All language subtitles for A_Female_Student_Arrives_at_the_Imperial_College_S1_E20_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,398 --> 00:00:20,998 ♪The spring breeze blows through the world♪ 2 00:00:21,318 --> 00:00:25,488 ♪Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 3 00:00:28,568 --> 00:00:30,568 ♪The legend spreads♪ 4 00:00:31,088 --> 00:00:34,968 ♪There is always an amazing heartbeat♪ 5 00:00:37,788 --> 00:00:40,268 ♪Who picks up the pen and writes that it's not too late to meet♪ 6 00:00:40,468 --> 00:00:42,428 ♪Looking back to see someone smiling happily♪ 7 00:00:42,828 --> 00:00:44,868 ♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪ 8 00:00:45,108 --> 00:00:47,273 ♪Being with you in the world of mortals♪ 9 00:00:47,753 --> 00:00:49,553 ♪Whether it is a hustle or plain life♪ 10 00:00:49,913 --> 00:00:52,153 ♪There will be no regrets in my life♪ 11 00:00:52,393 --> 00:00:54,313 ♪See you in the next hundred years♪ 12 00:00:54,633 --> 00:00:57,113 ♪Don't forget the current youth♪ 13 00:00:57,340 --> 00:00:59,246 ♪I wish to stay and live up to the passing years♪ 14 00:00:59,486 --> 00:01:01,406 ♪Every morning and every night we are together♪ 15 00:01:01,606 --> 00:01:03,606 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 16 00:01:03,766 --> 00:01:06,446 ♪A thought at a certain moment♪ 17 00:01:06,686 --> 00:01:08,766 ♪He sent me a thousand words♪ 18 00:01:09,101 --> 00:01:11,421 ♪She left a story♪ 19 00:01:11,781 --> 00:01:14,061 ♪The sound of guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 20 00:01:14,421 --> 00:01:16,381 ♪Everything is tactful♪ 21 00:01:16,741 --> 00:01:21,119 ♪Looking at the scenery and mountains with you♪ 22 00:01:21,439 --> 00:01:25,719 ♪The rest of my life will last in perfection♪ 23 00:01:25,959 --> 00:01:30,881 ♪Wait until the spring breeze blows♪ 24 00:01:31,323 --> 00:01:36,264 ♪That's when I know your deepest love, and I'll miss♪ 25 00:01:36,786 --> 00:01:40,241 (Imperial College) 26 00:01:40,522 --> 00:01:44,659 =A Female Student Arrives at the Imperial College= 27 00:01:44,900 --> 00:01:48,636 =Episode 20= 28 00:01:57,634 --> 00:01:58,999 Young Master! 29 00:01:59,562 --> 00:02:01,048 I've brought you the list of appointments you asked for. 30 00:02:01,570 --> 00:02:02,494 (Decree) 31 00:02:02,494 --> 00:02:05,225 (Zhuo Wen Yuan, appointed as Vice Minister of the Ministry of Personnel) 32 00:02:05,748 --> 00:02:07,555 Zhuo Wen Yuan, appointed as Vice Minister of the Ministry of Personnel. 33 00:02:09,162 --> 00:02:09,845 This guy 34 00:02:10,046 --> 00:02:11,853 usually fools around. 35 00:02:12,576 --> 00:02:14,143 But to think he would be able 36 00:02:14,143 --> 00:02:14,946 to get such good results. 37 00:02:15,147 --> 00:02:16,633 (Yan Yan, appointed as Patrol of the Left Army of Prefecture Court) 38 00:02:18,561 --> 00:02:19,807 (Wen Yu Shi) 39 00:02:21,695 --> 00:02:23,060 It appears that Miss Sang... 40 00:02:26,957 --> 00:02:28,885 I expected she wouldn't be appointed. 41 00:02:51,580 --> 00:02:54,030 (Imperial College) 42 00:03:13,552 --> 00:03:15,400 Please enjoy yourselves today. 43 00:03:16,565 --> 00:03:17,368 I have prepared 44 00:03:17,368 --> 00:03:18,533 fruit wine that has a low alcohol content. 45 00:03:19,296 --> 00:03:21,947 I've already informed Scholar Feng as well. 46 00:03:22,470 --> 00:03:22,992 So he won't 47 00:03:23,193 --> 00:03:24,960 suddenly show up 48 00:03:25,161 --> 00:03:25,763 and punish you. 49 00:03:27,973 --> 00:03:29,499 A toast to Deputy Chief. 50 00:03:34,279 --> 00:03:35,323 - Come. Have a seat. - Have a seat. 51 00:03:35,605 --> 00:03:36,006 Have a seat. 52 00:03:36,609 --> 00:03:37,493 It has been a while. 53 00:03:37,613 --> 00:03:38,376 Indeed. 54 00:03:38,939 --> 00:03:39,461 Zhuo. 55 00:03:40,505 --> 00:03:41,469 You scored the highest results, 56 00:03:41,991 --> 00:03:43,076 and you were appointed as the Vice Minister of the Ministry of Personnel. 57 00:03:44,120 --> 00:03:45,566 Your future will be prosperous indeed. 58 00:03:47,535 --> 00:03:48,860 How did that saying go again? 59 00:03:50,346 --> 00:03:51,993 When you get lucky... 60 00:03:51,993 --> 00:03:53,198 "Don't forget your friends when you get rich". 61 00:03:53,480 --> 00:03:54,644 It's no wonder you didn't make the ranks. 62 00:03:54,845 --> 00:03:55,729 Who cares? 63 00:03:56,211 --> 00:03:57,898 I must get on Zhuo's good side first. 64 00:03:58,460 --> 00:03:59,505 Don't forget about your old classmate 65 00:03:59,706 --> 00:04:01,232 in the future. 66 00:04:02,437 --> 00:04:03,160 Of course, I wouldn't. 67 00:04:03,763 --> 00:04:04,928 We are all classmates. 68 00:04:05,811 --> 00:04:07,739 Please continue to look after me in the future. 69 00:04:08,382 --> 00:04:09,386 So humble. 70 00:04:17,701 --> 00:04:18,625 But speaking of which, 71 00:04:19,589 --> 00:04:21,598 Deputy Chief Yan's teaching was exceptional 72 00:04:21,678 --> 00:04:22,481 this year. 73 00:04:23,887 --> 00:04:26,980 And I heard he went to Grand Commandant Sang's Residence to ask for his daughter's hand. 74 00:04:28,346 --> 00:04:30,917 I suppose he is going to acquire success in both love and career this year. 75 00:04:32,403 --> 00:04:33,407 Didn't that fell through? 76 00:04:34,090 --> 00:04:34,451 Then... 77 00:04:34,652 --> 00:04:35,456 Since it fell through, 78 00:04:35,456 --> 00:04:36,701 it doesn't count. 79 00:04:36,982 --> 00:04:39,432 Even if Grand Commandant Sang agreed, the marriage could be canceled at any time. 80 00:04:40,437 --> 00:04:41,240 Even if they were married, 81 00:04:41,561 --> 00:04:42,485 they could still get divorced. 82 00:04:44,212 --> 00:04:46,984 That is why they say that you sure can be sure about your drinking capacity, 83 00:04:48,229 --> 00:04:49,314 but don't be so sure about your words. 84 00:04:50,117 --> 00:04:51,764 All right. All right. Zhuo. 85 00:04:53,050 --> 00:04:54,295 Please. Let's enjoy the dishes. 86 00:05:05,140 --> 00:05:06,867 Yan Yan, have you seen Sang Qi? 87 00:05:13,937 --> 00:05:14,941 Drinking your sorrows away? 88 00:05:15,544 --> 00:05:16,749 But you can't get drunk off of this. 89 00:05:17,191 --> 00:05:18,316 I'm not. 90 00:05:18,798 --> 00:05:20,043 I'm trying to summon courage. 91 00:05:20,766 --> 00:05:21,931 I took this opportunity 92 00:05:21,931 --> 00:05:23,216 and got out of the house. 93 00:05:23,698 --> 00:05:24,180 Deputy Chief, 94 00:05:24,702 --> 00:05:26,831 why don't you help cover for me while I go to see Lian Pian? 95 00:05:30,005 --> 00:05:31,330 You promised you would 96 00:05:31,812 --> 00:05:33,218 bring Lian Pian happiness, didn't you? 97 00:05:36,150 --> 00:05:37,797 Then, you should think things through 98 00:05:37,797 --> 00:05:38,681 carefully. 99 00:05:39,083 --> 00:05:40,810 And you must persevere. 100 00:05:41,533 --> 00:05:42,336 But don't drink. 101 00:05:42,818 --> 00:05:43,662 Drinking won't solve your problems. 102 00:06:00,693 --> 00:06:02,621 What's going on, Yan Yan? 103 00:06:03,063 --> 00:06:05,112 You only drank a few cups of wine, and you're already tipsy? 104 00:06:07,723 --> 00:06:08,406 Song Luo Tian. 105 00:06:09,370 --> 00:06:10,816 You're heartless indeed. 106 00:06:12,141 --> 00:06:12,864 You're acting high and mighty 107 00:06:12,864 --> 00:06:13,869 as if you were the top scholar. 108 00:06:14,270 --> 00:06:16,078 You didn't even make it into the list! 109 00:06:18,367 --> 00:06:19,131 Just wait and see. 110 00:06:19,613 --> 00:06:22,746 You got into that Prefecture Court or something, didn't you? 111 00:06:23,911 --> 00:06:24,553 Who knows 112 00:06:24,714 --> 00:06:27,205 who will serve the other in the future? 113 00:06:40,058 --> 00:06:41,143 (Imperial College) Young Lady, I'm fine. 114 00:06:42,067 --> 00:06:43,874 Today is the announcement of the results. 115 00:06:44,156 --> 00:06:45,240 I won't spoil your mood. 116 00:06:45,722 --> 00:06:46,807 I feel happy too. 117 00:06:47,610 --> 00:06:49,378 What are you saying? 118 00:06:49,659 --> 00:06:51,065 It's fine if you're unhappy. 119 00:06:51,346 --> 00:06:53,595 I have ways to cheer you up. 120 00:06:54,439 --> 00:06:56,046 (Imperial College) The Imperial College is holding a banquet today. 121 00:06:56,126 --> 00:06:57,170 After we see the results, 122 00:06:57,170 --> 00:06:59,741 I'll treat you to a feast and a good time, all right? 123 00:07:00,544 --> 00:07:01,990 You're the one who is expecting good results. 124 00:07:02,272 --> 00:07:03,878 Why are we celebrating for me instead? 125 00:07:03,919 --> 00:07:05,124 Because you're my little sister. 126 00:07:05,244 --> 00:07:06,489 The Third Young Lady of the Sang family. 127 00:07:06,610 --> 00:07:08,016 Of course, I have to treat you. 128 00:07:08,297 --> 00:07:08,739 Let's go. 129 00:07:13,880 --> 00:07:14,443 Young Lady, 130 00:07:14,885 --> 00:07:16,692 it's no wonder that Young Master 131 00:07:16,692 --> 00:07:18,098 wanted you to study here. 132 00:07:18,259 --> 00:07:19,343 I can tell that this is a special place 133 00:07:19,624 --> 00:07:21,151 the moment I entered. 134 00:07:21,231 --> 00:07:21,794 How about it? 135 00:07:22,035 --> 00:07:24,003 Do you want to study here too? 136 00:07:24,404 --> 00:07:26,092 Don't tease me, Young Lady. 137 00:07:26,292 --> 00:07:27,899 I am just a servant. 138 00:07:28,020 --> 00:07:29,546 I can understand a storytelling script at best. 139 00:07:29,667 --> 00:07:30,751 How could I possibly study here? 140 00:07:31,153 --> 00:07:33,282 Well, you know more than enough words. 141 00:07:33,884 --> 00:07:34,567 Either way, 142 00:07:35,089 --> 00:07:36,415 I am confident that there will be 143 00:07:36,455 --> 00:07:38,463 more and more female students in the Imperial College in the future, 144 00:07:38,905 --> 00:07:39,508 including you. 145 00:07:41,597 --> 00:07:41,878 Let's go. 146 00:07:43,726 --> 00:07:46,417 (Decree of Appointment) 147 00:07:46,778 --> 00:07:47,742 Why isn't 148 00:07:47,742 --> 00:07:49,108 Sang Qi's name on the list? 149 00:07:50,353 --> 00:07:52,964 (Zhuo Wen Yuan, appointed as Vice Minister) His Majesty has already been kind enough 150 00:07:53,045 --> 00:07:54,169 to allow her to study here. 151 00:07:54,451 --> 00:07:56,620 His Majesty can't possibly let her become an official. 152 00:07:56,620 --> 00:07:57,383 - That's right. - Indeed. 153 00:07:58,990 --> 00:08:01,641 I guess even if women can make it into the list, 154 00:08:01,842 --> 00:08:03,087 they'll still have to go home 155 00:08:03,087 --> 00:08:04,372 and serve their husbands and take care of their children. 156 00:08:05,095 --> 00:08:07,827 It's more than enough for them to know a few words to manage the household. 157 00:08:07,867 --> 00:08:08,951 - Right. - That's right. 158 00:08:09,915 --> 00:08:10,679 I heard 159 00:08:10,879 --> 00:08:13,450 Deputy Chief went to the Grand Commandant's Residence for marriage. 160 00:08:14,133 --> 00:08:15,178 And Yan Xiao Lang 161 00:08:15,338 --> 00:08:17,427 got together with her maid. 162 00:08:18,029 --> 00:08:19,998 I had already expected this a long time ago. 163 00:08:20,480 --> 00:08:21,604 From the start, 164 00:08:21,805 --> 00:08:24,256 the Sang family already had ulterior motives. 165 00:08:26,103 --> 00:08:26,706 You're right. 166 00:08:26,947 --> 00:08:28,152 They come from different classes and backgrounds. 167 00:08:28,353 --> 00:08:29,076 She doesn't deserve him. 168 00:08:29,317 --> 00:08:30,321 So that's what happened. 169 00:08:30,924 --> 00:08:32,852 Lian Pian, let's go. 170 00:08:41,247 --> 00:08:42,372 Qi, you're here. 171 00:08:43,336 --> 00:08:44,139 Everyone is already here. 172 00:08:46,107 --> 00:08:47,594 I wasn't able to make it to the list. 173 00:08:47,594 --> 00:08:48,919 I'm ashamed of facing you, Deputy Chief. 174 00:08:49,923 --> 00:08:50,927 Don't be disappointed. 175 00:08:50,968 --> 00:08:52,133 You've already proven yourself. 176 00:08:52,173 --> 00:08:53,097 You're late. 177 00:09:00,648 --> 00:09:01,532 What's going on? 178 00:09:01,853 --> 00:09:03,822 Why is everybody pulling a long face seeing me here? 179 00:09:04,665 --> 00:09:06,553 Everyone got their appointments 180 00:09:06,553 --> 00:09:07,597 with their own merits. 181 00:09:07,838 --> 00:09:09,325 You should all be happy. 182 00:09:10,329 --> 00:09:11,092 You were on the list as well. 183 00:09:11,574 --> 00:09:12,578 But you weren't appointed. 184 00:09:13,462 --> 00:09:14,426 But everyone in Bianjing 185 00:09:14,506 --> 00:09:16,113 knows how well you did. 186 00:09:19,688 --> 00:09:20,371 This isn't fair. 187 00:09:20,733 --> 00:09:21,174 That's right. 188 00:09:21,656 --> 00:09:23,303 Even those who scored lower marks than you did manage to land positions in the ministry. 189 00:09:23,866 --> 00:09:25,111 They should give an explanation for this. 190 00:09:26,798 --> 00:09:29,329 Sang Qi, at least you made it into the list. 191 00:09:29,851 --> 00:09:30,534 And what about me? 192 00:09:30,976 --> 00:09:33,145 I... I have to stay back for another year. 193 00:09:33,305 --> 00:09:36,037 Guo Cheng, didn't you say you wouldn't get drunk off fruit wine? 194 00:09:36,720 --> 00:09:38,206 I'm not. I'm not drunk... 195 00:09:38,206 --> 00:09:39,572 Wine does not make a man drunk, but he is already confused. 196 00:09:40,656 --> 00:09:41,058 We'll leave now. 197 00:09:41,259 --> 00:09:42,504 Excuse us. 198 00:09:43,910 --> 00:09:44,311 Slowly now. 199 00:09:44,311 --> 00:09:45,597 An entire year... 200 00:09:49,051 --> 00:09:51,743 That's enough. You guys don't have to comfort me. 201 00:09:52,144 --> 00:09:53,550 I've already decided. 202 00:09:54,354 --> 00:09:57,406 I, Sang Qi, won't give up. 203 00:09:57,969 --> 00:09:58,973 But you're right too. 204 00:09:59,535 --> 00:10:00,941 Since I made the list, 205 00:10:01,102 --> 00:10:02,146 I deserve the same opportunities 206 00:10:02,146 --> 00:10:03,833 as you do. Right? 207 00:10:05,199 --> 00:10:06,364 Well, you're a tough one. 208 00:10:07,408 --> 00:10:10,300 We've never had a woman as an official in our dynasty. 209 00:10:15,040 --> 00:10:17,491 I am the first female student of the Imperial College. 210 00:10:17,892 --> 00:10:20,061 I, too, can become the first female official in our dynasty. 211 00:10:24,440 --> 00:10:26,006 That's right, Sang Qi. 212 00:10:27,653 --> 00:10:28,577 I will continue to support you 213 00:10:29,662 --> 00:10:30,385 and help you 214 00:10:31,550 --> 00:10:32,674 get back what you deserve. 215 00:10:35,366 --> 00:10:37,776 Qi, we've known each other for many years. 216 00:10:38,499 --> 00:10:40,146 I'll always support you too. 217 00:10:40,547 --> 00:10:41,993 And I will be joining the Ministry of Personnel soon. 218 00:10:42,355 --> 00:10:43,841 I will gain more ways and contacts to help you. 219 00:10:44,484 --> 00:10:44,926 Thank you. 220 00:10:45,890 --> 00:10:46,412 Zhuo Wen Yuan. 221 00:10:47,376 --> 00:10:49,505 As your teacher, I have to advise you. 222 00:10:51,031 --> 00:10:52,277 You haven't even joined the Ministry of Personnel yet. 223 00:10:53,000 --> 00:10:54,968 As a new member joining the court, 224 00:10:55,530 --> 00:10:56,534 you should learn 225 00:10:56,534 --> 00:10:58,262 how to manage your own duties first. 226 00:10:59,627 --> 00:11:01,716 The Deputy Chief of the Imperial College is not a position of high status either. 227 00:11:03,002 --> 00:11:03,805 Neither do you have much authority. 228 00:11:04,327 --> 00:11:05,412 I will be able 229 00:11:05,412 --> 00:11:07,300 to have more opportunities and a brighter future. 230 00:11:16,297 --> 00:11:16,980 It's fine. 231 00:11:22,604 --> 00:11:23,327 Zhuo Wen Yuan. 232 00:11:23,929 --> 00:11:25,416 Thank you for your reminder. 233 00:11:26,540 --> 00:11:27,906 But it's enough for me 234 00:11:28,428 --> 00:11:29,392 to help Sang Qi. 235 00:11:32,485 --> 00:11:32,927 Let's go. 236 00:11:43,572 --> 00:11:44,214 Yan Xiao Lang. 237 00:11:50,682 --> 00:11:51,686 Am I drunk? 238 00:11:53,092 --> 00:11:53,895 Ow... 239 00:12:03,455 --> 00:12:04,620 What my mother said 240 00:12:04,741 --> 00:12:05,905 must have made you feel awful. 241 00:12:08,356 --> 00:12:09,641 I talked to my mother. 242 00:12:10,485 --> 00:12:11,810 Even though she still disapproves... 243 00:12:11,810 --> 00:12:14,060 Yan Xiao Lang, maybe we should just give it up. 244 00:12:32,738 --> 00:12:33,702 You're still mad after all. 245 00:12:34,867 --> 00:12:36,514 I will try my best to get my mother's approval as soon as possible. 246 00:12:37,799 --> 00:12:38,402 Wait for me, all right? 247 00:12:40,209 --> 00:12:42,419 Then what if she won't? 248 00:12:43,463 --> 00:12:44,869 Would you let go of me first? 249 00:12:46,235 --> 00:12:47,440 I will never. 250 00:12:48,163 --> 00:12:51,015 You are the only one for me, Lian Pian. 251 00:13:03,748 --> 00:13:05,556 Qi, what's on your mind? 252 00:13:06,359 --> 00:13:07,203 The appointment? 253 00:13:07,765 --> 00:13:09,050 Or Yan Yan and Lian Pian? 254 00:13:12,505 --> 00:13:13,429 I thought 255 00:13:14,192 --> 00:13:17,044 as long as I could get into the Imperial College and study hard, 256 00:13:17,687 --> 00:13:18,932 I would be able to change 257 00:13:19,213 --> 00:13:21,904 the society's perception of women. 258 00:13:23,350 --> 00:13:24,515 But I tried so hard 259 00:13:26,443 --> 00:13:27,287 and in the end, 260 00:13:28,130 --> 00:13:29,737 I was still restrained by societal norms. 261 00:13:30,500 --> 00:13:31,625 My name was on the list. 262 00:13:32,308 --> 00:13:34,718 But I was not appointed. 263 00:13:35,883 --> 00:13:37,128 Lian Pian is a wonderful girl. 264 00:13:38,092 --> 00:13:39,980 But Madam Yan still said those awful things about her. 265 00:13:40,824 --> 00:13:41,306 Qi. 266 00:13:43,756 --> 00:13:44,680 What do you want to do the most 267 00:13:45,564 --> 00:13:46,327 if you receive an appointment? 268 00:13:48,175 --> 00:13:49,380 I want to go back to the Imperial College. 269 00:13:51,026 --> 00:13:52,272 I thought about it a lot. 270 00:13:53,597 --> 00:13:56,409 From when I entered the Imperial College 271 00:13:56,811 --> 00:13:57,815 and met you and everyone else 272 00:13:59,422 --> 00:14:01,028 until we are going our separate ways now. 273 00:14:03,358 --> 00:14:04,925 I finally understood 274 00:14:05,206 --> 00:14:07,536 why my brother wanted me to join the Imperial College 275 00:14:08,098 --> 00:14:09,705 and why he wanted me to strive to get good results. 276 00:14:10,629 --> 00:14:12,758 Perhaps he had already expected this. 277 00:14:13,079 --> 00:14:14,244 That's why he wanted me 278 00:14:14,927 --> 00:14:16,493 to help the women in this world 279 00:14:16,614 --> 00:14:17,859 fight for this opportunity. 280 00:14:18,743 --> 00:14:20,309 If I can go back to the Imperial College 281 00:14:20,952 --> 00:14:22,117 and teach others... 282 00:14:22,559 --> 00:14:22,840 No. 283 00:14:23,724 --> 00:14:24,567 Even if I could just 284 00:14:24,567 --> 00:14:26,335 get a minor position in the Imperial College, 285 00:14:27,058 --> 00:14:28,383 that would already have great significance, 286 00:14:29,066 --> 00:14:30,713 and I wouldn't disappoint my brother. 287 00:14:31,798 --> 00:14:32,159 Qi. 288 00:14:33,244 --> 00:14:34,007 Even if I 289 00:14:34,650 --> 00:14:36,377 have to risk my position as Deputy Chief, 290 00:14:36,377 --> 00:14:37,983 I will get you the title and accreditation you deserve. 291 00:14:44,973 --> 00:14:46,740 I said I wanted to become your colleague. 292 00:14:47,262 --> 00:14:48,427 You're usually a stickler for the rules. 293 00:14:48,588 --> 00:14:50,155 Why aren't you saying anything about it? 294 00:14:51,922 --> 00:14:53,248 If you can stay in the Imperial College, 295 00:14:53,930 --> 00:14:55,658 you will already be the greatest role model 296 00:14:55,658 --> 00:14:56,541 for women to study. 297 00:14:57,264 --> 00:14:58,951 That is much more significant than me lecturing students every day. 298 00:15:01,161 --> 00:15:01,522 Let's go. 299 00:15:06,985 --> 00:15:11,082 (Grand Commandant's Residence) 300 00:15:16,585 --> 00:15:17,349 I'll go inside now. 301 00:15:18,554 --> 00:15:19,397 Rest early. 302 00:15:29,721 --> 00:15:30,243 Go on. 303 00:15:42,856 --> 00:15:43,378 (Grand Commandant's Residence) Bai Shi. 304 00:15:44,623 --> 00:15:45,587 I'm going to make a trip to the palace tomorrow. 305 00:15:46,913 --> 00:15:47,596 Aren't you going to ask for her hand in marriage? 306 00:15:48,078 --> 00:15:49,202 I have to ask His Majesty 307 00:15:49,202 --> 00:15:51,090 to give Sang Qi her due appointment first. 308 00:15:51,171 --> 00:15:52,416 If I ask her father for her hand now, 309 00:15:53,099 --> 00:15:54,023 everyone will know 310 00:15:54,023 --> 00:15:55,107 that she is my wife-to-be. 311 00:15:56,272 --> 00:15:57,517 Rumors will spread. 312 00:15:57,517 --> 00:16:00,008 They'll say that Sang Qi was only able to stay in the Imperial College 313 00:16:00,008 --> 00:16:01,052 because of me. 314 00:16:02,498 --> 00:16:03,663 I can't let her go through that. 315 00:16:04,306 --> 00:16:05,551 You're indeed thoughtful, Young Master. 316 00:17:09,097 --> 00:17:10,062 Yan Yun Zhi. 317 00:17:10,584 --> 00:17:11,467 Yes, Your Majesty. 318 00:17:11,467 --> 00:17:12,994 You didn't come here 319 00:17:12,994 --> 00:17:14,560 to show me what a wooden dummy 320 00:17:14,560 --> 00:17:15,926 is like, right? 321 00:17:17,774 --> 00:17:20,425 I was thinking of a matter. 322 00:17:21,228 --> 00:17:24,482 It concerns Your Majesty's reputation among the people. 323 00:17:24,482 --> 00:17:27,535 I wish to ease Your Majesty's burden. 324 00:17:27,535 --> 00:17:30,146 So I hope that Your Majesty will allow me 325 00:17:30,146 --> 00:17:31,712 to do so. 326 00:17:33,640 --> 00:17:35,287 Well, given your hesitance, 327 00:17:35,287 --> 00:17:37,657 you don't appear convincing. 328 00:17:37,657 --> 00:17:39,746 What is the matter? Tell me. 329 00:17:39,746 --> 00:17:42,277 I would like to ask Your Majesty 330 00:17:42,277 --> 00:17:43,883 to give Sang Qi an official position. 331 00:17:44,767 --> 00:17:45,731 That's it? 332 00:17:46,776 --> 00:17:49,306 Would that affect my reputation? 333 00:17:49,306 --> 00:17:50,632 Firstly, 334 00:17:50,632 --> 00:17:52,600 Sang Qi did make it into the list. 335 00:17:52,600 --> 00:17:55,291 It is within all reason for her to be awarded an official position 336 00:17:55,291 --> 00:17:57,179 and for her to serve the imperial court. 337 00:17:57,179 --> 00:17:58,143 Secondly, 338 00:17:58,143 --> 00:17:58,906 Sang Qi 339 00:17:58,906 --> 00:18:00,915 is the first example of a woman studying in the Imperial College. 340 00:18:01,758 --> 00:18:03,526 Everyone in the nation knows of this. 341 00:18:04,530 --> 00:18:07,462 If she can become a female official, 342 00:18:08,105 --> 00:18:09,832 then Your Majesty's benevolence and efforts to push for education for all 343 00:18:09,832 --> 00:18:11,519 would certainly be a great deed recorded in history. 344 00:18:14,813 --> 00:18:16,741 You make it sound so reasonable. 345 00:18:16,741 --> 00:18:18,067 But do you know 346 00:18:18,067 --> 00:18:20,156 how controversial it is for a woman to become an official? 347 00:18:21,240 --> 00:18:22,646 Now, what's this other thing 348 00:18:22,646 --> 00:18:24,735 about easing my burden? 349 00:18:24,735 --> 00:18:27,506 The Imperial College is short of a Manager of the Archive. 350 00:18:27,506 --> 00:18:28,671 It is a position neither too high nor too low. 351 00:18:28,671 --> 00:18:30,198 Sang Qi is the perfect candidate. 352 00:18:30,198 --> 00:18:31,443 If someone opposes it, 353 00:18:31,443 --> 00:18:32,969 then I, as her teacher 354 00:18:32,969 --> 00:18:33,853 and her superior, 355 00:18:33,893 --> 00:18:36,102 will be the one to face the criticisms. 356 00:18:36,102 --> 00:18:38,352 Your Majesty will not have to worry about that. 357 00:18:38,352 --> 00:18:39,356 In doing so, 358 00:18:39,396 --> 00:18:43,574 Your Majesty will have upheld the fairness of the imperial examination 359 00:18:43,574 --> 00:18:45,622 and quell the disputes among the people. 360 00:18:45,622 --> 00:18:46,546 Wouldn't that be a win-win? 361 00:18:49,077 --> 00:18:50,684 The Manager of the Archive of the Imperial College. 362 00:18:56,508 --> 00:18:57,593 Very well. 363 00:19:03,056 --> 00:19:05,385 (To serve the people. Appoint her as the Manager of the Archive.) 364 00:19:07,474 --> 00:19:08,358 Yan Yun Zhi. 365 00:19:09,483 --> 00:19:10,487 What if I was the one 366 00:19:10,487 --> 00:19:11,812 who opposed the decision? 367 00:19:14,062 --> 00:19:17,597 Your Majesty has already written the decree of the appointment, 368 00:19:17,597 --> 00:19:18,480 haven't you? 369 00:19:19,163 --> 00:19:20,328 (Appointed her as the Manager of the Archive of the Imperial College) 370 00:19:25,791 --> 00:19:27,920 You must have bewitched me with your honeyed words, haven't you? 371 00:19:29,205 --> 00:19:29,888 I wouldn't dare. 372 00:19:29,888 --> 00:19:30,772 You wouldn't? 373 00:19:30,772 --> 00:19:32,379 I think you most certainly would. 374 00:19:32,379 --> 00:19:33,182 I wouldn't dare. 375 00:19:36,958 --> 00:19:37,721 Young Master. 376 00:19:37,721 --> 00:19:39,408 Bai Shi. Help me change my clothes. 377 00:19:39,448 --> 00:19:40,774 We'll make a trip to the Sang Residence. 378 00:19:40,774 --> 00:19:41,577 I see you have 379 00:19:41,577 --> 00:19:43,304 good news to tell Miss Sang. 380 00:19:53,829 --> 00:19:54,471 Mind your steps. 381 00:19:55,716 --> 00:19:57,122 When did Lan get here? 382 00:19:57,122 --> 00:19:59,010 Young Master, I asked the servants about it. 383 00:19:59,010 --> 00:20:00,215 Miss Su often comes to visit Madam 384 00:20:00,215 --> 00:20:01,541 when you're not around. 385 00:20:01,541 --> 00:20:03,188 And she usually stays for quite a while 386 00:20:03,188 --> 00:20:05,196 and gets along very well with Madam. 387 00:20:05,196 --> 00:20:07,888 Would you like to greet her? 388 00:20:17,528 --> 00:20:18,251 Qi Lang! 389 00:20:20,099 --> 00:20:21,223 Qi Lang, 390 00:20:21,223 --> 00:20:24,477 why didn't you tell the family 391 00:20:24,477 --> 00:20:26,767 that you went to ask for her hand in marriage? 392 00:20:26,807 --> 00:20:28,775 You're unruly indeed. 393 00:20:28,815 --> 00:20:29,940 I've already made it clear 394 00:20:29,940 --> 00:20:32,189 about who I want to marry. 395 00:20:32,189 --> 00:20:33,756 But it was against your wishes. 396 00:20:33,756 --> 00:20:35,282 So both of you pretended you didn't hear. 397 00:20:35,282 --> 00:20:36,608 I won't allow you to refute me. 398 00:20:37,693 --> 00:20:38,978 I'm telling you, 399 00:20:38,978 --> 00:20:41,589 we will never allow you to marry that Sang Qi. 400 00:20:41,589 --> 00:20:42,593 That's fine. 401 00:20:42,593 --> 00:20:44,200 Then, I'll just leave the family and start a new one on my own. 402 00:20:44,200 --> 00:20:44,602 You... 403 00:20:49,663 --> 00:20:50,225 Young Master. 404 00:20:50,948 --> 00:20:52,475 Wouldn't this be too direct? 405 00:20:52,475 --> 00:20:54,081 Your expression is full of happiness. 406 00:20:54,081 --> 00:20:56,652 Miss Sang will be able to know it right away. 407 00:20:58,540 --> 00:20:58,942 Right. 408 00:21:00,187 --> 00:21:00,789 You're right. 409 00:21:02,035 --> 00:21:03,601 I should pretend that things didn't go well. 410 00:21:03,601 --> 00:21:06,052 And give her a surprise later. 411 00:21:06,052 --> 00:21:06,815 That's a good idea. 412 00:21:09,386 --> 00:21:10,309 (Agarwood) 413 00:21:10,309 --> 00:21:12,318 Young Lady, try the snacks I made. 414 00:21:12,318 --> 00:21:12,599 All right. 415 00:21:12,760 --> 00:21:15,813 (Muyan Pavilion) 416 00:21:20,271 --> 00:21:20,874 Qi. 417 00:21:24,168 --> 00:21:25,774 What's going on, Deputy Chief? 418 00:21:25,774 --> 00:21:27,863 You don't seem to be in a good mood. 419 00:21:31,920 --> 00:21:32,643 I'm sorry. 420 00:21:34,571 --> 00:21:36,580 I wasn't able to get His Majesty to let you 421 00:21:36,620 --> 00:21:37,745 work as the Manager of the Archive. 422 00:21:39,833 --> 00:21:40,878 Oh, you had me worried there! 423 00:21:40,878 --> 00:21:42,645 I wondered what the matter was. 424 00:21:42,645 --> 00:21:44,252 Well, this matter is resolved. 425 00:21:49,996 --> 00:21:51,121 So you already know. 426 00:21:51,121 --> 00:21:52,045 That's right. 427 00:21:52,085 --> 00:21:53,330 Thanks to Zhuo Wen Yuan. 428 00:21:53,330 --> 00:21:55,258 He had someone from the Ministry of Personnel put a word in. 429 00:21:55,298 --> 00:21:57,266 I'm the Imperial College's Manager of the Archive now. 430 00:21:57,266 --> 00:21:58,994 I'm your colleague now. 431 00:22:00,480 --> 00:22:01,765 Zhuo Wen Yuan? 432 00:22:01,765 --> 00:22:02,328 That's right. 433 00:22:02,328 --> 00:22:03,011 He and you... 434 00:22:04,095 --> 00:22:04,617 Deputy Chief. 435 00:22:05,903 --> 00:22:07,670 Let's not argue over who gets the credit over this matter. 436 00:22:07,670 --> 00:22:09,397 Sang Qi's happiness is the most important thing. 437 00:22:11,285 --> 00:22:12,852 Deputy Chief was worried 438 00:22:12,852 --> 00:22:13,977 that it might be inappropriate 439 00:22:13,977 --> 00:22:16,065 for you to do such a thing as you just joined the Ministry of Personnel. 440 00:22:16,065 --> 00:22:17,833 But you already settled it today. 441 00:22:18,957 --> 00:22:21,247 I never try to gain anything from you, Sang Qi. 442 00:22:21,247 --> 00:22:22,332 I've always been sincere. 443 00:22:23,657 --> 00:22:26,630 A thousand gold is worth nothing before your smile. 444 00:22:26,630 --> 00:22:27,955 We've been friends for so many years. 445 00:22:27,955 --> 00:22:28,718 Don't say things like that. 446 00:22:28,718 --> 00:22:30,164 It grosses me out. 447 00:22:33,780 --> 00:22:34,824 Have a seat, Deputy Chief. 448 00:22:34,824 --> 00:22:36,230 It's fine. There's no need. 449 00:22:37,716 --> 00:22:38,921 I only came to tell you this. 450 00:22:39,564 --> 00:22:41,010 Since this matter is already settled, 451 00:22:41,010 --> 00:22:41,773 I'll take my leave now. 452 00:22:42,456 --> 00:22:43,982 (Muyan Pavilion) You just came, and you're already leaving? 453 00:22:44,746 --> 00:22:45,549 I have some matters to attend to. 454 00:22:50,691 --> 00:22:52,096 What a surprise indeed. 455 00:23:11,699 --> 00:23:14,430 (Secretariat Chancellery) 456 00:23:38,130 --> 00:23:38,853 Lan. 457 00:23:39,736 --> 00:23:42,307 I heard you've been visiting my mother recently. 458 00:23:42,307 --> 00:23:43,432 But you didn't tell me about it. 459 00:23:44,557 --> 00:23:45,280 You've been very considerate. 460 00:23:46,123 --> 00:23:48,533 I was only visiting her because I had time on my hands. 461 00:23:49,859 --> 00:23:50,662 That's perfect, then. 462 00:23:51,747 --> 00:23:54,759 There are some things I would like to talk to you about as well. 463 00:23:54,759 --> 00:23:58,133 It has been a while since we had a chat too. 464 00:23:58,133 --> 00:24:00,463 Let's find a place to talk. 465 00:24:02,833 --> 00:24:04,078 Young Master. Miss. 466 00:24:20,066 --> 00:24:20,949 Lan. 467 00:24:21,672 --> 00:24:23,641 You've visited my mother many times. 468 00:24:23,641 --> 00:24:25,649 Are idle talk all that you've done with her? 469 00:24:28,380 --> 00:24:30,228 You must be bothered 470 00:24:30,228 --> 00:24:31,514 because I told her 471 00:24:32,237 --> 00:24:34,486 that you asked for Sang Qi's hand in marriage. 472 00:24:34,486 --> 00:24:35,892 She must have tried to stop you, didn't she? 473 00:24:36,494 --> 00:24:38,061 I am serious about that. 474 00:24:39,346 --> 00:24:40,672 No one and nothing 475 00:24:40,672 --> 00:24:42,078 will stop me. 476 00:24:43,283 --> 00:24:44,849 You think too much. 477 00:24:44,849 --> 00:24:46,014 To be very honest with you, 478 00:24:46,697 --> 00:24:49,871 my feelings for you ceased 479 00:24:49,871 --> 00:24:52,160 the moment I heard you asked for her hand in marriage. 480 00:24:52,200 --> 00:24:53,486 But as a friend, 481 00:24:53,486 --> 00:24:54,691 I'm worried 482 00:24:54,691 --> 00:24:56,820 about your actions. 483 00:24:56,820 --> 00:24:58,828 You abruptly went to ask for marrying her at her residence. 484 00:24:58,828 --> 00:25:00,435 You must not have made proper preparations. 485 00:25:01,238 --> 00:25:02,122 Her family 486 00:25:02,122 --> 00:25:04,331 isn't as familiar with you as my family is. 487 00:25:04,331 --> 00:25:08,067 Grand Commandant Sang will definitely not accept it. 488 00:25:08,067 --> 00:25:11,441 The Three Letters and Six Rites are essential when it comes to marriages. 489 00:25:11,441 --> 00:25:13,369 Not only do you need to send your letter of Eight Characters, 490 00:25:13,409 --> 00:25:15,498 but you will need to write a letter of proposal as well. 491 00:25:15,498 --> 00:25:18,390 Missing any of those will make you appear rash and inappropriate. 492 00:25:18,430 --> 00:25:19,475 Thank you for reminding me. 493 00:25:46,066 --> 00:25:47,352 Oh, right. 494 00:25:47,352 --> 00:25:50,324 I prepared some snacks for Madam Yan as well. 495 00:25:50,324 --> 00:25:51,810 I left them on the horse carriage. 496 00:25:52,774 --> 00:25:54,743 Bai Shi, help Wen Yuan 497 00:25:54,743 --> 00:25:55,988 to get those things. 498 00:26:01,411 --> 00:26:02,656 Bai Shi? 499 00:26:02,656 --> 00:26:03,138 Miss. 500 00:26:06,833 --> 00:26:11,212 Young Master, should I go? 501 00:26:11,212 --> 00:26:12,457 Or should I... 502 00:26:13,622 --> 00:26:15,550 Go on. Come back quickly. 503 00:26:15,550 --> 00:26:16,233 Yes, Young Master. 504 00:26:19,567 --> 00:26:24,106 Yun Zhi, you mustn't be hasty. 505 00:26:24,106 --> 00:26:27,480 This is an important matter in your life, after all. 506 00:26:27,480 --> 00:26:29,529 We have been friends for many years. 507 00:26:29,529 --> 00:26:31,979 If there's anything I can help with, 508 00:26:32,019 --> 00:26:34,550 I hope you won't mind 509 00:26:34,550 --> 00:26:36,076 and let me know. 510 00:26:36,076 --> 00:26:36,799 All right. I will. 511 00:26:39,049 --> 00:26:40,655 But I heard 512 00:26:40,655 --> 00:26:44,270 Grand Commandant Sang has already rejected you once. 513 00:26:44,270 --> 00:26:47,203 Are you sure that you will be successful next time? 514 00:26:47,243 --> 00:26:49,814 If I fail, I'll just try again. 515 00:26:49,814 --> 00:26:50,778 Until he agrees. 516 00:26:56,723 --> 00:26:57,406 (Secretariat Chancellery) Bai Shi! 517 00:27:00,499 --> 00:27:01,463 Is Deputy Chief home? 518 00:27:03,310 --> 00:27:04,395 Deputy Chief is home... 519 00:27:04,435 --> 00:27:05,560 Wen Yuan. 520 00:27:05,560 --> 00:27:07,608 But... 521 00:27:07,608 --> 00:27:08,934 Lan is here as well? 522 00:27:11,706 --> 00:27:13,071 She is here? 523 00:27:13,071 --> 00:27:13,794 Qi? 524 00:27:25,242 --> 00:27:27,572 (Secretariat Chancellery) Why are you here, Lan? 525 00:27:27,572 --> 00:27:29,982 I came to keep Madam Yan company. 526 00:27:31,710 --> 00:27:33,879 Well, then, next time, 527 00:27:33,879 --> 00:27:35,405 you can bring me along with you. 528 00:27:37,373 --> 00:27:38,900 Qi, have you been here for long? 529 00:27:38,900 --> 00:27:39,542 No. 530 00:27:42,274 --> 00:27:43,278 I was just about to go back. 531 00:27:45,407 --> 00:27:45,929 Then, I'll send you back... 532 00:27:45,929 --> 00:27:46,532 No need. 533 00:27:47,174 --> 00:27:48,098 Lan. 534 00:27:48,098 --> 00:27:50,026 You're about to go back, aren't you? 535 00:27:50,026 --> 00:27:52,396 Will you give me a ride back? 536 00:27:52,436 --> 00:27:54,927 I can have a chat with you on the carriage as well. 537 00:27:58,140 --> 00:28:00,591 I don't mind. Let's get on the carriage. 538 00:28:00,591 --> 00:28:01,193 Thank you. 539 00:28:03,643 --> 00:28:07,620 (Secretariat Chancellery) 540 00:28:17,220 --> 00:28:18,104 What did you tell her just now? 541 00:28:23,165 --> 00:28:25,817 (Secretariat Chancellery) 542 00:28:50,279 --> 00:28:51,444 Come to think of it, 543 00:28:52,850 --> 00:28:54,858 I should apologize to you, Lan. 544 00:28:57,509 --> 00:29:00,080 I understand your feelings for Deputy Chief. 545 00:29:00,080 --> 00:29:01,808 But you should know 546 00:29:02,892 --> 00:29:06,266 that feelings can't be forced. 547 00:29:08,636 --> 00:29:09,480 But... 548 00:29:11,970 --> 00:29:13,697 But I met Yun Zhi first. 549 00:29:19,441 --> 00:29:21,691 There is no such thing as who came first in love, 550 00:29:21,691 --> 00:29:22,334 isn't there? 551 00:29:38,522 --> 00:29:39,847 (Grand Commandant's Residence) 552 00:29:48,644 --> 00:29:49,287 Qi! 553 00:29:50,090 --> 00:29:51,335 (Grand Commandant's Residence) Qi. 554 00:29:51,335 --> 00:29:52,380 I know 555 00:29:52,380 --> 00:29:53,986 you saw Su Jie Yu and me together today. 556 00:29:53,986 --> 00:29:54,709 But please don't misunderstand. 557 00:29:54,709 --> 00:29:55,633 She came to see my mother. 558 00:29:55,673 --> 00:29:57,160 There is nothing between us! 559 00:29:59,610 --> 00:30:01,337 You look exactly 560 00:30:01,337 --> 00:30:02,542 like how I was 561 00:30:02,542 --> 00:30:04,551 when I wrote the right answer during the exams but crossed it off. 562 00:30:06,398 --> 00:30:07,684 Yes. Right. 563 00:30:07,684 --> 00:30:09,170 I've reflected upon myself. 564 00:30:09,170 --> 00:30:10,576 I was wrong. 565 00:30:10,576 --> 00:30:11,781 That has to be the correct answer, right? 566 00:30:15,316 --> 00:30:16,079 Yan Yun Zhi. 567 00:30:16,079 --> 00:30:16,441 Yes. 568 00:30:19,011 --> 00:30:21,904 You are not allowed to be alone with any other woman again. 569 00:30:21,904 --> 00:30:23,229 Of course. I promise. 570 00:30:24,434 --> 00:30:25,720 Qi. 571 00:30:25,720 --> 00:30:27,487 I hope 572 00:30:27,487 --> 00:30:29,295 (Grand Commandant's Residence) you will rest early today. 573 00:30:29,295 --> 00:30:32,026 Because I need you to wake up early tomorrow. 574 00:30:34,034 --> 00:30:34,998 Wake up early? 575 00:30:54,922 --> 00:30:55,605 Grand Commandant Sang. 576 00:30:56,850 --> 00:30:58,738 I came in haste last time. 577 00:30:58,738 --> 00:31:00,626 I did not consider all the proper etiquette. 578 00:31:00,666 --> 00:31:03,157 Today, I have written a letter of proposal, 579 00:31:03,157 --> 00:31:05,326 and I have prepared all the bridewealth as well. 580 00:31:05,326 --> 00:31:07,575 Please reconsider, Grand Commandant Sang. 581 00:31:08,459 --> 00:31:09,945 Please allow me to take care of Sang Qi 582 00:31:09,945 --> 00:31:10,748 for the rest of her life. 583 00:31:17,095 --> 00:31:19,425 Father, this will do, right? 584 00:31:21,192 --> 00:31:22,237 I'm thinking 585 00:31:22,719 --> 00:31:24,406 that such an important matter 586 00:31:24,767 --> 00:31:26,655 cannot be decided so easily. 587 00:31:27,097 --> 00:31:29,025 If you think that there is something lacking, 588 00:31:29,025 --> 00:31:29,869 please let me know immediately. 589 00:31:30,351 --> 00:31:31,315 I'll make the arrangements right away. 590 00:31:37,702 --> 00:31:40,353 Father, if you don't accept it, 591 00:31:40,915 --> 00:31:41,959 I will. 592 00:31:43,245 --> 00:31:44,209 Hold on. 593 00:31:44,771 --> 00:31:45,896 I'm not late, am I? 594 00:32:04,213 --> 00:32:06,020 It looks like you chose to come today as well, Deputy Chief. 595 00:32:08,230 --> 00:32:09,756 Grand Commandant Sang, 596 00:32:09,756 --> 00:32:11,925 (Letter of Eight Characters) for your daughter's hand in marriage. 597 00:32:11,925 --> 00:32:14,134 Please consider allowing me to marry her. 598 00:32:14,175 --> 00:32:15,781 Have you gone mad, Zhuo Wen Yuan? 599 00:32:15,781 --> 00:32:17,830 This is the most serious decision I have ever made. 600 00:32:17,830 --> 00:32:18,232 You... 601 00:32:21,646 --> 00:32:22,690 It seems 602 00:32:23,614 --> 00:32:26,466 my Qi is well-liked. 603 00:32:26,466 --> 00:32:27,993 I wondered 604 00:32:27,993 --> 00:32:29,639 why you weren't the first to be here 605 00:32:29,639 --> 00:32:31,367 for such an important occasion. 606 00:32:32,853 --> 00:32:34,178 Good. 607 00:32:34,178 --> 00:32:35,584 I think you stand a good chance. 608 00:32:35,584 --> 00:32:36,348 - Father! - Wait! 609 00:32:41,288 --> 00:32:42,373 Grand Commandant Sang, 610 00:32:42,373 --> 00:32:43,176 you should know 611 00:32:43,176 --> 00:32:44,743 that Sang Qi and I have long been in love, don't you? 612 00:32:44,743 --> 00:32:46,791 You won't try to separate a pair of lovers, would you? 613 00:32:46,791 --> 00:32:48,237 (Letter of Eight Characters) Grand Commandant Sang is just observant. 614 00:32:48,237 --> 00:32:50,246 He knew that Sang Qi and I grew up together. 615 00:32:50,246 --> 00:32:52,094 I understand and care for Sang Qi 616 00:32:52,094 --> 00:32:53,540 more than you do. 617 00:32:56,151 --> 00:32:57,436 Then have you asked Sang Qi's opinion in this matter? 618 00:32:57,436 --> 00:32:58,320 Zhuo Wen Yuan. 619 00:32:58,762 --> 00:33:01,814 I have always thought of you as my closest friend. 620 00:33:01,814 --> 00:33:02,618 We have always been 621 00:33:02,618 --> 00:33:04,104 just that as well. 622 00:33:04,586 --> 00:33:05,912 You've seen how Deputy Chief 623 00:33:05,952 --> 00:33:06,956 and I got together. 624 00:33:06,956 --> 00:33:08,282 Why are you doing this today? 625 00:33:08,723 --> 00:33:09,567 Hurry up and go back. 626 00:33:10,611 --> 00:33:11,375 Leave! 627 00:33:11,415 --> 00:33:11,857 Qi. 628 00:33:12,901 --> 00:33:14,709 I know you and Deputy Chief are in love. 629 00:33:15,150 --> 00:33:16,556 But I have a chance to fight 630 00:33:16,556 --> 00:33:17,882 for my love as well, don't I? 631 00:33:18,083 --> 00:33:18,886 Besides, 632 00:33:19,207 --> 00:33:21,055 I think Grand Commandant Sang favors me more. 633 00:33:21,055 --> 00:33:23,706 One's parents should have the final say when it comes to the matter of marriage. 634 00:33:23,706 --> 00:33:24,751 My marriage 635 00:33:25,715 --> 00:33:26,639 will be decided by myself. 636 00:33:36,199 --> 00:33:36,962 Qi. 637 00:33:38,528 --> 00:33:40,296 In that case, 638 00:33:40,898 --> 00:33:42,826 we'll settle this the Sang way. 639 00:33:43,228 --> 00:33:43,791 Fine. 640 00:33:44,714 --> 00:33:46,924 Marriage is not a game. 641 00:33:46,924 --> 00:33:48,330 Don't blame your daughter 642 00:33:48,330 --> 00:33:49,615 for bullying an old man like you. 643 00:33:49,655 --> 00:33:50,579 Qi! 644 00:33:50,820 --> 00:33:52,065 Your father is 645 00:33:52,668 --> 00:33:54,355 as skilled as ever. 646 00:33:59,095 --> 00:33:59,858 Qi! 647 00:34:00,782 --> 00:34:01,866 Qi, please stop messing around. 648 00:34:33,760 --> 00:34:34,523 Grand Commandant Sang! 649 00:34:34,684 --> 00:34:35,367 Qi! 650 00:34:36,251 --> 00:34:37,656 What are you guys doing? 651 00:34:47,217 --> 00:34:49,265 It is pointless for Qi and I 652 00:34:49,265 --> 00:34:50,229 to fight here. 653 00:34:50,671 --> 00:34:52,117 You guys should be the ones doing this. 654 00:34:52,639 --> 00:34:53,804 A duel to decide the marriage. 655 00:34:55,331 --> 00:34:57,379 Whoever wins will get to marry Qi. 656 00:34:57,379 --> 00:34:58,102 Father. 657 00:34:58,343 --> 00:35:00,472 I told you. I'll decide my own marriage. 658 00:35:00,512 --> 00:35:01,677 What are you trying to do? 659 00:35:01,677 --> 00:35:02,963 I get the final say in the Sang family. 660 00:35:02,963 --> 00:35:03,605 I'll decide the rules. 661 00:35:03,605 --> 00:35:04,248 You... 662 00:35:04,248 --> 00:35:05,172 I have the say. 663 00:35:06,377 --> 00:35:07,381 How about it? 664 00:35:07,381 --> 00:35:08,546 Do you dare to duel? 665 00:35:09,831 --> 00:35:10,715 - Why wouldn't I? 666 00:35:16,098 --> 00:35:17,343 Welcome everyone 667 00:35:17,343 --> 00:35:19,512 to the Sang Residence's duel for Young Lady Sang's marriage. 668 00:35:19,512 --> 00:35:22,083 We hope that all young and capable gentlemen will participate. 669 00:35:24,372 --> 00:35:25,457 Welcome everyone 670 00:35:25,457 --> 00:35:27,586 to the Sang Residence's duel for Young Lady Sang's marriage. 671 00:35:27,586 --> 00:35:30,679 We hope that all young and capable gentlemen will participate. 672 00:35:42,288 --> 00:35:43,412 (Sang) 673 00:35:54,660 --> 00:35:55,262 Don't worry. 674 00:35:59,279 --> 00:36:00,404 (Haoran Hall) Today, the Sang family 675 00:36:01,528 --> 00:36:03,055 has set up a stage here. 676 00:36:03,215 --> 00:36:04,541 There are two things 677 00:36:04,983 --> 00:36:07,272 we would like to announce to the people of Bianjing. 678 00:36:07,393 --> 00:36:08,558 First of all, the Sang family 679 00:36:09,120 --> 00:36:10,767 has a new young lady. 680 00:36:10,928 --> 00:36:12,735 My newly adopted daughter, 681 00:36:12,735 --> 00:36:13,378 Lian Pian. 682 00:36:13,378 --> 00:36:15,587 Great! 683 00:36:17,756 --> 00:36:19,002 Secondly, 684 00:36:19,122 --> 00:36:21,733 we will be hosting a duel for my daughter, Sang Qi's marriage 685 00:36:22,014 --> 00:36:23,019 right here. 686 00:36:23,942 --> 00:36:26,955 Everyone here can be a participant 687 00:36:27,437 --> 00:36:29,124 as well as a witness. 688 00:36:29,365 --> 00:36:31,574 The Sang family is not concerned 689 00:36:31,815 --> 00:36:33,181 about statuses and backgrounds. 690 00:36:33,181 --> 00:36:35,471 As long as you are a young, unmarried man 691 00:36:35,913 --> 00:36:38,363 of a suitable age, good character, 692 00:36:39,086 --> 00:36:40,612 and are able to stand your ground 693 00:36:40,733 --> 00:36:42,139 on this stage, 694 00:36:42,139 --> 00:36:46,156 you may ask for Second Young Lady Sang Qi's hand in marriage. 695 00:36:47,401 --> 00:36:48,485 This is a once-in-a-lifetime opportunity. 696 00:36:49,650 --> 00:36:52,020 Great! 697 00:36:53,145 --> 00:36:53,788 Young Master. 698 00:36:54,511 --> 00:36:55,676 Didn't Grand Commandant Sang say 699 00:36:55,676 --> 00:36:57,242 it was just a duel between you and Wen Zhuo Yuan? 700 00:36:57,242 --> 00:36:58,487 Why has it turned into a battle 701 00:36:58,487 --> 00:37:00,255 where every capable young man is allowed to join? 702 00:37:06,280 --> 00:37:08,449 Grand Commandant Sang is most right to say that. 703 00:37:08,449 --> 00:37:09,976 If it was just a duel between 704 00:37:09,976 --> 00:37:11,261 Zhuo Wen Yuan and me, 705 00:37:11,743 --> 00:37:13,229 it may be a fair fight, 706 00:37:13,430 --> 00:37:15,037 but there are so many pairs of eyes here. 707 00:37:15,278 --> 00:37:16,523 People may suspect and say things about the Sang family, 708 00:37:16,563 --> 00:37:17,849 and cause disputes between our families. 709 00:37:17,849 --> 00:37:19,054 It risks causing tensions. 710 00:37:19,536 --> 00:37:20,901 It makes sense when you put it that way. 711 00:37:21,102 --> 00:37:22,629 Besides, I know 712 00:37:23,271 --> 00:37:24,517 that the Sang family has been practicing martial arts for generations. 713 00:37:24,838 --> 00:37:26,886 They've been staying at the frontier for many years. They favor the strong. 714 00:37:26,927 --> 00:37:28,292 If I can't even handle the others, 715 00:37:29,578 --> 00:37:30,984 how would I earn Grand Commandant Sang's approval? 716 00:37:32,510 --> 00:37:34,077 Aren't you going to warm up? 717 00:37:34,277 --> 00:37:35,322 No need. 718 00:37:35,362 --> 00:37:36,366 Then, remember this. 719 00:37:36,728 --> 00:37:38,576 Take care of yourself out there. 720 00:37:38,977 --> 00:37:40,022 Don't get hurt. 721 00:37:40,022 --> 00:37:42,110 I don't want to see bruises on your face. 722 00:37:43,878 --> 00:37:44,882 Don't worry. 723 00:37:46,489 --> 00:37:48,336 I am your senior. 724 00:37:48,336 --> 00:37:49,823 Zhuo Wen Yuan's skills are inferior to mine. 725 00:37:50,626 --> 00:37:52,152 Just get ready to become my wife. 726 00:38:00,066 --> 00:38:00,990 Grand Commandant Sang, 727 00:38:01,512 --> 00:38:03,279 I will win for sure. 728 00:38:04,444 --> 00:38:05,729 I won't let Yan Yun Zhi 729 00:38:05,729 --> 00:38:06,693 take Sang Qi away. 730 00:38:07,658 --> 00:38:09,586 I may have organized this duel. 731 00:38:09,586 --> 00:38:10,670 But my intention 732 00:38:11,032 --> 00:38:12,719 was not to go against my daughter's will. 733 00:38:13,000 --> 00:38:14,968 I'm giving both you and Yan Yun Zhi a chance 734 00:38:14,968 --> 00:38:16,695 to prove your determination to marry her. 735 00:38:18,021 --> 00:38:18,945 Your fate 736 00:38:18,945 --> 00:38:20,511 lies in your own hands. 737 00:38:20,511 --> 00:38:22,359 If you can do it, fight. 738 00:38:22,761 --> 00:38:24,568 If you can't, give up. 739 00:38:24,689 --> 00:38:25,171 Yes. 740 00:38:30,353 --> 00:38:33,084 Zhuo Wen Yuan, the battle hasn't begun yet. 741 00:38:33,406 --> 00:38:34,892 It's not too late for you to leave now. 742 00:38:34,892 --> 00:38:37,141 Qi, if you're trying to get me to quit, 743 00:38:37,663 --> 00:38:38,828 you can stop now. 744 00:38:39,270 --> 00:38:40,515 I am not someone who quits 745 00:38:40,515 --> 00:38:41,761 before even trying. 746 00:38:42,885 --> 00:38:45,255 Qi, you can choose not to choose me. 747 00:38:45,336 --> 00:38:46,902 You can choose Yan Yun Zhi. 748 00:38:46,902 --> 00:38:49,272 But you can't stop me from pursuing you 749 00:38:49,272 --> 00:38:50,557 and trying to marry you. 750 00:38:50,557 --> 00:38:54,012 Zhuo Wen Yuan, you and I have been friends for many years. 751 00:38:54,132 --> 00:38:55,097 I don't want to see both of you 752 00:38:55,097 --> 00:38:57,266 fight and get into a dispute out there. 753 00:38:57,306 --> 00:38:59,194 I don't want to just speak without actions. 754 00:39:00,479 --> 00:39:01,403 I want to prove my words. 755 00:39:02,367 --> 00:39:04,335 I am going out there for sure. 756 00:39:04,375 --> 00:39:05,018 Out of the way. 757 00:39:05,018 --> 00:39:05,661 What's going on? 758 00:39:06,665 --> 00:39:07,268 Back off! 759 00:39:22,692 --> 00:39:24,580 Sang Qi, how could you do this? 760 00:39:24,580 --> 00:39:26,950 How could you have Yan Yun Zhi fight with someone over you? 761 00:39:26,950 --> 00:39:27,794 I won't forgive you 762 00:39:27,794 --> 00:39:28,798 if he gets hurt! 763 00:39:31,610 --> 00:39:32,493 Miss Song. 764 00:39:33,257 --> 00:39:34,783 You must have gotten all dressed up 765 00:39:34,783 --> 00:39:35,908 to try and steal the attention today. 766 00:39:35,908 --> 00:39:36,912 But... 767 00:39:37,273 --> 00:39:38,278 That scent on you 768 00:39:38,278 --> 00:39:40,246 is way too strong. 769 00:39:40,246 --> 00:39:41,893 Did you use all of the perfume and aromatics 770 00:39:41,893 --> 00:39:43,218 in a perfume store? 771 00:39:43,218 --> 00:39:44,865 You're just tasteless. 772 00:39:44,865 --> 00:39:46,512 This is a rare type of aromatic 773 00:39:46,512 --> 00:39:47,757 my father specifically got me. 774 00:39:47,757 --> 00:39:49,003 I'm the only one who has this in all of Bianjing. 775 00:39:49,967 --> 00:39:51,774 Perhaps I am too ignorant, after all. 776 00:39:52,176 --> 00:39:54,707 I've never smelled something so pungent. 777 00:39:57,077 --> 00:39:57,880 This is strange. 778 00:39:58,924 --> 00:40:00,411 There are so many people here. 779 00:40:00,531 --> 00:40:01,616 But why isn't Yan Xiao Lang around? 780 00:40:05,231 --> 00:40:06,315 Can you stop fanning yourself? 781 00:40:19,892 --> 00:40:21,579 It seems no one dares to come onto the stage. 782 00:40:23,266 --> 00:40:24,833 If there is no one else, 783 00:40:25,275 --> 00:40:27,886 we will proceed to the final duel with both of them. 784 00:40:28,087 --> 00:40:29,091 Whoever wins 785 00:40:29,252 --> 00:40:31,822 will be able to marry my Sang Qi. 786 00:40:34,353 --> 00:40:36,120 Song Luo Tian from the Song family will duel! 787 00:40:56,164 --> 00:40:59,900 ♪As our fate intertwined, which life should we pick?♪ 788 00:41:00,583 --> 00:41:04,158 ♪I'm willing to this life for a chance to meet you in every life♪ 789 00:41:05,122 --> 00:41:10,063 ♪Many woes and sorrows fill my existence♪ 790 00:41:12,111 --> 00:41:14,321 ♪If persevering♪ 791 00:41:14,401 --> 00:41:17,775 ♪Makes us fall in love with each other♪ 792 00:41:18,458 --> 00:41:20,507 ♪That's how I come to this life♪ 793 00:41:20,707 --> 00:41:22,354 ♪If not letting go of my past♪ 794 00:41:22,595 --> 00:41:27,416 ♪Becomes my mistake♪ 795 00:41:27,777 --> 00:41:31,392 ♪Then I shall not make that mistake♪ 796 00:41:31,794 --> 00:41:34,365 ♪This beautiful story♪ 797 00:41:34,686 --> 00:41:39,024 ♪Is like the way I look when I make up my mind♪ 798 00:41:39,667 --> 00:41:41,635 ♪But my heart changed its mind♪ 799 00:41:42,077 --> 00:41:43,844 ♪At the dawn♪ 800 00:41:44,166 --> 00:41:47,219 ♪What an unexpected love♪ 801 00:41:47,540 --> 00:41:49,910 ♪And so I wrote my words with joy♪ 802 00:41:50,271 --> 00:41:55,212 ♪I have accepted this life I reincarnated in♪ 803 00:41:55,815 --> 00:41:57,622 ♪May this budding romance♪ 804 00:41:58,024 --> 00:42:02,804 ♪Develop into something unforgettable♪ 805 00:42:03,889 --> 00:42:05,616 ♪May this budding romance♪ 806 00:42:06,058 --> 00:42:11,802 ♪Develop into something unforgettable♪ 53499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.