Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,700 --> 00:00:21,300
♪The spring breeze blows through the world♪
2
00:00:21,620 --> 00:00:25,820
♪Blowing across the willow bank
and the peach blossoms are brilliant♪
3
00:00:28,900 --> 00:00:30,900
♪The legend spreads♪
4
00:00:31,420 --> 00:00:35,340
♪There is always an amazing heartbeat♪
5
00:00:38,100 --> 00:00:40,580
♪Who picks up the pen and writes
that it's not too late to meet♪
6
00:00:40,780 --> 00:00:42,740
♪Looking back to see someone smiling happily♪
7
00:00:43,140 --> 00:00:45,180
♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪
8
00:00:45,420 --> 00:00:47,580
♪Being with you in the world of mortals♪
9
00:00:48,060 --> 00:00:49,860
♪Whether it is a hustle or plain life♪
10
00:00:50,220 --> 00:00:52,460
♪There will be no regrets in my life♪
11
00:00:52,700 --> 00:00:54,620
♪See you in the next hundred years♪
12
00:00:54,940 --> 00:00:57,500
♪Don't forget the current youth♪
13
00:00:57,700 --> 00:00:59,580
♪I wish to stay and live up to the passing years♪
14
00:00:59,820 --> 00:01:01,740
♪Every morning and every night we are together♪
15
00:01:01,940 --> 00:01:03,940
♪It turned out we've known each other
since the beginning♪
16
00:01:04,100 --> 00:01:06,780
♪A thought at a certain moment♪
17
00:01:07,020 --> 00:01:09,140
♪He sent me a thousand words♪
18
00:01:09,420 --> 00:01:11,740
♪She left a story♪
19
00:01:12,100 --> 00:01:14,380
♪The sound of guqin is like water and
the shadow of the light is like a dream♪
20
00:01:14,740 --> 00:01:16,700
♪Everything is tactful♪
21
00:01:17,060 --> 00:01:21,420
♪Looking at the scenery and mountains with you♪
22
00:01:21,740 --> 00:01:26,020
♪The rest of my life will last in perfection♪
23
00:01:26,300 --> 00:01:31,220
♪Wait until the spring breeze blows♪
24
00:01:31,660 --> 00:01:36,580
♪That's when I know
your deepest love, and I'll miss♪
25
00:01:37,100 --> 00:01:40,580
(Imperial College)
26
00:01:40,860 --> 00:01:44,980
=A Female Student Arrives
at the Imperial College=
27
00:01:45,220 --> 00:01:48,940
=Episode 21=
28
00:01:49,580 --> 00:01:51,260
It looks like no one dares to come up.
29
00:01:53,140 --> 00:01:54,620
If there's no one else is challenging,
30
00:01:55,220 --> 00:01:57,380
I'll let both of them compete, then.
31
00:01:57,860 --> 00:01:59,020
The winner
32
00:01:59,140 --> 00:02:01,620
can marry my daughter, Sang Qi.
33
00:02:04,500 --> 00:02:06,300
Song Luo Tian of the Song family
will challenge too!
34
00:02:09,620 --> 00:02:10,900
Wait, Sister,
35
00:02:10,940 --> 00:02:12,180
you even sell me out.
36
00:02:12,180 --> 00:02:12,900
Quiet.
37
00:02:13,020 --> 00:02:15,060
Song Luo Tian, you already have a wife.
38
00:02:15,260 --> 00:02:16,420
Have you forgotten?
39
00:02:17,420 --> 00:02:18,180
Yes, that's right.
40
00:02:19,500 --> 00:02:22,220
Deputy Chief, let Song Luo Tian
compete with Zhuo Wen Yuan.
41
00:02:24,980 --> 00:02:25,980
Qi just said
42
00:02:25,980 --> 00:02:27,220
that Song Luo Tian is already married.
43
00:02:27,220 --> 00:02:28,220
He can't take part.
44
00:02:29,860 --> 00:02:30,940
They're right.
45
00:02:31,020 --> 00:02:32,860
How can I even beat them?
46
00:02:44,740 --> 00:02:47,260
Stop waiting. Let's begin.
47
00:02:48,140 --> 00:02:49,860
I've been waiting for this moment.
48
00:02:51,460 --> 00:02:52,900
I'll announce the rule of this tournament.
49
00:02:53,500 --> 00:02:54,700
Anyone who falls
50
00:02:55,620 --> 00:02:56,740
or falls outside of the ring
51
00:02:57,500 --> 00:02:57,940
loses!
52
00:03:07,700 --> 00:03:09,300
Incredible!
53
00:03:12,940 --> 00:03:14,100
If I knew, I wouldn't have left it
54
00:03:14,100 --> 00:03:15,460
for Father to decide this kind of thing.
55
00:03:16,020 --> 00:03:17,500
It doesn't matter who wins.
56
00:03:17,780 --> 00:03:19,380
I will only marry Deputy Chief.
57
00:03:25,500 --> 00:03:29,100
Nice!
58
00:03:30,460 --> 00:03:31,460
Great skills!
59
00:03:31,500 --> 00:03:32,660
I thought
60
00:03:32,740 --> 00:03:35,140
men would express their love
61
00:03:35,300 --> 00:03:36,940
to the girl they like before fighting.
62
00:03:37,860 --> 00:03:40,860
Instead of saying anything,
they start fighting right away.
63
00:03:40,940 --> 00:03:43,380
Lian Pian, you read too many storytelling scripts.
64
00:03:43,660 --> 00:03:45,740
A real man doesn't chatter.
65
00:03:46,500 --> 00:03:47,740
This is fine too.
66
00:03:47,940 --> 00:03:50,220
At least, they're willing to take
the risk for the one they love.
67
00:03:57,740 --> 00:03:59,140
Nice!
68
00:04:01,580 --> 00:04:02,660
Why aren't you making your move?
69
00:04:18,300 --> 00:04:19,860
- Amazing!
- Nice one!
70
00:04:21,020 --> 00:04:24,580
- Marvelous!
- Awesome!
71
00:04:29,500 --> 00:04:31,300
I like balance in power.
72
00:04:31,300 --> 00:04:33,500
If I make my move, will you be able to take it?
73
00:04:50,900 --> 00:04:53,940
- Great move!
- Remarkable!
74
00:04:54,020 --> 00:04:54,740
Deputy Chief!
75
00:05:04,330 --> 00:05:05,340
- Splendid!
- Nice!
76
00:05:05,340 --> 00:05:06,180
Deputy Chief!
77
00:05:06,180 --> 00:05:08,180
- That was awesome!
- Magnificent!
78
00:05:08,180 --> 00:05:09,180
Young Master.
79
00:05:09,620 --> 00:05:11,380
Deputy Chief, are you all right?
80
00:05:21,340 --> 00:05:24,020
Yan Yun Zhi wins.
81
00:05:24,020 --> 00:05:28,900
- Good!
- Awesome!
82
00:05:28,900 --> 00:05:31,020
- Nice fight!
- Incredible!
83
00:05:31,060 --> 00:05:33,300
- Great skills!
- Awesome!
84
00:05:34,780 --> 00:05:36,900
Great!
85
00:05:37,380 --> 00:05:38,180
Let's go.
86
00:05:39,380 --> 00:05:40,460
Wait a minute.
87
00:05:43,260 --> 00:05:45,300
You indeed defeated Zhuo Wen Yuan.
88
00:05:45,580 --> 00:05:47,460
But you haven't gone up against
89
00:05:47,660 --> 00:05:49,340
the strongest.
90
00:05:49,620 --> 00:05:51,580
Father, he has defeated Zhuo Wen Yuan.
91
00:05:51,740 --> 00:05:53,220
This tournament is already over.
92
00:05:53,220 --> 00:05:54,060
What else do you want?
93
00:05:54,140 --> 00:05:54,740
Qi,
94
00:05:56,860 --> 00:05:57,780
it's okay.
95
00:05:58,180 --> 00:05:58,820
But...
96
00:05:59,180 --> 00:06:01,780
Grand Commandant Sang, please.
97
00:06:06,940 --> 00:06:07,780
Father!
98
00:06:07,860 --> 00:06:09,220
The tournament is over!
99
00:06:09,860 --> 00:06:10,660
I... I...
100
00:06:10,660 --> 00:06:12,060
If you want to hit him, you can hit me.
101
00:06:12,140 --> 00:06:12,900
I didn't even use any strength.
102
00:06:12,900 --> 00:06:15,900
Hit me!
103
00:06:16,220 --> 00:06:16,900
Qi.
104
00:06:16,900 --> 00:06:17,860
Qi, I'm fine.
105
00:06:17,860 --> 00:06:18,540
I'm really okay.
106
00:06:18,540 --> 00:06:19,260
Look.
107
00:06:20,140 --> 00:06:20,780
I'm fine.
108
00:06:21,980 --> 00:06:23,460
Sure enough, Grand Commandant Sang,
109
00:06:24,900 --> 00:06:25,860
you are the strongest one.
110
00:06:27,300 --> 00:06:28,740
You're pretty tactful.
111
00:06:34,740 --> 00:06:37,620
The final winner
112
00:06:38,380 --> 00:06:39,380
is Yan Yun Zhi.
113
00:06:39,380 --> 00:06:51,180
- That's great!
- Wonderful!
114
00:06:53,060 --> 00:06:55,300
- Splendid!
- Marvelous!
115
00:06:55,300 --> 00:06:57,340
- Great fight!
- Beautiful fight!
116
00:06:57,340 --> 00:07:01,180
- Well done!
- Good!
117
00:07:11,060 --> 00:07:12,860
(Sang)
118
00:07:12,900 --> 00:07:14,180
It was wonderful.
119
00:07:14,940 --> 00:07:15,620
Careful.
120
00:07:17,180 --> 00:07:18,140
Congratulations, Master Sang!
121
00:07:18,620 --> 00:07:20,620
Did you escape again?
122
00:07:21,060 --> 00:07:22,340
I've been watching from the audience.
123
00:07:23,140 --> 00:07:24,860
There's something I want to ask Deputy Chief.
124
00:07:25,180 --> 00:07:25,660
What is it?
125
00:07:26,500 --> 00:07:27,460
Deputy Chief,
126
00:07:27,620 --> 00:07:29,180
have you ever considered
127
00:07:29,220 --> 00:07:30,740
what you'd do if you fail?
128
00:07:31,140 --> 00:07:33,340
Are you going to give up on Sang Qi?
129
00:07:34,180 --> 00:07:35,900
I won't fail
130
00:07:35,900 --> 00:07:37,500
because I've always believed
131
00:07:37,900 --> 00:07:38,940
that only I can take care of Qi.
132
00:07:40,340 --> 00:07:41,300
Do you understand what I mean?
133
00:07:43,780 --> 00:07:44,740
Thank you for enlightening me, Deputy Chief.
134
00:07:45,620 --> 00:07:46,900
I never expect to be able to hear your advice
135
00:07:47,180 --> 00:07:48,740
after graduating from Imperial College.
136
00:07:49,780 --> 00:07:51,780
Yan Xiao Lang, what brings you here?
137
00:07:52,380 --> 00:07:53,220
To pick you.
138
00:07:53,500 --> 00:07:55,620
Aren't you scared that Madam Yan
will capture you again?
139
00:07:56,020 --> 00:07:56,580
I'm not scared.
140
00:07:57,140 --> 00:07:58,620
I don't want a wife chosen by her status.
141
00:07:58,900 --> 00:08:00,020
I only want you.
142
00:08:02,020 --> 00:08:04,340
So my mother...
143
00:08:05,140 --> 00:08:07,580
Madam Yan has denied me as her son.
144
00:08:09,220 --> 00:08:10,340
Then you...
145
00:08:11,780 --> 00:08:14,900
Then, I'll just be the son of the Sang family!
146
00:08:19,020 --> 00:08:20,060
Father,
147
00:08:20,180 --> 00:08:22,140
I'll be marrying into the Sang family.
148
00:08:22,780 --> 00:08:24,460
Master.
149
00:08:24,460 --> 00:08:25,060
Father?
150
00:08:26,500 --> 00:08:26,900
Let's go.
151
00:08:27,460 --> 00:08:28,780
Father, what's wrong?
152
00:08:28,940 --> 00:08:29,460
Father.
153
00:08:29,740 --> 00:08:30,220
Quick.
154
00:08:30,940 --> 00:08:32,900
Father, are you all right?
155
00:08:33,860 --> 00:08:36,740
Good things come together today.
156
00:08:36,740 --> 00:08:39,020
I'm going to eat and drink to my
heart's content when I go back.
157
00:08:39,220 --> 00:08:40,340
That way,
158
00:08:40,340 --> 00:08:42,060
we can drink until we can no longer drink.
159
00:08:42,060 --> 00:08:42,500
Okay.
160
00:08:43,620 --> 00:08:44,580
By the way,
161
00:08:45,380 --> 00:08:47,740
I noticed an important clue
162
00:08:47,740 --> 00:08:49,020
on Song Jia Yin just now.
163
00:08:49,780 --> 00:08:50,700
Song Jia Yin?
164
00:08:51,460 --> 00:08:52,220
What kind of clue?
165
00:08:52,540 --> 00:08:53,340
The smell from her.
166
00:08:53,660 --> 00:08:54,900
It smelled exactly the same
167
00:08:55,140 --> 00:08:56,220
as the smell in the house that day.
168
00:08:57,460 --> 00:08:59,100
She said her father, Grand Tutor Song,
169
00:08:59,100 --> 00:09:00,540
bought the aromatic for her.
170
00:09:01,020 --> 00:09:02,340
There's only one in all Bianjing.
171
00:09:09,900 --> 00:09:11,500
(Morning Dew Pavilion)
172
00:09:12,460 --> 00:09:13,900
Have you had enough?
173
00:09:13,900 --> 00:09:15,580
In any case, you're still the nephew
of the Noble Consort.
174
00:09:15,660 --> 00:09:17,900
You took part in the duel to decide the marriage
175
00:09:18,100 --> 00:09:19,460
and you even lost.
176
00:09:19,460 --> 00:09:21,020
You're a disgrace!
177
00:09:21,220 --> 00:09:22,140
I was too hasty.
178
00:09:22,620 --> 00:09:23,700
I wanted to use this opportunity
179
00:09:23,700 --> 00:09:24,580
to snatch Sang Qi back.
180
00:09:25,460 --> 00:09:27,820
I don't object you to ask of her hand in marriage.
181
00:09:27,900 --> 00:09:29,340
It's all right if you fail.
182
00:09:29,340 --> 00:09:31,140
But reputation must be protected.
183
00:09:31,860 --> 00:09:33,260
I understand,
184
00:09:33,580 --> 00:09:34,900
but I won't give up on Sang Qi.
185
00:09:35,220 --> 00:09:36,340
Stop it.
186
00:09:36,340 --> 00:09:37,340
We don't have much time
187
00:09:37,340 --> 00:09:39,340
to focus on the Sang family.
188
00:09:39,340 --> 00:09:41,020
Moreover, the influence in the court
189
00:09:41,340 --> 00:09:43,020
is not dominated by Sang Wei alone.
190
00:09:43,780 --> 00:09:44,900
If we want him to submit to us,
191
00:09:45,900 --> 00:09:48,100
we must spend a lot of effort.
192
00:09:48,260 --> 00:09:50,660
Why don't you marry Song Jia Yin?
193
00:09:51,220 --> 00:09:52,780
That way, our relationship with Grand Tutor Song
194
00:09:52,780 --> 00:09:54,420
would be even closer,
195
00:09:54,420 --> 00:09:56,460
and it'll be safer to take care of things.
196
00:09:57,100 --> 00:09:59,660
Aunt, give me more time
197
00:09:59,660 --> 00:10:00,780
to think of other ways.
198
00:10:04,140 --> 00:10:07,140
Remember not
to let your emotions cloud your judgment.
199
00:10:10,140 --> 00:10:10,900
Yes.
200
00:10:17,460 --> 00:10:19,340
So this is the top scholar
of the imperial examination.
201
00:10:19,340 --> 00:10:21,660
He was granted as the Vice Minister
of the Ministry of Personnel.
202
00:10:21,700 --> 00:10:23,860
He sure is handsome, young, and promising.
203
00:10:31,140 --> 00:10:32,260
He looks dashing.
204
00:10:32,260 --> 00:10:34,460
- That's right.
- He's handsome.
205
00:10:34,580 --> 00:10:35,140
He is.
206
00:10:35,340 --> 00:10:37,540
The top scholar riding a horse looks handsome.
207
00:10:37,900 --> 00:10:39,500
That's right. What a sight.
208
00:10:39,580 --> 00:10:40,340
He's young.
209
00:11:01,700 --> 00:11:03,580
Is everyone out on official duty?
210
00:11:15,020 --> 00:11:15,900
Official,
211
00:11:15,900 --> 00:11:17,140
I'm here reporting for duty.
212
00:11:19,020 --> 00:11:20,460
Well,
213
00:11:22,700 --> 00:11:23,780
what did you call me just now?
214
00:11:25,340 --> 00:11:27,100
Just my luck.
215
00:11:28,140 --> 00:11:29,620
What are you doing here?
216
00:11:29,620 --> 00:11:30,460
Did you commit a crime?
217
00:11:31,220 --> 00:11:33,780
You never have anything nice to say.
218
00:11:35,020 --> 00:11:36,260
I am here
219
00:11:39,020 --> 00:11:40,580
to fulfill my ambition.
220
00:11:43,700 --> 00:11:44,780
So
221
00:11:44,780 --> 00:11:46,020
the Song family is related
222
00:11:46,100 --> 00:11:47,100
to the goods in the warehouse located
in the city's outskirts.
223
00:11:48,220 --> 00:11:49,780
Sang Qi especially told me
224
00:11:50,460 --> 00:11:52,580
that Song Jia Yin said the aromatic she uses
225
00:11:52,860 --> 00:11:54,420
is the only one in Bianjing.
226
00:11:55,340 --> 00:11:56,900
When I smelled that fragrance,
227
00:11:57,020 --> 00:11:58,140
I had the same uncomfortable reaction
228
00:11:59,020 --> 00:12:00,420
as that day.
229
00:12:01,140 --> 00:12:02,140
That's not right.
230
00:12:03,020 --> 00:12:04,340
I remember the appointment book
231
00:12:04,340 --> 00:12:06,140
stated that I'd be the only one here.
232
00:12:06,140 --> 00:12:07,900
Did you use any tricks?
233
00:12:10,020 --> 00:12:11,740
My father is the Grand Tutor.
234
00:12:11,980 --> 00:12:13,540
It's not hard to arrange for me to work
235
00:12:13,540 --> 00:12:14,580
in this small Prefecture Court like this.
236
00:12:16,980 --> 00:12:19,100
If you came around from the beginning,
237
00:12:20,900 --> 00:12:22,580
you didn't have to work so hard
for the examination.
238
00:12:24,780 --> 00:12:26,100
You have no real capabilities.
239
00:12:26,900 --> 00:12:28,220
But you're good at boasting.
240
00:12:28,220 --> 00:12:29,140
You...
241
00:12:29,980 --> 00:12:31,580
You're a matrilocal husband.
242
00:12:31,580 --> 00:12:32,220
Why?
243
00:12:32,220 --> 00:12:33,820
Do you think you're great
to have the Sang family behind your back?
244
00:12:35,140 --> 00:12:38,020
When Yan San Lang announces the position later,
245
00:12:38,020 --> 00:12:40,140
just you wait to be my lackey.
246
00:12:40,140 --> 00:12:41,780
You're the lackey
247
00:12:41,780 --> 00:12:43,100
and a lame one.
248
00:12:43,220 --> 00:12:44,700
- You're the one who's lame.
- No, you're the one!
249
00:12:44,700 --> 00:12:50,220
- You're the one!
250
00:12:50,340 --> 00:12:51,020
Did you just push me?
251
00:12:51,140 --> 00:12:51,780
So what if I did?
252
00:12:51,780 --> 00:12:52,420
Do you want to get some beatings from me?
253
00:12:52,420 --> 00:12:54,260
I've never seen your Prefecture Court this lively.
254
00:12:54,340 --> 00:12:54,980
Bring it on!
255
00:12:55,340 --> 00:12:57,460
Qi Lang, I didn't have the time to tell you
256
00:12:58,900 --> 00:12:59,900
that this Song Luo Tian
257
00:12:59,900 --> 00:13:01,780
was assigned to work here.
258
00:13:01,780 --> 00:13:02,660
Based on what you told me,
259
00:13:02,900 --> 00:13:04,460
is this inviting trouble?
260
00:13:05,580 --> 00:13:06,100
I have an idea.
261
00:13:07,220 --> 00:13:08,020
You pushed me.
262
00:13:08,020 --> 00:13:09,220
Are you looking for a fight?
263
00:13:09,220 --> 00:13:10,580
Who do you think you're pushing?
264
00:13:10,660 --> 00:13:11,100
You!
265
00:13:11,140 --> 00:13:13,020
You scratched me!
266
00:13:13,020 --> 00:13:13,580
So what if I push you?
267
00:13:13,580 --> 00:13:14,340
Outrageous!
268
00:13:18,780 --> 00:13:21,260
Is the Prefecture Court your playground?
269
00:13:22,420 --> 00:13:24,660
Director Chief, please be the judge of this matter.
270
00:13:24,660 --> 00:13:25,660
Song Luo Tian pulled tricks again.
271
00:13:26,260 --> 00:13:26,660
I...
272
00:13:26,700 --> 00:13:27,220
Yan San...
273
00:13:28,980 --> 00:13:30,460
Official Yan, tell us
274
00:13:30,660 --> 00:13:32,220
who holds the higher position
between Song Luo Tian and me.
275
00:13:32,780 --> 00:13:34,140
You're the Patrol of the Left Army.
276
00:13:35,100 --> 00:13:36,220
You're the Patrol of the Right Army.
277
00:13:37,020 --> 00:13:38,220
If both of you fight,
278
00:13:38,780 --> 00:13:40,660
won't you be a laughingstock if this gets out?
279
00:13:41,260 --> 00:13:43,820
Did you hear that? The left has
always been regarded as higher.
280
00:13:44,100 --> 00:13:45,660
So who's the lackey now?
281
00:13:47,900 --> 00:13:50,900
Don't think everything is fine
after your appointment.
282
00:13:51,340 --> 00:13:52,660
You'll need my acknowledgment
283
00:13:53,220 --> 00:13:54,820
to get a foothold here.
284
00:14:08,780 --> 00:14:09,660
(Using a test as pretext,)
285
00:14:09,980 --> 00:14:10,540
This is yours.
286
00:14:10,660 --> 00:14:13,580
(show those plants to Song Luo Tian)
287
00:14:14,140 --> 00:14:15,460
(to see if he can recognize it.)
288
00:14:16,340 --> 00:14:18,580
This is yours.
289
00:14:19,660 --> 00:14:22,220
Recently, we have seized a batch
290
00:14:22,220 --> 00:14:23,580
of illegal plants for medicine.
291
00:14:24,460 --> 00:14:25,700
I'll give you four hours
292
00:14:26,140 --> 00:14:28,100
to complete the record of the case.
293
00:14:28,820 --> 00:14:29,980
Our Prefecture Court is small.
294
00:14:30,220 --> 00:14:31,900
So do it here.
295
00:14:45,340 --> 00:14:47,140
They look like wild vegetables.
296
00:14:50,220 --> 00:14:51,660
It smells like one too.
297
00:14:56,820 --> 00:14:58,420
What's this smell?
298
00:14:59,220 --> 00:14:59,700
Hey, Young Master Song,
299
00:15:00,420 --> 00:15:02,820
are you here to enjoy life?
300
00:15:11,100 --> 00:15:13,100
Qi Lang, will this work?
301
00:15:13,340 --> 00:15:14,780
What if he's putting up an act?
302
00:15:15,340 --> 00:15:17,460
Song Luo Tian may be a profligate son of the rich.
303
00:15:18,460 --> 00:15:19,580
But he has a simple mind.
304
00:15:20,460 --> 00:15:21,820
If he's hiding something,
305
00:15:22,220 --> 00:15:23,340
it'll be shown on his face right away.
306
00:15:24,260 --> 00:15:26,460
It looks like he doesn't know
about his family's dirty work.
307
00:15:27,220 --> 00:15:28,580
Now, the warehouse is investigated.
308
00:15:28,580 --> 00:15:30,460
I'm sure the Song family has received the news.
309
00:15:30,900 --> 00:15:31,660
Qi Lang,
310
00:15:31,660 --> 00:15:33,220
why won't we use Song Luo Tian
311
00:15:33,260 --> 00:15:35,340
to inquire about this family?
312
00:15:35,340 --> 00:15:37,820
If we remove him
from the position out of a sudden,
313
00:15:37,820 --> 00:15:39,580
I fear it'll alert the enemy.
314
00:15:39,580 --> 00:15:40,460
All right.
315
00:15:41,660 --> 00:15:43,140
You're very thorough, San Lang.
316
00:15:43,980 --> 00:15:45,980
Later, I'm going to the outskirts again
317
00:15:46,020 --> 00:15:47,780
to see if we missed anything.
318
00:15:48,980 --> 00:15:50,700
It's decided, then.
319
00:15:57,700 --> 00:16:00,700
(Imperial College)
320
00:16:03,100 --> 00:16:06,980
(A Place for the Talented)
321
00:16:14,220 --> 00:16:15,220
(Brother,)
322
00:16:15,820 --> 00:16:17,140
(after going around in circles,)
323
00:16:17,140 --> 00:16:18,820
(I'm back to Imperial College again.)
324
00:16:19,460 --> 00:16:21,460
(But I understand clearly now.)
325
00:16:21,820 --> 00:16:23,020
(In the Imperial College,)
326
00:16:23,020 --> 00:16:24,900
(there are not only memories of my friends and me,)
327
00:16:24,900 --> 00:16:25,460
(Imperial College)
328
00:16:25,460 --> 00:16:28,460
(but there is also my starting point
and significance in life.)
329
00:16:29,220 --> 00:16:30,780
(I will not let you down.)
330
00:16:31,460 --> 00:16:35,900
♪Blowing across the willow bank
and the peach blossoms are brilliant♪
331
00:16:35,940 --> 00:16:38,380
(Imperial College)
332
00:16:41,020 --> 00:16:43,900
I'm Sang Qi, reporting to work
at the Imperial College.
333
00:16:44,460 --> 00:16:45,540
You're late.
334
00:16:48,260 --> 00:16:49,900
I departed one hour earlier.
335
00:16:49,900 --> 00:16:51,660
You're late as long as you come later than me.
336
00:16:53,540 --> 00:16:55,460
Deputy Chief is out of town.
337
00:16:56,020 --> 00:16:59,900
So I'll be in charge of your appointment.
338
00:17:00,220 --> 00:17:01,580
Thank you, Scholar Feng.
339
00:17:01,900 --> 00:17:03,540
I'm still new.
340
00:17:03,540 --> 00:17:05,900
Scholar Feng, please guide me from now on.
341
00:17:09,100 --> 00:17:10,100
Enough talk,
342
00:17:10,820 --> 00:17:11,780
Manager Sang.
343
00:17:13,700 --> 00:17:14,780
We better hurry.
344
00:17:19,740 --> 00:17:22,060
(Imperial College)
♪She left a story♪
345
00:17:22,460 --> 00:17:24,740
♪The sound of the guqin is like water
and the shadow of the light is like a dream♪
346
00:17:25,100 --> 00:17:27,060
(Archive)
♪Everything is tactful♪
347
00:17:27,420 --> 00:17:31,780
♪Looking at the scenery and mountains with you♪
348
00:17:32,100 --> 00:17:36,380
(Archive)
♪The rest of my life will last in perfection♪
349
00:17:36,620 --> 00:17:41,580
♪Wait until the spring breeze blows♪
350
00:17:42,020 --> 00:17:46,940
♪That's when I know your deepest love, and I'll miss♪
351
00:18:09,820 --> 00:18:11,340
(Herbal Medicine)
352
00:18:18,500 --> 00:18:30,020
(Gathering of Scholars)
353
00:18:33,180 --> 00:18:35,700
I was wondering why the Archive
doesn't have a manager.
354
00:18:36,420 --> 00:18:37,940
I manage to keep up anyway.
355
00:18:42,900 --> 00:18:45,940
There are so many valuable books sitting here.
356
00:18:46,220 --> 00:18:47,540
It's such a pity.
357
00:18:48,140 --> 00:18:49,660
This Archive should be opened.
358
00:18:50,020 --> 00:18:51,420
Open it to the people in the city.
359
00:18:51,820 --> 00:18:53,700
Anyone can come here and read.
360
00:18:56,300 --> 00:18:58,500
(Gathering of Scholars)
361
00:19:06,220 --> 00:19:08,100
(Archive)
362
00:19:16,060 --> 00:19:16,820
You are here, Deputy Chief.
363
00:19:17,300 --> 00:19:19,460
I'm not Yan Yun Zhi. You must be disappointed.
364
00:19:22,540 --> 00:19:23,180
What do you think?
365
00:19:23,700 --> 00:19:25,660
Does this look nice on me?
366
00:19:29,300 --> 00:19:30,220
You've always been confident.
367
00:19:31,020 --> 00:19:33,780
This official robe would naturally match you.
368
00:19:34,180 --> 00:19:36,060
But are you here to brag
369
00:19:36,100 --> 00:19:37,300
about your clothes?
370
00:19:39,300 --> 00:19:40,180
Don't you welcome me?
371
00:19:42,060 --> 00:19:44,220
It's my first day at my job.
372
00:19:44,580 --> 00:19:47,060
I should be cautious.
373
00:19:47,820 --> 00:19:48,780
About the ring...
374
00:19:49,060 --> 00:19:50,460
I only lost a martial arts tournament.
375
00:19:50,820 --> 00:19:52,820
Are you going to sever ties
376
00:19:52,820 --> 00:19:53,940
and stop being friends with me?
377
00:19:57,300 --> 00:19:58,540
All right, I'll stop teasing you.
378
00:19:59,220 --> 00:20:00,700
I'm here on official duty.
379
00:20:02,420 --> 00:20:04,180
I'm here looking for a register.
380
00:20:09,100 --> 00:20:09,820
It's over here.
381
00:20:16,700 --> 00:20:17,700
They are all here.
382
00:20:44,180 --> 00:20:45,420
Find it yourself.
383
00:20:45,420 --> 00:20:46,820
I still have work to do.
384
00:20:48,380 --> 00:20:49,820
Manager Sang, do a good job.
385
00:22:41,820 --> 00:22:43,060
My work is done.
386
00:22:45,340 --> 00:22:46,820
Thank you for keeping me company.
387
00:22:49,340 --> 00:22:51,180
It's my job, no need to mention it.
388
00:22:53,420 --> 00:22:54,180
It's already late.
389
00:22:54,940 --> 00:22:55,700
I'll send you home.
390
00:22:56,140 --> 00:22:56,660
It's okay.
391
00:22:57,300 --> 00:22:58,140
Go home first.
392
00:22:58,140 --> 00:22:58,940
I need to lock up the door.
393
00:23:20,540 --> 00:23:21,460
The door is locked.
394
00:23:27,820 --> 00:23:28,460
What?
395
00:23:29,300 --> 00:23:30,300
The door is locked.
396
00:23:43,660 --> 00:23:45,140
The door must have been locked from the outside.
397
00:23:45,940 --> 00:23:47,700
Is someone trying to make fun of me?
398
00:23:50,180 --> 00:23:52,020
Enough, we're trapped in here.
399
00:23:53,020 --> 00:23:53,780
We'll wait.
400
00:24:21,780 --> 00:24:23,140
Yan San Lang isn't human at all.
401
00:24:23,540 --> 00:24:24,900
He's the King of Hell.
402
00:24:25,500 --> 00:24:27,900
I copied the case for more than five hours.
403
00:24:28,500 --> 00:24:30,260
I've never written that many words
in the Imperial College.
404
00:24:31,620 --> 00:24:32,740
Youngsters like you
405
00:24:32,740 --> 00:24:33,660
are just too naive.
406
00:24:34,500 --> 00:24:35,500
You need to be taught a lesson.
407
00:24:35,500 --> 00:24:36,140
Master.
408
00:24:36,140 --> 00:24:37,500
If you're whipped a few times by your superior,
409
00:24:38,340 --> 00:24:39,140
your skin will be thick.
410
00:24:39,780 --> 00:24:41,140
Grand Commandant Sang, you are indeed experienced.
411
00:24:41,380 --> 00:24:42,260
In the Prefecture Court,
412
00:24:42,500 --> 00:24:44,620
they do collect all kinds of whips.
413
00:24:46,220 --> 00:24:47,740
I think it won't be long
414
00:24:47,980 --> 00:24:48,620
for me to get severe beatings.
415
00:24:56,900 --> 00:24:57,380
Deputy Chief.
416
00:24:57,780 --> 00:24:58,260
Grand Commandant Sang.
417
00:24:59,380 --> 00:25:00,380
I didn't see Sang Qi around.
418
00:25:01,780 --> 00:25:02,740
I was about to ask you.
419
00:25:03,260 --> 00:25:04,340
Since she took office,
420
00:25:04,740 --> 00:25:05,940
is she so busy that she couldn't come home?
421
00:25:06,380 --> 00:25:07,620
The school term for the Imperial College
hasn't started yet.
422
00:25:08,100 --> 00:25:09,860
Logically speaking, the Archive
shouldn't have much work.
423
00:25:10,660 --> 00:25:11,380
I'll search for her.
424
00:25:21,620 --> 00:25:23,140
Young Master, the door is locked.
425
00:25:26,900 --> 00:25:28,900
This lock doesn't belong to the Imperial College.
426
00:25:28,900 --> 00:25:30,340
Could it be those people from Xizhao?
427
00:25:31,340 --> 00:25:32,140
Qi is still inside.
428
00:25:32,220 --> 00:25:33,500
We must unlock this quickly.
429
00:25:34,140 --> 00:25:35,740
Young Master, this lock is not simple.
430
00:25:35,740 --> 00:25:37,260
Those locks with ordinary mechanism
are difficult to open.
431
00:25:37,260 --> 00:25:38,020
Let alone
432
00:25:38,020 --> 00:25:39,420
this complex serial lock.
433
00:25:39,620 --> 00:25:40,500
Out of the way and stop talking.
434
00:25:43,140 --> 00:25:43,740
Qi!
435
00:25:50,140 --> 00:25:55,780
Deputy Chief.
436
00:26:07,900 --> 00:26:09,020
Is this necessary?
437
00:26:09,020 --> 00:26:09,780
Yes, it is.
438
00:26:12,260 --> 00:26:14,140
Zhuo Wen Yuan, I'll be frank with you.
439
00:26:14,740 --> 00:26:16,140
I won the tournament.
440
00:26:16,660 --> 00:26:17,980
Qi is already betrothed to me.
441
00:26:19,420 --> 00:26:20,420
If you overstep the boundary again,
442
00:26:21,260 --> 00:26:22,420
I will never show mercy to you
443
00:26:22,420 --> 00:26:23,660
as I did in the ring.
444
00:26:23,660 --> 00:26:28,340
♪To hide my bewitched heart.
Though I might not say much♪
445
00:26:28,500 --> 00:26:33,140
♪Every word is pronounced
with my most profound feeling♪
446
00:26:33,900 --> 00:26:37,580
♪As our fate intertwined,
which life should we pick?♪
447
00:26:38,300 --> 00:26:41,860
♪I would trade this life for a chance
to meet you in every life♪
448
00:26:42,820 --> 00:26:47,780
♪Many woes and sorrows fill my existence♪
449
00:26:49,820 --> 00:26:52,060
♪If persevering♪
450
00:26:52,100 --> 00:26:55,500
(A Place for the Talented)
♪Makes us fall in love with each other♪
451
00:26:56,180 --> 00:26:58,220
♪That's how I come to this life♪
452
00:26:58,420 --> 00:27:00,060
♪If not letting go of my past♪
453
00:27:00,300 --> 00:27:05,100
♪Becomes my mistake♪
454
00:27:06,620 --> 00:27:08,140
You can say what you want now.
455
00:27:08,140 --> 00:27:09,620
Don't keep it bottled inside.
456
00:27:12,140 --> 00:27:14,740
Since you forbid me to be alone with other women,
457
00:27:17,020 --> 00:27:18,420
you should do it too.
458
00:27:19,820 --> 00:27:21,580
♪At the dawn♪
459
00:27:23,620 --> 00:27:24,660
I'm worried about you.
460
00:27:26,260 --> 00:27:27,140
I care about you.
461
00:27:32,660 --> 00:27:34,660
I know I was wrong.
462
00:27:37,380 --> 00:27:38,380
You didn't do anything wrong.
463
00:27:40,260 --> 00:27:41,380
It's my fault.
464
00:27:42,540 --> 00:27:43,900
I failed to stop Zhuo Wen Yuan.
465
00:27:45,780 --> 00:27:46,980
So what if I won the tournament?
466
00:27:47,220 --> 00:27:48,100
Only a day has passed,
467
00:27:48,620 --> 00:27:49,780
and here he is.
468
00:27:49,900 --> 00:27:51,140
He's here on official duty.
469
00:27:51,140 --> 00:27:52,900
I can't stop him.
470
00:27:55,140 --> 00:27:56,740
To prevent trouble from happening again,
471
00:27:58,740 --> 00:28:00,740
I should marry you earlier.
472
00:28:02,420 --> 00:28:05,460
♪What an unexpected love♪
473
00:28:05,780 --> 00:28:08,140
(Yan)
♪And so I wrote my words with joy♪
474
00:28:10,020 --> 00:28:10,380
Let's go.
475
00:28:14,060 --> 00:28:15,860
(A Place for the Talented)
♪May this budding romance♪
476
00:28:16,260 --> 00:28:21,060
♪Develop into something unforgettable♪
477
00:28:22,140 --> 00:28:23,860
♪May this budding romance♪
478
00:28:24,300 --> 00:28:28,820
♪Develop into something unforgettable♪
479
00:28:28,820 --> 00:28:30,060
(Notice. The Archive of Imperial College
will be open to the public.)
480
00:28:30,060 --> 00:28:32,540
- Really? How great.
- Let's take a look.
481
00:28:32,540 --> 00:28:35,980
(Imperial College)
482
00:28:40,100 --> 00:28:41,260
The Archive will be opened to the public.
483
00:28:41,620 --> 00:28:42,540
Anyone can enter.
484
00:28:43,500 --> 00:28:45,020
What is Deputy Chief thinking this time?
485
00:28:45,340 --> 00:28:47,140
Deputy Chief has always been unconventional.
486
00:28:47,380 --> 00:28:48,660
How can we guess at all?
487
00:28:49,020 --> 00:28:50,380
Let me divine.
488
00:28:58,420 --> 00:28:59,380
It's auspicious!
489
00:28:59,420 --> 00:29:00,420
I can't believe it's auspicious.
490
00:29:00,420 --> 00:29:01,500
I knew
491
00:29:01,500 --> 00:29:03,380
everything was within my grasp.
492
00:29:04,100 --> 00:29:05,260
What did you hear?
493
00:29:05,260 --> 00:29:07,380
The notice stated the Archive
would be opened to the public.
494
00:29:07,620 --> 00:29:08,620
The Archive?
495
00:29:09,540 --> 00:29:11,420
Even women can enter.
496
00:29:12,100 --> 00:29:13,140
Women can go too?
497
00:29:14,500 --> 00:29:16,380
That means I can meet Deputy Chief Yan.
498
00:29:17,140 --> 00:29:18,220
Go back to the residence.
499
00:29:30,620 --> 00:29:31,380
So many people.
500
00:29:35,660 --> 00:29:37,140
How did you think of this plan?
501
00:29:39,140 --> 00:29:39,620
Guess.
502
00:29:40,620 --> 00:29:41,860
I wanted to praise you,
503
00:29:41,860 --> 00:29:42,900
but you're testing me.
504
00:29:42,900 --> 00:29:43,740
Please line up in order.
505
00:29:44,540 --> 00:29:45,380
Write your name here.
506
00:29:45,380 --> 00:29:46,380
If I'm not mistaken,
507
00:29:46,380 --> 00:29:49,420
(Archive)
you have a hidden purpose.
508
00:29:51,740 --> 00:29:53,260
Hidden purpose?
509
00:29:54,020 --> 00:29:55,100
Care to explain?
510
00:29:55,220 --> 00:29:57,540
You continuously propose
the recruitment of female students,
511
00:29:57,620 --> 00:29:59,260
but His Majesty didn't give an answer.
512
00:29:59,260 --> 00:30:00,980
So you thought of this plan.
513
00:30:01,620 --> 00:30:02,900
On the outside,
514
00:30:03,500 --> 00:30:04,500
open up the Archive to the public
515
00:30:04,500 --> 00:30:05,740
was originally part
of the new year recruitment plan
516
00:30:05,740 --> 00:30:08,260
of the Imperial College.
517
00:30:08,260 --> 00:30:10,260
Thus, the illusion.
518
00:30:10,260 --> 00:30:11,740
On the inside,
519
00:30:11,860 --> 00:30:13,660
you used my identity as a woman
520
00:30:13,660 --> 00:30:15,020
to allow women from the city
521
00:30:15,140 --> 00:30:17,860
to enter and leave the Imperial College freely
522
00:30:17,860 --> 00:30:20,220
so that everyone at the Imperial College
would be accustomed to it
523
00:30:20,220 --> 00:30:22,100
and their mindset will be slowly changed.
524
00:30:22,140 --> 00:30:24,500
Thus, your true intention.
525
00:30:24,500 --> 00:30:25,900
You open up the Archive first,
526
00:30:25,980 --> 00:30:28,220
and the recruitment will follow.
527
00:30:28,220 --> 00:30:29,900
Am I right?
528
00:30:29,900 --> 00:30:30,780
Yes.
529
00:30:31,740 --> 00:30:33,260
You indeed know me best.
530
00:30:36,900 --> 00:30:40,100
But it's your good plan.
531
00:30:41,260 --> 00:30:42,980
If we can make it come true,
532
00:30:43,660 --> 00:30:46,340
my brother's wish will be fulfilled soon.
533
00:30:47,780 --> 00:30:49,020
Miss Sang, but...
534
00:30:52,740 --> 00:30:54,620
Bai Shi, what's wrong?
535
00:30:55,220 --> 00:30:55,660
Nothing.
536
00:30:55,660 --> 00:30:56,260
What's wrong?
537
00:30:56,260 --> 00:30:56,900
Nothing?
538
00:30:59,020 --> 00:31:00,140
He looks like he's in pain.
539
00:31:00,660 --> 00:31:03,260
Qi, many people are waiting.
540
00:31:03,780 --> 00:31:04,660
You'll be busy today.
541
00:31:05,020 --> 00:31:06,100
Make your preparations.
542
00:31:07,060 --> 00:31:10,940
(Archive)
543
00:31:11,340 --> 00:31:12,740
- The door is opened.
- It's opened.
544
00:31:12,740 --> 00:31:13,620
The door is opened.
545
00:31:13,620 --> 00:31:14,860
- We can go in now.
- Let's go.
546
00:31:14,860 --> 00:31:15,780
Hurry.
547
00:31:15,780 --> 00:31:16,860
Let's check it out.
548
00:31:18,500 --> 00:31:19,660
Young Master,
549
00:31:19,660 --> 00:31:20,980
what Miss Sang said
550
00:31:21,020 --> 00:31:23,220
was different from your true intention, right?
551
00:31:23,260 --> 00:31:24,340
That's what I think.
552
00:31:25,500 --> 00:31:26,740
Can't you keep quiet?
553
00:31:39,740 --> 00:31:40,540
Young Master.
554
00:31:43,420 --> 00:31:44,620
Young Master,
555
00:31:45,500 --> 00:31:47,780
are you still thinking
about what happened at the Archive?
556
00:31:52,780 --> 00:31:53,780
In my opinion,
557
00:31:53,780 --> 00:31:55,260
today's matter was a coincidence.
558
00:31:55,780 --> 00:31:57,660
Next time, you can tell Miss Sang
559
00:31:57,660 --> 00:31:59,260
not to close the door
560
00:31:59,260 --> 00:32:00,340
of the Archive.
561
00:32:00,860 --> 00:32:01,500
That won't solve the problem.
562
00:32:03,740 --> 00:32:04,780
The door has nothing to do with it.
563
00:32:05,500 --> 00:32:06,500
It's him.
564
00:32:07,540 --> 00:32:08,900
It doesn't matter if the door is closed or open.
565
00:32:10,100 --> 00:32:12,660
He will keep pestering Qi.
566
00:32:14,140 --> 00:32:16,380
Then, just close down the Archive.
567
00:32:16,380 --> 00:32:17,340
That'll solve everything.
568
00:32:18,380 --> 00:32:19,740
Stop giving ideas recklessly.
569
00:32:21,500 --> 00:32:25,780
Do you know how much effort Sang Qi took
570
00:32:26,980 --> 00:32:30,100
from the moment she entered the Imperial College
571
00:32:30,100 --> 00:32:31,260
until she assumed her current post?
572
00:32:32,380 --> 00:32:34,500
It may only be a nine-ranked official.
573
00:32:35,140 --> 00:32:37,380
But to Qi and I
574
00:32:38,140 --> 00:32:39,260
as well as Yu,
575
00:32:39,900 --> 00:32:40,780
it brings great significance.
576
00:32:42,020 --> 00:32:42,780
A journey of a thousand miles...
577
00:32:44,340 --> 00:32:45,900
She only took a step.
578
00:32:47,340 --> 00:32:49,380
How can it be delayed
because of some love affairs?
579
00:32:50,100 --> 00:32:51,980
So you knew it's about love affairs.
580
00:32:52,380 --> 00:32:53,380
But I can see
581
00:32:54,260 --> 00:32:56,140
that Miss Sang is not interested in Mr. Zhuo.
582
00:32:56,140 --> 00:32:58,140
You don't have to worry about this all the time.
583
00:32:59,020 --> 00:33:00,500
I would naturally trust Qi.
584
00:33:00,900 --> 00:33:02,140
But that Zhuo Wen Yuan
585
00:33:03,020 --> 00:33:04,420
flies around Qi all day
586
00:33:04,420 --> 00:33:05,780
like a fly.
587
00:33:07,100 --> 00:33:08,220
It's annoying to see.
588
00:33:09,260 --> 00:33:10,420
What should we do, then?
589
00:33:11,140 --> 00:33:12,620
Are you going to keep the Archive open
590
00:33:12,620 --> 00:33:14,660
and let Mr. Zhuo hang around Miss Sang?
591
00:33:15,500 --> 00:33:15,980
Yes,
592
00:33:18,220 --> 00:33:19,020
I'll keep it open.
593
00:33:20,620 --> 00:33:22,260
Not only I'll open it,
but I'm also going to open it up more.
594
00:33:23,340 --> 00:33:24,900
Not only to Imperial College,
595
00:33:24,900 --> 00:33:26,500
but to the whole of Bianjing.
596
00:33:38,020 --> 00:33:39,340
(Gathering of Scholars)
597
00:33:40,860 --> 00:33:41,220
Here you go.
598
00:33:41,220 --> 00:33:41,860
Thank you.
599
00:33:44,100 --> 00:33:44,380
Here you go.
600
00:33:44,380 --> 00:33:45,380
It's mine, thank you.
601
00:33:49,140 --> 00:33:49,660
Here you are.
602
00:33:49,660 --> 00:33:50,500
Thank you.
603
00:33:55,260 --> 00:33:56,020
Here it is.
604
00:33:56,020 --> 00:33:56,900
Thank you.
605
00:33:58,340 --> 00:34:00,020
One by one, be patient.
606
00:34:02,540 --> 00:34:03,740
Here you go.
607
00:34:06,100 --> 00:34:07,260
Let me find it for you.
608
00:34:08,140 --> 00:34:09,420
Be patient.
609
00:34:09,900 --> 00:34:11,140
One by one.
610
00:34:14,900 --> 00:34:15,540
Here you go.
611
00:34:16,340 --> 00:34:17,500
Yes, that's the one.
612
00:34:17,500 --> 00:34:18,140
The higher one.
613
00:34:18,740 --> 00:34:19,140
Here your go.
614
00:34:19,140 --> 00:34:19,660
Thank you.
615
00:34:20,380 --> 00:34:21,340
I want that one.
616
00:34:22,220 --> 00:34:23,220
Give that one to me.
617
00:34:23,220 --> 00:34:24,420
- All right.
- Thank you very much.
618
00:34:25,740 --> 00:34:26,260
Here you go.
619
00:34:26,260 --> 00:34:27,500
I get it now, Young Master.
620
00:34:28,020 --> 00:34:29,500
Your idea to open it to everyone
621
00:34:29,500 --> 00:34:30,500
is to prevent Zhuo Wen Yuan
622
00:34:30,500 --> 00:34:32,500
from spending too much time alone with Miss Sang.
623
00:34:32,500 --> 00:34:33,660
Am I right, Young Master?
624
00:34:35,500 --> 00:34:37,660
Don't try to be smart.
625
00:34:37,940 --> 00:34:39,020
When Miss Sang is busy,
626
00:34:39,020 --> 00:34:40,460
she will naturally ignore Zhuo Wen Yuan.
627
00:34:40,620 --> 00:34:42,540
Zhuo Wen Yuan wouldn't dare
to pester Miss Sang
628
00:34:42,540 --> 00:34:44,100
with many eyes watching him.
629
00:34:44,100 --> 00:34:47,100
Young Master, this strategy is clever.
630
00:34:47,540 --> 00:34:48,500
It's nothing.
631
00:34:48,980 --> 00:34:50,700
I just want to restructure the Imperial College.
632
00:34:51,170 --> 00:34:52,940
Sang Qi's matter just happens to be part of it.
633
00:34:52,940 --> 00:34:53,700
It kind of happened.
634
00:34:55,170 --> 00:34:56,540
Is it that simple, Young Master?
635
00:34:57,740 --> 00:34:58,740
Do you have anything to say?
636
00:34:58,740 --> 00:34:59,340
Quickly!
637
00:34:59,460 --> 00:35:00,980
I dare not.
638
00:35:00,980 --> 00:35:02,020
Hurry up!
639
00:35:02,020 --> 00:35:03,460
Be patient.
640
00:35:03,460 --> 00:35:05,420
There are so many people there. Just wait.
641
00:35:05,420 --> 00:35:06,700
If we wait, the Archive will close,
642
00:35:06,740 --> 00:35:07,780
and I won't see Miss Sang.
643
00:35:07,780 --> 00:35:09,220
Come on, let's go.
644
00:35:09,220 --> 00:35:12,540
Young Master, Zhuo Wen Yuan
can't get close to her.
645
00:35:12,540 --> 00:35:14,700
But the flies around Miss Sang...
646
00:35:14,700 --> 00:35:15,460
Here you go.
647
00:35:15,500 --> 00:35:17,220
seem to have increased.
648
00:35:17,220 --> 00:35:17,820
Thank you.
649
00:35:17,820 --> 00:35:18,620
Look.
650
00:35:18,860 --> 00:35:19,860
Let's go.
651
00:35:19,860 --> 00:35:20,980
- Thanks.
- I want one too.
652
00:35:20,980 --> 00:35:21,740
Here you go.
653
00:35:21,740 --> 00:35:22,700
I want this one.
654
00:35:22,700 --> 00:35:23,460
Thank you.
655
00:35:24,700 --> 00:35:26,620
Don't rush. One by one.
656
00:35:26,620 --> 00:35:27,620
I want this one too.
657
00:35:27,620 --> 00:35:28,620
Here you go.
658
00:35:29,500 --> 00:35:30,700
- Me too.
659
00:35:30,700 --> 00:35:31,620
Thank you.
660
00:35:31,620 --> 00:35:32,700
Thank you very much.
661
00:35:32,700 --> 00:35:33,660
I want this book.
662
00:35:33,740 --> 00:35:34,420
Thank you.
663
00:35:35,980 --> 00:35:38,780
Deputy Chief, have you seen today's situation?
664
00:35:38,780 --> 00:35:40,980
There were so many people.
665
00:35:40,980 --> 00:35:42,700
They are full of expectation and curiosity
666
00:35:42,700 --> 00:35:44,620
of the Imperial College.
667
00:35:50,180 --> 00:35:51,260
Deputy Chief, what's wrong?
668
00:35:52,180 --> 00:35:53,220
You seemed distracted.
669
00:35:53,700 --> 00:35:54,380
I'm not.
670
00:35:55,780 --> 00:35:56,180
It's true.
671
00:35:59,100 --> 00:35:59,660
I see.
672
00:36:00,900 --> 00:36:01,860
Is it
673
00:36:01,900 --> 00:36:03,620
because many men surrounded me today?
674
00:36:04,100 --> 00:36:04,740
Are you jealous?
675
00:36:09,020 --> 00:36:10,180
Deputy Chief, you can rest assured.
676
00:36:10,700 --> 00:36:11,660
None of the men today
677
00:36:12,100 --> 00:36:15,180
is even one-thousandth of you.
678
00:36:15,260 --> 00:36:17,620
Even if there's someone equal to you,
679
00:36:17,620 --> 00:36:18,900
that person will not attract me
680
00:36:18,900 --> 00:36:20,180
nor enter my heart,
681
00:36:20,180 --> 00:36:22,260
because I only have you in my heart.
682
00:36:22,980 --> 00:36:25,180
You overthink all this nonsense.
683
00:36:26,460 --> 00:36:28,700
I was wondering
684
00:36:28,700 --> 00:36:29,980
if opening the Archive to the public
685
00:36:30,340 --> 00:36:33,020
will give you more work.
686
00:36:33,100 --> 00:36:34,460
I was worried you'd get tired.
687
00:36:34,460 --> 00:36:35,220
That's all.
688
00:36:36,500 --> 00:36:38,180
You don't have to worry, then.
689
00:36:38,540 --> 00:36:40,500
A place like the Archive
690
00:36:40,580 --> 00:36:42,780
is easy for me to manage.
691
00:36:42,900 --> 00:36:44,020
I don't believe
692
00:36:44,020 --> 00:36:46,140
there's anything that I can't handle.
693
00:36:49,620 --> 00:36:51,100
Then, eat more.
694
00:36:52,140 --> 00:36:52,900
All right.
695
00:36:54,500 --> 00:36:55,540
Here, the bitter gourd.
696
00:36:59,660 --> 00:37:02,180
(Grand Tutor's Residence)
697
00:37:10,540 --> 00:37:11,380
Yin,
698
00:37:13,260 --> 00:37:15,540
are you serious about going to Imperial College?
699
00:37:15,540 --> 00:37:16,500
Of course.
700
00:37:17,020 --> 00:37:18,020
It looks like
701
00:37:18,340 --> 00:37:19,860
Deputy Chief Yan is serious
702
00:37:19,900 --> 00:37:21,540
about marrying Sang Qi.
703
00:37:28,140 --> 00:37:29,540
He finds himself a concubine like her.
704
00:37:29,780 --> 00:37:32,140
It's going to be hard for me
to manage his household in the future.
705
00:37:34,500 --> 00:37:36,140
It's already hard to meet Yan Yun Zhi.
706
00:37:36,660 --> 00:37:38,500
This is a rare opportunity.
707
00:37:38,860 --> 00:37:41,340
I have to tell him early,
708
00:37:41,780 --> 00:37:43,380
so he can be more considerate of himself.
709
00:38:02,460 --> 00:38:04,380
But Yin,
710
00:38:04,420 --> 00:38:06,980
don't you think dressing up like this
to the Archive
711
00:38:06,980 --> 00:38:09,420
is too flashy?
712
00:38:09,420 --> 00:38:10,420
This is something you don't know.
713
00:38:11,220 --> 00:38:12,700
Imperial College
714
00:38:12,700 --> 00:38:14,940
is my future husband's workplace.
715
00:38:15,980 --> 00:38:16,780
If I
716
00:38:16,780 --> 00:38:19,860
wear too plain and embarrass Deputy Chief Yan,
717
00:38:19,860 --> 00:38:21,140
that would be inappropriate.
718
00:38:24,100 --> 00:38:24,940
Moreover,
719
00:38:25,500 --> 00:38:28,940
Sang Qi is in charge of the Archive.
720
00:38:28,940 --> 00:38:31,020
I must look better than she.
721
00:38:37,700 --> 00:38:46,620
Sang Qi!
722
00:38:48,420 --> 00:38:50,180
(I was hoping there wouldn't be any trouble.)
723
00:38:50,180 --> 00:38:52,780
(Here comes a problematic person.)
724
00:38:52,940 --> 00:38:53,740
Sang Qi!
725
00:38:54,340 --> 00:38:55,660
Song Jia Yin,
726
00:38:56,300 --> 00:38:57,700
stop raising your voice
727
00:38:57,700 --> 00:38:58,900
in the Archive.
728
00:38:59,980 --> 00:39:01,500
Qi, where's Deputy Chief?
729
00:39:01,900 --> 00:39:02,740
He just left.
730
00:39:03,260 --> 00:39:06,500
It's not proper for you to wear this
to the Archive.
731
00:39:06,500 --> 00:39:08,540
You should go back and change.
732
00:39:08,540 --> 00:39:09,900
What's wrong with this dress?
733
00:39:09,900 --> 00:39:11,100
Why must I change it?
734
00:39:15,180 --> 00:39:17,460
Could it be that you can't stand
735
00:39:17,460 --> 00:39:19,780
that someone looks more beautiful than you?
736
00:39:21,700 --> 00:39:22,940
But Deputy Chief has said
737
00:39:22,940 --> 00:39:24,260
anyone,
738
00:39:24,260 --> 00:39:25,580
regardless of their gender and status, can come.
739
00:39:25,580 --> 00:39:26,620
Who are you to chase me out?
740
00:39:26,620 --> 00:39:27,340
I...
741
00:39:31,180 --> 00:39:32,740
I wasn't chasing you out.
742
00:39:32,740 --> 00:39:34,340
I'm more than happy to have you here.
743
00:39:34,980 --> 00:39:36,540
The accessories on your head
744
00:39:36,540 --> 00:39:37,420
jingling sounds
745
00:39:37,420 --> 00:39:38,940
are disturbing the rest reading.
746
00:39:39,220 --> 00:39:42,020
An Archive is a place for reading.
747
00:39:42,020 --> 00:39:44,100
It's not proper for you to behave this way.
748
00:39:46,020 --> 00:39:47,020
What's not proper about this?
749
00:39:47,340 --> 00:39:48,020
You
750
00:39:48,220 --> 00:39:50,020
can't bear to see someone
more attractive than you.
751
00:39:50,620 --> 00:39:52,620
Miss Song, you should leave.
752
00:39:52,940 --> 00:39:53,860
Stop making it difficult for Qi.
753
00:39:54,500 --> 00:39:55,940
All of you are always on Qi's side.
754
00:39:55,940 --> 00:39:57,180
I can't stand it.
755
00:39:57,780 --> 00:39:58,620
I'm not leaving in any case.
756
00:39:58,940 --> 00:40:01,420
You can drive me out if you can.
757
00:40:05,500 --> 00:40:07,940
Zhuo... Zhuo Wen Yuan!
758
00:40:07,940 --> 00:40:09,100
Put me down, Zhuo Wen Yuan!
759
00:40:10,020 --> 00:40:14,020
Put me down!
760
00:40:31,660 --> 00:40:35,380
♪As our fate intertwined,
which life should we pick?♪
761
00:40:36,060 --> 00:40:39,620
♪I'm willing to this life for
a chance to meet you in every life♪
762
00:40:40,580 --> 00:40:45,540
♪Many woes and sorrows fill my existence♪
763
00:40:47,580 --> 00:40:49,820
♪If persevering♪
764
00:40:49,860 --> 00:40:53,260
♪Makes us fall in love with each other♪
765
00:40:53,940 --> 00:40:55,980
♪That's how I come to this life♪
766
00:40:56,180 --> 00:40:57,820
♪If not letting go of my past♪
767
00:40:58,060 --> 00:41:02,860
♪Becomes my mistake♪
768
00:41:03,220 --> 00:41:06,860
♪Then I shall not make that mistake♪
769
00:41:07,220 --> 00:41:09,860
♪This beautiful story♪
770
00:41:10,180 --> 00:41:14,500
♪Is like the way I look when I make up my mind♪
771
00:41:15,140 --> 00:41:17,060
♪But my heart changed its mind♪
772
00:41:17,580 --> 00:41:19,340
♪At the dawn♪
773
00:41:19,660 --> 00:41:22,660
♪What an unexpected love♪
774
00:41:22,980 --> 00:41:25,340
♪And so I wrote my words with joy♪
775
00:41:25,740 --> 00:41:30,700
♪I have accepted this life I reincarnated in♪
776
00:41:31,260 --> 00:41:33,100
♪May this budding romance♪
777
00:41:33,500 --> 00:41:38,260
♪Develop into something unforgettable♪
778
00:41:39,380 --> 00:41:41,060
♪May this budding romance♪
779
00:41:41,540 --> 00:41:47,260
♪Develop into something unforgettable♪
49623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.