Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,620 --> 00:00:15,240
♪The spring breeze blows through the world♪
2
00:00:15,560 --> 00:00:19,750
♪Blowing across the willow bank
and the peach blossoms are brilliant♪
3
00:00:22,820 --> 00:00:24,820
♪The legend spreads♪
4
00:00:25,330 --> 00:00:29,270
♪There is always an amazing heartbeat♪
5
00:00:32,020 --> 00:00:34,500
♪Who picks up the pen and writes
that it's not too late to meet♪
6
00:00:34,700 --> 00:00:36,670
♪Looking back to see someone smiling happily♪
7
00:00:37,050 --> 00:00:39,100
♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪
8
00:00:39,350 --> 00:00:41,520
♪Being with you in the world of mortals♪
9
00:00:41,970 --> 00:00:43,770
♪Whether it is a hustle or plain life♪
10
00:00:44,150 --> 00:00:46,370
♪There will be no regrets in my life♪
11
00:00:46,630 --> 00:00:48,550
♪See you in the next hundred years♪
12
00:00:48,870 --> 00:00:51,420
♪Don't forget the current youth♪
13
00:00:51,610 --> 00:00:53,500
♪I wish to stay and live up to the passing years♪
14
00:00:53,750 --> 00:00:55,670
♪Every morning and every night
we are together♪
15
00:00:55,860 --> 00:00:57,870
♪It turned out we've known each other
since the beginning♪
16
00:00:58,020 --> 00:01:00,700
♪A thought at a certain moment♪
17
00:01:00,950 --> 00:01:03,070
♪He sent me a thousand words♪
18
00:01:03,330 --> 00:01:05,650
♪She left a story♪
19
00:01:06,030 --> 00:01:08,300
♪The sound of guqin is like water and
the shadow of the light is like a dream♪
20
00:01:08,680 --> 00:01:10,620
♪Everything is tactful♪
21
00:01:11,000 --> 00:01:15,360
♪Looking at the scenery and mountains with you♪
22
00:01:15,680 --> 00:01:19,950
♪The rest of my life will last in perfection♪
23
00:01:20,200 --> 00:01:25,150
♪Wait until the spring breeze blows♪
24
00:01:25,590 --> 00:01:30,520
♪That's when I know
your deepest love, and I'll miss♪
25
00:01:31,030 --> 00:01:34,520
(Imperial College)
26
00:01:34,780 --> 00:01:38,900
=A Female Student Arrives
at the Imperial College=
27
00:01:45,260 --> 00:01:49,100
=Episode 15=
28
00:01:53,420 --> 00:01:54,420
They didn't follow us here, did they?
29
00:01:55,300 --> 00:01:56,220
I don't think so.
30
00:01:58,540 --> 00:02:01,020
Is running without paying for the noodles
something a Deputy Chief should do?
31
00:02:01,380 --> 00:02:03,300
I'll send someone to pay for it tomorrow.
32
00:02:03,340 --> 00:02:04,700
By tomorrow,
33
00:02:04,700 --> 00:02:07,420
a pair of thieves
34
00:02:07,420 --> 00:02:08,660
who didn't pay for their noodles
35
00:02:08,900 --> 00:02:09,740
will be the talk of the town.
36
00:02:21,380 --> 00:02:22,460
Yan Yun Zhi, what are you doing?
37
00:02:23,140 --> 00:02:24,500
Since we're a pair of thieves,
38
00:02:24,620 --> 00:02:26,580
we should do something we usually dare not think
39
00:02:27,500 --> 00:02:28,620
or do.
40
00:02:41,420 --> 00:02:45,140
♪Your dainty figure is my muse♪
41
00:02:45,540 --> 00:02:49,100
♪I put on an honest expression
to hide my bewitched heart♪
42
00:02:49,500 --> 00:02:51,620
♪Though I might not say much♪
43
00:02:52,300 --> 00:02:56,340
♪Every word is pronounced
with my most profound feeling♪
44
00:02:57,500 --> 00:03:01,220
♪As our fate intertwined,
which life should we pick?♪
45
00:03:01,460 --> 00:03:05,220
♪As our fate intertwined,
which life should we pick?♪
46
00:03:06,180 --> 00:03:10,860
♪Many woes and sorrows fill my existence♪
47
00:03:13,100 --> 00:03:20,860
♪May this budding romance develop
into something unforgettable♪
48
00:03:29,260 --> 00:03:30,460
It's beautiful.
49
00:03:38,620 --> 00:03:40,140
Do you want to take a clearer look?
50
00:03:43,300 --> 00:03:44,460
Come with me quickly.
51
00:04:18,780 --> 00:04:20,260
Qi, I'll buy some drinks.
52
00:04:20,300 --> 00:04:21,460
Wait here for me. Don't go anywhere.
53
00:04:44,380 --> 00:04:46,300
Deputy Chief! Deputy Chief!
54
00:04:50,140 --> 00:04:50,540
Qi.
55
00:04:53,860 --> 00:04:54,620
What's wrong?
56
00:04:54,980 --> 00:04:56,500
I thought you were gone.
57
00:04:56,500 --> 00:04:57,500
I couldn't find you anywhere.
58
00:04:58,100 --> 00:04:59,340
Didn't I tell you
59
00:04:59,340 --> 00:05:00,100
that I was going to buy some drinks?
60
00:05:04,020 --> 00:05:05,420
When did you tell me that?
61
00:05:05,700 --> 00:05:07,940
I might have been too fascinated by the fireworks
62
00:05:08,020 --> 00:05:09,020
that I didn't hear it.
63
00:05:17,180 --> 00:05:18,460
Did you steal again?
64
00:05:18,940 --> 00:05:20,860
How did you get corrupted this quick?
65
00:05:22,100 --> 00:05:23,020
Silly.
66
00:05:23,580 --> 00:05:24,740
Do you take me for a fool?
67
00:05:24,940 --> 00:05:25,660
Do you think I won't bring my wallet
68
00:05:25,660 --> 00:05:26,940
when I'm out meeting you?
69
00:05:27,380 --> 00:05:28,460
I was teasing you just now.
70
00:05:28,700 --> 00:05:30,380
I want our meeting to be more special
71
00:05:30,380 --> 00:05:30,980
and unforgettable today.
72
00:05:30,980 --> 00:05:31,620
Are you surprised?
73
00:05:32,540 --> 00:05:33,220
Sometimes, I find
74
00:05:33,220 --> 00:05:34,620
that you're pretty ridiculous.
75
00:05:35,460 --> 00:05:35,860
Qi!
76
00:05:38,660 --> 00:05:39,660
I discussed this with Bai Shi.
77
00:05:39,660 --> 00:05:40,540
He said this is to liven things up.
78
00:05:40,540 --> 00:05:41,620
It isn't to liven things up,
79
00:05:41,620 --> 00:05:42,540
but tiresome!
80
00:05:44,220 --> 00:05:44,900
All right.
81
00:05:46,740 --> 00:05:48,220
I'm sorry. Please don't be angry anymore.
82
00:05:49,180 --> 00:05:51,220
By the way, I saw many interesting things
83
00:05:51,220 --> 00:05:52,180
when I went down just now.
84
00:05:52,180 --> 00:05:53,020
Let's take a look.
85
00:05:55,220 --> 00:05:56,140
Then, promise me
86
00:05:56,340 --> 00:05:58,140
that you won't play the game
of running without paying again.
87
00:05:58,420 --> 00:05:59,140
I promise!
88
00:05:59,380 --> 00:06:01,020
Also, I'll teach Bai Shi a lesson when I go back.
89
00:06:26,500 --> 00:06:28,940
♪The spring breeze blows through the world♪
90
00:06:29,100 --> 00:06:33,380
♪Blows the willow bank
and the peach blossoms are brilliant♪
91
00:06:36,260 --> 00:06:38,660
♪The legend spreads♪
92
00:06:38,700 --> 00:06:42,860
♪There is always an amazing heartbeat♪
93
00:06:45,820 --> 00:06:48,100
♪Who picks up the pen and writes
that it's not too late to meet♪
94
00:06:48,180 --> 00:06:50,460
♪Looking back to see someone smiling happily♪
95
00:06:50,700 --> 00:06:52,820
♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪
96
00:06:53,140 --> 00:06:55,220
♪With you in the world of mortals♪
97
00:06:55,660 --> 00:06:57,540
♪Whether it is a hustle or plain life♪
98
00:06:57,660 --> 00:06:59,940
♪There will be no regrets in my life♪
99
00:07:00,260 --> 00:07:02,420
♪See you in the next hundred years♪
100
00:07:02,460 --> 00:07:04,860
♪Don't forget the current youth♪
101
00:07:04,900 --> 00:07:07,420
♪He sent me a thousand words♪
102
00:07:07,540 --> 00:07:09,740
♪She left a story♪
103
00:07:09,900 --> 00:07:12,540
♪The sound of the guqin is like water
and the shadow of the light is like a dream♪
104
00:07:12,660 --> 00:07:14,660
♪Everything is tactful♪
105
00:07:18,620 --> 00:07:27,020
(Imperial College)
106
00:07:28,900 --> 00:07:30,620
(Xishi Pavilion)
107
00:07:31,540 --> 00:07:33,100
It's unexpected to see Wei Zhan Hong
108
00:07:33,220 --> 00:07:34,860
leave the Imperial College like this.
109
00:07:35,060 --> 00:07:37,060
He was usually dutiful to Song Luo Tian
110
00:07:37,060 --> 00:07:37,980
in every way.
111
00:07:38,140 --> 00:07:40,100
Yet, he ended being discarded
when he's no longer useful.
112
00:07:40,700 --> 00:07:41,740
What a pity.
113
00:07:42,300 --> 00:07:44,100
(Xishi Pavilion)
Song Luo Tian didn't even see him off.
114
00:07:44,100 --> 00:07:44,420
Go!
115
00:07:45,380 --> 00:07:46,060
You're right.
116
00:07:50,620 --> 00:07:51,220
Deputy Chief Yan.
117
00:07:51,620 --> 00:07:52,140
Scholar Feng.
118
00:07:52,860 --> 00:07:53,460
Scholar Guan.
119
00:07:54,140 --> 00:07:55,820
I'll leave Bianjing in a few days.
120
00:07:56,540 --> 00:07:57,660
I'm here to bid farewell to you.
121
00:07:59,020 --> 00:08:00,100
Even after you leave Imperial College,
122
00:08:00,900 --> 00:08:01,980
don't forget to study
123
00:08:02,700 --> 00:08:03,940
and learn.
124
00:08:04,300 --> 00:08:05,020
I'll remember that.
125
00:08:05,740 --> 00:08:07,340
It's getting late, so stop dallying.
126
00:08:07,500 --> 00:08:07,900
Take him away!
127
00:08:08,220 --> 00:08:08,540
- Yes!
128
00:08:09,820 --> 00:08:10,500
It's a real pity.
129
00:08:10,500 --> 00:08:10,740
Go!
130
00:08:10,740 --> 00:08:11,300
Stop!
131
00:08:11,820 --> 00:08:12,660
(Fenmo Pavillion)
132
00:08:12,660 --> 00:08:13,100
Here he comes.
133
00:08:13,220 --> 00:08:13,660
Hurry!
134
00:08:14,380 --> 00:08:14,940
I'm here to save...
135
00:08:15,060 --> 00:08:15,620
- Song Luo Tian!
- Young Master!
136
00:08:15,780 --> 00:08:16,540
Young Master, please stop.
137
00:08:16,780 --> 00:08:18,020
Master forbade you to leave the residence.
138
00:08:18,180 --> 00:08:19,500
If anything happens again, you'll be punished.
139
00:08:19,940 --> 00:08:22,060
Put it down!
140
00:08:23,620 --> 00:08:24,540
(Xishi Pavilion)
Wei Zhan Hong, don't you worry.
141
00:08:25,220 --> 00:08:26,620
I'll ask my father to seek favors for you.
142
00:08:26,860 --> 00:08:27,460
It's okay.
143
00:08:28,380 --> 00:08:30,900
I no longer dare to have anything to do
144
00:08:30,900 --> 00:08:31,900
with your Song family.
145
00:08:33,100 --> 00:08:33,500
Take him away!
146
00:08:33,740 --> 00:08:34,100
- Yes!
147
00:08:35,260 --> 00:08:36,060
It's too bad.
148
00:08:36,220 --> 00:08:36,500
Yes, it is.
149
00:08:37,980 --> 00:08:39,020
Go back to your class!
150
00:08:39,420 --> 00:08:40,260
Go back to your studies!
151
00:08:40,260 --> 00:08:40,500
Let's go.
152
00:08:40,500 --> 00:08:41,700
- Come on, go back to class.
- Let's go.
153
00:08:41,700 --> 00:08:42,660
Let's go.
154
00:09:05,860 --> 00:09:06,460
Please come in.
155
00:09:32,500 --> 00:09:35,300
Mr. Zhuo, why did you choose a place like this
156
00:09:35,300 --> 00:09:36,460
to meet me?
157
00:09:38,340 --> 00:09:39,740
Being in an austere room
158
00:09:40,140 --> 00:09:42,020
allows one to be clear-headed
159
00:09:42,620 --> 00:09:43,500
and discern everything.
160
00:09:45,540 --> 00:09:48,460
Grand Tutor, my aunt said you had been
staying at the imperial court for too long
161
00:09:48,900 --> 00:09:50,220
that you show no interest in what's happening.
162
00:09:50,820 --> 00:09:52,420
You should come out more.
163
00:09:53,340 --> 00:09:55,300
Noble Consort is indeed right.
164
00:09:55,300 --> 00:09:56,260
I
165
00:09:56,540 --> 00:09:58,820
should come out more.
166
00:10:00,380 --> 00:10:04,060
Your precise plan about the tea plantation
167
00:10:04,060 --> 00:10:05,980
had helped me solve my problem.
168
00:10:07,380 --> 00:10:11,820
If you want to be an imperial official,
169
00:10:11,820 --> 00:10:15,580
I'll do my best to help you.
170
00:10:17,380 --> 00:10:19,420
Grand Tutor, I shall thank you in advance.
171
00:10:22,780 --> 00:10:26,500
Although Official Wei took the blame,
172
00:10:27,380 --> 00:10:31,140
one can't keep secrets forever.
173
00:10:31,460 --> 00:10:34,260
If Official Wei can't withstand
the harsh criticism,
174
00:10:34,700 --> 00:10:37,420
the blame will shift back to me.
175
00:10:38,020 --> 00:10:40,820
Also, it's not easy to deal with Yan Yun Zhi either.
176
00:10:42,020 --> 00:10:44,460
If it weren't for him who discovered this problem,
177
00:10:44,900 --> 00:10:46,980
the matters at the tea plantation
wouldn't be exposed.
178
00:10:48,780 --> 00:10:53,540
I fear he won't let this matter rest.
179
00:10:55,420 --> 00:10:58,620
If we can get rid of Official Wei,
180
00:10:59,020 --> 00:11:01,460
there won't be any problems in the future.
181
00:11:04,940 --> 00:11:07,980
Grand Tutor, rest assured. I'll take care of it.
182
00:11:27,180 --> 00:11:29,420
(Imperial College)
183
00:11:29,460 --> 00:11:32,140
(The wing blew along with elegant poetry)
184
00:11:33,660 --> 00:11:36,380
There will be an imperial lecture
at Imperial College tomorrow.
185
00:11:36,700 --> 00:11:37,780
(Song Qing Yun will give a lecture
at Imperial College tomorrow)
186
00:11:38,900 --> 00:11:40,140
Grand Tutor Song will be the speaker tomorrow?
187
00:11:41,020 --> 00:11:42,500
What gives Grand Tutor Song the right to do this?
188
00:11:43,020 --> 00:11:44,340
How can he lecture on behalf of His Majesty?
189
00:11:45,540 --> 00:11:47,420
Besides, it hasn't been long
since the tea plantation incident.
190
00:11:47,980 --> 00:11:49,220
Aren't they taking this too lightly?
191
00:11:50,100 --> 00:11:52,660
It shows that Grand Tutor Song
won the trust of His Majesty.
192
00:11:53,100 --> 00:11:53,820
Besides, Grand Tutor
193
00:11:53,820 --> 00:11:55,460
must have fought to speak in this lecture
194
00:11:56,260 --> 00:11:57,620
to clear
195
00:11:57,700 --> 00:11:58,980
everyone's prejudice against him.
196
00:11:59,380 --> 00:12:00,140
In my opinion,
197
00:12:00,260 --> 00:12:01,500
it's a cover-up.
198
00:12:02,420 --> 00:12:04,380
He wants to push himself forward.
199
00:12:04,700 --> 00:12:06,140
Whether he succeeds in his purpose
200
00:12:06,620 --> 00:12:07,620
will depend on us.
201
00:12:34,140 --> 00:12:35,980
What do you think about this?
202
00:12:35,980 --> 00:12:36,780
(Aspiration)
203
00:12:36,780 --> 00:12:38,340
- Nice!
- Great!
204
00:12:39,540 --> 00:12:40,060
I understand.
205
00:12:40,540 --> 00:12:42,580
We'll have everything arranged
before tomorrow's lecture.
206
00:12:47,580 --> 00:12:49,580
Sang Qi, are you going to create trouble again?
207
00:12:50,300 --> 00:12:51,380
It's no trivial matter.
208
00:12:52,020 --> 00:12:52,900
Stop causing trouble already.
209
00:12:55,500 --> 00:12:56,820
Let me tell you this in advance.
210
00:12:57,620 --> 00:12:59,420
I'm not causing any trouble.
211
00:12:59,780 --> 00:13:02,820
It's Grand Tutor Song who has bad luck.
212
00:13:03,620 --> 00:13:03,980
- Exactly.
- She's right.
213
00:13:04,100 --> 00:13:05,820
It's considered as heaven's will.
214
00:13:05,820 --> 00:13:07,460
- Yes, it's heaven's will.
- Heaven's will.
215
00:13:08,700 --> 00:13:09,980
Then, all of you must be careful
216
00:13:10,580 --> 00:13:12,140
and don't ever let anyone have anything on you.
217
00:13:12,740 --> 00:13:14,060
This is what a friend should say.
218
00:13:16,100 --> 00:13:17,660
I'll repeat the things you need
to pay attention to.
219
00:13:17,660 --> 00:13:18,340
Watch closely.
220
00:13:19,380 --> 00:13:20,180
Yan Yan, you must be here
221
00:13:20,220 --> 00:13:21,420
pulling onto this rope.
222
00:13:21,420 --> 00:13:21,860
All right.
223
00:13:21,940 --> 00:13:23,500
That way, Grand Tutor Song will not notice it.
224
00:13:23,500 --> 00:13:24,060
Don't worry.
225
00:13:27,220 --> 00:13:31,740
Since I've been appointed as an imperial official,
226
00:13:32,460 --> 00:13:36,380
I've been doing my best to perform my duties.
227
00:13:37,220 --> 00:13:41,220
I devote my entire life to serve my country.
228
00:13:41,660 --> 00:13:44,500
It's to live up
229
00:13:44,860 --> 00:13:47,060
to His Majesty's expectation of me.
230
00:14:03,300 --> 00:14:06,340
I know some people
231
00:14:07,340 --> 00:14:09,980
have been spreading rumors
232
00:14:10,380 --> 00:14:12,220
deliberately to dishonor me recently.
233
00:14:12,900 --> 00:14:15,700
All of you haven't seen much of the world yet.
234
00:14:16,100 --> 00:14:17,740
So you're easily deluded
235
00:14:18,460 --> 00:14:21,020
that you've misunderstood me.
236
00:14:21,820 --> 00:14:22,660
I don't care anyway.
237
00:14:24,060 --> 00:14:24,860
Look.
238
00:14:26,420 --> 00:14:28,540
I'm sure you know this, right?
239
00:14:29,260 --> 00:14:32,700
This tree is the famous "Evil-eradicating Cypress"
240
00:14:32,700 --> 00:14:34,860
in the Imperial College.
241
00:14:35,420 --> 00:14:40,260
It's said the fourth scorer of the imperial
examination once gave a lecture under this tree.
242
00:14:40,940 --> 00:14:43,180
This cypress is spiritual.
243
00:14:43,340 --> 00:14:44,980
It can distinguish between those
who are loyal and treacherous.
244
00:14:45,580 --> 00:14:47,980
Only honest and loyal officials
245
00:14:49,140 --> 00:14:51,580
can stand under this tree.
246
00:14:51,900 --> 00:14:52,940
Do you understand?
247
00:15:01,580 --> 00:15:02,380
Grand Tutor, watch out!
248
00:15:02,740 --> 00:15:03,700
Grand Tutor, careful!
249
00:15:03,780 --> 00:15:04,260
Grand Tutor, careful.
250
00:15:04,260 --> 00:15:05,260
Assassins!
251
00:15:07,060 --> 00:15:07,580
Careful.
252
00:15:07,620 --> 00:15:08,460
Assassins!
253
00:15:08,500 --> 00:15:10,220
Assassins! Catch the assassins!
254
00:15:11,020 --> 00:15:12,300
- Hurry!
255
00:15:14,340 --> 00:15:14,940
Official,
256
00:15:15,780 --> 00:15:18,020
there's a sign of this branch
being damaged on purpose.
257
00:15:25,460 --> 00:15:26,140
I see.
258
00:15:26,780 --> 00:15:30,060
This Imperial College
indeed harbors some talents.
259
00:15:30,820 --> 00:15:32,860
You dare to plot against me!
260
00:15:33,900 --> 00:15:37,700
If I don't get to the bottom of this,
261
00:15:38,060 --> 00:15:39,180
I'll never let it go!
262
00:15:44,180 --> 00:15:45,340
Is no one going to admit it?
263
00:15:48,780 --> 00:15:49,300
Fine.
264
00:15:51,540 --> 00:15:53,980
Don't blame me for not showing mercy!
265
00:15:54,660 --> 00:15:55,340
Grand Tutor, calm down.
266
00:15:57,820 --> 00:15:59,980
Deputy Chief.
267
00:16:00,820 --> 00:16:02,020
Deputy Chief, look...
268
00:16:07,180 --> 00:16:10,100
Grand Tutor Song, I'm willing to take the blame.
269
00:16:15,820 --> 00:16:19,380
Are you going to take full responsibility?
270
00:16:22,340 --> 00:16:23,340
Grand Tutor, may you give the punishment.
271
00:16:26,460 --> 00:16:29,700
Don't cover up for the students who did evil.
272
00:16:33,500 --> 00:16:34,540
Grand Tutor, may you give the punishment.
273
00:16:35,580 --> 00:16:37,500
You're certainly going to have a hard time.
274
00:16:39,660 --> 00:16:42,860
It looks like the discipline
of the Imperial College is declining.
275
00:16:43,380 --> 00:16:45,500
You show no respect to superiors and the law!
276
00:16:45,940 --> 00:16:47,900
You even offended an imperial official.
277
00:16:49,740 --> 00:16:54,420
I guess birds of a feather flock together.
278
00:16:54,780 --> 00:16:57,620
You're to blame for this reason alone!
279
00:16:58,380 --> 00:16:59,380
Do respect Deputy Chief!
280
00:17:01,980 --> 00:17:02,900
Grand Tutor is humiliated.
281
00:17:03,140 --> 00:17:04,860
It's only natural that he loses his temper.
282
00:17:05,660 --> 00:17:06,500
Don't try to help Deputy Chief.
283
00:17:06,780 --> 00:17:07,780
Reason does not lie in how loud a person is.
284
00:17:09,060 --> 00:17:09,820
Just keep quiet.
285
00:17:09,940 --> 00:17:12,100
Grand Tutor Song, a person should
be responsible for his action.
286
00:17:12,500 --> 00:17:13,140
I'll take responsibility.
287
00:17:13,500 --> 00:17:13,900
Quiet.
288
00:17:15,340 --> 00:17:15,660
Go back.
289
00:17:20,900 --> 00:17:22,780
I did it. It's not related to Deputy Chief.
290
00:17:23,220 --> 00:17:34,820
- I did it. It's not related to Deputy Chief!
291
00:17:35,300 --> 00:17:37,780
How dare you? Are you rebelling?
292
00:17:40,860 --> 00:17:43,500
Grand Tutor Song, I know who's the troublemaker.
293
00:17:45,300 --> 00:17:45,660
Who?
294
00:17:47,260 --> 00:17:50,700
After all, isn't it because of this tree?
295
00:17:51,900 --> 00:17:53,820
Although His Majesty attested to it
296
00:17:54,220 --> 00:17:55,740
that it's a sacred tree that specializes
in attacking treacherous officials,
297
00:17:56,140 --> 00:17:56,740
there are times
298
00:17:56,820 --> 00:17:58,220
this tree would make mistakes
299
00:17:58,500 --> 00:17:59,500
and offended you, Grand Tutor Song.
300
00:17:59,940 --> 00:18:01,900
We can simply chop down this tree
301
00:18:01,900 --> 00:18:02,940
to appease Grand Tutor Song.
302
00:18:03,140 --> 00:18:04,060
Am I right?
303
00:18:04,660 --> 00:18:06,260
- Yes!
- All right!
304
00:18:07,340 --> 00:18:08,020
Bring the tools!
305
00:18:08,740 --> 00:18:09,420
- Let's go.
- Come on.
306
00:18:09,420 --> 00:18:10,660
This... This... This...
307
00:18:12,820 --> 00:18:13,060
You...
308
00:18:15,060 --> 00:18:15,740
Here you go, Master Sang.
309
00:18:15,940 --> 00:18:16,340
Let's go!
310
00:18:24,260 --> 00:18:25,380
You... You...
311
00:18:30,260 --> 00:18:32,740
Grand Tutor Song, how do you want us
to chop this tree down?
312
00:18:32,740 --> 00:18:33,740
We can satisfy you.
313
00:18:34,420 --> 00:18:35,380
If you're cold,
314
00:18:35,380 --> 00:18:37,260
I can split it into firewood to keep you warm.
315
00:18:37,700 --> 00:18:38,620
If you're tired,
316
00:18:38,620 --> 00:18:41,140
we can chop it and make a bench,
chair or a wooden bed for you.
317
00:18:41,260 --> 00:18:43,380
We can make anything that you want.
318
00:18:43,620 --> 00:18:44,500
Anything you want.
319
00:18:45,180 --> 00:18:46,940
If you're greedy...
320
00:18:46,940 --> 00:18:48,340
That is all the better.
321
00:18:48,980 --> 00:18:50,580
I'll pare it into toothpicks for you
322
00:18:50,780 --> 00:18:52,900
and sprinkle my unique secret spices on it.
323
00:18:53,020 --> 00:18:54,220
It tastes pretty good as you pick your tooth.
324
00:18:54,420 --> 00:18:54,940
Make your choice.
325
00:18:55,580 --> 00:18:57,140
You... All of you...
326
00:18:57,140 --> 00:18:57,500
Outrageous!
327
00:18:58,380 --> 00:18:59,060
Where are your manners?
328
00:19:12,620 --> 00:19:13,060
Grand Tutor.
329
00:19:16,900 --> 00:19:19,540
Grand Tutor should be the one who should do it.
330
00:19:22,940 --> 00:19:24,220
Who are you to chop this tree?
331
00:19:36,060 --> 00:19:38,140
Grand Tutor, if you may.
332
00:19:42,980 --> 00:19:43,420
Outrageous.
333
00:19:44,340 --> 00:19:45,340
Are you rebelling?
334
00:19:46,380 --> 00:19:48,060
Are you trying to rebel now?
335
00:19:49,140 --> 00:19:49,980
Are you trying to rebel?
336
00:19:50,380 --> 00:19:50,740
You...
337
00:19:50,820 --> 00:19:51,740
Your father wants his son to have a bright future.
338
00:19:51,980 --> 00:19:52,740
So I'm giving you a chance.
339
00:19:53,140 --> 00:19:54,460
Take it.
340
00:19:57,140 --> 00:19:57,860
Song Luo Tian!
341
00:19:58,420 --> 00:19:59,180
I... I...
342
00:19:59,700 --> 00:20:01,940
You unfilial child!
343
00:20:02,220 --> 00:20:02,980
What are you...
344
00:20:04,500 --> 00:20:05,220
Listen up...
345
00:20:07,260 --> 00:20:07,860
All right.
346
00:20:08,740 --> 00:20:11,500
I'll report this farce
347
00:20:11,500 --> 00:20:12,780
to His Majesty!
348
00:20:12,860 --> 00:20:13,620
Just you wait!
349
00:20:16,380 --> 00:20:16,700
Father!
350
00:20:17,180 --> 00:20:18,020
Grand Tutor, calm down!
351
00:20:18,900 --> 00:20:19,220
Father!
352
00:20:19,220 --> 00:20:23,820
Grand Tutor, calm down!
353
00:20:31,060 --> 00:20:31,940
(Imperial College)
354
00:20:31,940 --> 00:20:32,780
- Grand Tutor, calm down!
- Father!
355
00:20:32,780 --> 00:20:33,780
Grand Tutor, calm down!
356
00:20:35,220 --> 00:20:36,500
- Father!
- Grand Tutor! Grand Tutor!
357
00:20:39,380 --> 00:20:39,740
Father!
358
00:20:40,740 --> 00:20:41,300
Grand Tutor Song!
359
00:20:41,300 --> 00:20:41,780
(Song)
360
00:20:42,620 --> 00:20:43,260
Grand Tutor, calm down.
361
00:20:47,260 --> 00:20:48,340
Father, I...
362
00:20:50,300 --> 00:20:51,220
I'm going to the palace.
363
00:20:51,820 --> 00:20:52,540
Why are you following me?
364
00:20:53,180 --> 00:20:54,540
You unfilial child,
365
00:20:54,900 --> 00:20:55,700
you've humiliated me.
366
00:20:56,420 --> 00:20:56,740
Get lost!
367
00:20:57,060 --> 00:20:57,260
I...
368
00:20:57,420 --> 00:20:57,940
Get lost!
369
00:21:25,220 --> 00:21:25,740
Deputy Chief.
370
00:21:28,060 --> 00:21:28,900
(Aspiration)
371
00:22:17,940 --> 00:22:19,060
Do everything according to the plan.
372
00:22:20,020 --> 00:22:22,020
Deputy Chief, be careful with it.
373
00:22:26,940 --> 00:22:28,620
Don't worry. I'll be fine.
374
00:23:05,260 --> 00:23:06,580
(Report)
375
00:23:08,300 --> 00:23:09,540
Greetings, Your Majesty.
376
00:23:11,180 --> 00:23:12,140
The nerve you had, Yan Yun Zhi.
377
00:23:12,900 --> 00:23:14,380
The imperial lecture was a mess.
378
00:23:14,940 --> 00:23:16,060
There were so many petty tricks!
379
00:23:16,380 --> 00:23:17,220
I was incompetent.
380
00:23:17,540 --> 00:23:19,580
It's my fault that Grand Tutor was humiliated.
381
00:23:20,060 --> 00:23:22,180
Isn't it just harassing Grand Tutor Song?
382
00:23:22,740 --> 00:23:24,580
You can't even handle such a small matter.
383
00:23:24,780 --> 00:23:26,460
He's driving me up the wall
384
00:23:26,460 --> 00:23:27,500
with all his memorials all day long.
385
00:23:28,780 --> 00:23:29,620
About the tea plantation,
386
00:23:30,220 --> 00:23:32,060
I know the Song family is involved.
387
00:23:33,300 --> 00:23:35,220
They took preemptive measures
and sold the Wei family out.
388
00:23:35,740 --> 00:23:37,180
That's why Yan San Lang wasted his effort.
389
00:23:37,900 --> 00:23:40,980
Yan Yun Zhi, I now remove you from
the position of Deputy Chief.
390
00:23:41,740 --> 00:23:43,740
First, I need
391
00:23:43,740 --> 00:23:44,580
to appease Grand Tutor Song's anger.
392
00:23:45,140 --> 00:23:46,860
Secondly, without the position of Deputy Chief,
393
00:23:47,340 --> 00:23:48,180
you can fully devote yourself
394
00:23:48,180 --> 00:23:49,460
to investigating the Song family.
395
00:23:50,420 --> 00:23:51,020
Your Majesty is indeed wise.
396
00:23:51,420 --> 00:23:53,060
I shall not let Your Majesty down.
397
00:23:55,700 --> 00:23:58,380
Remember. It's unpleasant to say this,
398
00:23:59,500 --> 00:24:00,860
but we're carrying out a mission in the dark.
399
00:24:01,540 --> 00:24:03,020
You must be careful.
400
00:24:03,620 --> 00:24:05,500
Be sure not to get caught
by Grand Tutor Song again.
401
00:24:06,900 --> 00:24:07,220
Yes, Your Majesty.
402
00:24:08,500 --> 00:24:09,620
About yesterday's incident,
403
00:24:09,980 --> 00:24:12,460
Grand Tutor Song will not let it go easily.
404
00:24:14,420 --> 00:24:15,780
I don't know
405
00:24:16,420 --> 00:24:18,260
what's going to happen to Imperial College now.
406
00:24:19,620 --> 00:24:20,140
It doesn't matter.
407
00:24:20,780 --> 00:24:23,100
The Song family abuses their power
by oppressing people.
408
00:24:23,660 --> 00:24:25,260
We'll act accordingly.
409
00:24:27,860 --> 00:24:29,220
Why are you so confident today?
410
00:24:29,340 --> 00:24:30,540
Something bad had happened!
411
00:24:31,220 --> 00:24:31,940
- What's wrong?
- What happened?
412
00:24:32,180 --> 00:24:33,180
Why are you so anxious?
413
00:24:35,180 --> 00:24:36,140
Deputy Chief is gone!
414
00:24:37,220 --> 00:24:38,620
- What?
- Deputy Chief is gone?
415
00:24:38,860 --> 00:24:40,220
Is Deputy Chief gone again?
416
00:24:40,900 --> 00:24:43,180
With Grand Tutor Song's strong demand,
417
00:24:43,460 --> 00:24:46,020
His Majesty removed Deputy Chief Yan
from his position yesterday!
418
00:24:46,580 --> 00:24:48,460
- Let's go now.
- Hurry.
419
00:24:49,180 --> 00:24:50,060
- Let's go.
420
00:24:50,060 --> 00:24:51,420
- Come on.
- Hurry!
421
00:24:51,980 --> 00:24:53,340
- Hurry.
- Let's go.
422
00:24:56,980 --> 00:24:57,420
Hurry!
423
00:24:57,420 --> 00:24:58,180
- Hurry up!
- Quickly!
424
00:24:58,700 --> 00:24:59,340
Come on, let's go!
425
00:24:59,340 --> 00:25:00,620
(Grand Hall)
426
00:25:01,020 --> 00:25:02,540
- Deputy Chief!
427
00:25:02,540 --> 00:25:03,020
Don't go!
428
00:25:03,020 --> 00:25:04,540
- Deputy Chief!
429
00:25:05,740 --> 00:25:07,580
- Don't go, Deputy Chief!
- Deputy Chief!
430
00:25:07,980 --> 00:25:08,580
What are you doing?
431
00:25:08,620 --> 00:25:09,420
- Deputy Chief.
- Where's Deputy Chief?
432
00:25:09,540 --> 00:25:10,100
Where's Deputy Chief?
433
00:25:10,740 --> 00:25:13,300
Where are your manners?
What's with all these yellings?
434
00:25:13,700 --> 00:25:14,500
After the trouble you caused yesterday,
435
00:25:14,700 --> 00:25:16,620
are you not going to hold yourselves back today?
436
00:25:18,420 --> 00:25:20,140
Is Yan Yun Zhi really not going to teach
at Imperial College anymore?
437
00:25:20,420 --> 00:25:21,740
That's the arrangement for the time being.
438
00:25:21,820 --> 00:25:24,220
After this, I'll be taking over.
439
00:25:25,220 --> 00:25:26,060
His Majesty
440
00:25:26,060 --> 00:25:28,700
takes Grand Tutor Song's feelings seriously.
441
00:25:29,820 --> 00:25:31,500
Why don't we head to Grand Tutor's Residence
442
00:25:31,820 --> 00:25:32,780
to seek justice for Deputy Chief?
443
00:25:33,340 --> 00:25:34,100
I won't believe
444
00:25:34,180 --> 00:25:35,940
that they'll do anything to so many of us!
445
00:25:36,220 --> 00:25:37,100
Am I right?
446
00:25:37,140 --> 00:25:38,340
- Yes! Seek justice!
- You're right!
447
00:25:38,420 --> 00:25:38,860
You...
448
00:25:38,940 --> 00:25:40,820
We'll get hurt if we're determined to go all out.
449
00:25:41,420 --> 00:25:42,420
What are you saying?
450
00:25:42,820 --> 00:25:44,580
I mean, we can overcome difficulties if we unite.
451
00:25:44,620 --> 00:25:45,580
- That's right.
- Right.
452
00:25:45,580 --> 00:25:47,020
Stop causing trouble.
453
00:25:49,140 --> 00:25:49,620
I...
454
00:25:49,620 --> 00:25:51,060
- Scholar Feng!
455
00:25:51,060 --> 00:25:54,980
I've let all of you down!
456
00:25:55,100 --> 00:25:56,860
Look at how you've upset Scholar Feng.
457
00:25:56,860 --> 00:25:58,220
He's already close to death.
458
00:26:01,500 --> 00:26:02,220
Deputy Chief.
459
00:26:03,260 --> 00:26:04,860
- Deputy Chief.
460
00:26:07,980 --> 00:26:10,740
Yun Zhi, you're finally here.
461
00:26:11,820 --> 00:26:13,500
These students are so disobedient.
462
00:26:13,780 --> 00:26:15,540
I can't manage them at all!
463
00:26:16,540 --> 00:26:17,780
I came back to get some books.
464
00:26:19,740 --> 00:26:21,460
When you behaved disrespectfully
towards Grand Tutor Song yesterday,
465
00:26:21,900 --> 00:26:23,460
didn't you think of the consequences today?
466
00:26:24,900 --> 00:26:25,660
From now on,
467
00:26:26,780 --> 00:26:28,340
you must heed Scholar Feng's teachings,
468
00:26:28,900 --> 00:26:30,700
and behave yourself, understand?
469
00:26:31,260 --> 00:26:32,500
- Yes.
470
00:26:40,620 --> 00:26:40,980
Lian Pian.
471
00:26:40,980 --> 00:26:41,500
Young Lady.
472
00:26:43,140 --> 00:26:45,060
Prepare the carriage.
We're going to Yan Residence.
473
00:26:49,260 --> 00:26:50,260
Is there something in your eye?
474
00:26:51,740 --> 00:26:52,420
No.
475
00:26:57,820 --> 00:26:58,380
Father.
476
00:26:59,540 --> 00:27:00,500
You must be hungry.
477
00:27:00,660 --> 00:27:01,660
Let's eat.
478
00:27:01,860 --> 00:27:02,780
Do you want to eat?
479
00:27:03,660 --> 00:27:04,900
Go to Yan Residence then.
480
00:27:05,820 --> 00:27:06,260
Okay.
481
00:27:06,740 --> 00:27:07,340
Stop right there.
482
00:27:10,260 --> 00:27:12,300
Father, without Deputy Chief Yan
483
00:27:12,300 --> 00:27:13,660
at the Imperial College,
484
00:27:13,700 --> 00:27:15,540
I have many questions that need answers.
485
00:27:15,660 --> 00:27:16,620
You better don't get any wrong idea.
486
00:27:16,900 --> 00:27:17,980
It's for my studies.
487
00:27:18,220 --> 00:27:19,140
You're so hardworking.
488
00:27:19,580 --> 00:27:20,540
Are you trying to be the top scholar?
489
00:27:21,220 --> 00:27:23,100
Do you think I don't know what you did
490
00:27:23,100 --> 00:27:24,700
to Grand Tutor Song at Imperial College?
491
00:27:25,580 --> 00:27:27,020
The incident has become a laughingstock
492
00:27:27,020 --> 00:27:28,340
among the imperial officials.
493
00:27:29,540 --> 00:27:31,420
If I knew you'd cause such trouble,
494
00:27:31,700 --> 00:27:33,980
I wouldn't have allowed you to study
at Imperial College.
495
00:27:35,900 --> 00:27:36,940
From today on,
496
00:27:37,100 --> 00:27:37,860
no guests are allowed to visit at night,
497
00:27:38,540 --> 00:27:39,500
and you're not allowed to go out.
498
00:27:41,420 --> 00:27:42,060
Close the doors.
499
00:27:42,180 --> 00:27:42,780
- Yes.
500
00:27:44,020 --> 00:27:44,780
Father!
501
00:28:03,100 --> 00:28:03,700
Lian Pian.
502
00:28:04,620 --> 00:28:07,220
When the light in my father's room goes out later,
503
00:28:07,340 --> 00:28:07,820
we'll...
504
00:28:07,820 --> 00:28:10,020
We'll climb over the wall from the backyard.
505
00:28:11,100 --> 00:28:14,460
Young Lady, forget about me.
506
00:28:14,500 --> 00:28:16,060
Master is already familiar
with this trick of yours.
507
00:28:16,340 --> 00:28:18,500
Stepping on his back to leave
is the only thing left to do.
508
00:28:18,540 --> 00:28:19,700
Lian Pian,
509
00:28:20,140 --> 00:28:21,860
it would be great if your brain
510
00:28:21,860 --> 00:28:24,140
works half as fast as your mouth.
511
00:28:33,500 --> 00:28:34,620
Why are you here?
512
00:28:35,580 --> 00:28:38,100
Mr. Zhuo, how did you get in here?
513
00:28:38,620 --> 00:28:39,500
You can chase anyone out,
514
00:28:39,500 --> 00:28:41,100
but your Young Lady's husband, right?
515
00:28:42,100 --> 00:28:43,060
Stop talking nonsense.
516
00:28:44,940 --> 00:28:46,020
What are you doing here?
517
00:28:46,380 --> 00:28:47,300
I'll take you out to relieve boredom.
518
00:28:48,460 --> 00:28:48,980
- Let's go.
- Go.
519
00:28:49,260 --> 00:28:49,540
Come.
520
00:28:50,540 --> 00:28:51,820
Young Lady. Young Lady!
521
00:28:54,340 --> 00:28:54,780
Wait...
522
00:28:55,660 --> 00:28:58,540
(Qingfeng Restaurant. Shuiyue Shop)
523
00:28:58,580 --> 00:29:02,220
What do you think Deputy Chief
524
00:29:02,300 --> 00:29:03,860
is like after being dismissed from his post?
525
00:29:04,980 --> 00:29:06,020
If you ask me,
526
00:29:06,460 --> 00:29:08,260
he may appear expressionless,
527
00:29:08,780 --> 00:29:11,060
but he could be emotional
528
00:29:11,260 --> 00:29:13,340
and crying at Chancellor Yan's leg.
529
00:29:14,180 --> 00:29:15,580
I don't think so.
530
00:29:15,660 --> 00:29:17,460
He might be thinking
of some awesome tricks at home.
531
00:29:17,500 --> 00:29:18,100
Think
532
00:29:18,140 --> 00:29:19,380
about what he did to us in the past.
533
00:29:19,860 --> 00:29:20,900
Do you think a tricky man
534
00:29:20,900 --> 00:29:22,180
like him would stay at home doing nothing?
535
00:29:25,700 --> 00:29:29,380
What do you think Deputy Chief would look like
536
00:29:29,380 --> 00:29:30,220
when he rubs his feet at home?
537
00:29:30,300 --> 00:29:31,940
How would he rub his feet?
538
00:29:32,340 --> 00:29:33,940
Would he do this
539
00:29:34,100 --> 00:29:35,620
or this?
540
00:29:36,100 --> 00:29:37,420
He rubs them like this!
541
00:29:38,340 --> 00:29:39,660
Master Sang, you're just in time.
542
00:29:39,940 --> 00:29:40,380
Zhuo.
543
00:29:41,980 --> 00:29:44,180
Why don't we visit Deputy Chief at Yan Residence?
544
00:29:52,300 --> 00:29:53,340
Calm down.
545
00:29:54,100 --> 00:29:56,620
You must learn how to calm down at this age.
546
00:29:58,060 --> 00:30:02,020
Although the dismissal of his position
547
00:30:02,660 --> 00:30:04,060
is not a small matter,
548
00:30:05,020 --> 00:30:06,100
is Yan Yun Zhi someone
549
00:30:06,220 --> 00:30:07,580
who worries about gains and losses?
550
00:30:07,580 --> 00:30:08,580
He is not.
551
00:30:09,860 --> 00:30:11,660
He might be enjoying his quiet time
552
00:30:11,660 --> 00:30:13,340
and doesn't want us to bother him, right?
553
00:30:16,020 --> 00:30:18,140
You usually draw Deputy Chief's attention.
554
00:30:19,020 --> 00:30:20,700
Why are you suddenly
555
00:30:21,100 --> 00:30:22,900
being indifferent to his situation now?
556
00:30:23,100 --> 00:30:24,220
No, I...
557
00:30:24,660 --> 00:30:25,660
That's right.
558
00:30:26,540 --> 00:30:29,420
Master Sang, shouldn't you be the most anxious one?
559
00:30:33,300 --> 00:30:35,980
I... I'm like the rest of you.
560
00:30:35,980 --> 00:30:37,140
I was guessing.
561
00:30:37,700 --> 00:30:40,060
I think Deputy Chief
562
00:30:40,780 --> 00:30:41,860
is just like that.
563
00:30:41,860 --> 00:30:43,180
If we rush over to his place,
564
00:30:43,340 --> 00:30:44,380
what if Deputy Chief isn't happy about it?
565
00:30:44,500 --> 00:30:46,220
All of you know very well
566
00:30:46,260 --> 00:30:47,660
that Deputy Chief Yan is unpredictable.
567
00:30:47,660 --> 00:30:49,460
It's hard to guess at all.
568
00:30:49,860 --> 00:30:51,500
I don't want our good intentions
to cause any trouble.
569
00:30:51,500 --> 00:30:51,940
Am I right?
570
00:30:56,300 --> 00:30:58,060
If you insist on going,
571
00:30:58,060 --> 00:30:59,420
I can go along.
572
00:31:02,140 --> 00:31:03,140
Then, let's...
573
00:31:03,340 --> 00:31:04,700
- Go!
574
00:31:05,260 --> 00:31:05,700
Let's go.
575
00:31:05,940 --> 00:31:07,140
I really want to see
576
00:31:07,140 --> 00:31:08,180
how Deputy Chief rubs his feet.
577
00:31:09,060 --> 00:31:09,420
Let's go.
578
00:31:12,500 --> 00:31:13,820
(There goes another problem.)
579
00:31:14,180 --> 00:31:16,660
(It's going to be inconvenient if it gets
in the way of the Deputy Chief's investigation.)
580
00:31:19,020 --> 00:31:21,060
(Qingfeng Restaurant)
581
00:31:24,780 --> 00:31:27,860
Do you think Deputy Chief went to the mountain
582
00:31:27,860 --> 00:31:29,180
to see Master for consolation?
583
00:31:29,220 --> 00:31:30,060
Listen,
584
00:31:30,100 --> 00:31:31,780
if you dare go to the mountain to see Master,
585
00:31:32,020 --> 00:31:34,860
he'll punish you by asking you to do
stake exercise until the chicken crows.
586
00:31:36,340 --> 00:31:37,340
Forget about it then.
587
00:31:40,740 --> 00:31:42,180
I think that's enough for today.
588
00:31:42,540 --> 00:31:44,260
While we exhaust ourselves looking
for Deputy Chief,
589
00:31:44,260 --> 00:31:45,020
he could be...
590
00:31:45,940 --> 00:31:48,020
(Shangshui Bathhouse)
He could be getting a rubdown at the bathhouse.
591
00:31:48,060 --> 00:31:48,700
Am I right?
592
00:31:48,740 --> 00:31:49,460
Let's go back.
593
00:31:49,980 --> 00:31:50,980
Come on, let's go back.
594
00:31:50,980 --> 00:31:51,540
(Shangshui Bathhouse)
Let's go.
595
00:31:51,540 --> 00:31:52,180
(Shangshui Bathhouse)
596
00:31:52,900 --> 00:31:55,940
That's right! We haven't searched the bathhouse.
597
00:31:57,620 --> 00:32:00,420
Master Sang, it's inconvenient
for a lady to enter this place.
598
00:32:00,580 --> 00:32:02,580
But I've been here before.
599
00:32:02,620 --> 00:32:03,260
I'll go.
600
00:32:03,260 --> 00:32:03,820
Wait, Yan Yan.
601
00:32:03,940 --> 00:32:04,620
Yan Yan!
602
00:32:04,780 --> 00:32:05,260
It's called...
603
00:32:05,260 --> 00:32:05,900
Trust me.
604
00:32:05,900 --> 00:32:07,180
You came up with anything
because you're desperate.
605
00:32:07,180 --> 00:32:07,660
(Shangshui Bathhouse)
Trust me.
606
00:32:07,820 --> 00:32:10,340
Why would Deputy Chief be in the bathhouse?
607
00:32:10,380 --> 00:32:11,500
You're unbelievable.
608
00:32:11,860 --> 00:32:14,180
Think about it. Is it impossible?
609
00:32:14,180 --> 00:32:14,740
Stop...
610
00:32:18,140 --> 00:32:19,340
Why are you looking for me?
611
00:32:27,620 --> 00:32:28,620
What an indecent man.
612
00:32:29,220 --> 00:32:29,980
(Juyaxuan Tea house. Shangshui Bathhouse)
613
00:32:29,980 --> 00:32:30,940
What did you say?
614
00:32:31,860 --> 00:32:33,500
It hasn't been long since I left Imperial College.
615
00:32:34,060 --> 00:32:35,140
But you already started to call me that.
616
00:32:36,980 --> 00:32:38,980
Deputy Chief, turns out you are here.
617
00:32:40,660 --> 00:32:41,940
Stop calling me Deputy Chief.
618
00:32:42,540 --> 00:32:43,620
Just call me by my name.
619
00:32:46,820 --> 00:32:47,300
Yan...
620
00:32:48,620 --> 00:32:48,900
Deputy...
621
00:32:50,420 --> 00:32:51,700
Yan... Yan,
622
00:32:52,460 --> 00:32:54,780
they've been looking for you for a long time.
623
00:32:56,860 --> 00:32:57,540
It's his fault
624
00:32:57,860 --> 00:32:59,060
for dragging me around for a stroll.
625
00:33:00,380 --> 00:33:02,220
I only wanted to relieve your boredom.
626
00:33:03,100 --> 00:33:05,060
He came to my side house
627
00:33:05,380 --> 00:33:07,700
to play guqin and paint.
628
00:33:08,620 --> 00:33:11,540
He ended up finishing all my wine.
629
00:33:12,500 --> 00:33:14,060
I brought him here to sober up.
630
00:33:14,220 --> 00:33:16,820
I tried dragging him inside,
but he refused to enter.
631
00:33:16,900 --> 00:33:17,380
Oh, come on.
632
00:33:17,380 --> 00:33:17,620
I...
633
00:33:19,180 --> 00:33:22,860
One can only give up being a gentleman
if he wants the rubdown.
634
00:33:23,700 --> 00:33:24,620
Yan Yan, you know it.
635
00:33:24,980 --> 00:33:25,940
Then, pay me for the wine.
636
00:33:26,380 --> 00:33:26,860
I do.
637
00:33:27,260 --> 00:33:28,260
I can drink with you,
638
00:33:28,380 --> 00:33:30,260
but I won't pay you back for the wine.
639
00:33:33,780 --> 00:33:34,260
Catch it.
640
00:33:38,860 --> 00:33:40,780
From today on, we're best friends.
641
00:33:41,860 --> 00:33:44,420
We'll have fun and drink wine together.
642
00:33:45,060 --> 00:33:46,980
We won't be asking Qing Xuan to join.
643
00:33:50,060 --> 00:33:51,260
To be honest,
644
00:33:51,260 --> 00:33:54,100
I'm tired of being your Deputy Chief.
645
00:33:54,820 --> 00:33:56,060
Seeing students like you...
646
00:33:56,700 --> 00:33:58,580
I finally escaped from this suffering,
647
00:33:58,580 --> 00:34:00,700
and I'm no longer your Deputy Chief.
648
00:34:01,140 --> 00:34:04,020
In the future, we'll have ample time
649
00:34:04,020 --> 00:34:06,660
to come out for fun and drink wine.
650
00:34:08,460 --> 00:34:10,740
But we can't bring you along, Sang Qi.
651
00:34:12,700 --> 00:34:13,140
It's okay.
652
00:34:14,500 --> 00:34:16,660
From now on, you can hang out with me.
653
00:34:16,820 --> 00:34:18,500
Stop standing there. Let's drink.
654
00:34:19,420 --> 00:34:19,860
Let's drink.
655
00:34:19,860 --> 00:34:20,460
All of you...
656
00:34:21,340 --> 00:34:22,940
Now, you've seen him, right?
657
00:34:22,980 --> 00:34:24,340
The Deputy Chief...
658
00:34:24,860 --> 00:34:28,010
I mean the former Deputy Chief
is doing better than all of us.
659
00:34:28,010 --> 00:34:31,020
Let's go back to our homes.
660
00:34:31,660 --> 00:34:32,420
Aren't you guys...
661
00:34:42,060 --> 00:34:42,660
Yan,
662
00:34:43,980 --> 00:34:44,900
instead of choosing other days,
663
00:34:45,300 --> 00:34:46,460
and now that we're friends,
664
00:34:46,860 --> 00:34:49,180
why don't we continue having fun together?
665
00:34:49,540 --> 00:34:49,820
Let's go.
666
00:34:56,820 --> 00:34:58,300
Do you find the homework is not given enough?
667
00:35:10,460 --> 00:35:11,300
Wait a minute...
668
00:35:12,300 --> 00:35:13,660
Was I taken for a ride?
669
00:35:19,420 --> 00:35:20,540
Is anyone here?
670
00:35:20,540 --> 00:35:22,020
(Stable and Prosperous)
671
00:35:22,700 --> 00:35:23,380
Someone!
672
00:35:23,780 --> 00:35:25,580
Bring out all the wine!
673
00:35:26,380 --> 00:35:27,380
What's going on?
674
00:35:28,380 --> 00:35:29,620
You reeked of alcohol.
675
00:35:30,260 --> 00:35:32,380
It's nothing but a position of Deputy Chief
of the Imperial College.
676
00:35:32,580 --> 00:35:34,940
Do you have to lose yourself
over losing this position?
677
00:35:35,420 --> 00:35:38,500
Bai Shi, bring the wine.
678
00:35:39,380 --> 00:35:40,580
Bring the wine for me.
679
00:35:40,860 --> 00:35:42,700
If you don't bring the wine here,
680
00:35:42,700 --> 00:35:43,900
you're going to...
681
00:35:44,420 --> 00:35:47,180
Bai Shi, bring the wine.
682
00:35:47,820 --> 00:35:48,900
Hurry!
683
00:35:49,300 --> 00:35:51,420
Qi Lang, overcome your shortcomings
and be respectful.
684
00:35:51,700 --> 00:35:53,740
You'll ruin the Yan family's reputation
if you go on like this.
685
00:35:54,100 --> 00:35:55,500
Behave yourself!
686
00:36:00,420 --> 00:36:01,380
Stop drinking already.
687
00:36:02,500 --> 00:36:03,180
No, stop drinking.
688
00:36:03,180 --> 00:36:04,740
You used an empty jar to make a fool out of me.
689
00:36:04,740 --> 00:36:05,380
Enough already.
690
00:36:05,380 --> 00:36:06,170
Let's go, Bai Shi.
691
00:36:06,170 --> 00:36:08,220
Go to my room and bring out the wine!
692
00:36:08,220 --> 00:36:09,540
(Stable and Prosperous)
693
00:36:09,540 --> 00:36:09,900
Qi Lang!
694
00:36:09,900 --> 00:36:11,300
Let's drink!
695
00:36:21,980 --> 00:36:23,420
Young Master, according to the informant,
696
00:36:23,620 --> 00:36:24,900
the troop escorting Official Wei this time
697
00:36:24,900 --> 00:36:25,860
has already left Bianjing.
698
00:36:26,780 --> 00:36:27,740
You can rest assured
699
00:36:27,940 --> 00:36:29,780
that Official Yan has sent people to protect him.
700
00:36:30,740 --> 00:36:31,940
Keep an eye on them at all times.
701
00:36:32,380 --> 00:36:34,180
It's the map that Official Yan
asked me to give you.
702
00:36:34,420 --> 00:36:35,700
(Bianjing. Sizhou)
It's the route taken for the exile.
703
00:36:35,700 --> 00:36:37,780
(Hongzhou. Jingzhou)
704
00:36:39,020 --> 00:36:39,780
Jingzhou?
705
00:36:40,740 --> 00:36:41,340
Bai Shi.
706
00:36:41,780 --> 00:36:42,060
Yes, Young Master.
707
00:36:43,300 --> 00:36:44,820
Deliver a message to Qing Xuan for me.
708
00:36:45,340 --> 00:36:47,820
Tell him that I want to invite him
to have fun out of town
709
00:36:48,220 --> 00:36:50,220
and let him prepare to pick me up from the residence.
710
00:36:51,260 --> 00:36:51,980
Yes, Young Master.
711
00:36:56,820 --> 00:36:58,500
(Jianshan Pavilion)
712
00:37:02,340 --> 00:37:03,020
Miss Su.
713
00:37:03,060 --> 00:37:04,820
Bai Shi, what is your purpose here?
714
00:37:05,460 --> 00:37:06,620
Is Qing Xuan home?
715
00:37:07,300 --> 00:37:08,180
He's already resting.
716
00:37:08,300 --> 00:37:09,820
You can tell me if there's anything.
717
00:37:11,340 --> 00:37:12,420
Well, Miss Su.
718
00:37:12,620 --> 00:37:14,420
My Young Master is inviting him
to go sightseeing out of town.
719
00:37:14,500 --> 00:37:16,300
He wanted to ask Qing Xuan to pick him up in person
720
00:37:16,340 --> 00:37:17,620
from the residence.
721
00:37:18,380 --> 00:37:19,860
All right, I understand.
722
00:37:20,860 --> 00:37:22,780
Thank you for that, Miss Su.
723
00:37:32,940 --> 00:37:35,020
(Xinglong Sundry Shop)
724
00:37:35,020 --> 00:37:36,900
Deputy Chief Yan is no longer
at the Imperial College.
725
00:37:37,260 --> 00:37:39,300
But I don't see your homework getting lesser.
726
00:37:39,740 --> 00:37:41,340
After Yan Yun Zhi left,
727
00:37:41,340 --> 00:37:43,220
there is still Scholar Feng.
Have you forgotten about him?
728
00:37:43,300 --> 00:37:45,260
After Scholar Feng started
managing Imperial College,
729
00:37:45,260 --> 00:37:46,660
things have become stricter.
730
00:37:46,660 --> 00:37:48,820
We study all day and write all night.
731
00:37:48,980 --> 00:37:51,060
You can say that I study really hard,
732
00:37:51,060 --> 00:37:52,020
unlike Yan Yan,
733
00:37:52,260 --> 00:37:54,980
who can sleep in any class. My gosh.
734
00:37:55,420 --> 00:37:55,980
Yan Yan?
735
00:37:56,940 --> 00:37:58,820
(Wine)
He's a carefree person
736
00:37:58,820 --> 00:38:00,340
to treat the Imperial College like his home.
737
00:38:00,900 --> 00:38:02,220
He can sleep anywhere he wants.
738
00:38:03,860 --> 00:38:07,100
What is this called again?
739
00:38:07,620 --> 00:38:10,740
Something about in the eye of the beholder.
740
00:38:11,620 --> 00:38:12,860
Young Lady, stop talking nonsense.
741
00:38:13,300 --> 00:38:14,500
It's "beauty"!
742
00:38:16,260 --> 00:38:16,700
I'm sorry.
743
00:38:16,700 --> 00:38:17,540
I'm sorry. Hold this for me. I'm so sorry.
744
00:38:21,140 --> 00:38:22,020
I'm so sorry.
745
00:38:22,020 --> 00:38:22,580
It's all right.
746
00:38:22,700 --> 00:38:22,980
Wen Yuan?
747
00:38:22,980 --> 00:38:24,100
Greetings, Miss Sang Qi.
748
00:38:24,540 --> 00:38:24,820
Let's go.
749
00:38:27,180 --> 00:38:27,780
Lan.
750
00:38:28,980 --> 00:38:30,900
Qi, it's been a while.
751
00:38:30,980 --> 00:38:31,900
It's been a while.
752
00:38:32,460 --> 00:38:34,700
Lan, you're preparing so many things.
753
00:38:34,820 --> 00:38:36,700
Are you going back to the villa for some time?
754
00:38:37,500 --> 00:38:41,540
No, are you rushing me to go back?
755
00:38:44,780 --> 00:38:45,940
I was only kidding.
756
00:38:45,980 --> 00:38:46,940
Don't take it seriously.
757
00:38:47,460 --> 00:38:50,420
Yun Zhi invited me to go sightseeing
out of town tomorrow.
758
00:38:50,780 --> 00:38:53,260
I'm out here to prepare some
of his favorite snacks.
759
00:38:54,500 --> 00:38:57,420
(Out of town? Don't tell me...)
760
00:38:59,580 --> 00:39:01,860
It's been a while
since I last saw Deputy Chief Yan.
761
00:39:02,420 --> 00:39:04,060
How is he doing lately?
762
00:39:04,300 --> 00:39:06,740
He's quite comfortable at home,
763
00:39:07,140 --> 00:39:08,860
but the elders are anxious.
764
00:39:09,300 --> 00:39:10,420
But I think
765
00:39:10,460 --> 00:39:12,130
it's good for him to rest for a while.
766
00:39:12,780 --> 00:39:13,540
Before this,
767
00:39:13,540 --> 00:39:15,300
he was so busy with his work
at the Imperial College.
768
00:39:15,860 --> 00:39:19,180
I rarely have time to be alone with him.
769
00:39:20,580 --> 00:39:23,060
(Looks like Lan knows nothing.)
770
00:39:26,060 --> 00:39:27,140
This is great.
771
00:39:27,460 --> 00:39:29,620
Since he has the mood to go sightseeing,
772
00:39:29,620 --> 00:39:31,980
it means he's not upset about being dismissed.
773
00:39:32,420 --> 00:39:33,820
That's good to hear.
774
00:39:34,620 --> 00:39:37,020
I haven't finished my errand.
775
00:39:37,460 --> 00:39:39,740
I'll invite you to come over
to the residence some other day.
776
00:39:48,380 --> 00:39:52,180
Someone must be jealous.
777
00:39:53,100 --> 00:39:53,660
Don't talk nonsense.
778
00:39:53,980 --> 00:39:56,060
It isn't the time to think
about this small matter.
779
00:40:26,220 --> 00:40:26,820
Come in.
780
00:40:33,180 --> 00:40:35,060
Mr. Zhuo. Miss.
781
00:40:35,660 --> 00:40:37,900
Official Wei has been escorted out
of the Bianjing border.
782
00:40:38,460 --> 00:40:39,900
It's said
783
00:40:40,100 --> 00:40:42,060
many people were watching along the way.
784
00:40:42,700 --> 00:40:45,340
I fear we won't get a chance at Official Wei.
785
00:40:47,140 --> 00:40:47,820
It doesn't matter.
786
00:40:48,340 --> 00:40:50,140
We have more people in Jingzhou.
787
00:40:50,500 --> 00:40:51,260
Things will be under control.
788
00:40:52,500 --> 00:40:53,660
Qian Jiu, go to change
789
00:40:53,940 --> 00:40:54,820
and prepare to take the hostage.
790
00:40:58,340 --> 00:40:59,020
Yes.
791
00:41:27,140 --> 00:41:30,860
♪As our fate intertwined,
which life should we pick?♪
792
00:41:31,540 --> 00:41:35,140
♪I'm willing to this life for
a chance to meet you in every life♪
793
00:41:36,100 --> 00:41:41,020
♪Many woes and sorrows fill my existence♪
794
00:41:43,060 --> 00:41:45,340
♪If persevering♪
795
00:41:45,380 --> 00:41:48,740
♪Makes us fall in love with each other♪
796
00:41:49,460 --> 00:41:51,460
♪That's how I come to this life♪
797
00:41:51,660 --> 00:41:53,300
♪If not letting go of my past♪
798
00:41:53,540 --> 00:41:58,380
♪Becomes my mistake♪
799
00:41:58,740 --> 00:42:02,340
♪Then I shall not make that mistake♪
800
00:42:02,740 --> 00:42:05,340
♪This beautiful story♪
801
00:42:05,660 --> 00:42:10,020
♪Is like the way I look when I make up my mind♪
802
00:42:10,660 --> 00:42:12,580
♪But my heart changed its mind♪
803
00:42:13,100 --> 00:42:14,820
♪At the dawn♪
804
00:42:15,140 --> 00:42:18,180
♪What an unexpected love♪
805
00:42:18,500 --> 00:42:20,860
♪And so I wrote my words with joy♪
806
00:42:21,260 --> 00:42:26,220
♪I have accepted this life I reincarnated in♪
807
00:42:26,780 --> 00:42:28,620
♪May this budding romance♪
808
00:42:28,980 --> 00:42:33,780
♪Develop into something unforgettable♪
809
00:42:34,860 --> 00:42:36,580
♪May this budding romance♪
810
00:42:37,020 --> 00:42:42,780
♪Develop into something unforgettable♪
53093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.