:37:23,300
And God is by my side!
581
00:37:24,380 --> 00:37:27,060
My time for retribution is here.
582
00:37:28,100 --> 00:37:30,020
So you took it out on my father?
583
00:37:30,420 --> 00:37:30,980
Yes.
584
00:37:32,260 --> 00:37:33,860
I want you to feel the pain
585
00:37:33,860 --> 00:37:36,060
of a broken family.
586
00:37:37,900 --> 00:37:39,300
You are very honest.
587
00:37:43,060 --> 00:37:44,460
You have me captured.
588
00:37:46,180 --> 00:37:48,660
Kill me if you want.
589
00:37:50,660 --> 00:37:55,340
I had my vengeance. I can die without regret.
590
00:37:57,100 --> 00:37:58,020
Wei Zhan Hong.
591
00:37:59,300 --> 00:38:00,780
You wanted to avenge your father
592
00:38:02,420 --> 00:38:03,940
but you ended up being someone's pawn.
593
00:38:05,940 --> 00:38:07,100
Do you know that your father
594
00:38:07,980 --> 00:38:09,580
was killed by Xizhao?
595
00:38:13,420 --> 00:38:14,140
Impossible.
596
00:38:14,900 --> 00:38:15,860
Impossible!
597
00:38:15,860 --> 00:38:16,780
Think.
598
00:38:17,620 --> 00:38:18,540
Who
599
00:38:19,660 --> 00:38:21,340
is the biggest benefactor
of your father's demise?
600
00:38:22,780 --> 00:38:24,100
Did you really assume
601
00:38:24,420 --> 00:38:26,540
that Official Wei and you can get out scot-free?
602
00:38:30,130 --> 00:38:32,580
Wei Zhan Hong, if you can tell us the truth,
603
00:38:33,060 --> 00:38:33,860
you will be spared from the death penalty.
604
00:38:34,660 --> 00:38:36,700
We will request a lighter sentence
from His Majesty.
605
00:39:01,020 --> 00:39:05,460
Official Zhuo.
606
00:39:06,100 --> 00:39:06,540
Grand Tutor.
607
00:39:07,980 --> 00:39:09,980
Pardon my daughter's
608
00:39:10,300 --> 00:39:12,220
mischief today.
609
00:39:13,660 --> 00:39:17,380
I have spoiled her too much.
610
00:39:18,740 --> 00:39:20,460
Miss Song is just a victim of deception.
611
00:39:21,300 --> 00:39:21,980
But now...
612
00:39:22,060 --> 00:39:23,860
But now,
613
00:39:24,660 --> 00:39:28,100
we can only carry on.
614
00:39:28,260 --> 00:39:28,740
Grand Tutor,
615
00:39:30,220 --> 00:39:31,820
it's inappropriate to let Miss Song
become the sacrificial lamb.
616
00:39:33,620 --> 00:39:35,300
Not at all!
617
00:39:35,300 --> 00:39:37,100
I'm happy to marry into the Zhuo family.
618
00:39:37,140 --> 00:39:40,140
Don't worry. My father is...
619
00:39:45,300 --> 00:39:46,140
I know
620
00:39:46,580 --> 00:39:49,180
this mess is out of line,
621
00:39:50,180 --> 00:39:51,180
but
622
00:39:51,180 --> 00:39:52,260
since you have
623
00:39:52,260 --> 00:39:54,820
already taken my daughter here
in such a pompous manner,
624
00:39:55,380 --> 00:39:57,380
you can't just ask her to go back like that.
625
00:39:57,900 --> 00:39:58,980
If not,
626
00:39:59,980 --> 00:40:01,420
how would others view me
627
00:40:01,980 --> 00:40:05,940
in the imperial court?
628
00:40:07,020 --> 00:40:08,020
Also,
629
00:40:08,020 --> 00:40:09,860
the Empress Dowager
630
00:40:09,860 --> 00:40:12,820
has been meaning to pair you and my daughter.
631
00:40:14,020 --> 00:40:17,740
Why don't we make the best out of this occasion
632
00:40:18,180 --> 00:40:19,860
and please everyone?
633
00:40:21,500 --> 00:40:23,500
But Grand Tutor, I think...
634
00:40:23,500 --> 00:40:24,380
I'll leave
635
00:40:25,260 --> 00:40:27,260
Jia Yin to your care.
636
00:40:27,260 --> 00:40:29,700
I will prepare the dowry later
637
00:40:29,700 --> 00:40:31,780
and have it sent here.
638
00:40:31,780 --> 00:40:33,700
Now that we're a family,
639
00:40:33,700 --> 00:40:35,020
we have to exercise
640
00:40:35,060 --> 00:40:38,460
our duty too.
641
00:40:39,420 --> 00:40:40,540
Wen Yuan.
642
00:40:41,580 --> 00:40:42,540
Look.
643
00:40:42,580 --> 00:40:43,620
Come.
644
00:40:44,090 --> 00:40:46,940
Many people are waiting for us in front.
645
00:40:46,940 --> 00:40:48,780
Let's greet them.
646
00:40:48,780 --> 00:40:49,460
- Grand Tutor!
- Come.
647
00:40:49,460 --> 00:40:50,900
But Grand Tutor...
648
00:40:50,900 --> 00:40:51,900
- Grand Tutor...
- Young Master.
649
00:40:53,380 --> 00:40:53,860
Grand Tutor.
650
00:40:55,100 --> 00:40:56,820
Young Master, I got news from the palace.
651
00:40:57,420 --> 00:40:58,620
His Majesty interrogated Wei Zhan Hong.
652
00:40:59,860 --> 00:41:00,980
Noble Consort asks for your presence now.
653
00:41:03,620 --> 00:41:06,580
(Imperial Study)
654
00:41:10,340 --> 00:41:11,780
That's the truth
655
00:41:13,100 --> 00:41:13,980
of this matter.
656
00:41:14,940 --> 00:41:15,860
So you don't know
657
00:41:16,260 --> 00:41:18,580
who's behind everything?
658
00:41:18,580 --> 00:41:19,860
Not an inkling.
659
00:41:20,620 --> 00:41:21,540
When my father was still alive,
660
00:41:22,140 --> 00:41:24,220
he never said he was in contact with anyone.
661
00:41:25,180 --> 00:41:26,220
After I was rescued,
662
00:41:27,220 --> 00:41:28,740
I was kept in a house.
663
00:41:29,620 --> 00:41:30,660
I wasn't allowed to go out.
664
00:41:31,700 --> 00:41:32,980
And when someone brought me food,
665
00:41:33,540 --> 00:41:34,500
I couldn't see the face either.
666
00:41:35,340 --> 00:41:36,780
After they sent you back to Bianjing,
667
00:41:37,420 --> 00:41:38,740
why did they ask you to find Zhuo Wen Yuan?
668
00:41:39,180 --> 00:41:41,460
They asked me to find my classmate for help.
669
00:41:42,220 --> 00:41:43,500
I couldn't trust Song Luo Tian
670
00:41:44,420 --> 00:41:45,220
so I didn't go to him.
671
00:41:46,060 --> 00:41:48,180
Zhuo Wen Yuan is the highest-ranking official
among my classmates,
672
00:41:48,580 --> 00:41:49,700
so I paid him a visit.
673
00:41:50,500 --> 00:41:52,060
He was apprised of the urgent nature
674
00:41:52,580 --> 00:41:53,380
of this matter,
675
00:41:53,940 --> 00:41:55,260
so he took my testimony.
676
00:41:55,740 --> 00:41:56,700
You know that
677
00:41:57,060 --> 00:41:58,940
Zhuo Wen Yuan and I
are good friends for many years.
678
00:41:59,500 --> 00:42:01,340
Weren't you worried that
he might refuse to report this case?
679
00:42:01,780 --> 00:42:02,580
I knew it.
680
00:42:03,540 --> 00:42:04,460
That's why
681
00:42:04,940 --> 00:42:06,540
I didn't Zhuo Wen Yuan everything.
682
00:42:07,620 --> 00:42:08,170
He knew
683
00:42:08,170 --> 00:42:10,460
I was to denounce the culprit
behind the salt smuggling,
684
00:42:10,900 --> 00:42:12,540
but he didn't know
I'd frame Grand Commandant Sang.
685
00:42:12,820 --> 00:42:13,540
Are you saying
686
00:42:15,220 --> 00:42:17,540
that Zhuo Wen Yuan has nothing
to do with the culprit?
687
00:42:21,220 --> 00:42:22,340
Yes.
688
00:42:28,780 --> 00:42:31,100
Zhuo Wen Yuan just started working.
689
00:42:31,420 --> 00:42:32,260
He was eager
690
00:42:32,740 --> 00:42:34,820
to prove himself and so he made a mistake.
691
00:42:36,100 --> 00:42:36,620
Wei Zhan Hong.
692
00:42:37,260 --> 00:42:38,260
Is this everything you know?
693
00:42:38,740 --> 00:42:40,060
Lying will only make your guilt worse.
694
00:42:41,420 --> 00:42:42,620
This is your last chance.
695
00:42:43,340 --> 00:42:44,140
Think it through.
696
00:42:44,540 --> 00:42:45,580
At this point,
697
00:42:46,140 --> 00:42:47,660
I have no reason to lie.
698
00:42:48,340 --> 00:42:50,140
Also, before the exile,
699
00:42:50,140 --> 00:42:51,660
my father kept a secret ledger.
700
00:42:52,180 --> 00:42:54,620
You might be able to find something from it.
701
00:42:57,380 --> 00:42:58,260
Where is it?
702
00:42:58,620 --> 00:43:00,700
My father told me its location
703
00:43:00,700 --> 00:43:01,580
before the exile.
704
00:43:02,340 --> 00:43:04,010
I will bring you there.
705
00:43:07,100 --> 00:43:09,140
I have already confessed everything.
706
00:43:09,140 --> 00:43:11,060
Have mercy, Your Majesty.
707
00:43:11,100 --> 00:43:12,620
Keep Wei Zhan Hong in the cell
708
00:43:12,620 --> 00:43:13,500
and wait for my sentence.
709
00:43:15,460 --> 00:43:17,300
Your Majesty!
710
00:43:19,460 --> 00:43:20,020
Yan,
711
00:43:20,700 --> 00:43:22,260
you'll be in charge of the investigation.
712
00:43:23,020 --> 00:43:23,860
Wei Zhan Hong
713
00:43:23,860 --> 00:43:26,380
will be kept in the Prefecture Court.
714
00:43:26,660 --> 00:43:28,780
Corroborate the facts once you get the ledger.
715
00:43:29,460 --> 00:43:31,660
If Grand Commandant Sang is innocent,
716
00:43:32,100 --> 00:43:33,980
then we should release him immediately.
717
00:43:34,340 --> 00:43:35,660
Yes, Your Majesty.
718
00:43:40,820 --> 00:43:41,540
Your Majesty.
719
00:43:44,660 --> 00:43:46,180
I would like to ask for a favor.
720
00:43:47,060 --> 00:43:48,580
About the marriage arrangement...
721
00:44:12,180 --> 00:44:15,860
♪As our fate intertwined,
which life should we pick?♪
722
00:44:16,580 --> 00:44:20,180
♪I'm willing to this life for
a chance to meet you in every life♪
723
00:44:21,100 --> 00:44:26,060
♪Many woes and sorrows fill my existence♪
724
00:44:28,100 --> 00:44:30,340
♪If persevering♪
725
00:44:30,380 --> 00:44:33,780
♪Makes us fall in love with each other♪
726
00:44:34,460 --> 00:44:36,500
♪That's how I come to this life♪
727
00:44:36,700 --> 00:44:38,340
♪If not letting go of my past♪
728
00:44:38,580 --> 00:44:43,380
♪Becomes my mistake♪
729
00:44:43,740 --> 00:44:47,380
♪Then I shall not make that mistake♪
730
00:44:47,740 --> 00:44:50,380
♪This beautiful story♪
731
00:44:50,700 --> 00:44:55,020
♪Is like the way I look when I make up my mind♪
732
00:44:55,660 --> 00:44:57,580
♪But my heart changed its mind♪
733
00:44:58,100 --> 00:44:59,860
♪At the dawn♪
734
00:45:00,180 --> 00:45:03,180
♪What an unexpected love♪
735
00:45:03,540 --> 00:45:05,860
♪And so I wrote my words with joy♪
736
00:45:06,260 --> 00:45:11,220
♪I have accepted this life I reincarnated in♪
737
00:45:11,780 --> 00:45:13,620
♪May this budding romance♪
738
00:45:14,020 --> 00:45:18,780
♪Develop into something unforgettable♪
739
00:45:19,900 --> 00:45:21,580
♪May this budding romance♪
740
00:45:22,060 --> 00:45:27,780
♪Develop into something unforgettable♪
46369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.