All language subtitles for A_Female_Student_Arrives_at_the_Imperial_College_S1_E21_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,700 --> 00:00:21,300 ♪The spring breeze blows through the world♪ 2 00:00:21,620 --> 00:00:25,820 ♪Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 3 00:00:28,900 --> 00:00:30,900 ♪The legend spreads♪ 4 00:00:31,420 --> 00:00:35,340 ♪There is always an amazing heartbeat♪ 5 00:00:38,100 --> 00:00:40,580 ♪Who picks up the pen and writes that it's not too late to meet♪ 6 00:00:40,780 --> 00:00:42,740 ♪Looking back to see someone smiling happily♪ 7 00:00:43,140 --> 00:00:45,180 ♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪ 8 00:00:45,420 --> 00:00:47,580 ♪Being with you in the world of mortals♪ 9 00:00:48,060 --> 00:00:49,860 ♪Whether it is a hustle or plain life♪ 10 00:00:50,220 --> 00:00:52,460 ♪There will be no regrets in my life♪ 11 00:00:52,700 --> 00:00:54,620 ♪See you in the next hundred years♪ 12 00:00:54,940 --> 00:00:57,500 ♪Don't forget the current youth♪ 13 00:00:57,700 --> 00:00:59,580 ♪I wish to stay and live up to the passing years♪ 14 00:00:59,820 --> 00:01:01,740 ♪Every morning and every night we are together♪ 15 00:01:01,940 --> 00:01:03,940 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 16 00:01:04,100 --> 00:01:06,780 ♪A thought at a certain moment♪ 17 00:01:07,020 --> 00:01:09,140 ♪He sent me a thousand words♪ 18 00:01:09,420 --> 00:01:11,740 ♪She left a story♪ 19 00:01:12,100 --> 00:01:14,380 ♪The sound of guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 20 00:01:14,740 --> 00:01:16,700 ♪Everything is tactful♪ 21 00:01:17,060 --> 00:01:21,420 ♪Looking at the scenery and mountains with you♪ 22 00:01:21,740 --> 00:01:26,020 ♪The rest of my life will last in perfection♪ 23 00:01:26,300 --> 00:01:31,220 ♪Wait until the spring breeze blows♪ 24 00:01:31,660 --> 00:01:36,580 ♪That's when I know your deepest love, and I'll miss♪ 25 00:01:37,100 --> 00:01:40,580 (Imperial College) 26 00:01:40,860 --> 00:01:44,980 =A Female Student Arrives at the Imperial College= 27 00:01:45,220 --> 00:01:48,940 =Episode 21= 28 00:01:49,580 --> 00:01:51,260 It looks like no one dares to come up. 29 00:01:53,140 --> 00:01:54,620 If there's no one else is challenging, 30 00:01:55,220 --> 00:01:57,380 I'll let both of them compete, then. 31 00:01:57,860 --> 00:01:59,020 The winner 32 00:01:59,140 --> 00:02:01,620 can marry my daughter, Sang Qi. 33 00:02:04,500 --> 00:02:06,300 Song Luo Tian of the Song family will challenge too! 34 00:02:09,620 --> 00:02:10,900 Wait, Sister, 35 00:02:10,940 --> 00:02:12,180 you even sell me out. 36 00:02:12,180 --> 00:02:12,900 Quiet. 37 00:02:13,020 --> 00:02:15,060 Song Luo Tian, you already have a wife. 38 00:02:15,260 --> 00:02:16,420 Have you forgotten? 39 00:02:17,420 --> 00:02:18,180 Yes, that's right. 40 00:02:19,500 --> 00:02:22,220 Deputy Chief, let Song Luo Tian compete with Zhuo Wen Yuan. 41 00:02:24,980 --> 00:02:25,980 Qi just said 42 00:02:25,980 --> 00:02:27,220 that Song Luo Tian is already married. 43 00:02:27,220 --> 00:02:28,220 He can't take part. 44 00:02:29,860 --> 00:02:30,940 They're right. 45 00:02:31,020 --> 00:02:32,860 How can I even beat them? 46 00:02:44,740 --> 00:02:47,260 Stop waiting. Let's begin. 47 00:02:48,140 --> 00:02:49,860 I've been waiting for this moment. 48 00:02:51,460 --> 00:02:52,900 I'll announce the rule of this tournament. 49 00:02:53,500 --> 00:02:54,700 Anyone who falls 50 00:02:55,620 --> 00:02:56,740 or falls outside of the ring 51 00:02:57,500 --> 00:02:57,940 loses! 52 00:03:07,700 --> 00:03:09,300 Incredible! 53 00:03:12,940 --> 00:03:14,100 If I knew, I wouldn't have left it 54 00:03:14,100 --> 00:03:15,460 for Father to decide this kind of thing. 55 00:03:16,020 --> 00:03:17,500 It doesn't matter who wins. 56 00:03:17,780 --> 00:03:19,380 I will only marry Deputy Chief. 57 00:03:25,500 --> 00:03:29,100 Nice! 58 00:03:30,460 --> 00:03:31,460 Great skills! 59 00:03:31,500 --> 00:03:32,660 I thought 60 00:03:32,740 --> 00:03:35,140 men would express their love 61 00:03:35,300 --> 00:03:36,940 to the girl they like before fighting. 62 00:03:37,860 --> 00:03:40,860 Instead of saying anything, they start fighting right away. 63 00:03:40,940 --> 00:03:43,380 Lian Pian, you read too many storytelling scripts. 64 00:03:43,660 --> 00:03:45,740 A real man doesn't chatter. 65 00:03:46,500 --> 00:03:47,740 This is fine too. 66 00:03:47,940 --> 00:03:50,220 At least, they're willing to take the risk for the one they love. 67 00:03:57,740 --> 00:03:59,140 Nice! 68 00:04:01,580 --> 00:04:02,660 Why aren't you making your move? 69 00:04:18,300 --> 00:04:19,860 - Amazing! - Nice one! 70 00:04:21,020 --> 00:04:24,580 - Marvelous! - Awesome! 71 00:04:29,500 --> 00:04:31,300 I like balance in power. 72 00:04:31,300 --> 00:04:33,500 If I make my move, will you be able to take it? 73 00:04:50,900 --> 00:04:53,940 - Great move! - Remarkable! 74 00:04:54,020 --> 00:04:54,740 Deputy Chief! 75 00:05:04,330 --> 00:05:05,340 - Splendid! - Nice! 76 00:05:05,340 --> 00:05:06,180 Deputy Chief! 77 00:05:06,180 --> 00:05:08,180 - That was awesome! - Magnificent! 78 00:05:08,180 --> 00:05:09,180 Young Master. 79 00:05:09,620 --> 00:05:11,380 Deputy Chief, are you all right? 80 00:05:21,340 --> 00:05:24,020 Yan Yun Zhi wins. 81 00:05:24,020 --> 00:05:28,900 - Good! - Awesome! 82 00:05:28,900 --> 00:05:31,020 - Nice fight! - Incredible! 83 00:05:31,060 --> 00:05:33,300 - Great skills! - Awesome! 84 00:05:34,780 --> 00:05:36,900 Great! 85 00:05:37,380 --> 00:05:38,180 Let's go. 86 00:05:39,380 --> 00:05:40,460 Wait a minute. 87 00:05:43,260 --> 00:05:45,300 You indeed defeated Zhuo Wen Yuan. 88 00:05:45,580 --> 00:05:47,460 But you haven't gone up against 89 00:05:47,660 --> 00:05:49,340 the strongest. 90 00:05:49,620 --> 00:05:51,580 Father, he has defeated Zhuo Wen Yuan. 91 00:05:51,740 --> 00:05:53,220 This tournament is already over. 92 00:05:53,220 --> 00:05:54,060 What else do you want? 93 00:05:54,140 --> 00:05:54,740 Qi, 94 00:05:56,860 --> 00:05:57,780 it's okay. 95 00:05:58,180 --> 00:05:58,820 But... 96 00:05:59,180 --> 00:06:01,780 Grand Commandant Sang, please. 97 00:06:06,940 --> 00:06:07,780 Father! 98 00:06:07,860 --> 00:06:09,220 The tournament is over! 99 00:06:09,860 --> 00:06:10,660 I... I... 100 00:06:10,660 --> 00:06:12,060 If you want to hit him, you can hit me. 101 00:06:12,140 --> 00:06:12,900 I didn't even use any strength. 102 00:06:12,900 --> 00:06:15,900 Hit me! 103 00:06:16,220 --> 00:06:16,900 Qi. 104 00:06:16,900 --> 00:06:17,860 Qi, I'm fine. 105 00:06:17,860 --> 00:06:18,540 I'm really okay. 106 00:06:18,540 --> 00:06:19,260 Look. 107 00:06:20,140 --> 00:06:20,780 I'm fine. 108 00:06:21,980 --> 00:06:23,460 Sure enough, Grand Commandant Sang, 109 00:06:24,900 --> 00:06:25,860 you are the strongest one. 110 00:06:27,300 --> 00:06:28,740 You're pretty tactful. 111 00:06:34,740 --> 00:06:37,620 The final winner 112 00:06:38,380 --> 00:06:39,380 is Yan Yun Zhi. 113 00:06:39,380 --> 00:06:51,180 - That's great! - Wonderful! 114 00:06:53,060 --> 00:06:55,300 - Splendid! - Marvelous! 115 00:06:55,300 --> 00:06:57,340 - Great fight! - Beautiful fight! 116 00:06:57,340 --> 00:07:01,180 - Well done! - Good! 117 00:07:11,060 --> 00:07:12,860 (Sang) 118 00:07:12,900 --> 00:07:14,180 It was wonderful. 119 00:07:14,940 --> 00:07:15,620 Careful. 120 00:07:17,180 --> 00:07:18,140 Congratulations, Master Sang! 121 00:07:18,620 --> 00:07:20,620 Did you escape again? 122 00:07:21,060 --> 00:07:22,340 I've been watching from the audience. 123 00:07:23,140 --> 00:07:24,860 There's something I want to ask Deputy Chief. 124 00:07:25,180 --> 00:07:25,660 What is it? 125 00:07:26,500 --> 00:07:27,460 Deputy Chief, 126 00:07:27,620 --> 00:07:29,180 have you ever considered 127 00:07:29,220 --> 00:07:30,740 what you'd do if you fail? 128 00:07:31,140 --> 00:07:33,340 Are you going to give up on Sang Qi? 129 00:07:34,180 --> 00:07:35,900 I won't fail 130 00:07:35,900 --> 00:07:37,500 because I've always believed 131 00:07:37,900 --> 00:07:38,940 that only I can take care of Qi. 132 00:07:40,340 --> 00:07:41,300 Do you understand what I mean? 133 00:07:43,780 --> 00:07:44,740 Thank you for enlightening me, Deputy Chief. 134 00:07:45,620 --> 00:07:46,900 I never expect to be able to hear your advice 135 00:07:47,180 --> 00:07:48,740 after graduating from Imperial College. 136 00:07:49,780 --> 00:07:51,780 Yan Xiao Lang, what brings you here? 137 00:07:52,380 --> 00:07:53,220 To pick you. 138 00:07:53,500 --> 00:07:55,620 Aren't you scared that Madam Yan will capture you again? 139 00:07:56,020 --> 00:07:56,580 I'm not scared. 140 00:07:57,140 --> 00:07:58,620 I don't want a wife chosen by her status. 141 00:07:58,900 --> 00:08:00,020 I only want you. 142 00:08:02,020 --> 00:08:04,340 So my mother... 143 00:08:05,140 --> 00:08:07,580 Madam Yan has denied me as her son. 144 00:08:09,220 --> 00:08:10,340 Then you... 145 00:08:11,780 --> 00:08:14,900 Then, I'll just be the son of the Sang family! 146 00:08:19,020 --> 00:08:20,060 Father, 147 00:08:20,180 --> 00:08:22,140 I'll be marrying into the Sang family. 148 00:08:22,780 --> 00:08:24,460 Master. 149 00:08:24,460 --> 00:08:25,060 Father? 150 00:08:26,500 --> 00:08:26,900 Let's go. 151 00:08:27,460 --> 00:08:28,780 Father, what's wrong? 152 00:08:28,940 --> 00:08:29,460 Father. 153 00:08:29,740 --> 00:08:30,220 Quick. 154 00:08:30,940 --> 00:08:32,900 Father, are you all right? 155 00:08:33,860 --> 00:08:36,740 Good things come together today. 156 00:08:36,740 --> 00:08:39,020 I'm going to eat and drink to my heart's content when I go back. 157 00:08:39,220 --> 00:08:40,340 That way, 158 00:08:40,340 --> 00:08:42,060 we can drink until we can no longer drink. 159 00:08:42,060 --> 00:08:42,500 Okay. 160 00:08:43,620 --> 00:08:44,580 By the way, 161 00:08:45,380 --> 00:08:47,740 I noticed an important clue 162 00:08:47,740 --> 00:08:49,020 on Song Jia Yin just now. 163 00:08:49,780 --> 00:08:50,700 Song Jia Yin? 164 00:08:51,460 --> 00:08:52,220 What kind of clue? 165 00:08:52,540 --> 00:08:53,340 The smell from her. 166 00:08:53,660 --> 00:08:54,900 It smelled exactly the same 167 00:08:55,140 --> 00:08:56,220 as the smell in the house that day. 168 00:08:57,460 --> 00:08:59,100 She said her father, Grand Tutor Song, 169 00:08:59,100 --> 00:09:00,540 bought the aromatic for her. 170 00:09:01,020 --> 00:09:02,340 There's only one in all Bianjing. 171 00:09:09,900 --> 00:09:11,500 (Morning Dew Pavilion) 172 00:09:12,460 --> 00:09:13,900 Have you had enough? 173 00:09:13,900 --> 00:09:15,580 In any case, you're still the nephew of the Noble Consort. 174 00:09:15,660 --> 00:09:17,900 You took part in the duel to decide the marriage 175 00:09:18,100 --> 00:09:19,460 and you even lost. 176 00:09:19,460 --> 00:09:21,020 You're a disgrace! 177 00:09:21,220 --> 00:09:22,140 I was too hasty. 178 00:09:22,620 --> 00:09:23,700 I wanted to use this opportunity 179 00:09:23,700 --> 00:09:24,580 to snatch Sang Qi back. 180 00:09:25,460 --> 00:09:27,820 I don't object you to ask of her hand in marriage. 181 00:09:27,900 --> 00:09:29,340 It's all right if you fail. 182 00:09:29,340 --> 00:09:31,140 But reputation must be protected. 183 00:09:31,860 --> 00:09:33,260 I understand, 184 00:09:33,580 --> 00:09:34,900 but I won't give up on Sang Qi. 185 00:09:35,220 --> 00:09:36,340 Stop it. 186 00:09:36,340 --> 00:09:37,340 We don't have much time 187 00:09:37,340 --> 00:09:39,340 to focus on the Sang family. 188 00:09:39,340 --> 00:09:41,020 Moreover, the influence in the court 189 00:09:41,340 --> 00:09:43,020 is not dominated by Sang Wei alone. 190 00:09:43,780 --> 00:09:44,900 If we want him to submit to us, 191 00:09:45,900 --> 00:09:48,100 we must spend a lot of effort. 192 00:09:48,260 --> 00:09:50,660 Why don't you marry Song Jia Yin? 193 00:09:51,220 --> 00:09:52,780 That way, our relationship with Grand Tutor Song 194 00:09:52,780 --> 00:09:54,420 would be even closer, 195 00:09:54,420 --> 00:09:56,460 and it'll be safer to take care of things. 196 00:09:57,100 --> 00:09:59,660 Aunt, give me more time 197 00:09:59,660 --> 00:10:00,780 to think of other ways. 198 00:10:04,140 --> 00:10:07,140 Remember not to let your emotions cloud your judgment. 199 00:10:10,140 --> 00:10:10,900 Yes. 200 00:10:17,460 --> 00:10:19,340 So this is the top scholar of the imperial examination. 201 00:10:19,340 --> 00:10:21,660 He was granted as the Vice Minister of the Ministry of Personnel. 202 00:10:21,700 --> 00:10:23,860 He sure is handsome, young, and promising. 203 00:10:31,140 --> 00:10:32,260 He looks dashing. 204 00:10:32,260 --> 00:10:34,460 - That's right. - He's handsome. 205 00:10:34,580 --> 00:10:35,140 He is. 206 00:10:35,340 --> 00:10:37,540 The top scholar riding a horse looks handsome. 207 00:10:37,900 --> 00:10:39,500 That's right. What a sight. 208 00:10:39,580 --> 00:10:40,340 He's young. 209 00:11:01,700 --> 00:11:03,580 Is everyone out on official duty? 210 00:11:15,020 --> 00:11:15,900 Official, 211 00:11:15,900 --> 00:11:17,140 I'm here reporting for duty. 212 00:11:19,020 --> 00:11:20,460 Well, 213 00:11:22,700 --> 00:11:23,780 what did you call me just now? 214 00:11:25,340 --> 00:11:27,100 Just my luck. 215 00:11:28,140 --> 00:11:29,620 What are you doing here? 216 00:11:29,620 --> 00:11:30,460 Did you commit a crime? 217 00:11:31,220 --> 00:11:33,780 You never have anything nice to say. 218 00:11:35,020 --> 00:11:36,260 I am here 219 00:11:39,020 --> 00:11:40,580 to fulfill my ambition. 220 00:11:43,700 --> 00:11:44,780 So 221 00:11:44,780 --> 00:11:46,020 the Song family is related 222 00:11:46,100 --> 00:11:47,100 to the goods in the warehouse located in the city's outskirts. 223 00:11:48,220 --> 00:11:49,780 Sang Qi especially told me 224 00:11:50,460 --> 00:11:52,580 that Song Jia Yin said the aromatic she uses 225 00:11:52,860 --> 00:11:54,420 is the only one in Bianjing. 226 00:11:55,340 --> 00:11:56,900 When I smelled that fragrance, 227 00:11:57,020 --> 00:11:58,140 I had the same uncomfortable reaction 228 00:11:59,020 --> 00:12:00,420 as that day. 229 00:12:01,140 --> 00:12:02,140 That's not right. 230 00:12:03,020 --> 00:12:04,340 I remember the appointment book 231 00:12:04,340 --> 00:12:06,140 stated that I'd be the only one here. 232 00:12:06,140 --> 00:12:07,900 Did you use any tricks? 233 00:12:10,020 --> 00:12:11,740 My father is the Grand Tutor. 234 00:12:11,980 --> 00:12:13,540 It's not hard to arrange for me to work 235 00:12:13,540 --> 00:12:14,580 in this small Prefecture Court like this. 236 00:12:16,980 --> 00:12:19,100 If you came around from the beginning, 237 00:12:20,900 --> 00:12:22,580 you didn't have to work so hard for the examination. 238 00:12:24,780 --> 00:12:26,100 You have no real capabilities. 239 00:12:26,900 --> 00:12:28,220 But you're good at boasting. 240 00:12:28,220 --> 00:12:29,140 You... 241 00:12:29,980 --> 00:12:31,580 You're a matrilocal husband. 242 00:12:31,580 --> 00:12:32,220 Why? 243 00:12:32,220 --> 00:12:33,820 Do you think you're great to have the Sang family behind your back? 244 00:12:35,140 --> 00:12:38,020 When Yan San Lang announces the position later, 245 00:12:38,020 --> 00:12:40,140 just you wait to be my lackey. 246 00:12:40,140 --> 00:12:41,780 You're the lackey 247 00:12:41,780 --> 00:12:43,100 and a lame one. 248 00:12:43,220 --> 00:12:44,700 - You're the one who's lame. - No, you're the one! 249 00:12:44,700 --> 00:12:50,220 - You're the one! 250 00:12:50,340 --> 00:12:51,020 Did you just push me? 251 00:12:51,140 --> 00:12:51,780 So what if I did? 252 00:12:51,780 --> 00:12:52,420 Do you want to get some beatings from me? 253 00:12:52,420 --> 00:12:54,260 I've never seen your Prefecture Court this lively. 254 00:12:54,340 --> 00:12:54,980 Bring it on! 255 00:12:55,340 --> 00:12:57,460 Qi Lang, I didn't have the time to tell you 256 00:12:58,900 --> 00:12:59,900 that this Song Luo Tian 257 00:12:59,900 --> 00:13:01,780 was assigned to work here. 258 00:13:01,780 --> 00:13:02,660 Based on what you told me, 259 00:13:02,900 --> 00:13:04,460 is this inviting trouble? 260 00:13:05,580 --> 00:13:06,100 I have an idea. 261 00:13:07,220 --> 00:13:08,020 You pushed me. 262 00:13:08,020 --> 00:13:09,220 Are you looking for a fight? 263 00:13:09,220 --> 00:13:10,580 Who do you think you're pushing? 264 00:13:10,660 --> 00:13:11,100 You! 265 00:13:11,140 --> 00:13:13,020 You scratched me! 266 00:13:13,020 --> 00:13:13,580 So what if I push you? 267 00:13:13,580 --> 00:13:14,340 Outrageous! 268 00:13:18,780 --> 00:13:21,260 Is the Prefecture Court your playground? 269 00:13:22,420 --> 00:13:24,660 Director Chief, please be the judge of this matter. 270 00:13:24,660 --> 00:13:25,660 Song Luo Tian pulled tricks again. 271 00:13:26,260 --> 00:13:26,660 I... 272 00:13:26,700 --> 00:13:27,220 Yan San... 273 00:13:28,980 --> 00:13:30,460 Official Yan, tell us 274 00:13:30,660 --> 00:13:32,220 who holds the higher position between Song Luo Tian and me. 275 00:13:32,780 --> 00:13:34,140 You're the Patrol of the Left Army. 276 00:13:35,100 --> 00:13:36,220 You're the Patrol of the Right Army. 277 00:13:37,020 --> 00:13:38,220 If both of you fight, 278 00:13:38,780 --> 00:13:40,660 won't you be a laughingstock if this gets out? 279 00:13:41,260 --> 00:13:43,820 Did you hear that? The left has always been regarded as higher. 280 00:13:44,100 --> 00:13:45,660 So who's the lackey now? 281 00:13:47,900 --> 00:13:50,900 Don't think everything is fine after your appointment. 282 00:13:51,340 --> 00:13:52,660 You'll need my acknowledgment 283 00:13:53,220 --> 00:13:54,820 to get a foothold here. 284 00:14:08,780 --> 00:14:09,660 (Using a test as pretext,) 285 00:14:09,980 --> 00:14:10,540 This is yours. 286 00:14:10,660 --> 00:14:13,580 (show those plants to Song Luo Tian) 287 00:14:14,140 --> 00:14:15,460 (to see if he can recognize it.) 288 00:14:16,340 --> 00:14:18,580 This is yours. 289 00:14:19,660 --> 00:14:22,220 Recently, we have seized a batch 290 00:14:22,220 --> 00:14:23,580 of illegal plants for medicine. 291 00:14:24,460 --> 00:14:25,700 I'll give you four hours 292 00:14:26,140 --> 00:14:28,100 to complete the record of the case. 293 00:14:28,820 --> 00:14:29,980 Our Prefecture Court is small. 294 00:14:30,220 --> 00:14:31,900 So do it here. 295 00:14:45,340 --> 00:14:47,140 They look like wild vegetables. 296 00:14:50,220 --> 00:14:51,660 It smells like one too. 297 00:14:56,820 --> 00:14:58,420 What's this smell? 298 00:14:59,220 --> 00:14:59,700 Hey, Young Master Song, 299 00:15:00,420 --> 00:15:02,820 are you here to enjoy life? 300 00:15:11,100 --> 00:15:13,100 Qi Lang, will this work? 301 00:15:13,340 --> 00:15:14,780 What if he's putting up an act? 302 00:15:15,340 --> 00:15:17,460 Song Luo Tian may be a profligate son of the rich. 303 00:15:18,460 --> 00:15:19,580 But he has a simple mind. 304 00:15:20,460 --> 00:15:21,820 If he's hiding something, 305 00:15:22,220 --> 00:15:23,340 it'll be shown on his face right away. 306 00:15:24,260 --> 00:15:26,460 It looks like he doesn't know about his family's dirty work. 307 00:15:27,220 --> 00:15:28,580 Now, the warehouse is investigated. 308 00:15:28,580 --> 00:15:30,460 I'm sure the Song family has received the news. 309 00:15:30,900 --> 00:15:31,660 Qi Lang, 310 00:15:31,660 --> 00:15:33,220 why won't we use Song Luo Tian 311 00:15:33,260 --> 00:15:35,340 to inquire about this family? 312 00:15:35,340 --> 00:15:37,820 If we remove him from the position out of a sudden, 313 00:15:37,820 --> 00:15:39,580 I fear it'll alert the enemy. 314 00:15:39,580 --> 00:15:40,460 All right. 315 00:15:41,660 --> 00:15:43,140 You're very thorough, San Lang. 316 00:15:43,980 --> 00:15:45,980 Later, I'm going to the outskirts again 317 00:15:46,020 --> 00:15:47,780 to see if we missed anything. 318 00:15:48,980 --> 00:15:50,700 It's decided, then. 319 00:15:57,700 --> 00:16:00,700 (Imperial College) 320 00:16:03,100 --> 00:16:06,980 (A Place for the Talented) 321 00:16:14,220 --> 00:16:15,220 (Brother,) 322 00:16:15,820 --> 00:16:17,140 (after going around in circles,) 323 00:16:17,140 --> 00:16:18,820 (I'm back to Imperial College again.) 324 00:16:19,460 --> 00:16:21,460 (But I understand clearly now.) 325 00:16:21,820 --> 00:16:23,020 (In the Imperial College,) 326 00:16:23,020 --> 00:16:24,900 (there are not only memories of my friends and me,) 327 00:16:24,900 --> 00:16:25,460 (Imperial College) 328 00:16:25,460 --> 00:16:28,460 (but there is also my starting point and significance in life.) 329 00:16:29,220 --> 00:16:30,780 (I will not let you down.) 330 00:16:31,460 --> 00:16:35,900 ♪Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 331 00:16:35,940 --> 00:16:38,380 (Imperial College) 332 00:16:41,020 --> 00:16:43,900 I'm Sang Qi, reporting to work at the Imperial College. 333 00:16:44,460 --> 00:16:45,540 You're late. 334 00:16:48,260 --> 00:16:49,900 I departed one hour earlier. 335 00:16:49,900 --> 00:16:51,660 You're late as long as you come later than me. 336 00:16:53,540 --> 00:16:55,460 Deputy Chief is out of town. 337 00:16:56,020 --> 00:16:59,900 So I'll be in charge of your appointment. 338 00:17:00,220 --> 00:17:01,580 Thank you, Scholar Feng. 339 00:17:01,900 --> 00:17:03,540 I'm still new. 340 00:17:03,540 --> 00:17:05,900 Scholar Feng, please guide me from now on. 341 00:17:09,100 --> 00:17:10,100 Enough talk, 342 00:17:10,820 --> 00:17:11,780 Manager Sang. 343 00:17:13,700 --> 00:17:14,780 We better hurry. 344 00:17:19,740 --> 00:17:22,060 (Imperial College) ♪She left a story♪ 345 00:17:22,460 --> 00:17:24,740 ♪The sound of the guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 346 00:17:25,100 --> 00:17:27,060 (Archive) ♪Everything is tactful♪ 347 00:17:27,420 --> 00:17:31,780 ♪Looking at the scenery and mountains with you♪ 348 00:17:32,100 --> 00:17:36,380 (Archive) ♪The rest of my life will last in perfection♪ 349 00:17:36,620 --> 00:17:41,580 ♪Wait until the spring breeze blows♪ 350 00:17:42,020 --> 00:17:46,940 ♪That's when I know your deepest love, and I'll miss♪ 351 00:18:09,820 --> 00:18:11,340 (Herbal Medicine) 352 00:18:18,500 --> 00:18:30,020 (Gathering of Scholars) 353 00:18:33,180 --> 00:18:35,700 I was wondering why the Archive doesn't have a manager. 354 00:18:36,420 --> 00:18:37,940 I manage to keep up anyway. 355 00:18:42,900 --> 00:18:45,940 There are so many valuable books sitting here. 356 00:18:46,220 --> 00:18:47,540 It's such a pity. 357 00:18:48,140 --> 00:18:49,660 This Archive should be opened. 358 00:18:50,020 --> 00:18:51,420 Open it to the people in the city. 359 00:18:51,820 --> 00:18:53,700 Anyone can come here and read. 360 00:18:56,300 --> 00:18:58,500 (Gathering of Scholars) 361 00:19:06,220 --> 00:19:08,100 (Archive) 362 00:19:16,060 --> 00:19:16,820 You are here, Deputy Chief. 363 00:19:17,300 --> 00:19:19,460 I'm not Yan Yun Zhi. You must be disappointed. 364 00:19:22,540 --> 00:19:23,180 What do you think? 365 00:19:23,700 --> 00:19:25,660 Does this look nice on me? 366 00:19:29,300 --> 00:19:30,220 You've always been confident. 367 00:19:31,020 --> 00:19:33,780 This official robe would naturally match you. 368 00:19:34,180 --> 00:19:36,060 But are you here to brag 369 00:19:36,100 --> 00:19:37,300 about your clothes? 370 00:19:39,300 --> 00:19:40,180 Don't you welcome me? 371 00:19:42,060 --> 00:19:44,220 It's my first day at my job. 372 00:19:44,580 --> 00:19:47,060 I should be cautious. 373 00:19:47,820 --> 00:19:48,780 About the ring... 374 00:19:49,060 --> 00:19:50,460 I only lost a martial arts tournament. 375 00:19:50,820 --> 00:19:52,820 Are you going to sever ties 376 00:19:52,820 --> 00:19:53,940 and stop being friends with me? 377 00:19:57,300 --> 00:19:58,540 All right, I'll stop teasing you. 378 00:19:59,220 --> 00:20:00,700 I'm here on official duty. 379 00:20:02,420 --> 00:20:04,180 I'm here looking for a register. 380 00:20:09,100 --> 00:20:09,820 It's over here. 381 00:20:16,700 --> 00:20:17,700 They are all here. 382 00:20:44,180 --> 00:20:45,420 Find it yourself. 383 00:20:45,420 --> 00:20:46,820 I still have work to do. 384 00:20:48,380 --> 00:20:49,820 Manager Sang, do a good job. 385 00:22:41,820 --> 00:22:43,060 My work is done. 386 00:22:45,340 --> 00:22:46,820 Thank you for keeping me company. 387 00:22:49,340 --> 00:22:51,180 It's my job, no need to mention it. 388 00:22:53,420 --> 00:22:54,180 It's already late. 389 00:22:54,940 --> 00:22:55,700 I'll send you home. 390 00:22:56,140 --> 00:22:56,660 It's okay. 391 00:22:57,300 --> 00:22:58,140 Go home first. 392 00:22:58,140 --> 00:22:58,940 I need to lock up the door. 393 00:23:20,540 --> 00:23:21,460 The door is locked. 394 00:23:27,820 --> 00:23:28,460 What? 395 00:23:29,300 --> 00:23:30,300 The door is locked. 396 00:23:43,660 --> 00:23:45,140 The door must have been locked from the outside. 397 00:23:45,940 --> 00:23:47,700 Is someone trying to make fun of me? 398 00:23:50,180 --> 00:23:52,020 Enough, we're trapped in here. 399 00:23:53,020 --> 00:23:53,780 We'll wait. 400 00:24:21,780 --> 00:24:23,140 Yan San Lang isn't human at all. 401 00:24:23,540 --> 00:24:24,900 He's the King of Hell. 402 00:24:25,500 --> 00:24:27,900 I copied the case for more than five hours. 403 00:24:28,500 --> 00:24:30,260 I've never written that many words in the Imperial College. 404 00:24:31,620 --> 00:24:32,740 Youngsters like you 405 00:24:32,740 --> 00:24:33,660 are just too naive. 406 00:24:34,500 --> 00:24:35,500 You need to be taught a lesson. 407 00:24:35,500 --> 00:24:36,140 Master. 408 00:24:36,140 --> 00:24:37,500 If you're whipped a few times by your superior, 409 00:24:38,340 --> 00:24:39,140 your skin will be thick. 410 00:24:39,780 --> 00:24:41,140 Grand Commandant Sang, you are indeed experienced. 411 00:24:41,380 --> 00:24:42,260 In the Prefecture Court, 412 00:24:42,500 --> 00:24:44,620 they do collect all kinds of whips. 413 00:24:46,220 --> 00:24:47,740 I think it won't be long 414 00:24:47,980 --> 00:24:48,620 for me to get severe beatings. 415 00:24:56,900 --> 00:24:57,380 Deputy Chief. 416 00:24:57,780 --> 00:24:58,260 Grand Commandant Sang. 417 00:24:59,380 --> 00:25:00,380 I didn't see Sang Qi around. 418 00:25:01,780 --> 00:25:02,740 I was about to ask you. 419 00:25:03,260 --> 00:25:04,340 Since she took office, 420 00:25:04,740 --> 00:25:05,940 is she so busy that she couldn't come home? 421 00:25:06,380 --> 00:25:07,620 The school term for the Imperial College hasn't started yet. 422 00:25:08,100 --> 00:25:09,860 Logically speaking, the Archive shouldn't have much work. 423 00:25:10,660 --> 00:25:11,380 I'll search for her. 424 00:25:21,620 --> 00:25:23,140 Young Master, the door is locked. 425 00:25:26,900 --> 00:25:28,900 This lock doesn't belong to the Imperial College. 426 00:25:28,900 --> 00:25:30,340 Could it be those people from Xizhao? 427 00:25:31,340 --> 00:25:32,140 Qi is still inside. 428 00:25:32,220 --> 00:25:33,500 We must unlock this quickly. 429 00:25:34,140 --> 00:25:35,740 Young Master, this lock is not simple. 430 00:25:35,740 --> 00:25:37,260 Those locks with ordinary mechanism are difficult to open. 431 00:25:37,260 --> 00:25:38,020 Let alone 432 00:25:38,020 --> 00:25:39,420 this complex serial lock. 433 00:25:39,620 --> 00:25:40,500 Out of the way and stop talking. 434 00:25:43,140 --> 00:25:43,740 Qi! 435 00:25:50,140 --> 00:25:55,780 Deputy Chief. 436 00:26:07,900 --> 00:26:09,020 Is this necessary? 437 00:26:09,020 --> 00:26:09,780 Yes, it is. 438 00:26:12,260 --> 00:26:14,140 Zhuo Wen Yuan, I'll be frank with you. 439 00:26:14,740 --> 00:26:16,140 I won the tournament. 440 00:26:16,660 --> 00:26:17,980 Qi is already betrothed to me. 441 00:26:19,420 --> 00:26:20,420 If you overstep the boundary again, 442 00:26:21,260 --> 00:26:22,420 I will never show mercy to you 443 00:26:22,420 --> 00:26:23,660 as I did in the ring. 444 00:26:23,660 --> 00:26:28,340 ♪To hide my bewitched heart. Though I might not say much♪ 445 00:26:28,500 --> 00:26:33,140 ♪Every word is pronounced with my most profound feeling♪ 446 00:26:33,900 --> 00:26:37,580 ♪As our fate intertwined, which life should we pick?♪ 447 00:26:38,300 --> 00:26:41,860 ♪I would trade this life for a chance to meet you in every life♪ 448 00:26:42,820 --> 00:26:47,780 ♪Many woes and sorrows fill my existence♪ 449 00:26:49,820 --> 00:26:52,060 ♪If persevering♪ 450 00:26:52,100 --> 00:26:55,500 (A Place for the Talented) ♪Makes us fall in love with each other♪ 451 00:26:56,180 --> 00:26:58,220 ♪That's how I come to this life♪ 452 00:26:58,420 --> 00:27:00,060 ♪If not letting go of my past♪ 453 00:27:00,300 --> 00:27:05,100 ♪Becomes my mistake♪ 454 00:27:06,620 --> 00:27:08,140 You can say what you want now. 455 00:27:08,140 --> 00:27:09,620 Don't keep it bottled inside. 456 00:27:12,140 --> 00:27:14,740 Since you forbid me to be alone with other women, 457 00:27:17,020 --> 00:27:18,420 you should do it too. 458 00:27:19,820 --> 00:27:21,580 ♪At the dawn♪ 459 00:27:23,620 --> 00:27:24,660 I'm worried about you. 460 00:27:26,260 --> 00:27:27,140 I care about you. 461 00:27:32,660 --> 00:27:34,660 I know I was wrong. 462 00:27:37,380 --> 00:27:38,380 You didn't do anything wrong. 463 00:27:40,260 --> 00:27:41,380 It's my fault. 464 00:27:42,540 --> 00:27:43,900 I failed to stop Zhuo Wen Yuan. 465 00:27:45,780 --> 00:27:46,980 So what if I won the tournament? 466 00:27:47,220 --> 00:27:48,100 Only a day has passed, 467 00:27:48,620 --> 00:27:49,780 and here he is. 468 00:27:49,900 --> 00:27:51,140 He's here on official duty. 469 00:27:51,140 --> 00:27:52,900 I can't stop him. 470 00:27:55,140 --> 00:27:56,740 To prevent trouble from happening again, 471 00:27:58,740 --> 00:28:00,740 I should marry you earlier. 472 00:28:02,420 --> 00:28:05,460 ♪What an unexpected love♪ 473 00:28:05,780 --> 00:28:08,140 (Yan) ♪And so I wrote my words with joy♪ 474 00:28:10,020 --> 00:28:10,380 Let's go. 475 00:28:14,060 --> 00:28:15,860 (A Place for the Talented) ♪May this budding romance♪ 476 00:28:16,260 --> 00:28:21,060 ♪Develop into something unforgettable♪ 477 00:28:22,140 --> 00:28:23,860 ♪May this budding romance♪ 478 00:28:24,300 --> 00:28:28,820 ♪Develop into something unforgettable♪ 479 00:28:28,820 --> 00:28:30,060 (Notice. The Archive of Imperial College will be open to the public.) 480 00:28:30,060 --> 00:28:32,540 - Really? How great. - Let's take a look. 481 00:28:32,540 --> 00:28:35,980 (Imperial College) 482 00:28:40,100 --> 00:28:41,260 The Archive will be opened to the public. 483 00:28:41,620 --> 00:28:42,540 Anyone can enter. 484 00:28:43,500 --> 00:28:45,020 What is Deputy Chief thinking this time? 485 00:28:45,340 --> 00:28:47,140 Deputy Chief has always been unconventional. 486 00:28:47,380 --> 00:28:48,660 How can we guess at all? 487 00:28:49,020 --> 00:28:50,380 Let me divine. 488 00:28:58,420 --> 00:28:59,380 It's auspicious! 489 00:28:59,420 --> 00:29:00,420 I can't believe it's auspicious. 490 00:29:00,420 --> 00:29:01,500 I knew 491 00:29:01,500 --> 00:29:03,380 everything was within my grasp. 492 00:29:04,100 --> 00:29:05,260 What did you hear? 493 00:29:05,260 --> 00:29:07,380 The notice stated the Archive would be opened to the public. 494 00:29:07,620 --> 00:29:08,620 The Archive? 495 00:29:09,540 --> 00:29:11,420 Even women can enter. 496 00:29:12,100 --> 00:29:13,140 Women can go too? 497 00:29:14,500 --> 00:29:16,380 That means I can meet Deputy Chief Yan. 498 00:29:17,140 --> 00:29:18,220 Go back to the residence. 499 00:29:30,620 --> 00:29:31,380 So many people. 500 00:29:35,660 --> 00:29:37,140 How did you think of this plan? 501 00:29:39,140 --> 00:29:39,620 Guess. 502 00:29:40,620 --> 00:29:41,860 I wanted to praise you, 503 00:29:41,860 --> 00:29:42,900 but you're testing me. 504 00:29:42,900 --> 00:29:43,740 Please line up in order. 505 00:29:44,540 --> 00:29:45,380 Write your name here. 506 00:29:45,380 --> 00:29:46,380 If I'm not mistaken, 507 00:29:46,380 --> 00:29:49,420 (Archive) you have a hidden purpose. 508 00:29:51,740 --> 00:29:53,260 Hidden purpose? 509 00:29:54,020 --> 00:29:55,100 Care to explain? 510 00:29:55,220 --> 00:29:57,540 You continuously propose the recruitment of female students, 511 00:29:57,620 --> 00:29:59,260 but His Majesty didn't give an answer. 512 00:29:59,260 --> 00:30:00,980 So you thought of this plan. 513 00:30:01,620 --> 00:30:02,900 On the outside, 514 00:30:03,500 --> 00:30:04,500 open up the Archive to the public 515 00:30:04,500 --> 00:30:05,740 was originally part of the new year recruitment plan 516 00:30:05,740 --> 00:30:08,260 of the Imperial College. 517 00:30:08,260 --> 00:30:10,260 Thus, the illusion. 518 00:30:10,260 --> 00:30:11,740 On the inside, 519 00:30:11,860 --> 00:30:13,660 you used my identity as a woman 520 00:30:13,660 --> 00:30:15,020 to allow women from the city 521 00:30:15,140 --> 00:30:17,860 to enter and leave the Imperial College freely 522 00:30:17,860 --> 00:30:20,220 so that everyone at the Imperial College would be accustomed to it 523 00:30:20,220 --> 00:30:22,100 and their mindset will be slowly changed. 524 00:30:22,140 --> 00:30:24,500 Thus, your true intention. 525 00:30:24,500 --> 00:30:25,900 You open up the Archive first, 526 00:30:25,980 --> 00:30:28,220 and the recruitment will follow. 527 00:30:28,220 --> 00:30:29,900 Am I right? 528 00:30:29,900 --> 00:30:30,780 Yes. 529 00:30:31,740 --> 00:30:33,260 You indeed know me best. 530 00:30:36,900 --> 00:30:40,100 But it's your good plan. 531 00:30:41,260 --> 00:30:42,980 If we can make it come true, 532 00:30:43,660 --> 00:30:46,340 my brother's wish will be fulfilled soon. 533 00:30:47,780 --> 00:30:49,020 Miss Sang, but... 534 00:30:52,740 --> 00:30:54,620 Bai Shi, what's wrong? 535 00:30:55,220 --> 00:30:55,660 Nothing. 536 00:30:55,660 --> 00:30:56,260 What's wrong? 537 00:30:56,260 --> 00:30:56,900 Nothing? 538 00:30:59,020 --> 00:31:00,140 He looks like he's in pain. 539 00:31:00,660 --> 00:31:03,260 Qi, many people are waiting. 540 00:31:03,780 --> 00:31:04,660 You'll be busy today. 541 00:31:05,020 --> 00:31:06,100 Make your preparations. 542 00:31:07,060 --> 00:31:10,940 (Archive) 543 00:31:11,340 --> 00:31:12,740 - The door is opened. - It's opened. 544 00:31:12,740 --> 00:31:13,620 The door is opened. 545 00:31:13,620 --> 00:31:14,860 - We can go in now. - Let's go. 546 00:31:14,860 --> 00:31:15,780 Hurry. 547 00:31:15,780 --> 00:31:16,860 Let's check it out. 548 00:31:18,500 --> 00:31:19,660 Young Master, 549 00:31:19,660 --> 00:31:20,980 what Miss Sang said 550 00:31:21,020 --> 00:31:23,220 was different from your true intention, right? 551 00:31:23,260 --> 00:31:24,340 That's what I think. 552 00:31:25,500 --> 00:31:26,740 Can't you keep quiet? 553 00:31:39,740 --> 00:31:40,540 Young Master. 554 00:31:43,420 --> 00:31:44,620 Young Master, 555 00:31:45,500 --> 00:31:47,780 are you still thinking about what happened at the Archive? 556 00:31:52,780 --> 00:31:53,780 In my opinion, 557 00:31:53,780 --> 00:31:55,260 today's matter was a coincidence. 558 00:31:55,780 --> 00:31:57,660 Next time, you can tell Miss Sang 559 00:31:57,660 --> 00:31:59,260 not to close the door 560 00:31:59,260 --> 00:32:00,340 of the Archive. 561 00:32:00,860 --> 00:32:01,500 That won't solve the problem. 562 00:32:03,740 --> 00:32:04,780 The door has nothing to do with it. 563 00:32:05,500 --> 00:32:06,500 It's him. 564 00:32:07,540 --> 00:32:08,900 It doesn't matter if the door is closed or open. 565 00:32:10,100 --> 00:32:12,660 He will keep pestering Qi. 566 00:32:14,140 --> 00:32:16,380 Then, just close down the Archive. 567 00:32:16,380 --> 00:32:17,340 That'll solve everything. 568 00:32:18,380 --> 00:32:19,740 Stop giving ideas recklessly. 569 00:32:21,500 --> 00:32:25,780 Do you know how much effort Sang Qi took 570 00:32:26,980 --> 00:32:30,100 from the moment she entered the Imperial College 571 00:32:30,100 --> 00:32:31,260 until she assumed her current post? 572 00:32:32,380 --> 00:32:34,500 It may only be a nine-ranked official. 573 00:32:35,140 --> 00:32:37,380 But to Qi and I 574 00:32:38,140 --> 00:32:39,260 as well as Yu, 575 00:32:39,900 --> 00:32:40,780 it brings great significance. 576 00:32:42,020 --> 00:32:42,780 A journey of a thousand miles... 577 00:32:44,340 --> 00:32:45,900 She only took a step. 578 00:32:47,340 --> 00:32:49,380 How can it be delayed because of some love affairs? 579 00:32:50,100 --> 00:32:51,980 So you knew it's about love affairs. 580 00:32:52,380 --> 00:32:53,380 But I can see 581 00:32:54,260 --> 00:32:56,140 that Miss Sang is not interested in Mr. Zhuo. 582 00:32:56,140 --> 00:32:58,140 You don't have to worry about this all the time. 583 00:32:59,020 --> 00:33:00,500 I would naturally trust Qi. 584 00:33:00,900 --> 00:33:02,140 But that Zhuo Wen Yuan 585 00:33:03,020 --> 00:33:04,420 flies around Qi all day 586 00:33:04,420 --> 00:33:05,780 like a fly. 587 00:33:07,100 --> 00:33:08,220 It's annoying to see. 588 00:33:09,260 --> 00:33:10,420 What should we do, then? 589 00:33:11,140 --> 00:33:12,620 Are you going to keep the Archive open 590 00:33:12,620 --> 00:33:14,660 and let Mr. Zhuo hang around Miss Sang? 591 00:33:15,500 --> 00:33:15,980 Yes, 592 00:33:18,220 --> 00:33:19,020 I'll keep it open. 593 00:33:20,620 --> 00:33:22,260 Not only I'll open it, but I'm also going to open it up more. 594 00:33:23,340 --> 00:33:24,900 Not only to Imperial College, 595 00:33:24,900 --> 00:33:26,500 but to the whole of Bianjing. 596 00:33:38,020 --> 00:33:39,340 (Gathering of Scholars) 597 00:33:40,860 --> 00:33:41,220 Here you go. 598 00:33:41,220 --> 00:33:41,860 Thank you. 599 00:33:44,100 --> 00:33:44,380 Here you go. 600 00:33:44,380 --> 00:33:45,380 It's mine, thank you. 601 00:33:49,140 --> 00:33:49,660 Here you are. 602 00:33:49,660 --> 00:33:50,500 Thank you. 603 00:33:55,260 --> 00:33:56,020 Here it is. 604 00:33:56,020 --> 00:33:56,900 Thank you. 605 00:33:58,340 --> 00:34:00,020 One by one, be patient. 606 00:34:02,540 --> 00:34:03,740 Here you go. 607 00:34:06,100 --> 00:34:07,260 Let me find it for you. 608 00:34:08,140 --> 00:34:09,420 Be patient. 609 00:34:09,900 --> 00:34:11,140 One by one. 610 00:34:14,900 --> 00:34:15,540 Here you go. 611 00:34:16,340 --> 00:34:17,500 Yes, that's the one. 612 00:34:17,500 --> 00:34:18,140 The higher one. 613 00:34:18,740 --> 00:34:19,140 Here your go. 614 00:34:19,140 --> 00:34:19,660 Thank you. 615 00:34:20,380 --> 00:34:21,340 I want that one. 616 00:34:22,220 --> 00:34:23,220 Give that one to me. 617 00:34:23,220 --> 00:34:24,420 - All right. - Thank you very much. 618 00:34:25,740 --> 00:34:26,260 Here you go. 619 00:34:26,260 --> 00:34:27,500 I get it now, Young Master. 620 00:34:28,020 --> 00:34:29,500 Your idea to open it to everyone 621 00:34:29,500 --> 00:34:30,500 is to prevent Zhuo Wen Yuan 622 00:34:30,500 --> 00:34:32,500 from spending too much time alone with Miss Sang. 623 00:34:32,500 --> 00:34:33,660 Am I right, Young Master? 624 00:34:35,500 --> 00:34:37,660 Don't try to be smart. 625 00:34:37,940 --> 00:34:39,020 When Miss Sang is busy, 626 00:34:39,020 --> 00:34:40,460 she will naturally ignore Zhuo Wen Yuan. 627 00:34:40,620 --> 00:34:42,540 Zhuo Wen Yuan wouldn't dare to pester Miss Sang 628 00:34:42,540 --> 00:34:44,100 with many eyes watching him. 629 00:34:44,100 --> 00:34:47,100 Young Master, this strategy is clever. 630 00:34:47,540 --> 00:34:48,500 It's nothing. 631 00:34:48,980 --> 00:34:50,700 I just want to restructure the Imperial College. 632 00:34:51,170 --> 00:34:52,940 Sang Qi's matter just happens to be part of it. 633 00:34:52,940 --> 00:34:53,700 It kind of happened. 634 00:34:55,170 --> 00:34:56,540 Is it that simple, Young Master? 635 00:34:57,740 --> 00:34:58,740 Do you have anything to say? 636 00:34:58,740 --> 00:34:59,340 Quickly! 637 00:34:59,460 --> 00:35:00,980 I dare not. 638 00:35:00,980 --> 00:35:02,020 Hurry up! 639 00:35:02,020 --> 00:35:03,460 Be patient. 640 00:35:03,460 --> 00:35:05,420 There are so many people there. Just wait. 641 00:35:05,420 --> 00:35:06,700 If we wait, the Archive will close, 642 00:35:06,740 --> 00:35:07,780 and I won't see Miss Sang. 643 00:35:07,780 --> 00:35:09,220 Come on, let's go. 644 00:35:09,220 --> 00:35:12,540 Young Master, Zhuo Wen Yuan can't get close to her. 645 00:35:12,540 --> 00:35:14,700 But the flies around Miss Sang... 646 00:35:14,700 --> 00:35:15,460 Here you go. 647 00:35:15,500 --> 00:35:17,220 seem to have increased. 648 00:35:17,220 --> 00:35:17,820 Thank you. 649 00:35:17,820 --> 00:35:18,620 Look. 650 00:35:18,860 --> 00:35:19,860 Let's go. 651 00:35:19,860 --> 00:35:20,980 - Thanks. - I want one too. 652 00:35:20,980 --> 00:35:21,740 Here you go. 653 00:35:21,740 --> 00:35:22,700 I want this one. 654 00:35:22,700 --> 00:35:23,460 Thank you. 655 00:35:24,700 --> 00:35:26,620 Don't rush. One by one. 656 00:35:26,620 --> 00:35:27,620 I want this one too. 657 00:35:27,620 --> 00:35:28,620 Here you go. 658 00:35:29,500 --> 00:35:30,700 - Me too. 659 00:35:30,700 --> 00:35:31,620 Thank you. 660 00:35:31,620 --> 00:35:32,700 Thank you very much. 661 00:35:32,700 --> 00:35:33,660 I want this book. 662 00:35:33,740 --> 00:35:34,420 Thank you. 663 00:35:35,980 --> 00:35:38,780 Deputy Chief, have you seen today's situation? 664 00:35:38,780 --> 00:35:40,980 There were so many people. 665 00:35:40,980 --> 00:35:42,700 They are full of expectation and curiosity 666 00:35:42,700 --> 00:35:44,620 of the Imperial College. 667 00:35:50,180 --> 00:35:51,260 Deputy Chief, what's wrong? 668 00:35:52,180 --> 00:35:53,220 You seemed distracted. 669 00:35:53,700 --> 00:35:54,380 I'm not. 670 00:35:55,780 --> 00:35:56,180 It's true. 671 00:35:59,100 --> 00:35:59,660 I see. 672 00:36:00,900 --> 00:36:01,860 Is it 673 00:36:01,900 --> 00:36:03,620 because many men surrounded me today? 674 00:36:04,100 --> 00:36:04,740 Are you jealous? 675 00:36:09,020 --> 00:36:10,180 Deputy Chief, you can rest assured. 676 00:36:10,700 --> 00:36:11,660 None of the men today 677 00:36:12,100 --> 00:36:15,180 is even one-thousandth of you. 678 00:36:15,260 --> 00:36:17,620 Even if there's someone equal to you, 679 00:36:17,620 --> 00:36:18,900 that person will not attract me 680 00:36:18,900 --> 00:36:20,180 nor enter my heart, 681 00:36:20,180 --> 00:36:22,260 because I only have you in my heart. 682 00:36:22,980 --> 00:36:25,180 You overthink all this nonsense. 683 00:36:26,460 --> 00:36:28,700 I was wondering 684 00:36:28,700 --> 00:36:29,980 if opening the Archive to the public 685 00:36:30,340 --> 00:36:33,020 will give you more work. 686 00:36:33,100 --> 00:36:34,460 I was worried you'd get tired. 687 00:36:34,460 --> 00:36:35,220 That's all. 688 00:36:36,500 --> 00:36:38,180 You don't have to worry, then. 689 00:36:38,540 --> 00:36:40,500 A place like the Archive 690 00:36:40,580 --> 00:36:42,780 is easy for me to manage. 691 00:36:42,900 --> 00:36:44,020 I don't believe 692 00:36:44,020 --> 00:36:46,140 there's anything that I can't handle. 693 00:36:49,620 --> 00:36:51,100 Then, eat more. 694 00:36:52,140 --> 00:36:52,900 All right. 695 00:36:54,500 --> 00:36:55,540 Here, the bitter gourd. 696 00:36:59,660 --> 00:37:02,180 (Grand Tutor's Residence) 697 00:37:10,540 --> 00:37:11,380 Yin, 698 00:37:13,260 --> 00:37:15,540 are you serious about going to Imperial College? 699 00:37:15,540 --> 00:37:16,500 Of course. 700 00:37:17,020 --> 00:37:18,020 It looks like 701 00:37:18,340 --> 00:37:19,860 Deputy Chief Yan is serious 702 00:37:19,900 --> 00:37:21,540 about marrying Sang Qi. 703 00:37:28,140 --> 00:37:29,540 He finds himself a concubine like her. 704 00:37:29,780 --> 00:37:32,140 It's going to be hard for me to manage his household in the future. 705 00:37:34,500 --> 00:37:36,140 It's already hard to meet Yan Yun Zhi. 706 00:37:36,660 --> 00:37:38,500 This is a rare opportunity. 707 00:37:38,860 --> 00:37:41,340 I have to tell him early, 708 00:37:41,780 --> 00:37:43,380 so he can be more considerate of himself. 709 00:38:02,460 --> 00:38:04,380 But Yin, 710 00:38:04,420 --> 00:38:06,980 don't you think dressing up like this to the Archive 711 00:38:06,980 --> 00:38:09,420 is too flashy? 712 00:38:09,420 --> 00:38:10,420 This is something you don't know. 713 00:38:11,220 --> 00:38:12,700 Imperial College 714 00:38:12,700 --> 00:38:14,940 is my future husband's workplace. 715 00:38:15,980 --> 00:38:16,780 If I 716 00:38:16,780 --> 00:38:19,860 wear too plain and embarrass Deputy Chief Yan, 717 00:38:19,860 --> 00:38:21,140 that would be inappropriate. 718 00:38:24,100 --> 00:38:24,940 Moreover, 719 00:38:25,500 --> 00:38:28,940 Sang Qi is in charge of the Archive. 720 00:38:28,940 --> 00:38:31,020 I must look better than she. 721 00:38:37,700 --> 00:38:46,620 Sang Qi! 722 00:38:48,420 --> 00:38:50,180 (I was hoping there wouldn't be any trouble.) 723 00:38:50,180 --> 00:38:52,780 (Here comes a problematic person.) 724 00:38:52,940 --> 00:38:53,740 Sang Qi! 725 00:38:54,340 --> 00:38:55,660 Song Jia Yin, 726 00:38:56,300 --> 00:38:57,700 stop raising your voice 727 00:38:57,700 --> 00:38:58,900 in the Archive. 728 00:38:59,980 --> 00:39:01,500 Qi, where's Deputy Chief? 729 00:39:01,900 --> 00:39:02,740 He just left. 730 00:39:03,260 --> 00:39:06,500 It's not proper for you to wear this to the Archive. 731 00:39:06,500 --> 00:39:08,540 You should go back and change. 732 00:39:08,540 --> 00:39:09,900 What's wrong with this dress? 733 00:39:09,900 --> 00:39:11,100 Why must I change it? 734 00:39:15,180 --> 00:39:17,460 Could it be that you can't stand 735 00:39:17,460 --> 00:39:19,780 that someone looks more beautiful than you? 736 00:39:21,700 --> 00:39:22,940 But Deputy Chief has said 737 00:39:22,940 --> 00:39:24,260 anyone, 738 00:39:24,260 --> 00:39:25,580 regardless of their gender and status, can come. 739 00:39:25,580 --> 00:39:26,620 Who are you to chase me out? 740 00:39:26,620 --> 00:39:27,340 I... 741 00:39:31,180 --> 00:39:32,740 I wasn't chasing you out. 742 00:39:32,740 --> 00:39:34,340 I'm more than happy to have you here. 743 00:39:34,980 --> 00:39:36,540 The accessories on your head 744 00:39:36,540 --> 00:39:37,420 jingling sounds 745 00:39:37,420 --> 00:39:38,940 are disturbing the rest reading. 746 00:39:39,220 --> 00:39:42,020 An Archive is a place for reading. 747 00:39:42,020 --> 00:39:44,100 It's not proper for you to behave this way. 748 00:39:46,020 --> 00:39:47,020 What's not proper about this? 749 00:39:47,340 --> 00:39:48,020 You 750 00:39:48,220 --> 00:39:50,020 can't bear to see someone more attractive than you. 751 00:39:50,620 --> 00:39:52,620 Miss Song, you should leave. 752 00:39:52,940 --> 00:39:53,860 Stop making it difficult for Qi. 753 00:39:54,500 --> 00:39:55,940 All of you are always on Qi's side. 754 00:39:55,940 --> 00:39:57,180 I can't stand it. 755 00:39:57,780 --> 00:39:58,620 I'm not leaving in any case. 756 00:39:58,940 --> 00:40:01,420 You can drive me out if you can. 757 00:40:05,500 --> 00:40:07,940 Zhuo... Zhuo Wen Yuan! 758 00:40:07,940 --> 00:40:09,100 Put me down, Zhuo Wen Yuan! 759 00:40:10,020 --> 00:40:14,020 Put me down! 760 00:40:31,660 --> 00:40:35,380 ♪As our fate intertwined, which life should we pick?♪ 761 00:40:36,060 --> 00:40:39,620 ♪I'm willing to this life for a chance to meet you in every life♪ 762 00:40:40,580 --> 00:40:45,540 ♪Many woes and sorrows fill my existence♪ 763 00:40:47,580 --> 00:40:49,820 ♪If persevering♪ 764 00:40:49,860 --> 00:40:53,260 ♪Makes us fall in love with each other♪ 765 00:40:53,940 --> 00:40:55,980 ♪That's how I come to this life♪ 766 00:40:56,180 --> 00:40:57,820 ♪If not letting go of my past♪ 767 00:40:58,060 --> 00:41:02,860 ♪Becomes my mistake♪ 768 00:41:03,220 --> 00:41:06,860 ♪Then I shall not make that mistake♪ 769 00:41:07,220 --> 00:41:09,860 ♪This beautiful story♪ 770 00:41:10,180 --> 00:41:14,500 ♪Is like the way I look when I make up my mind♪ 771 00:41:15,140 --> 00:41:17,060 ♪But my heart changed its mind♪ 772 00:41:17,580 --> 00:41:19,340 ♪At the dawn♪ 773 00:41:19,660 --> 00:41:22,660 ♪What an unexpected love♪ 774 00:41:22,980 --> 00:41:25,340 ♪And so I wrote my words with joy♪ 775 00:41:25,740 --> 00:41:30,700 ♪I have accepted this life I reincarnated in♪ 776 00:41:31,260 --> 00:41:33,100 ♪May this budding romance♪ 777 00:41:33,500 --> 00:41:38,260 ♪Develop into something unforgettable♪ 778 00:41:39,380 --> 00:41:41,060 ♪May this budding romance♪ 779 00:41:41,540 --> 00:41:47,260 ♪Develop into something unforgettable♪ 49623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.