All language subtitles for A_Female_Student_Arrives_at_the_Imperial_College_S1_E18_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,780 --> 00:00:21,380 ♪The spring breeze blows through the world♪ 2 00:00:21,700 --> 00:00:25,900 ♪Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 3 00:00:28,980 --> 00:00:30,980 ♪The legend spreads♪ 4 00:00:31,500 --> 00:00:35,420 ♪There is always an amazing heartbeat♪ 5 00:00:38,180 --> 00:00:40,660 ♪Who picks up the pen and writes that it's not too late to meet♪ 6 00:00:40,860 --> 00:00:42,820 ♪Looking back to see someone smiling happily♪ 7 00:00:43,220 --> 00:00:45,260 ♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪ 8 00:00:45,500 --> 00:00:47,660 ♪Being with you in the world of mortals♪ 9 00:00:48,140 --> 00:00:49,940 ♪Whether it is a hustle or plain life♪ 10 00:00:50,300 --> 00:00:52,540 ♪There will be no regrets in my life♪ 11 00:00:52,780 --> 00:00:54,700 ♪See you in the next hundred years♪ 12 00:00:55,020 --> 00:00:57,580 ♪Don't forget the current youth♪ 13 00:00:57,780 --> 00:00:59,660 ♪I wish to stay and live up to the passing years♪ 14 00:00:59,900 --> 00:01:01,820 ♪Every morning and every night we are together♪ 15 00:01:02,020 --> 00:01:04,020 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 16 00:01:04,180 --> 00:01:06,860 ♪A thought at a certain moment♪ 17 00:01:07,100 --> 00:01:09,220 ♪He sent me a thousand words♪ 18 00:01:09,500 --> 00:01:11,820 ♪She left a story♪ 19 00:01:12,180 --> 00:01:14,460 ♪The sound of guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 20 00:01:14,820 --> 00:01:16,780 ♪Everything is tactful♪ 21 00:01:17,140 --> 00:01:21,500 ♪Looking at the scenery and mountains with you♪ 22 00:01:21,820 --> 00:01:26,100 ♪The rest of my life will last in perfection♪ 23 00:01:26,380 --> 00:01:31,300 ♪Wait until the spring breeze blows♪ 24 00:01:31,740 --> 00:01:36,660 ♪That's when I know your deepest love, and I'll miss♪ 25 00:01:37,180 --> 00:01:40,660 (Imperial College) 26 00:01:40,940 --> 00:01:45,060 =A Female Student Arrives at the Imperial College= 27 00:01:45,220 --> 00:01:49,020 =Episode 18= 28 00:01:54,300 --> 00:01:54,860 Qi. 29 00:01:56,660 --> 00:01:57,300 Deputy Chief. 30 00:01:57,540 --> 00:01:58,180 Qi. 31 00:01:59,500 --> 00:02:01,060 Why do you keep your head down? 32 00:02:03,140 --> 00:02:04,060 You didn't do well? 33 00:02:07,340 --> 00:02:09,380 I feel a bit strange. 34 00:02:09,900 --> 00:02:10,620 What is it? 35 00:02:11,260 --> 00:02:15,420 I studied hard before the examination. 36 00:02:16,100 --> 00:02:18,740 But as I handed in the paper, 37 00:02:20,140 --> 00:02:22,780 my body felt empty. 38 00:02:23,380 --> 00:02:25,100 My heart became empty, too. 39 00:02:25,620 --> 00:02:26,620 Deputy Chief. 40 00:02:30,460 --> 00:02:32,020 It is over now? 41 00:02:32,540 --> 00:02:33,100 Yes. 42 00:02:34,500 --> 00:02:37,060 Qi, your imperial examination is over. 43 00:02:41,260 --> 00:02:42,700 But for us, 44 00:02:43,300 --> 00:02:44,700 this is just the start. 45 00:02:50,420 --> 00:02:54,900 (Imperial Examination Hall) 46 00:02:57,660 --> 00:03:01,060 Everyone, the imperial examination is officially over. 47 00:03:01,580 --> 00:03:03,060 You've worked hard all this while. 48 00:03:05,020 --> 00:03:06,140 How strange. 49 00:03:06,500 --> 00:03:07,980 We don't need to go to class now. 50 00:03:08,260 --> 00:03:09,660 But there's a sense of emptiness. 51 00:03:10,860 --> 00:03:11,700 Right. 52 00:03:11,780 --> 00:03:12,700 All this while, 53 00:03:12,700 --> 00:03:14,700 I've been going back and forth between my residence and Imperial College. 54 00:03:15,260 --> 00:03:17,140 Now I don't know where to go. 55 00:03:17,460 --> 00:03:18,380 Qi, are you going back to your residence? 56 00:03:18,420 --> 00:03:19,060 I'm not going back. 57 00:03:19,500 --> 00:03:21,260 My father will keep asking things for sure. 58 00:03:21,260 --> 00:03:22,220 I don't want to go back. 59 00:03:23,460 --> 00:03:24,820 Me as well. 60 00:03:25,900 --> 00:03:27,340 Since you all don't want to go back, 61 00:03:27,780 --> 00:03:28,740 we did arrange something. 62 00:03:29,300 --> 00:03:30,860 The metropolitan examination 63 00:03:30,940 --> 00:03:32,140 is finally over. 64 00:03:32,300 --> 00:03:33,700 But for the palace examination, 65 00:03:34,100 --> 00:03:35,500 you have to rely on yourselves. 66 00:03:35,820 --> 00:03:37,060 We as teachers 67 00:03:37,460 --> 00:03:38,780 can't help much. 68 00:03:39,060 --> 00:03:41,420 To cope with the imperial examination, 69 00:03:41,660 --> 00:03:44,180 we assigned plenty of laborious revision tasks 70 00:03:44,220 --> 00:03:45,860 for you. 71 00:03:46,420 --> 00:03:48,100 We all know 72 00:03:48,380 --> 00:03:49,460 that you've put in a lot of effort. 73 00:03:49,740 --> 00:03:52,700 We appreciate your hard work. 74 00:03:52,780 --> 00:03:54,580 Therefore, to make up for... 75 00:03:54,580 --> 00:03:55,980 All right, Feng. 76 00:03:56,380 --> 00:03:58,300 You should hurry up. 77 00:03:58,300 --> 00:03:59,340 We intend 78 00:03:59,380 --> 00:04:01,540 to take all relax later. 79 00:04:02,060 --> 00:04:02,940 Relax? 80 00:04:02,980 --> 00:04:03,860 It's on us. 81 00:04:03,980 --> 00:04:05,380 You can choose where to go 82 00:04:05,740 --> 00:04:06,620 and what to do. 83 00:04:06,820 --> 00:04:08,060 Really? 84 00:04:08,420 --> 00:04:09,420 Let's go to... 85 00:04:09,540 --> 00:04:11,140 Qingfeng Restaurant. 86 00:04:15,180 --> 00:04:16,820 Let's go. 87 00:04:17,340 --> 00:04:17,980 Are we going there? 88 00:04:17,980 --> 00:04:18,540 Sure. 89 00:04:18,540 --> 00:04:19,540 Qingfeng Restaurant for real? 90 00:04:19,540 --> 00:04:19,940 Let's go. 91 00:04:19,940 --> 00:04:23,580 (Imperial Examination Hall) 92 00:04:27,900 --> 00:04:29,020 Welcome. 93 00:04:29,540 --> 00:04:32,820 It's rare to see teachers and students 94 00:04:32,900 --> 00:04:34,900 from the Imperial College come here. 95 00:04:39,460 --> 00:04:41,580 I guess you've finished your examination 96 00:04:41,580 --> 00:04:42,860 and come here to relax. 97 00:04:43,020 --> 00:04:44,580 Am I right, Mr. Zhuo? 98 00:04:44,820 --> 00:04:46,180 How brilliant Miss Qian Jiu is. 99 00:04:48,380 --> 00:04:49,500 In this case, 100 00:04:49,500 --> 00:04:51,900 it's on me. 101 00:04:52,220 --> 00:04:54,220 Miss Qian Jiu, it's okay. 102 00:04:54,620 --> 00:04:56,980 Deputy Chief Yan, please don't refuse. 103 00:04:57,380 --> 00:04:58,660 I believe you're all tired 104 00:04:58,660 --> 00:05:00,020 from the examination. 105 00:05:00,340 --> 00:05:02,420 Please relax. It's on me. 106 00:05:02,980 --> 00:05:05,660 Madam Zhang, serve them well. 107 00:05:06,260 --> 00:05:07,660 Sure. 108 00:05:07,660 --> 00:05:09,700 Please go upstairs, everyone. 109 00:05:09,700 --> 00:05:10,580 Please come this way. 110 00:05:16,980 --> 00:05:18,500 Mr. Feng. 111 00:05:20,660 --> 00:05:21,900 Since you're here, 112 00:05:21,900 --> 00:05:23,660 why didn't you greet me? 113 00:05:24,180 --> 00:05:24,940 Well... 114 00:05:27,180 --> 00:05:31,700 Who is Mr. Feng? 115 00:05:35,980 --> 00:05:37,660 I've seen you long ago. 116 00:05:37,740 --> 00:05:39,180 You don't have to avoid me. 117 00:05:39,330 --> 00:05:42,260 Or did you forget me 118 00:05:43,140 --> 00:05:44,940 as we haven't met for a decade? 119 00:05:45,380 --> 00:05:46,700 Do you know each other? 120 00:05:46,860 --> 00:05:48,620 We've known each other for long. 121 00:05:50,580 --> 00:05:50,860 Well... 122 00:05:51,900 --> 00:05:53,860 All right, I don't want to embarrass you. 123 00:05:54,220 --> 00:05:56,500 Today, we'll give you a discount. 124 00:05:56,500 --> 00:05:58,260 I'll be there for you. 125 00:05:58,460 --> 00:05:59,820 Great! 126 00:05:59,940 --> 00:06:01,300 Nice! 127 00:06:01,900 --> 00:06:03,580 This way, please. 128 00:06:04,020 --> 00:06:05,980 Mr. Feng, this way. 129 00:06:06,340 --> 00:06:08,500 Let's go in, everyone. 130 00:06:08,540 --> 00:06:10,180 Let's go in. 131 00:06:14,060 --> 00:06:15,900 This way, please. 132 00:06:15,900 --> 00:06:16,300 This way. 133 00:06:16,940 --> 00:06:17,820 (Feng Ai) 134 00:06:17,820 --> 00:06:20,940 All of you look radiant with dignified manners. 135 00:06:20,940 --> 00:06:22,740 You're going to be the officials. 136 00:06:22,940 --> 00:06:25,180 I'm sure you'll pass the examination. 137 00:06:36,820 --> 00:06:39,900 Mr. Zhuo, I'll appreciate your guidance in the future. 138 00:06:45,100 --> 00:06:47,100 Miss Qian Jiu really knows things well. 139 00:06:47,300 --> 00:06:48,900 She knows Zhuo is most likely 140 00:06:49,260 --> 00:06:50,340 to pass the examination. 141 00:06:51,460 --> 00:06:53,020 Not like us. 142 00:06:53,340 --> 00:06:54,700 As long as we don't drag Deputy Chief down, 143 00:06:54,900 --> 00:06:56,100 we're satisfied enough. 144 00:06:58,100 --> 00:06:59,300 I'm kind of worried 145 00:06:59,300 --> 00:07:00,860 as you said so. 146 00:07:01,180 --> 00:07:02,980 What if we didn't do well 147 00:07:03,060 --> 00:07:04,700 and burden Deputy Chief's future? 148 00:07:04,700 --> 00:07:05,420 Sang Qi. 149 00:07:06,580 --> 00:07:07,500 Don't say so. 150 00:07:07,540 --> 00:07:09,220 Tell me. Did you try your best? 151 00:07:09,580 --> 00:07:10,700 Of course I did! 152 00:07:10,780 --> 00:07:11,500 That's enough then. 153 00:07:12,340 --> 00:07:13,300 Same to all. 154 00:07:14,100 --> 00:07:16,660 The imperial examination is an opportunity 155 00:07:17,180 --> 00:07:19,300 to examine your learning outcomes. 156 00:07:19,540 --> 00:07:20,620 Speaking of fame, 157 00:07:20,940 --> 00:07:22,900 it's the stepping stone to your future career. 158 00:07:23,340 --> 00:07:24,020 It has nothing to do with me. 159 00:07:25,140 --> 00:07:25,940 Same to me. 160 00:07:26,540 --> 00:07:28,340 His Majesty is examining my working ability 161 00:07:28,340 --> 00:07:29,740 at the Imperial College. 162 00:07:30,300 --> 00:07:31,540 But of course, 163 00:07:32,020 --> 00:07:33,980 if I can't continue to stay, 164 00:07:34,380 --> 00:07:36,900 all of you have the responsibilities. 165 00:07:54,860 --> 00:07:55,380 Mr. Feng. 166 00:07:55,380 --> 00:07:57,980 You weren't like this when you were young. 167 00:07:59,100 --> 00:08:00,700 All the students are looking at us. 168 00:08:01,540 --> 00:08:03,100 We won't look at you. 169 00:08:04,940 --> 00:08:06,620 Deputy Chief, just act as usual. 170 00:08:06,740 --> 00:08:07,220 Okay. 171 00:08:09,460 --> 00:08:11,420 Do you mean I often come here? 172 00:08:11,660 --> 00:08:13,180 I don't know her at all! 173 00:08:13,260 --> 00:08:14,260 Am I right, Hua? 174 00:08:15,980 --> 00:08:19,300 Mr. Yan, I heard that you rejected Miss Su. 175 00:08:19,780 --> 00:08:21,060 Is it true? 176 00:08:23,140 --> 00:08:24,660 Since you don't deny it, 177 00:08:24,820 --> 00:08:26,500 we'll call it true. 178 00:08:27,500 --> 00:08:30,020 Are you already in love with someone? 179 00:08:30,940 --> 00:08:33,740 Miss Su is so beautiful and intelligent. 180 00:08:33,940 --> 00:08:36,780 But you don't even like her. 181 00:08:36,980 --> 00:08:40,420 Which kind of girl do you like? 182 00:08:40,500 --> 00:08:41,740 Could you please tell us? 183 00:08:41,780 --> 00:08:43,380 So that you can open our eyes. 184 00:08:44,460 --> 00:08:45,220 Right. 185 00:08:45,260 --> 00:08:48,220 We'd like to know who she is. 186 00:08:48,220 --> 00:08:50,340 So that we can learn from her. 187 00:08:50,780 --> 00:08:51,620 Please drink. 188 00:08:52,300 --> 00:08:53,020 It's okay. 189 00:08:53,220 --> 00:08:54,420 I don't drink much. 190 00:08:54,420 --> 00:08:55,340 Just drink it, please. 191 00:08:55,340 --> 00:08:56,260 Just a little. 192 00:08:56,260 --> 00:08:56,820 I just drank it. 193 00:08:56,820 --> 00:08:58,180 Scholar Feng! Scholar Huo! 194 00:08:58,580 --> 00:08:59,060 Please. 195 00:08:59,060 --> 00:08:59,980 You may ask them. 196 00:09:00,060 --> 00:09:01,940 Please ask them to drink. 197 00:09:01,940 --> 00:09:03,300 - You may have it. - Mr. Yan. 198 00:09:03,540 --> 00:09:04,620 - Just drink some. - I really can't. 199 00:09:04,660 --> 00:09:05,700 Thank you for that. 200 00:09:17,140 --> 00:09:17,980 Well... 201 00:09:18,220 --> 00:09:20,700 Whoever wants Deputy Chief Yan to drink, 202 00:09:20,820 --> 00:09:22,460 just let me have it. 203 00:09:22,460 --> 00:09:23,620 I'll drink it. 204 00:09:30,540 --> 00:09:31,420 I do have a girl 205 00:09:31,420 --> 00:09:33,060 that I'm fond of. 206 00:09:35,980 --> 00:09:37,060 Gentle and sincere. 207 00:09:37,580 --> 00:09:38,500 Having good manners. 208 00:09:39,020 --> 00:09:40,060 Beautiful and intelligent. 209 00:09:40,690 --> 00:09:41,860 Virtuous. 210 00:09:43,660 --> 00:09:44,940 All of these don't describe her. 211 00:09:46,540 --> 00:09:47,580 Or I can say 212 00:09:48,020 --> 00:09:50,540 these are the opposite of her. 213 00:09:55,980 --> 00:09:58,020 She's free and easy. 214 00:09:59,260 --> 00:10:00,300 Clever yet mischievous. 215 00:10:02,900 --> 00:10:04,820 She's totally different from the young lady 216 00:10:04,820 --> 00:10:05,700 that you think. 217 00:10:06,380 --> 00:10:07,700 But I like this kind of her. 218 00:10:09,300 --> 00:10:10,340 I like this kind of 219 00:10:11,660 --> 00:10:12,620 Sang Qi. 220 00:10:26,180 --> 00:10:28,820 Deputy Chief, you finally say it! 221 00:10:29,020 --> 00:10:30,180 I can't hold it anymore! 222 00:10:30,460 --> 00:10:31,300 Let me tell you. 223 00:10:31,460 --> 00:10:32,620 When we were on the mountain, 224 00:10:32,620 --> 00:10:33,260 I already... 225 00:10:33,260 --> 00:10:33,580 Yan Yan! 226 00:10:37,540 --> 00:10:40,820 Deputy Chief Yan, it's not easy to be the Sang family's son-in-law. 227 00:10:41,700 --> 00:10:43,300 I think there's no problem. 228 00:10:43,580 --> 00:10:44,860 Come on, let's drink. 229 00:10:44,860 --> 00:10:46,460 I've long realized 230 00:10:46,460 --> 00:10:49,500 Deputy Chief Yan behaves differently to Sang Qi. 231 00:10:50,020 --> 00:10:52,100 But you didn't find it strange. 232 00:10:53,380 --> 00:10:54,500 I've long known 233 00:10:54,620 --> 00:10:56,700 there'd be a marriage from the Imperial College. 234 00:10:56,820 --> 00:10:58,220 Forget it. 235 00:10:58,540 --> 00:11:00,500 You always tell terrible fortune. 236 00:11:00,540 --> 00:11:02,060 When did you tell a marriage? 237 00:11:08,220 --> 00:11:08,820 Qi. 238 00:11:10,020 --> 00:11:10,900 Just sit here. 239 00:11:13,660 --> 00:11:14,820 Let's drink. 240 00:11:16,220 --> 00:11:17,900 I'm that girl. 241 00:11:18,140 --> 00:11:19,020 What a surprise, right? 242 00:11:19,020 --> 00:11:20,580 Come on, bottoms up. 243 00:11:34,140 --> 00:11:36,980 (Grand Commandant's Residence) 244 00:11:37,020 --> 00:11:45,860 (Yan) 245 00:11:52,420 --> 00:11:52,900 Here. 246 00:12:00,020 --> 00:12:03,340 (Grand Commandant's Residence) 247 00:12:04,460 --> 00:12:05,100 We're here. 248 00:12:06,020 --> 00:12:08,020 Thank you for taking me home, Deputy Chief. 249 00:12:08,260 --> 00:12:09,260 Tomorrow... 250 00:12:13,380 --> 00:12:14,980 No need to go to the Imperial College now. 251 00:12:17,060 --> 00:12:19,540 Young Lady, you ate too much at night. 252 00:12:19,540 --> 00:12:21,100 I'm afraid it's hard for you to digest. 253 00:12:21,620 --> 00:12:23,860 How about you go for a walk and then come back? 254 00:12:27,780 --> 00:12:28,260 Right. 255 00:12:28,260 --> 00:12:30,540 I ate too much. It's hard to digest. 256 00:12:30,700 --> 00:12:32,180 Deputy Chief, is it hard for you? 257 00:12:32,500 --> 00:12:33,380 I'll accompany you. 258 00:12:34,700 --> 00:12:36,500 I'll go back and tell Master. 259 00:12:36,500 --> 00:12:38,060 Deputy Chief, please take care of Young Lady. 260 00:12:48,580 --> 00:12:49,380 Bai Shi. 261 00:12:49,380 --> 00:12:50,860 Go back with me to rest. 262 00:12:51,620 --> 00:12:52,100 Let's go. 263 00:12:52,100 --> 00:12:52,500 The carriage... 264 00:13:04,220 --> 00:13:04,860 What are you doing? 265 00:13:07,020 --> 00:13:07,780 Deputy Chief. 266 00:13:07,900 --> 00:13:09,180 The imperial examination is over. 267 00:13:10,180 --> 00:13:11,180 Stop calling me Deputy Chief. 268 00:13:11,540 --> 00:13:13,500 Just call me Yun Zhi from now on. 269 00:13:16,620 --> 00:13:17,660 Yun... 270 00:13:19,700 --> 00:13:21,620 I'll just call you Deputy Chief. 271 00:13:22,660 --> 00:13:24,660 Once a teacher, always a teacher. 272 00:13:24,660 --> 00:13:25,940 Even if I'm not in the Imperial College, 273 00:13:26,060 --> 00:13:27,860 you're still my Deputy Chief. 274 00:13:28,740 --> 00:13:30,780 I just think that Yun Zhi sounds more intimate 275 00:13:30,780 --> 00:13:32,180 than Deputy Chief. 276 00:13:32,380 --> 00:13:35,060 But I think it's more comfortable to call you Deputy Chief. 277 00:13:36,620 --> 00:13:37,100 All right then. 278 00:13:38,100 --> 00:13:39,220 As long as you feel comfortable. 279 00:13:39,380 --> 00:13:42,060 ♪Just in time, your beautiful appearance♪ 280 00:13:42,100 --> 00:13:44,900 Deputy Chief, actually you don't have 281 00:13:45,300 --> 00:13:46,140 to tell them frankly 282 00:13:46,140 --> 00:13:47,940 on today's feast. 283 00:13:49,220 --> 00:13:50,660 Didn't we agree to this before? 284 00:13:51,180 --> 00:13:53,820 We won't keep it a secret once the imperial examination is over. 285 00:13:54,700 --> 00:13:56,220 We'll always be together. 286 00:13:56,220 --> 00:13:57,740 I don't want them to talk behind you. 287 00:13:57,900 --> 00:13:59,700 I don't care at all! 288 00:13:59,700 --> 00:14:01,620 ♪The soul scatters at a glance♪ 289 00:14:02,060 --> 00:14:04,220 Actually, I didn't care about what others say. 290 00:14:04,540 --> 00:14:05,700 But now, 291 00:14:05,900 --> 00:14:07,380 I want everyone to see it. 292 00:14:07,860 --> 00:14:10,300 As if I got the most precious treasure 293 00:14:10,300 --> 00:14:11,620 in the world. 294 00:14:12,540 --> 00:14:13,820 I want everyone to know 295 00:14:14,100 --> 00:14:16,220 how proud I am because of this treasure. 296 00:14:17,020 --> 00:14:18,220 It's a warning, too. 297 00:14:18,580 --> 00:14:19,500 To warn them 298 00:14:19,980 --> 00:14:22,140 this treasure belongs to me. 299 00:14:22,140 --> 00:14:25,340 ♪That I can't help but to come and see♪ 300 00:14:26,580 --> 00:14:29,340 ♪The clouds are curling over the wind. The sounds of pattering rain and rustling leaves♪ 301 00:14:29,660 --> 00:14:32,060 ♪If the sky grows old someday♪ 302 00:14:32,340 --> 00:14:36,820 ♪You and I will surely complete the unfinished love ballad♪ 303 00:14:37,140 --> 00:14:38,220 ♪Together in the world of mortals♪ 304 00:14:38,820 --> 00:14:40,220 Are you okay, Bai Shi? 305 00:14:40,620 --> 00:14:42,580 Young Lady and Deputy Chief haven't come back yet. 306 00:14:42,580 --> 00:14:43,980 Why were you in such a hurry? 307 00:14:44,500 --> 00:14:45,900 ♪Your dress fluttering in the wind♪ 308 00:14:46,380 --> 00:14:46,940 Right. 309 00:14:46,940 --> 00:14:48,620 ♪That I can't help but to come and see♪ 310 00:14:48,660 --> 00:14:50,620 Where did Young Master go this late night? 311 00:14:51,020 --> 00:14:52,700 (Grand Commandant's Residence) It's so dark. I can't see anything. 312 00:14:52,860 --> 00:14:53,460 Right? 313 00:14:54,060 --> 00:14:55,900 Lian Pian, I'm still a bit thirsty. 314 00:14:55,900 --> 00:14:57,100 May I have some water? 315 00:14:57,580 --> 00:14:58,900 Sure, follow me. 316 00:14:58,900 --> 00:15:00,660 ♪Complete the unfinished love ballad♪ 317 00:15:01,140 --> 00:15:04,900 ♪Together in the world of mortals♪ 318 00:15:13,140 --> 00:15:15,860 Deputy Chief, they saw it. 319 00:15:15,860 --> 00:15:16,660 It's okay. 320 00:15:16,980 --> 00:15:18,060 Didn't you hear it? 321 00:15:18,180 --> 00:15:19,260 They saw nothing. 322 00:15:19,260 --> 00:15:20,140 They didn't see anything. 323 00:15:20,580 --> 00:15:21,660 Since they didn't see it, 324 00:15:21,820 --> 00:15:22,780 let me hold you longer. 325 00:15:25,940 --> 00:15:26,780 Qi. 326 00:15:27,380 --> 00:15:29,500 As the result is out, it'll be the vesting ceremony. 327 00:15:29,500 --> 00:15:30,260 By then, 328 00:15:30,540 --> 00:15:32,180 you'll officially graduate from Imperial College. 329 00:15:33,900 --> 00:15:34,820 Yes. 330 00:15:34,980 --> 00:15:37,900 I really hope 331 00:15:37,980 --> 00:15:39,300 that I'll pass the examination. 332 00:15:39,580 --> 00:15:42,220 And I want to achieve more. 333 00:15:43,060 --> 00:15:44,380 I'm the first female student 334 00:15:44,380 --> 00:15:45,420 of the Imperial College. 335 00:15:46,060 --> 00:15:48,300 I want to become the first female official. 336 00:15:49,260 --> 00:15:50,100 What do you think? 337 00:15:50,380 --> 00:15:50,900 Sure. 338 00:15:51,460 --> 00:15:52,340 Of course. 339 00:15:53,500 --> 00:15:54,740 But I don't mean this. 340 00:15:56,380 --> 00:15:57,140 Qi. 341 00:15:58,940 --> 00:16:00,940 After the vesting ceremony, 342 00:16:02,460 --> 00:16:04,300 I'll come to Grand Commandant's Residence to ask for your father's blessing. 343 00:16:06,660 --> 00:16:07,220 Okay. 344 00:16:35,700 --> 00:16:36,900 What time is it now? 345 00:16:36,900 --> 00:16:38,140 You're going to be late. 346 00:16:38,860 --> 00:16:40,180 The result won't change. 347 00:16:40,180 --> 00:16:41,140 It doesn't matter when to go. 348 00:16:41,500 --> 00:16:42,460 That's not it. 349 00:16:46,740 --> 00:16:48,580 Lian Pian, where's Sang Qi? 350 00:16:50,140 --> 00:16:52,340 She's in Young Master's study. 351 00:17:06,940 --> 00:17:07,780 Brother. 352 00:17:09,300 --> 00:17:11,260 The result of the exam will be out today. 353 00:17:12,260 --> 00:17:14,180 I'm not nervous at all. 354 00:17:15,500 --> 00:17:16,980 I'm just a bit flustered. 355 00:17:17,620 --> 00:17:19,020 I really don't dare to see it. 356 00:17:20,660 --> 00:17:22,700 But the result is there, no matter I check it or not. 357 00:17:24,260 --> 00:17:26,740 I'll have to know it sooner or later. 358 00:17:27,700 --> 00:17:28,420 Forget it. 359 00:17:30,180 --> 00:17:31,540 Maybe later? 360 00:17:32,780 --> 00:17:34,820 Deputy Chief said it's all right. 361 00:17:34,940 --> 00:17:36,620 But I'm afraid I will fail the exam 362 00:17:36,620 --> 00:17:37,860 and ruin your plan. 363 00:17:38,140 --> 00:17:39,700 I can't afford it. 364 00:17:41,100 --> 00:17:43,220 For Critical Thinking. 365 00:17:44,660 --> 00:17:46,700 I think the word count for Critical Thinking is enough. 366 00:17:48,540 --> 00:17:50,020 For Writing, 367 00:17:50,220 --> 00:17:52,060 we have to answer based on the topic 368 00:17:52,060 --> 00:17:54,260 and the teacher's mood. 369 00:17:54,860 --> 00:17:55,460 Well... 370 00:18:03,220 --> 00:18:03,900 Brother. 371 00:18:05,300 --> 00:18:06,980 You'll bless me, right? 372 00:18:07,980 --> 00:18:09,340 If I ruin it, 373 00:18:10,140 --> 00:18:11,260 you won't blame me, right? 374 00:18:28,740 --> 00:18:30,260 Finally, you come out. 375 00:18:30,300 --> 00:18:31,060 Let's go now. 376 00:18:31,060 --> 00:18:31,700 Right. 377 00:18:31,700 --> 00:18:32,660 I heard it's filled with people. 378 00:18:32,660 --> 00:18:33,740 If we don't go yet, we can't see it. 379 00:18:34,420 --> 00:18:34,820 Wait a minute. 380 00:18:35,180 --> 00:18:35,860 What did you say? 381 00:18:36,140 --> 00:18:37,460 It's filled with people? 382 00:18:37,740 --> 00:18:39,140 There's a lot of people. 383 00:18:39,140 --> 00:18:40,260 If I don't pass the examination, 384 00:18:40,300 --> 00:18:41,660 I'll be embarrassed. 385 00:18:41,660 --> 00:18:42,860 How about you go on behalf of me? 386 00:18:42,860 --> 00:18:44,420 Tell me after you see the result. 387 00:18:44,420 --> 00:18:45,060 I'll go back first. 388 00:18:46,020 --> 00:18:47,620 Stop chattering. Let's go. 389 00:18:47,620 --> 00:18:49,420 Hurry up. 390 00:18:50,300 --> 00:18:52,460 When did Young Lady become so timid? 391 00:18:57,260 --> 00:18:58,500 Where is Young Lady going? 392 00:18:58,660 --> 00:18:59,700 Master. 393 00:18:59,740 --> 00:19:01,660 Young Lady went to see the result 394 00:19:01,660 --> 00:19:02,380 with Mr. Zhuo and Mr. Yan. 395 00:19:02,540 --> 00:19:03,900 Why don't you follow? 396 00:19:04,300 --> 00:19:04,940 Tell me 397 00:19:04,940 --> 00:19:06,220 as soon as you know the result. 398 00:19:07,460 --> 00:19:07,940 Yes. 399 00:19:12,460 --> 00:19:13,620 Finally, the result is out. 400 00:19:13,620 --> 00:19:14,140 Yes. 401 00:19:14,140 --> 00:19:15,740 (First Class First Place, Zhuo Wen Yuan) See if there's your name. 402 00:19:15,980 --> 00:19:16,980 Did you find your name? 403 00:19:18,980 --> 00:19:20,060 No. 404 00:19:21,260 --> 00:19:22,260 You did well as expected. 405 00:19:22,260 --> 00:19:23,380 Excuse me. 406 00:19:24,180 --> 00:19:25,140 Wen Yuan. 407 00:19:26,980 --> 00:19:28,220 Congratulations. 408 00:19:28,220 --> 00:19:30,020 (First Class First Place, Zhuo Wen Yuan) 409 00:19:30,660 --> 00:19:31,580 Zhuo. 410 00:19:31,580 --> 00:19:32,380 Zhuo Wen Yuan. 411 00:19:34,380 --> 00:19:36,860 Mr. Zhuo is such a fine fellow indeed. 412 00:19:36,860 --> 00:19:37,820 Bravo. 413 00:19:38,420 --> 00:19:39,780 You'd better look after yourself. 414 00:19:41,140 --> 00:19:42,940 Congratulations, Mr. Zhuo! 415 00:19:43,020 --> 00:19:44,260 Congratulations! 416 00:19:44,260 --> 00:19:46,060 Congratulations, Mr. Zhuo! 417 00:19:46,060 --> 00:19:47,180 Congratulations, Mr. Zhuo! Congrats. 418 00:19:47,180 --> 00:19:48,300 Congratulations, Mr. Zhuo! 419 00:19:48,300 --> 00:19:50,220 Mr. Zhuo, congratulations on being awarded one of the top honors. 420 00:19:50,220 --> 00:19:52,780 Congratulations, Mr. Zhuo! 421 00:19:52,780 --> 00:19:53,380 (20th Place, Yan Yan) Congratulations! 422 00:19:53,380 --> 00:19:54,780 Congratulations, Mr. Zhuo! Congrats! 423 00:19:54,780 --> 00:19:56,060 I'm one of the top honors! 424 00:19:59,780 --> 00:20:01,740 Young Lady, let me check it for you. 425 00:20:03,140 --> 00:20:04,380 (Top Honors) 426 00:20:05,700 --> 00:20:07,300 I saw your name. There! 427 00:20:07,820 --> 00:20:09,460 Congratulations! 428 00:20:09,900 --> 00:20:11,020 Are you one of the top honors? 429 00:20:20,500 --> 00:20:21,060 Deputy Chief. 430 00:20:23,900 --> 00:20:25,020 Don't rush. Take it slow. 431 00:20:25,460 --> 00:20:27,620 Yan Yan. Third Class 20th Place. 432 00:20:27,620 --> 00:20:28,740 Awarded Jinshi's Parentage. 433 00:20:29,220 --> 00:20:29,900 Great! 434 00:20:29,900 --> 00:20:32,300 How is it? I didn't embarrass you, right? 435 00:20:32,340 --> 00:20:33,460 Well done. 436 00:20:33,460 --> 00:20:35,020 For you, it's a good result. 437 00:20:35,260 --> 00:20:36,220 You're awarded. 438 00:20:36,660 --> 00:20:37,980 How about Sang Qi? 439 00:20:37,980 --> 00:20:38,500 Sang... 440 00:20:40,620 --> 00:20:42,180 Sang Qi... 441 00:20:42,860 --> 00:20:43,780 She... 442 00:20:44,020 --> 00:20:44,740 What is it? 443 00:20:45,540 --> 00:20:46,500 What's wrong with her? 444 00:20:47,220 --> 00:20:49,580 She should tell you by herself. 445 00:21:11,460 --> 00:21:12,220 Master. 446 00:21:15,900 --> 00:21:17,580 Take it slow. 447 00:21:17,580 --> 00:21:18,620 How is it? 448 00:21:18,740 --> 00:21:19,260 Did she pass? 449 00:21:19,260 --> 00:21:19,620 Young Lady... 450 00:21:21,340 --> 00:21:22,260 Where's Qi? 451 00:21:22,740 --> 00:21:24,100 Why isn't she with you? 452 00:21:24,500 --> 00:21:25,820 No, no. 453 00:21:27,420 --> 00:21:28,940 She didn't pass. I knew it. 454 00:21:29,900 --> 00:21:32,140 Look, I even prepared dishes for her. 455 00:21:32,260 --> 00:21:33,460 All her favorite food. 456 00:21:33,780 --> 00:21:36,900 To comfort her. 457 00:21:52,740 --> 00:21:53,820 Deputy Chief. 458 00:21:55,860 --> 00:21:56,540 I... 459 00:21:57,220 --> 00:21:58,460 It's okay, Qi. 460 00:21:59,300 --> 00:22:00,340 Don't blame yourself. 461 00:22:00,460 --> 00:22:00,940 It's all right. 462 00:22:04,100 --> 00:22:05,580 Second Class 18th place! 463 00:22:05,940 --> 00:22:08,060 (Second Class 18th Place, Sang Qi) 464 00:22:08,500 --> 00:22:09,940 Awarded Jinshi's Parentage. 465 00:22:10,060 --> 00:22:11,860 Deputy Chief, I made it! 466 00:22:24,940 --> 00:22:25,980 You've made it. 467 00:22:25,980 --> 00:22:27,260 Why did you scare me? 468 00:22:27,260 --> 00:22:28,620 Do you know how worried I was? 469 00:22:28,620 --> 00:22:30,220 That's because 470 00:22:30,220 --> 00:22:31,740 you always scare me. 471 00:22:31,740 --> 00:22:33,420 Finally, I got the chance. 472 00:22:33,500 --> 00:22:35,100 I wanted to return the favor. 473 00:22:35,180 --> 00:22:36,460 Return the favor? 474 00:22:36,900 --> 00:22:37,940 It seems not only 475 00:22:37,940 --> 00:22:39,180 did you learn a lot from the Imperial College, 476 00:22:39,420 --> 00:22:41,220 but you also become more mischievous. 477 00:22:41,300 --> 00:22:43,500 Isn't that because you taught me all? 478 00:22:43,500 --> 00:22:45,660 Or else how I can learn so fast. 479 00:22:46,260 --> 00:22:47,740 There's one thing more. 480 00:22:48,540 --> 00:22:50,180 You become more articulate. 481 00:23:06,780 --> 00:23:07,460 Young Lady. 482 00:23:08,020 --> 00:23:08,700 Young Lady, she... 483 00:23:09,700 --> 00:23:11,180 Young Lady, she made it! 484 00:23:11,580 --> 00:23:12,580 She made it? 485 00:23:12,940 --> 00:23:14,220 Second Class 18th place! 486 00:23:15,180 --> 00:23:16,300 My good girl. 487 00:23:17,900 --> 00:23:19,460 What an honor to Sang family. 488 00:23:19,700 --> 00:23:21,220 I have had the foresight. 489 00:23:21,220 --> 00:23:22,900 I prepared the after-party in advance. 490 00:23:23,580 --> 00:23:26,220 Master, you didn't say so just now. 491 00:23:26,660 --> 00:23:28,460 You only know to talk back. 492 00:23:29,380 --> 00:23:30,060 Where's Qi? 493 00:23:30,340 --> 00:23:32,980 Young Lady is reporting herself to Deputy Chief at the Imperial College. 494 00:23:33,100 --> 00:23:34,100 She went to him again? 495 00:23:35,660 --> 00:23:37,340 Does she even care about her father? 496 00:23:38,020 --> 00:23:39,580 Go. Take her back. 497 00:23:39,700 --> 00:23:40,220 All right. 498 00:23:50,900 --> 00:23:52,940 Everything's finally settled. 499 00:23:56,980 --> 00:23:58,260 It's not the end, actually. 500 00:23:59,340 --> 00:24:00,740 This is just the start. 501 00:24:02,620 --> 00:24:05,220 Yu wanted to change the current education system 502 00:24:05,540 --> 00:24:07,300 through your study 503 00:24:07,500 --> 00:24:08,980 at the Imperial College. 504 00:24:09,580 --> 00:24:12,180 So that more people can have the opportunity to attend school and study. 505 00:24:13,460 --> 00:24:15,100 Now you're awarded one of the top honors. 506 00:24:15,580 --> 00:24:16,780 I'm more confident 507 00:24:16,860 --> 00:24:19,540 to suggest this to His Majesty. 508 00:24:20,140 --> 00:24:21,740 Our journey just begins. 509 00:24:22,900 --> 00:24:24,820 Deputy Chief, I understand. 510 00:24:31,340 --> 00:24:32,260 Have you heard it? 511 00:24:32,500 --> 00:24:33,860 You mean it's true? 512 00:24:33,860 --> 00:24:34,940 It's true, indeed. 513 00:24:37,140 --> 00:24:38,980 Miss Sang is quite something. 514 00:24:40,060 --> 00:24:42,060 If I had a chance to enroll in the Imperial College, 515 00:24:42,060 --> 00:24:43,860 maybe I'd do better than her. 516 00:24:44,180 --> 00:24:46,260 She's the daughter of the Grand Commandant. 517 00:24:46,300 --> 00:24:47,940 We come from average families. 518 00:24:47,940 --> 00:24:49,660 How would we have such a chance? 519 00:24:50,940 --> 00:24:53,220 (Peach Blossoms Blooming) Father took me here and there these two days. 520 00:24:53,300 --> 00:24:55,260 My legs are so sore. 521 00:24:55,420 --> 00:24:56,980 Grand Commandant Sang is proud of you. 522 00:24:56,980 --> 00:24:57,780 That's why he did so. 523 00:24:58,060 --> 00:25:00,340 You made history, after all. 524 00:25:01,540 --> 00:25:03,260 I understand that. 525 00:25:03,300 --> 00:25:04,700 I understand him as well. 526 00:25:04,700 --> 00:25:06,500 But I think it's too much. 527 00:25:06,500 --> 00:25:08,100 Why is he always like that? 528 00:25:08,100 --> 00:25:09,260 If it weren't for you, 529 00:25:09,260 --> 00:25:10,260 I wouldn't be free today. 530 00:25:11,060 --> 00:25:13,020 By the way, why do you look for me? 531 00:25:13,980 --> 00:25:14,580 I want... 532 00:25:22,780 --> 00:25:25,700 What's between you and Deputy Chief? 533 00:25:30,060 --> 00:25:32,780 Didn't Deputy Chief already say it? 534 00:25:32,780 --> 00:25:34,180 You heard it too, didn't you? 535 00:25:35,060 --> 00:25:36,260 It doesn't matter what he said. 536 00:25:36,660 --> 00:25:37,540 I want you to tell me. 537 00:25:37,540 --> 00:25:38,860 Why must it be me? 538 00:25:38,860 --> 00:25:39,300 It's... 539 00:25:44,700 --> 00:25:52,580 Deputy Chief and I... 540 00:25:53,700 --> 00:25:55,180 Both of us... 541 00:25:57,260 --> 00:25:58,180 Do you get it? 542 00:26:03,100 --> 00:26:03,780 I don't get it. 543 00:26:04,540 --> 00:26:05,460 I mean 544 00:26:05,460 --> 00:26:07,260 we fall for each other. 545 00:26:07,500 --> 00:26:08,620 Do you get it now? 546 00:26:11,140 --> 00:26:12,020 If not, just forget it. 547 00:26:12,020 --> 00:26:13,100 You're so stupid. 548 00:26:14,620 --> 00:26:15,380 I'm sorry. 549 00:26:21,860 --> 00:26:22,580 Yin. 550 00:26:23,380 --> 00:26:24,620 It's been a while. 551 00:26:26,420 --> 00:26:27,820 I'm not like you. 552 00:26:27,900 --> 00:26:29,620 Spread everywhere as you're awarded top honor. 553 00:26:30,980 --> 00:26:33,220 That's because Deputy Chief taught me well. 554 00:26:33,380 --> 00:26:34,420 It can't be helped. 555 00:26:37,540 --> 00:26:38,500 (Great Learning) 556 00:26:39,260 --> 00:26:40,580 You even read books now. 557 00:26:40,860 --> 00:26:42,540 I want to. Anything wrong with that? 558 00:26:43,220 --> 00:26:43,820 (Ten-Year Critical Thinking) 559 00:26:43,820 --> 00:26:45,180 You read Critical Thinking too? 560 00:26:45,700 --> 00:26:47,460 Why? You've taken the examination. 561 00:26:47,460 --> 00:26:48,660 Can't I read books? 562 00:26:49,420 --> 00:26:50,140 Let me tell you. 563 00:26:50,300 --> 00:26:51,540 With my intelligence, 564 00:26:51,580 --> 00:26:53,780 I can get a higher rank than Second Class 18th place. 565 00:26:54,020 --> 00:26:55,220 Tomorrow I'll ask my father 566 00:26:55,220 --> 00:26:56,700 to let me enroll in the Imperial College. 567 00:26:57,020 --> 00:26:58,100 I'm looking forward to it. 568 00:26:58,100 --> 00:26:59,180 What are you pleased with? 569 00:26:59,940 --> 00:27:01,900 Don't you think you'd be able to marry Deputy Chief 570 00:27:01,900 --> 00:27:03,380 for what happened in Qingfeng Restaurant. 571 00:27:04,100 --> 00:27:05,940 Even if you did, 572 00:27:05,940 --> 00:27:06,780 bear in mind 573 00:27:06,860 --> 00:27:08,900 that I have the final say! 574 00:27:14,740 --> 00:27:15,860 In this way, 575 00:27:16,100 --> 00:27:18,740 why does Mr. Zhuo still stay by Sang Qi's side? 576 00:27:19,380 --> 00:27:21,220 Sang Qi and I went for a walk. 577 00:27:21,340 --> 00:27:23,420 Why does it bother you? 578 00:27:24,780 --> 00:27:27,020 She's with a dandy like you. 579 00:27:27,100 --> 00:27:27,740 What if... 580 00:27:30,500 --> 00:27:33,540 What if Sang Qi really marries my husband, 581 00:27:33,660 --> 00:27:34,860 others may say 582 00:27:34,900 --> 00:27:36,500 she misbehaved. 583 00:27:36,620 --> 00:27:38,340 Maybe I'd be criticized 584 00:27:38,340 --> 00:27:39,580 for not teaching her well. 585 00:27:39,660 --> 00:27:40,940 I don't know about Qi. 586 00:27:40,940 --> 00:27:42,420 But Miss Song is slandering us. 587 00:27:42,420 --> 00:27:43,900 We're the ones who're being talked about. 588 00:27:44,300 --> 00:27:45,900 Please look after yourself. 589 00:27:45,900 --> 00:27:46,660 Moreover, 590 00:27:46,820 --> 00:27:48,620 parents' orders and matchmaker's words come first. 591 00:27:48,620 --> 00:27:50,380 What Qi and Deputy Chief said doesn't count. 592 00:27:50,700 --> 00:27:52,700 Miss Song, I advise you not to worry about it. 593 00:27:52,740 --> 00:27:53,660 It's good then. 594 00:27:54,100 --> 00:27:54,380 Let's go! 595 00:27:57,620 --> 00:27:59,700 Why did you talk that much to her? 596 00:27:59,700 --> 00:28:00,700 I didn't think about it. 597 00:28:03,940 --> 00:28:04,540 Let's go. 598 00:28:05,340 --> 00:28:06,780 I made a reservation at Qingfeng Restaurant. 599 00:28:06,820 --> 00:28:07,580 Let's go and eat. 600 00:28:07,580 --> 00:28:08,460 No. 601 00:28:08,540 --> 00:28:10,180 Father is waiting for me to eat. 602 00:28:10,180 --> 00:28:12,100 I'll take my time and go back. 603 00:28:12,460 --> 00:28:13,060 I'm leaving. 604 00:28:32,900 --> 00:28:34,260 Such a gravy train. 605 00:28:36,660 --> 00:28:37,060 Brother! 606 00:28:37,060 --> 00:28:37,260 You! 607 00:28:37,300 --> 00:28:38,740 Ouch, my leg! 608 00:28:38,740 --> 00:28:40,060 You're so careless! 609 00:28:40,060 --> 00:28:40,340 Right! 610 00:28:40,340 --> 00:28:41,140 You bumped into our brother. 611 00:28:41,660 --> 00:28:42,980 He bumped into me first. 612 00:28:43,380 --> 00:28:45,140 We all saw that. 613 00:28:45,260 --> 00:28:46,260 You still deny it? 614 00:28:46,260 --> 00:28:48,180 You're defrauding. 615 00:28:48,380 --> 00:28:50,180 I think my leg is broken. 616 00:28:50,180 --> 00:28:50,900 Compensate me! 617 00:28:50,940 --> 00:28:52,060 If not, 618 00:28:52,060 --> 00:28:53,340 you're not going to cross this way. 619 00:28:53,460 --> 00:28:54,700 Shut up and give us money! 620 00:28:54,700 --> 00:28:56,140 It hurts! 621 00:29:01,420 --> 00:29:03,580 How dare you rob in broad daylight! 622 00:29:03,580 --> 00:29:04,500 My leg. 623 00:29:04,500 --> 00:29:05,980 You're quite strong, little girl. 624 00:29:06,020 --> 00:29:06,940 All at once! 625 00:29:28,940 --> 00:29:30,020 A sneak attack? 626 00:29:40,460 --> 00:29:42,700 Do you want me to reattach your leg? 627 00:29:43,020 --> 00:29:44,620 No, you don't have to. 628 00:29:44,620 --> 00:29:45,420 No need? 629 00:29:45,860 --> 00:29:47,020 Let's go! 630 00:29:47,020 --> 00:29:47,340 Go away. 631 00:29:47,340 --> 00:29:48,060 No need! 632 00:29:48,060 --> 00:29:49,460 Hurry up! 633 00:29:51,100 --> 00:29:53,180 Not bad. Your skill has improved. 634 00:29:53,620 --> 00:29:54,900 I don't need to help you now. 635 00:29:55,620 --> 00:29:57,660 Aren't you going with me for dinner? 636 00:29:57,660 --> 00:29:58,740 You're going to Bianjing tomorrow. 637 00:29:58,740 --> 00:30:00,420 Why did you come to town? 638 00:30:01,020 --> 00:30:03,300 Your father and you have been taking care of me. 639 00:30:03,940 --> 00:30:05,780 I should bring something. 640 00:30:08,740 --> 00:30:11,180 You don't have to. 641 00:30:12,300 --> 00:30:13,300 My father is waiting for you. 642 00:30:13,780 --> 00:30:14,300 Let's go. 643 00:30:23,100 --> 00:30:24,500 (First Class First Place, Zhuo Wen Yuan) 644 00:30:24,660 --> 00:30:26,060 (Second Class 18th Place, Sang Qi) 645 00:30:26,220 --> 00:30:28,260 (Imperial College) 646 00:30:30,660 --> 00:30:31,500 Yan. 647 00:30:31,580 --> 00:30:32,180 Your Majesty. 648 00:30:32,580 --> 00:30:33,780 For this year's imperial examination, 649 00:30:34,100 --> 00:30:35,900 the Imperial College achieved much better than in previous years. 650 00:30:36,260 --> 00:30:38,500 (Sang Qi) Even Sang's daughter is one of the top honors. 651 00:30:38,900 --> 00:30:40,500 You taught them well, indeed. 652 00:30:40,820 --> 00:30:42,140 I'm very pleased. 653 00:30:43,060 --> 00:30:43,820 Thank you, Your Majesty. 654 00:30:44,180 --> 00:30:45,700 I'm impartial at giving rewards and punishments. 655 00:30:45,980 --> 00:30:46,860 I said this before. 656 00:30:47,060 --> 00:30:48,340 If the results aren't as good as in previous years, 657 00:30:48,340 --> 00:30:49,780 you'll resign from Deputy Chief. 658 00:30:50,260 --> 00:30:52,820 It far exceeds that in previous years. You should be rewarded. 659 00:30:53,220 --> 00:30:55,540 Tell me what reward you'd like to have. 660 00:30:56,660 --> 00:30:57,740 I don't dare to ask for rewards. 661 00:30:58,700 --> 00:30:59,660 But I have a suggestion. 662 00:31:00,380 --> 00:31:01,620 Please consider it, Your Majesty. 663 00:31:10,860 --> 00:31:11,260 (Report) 664 00:31:11,380 --> 00:31:13,620 (Recruiting female students...) 665 00:31:17,540 --> 00:31:18,700 Your Majesty, 666 00:31:18,900 --> 00:31:21,340 please expand the scale of recruiting female students in the Imperial College. 667 00:31:24,980 --> 00:31:27,780 Your Majesty, it shouldn't be. 668 00:31:29,020 --> 00:31:30,620 Grand Tutor Song, what do you think? 669 00:31:30,980 --> 00:31:32,740 Since the establishment of the dynasty, 670 00:31:32,740 --> 00:31:35,100 the Imperial College has been the highest institution of learning. 671 00:31:35,260 --> 00:31:36,460 For hundreds of years, 672 00:31:37,220 --> 00:31:39,220 we only recruited one female student, Sang Qi. 673 00:31:39,660 --> 00:31:42,700 This exception has broken the rule. 674 00:31:43,060 --> 00:31:45,620 If it goes on like this, 675 00:31:45,620 --> 00:31:47,580 that's absolutely a no. 676 00:31:47,580 --> 00:31:48,900 Pardon me, Grand Tutor Song. 677 00:31:49,860 --> 00:31:52,900 Although the Imperial College doesn't recruit female students, 678 00:31:53,580 --> 00:31:55,020 there's no rule 679 00:31:55,020 --> 00:31:56,420 that female students can't be recruited. 680 00:31:56,940 --> 00:31:58,180 Does it even break the rule? 681 00:31:58,580 --> 00:31:59,940 Sang Qi enrolled in college. 682 00:31:59,980 --> 00:32:02,260 A lot of people are already criticizing it. 683 00:32:02,300 --> 00:32:03,540 But after Sang Qi passed the exam, 684 00:32:03,540 --> 00:32:05,140 many people held a positive attitude towards this. 685 00:32:05,140 --> 00:32:06,460 Many females are also eager 686 00:32:06,460 --> 00:32:07,380 to have such a chance. 687 00:32:07,460 --> 00:32:08,340 That's because... 688 00:32:08,340 --> 00:32:08,980 All right. 689 00:32:09,500 --> 00:32:11,380 It can't be decided solely by the two of you. 690 00:32:14,620 --> 00:32:17,340 But I think Yan's suggestion 691 00:32:18,980 --> 00:32:19,900 is worth discussing. 692 00:32:21,020 --> 00:32:21,620 Yan. 693 00:32:22,500 --> 00:32:24,900 The vesting ceremony will be held in the Imperial College soon, right? 694 00:32:25,380 --> 00:32:28,140 Your Majesty, it's been well-prepared. 695 00:32:29,020 --> 00:32:30,140 Put on officials' clothes. 696 00:32:30,700 --> 00:32:32,220 Bid farewell to college. Enter the career. 697 00:32:32,540 --> 00:32:34,300 These are meaningful to scholars. 698 00:32:34,500 --> 00:32:36,780 As the Deputy Chief, you should take responsibility. 699 00:32:37,260 --> 00:32:38,380 Order received, Your Majesty. 700 00:32:40,260 --> 00:32:43,860 (Hongwen Pavilion) 701 00:32:56,780 --> 00:32:59,220 ♪The sun will be out soon♪ 702 00:32:59,460 --> 00:33:03,220 ♪The sound of recitation wakes me up♪ 703 00:33:04,420 --> 00:33:06,940 ♪Surrounded by a conducive environment♪ 704 00:33:07,260 --> 00:33:11,180 ♪My pen never stops until the moon appears♪ 705 00:33:12,220 --> 00:33:14,580 ♪A noble man keeps striving relentlessly♪ 706 00:33:15,540 --> 00:33:18,500 ♪Seizing every moment throughout his life♪ 707 00:33:18,740 --> 00:33:20,380 ♪For there is a lot♪ 708 00:33:20,820 --> 00:33:25,220 ♪To learn in this world♪ 709 00:33:25,820 --> 00:33:28,220 The vesting ceremony begins. 710 00:33:28,220 --> 00:33:30,340 ♪The mountain of knowledge is intangible which he must work hard to scale♪ 711 00:33:30,660 --> 00:33:33,980 ♪By studying each and every tome without faltering in his long journey♪ 712 00:33:34,300 --> 00:33:36,140 Put on officials' clothes. 713 00:33:36,140 --> 00:33:38,140 ♪His penmanship is his true companion♪ 714 00:33:38,420 --> 00:33:42,900 ♪Which trains him to uphold righteousness at all times♪ 715 00:33:43,140 --> 00:33:44,940 ♪Now do it. Seize this very moment in time♪ 716 00:33:45,140 --> 00:33:46,940 ♪Put to practice what you've learned♪ 717 00:33:47,260 --> 00:33:50,700 ♪Don't waste your youth on trivial matters, yeah, yeah♪ 718 00:33:50,900 --> 00:33:52,660 ♪Seize this very moment in time♪ 719 00:33:52,900 --> 00:33:54,620 ♪Put to practice what you've learned♪ 720 00:33:54,900 --> 00:33:58,620 ♪Don't waste your youth on trivial matters, yeah, yeah♪ 721 00:33:58,860 --> 00:34:05,260 ♪Read as many sagely scriptures as you can. Recount a thousand years' worth of human stories♪ 722 00:34:06,420 --> 00:34:11,780 ♪Keep seeking even when you've succeeded. Be an earnest scholar while you're young♪ 723 00:34:11,780 --> 00:34:15,180 (First Class First Place, Zhuo Wen Yuan) First Class first place goes to Zhuo Wen Yuan. 724 00:34:15,180 --> 00:34:21,460 ♪Fly higher than the swans with your lofty aspirations♪ 725 00:34:22,100 --> 00:34:33,260 ♪Look at how beautiful our country is ♪as our generation rules the world♪ 726 00:34:40,180 --> 00:34:42,740 ♪A noble man keeps striving relentlessly♪ 727 00:34:43,340 --> 00:34:46,420 ♪Seizing every moment throughout his life♪ 728 00:34:46,780 --> 00:34:48,020 You have a bright future. 729 00:34:48,500 --> 00:34:49,700 But remember to stay on the right path. 730 00:34:49,700 --> 00:34:52,780 ♪For there is a lot to learn in this world♪ 731 00:34:53,220 --> 00:34:54,300 Thank you, Deputy Chief. 732 00:34:55,740 --> 00:34:56,860 But even if it's the wrong path, 733 00:34:57,980 --> 00:34:59,380 I have to keep going on 734 00:34:59,860 --> 00:35:01,660 to get what I want. 735 00:35:02,620 --> 00:35:05,180 I think I might have to go on. 736 00:35:15,700 --> 00:35:19,180 (Second Class 16th Place, Meng Zhu) Second Class 16th place goes to Meng Zhu. 737 00:35:27,540 --> 00:35:28,100 Thank you, Deputy Chief. 738 00:35:30,300 --> 00:35:32,780 (Third Class 20th Place, Yan Yan) Third Class 20th place goes to Yan Yan. 739 00:35:44,860 --> 00:35:46,420 Thank you very much, Deputy Chief. 740 00:35:46,620 --> 00:35:49,540 Second Class 18th place goes to Sang Qi. 741 00:36:09,100 --> 00:36:11,540 ♪The spring breeze blows through the world♪ 742 00:36:11,860 --> 00:36:15,900 ♪Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 743 00:36:18,340 --> 00:36:20,220 Don't force yourself as the journey is difficult. 744 00:36:21,140 --> 00:36:23,380 Come to me if you run into any problems. 745 00:36:23,380 --> 00:36:25,300 ♪There is always an amazing heartbeat♪ 746 00:36:25,660 --> 00:36:28,900 No matter how hard or dangerous it is, I have you. 747 00:36:29,820 --> 00:36:32,300 If you run into any problems, go to me as well. 748 00:36:33,260 --> 00:36:35,420 ♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪ 749 00:36:35,780 --> 00:36:37,540 ♪With you in the world of mortals♪ 750 00:36:38,100 --> 00:36:40,260 (Imperial College) ♪Whether it is a hustle or plain life♪ 751 00:36:40,500 --> 00:36:42,660 ♪There will be no regrets in my life♪ 752 00:36:42,940 --> 00:36:44,980 ♪See you in the next hundred years♪ 753 00:36:45,300 --> 00:36:47,940 ♪Don't forget the current youth♪ 754 00:36:48,060 --> 00:36:49,820 ♪I wish to stay and live up to the passing years♪ 755 00:36:50,140 --> 00:36:52,300 ♪Every morning and every night we are together♪ 756 00:36:52,500 --> 00:36:54,220 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 757 00:36:54,300 --> 00:36:56,980 ♪Just a thought at a certain moment♪ 758 00:36:57,300 --> 00:36:59,140 ♪He sent me a thousand words♪ 759 00:36:59,700 --> 00:37:01,860 ♪She left a story♪ 760 00:37:02,020 --> 00:37:04,740 ♪The sound of the guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 761 00:37:05,220 --> 00:37:06,900 ♪Everything is tactful♪ 762 00:37:07,220 --> 00:37:11,100 ♪Looking at the scenery and mountains with you♪ 763 00:37:11,980 --> 00:37:15,580 ♪The rest of my life will last in perfection♪ 764 00:37:16,500 --> 00:37:20,860 ♪Wait until the spring breeze blows♪ 765 00:37:21,940 --> 00:37:26,700 ♪That's when I know your deepest love, and I'll miss♪ 766 00:37:26,700 --> 00:37:27,260 (The wind blew a curtain of elegant poetry) 767 00:37:45,340 --> 00:37:46,380 Master Sang, what's wrong with you? 768 00:37:50,860 --> 00:37:51,540 Nothing. 769 00:37:52,740 --> 00:37:54,700 It's been more than one year 770 00:37:54,700 --> 00:37:56,060 since I came to Bianjing 771 00:37:56,700 --> 00:37:58,220 to study at Imperial College. 772 00:37:58,540 --> 00:37:59,980 I've got used to here. 773 00:38:00,220 --> 00:38:02,860 Now I am told not to come again. 774 00:38:03,140 --> 00:38:04,380 Need not to study every day. 775 00:38:05,300 --> 00:38:07,260 My heart feels empty. 776 00:38:07,740 --> 00:38:08,540 I feel a bit strange. 777 00:38:09,140 --> 00:38:10,300 As you said so, 778 00:38:10,860 --> 00:38:12,260 I feel a bit sad too. 779 00:38:14,420 --> 00:38:15,820 You're way better than me. 780 00:38:16,220 --> 00:38:17,940 You'll become an imperial official. 781 00:38:18,180 --> 00:38:19,660 You're still able to meet our classmates. 782 00:38:20,300 --> 00:38:21,140 Whereas I... 783 00:38:21,540 --> 00:38:23,100 maybe stay at home. 784 00:38:24,780 --> 00:38:27,860 I don't know when I'll be able to see you all. 785 00:38:30,260 --> 00:38:32,060 All right, don't talk about this. 786 00:38:33,060 --> 00:38:34,540 There'll be a feast at my place several days later. 787 00:38:34,900 --> 00:38:35,500 Please come. 788 00:38:39,540 --> 00:38:41,580 (Imperial College) 789 00:38:49,300 --> 00:38:49,660 Qi. 790 00:38:51,100 --> 00:38:51,980 Are you free tomorrow? 791 00:38:52,260 --> 00:38:53,300 I have a surprise for you. 792 00:38:53,900 --> 00:38:54,620 A surprise? 793 00:38:57,420 --> 00:38:58,940 I don't think it's a good idea. 794 00:38:58,940 --> 00:39:00,700 You know my relationship with Deputy Chief. 795 00:39:00,900 --> 00:39:02,180 If I go out with you alone, 796 00:39:02,180 --> 00:39:03,100 it won't look good. 797 00:39:06,380 --> 00:39:07,900 If I just tell you, it'll not be a surprise anymore. 798 00:39:10,140 --> 00:39:10,740 Why? 799 00:39:11,300 --> 00:39:12,420 We can't even 800 00:39:13,020 --> 00:39:14,220 go out together now? 801 00:39:15,140 --> 00:39:17,100 That's not it. I just think that... 802 00:39:22,700 --> 00:39:24,100 All right then. 803 00:39:26,660 --> 00:39:28,700 Okay, let's meet outskirts tomorrow. 804 00:39:59,300 --> 00:39:59,700 Qi. 805 00:40:01,300 --> 00:40:01,980 Finally, you're here. 806 00:40:04,020 --> 00:40:04,980 Rui Xue? 807 00:40:13,180 --> 00:40:14,130 Rui Xue. 808 00:40:14,580 --> 00:40:15,940 It was your favorite horse back then. 809 00:40:17,940 --> 00:40:18,820 You even rode it with me. 810 00:40:19,460 --> 00:40:19,820 Am I right? 811 00:40:20,340 --> 00:40:21,540 You're right. 812 00:40:21,620 --> 00:40:22,340 But back then, 813 00:40:22,340 --> 00:40:24,220 it was badly ill at the North Frontier. 814 00:40:24,300 --> 00:40:26,140 My father left it in the camp. 815 00:40:26,540 --> 00:40:27,780 I asked your father for it 816 00:40:28,100 --> 00:40:29,300 as a gift to celebrate you pass the exam. 817 00:40:29,900 --> 00:40:31,980 How is it? Is it a good surprise? 818 00:40:32,180 --> 00:40:33,100 I love it. 819 00:40:34,780 --> 00:40:35,580 There's one more thing. 820 00:40:39,220 --> 00:40:39,500 Here you go. 821 00:40:42,860 --> 00:40:44,220 It's the bow you've been using when you were young. 822 00:40:45,540 --> 00:40:47,260 Where did you find it? 823 00:40:47,540 --> 00:40:48,460 You don't have to know it. 824 00:40:50,860 --> 00:40:52,220 Do you want to go hunting like we did? 825 00:40:53,220 --> 00:40:53,580 Let's go. 826 00:41:16,020 --> 00:41:16,460 Qi. 827 00:41:18,980 --> 00:41:20,140 I always say I want to marry you. 828 00:41:21,060 --> 00:41:22,500 But I didn't tell you the most important thing. 829 00:41:24,140 --> 00:41:24,780 Zhuo Wen Yuan. 830 00:41:24,780 --> 00:41:25,540 Let me finish first. 831 00:41:27,180 --> 00:41:28,380 I was stranded in the frontier fortress when I was a child. 832 00:41:28,900 --> 00:41:30,020 Only you treated me fairly. 833 00:41:31,060 --> 00:41:32,460 After we separated, we sent letters to each other. 834 00:41:33,060 --> 00:41:34,460 For me who lives alone in Bianjing, 835 00:41:34,460 --> 00:41:35,420 you're my one and only friend. 836 00:41:36,460 --> 00:41:37,540 The moment I saw you 837 00:41:38,580 --> 00:41:39,620 I've made up my mind. 838 00:41:40,740 --> 00:41:41,700 (I'm afraid you'll suffer.) 839 00:41:42,260 --> 00:41:43,380 (I changed to Class Yellow from Class Sky.) 840 00:41:44,780 --> 00:41:45,740 So that I can face it together with you. 841 00:41:46,780 --> 00:41:48,060 I don't want you to make a fool of yourself in public. 842 00:41:49,020 --> 00:41:50,460 (So I asked Miss Qian Jiu to help you.) 843 00:41:52,500 --> 00:41:53,860 I'm afraid you'll suffer on the mountain. 844 00:41:54,700 --> 00:41:55,900 (So I stayed on the mountain to do chores.) 845 00:41:56,900 --> 00:41:58,700 Qi, actually I... 846 00:42:02,540 --> 00:42:03,740 Actually, I've always been fond of you. 847 00:42:24,860 --> 00:42:28,580 ♪As our fate intertwined, which life should we pick?♪ 848 00:42:29,260 --> 00:42:32,860 ♪I'm willing to this life for a chance to meet you in every life♪ 849 00:42:33,820 --> 00:42:38,740 ♪Many woes and sorrows fill my existence♪ 850 00:42:40,780 --> 00:42:43,060 ♪If persevering♪ 851 00:42:43,100 --> 00:42:46,500 ♪Makes us fall in love with each other♪ 852 00:42:47,180 --> 00:42:49,180 ♪That's how I come to this life♪ 853 00:42:49,380 --> 00:42:51,020 ♪If not letting go of my past♪ 854 00:42:51,260 --> 00:42:56,100 ♪Becomes my mistake♪ 855 00:42:56,460 --> 00:43:00,060 ♪Then I shall not make that mistake♪ 856 00:43:00,460 --> 00:43:03,060 ♪This beautiful story♪ 857 00:43:03,380 --> 00:43:07,740 ♪Is like the way I look when I make up my mind♪ 858 00:43:08,380 --> 00:43:10,300 ♪But my heart changed its mind♪ 859 00:43:10,820 --> 00:43:12,540 ♪At the dawn♪ 860 00:43:12,860 --> 00:43:15,900 ♪What an unexpected love♪ 861 00:43:16,220 --> 00:43:18,580 ♪And so I wrote my words with joy♪ 862 00:43:18,940 --> 00:43:23,940 ♪I have accepted this life I reincarnated in♪ 863 00:43:24,500 --> 00:43:26,340 ♪May this budding romance♪ 864 00:43:26,700 --> 00:43:31,500 ♪Develop into something unforgettable♪ 865 00:43:32,580 --> 00:43:34,300 ♪May this budding romance♪ 866 00:43:34,740 --> 00:43:40,500 ♪Develop into something unforgettable♪ 55174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.