Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,398 --> 00:00:20,998
♪The spring breeze
blows through the world♪
2
00:00:21,318 --> 00:00:25,488
♪Blowing across the willow bank
and the peach blossoms are brilliant♪
3
00:00:28,568 --> 00:00:30,568
♪The legend spreads♪
4
00:00:31,088 --> 00:00:34,968
♪There is always an amazing heartbeat♪
5
00:00:37,788 --> 00:00:40,268
♪Who picks up the pen and writes
that it's not too late to meet♪
6
00:00:40,468 --> 00:00:42,428
♪Looking back
to see someone smiling happily♪
7
00:00:42,828 --> 00:00:44,868
♪Adding a touch of intensity
to the depth of love♪
8
00:00:45,108 --> 00:00:47,273
♪Being with you in the world of mortals♪
9
00:00:47,753 --> 00:00:49,553
♪Whether it is a hustle or plain life♪
10
00:00:49,913 --> 00:00:52,153
♪There will be no regrets in my life♪
11
00:00:52,393 --> 00:00:54,313
♪See you in the next hundred years♪
12
00:00:54,633 --> 00:00:57,113
♪Don't forget the current youth♪
13
00:00:57,340 --> 00:00:59,246
♪I wish to stay
and live up to the passing years♪
14
00:00:59,486 --> 00:01:01,406
♪Every morning and every night
we are together♪
15
00:01:01,606 --> 00:01:03,606
♪It turned out we've known each other
since the beginning♪
16
00:01:03,766 --> 00:01:06,446
♪A thought at a certain moment♪
17
00:01:06,686 --> 00:01:08,766
♪He sent me a thousand words♪
18
00:01:09,101 --> 00:01:11,421
♪She left a story♪
19
00:01:11,781 --> 00:01:14,061
♪The sound of guqin is like water and
the shadow of the light is like a dream♪
20
00:01:14,421 --> 00:01:16,381
♪Everything is tactful♪
21
00:01:16,741 --> 00:01:21,119
♪Looking at the scenery
and mountains with you♪
22
00:01:21,439 --> 00:01:25,719
♪The rest of my life
will last in perfection♪
23
00:01:25,959 --> 00:01:30,881
♪Wait until the spring breeze blows♪
24
00:01:31,323 --> 00:01:36,264
♪That's when I know
your deepest love, and I'll miss♪
25
00:01:36,786 --> 00:01:40,241
(Imperial College)
26
00:01:40,522 --> 00:01:44,659
=A Female Student Arrives
at the Imperial College=
27
00:01:44,900 --> 00:01:48,636
=Episode 20=
28
00:01:57,634 --> 00:01:58,999
Young Master!
29
00:01:59,562 --> 00:02:01,048
I've brought you
the list of appointments you asked for.
30
00:02:01,570 --> 00:02:02,494
(Decree)
31
00:02:02,494 --> 00:02:05,225
(Zhuo Wen Yuan, appointed as Vice Minister
of the Ministry of Personnel)
32
00:02:05,748 --> 00:02:07,555
Zhuo Wen Yuan, appointed as Vice Minister
of the Ministry of Personnel.
33
00:02:09,162 --> 00:02:09,845
This guy
34
00:02:10,046 --> 00:02:11,853
usually fools around.
35
00:02:12,576 --> 00:02:14,143
But to think he would be able
36
00:02:14,143 --> 00:02:14,946
to get such good results.
37
00:02:15,147 --> 00:02:16,633
(Yan Yan, appointed as
Patrol of the Left Army of Prefecture Court)
38
00:02:18,561 --> 00:02:19,807
(Wen Yu Shi)
39
00:02:21,695 --> 00:02:23,060
It appears that Miss Sang...
40
00:02:26,957 --> 00:02:28,885
I expected she wouldn't be appointed.
41
00:02:51,580 --> 00:02:54,030
(Imperial College)
42
00:03:13,552 --> 00:03:15,400
Please enjoy yourselves today.
43
00:03:16,565 --> 00:03:17,368
I have prepared
44
00:03:17,368 --> 00:03:18,533
fruit wine that has a low alcohol content.
45
00:03:19,296 --> 00:03:21,947
I've already informed Scholar Feng as well.
46
00:03:22,470 --> 00:03:22,992
So he won't
47
00:03:23,193 --> 00:03:24,960
suddenly show up
48
00:03:25,161 --> 00:03:25,763
and punish you.
49
00:03:27,973 --> 00:03:29,499
A toast to Deputy Chief.
50
00:03:34,279 --> 00:03:35,323
- Come. Have a seat.
- Have a seat.
51
00:03:35,605 --> 00:03:36,006
Have a seat.
52
00:03:36,609 --> 00:03:37,493
It has been a while.
53
00:03:37,613 --> 00:03:38,376
Indeed.
54
00:03:38,939 --> 00:03:39,461
Zhuo.
55
00:03:40,505 --> 00:03:41,469
You scored the highest results,
56
00:03:41,991 --> 00:03:43,076
and you were appointed as the Vice Minister
of the Ministry of Personnel.
57
00:03:44,120 --> 00:03:45,566
Your future will be prosperous indeed.
58
00:03:47,535 --> 00:03:48,860
How did that saying go again?
59
00:03:50,346 --> 00:03:51,993
When you get lucky...
60
00:03:51,993 --> 00:03:53,198
"Don't forget your friends when you get rich".
61
00:03:53,480 --> 00:03:54,644
It's no wonder you didn't make the ranks.
62
00:03:54,845 --> 00:03:55,729
Who cares?
63
00:03:56,211 --> 00:03:57,898
I must get on Zhuo's good side first.
64
00:03:58,460 --> 00:03:59,505
Don't forget about your old classmate
65
00:03:59,706 --> 00:04:01,232
in the future.
66
00:04:02,437 --> 00:04:03,160
Of course, I wouldn't.
67
00:04:03,763 --> 00:04:04,928
We are all classmates.
68
00:04:05,811 --> 00:04:07,739
Please continue to look after me in the future.
69
00:04:08,382 --> 00:04:09,386
So humble.
70
00:04:17,701 --> 00:04:18,625
But speaking of which,
71
00:04:19,589 --> 00:04:21,598
Deputy Chief Yan's teaching was exceptional
72
00:04:21,678 --> 00:04:22,481
this year.
73
00:04:23,887 --> 00:04:26,980
And I heard he went to Grand Commandant Sang's
Residence to ask for his daughter's hand.
74
00:04:28,346 --> 00:04:30,917
I suppose he is going to acquire success
in both love and career this year.
75
00:04:32,403 --> 00:04:33,407
Didn't that fell through?
76
00:04:34,090 --> 00:04:34,451
Then...
77
00:04:34,652 --> 00:04:35,456
Since it fell through,
78
00:04:35,456 --> 00:04:36,701
it doesn't count.
79
00:04:36,982 --> 00:04:39,432
Even if Grand Commandant Sang agreed,
the marriage could be canceled at any time.
80
00:04:40,437 --> 00:04:41,240
Even if they were married,
81
00:04:41,561 --> 00:04:42,485
they could still get divorced.
82
00:04:44,212 --> 00:04:46,984
That is why they say that you sure can
be sure about your drinking capacity,
83
00:04:48,229 --> 00:04:49,314
but don't be so sure about your words.
84
00:04:50,117 --> 00:04:51,764
All right. All right. Zhuo.
85
00:04:53,050 --> 00:04:54,295
Please. Let's enjoy the dishes.
86
00:05:05,140 --> 00:05:06,867
Yan Yan, have you seen Sang Qi?
87
00:05:13,937 --> 00:05:14,941
Drinking your sorrows away?
88
00:05:15,544 --> 00:05:16,749
But you can't get drunk off of this.
89
00:05:17,191 --> 00:05:18,316
I'm not.
90
00:05:18,798 --> 00:05:20,043
I'm trying to summon courage.
91
00:05:20,766 --> 00:05:21,931
I took this opportunity
92
00:05:21,931 --> 00:05:23,216
and got out of the house.
93
00:05:23,698 --> 00:05:24,180
Deputy Chief,
94
00:05:24,702 --> 00:05:26,831
why don't you help cover for me
while I go to see Lian Pian?
95
00:05:30,005 --> 00:05:31,330
You promised you would
96
00:05:31,812 --> 00:05:33,218
bring Lian Pian happiness, didn't you?
97
00:05:36,150 --> 00:05:37,797
Then, you should think things through
98
00:05:37,797 --> 00:05:38,681
carefully.
99
00:05:39,083 --> 00:05:40,810
And you must persevere.
100
00:05:41,533 --> 00:05:42,336
But don't drink.
101
00:05:42,818 --> 00:05:43,662
Drinking won't solve your problems.
102
00:06:00,693 --> 00:06:02,621
What's going on, Yan Yan?
103
00:06:03,063 --> 00:06:05,112
You only drank a few cups of wine,
and you're already tipsy?
104
00:06:07,723 --> 00:06:08,406
Song Luo Tian.
105
00:06:09,370 --> 00:06:10,816
You're heartless indeed.
106
00:06:12,141 --> 00:06:12,864
You're acting high and mighty
107
00:06:12,864 --> 00:06:13,869
as if you were the top scholar.
108
00:06:14,270 --> 00:06:16,078
You didn't even make it into the list!
109
00:06:18,367 --> 00:06:19,131
Just wait and see.
110
00:06:19,613 --> 00:06:22,746
You got into that Prefecture Court
or something, didn't you?
111
00:06:23,911 --> 00:06:24,553
Who knows
112
00:06:24,714 --> 00:06:27,205
who will serve the other in the future?
113
00:06:40,058 --> 00:06:41,143
(Imperial College)
Young Lady, I'm fine.
114
00:06:42,067 --> 00:06:43,874
Today is the announcement of the results.
115
00:06:44,156 --> 00:06:45,240
I won't spoil your mood.
116
00:06:45,722 --> 00:06:46,807
I feel happy too.
117
00:06:47,610 --> 00:06:49,378
What are you saying?
118
00:06:49,659 --> 00:06:51,065
It's fine if you're unhappy.
119
00:06:51,346 --> 00:06:53,595
I have ways to cheer you up.
120
00:06:54,439 --> 00:06:56,046
(Imperial College)
The Imperial College is holding a banquet today.
121
00:06:56,126 --> 00:06:57,170
After we see the results,
122
00:06:57,170 --> 00:06:59,741
I'll treat you to a feast
and a good time, all right?
123
00:07:00,544 --> 00:07:01,990
You're the one who is expecting good results.
124
00:07:02,272 --> 00:07:03,878
Why are we celebrating for me instead?
125
00:07:03,919 --> 00:07:05,124
Because you're my little sister.
126
00:07:05,244 --> 00:07:06,489
The Third Young Lady of the Sang family.
127
00:07:06,610 --> 00:07:08,016
Of course, I have to treat you.
128
00:07:08,297 --> 00:07:08,739
Let's go.
129
00:07:13,880 --> 00:07:14,443
Young Lady,
130
00:07:14,885 --> 00:07:16,692
it's no wonder that Young Master
131
00:07:16,692 --> 00:07:18,098
wanted you to study here.
132
00:07:18,259 --> 00:07:19,343
I can tell that this is a special place
133
00:07:19,624 --> 00:07:21,151
the moment I entered.
134
00:07:21,231 --> 00:07:21,794
How about it?
135
00:07:22,035 --> 00:07:24,003
Do you want to study here too?
136
00:07:24,404 --> 00:07:26,092
Don't tease me, Young Lady.
137
00:07:26,292 --> 00:07:27,899
I am just a servant.
138
00:07:28,020 --> 00:07:29,546
I can understand a storytelling script at best.
139
00:07:29,667 --> 00:07:30,751
How could I possibly study here?
140
00:07:31,153 --> 00:07:33,282
Well, you know more than enough words.
141
00:07:33,884 --> 00:07:34,567
Either way,
142
00:07:35,089 --> 00:07:36,415
I am confident that there will be
143
00:07:36,455 --> 00:07:38,463
more and more female students
in the Imperial College in the future,
144
00:07:38,905 --> 00:07:39,508
including you.
145
00:07:41,597 --> 00:07:41,878
Let's go.
146
00:07:43,726 --> 00:07:46,417
(Decree of Appointment)
147
00:07:46,778 --> 00:07:47,742
Why isn't
148
00:07:47,742 --> 00:07:49,108
Sang Qi's name on the list?
149
00:07:50,353 --> 00:07:52,964
(Zhuo Wen Yuan, appointed as Vice Minister)
His Majesty has already been kind enough
150
00:07:53,045 --> 00:07:54,169
to allow her to study here.
151
00:07:54,451 --> 00:07:56,620
His Majesty can't possibly
let her become an official.
152
00:07:56,620 --> 00:07:57,383
- That's right.
- Indeed.
153
00:07:58,990 --> 00:08:01,641
I guess even if women can make it into the list,
154
00:08:01,842 --> 00:08:03,087
they'll still have to go home
155
00:08:03,087 --> 00:08:04,372
and serve their husbands
and take care of their children.
156
00:08:05,095 --> 00:08:07,827
It's more than enough for them
to know a few words to manage the household.
157
00:08:07,867 --> 00:08:08,951
- Right.
- That's right.
158
00:08:09,915 --> 00:08:10,679
I heard
159
00:08:10,879 --> 00:08:13,450
Deputy Chief went to the Grand
Commandant's Residence for marriage.
160
00:08:14,133 --> 00:08:15,178
And Yan Xiao Lang
161
00:08:15,338 --> 00:08:17,427
got together with her maid.
162
00:08:18,029 --> 00:08:19,998
I had already expected this a long time ago.
163
00:08:20,480 --> 00:08:21,604
From the start,
164
00:08:21,805 --> 00:08:24,256
the Sang family already had ulterior motives.
165
00:08:26,103 --> 00:08:26,706
You're right.
166
00:08:26,947 --> 00:08:28,152
They come from different classes and backgrounds.
167
00:08:28,353 --> 00:08:29,076
She doesn't deserve him.
168
00:08:29,317 --> 00:08:30,321
So that's what happened.
169
00:08:30,924 --> 00:08:32,852
Lian Pian, let's go.
170
00:08:41,247 --> 00:08:42,372
Qi, you're here.
171
00:08:43,336 --> 00:08:44,139
Everyone is already here.
172
00:08:46,107 --> 00:08:47,594
I wasn't able to make it to the list.
173
00:08:47,594 --> 00:08:48,919
I'm ashamed of facing you, Deputy Chief.
174
00:08:49,923 --> 00:08:50,927
Don't be disappointed.
175
00:08:50,968 --> 00:08:52,133
You've already proven yourself.
176
00:08:52,173 --> 00:08:53,097
You're late.
177
00:09:00,648 --> 00:09:01,532
What's going on?
178
00:09:01,853 --> 00:09:03,822
Why is everybody pulling a long face
seeing me here?
179
00:09:04,665 --> 00:09:06,553
Everyone got their appointments
180
00:09:06,553 --> 00:09:07,597
with their own merits.
181
00:09:07,838 --> 00:09:09,325
You should all be happy.
182
00:09:10,329 --> 00:09:11,092
You were on the list as well.
183
00:09:11,574 --> 00:09:12,578
But you weren't appointed.
184
00:09:13,462 --> 00:09:14,426
But everyone in Bianjing
185
00:09:14,506 --> 00:09:16,113
knows how well you did.
186
00:09:19,688 --> 00:09:20,371
This isn't fair.
187
00:09:20,733 --> 00:09:21,174
That's right.
188
00:09:21,656 --> 00:09:23,303
Even those who scored lower marks than you did
manage to land positions in the ministry.
189
00:09:23,866 --> 00:09:25,111
They should give an explanation for this.
190
00:09:26,798 --> 00:09:29,329
Sang Qi, at least you made it into the list.
191
00:09:29,851 --> 00:09:30,534
And what about me?
192
00:09:30,976 --> 00:09:33,145
I... I have to stay back for another year.
193
00:09:33,305 --> 00:09:36,037
Guo Cheng, didn't you say you wouldn't
get drunk off fruit wine?
194
00:09:36,720 --> 00:09:38,206
I'm not. I'm not drunk...
195
00:09:38,206 --> 00:09:39,572
Wine does not make a man drunk,
but he is already confused.
196
00:09:40,656 --> 00:09:41,058
We'll leave now.
197
00:09:41,259 --> 00:09:42,504
Excuse us.
198
00:09:43,910 --> 00:09:44,311
Slowly now.
199
00:09:44,311 --> 00:09:45,597
An entire year...
200
00:09:49,051 --> 00:09:51,743
That's enough. You guys don't have to comfort me.
201
00:09:52,144 --> 00:09:53,550
I've already decided.
202
00:09:54,354 --> 00:09:57,406
I, Sang Qi, won't give up.
203
00:09:57,969 --> 00:09:58,973
But you're right too.
204
00:09:59,535 --> 00:10:00,941
Since I made the list,
205
00:10:01,102 --> 00:10:02,146
I deserve the same opportunities
206
00:10:02,146 --> 00:10:03,833
as you do. Right?
207
00:10:05,199 --> 00:10:06,364
Well, you're a tough one.
208
00:10:07,408 --> 00:10:10,300
We've never had a woman
as an official in our dynasty.
209
00:10:15,040 --> 00:10:17,491
I am the first female student
of the Imperial College.
210
00:10:17,892 --> 00:10:20,061
I, too, can become
the first female official in our dynasty.
211
00:10:24,440 --> 00:10:26,006
That's right, Sang Qi.
212
00:10:27,653 --> 00:10:28,577
I will continue to support you
213
00:10:29,662 --> 00:10:30,385
and help you
214
00:10:31,550 --> 00:10:32,674
get back what you deserve.
215
00:10:35,366 --> 00:10:37,776
Qi, we've known each other for many years.
216
00:10:38,499 --> 00:10:40,146
I'll always support you too.
217
00:10:40,547 --> 00:10:41,993
And I will be joining
the Ministry of Personnel soon.
218
00:10:42,355 --> 00:10:43,841
I will gain more ways and contacts to help you.
219
00:10:44,484 --> 00:10:44,926
Thank you.
220
00:10:45,890 --> 00:10:46,412
Zhuo Wen Yuan.
221
00:10:47,376 --> 00:10:49,505
As your teacher, I have to advise you.
222
00:10:51,031 --> 00:10:52,277
You haven't even joined
the Ministry of Personnel yet.
223
00:10:53,000 --> 00:10:54,968
As a new member joining the court,
224
00:10:55,530 --> 00:10:56,534
you should learn
225
00:10:56,534 --> 00:10:58,262
how to manage your own duties first.
226
00:10:59,627 --> 00:11:01,716
The Deputy Chief of the Imperial College
is not a position of high status either.
227
00:11:03,002 --> 00:11:03,805
Neither do you have much authority.
228
00:11:04,327 --> 00:11:05,412
I will be able
229
00:11:05,412 --> 00:11:07,300
to have more opportunities and a brighter future.
230
00:11:16,297 --> 00:11:16,980
It's fine.
231
00:11:22,604 --> 00:11:23,327
Zhuo Wen Yuan.
232
00:11:23,929 --> 00:11:25,416
Thank you for your reminder.
233
00:11:26,540 --> 00:11:27,906
But it's enough for me
234
00:11:28,428 --> 00:11:29,392
to help Sang Qi.
235
00:11:32,485 --> 00:11:32,927
Let's go.
236
00:11:43,572 --> 00:11:44,214
Yan Xiao Lang.
237
00:11:50,682 --> 00:11:51,686
Am I drunk?
238
00:11:53,092 --> 00:11:53,895
Ow...
239
00:12:03,455 --> 00:12:04,620
What my mother said
240
00:12:04,741 --> 00:12:05,905
must have made you feel awful.
241
00:12:08,356 --> 00:12:09,641
I talked to my mother.
242
00:12:10,485 --> 00:12:11,810
Even though she still disapproves...
243
00:12:11,810 --> 00:12:14,060
Yan Xiao Lang, maybe we should just give it up.
244
00:12:32,738 --> 00:12:33,702
You're still mad after all.
245
00:12:34,867 --> 00:12:36,514
I will try my best to get
my mother's approval as soon as possible.
246
00:12:37,799 --> 00:12:38,402
Wait for me, all right?
247
00:12:40,209 --> 00:12:42,419
Then what if she won't?
248
00:12:43,463 --> 00:12:44,869
Would you let go of me first?
249
00:12:46,235 --> 00:12:47,440
I will never.
250
00:12:48,163 --> 00:12:51,015
You are the only one for me, Lian Pian.
251
00:13:03,748 --> 00:13:05,556
Qi, what's on your mind?
252
00:13:06,359 --> 00:13:07,203
The appointment?
253
00:13:07,765 --> 00:13:09,050
Or Yan Yan and Lian Pian?
254
00:13:12,505 --> 00:13:13,429
I thought
255
00:13:14,192 --> 00:13:17,044
as long as I could get into
the Imperial College and study hard,
256
00:13:17,687 --> 00:13:18,932
I would be able to change
257
00:13:19,213 --> 00:13:21,904
the society's perception of women.
258
00:13:23,350 --> 00:13:24,515
But I tried so hard
259
00:13:26,443 --> 00:13:27,287
and in the end,
260
00:13:28,130 --> 00:13:29,737
I was still restrained by societal norms.
261
00:13:30,500 --> 00:13:31,625
My name was on the list.
262
00:13:32,308 --> 00:13:34,718
But I was not appointed.
263
00:13:35,883 --> 00:13:37,128
Lian Pian is a wonderful girl.
264
00:13:38,092 --> 00:13:39,980
But Madam Yan still said
those awful things about her.
265
00:13:40,824 --> 00:13:41,306
Qi.
266
00:13:43,756 --> 00:13:44,680
What do you want to do the most
267
00:13:45,564 --> 00:13:46,327
if you receive an appointment?
268
00:13:48,175 --> 00:13:49,380
I want to go back to the Imperial College.
269
00:13:51,026 --> 00:13:52,272
I thought about it a lot.
270
00:13:53,597 --> 00:13:56,409
From when I entered the Imperial College
271
00:13:56,811 --> 00:13:57,815
and met you and everyone else
272
00:13:59,422 --> 00:14:01,028
until we are going our separate ways now.
273
00:14:03,358 --> 00:14:04,925
I finally understood
274
00:14:05,206 --> 00:14:07,536
why my brother wanted me
to join the Imperial College
275
00:14:08,098 --> 00:14:09,705
and why he wanted me
to strive to get good results.
276
00:14:10,629 --> 00:14:12,758
Perhaps he had already expected this.
277
00:14:13,079 --> 00:14:14,244
That's why he wanted me
278
00:14:14,927 --> 00:14:16,493
to help the women in this world
279
00:14:16,614 --> 00:14:17,859
fight for this opportunity.
280
00:14:18,743 --> 00:14:20,309
If I can go back to the Imperial College
281
00:14:20,952 --> 00:14:22,117
and teach others...
282
00:14:22,559 --> 00:14:22,840
No.
283
00:14:23,724 --> 00:14:24,567
Even if I could just
284
00:14:24,567 --> 00:14:26,335
get a minor position in the Imperial College,
285
00:14:27,058 --> 00:14:28,383
that would already have great significance,
286
00:14:29,066 --> 00:14:30,713
and I wouldn't disappoint my brother.
287
00:14:31,798 --> 00:14:32,159
Qi.
288
00:14:33,244 --> 00:14:34,007
Even if I
289
00:14:34,650 --> 00:14:36,377
have to risk my position as Deputy Chief,
290
00:14:36,377 --> 00:14:37,983
I will get you the title
and accreditation you deserve.
291
00:14:44,973 --> 00:14:46,740
I said I wanted to become your colleague.
292
00:14:47,262 --> 00:14:48,427
You're usually a stickler for the rules.
293
00:14:48,588 --> 00:14:50,155
Why aren't you saying anything about it?
294
00:14:51,922 --> 00:14:53,248
If you can stay in the Imperial College,
295
00:14:53,930 --> 00:14:55,658
you will already be the greatest role model
296
00:14:55,658 --> 00:14:56,541
for women to study.
297
00:14:57,264 --> 00:14:58,951
That is much more significant
than me lecturing students every day.
298
00:15:01,161 --> 00:15:01,522
Let's go.
299
00:15:06,985 --> 00:15:11,082
(Grand Commandant's Residence)
300
00:15:16,585 --> 00:15:17,349
I'll go inside now.
301
00:15:18,554 --> 00:15:19,397
Rest early.
302
00:15:29,721 --> 00:15:30,243
Go on.
303
00:15:42,856 --> 00:15:43,378
(Grand Commandant's Residence)
Bai Shi.
304
00:15:44,623 --> 00:15:45,587
I'm going to make a trip to the palace tomorrow.
305
00:15:46,913 --> 00:15:47,596
Aren't you going to ask for her hand in marriage?
306
00:15:48,078 --> 00:15:49,202
I have to ask His Majesty
307
00:15:49,202 --> 00:15:51,090
to give Sang Qi her due appointment first.
308
00:15:51,171 --> 00:15:52,416
If I ask her father for her hand now,
309
00:15:53,099 --> 00:15:54,023
everyone will know
310
00:15:54,023 --> 00:15:55,107
that she is my wife-to-be.
311
00:15:56,272 --> 00:15:57,517
Rumors will spread.
312
00:15:57,517 --> 00:16:00,008
They'll say that Sang Qi was only able
to stay in the Imperial College
313
00:16:00,008 --> 00:16:01,052
because of me.
314
00:16:02,498 --> 00:16:03,663
I can't let her go through that.
315
00:16:04,306 --> 00:16:05,551
You're indeed thoughtful, Young Master.
316
00:17:09,097 --> 00:17:10,062
Yan Yun Zhi.
317
00:17:10,584 --> 00:17:11,467
Yes, Your Majesty.
318
00:17:11,467 --> 00:17:12,994
You didn't come here
319
00:17:12,994 --> 00:17:14,560
to show me what a wooden dummy
320
00:17:14,560 --> 00:17:15,926
is like, right?
321
00:17:17,774 --> 00:17:20,425
I was thinking of a matter.
322
00:17:21,228 --> 00:17:24,482
It concerns Your Majesty's reputation
among the people.
323
00:17:24,482 --> 00:17:27,535
I wish to ease Your Majesty's burden.
324
00:17:27,535 --> 00:17:30,146
So I hope that Your Majesty will allow me
325
00:17:30,146 --> 00:17:31,712
to do so.
326
00:17:33,640 --> 00:17:35,287
Well, given your hesitance,
327
00:17:35,287 --> 00:17:37,657
you don't appear convincing.
328
00:17:37,657 --> 00:17:39,746
What is the matter? Tell me.
329
00:17:39,746 --> 00:17:42,277
I would like to ask Your Majesty
330
00:17:42,277 --> 00:17:43,883
to give Sang Qi an official position.
331
00:17:44,767 --> 00:17:45,731
That's it?
332
00:17:46,776 --> 00:17:49,306
Would that affect my reputation?
333
00:17:49,306 --> 00:17:50,632
Firstly,
334
00:17:50,632 --> 00:17:52,600
Sang Qi did make it into the list.
335
00:17:52,600 --> 00:17:55,291
It is within all reason for her
to be awarded an official position
336
00:17:55,291 --> 00:17:57,179
and for her to serve the imperial court.
337
00:17:57,179 --> 00:17:58,143
Secondly,
338
00:17:58,143 --> 00:17:58,906
Sang Qi
339
00:17:58,906 --> 00:18:00,915
is the first example of a woman
studying in the Imperial College.
340
00:18:01,758 --> 00:18:03,526
Everyone in the nation knows of this.
341
00:18:04,530 --> 00:18:07,462
If she can become a female official,
342
00:18:08,105 --> 00:18:09,832
then Your Majesty's benevolence
and efforts to push for education for all
343
00:18:09,832 --> 00:18:11,519
would certainly be a great deed
recorded in history.
344
00:18:14,813 --> 00:18:16,741
You make it sound so reasonable.
345
00:18:16,741 --> 00:18:18,067
But do you know
346
00:18:18,067 --> 00:18:20,156
how controversial it is
for a woman to become an official?
347
00:18:21,240 --> 00:18:22,646
Now, what's this other thing
348
00:18:22,646 --> 00:18:24,735
about easing my burden?
349
00:18:24,735 --> 00:18:27,506
The Imperial College is short
of a Manager of the Archive.
350
00:18:27,506 --> 00:18:28,671
It is a position neither too high nor too low.
351
00:18:28,671 --> 00:18:30,198
Sang Qi is the perfect candidate.
352
00:18:30,198 --> 00:18:31,443
If someone opposes it,
353
00:18:31,443 --> 00:18:32,969
then I, as her teacher
354
00:18:32,969 --> 00:18:33,853
and her superior,
355
00:18:33,893 --> 00:18:36,102
will be the one to face the criticisms.
356
00:18:36,102 --> 00:18:38,352
Your Majesty will not have to worry about that.
357
00:18:38,352 --> 00:18:39,356
In doing so,
358
00:18:39,396 --> 00:18:43,574
Your Majesty will have upheld the fairness
of the imperial examination
359
00:18:43,574 --> 00:18:45,622
and quell the disputes among the people.
360
00:18:45,622 --> 00:18:46,546
Wouldn't that be a win-win?
361
00:18:49,077 --> 00:18:50,684
The Manager of the Archive
of the Imperial College.
362
00:18:56,508 --> 00:18:57,593
Very well.
363
00:19:03,056 --> 00:19:05,385
(To serve the people.
Appoint her as the Manager of the Archive.)
364
00:19:07,474 --> 00:19:08,358
Yan Yun Zhi.
365
00:19:09,483 --> 00:19:10,487
What if I was the one
366
00:19:10,487 --> 00:19:11,812
who opposed the decision?
367
00:19:14,062 --> 00:19:17,597
Your Majesty has already written
the decree of the appointment,
368
00:19:17,597 --> 00:19:18,480
haven't you?
369
00:19:19,163 --> 00:19:20,328
(Appointed her as the Manager of the Archive
of the Imperial College)
370
00:19:25,791 --> 00:19:27,920
You must have bewitched me
with your honeyed words, haven't you?
371
00:19:29,205 --> 00:19:29,888
I wouldn't dare.
372
00:19:29,888 --> 00:19:30,772
You wouldn't?
373
00:19:30,772 --> 00:19:32,379
I think you most certainly would.
374
00:19:32,379 --> 00:19:33,182
I wouldn't dare.
375
00:19:36,958 --> 00:19:37,721
Young Master.
376
00:19:37,721 --> 00:19:39,408
Bai Shi. Help me change my clothes.
377
00:19:39,448 --> 00:19:40,774
We'll make a trip to the Sang Residence.
378
00:19:40,774 --> 00:19:41,577
I see you have
379
00:19:41,577 --> 00:19:43,304
good news to tell Miss Sang.
380
00:19:53,829 --> 00:19:54,471
Mind your steps.
381
00:19:55,716 --> 00:19:57,122
When did Lan get here?
382
00:19:57,122 --> 00:19:59,010
Young Master, I asked the servants about it.
383
00:19:59,010 --> 00:20:00,215
Miss Su often comes to visit Madam
384
00:20:00,215 --> 00:20:01,541
when you're not around.
385
00:20:01,541 --> 00:20:03,188
And she usually stays for quite a while
386
00:20:03,188 --> 00:20:05,196
and gets along very well with Madam.
387
00:20:05,196 --> 00:20:07,888
Would you like to greet her?
388
00:20:17,528 --> 00:20:18,251
Qi Lang!
389
00:20:20,099 --> 00:20:21,223
Qi Lang,
390
00:20:21,223 --> 00:20:24,477
why didn't you tell the family
391
00:20:24,477 --> 00:20:26,767
that you went to ask for her hand in marriage?
392
00:20:26,807 --> 00:20:28,775
You're unruly indeed.
393
00:20:28,815 --> 00:20:29,940
I've already made it clear
394
00:20:29,940 --> 00:20:32,189
about who I want to marry.
395
00:20:32,189 --> 00:20:33,756
But it was against your wishes.
396
00:20:33,756 --> 00:20:35,282
So both of you pretended you didn't hear.
397
00:20:35,282 --> 00:20:36,608
I won't allow you to refute me.
398
00:20:37,693 --> 00:20:38,978
I'm telling you,
399
00:20:38,978 --> 00:20:41,589
we will never allow you to marry that Sang Qi.
400
00:20:41,589 --> 00:20:42,593
That's fine.
401
00:20:42,593 --> 00:20:44,200
Then, I'll just leave the family
and start a new one on my own.
402
00:20:44,200 --> 00:20:44,602
You...
403
00:20:49,663 --> 00:20:50,225
Young Master.
404
00:20:50,948 --> 00:20:52,475
Wouldn't this be too direct?
405
00:20:52,475 --> 00:20:54,081
Your expression is full of happiness.
406
00:20:54,081 --> 00:20:56,652
Miss Sang will be able to know it right away.
407
00:20:58,540 --> 00:20:58,942
Right.
408
00:21:00,187 --> 00:21:00,789
You're right.
409
00:21:02,035 --> 00:21:03,601
I should pretend that things didn't go well.
410
00:21:03,601 --> 00:21:06,052
And give her a surprise later.
411
00:21:06,052 --> 00:21:06,815
That's a good idea.
412
00:21:09,386 --> 00:21:10,309
(Agarwood)
413
00:21:10,309 --> 00:21:12,318
Young Lady, try the snacks I made.
414
00:21:12,318 --> 00:21:12,599
All right.
415
00:21:12,760 --> 00:21:15,813
(Muyan Pavilion)
416
00:21:20,271 --> 00:21:20,874
Qi.
417
00:21:24,168 --> 00:21:25,774
What's going on, Deputy Chief?
418
00:21:25,774 --> 00:21:27,863
You don't seem to be in a good mood.
419
00:21:31,920 --> 00:21:32,643
I'm sorry.
420
00:21:34,571 --> 00:21:36,580
I wasn't able to get His Majesty to let you
421
00:21:36,620 --> 00:21:37,745
work as the Manager of the Archive.
422
00:21:39,833 --> 00:21:40,878
Oh, you had me worried there!
423
00:21:40,878 --> 00:21:42,645
I wondered what the matter was.
424
00:21:42,645 --> 00:21:44,252
Well, this matter is resolved.
425
00:21:49,996 --> 00:21:51,121
So you already know.
426
00:21:51,121 --> 00:21:52,045
That's right.
427
00:21:52,085 --> 00:21:53,330
Thanks to Zhuo Wen Yuan.
428
00:21:53,330 --> 00:21:55,258
He had someone
from the Ministry of Personnel put a word in.
429
00:21:55,298 --> 00:21:57,266
I'm the Imperial College's
Manager of the Archive now.
430
00:21:57,266 --> 00:21:58,994
I'm your colleague now.
431
00:22:00,480 --> 00:22:01,765
Zhuo Wen Yuan?
432
00:22:01,765 --> 00:22:02,328
That's right.
433
00:22:02,328 --> 00:22:03,011
He and you...
434
00:22:04,095 --> 00:22:04,617
Deputy Chief.
435
00:22:05,903 --> 00:22:07,670
Let's not argue
over who gets the credit over this matter.
436
00:22:07,670 --> 00:22:09,397
Sang Qi's happiness is the most important thing.
437
00:22:11,285 --> 00:22:12,852
Deputy Chief was worried
438
00:22:12,852 --> 00:22:13,977
that it might be inappropriate
439
00:22:13,977 --> 00:22:16,065
for you to do such a thing
as you just joined the Ministry of Personnel.
440
00:22:16,065 --> 00:22:17,833
But you already settled it today.
441
00:22:18,957 --> 00:22:21,247
I never try to gain anything from you, Sang Qi.
442
00:22:21,247 --> 00:22:22,332
I've always been sincere.
443
00:22:23,657 --> 00:22:26,630
A thousand gold is worth nothing
before your smile.
444
00:22:26,630 --> 00:22:27,955
We've been friends for so many years.
445
00:22:27,955 --> 00:22:28,718
Don't say things like that.
446
00:22:28,718 --> 00:22:30,164
It grosses me out.
447
00:22:33,780 --> 00:22:34,824
Have a seat, Deputy Chief.
448
00:22:34,824 --> 00:22:36,230
It's fine. There's no need.
449
00:22:37,716 --> 00:22:38,921
I only came to tell you this.
450
00:22:39,564 --> 00:22:41,010
Since this matter is already settled,
451
00:22:41,010 --> 00:22:41,773
I'll take my leave now.
452
00:22:42,456 --> 00:22:43,982
(Muyan Pavilion)
You just came, and you're already leaving?
453
00:22:44,746 --> 00:22:45,549
I have some matters to attend to.
454
00:22:50,691 --> 00:22:52,096
What a surprise indeed.
455
00:23:11,699 --> 00:23:14,430
(Secretariat Chancellery)
456
00:23:38,130 --> 00:23:38,853
Lan.
457
00:23:39,736 --> 00:23:42,307
I heard you've been visiting my mother recently.
458
00:23:42,307 --> 00:23:43,432
But you didn't tell me about it.
459
00:23:44,557 --> 00:23:45,280
You've been very considerate.
460
00:23:46,123 --> 00:23:48,533
I was only visiting her
because I had time on my hands.
461
00:23:49,859 --> 00:23:50,662
That's perfect, then.
462
00:23:51,747 --> 00:23:54,759
There are some things
I would like to talk to you about as well.
463
00:23:54,759 --> 00:23:58,133
It has been a while since we had a chat too.
464
00:23:58,133 --> 00:24:00,463
Let's find a place to talk.
465
00:24:02,833 --> 00:24:04,078
Young Master. Miss.
466
00:24:20,066 --> 00:24:20,949
Lan.
467
00:24:21,672 --> 00:24:23,641
You've visited my mother many times.
468
00:24:23,641 --> 00:24:25,649
Are idle talk all that you've done with her?
469
00:24:28,380 --> 00:24:30,228
You must be bothered
470
00:24:30,228 --> 00:24:31,514
because I told her
471
00:24:32,237 --> 00:24:34,486
that you asked for Sang Qi's hand in marriage.
472
00:24:34,486 --> 00:24:35,892
She must have tried to stop you, didn't she?
473
00:24:36,494 --> 00:24:38,061
I am serious about that.
474
00:24:39,346 --> 00:24:40,672
No one and nothing
475
00:24:40,672 --> 00:24:42,078
will stop me.
476
00:24:43,283 --> 00:24:44,849
You think too much.
477
00:24:44,849 --> 00:24:46,014
To be very honest with you,
478
00:24:46,697 --> 00:24:49,871
my feelings for you ceased
479
00:24:49,871 --> 00:24:52,160
the moment I heard you asked
for her hand in marriage.
480
00:24:52,200 --> 00:24:53,486
But as a friend,
481
00:24:53,486 --> 00:24:54,691
I'm worried
482
00:24:54,691 --> 00:24:56,820
about your actions.
483
00:24:56,820 --> 00:24:58,828
You abruptly went to ask for marrying
her at her residence.
484
00:24:58,828 --> 00:25:00,435
You must not have made proper preparations.
485
00:25:01,238 --> 00:25:02,122
Her family
486
00:25:02,122 --> 00:25:04,331
isn't as familiar with you as my family is.
487
00:25:04,331 --> 00:25:08,067
Grand Commandant Sang
will definitely not accept it.
488
00:25:08,067 --> 00:25:11,441
The Three Letters and Six Rites
are essential when it comes to marriages.
489
00:25:11,441 --> 00:25:13,369
Not only do you need to
send your letter of Eight Characters,
490
00:25:13,409 --> 00:25:15,498
but you will need to write
a letter of proposal as well.
491
00:25:15,498 --> 00:25:18,390
Missing any of those will make you
appear rash and inappropriate.
492
00:25:18,430 --> 00:25:19,475
Thank you for reminding me.
493
00:25:46,066 --> 00:25:47,352
Oh, right.
494
00:25:47,352 --> 00:25:50,324
I prepared some snacks for Madam Yan as well.
495
00:25:50,324 --> 00:25:51,810
I left them on the horse carriage.
496
00:25:52,774 --> 00:25:54,743
Bai Shi, help Wen Yuan
497
00:25:54,743 --> 00:25:55,988
to get those things.
498
00:26:01,411 --> 00:26:02,656
Bai Shi?
499
00:26:02,656 --> 00:26:03,138
Miss.
500
00:26:06,833 --> 00:26:11,212
Young Master, should I go?
501
00:26:11,212 --> 00:26:12,457
Or should I...
502
00:26:13,622 --> 00:26:15,550
Go on. Come back quickly.
503
00:26:15,550 --> 00:26:16,233
Yes, Young Master.
504
00:26:19,567 --> 00:26:24,106
Yun Zhi, you mustn't be hasty.
505
00:26:24,106 --> 00:26:27,480
This is an important matter
in your life, after all.
506
00:26:27,480 --> 00:26:29,529
We have been friends for many years.
507
00:26:29,529 --> 00:26:31,979
If there's anything I can help with,
508
00:26:32,019 --> 00:26:34,550
I hope you won't mind
509
00:26:34,550 --> 00:26:36,076
and let me know.
510
00:26:36,076 --> 00:26:36,799
All right. I will.
511
00:26:39,049 --> 00:26:40,655
But I heard
512
00:26:40,655 --> 00:26:44,270
Grand Commandant Sang
has already rejected you once.
513
00:26:44,270 --> 00:26:47,203
Are you sure that you will be successful next time?
514
00:26:47,243 --> 00:26:49,814
If I fail, I'll just try again.
515
00:26:49,814 --> 00:26:50,778
Until he agrees.
516
00:26:56,723 --> 00:26:57,406
(Secretariat Chancellery)
Bai Shi!
517
00:27:00,499 --> 00:27:01,463
Is Deputy Chief home?
518
00:27:03,310 --> 00:27:04,395
Deputy Chief is home...
519
00:27:04,435 --> 00:27:05,560
Wen Yuan.
520
00:27:05,560 --> 00:27:07,608
But...
521
00:27:07,608 --> 00:27:08,934
Lan is here as well?
522
00:27:11,706 --> 00:27:13,071
She is here?
523
00:27:13,071 --> 00:27:13,794
Qi?
524
00:27:25,242 --> 00:27:27,572
(Secretariat Chancellery)
Why are you here, Lan?
525
00:27:27,572 --> 00:27:29,982
I came to keep Madam Yan company.
526
00:27:31,710 --> 00:27:33,879
Well, then, next time,
527
00:27:33,879 --> 00:27:35,405
you can bring me along with you.
528
00:27:37,373 --> 00:27:38,900
Qi, have you been here for long?
529
00:27:38,900 --> 00:27:39,542
No.
530
00:27:42,274 --> 00:27:43,278
I was just about to go back.
531
00:27:45,407 --> 00:27:45,929
Then, I'll send you back...
532
00:27:45,929 --> 00:27:46,532
No need.
533
00:27:47,174 --> 00:27:48,098
Lan.
534
00:27:48,098 --> 00:27:50,026
You're about to go back, aren't you?
535
00:27:50,026 --> 00:27:52,396
Will you give me a ride back?
536
00:27:52,436 --> 00:27:54,927
I can have a chat with you
on the carriage as well.
537
00:27:58,140 --> 00:28:00,591
I don't mind. Let's get on the carriage.
538
00:28:00,591 --> 00:28:01,193
Thank you.
539
00:28:03,643 --> 00:28:07,620
(Secretariat Chancellery)
540
00:28:17,220 --> 00:28:18,104
What did you tell her just now?
541
00:28:23,165 --> 00:28:25,817
(Secretariat Chancellery)
542
00:28:50,279 --> 00:28:51,444
Come to think of it,
543
00:28:52,850 --> 00:28:54,858
I should apologize to you, Lan.
544
00:28:57,509 --> 00:29:00,080
I understand your feelings for Deputy Chief.
545
00:29:00,080 --> 00:29:01,808
But you should know
546
00:29:02,892 --> 00:29:06,266
that feelings can't be forced.
547
00:29:08,636 --> 00:29:09,480
But...
548
00:29:11,970 --> 00:29:13,697
But I met Yun Zhi first.
549
00:29:19,441 --> 00:29:21,691
There is no such thing as who came first in love,
550
00:29:21,691 --> 00:29:22,334
isn't there?
551
00:29:38,522 --> 00:29:39,847
(Grand Commandant's Residence)
552
00:29:48,644 --> 00:29:49,287
Qi!
553
00:29:50,090 --> 00:29:51,335
(Grand Commandant's Residence)
Qi.
554
00:29:51,335 --> 00:29:52,380
I know
555
00:29:52,380 --> 00:29:53,986
you saw Su Jie Yu and me together today.
556
00:29:53,986 --> 00:29:54,709
But please don't misunderstand.
557
00:29:54,709 --> 00:29:55,633
She came to see my mother.
558
00:29:55,673 --> 00:29:57,160
There is nothing between us!
559
00:29:59,610 --> 00:30:01,337
You look exactly
560
00:30:01,337 --> 00:30:02,542
like how I was
561
00:30:02,542 --> 00:30:04,551
when I wrote the right answer
during the exams but crossed it off.
562
00:30:06,398 --> 00:30:07,684
Yes. Right.
563
00:30:07,684 --> 00:30:09,170
I've reflected upon myself.
564
00:30:09,170 --> 00:30:10,576
I was wrong.
565
00:30:10,576 --> 00:30:11,781
That has to be the correct answer, right?
566
00:30:15,316 --> 00:30:16,079
Yan Yun Zhi.
567
00:30:16,079 --> 00:30:16,441
Yes.
568
00:30:19,011 --> 00:30:21,904
You are not allowed
to be alone with any other woman again.
569
00:30:21,904 --> 00:30:23,229
Of course. I promise.
570
00:30:24,434 --> 00:30:25,720
Qi.
571
00:30:25,720 --> 00:30:27,487
I hope
572
00:30:27,487 --> 00:30:29,295
(Grand Commandant's Residence)
you will rest early today.
573
00:30:29,295 --> 00:30:32,026
Because I need you to wake up early tomorrow.
574
00:30:34,034 --> 00:30:34,998
Wake up early?
575
00:30:54,922 --> 00:30:55,605
Grand Commandant Sang.
576
00:30:56,850 --> 00:30:58,738
I came in haste last time.
577
00:30:58,738 --> 00:31:00,626
I did not consider all the proper etiquette.
578
00:31:00,666 --> 00:31:03,157
Today, I have written a letter of proposal,
579
00:31:03,157 --> 00:31:05,326
and I have prepared all the bridewealth as well.
580
00:31:05,326 --> 00:31:07,575
Please reconsider, Grand Commandant Sang.
581
00:31:08,459 --> 00:31:09,945
Please allow me to take care of Sang Qi
582
00:31:09,945 --> 00:31:10,748
for the rest of her life.
583
00:31:17,095 --> 00:31:19,425
Father, this will do, right?
584
00:31:21,192 --> 00:31:22,237
I'm thinking
585
00:31:22,719 --> 00:31:24,406
that such an important matter
586
00:31:24,767 --> 00:31:26,655
cannot be decided so easily.
587
00:31:27,097 --> 00:31:29,025
If you think that there is something lacking,
588
00:31:29,025 --> 00:31:29,869
please let me know immediately.
589
00:31:30,351 --> 00:31:31,315
I'll make the arrangements right away.
590
00:31:37,702 --> 00:31:40,353
Father, if you don't accept it,
591
00:31:40,915 --> 00:31:41,959
I will.
592
00:31:43,245 --> 00:31:44,209
Hold on.
593
00:31:44,771 --> 00:31:45,896
I'm not late, am I?
594
00:32:04,213 --> 00:32:06,020
It looks like you chose to come
today as well, Deputy Chief.
595
00:32:08,230 --> 00:32:09,756
Grand Commandant Sang,
596
00:32:09,756 --> 00:32:11,925
(Letter of Eight Characters)
for your daughter's hand in marriage.
597
00:32:11,925 --> 00:32:14,134
Please consider allowing me to marry her.
598
00:32:14,175 --> 00:32:15,781
Have you gone mad, Zhuo Wen Yuan?
599
00:32:15,781 --> 00:32:17,830
This is the most serious decision
I have ever made.
600
00:32:17,830 --> 00:32:18,232
You...
601
00:32:21,646 --> 00:32:22,690
It seems
602
00:32:23,614 --> 00:32:26,466
my Qi is well-liked.
603
00:32:26,466 --> 00:32:27,993
I wondered
604
00:32:27,993 --> 00:32:29,639
why you weren't the first to be here
605
00:32:29,639 --> 00:32:31,367
for such an important occasion.
606
00:32:32,853 --> 00:32:34,178
Good.
607
00:32:34,178 --> 00:32:35,584
I think you stand a good chance.
608
00:32:35,584 --> 00:32:36,348
- Father!
- Wait!
609
00:32:41,288 --> 00:32:42,373
Grand Commandant Sang,
610
00:32:42,373 --> 00:32:43,176
you should know
611
00:32:43,176 --> 00:32:44,743
that Sang Qi and I have
long been in love, don't you?
612
00:32:44,743 --> 00:32:46,791
You won't try to separate
a pair of lovers, would you?
613
00:32:46,791 --> 00:32:48,237
(Letter of Eight Characters)
Grand Commandant Sang is just observant.
614
00:32:48,237 --> 00:32:50,246
He knew that Sang Qi and I grew up together.
615
00:32:50,246 --> 00:32:52,094
I understand and care for Sang Qi
616
00:32:52,094 --> 00:32:53,540
more than you do.
617
00:32:56,151 --> 00:32:57,436
Then have you asked
Sang Qi's opinion in this matter?
618
00:32:57,436 --> 00:32:58,320
Zhuo Wen Yuan.
619
00:32:58,762 --> 00:33:01,814
I have always thought of you as my closest friend.
620
00:33:01,814 --> 00:33:02,618
We have always been
621
00:33:02,618 --> 00:33:04,104
just that as well.
622
00:33:04,586 --> 00:33:05,912
You've seen how Deputy Chief
623
00:33:05,952 --> 00:33:06,956
and I got together.
624
00:33:06,956 --> 00:33:08,282
Why are you doing this today?
625
00:33:08,723 --> 00:33:09,567
Hurry up and go back.
626
00:33:10,611 --> 00:33:11,375
Leave!
627
00:33:11,415 --> 00:33:11,857
Qi.
628
00:33:12,901 --> 00:33:14,709
I know you and Deputy Chief are in love.
629
00:33:15,150 --> 00:33:16,556
But I have a chance to fight
630
00:33:16,556 --> 00:33:17,882
for my love as well, don't I?
631
00:33:18,083 --> 00:33:18,886
Besides,
632
00:33:19,207 --> 00:33:21,055
I think Grand Commandant Sang favors me more.
633
00:33:21,055 --> 00:33:23,706
One's parents should have the final say
when it comes to the matter of marriage.
634
00:33:23,706 --> 00:33:24,751
My marriage
635
00:33:25,715 --> 00:33:26,639
will be decided by myself.
636
00:33:36,199 --> 00:33:36,962
Qi.
637
00:33:38,528 --> 00:33:40,296
In that case,
638
00:33:40,898 --> 00:33:42,826
we'll settle this the Sang way.
639
00:33:43,228 --> 00:33:43,791
Fine.
640
00:33:44,714 --> 00:33:46,924
Marriage is not a game.
641
00:33:46,924 --> 00:33:48,330
Don't blame your daughter
642
00:33:48,330 --> 00:33:49,615
for bullying an old man like you.
643
00:33:49,655 --> 00:33:50,579
Qi!
644
00:33:50,820 --> 00:33:52,065
Your father is
645
00:33:52,668 --> 00:33:54,355
as skilled as ever.
646
00:33:59,095 --> 00:33:59,858
Qi!
647
00:34:00,782 --> 00:34:01,866
Qi, please stop messing around.
648
00:34:33,760 --> 00:34:34,523
Grand Commandant Sang!
649
00:34:34,684 --> 00:34:35,367
Qi!
650
00:34:36,251 --> 00:34:37,656
What are you guys doing?
651
00:34:47,217 --> 00:34:49,265
It is pointless for Qi and I
652
00:34:49,265 --> 00:34:50,229
to fight here.
653
00:34:50,671 --> 00:34:52,117
You guys should be the ones doing this.
654
00:34:52,639 --> 00:34:53,804
A duel to decide the marriage.
655
00:34:55,331 --> 00:34:57,379
Whoever wins will get to marry Qi.
656
00:34:57,379 --> 00:34:58,102
Father.
657
00:34:58,343 --> 00:35:00,472
I told you. I'll decide my own marriage.
658
00:35:00,512 --> 00:35:01,677
What are you trying to do?
659
00:35:01,677 --> 00:35:02,963
I get the final say in the Sang family.
660
00:35:02,963 --> 00:35:03,605
I'll decide the rules.
661
00:35:03,605 --> 00:35:04,248
You...
662
00:35:04,248 --> 00:35:05,172
I have the say.
663
00:35:06,377 --> 00:35:07,381
How about it?
664
00:35:07,381 --> 00:35:08,546
Do you dare to duel?
665
00:35:09,831 --> 00:35:10,715
- Why wouldn't I?
666
00:35:16,098 --> 00:35:17,343
Welcome everyone
667
00:35:17,343 --> 00:35:19,512
to the Sang Residence's duel
for Young Lady Sang's marriage.
668
00:35:19,512 --> 00:35:22,083
We hope that all young and capable
gentlemen will participate.
669
00:35:24,372 --> 00:35:25,457
Welcome everyone
670
00:35:25,457 --> 00:35:27,586
to the Sang Residence's duel
for Young Lady Sang's marriage.
671
00:35:27,586 --> 00:35:30,679
We hope that all young and capable
gentlemen will participate.
672
00:35:42,288 --> 00:35:43,412
(Sang)
673
00:35:54,660 --> 00:35:55,262
Don't worry.
674
00:35:59,279 --> 00:36:00,404
(Haoran Hall)
Today, the Sang family
675
00:36:01,528 --> 00:36:03,055
has set up a stage here.
676
00:36:03,215 --> 00:36:04,541
There are two things
677
00:36:04,983 --> 00:36:07,272
we would like to announce
to the people of Bianjing.
678
00:36:07,393 --> 00:36:08,558
First of all, the Sang family
679
00:36:09,120 --> 00:36:10,767
has a new young lady.
680
00:36:10,928 --> 00:36:12,735
My newly adopted daughter,
681
00:36:12,735 --> 00:36:13,378
Lian Pian.
682
00:36:13,378 --> 00:36:15,587
Great!
683
00:36:17,756 --> 00:36:19,002
Secondly,
684
00:36:19,122 --> 00:36:21,733
we will be hosting a duel
for my daughter, Sang Qi's marriage
685
00:36:22,014 --> 00:36:23,019
right here.
686
00:36:23,942 --> 00:36:26,955
Everyone here can be a participant
687
00:36:27,437 --> 00:36:29,124
as well as a witness.
688
00:36:29,365 --> 00:36:31,574
The Sang family is not concerned
689
00:36:31,815 --> 00:36:33,181
about statuses and backgrounds.
690
00:36:33,181 --> 00:36:35,471
As long as you are a young, unmarried man
691
00:36:35,913 --> 00:36:38,363
of a suitable age, good character,
692
00:36:39,086 --> 00:36:40,612
and are able to stand your ground
693
00:36:40,733 --> 00:36:42,139
on this stage,
694
00:36:42,139 --> 00:36:46,156
you may ask for Second Young
Lady Sang Qi's hand in marriage.
695
00:36:47,401 --> 00:36:48,485
This is a once-in-a-lifetime opportunity.
696
00:36:49,650 --> 00:36:52,020
Great!
697
00:36:53,145 --> 00:36:53,788
Young Master.
698
00:36:54,511 --> 00:36:55,676
Didn't Grand Commandant Sang say
699
00:36:55,676 --> 00:36:57,242
it was just a duel between you and Wen Zhuo Yuan?
700
00:36:57,242 --> 00:36:58,487
Why has it turned into a battle
701
00:36:58,487 --> 00:37:00,255
where every capable young man is allowed to join?
702
00:37:06,280 --> 00:37:08,449
Grand Commandant Sang is most right to say that.
703
00:37:08,449 --> 00:37:09,976
If it was just a duel between
704
00:37:09,976 --> 00:37:11,261
Zhuo Wen Yuan and me,
705
00:37:11,743 --> 00:37:13,229
it may be a fair fight,
706
00:37:13,430 --> 00:37:15,037
but there are so many pairs of eyes here.
707
00:37:15,278 --> 00:37:16,523
People may suspect
and say things about the Sang family,
708
00:37:16,563 --> 00:37:17,849
and cause disputes between our families.
709
00:37:17,849 --> 00:37:19,054
It risks causing tensions.
710
00:37:19,536 --> 00:37:20,901
It makes sense when you put it that way.
711
00:37:21,102 --> 00:37:22,629
Besides, I know
712
00:37:23,271 --> 00:37:24,517
that the Sang family has been
practicing martial arts for generations.
713
00:37:24,838 --> 00:37:26,886
They've been staying at the frontier
for many years. They favor the strong.
714
00:37:26,927 --> 00:37:28,292
If I can't even handle the others,
715
00:37:29,578 --> 00:37:30,984
how would I earn Grand Commandant Sang's approval?
716
00:37:32,510 --> 00:37:34,077
Aren't you going to warm up?
717
00:37:34,277 --> 00:37:35,322
No need.
718
00:37:35,362 --> 00:37:36,366
Then, remember this.
719
00:37:36,728 --> 00:37:38,576
Take care of yourself out there.
720
00:37:38,977 --> 00:37:40,022
Don't get hurt.
721
00:37:40,022 --> 00:37:42,110
I don't want to see bruises on your face.
722
00:37:43,878 --> 00:37:44,882
Don't worry.
723
00:37:46,489 --> 00:37:48,336
I am your senior.
724
00:37:48,336 --> 00:37:49,823
Zhuo Wen Yuan's skills are inferior to mine.
725
00:37:50,626 --> 00:37:52,152
Just get ready to become my wife.
726
00:38:00,066 --> 00:38:00,990
Grand Commandant Sang,
727
00:38:01,512 --> 00:38:03,279
I will win for sure.
728
00:38:04,444 --> 00:38:05,729
I won't let Yan Yun Zhi
729
00:38:05,729 --> 00:38:06,693
take Sang Qi away.
730
00:38:07,658 --> 00:38:09,586
I may have organized this duel.
731
00:38:09,586 --> 00:38:10,670
But my intention
732
00:38:11,032 --> 00:38:12,719
was not to go against my daughter's will.
733
00:38:13,000 --> 00:38:14,968
I'm giving both you and Yan Yun Zhi a chance
734
00:38:14,968 --> 00:38:16,695
to prove your determination to marry her.
735
00:38:18,021 --> 00:38:18,945
Your fate
736
00:38:18,945 --> 00:38:20,511
lies in your own hands.
737
00:38:20,511 --> 00:38:22,359
If you can do it, fight.
738
00:38:22,761 --> 00:38:24,568
If you can't, give up.
739
00:38:24,689 --> 00:38:25,171
Yes.
740
00:38:30,353 --> 00:38:33,084
Zhuo Wen Yuan, the battle hasn't begun yet.
741
00:38:33,406 --> 00:38:34,892
It's not too late for you to leave now.
742
00:38:34,892 --> 00:38:37,141
Qi, if you're trying to get me to quit,
743
00:38:37,663 --> 00:38:38,828
you can stop now.
744
00:38:39,270 --> 00:38:40,515
I am not someone who quits
745
00:38:40,515 --> 00:38:41,761
before even trying.
746
00:38:42,885 --> 00:38:45,255
Qi, you can choose not to choose me.
747
00:38:45,336 --> 00:38:46,902
You can choose Yan Yun Zhi.
748
00:38:46,902 --> 00:38:49,272
But you can't stop me from pursuing you
749
00:38:49,272 --> 00:38:50,557
and trying to marry you.
750
00:38:50,557 --> 00:38:54,012
Zhuo Wen Yuan, you and I
have been friends for many years.
751
00:38:54,132 --> 00:38:55,097
I don't want to see both of you
752
00:38:55,097 --> 00:38:57,266
fight and get into a dispute out there.
753
00:38:57,306 --> 00:38:59,194
I don't want to just speak without actions.
754
00:39:00,479 --> 00:39:01,403
I want to prove my words.
755
00:39:02,367 --> 00:39:04,335
I am going out there for sure.
756
00:39:04,375 --> 00:39:05,018
Out of the way.
757
00:39:05,018 --> 00:39:05,661
What's going on?
758
00:39:06,665 --> 00:39:07,268
Back off!
759
00:39:22,692 --> 00:39:24,580
Sang Qi, how could you do this?
760
00:39:24,580 --> 00:39:26,950
How could you have Yan Yun Zhi
fight with someone over you?
761
00:39:26,950 --> 00:39:27,794
I won't forgive you
762
00:39:27,794 --> 00:39:28,798
if he gets hurt!
763
00:39:31,610 --> 00:39:32,493
Miss Song.
764
00:39:33,257 --> 00:39:34,783
You must have gotten all dressed up
765
00:39:34,783 --> 00:39:35,908
to try and steal the attention today.
766
00:39:35,908 --> 00:39:36,912
But...
767
00:39:37,273 --> 00:39:38,278
That scent on you
768
00:39:38,278 --> 00:39:40,246
is way too strong.
769
00:39:40,246 --> 00:39:41,893
Did you use all of the perfume and aromatics
770
00:39:41,893 --> 00:39:43,218
in a perfume store?
771
00:39:43,218 --> 00:39:44,865
You're just tasteless.
772
00:39:44,865 --> 00:39:46,512
This is a rare type of aromatic
773
00:39:46,512 --> 00:39:47,757
my father specifically got me.
774
00:39:47,757 --> 00:39:49,003
I'm the only one who has this in all of Bianjing.
775
00:39:49,967 --> 00:39:51,774
Perhaps I am too ignorant, after all.
776
00:39:52,176 --> 00:39:54,707
I've never smelled something so pungent.
777
00:39:57,077 --> 00:39:57,880
This is strange.
778
00:39:58,924 --> 00:40:00,411
There are so many people here.
779
00:40:00,531 --> 00:40:01,616
But why isn't Yan Xiao Lang around?
780
00:40:05,231 --> 00:40:06,315
Can you stop fanning yourself?
781
00:40:19,892 --> 00:40:21,579
It seems no one dares to come onto the stage.
782
00:40:23,266 --> 00:40:24,833
If there is no one else,
783
00:40:25,275 --> 00:40:27,886
we will proceed to the final duel
with both of them.
784
00:40:28,087 --> 00:40:29,091
Whoever wins
785
00:40:29,252 --> 00:40:31,822
will be able to marry my Sang Qi.
786
00:40:34,353 --> 00:40:36,120
Song Luo Tian from the Song family will duel!
787
00:40:56,164 --> 00:40:59,900
♪As our fate intertwined,
which life should we pick?♪
788
00:41:00,583 --> 00:41:04,158
♪I'm willing to this life for
a chance to meet you in every life♪
789
00:41:05,122 --> 00:41:10,063
♪Many woes and sorrows fill my existence♪
790
00:41:12,111 --> 00:41:14,321
♪If persevering♪
791
00:41:14,401 --> 00:41:17,775
♪Makes us fall in love with each other♪
792
00:41:18,458 --> 00:41:20,507
♪That's how I come to this life♪
793
00:41:20,707 --> 00:41:22,354
♪If not letting go of my past♪
794
00:41:22,595 --> 00:41:27,416
♪Becomes my mistake♪
795
00:41:27,777 --> 00:41:31,392
♪Then I shall not make that mistake♪
796
00:41:31,794 --> 00:41:34,365
♪This beautiful story♪
797
00:41:34,686 --> 00:41:39,024
♪Is like the way I look when I make up my mind♪
798
00:41:39,667 --> 00:41:41,635
♪But my heart changed its mind♪
799
00:41:42,077 --> 00:41:43,844
♪At the dawn♪
800
00:41:44,166 --> 00:41:47,219
♪What an unexpected love♪
801
00:41:47,540 --> 00:41:49,910
♪And so I wrote my words with joy♪
802
00:41:50,271 --> 00:41:55,212
♪I have accepted this life I reincarnated in♪
803
00:41:55,815 --> 00:41:57,622
♪May this budding romance♪
804
00:41:58,024 --> 00:42:02,804
♪Develop into something unforgettable♪
805
00:42:03,889 --> 00:42:05,616
♪May this budding romance♪
806
00:42:06,058 --> 00:42:11,802
♪Develop into something unforgettable♪
53499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.