All language subtitles for A_Female_Student_Arrives_at_the_Imperial_College_S1_E15_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,620 --> 00:00:15,240 ♪The spring breeze blows through the world♪ 2 00:00:15,560 --> 00:00:19,750 ♪Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 3 00:00:22,820 --> 00:00:24,820 ♪The legend spreads♪ 4 00:00:25,330 --> 00:00:29,270 ♪There is always an amazing heartbeat♪ 5 00:00:32,020 --> 00:00:34,500 ♪Who picks up the pen and writes that it's not too late to meet♪ 6 00:00:34,700 --> 00:00:36,670 ♪Looking back to see someone smiling happily♪ 7 00:00:37,050 --> 00:00:39,100 ♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪ 8 00:00:39,350 --> 00:00:41,520 ♪Being with you in the world of mortals♪ 9 00:00:41,970 --> 00:00:43,770 ♪Whether it is a hustle or plain life♪ 10 00:00:44,150 --> 00:00:46,370 ♪There will be no regrets in my life♪ 11 00:00:46,630 --> 00:00:48,550 ♪See you in the next hundred years♪ 12 00:00:48,870 --> 00:00:51,420 ♪Don't forget the current youth♪ 13 00:00:51,610 --> 00:00:53,500 ♪I wish to stay and live up to the passing years♪ 14 00:00:53,750 --> 00:00:55,670 ♪Every morning and every night we are together♪ 15 00:00:55,860 --> 00:00:57,870 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 16 00:00:58,020 --> 00:01:00,700 ♪A thought at a certain moment♪ 17 00:01:00,950 --> 00:01:03,070 ♪He sent me a thousand words♪ 18 00:01:03,330 --> 00:01:05,650 ♪She left a story♪ 19 00:01:06,030 --> 00:01:08,300 ♪The sound of guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 20 00:01:08,680 --> 00:01:10,620 ♪Everything is tactful♪ 21 00:01:11,000 --> 00:01:15,360 ♪Looking at the scenery and mountains with you♪ 22 00:01:15,680 --> 00:01:19,950 ♪The rest of my life will last in perfection♪ 23 00:01:20,200 --> 00:01:25,150 ♪Wait until the spring breeze blows♪ 24 00:01:25,590 --> 00:01:30,520 ♪That's when I know your deepest love, and I'll miss♪ 25 00:01:31,030 --> 00:01:34,520 (Imperial College) 26 00:01:34,780 --> 00:01:38,900 =A Female Student Arrives at the Imperial College= 27 00:01:45,260 --> 00:01:49,100 =Episode 15= 28 00:01:53,420 --> 00:01:54,420 They didn't follow us here, did they? 29 00:01:55,300 --> 00:01:56,220 I don't think so. 30 00:01:58,540 --> 00:02:01,020 Is running without paying for the noodles something a Deputy Chief should do? 31 00:02:01,380 --> 00:02:03,300 I'll send someone to pay for it tomorrow. 32 00:02:03,340 --> 00:02:04,700 By tomorrow, 33 00:02:04,700 --> 00:02:07,420 a pair of thieves 34 00:02:07,420 --> 00:02:08,660 who didn't pay for their noodles 35 00:02:08,900 --> 00:02:09,740 will be the talk of the town. 36 00:02:21,380 --> 00:02:22,460 Yan Yun Zhi, what are you doing? 37 00:02:23,140 --> 00:02:24,500 Since we're a pair of thieves, 38 00:02:24,620 --> 00:02:26,580 we should do something we usually dare not think 39 00:02:27,500 --> 00:02:28,620 or do. 40 00:02:41,420 --> 00:02:45,140 ♪Your dainty figure is my muse♪ 41 00:02:45,540 --> 00:02:49,100 ♪I put on an honest expression to hide my bewitched heart♪ 42 00:02:49,500 --> 00:02:51,620 ♪Though I might not say much♪ 43 00:02:52,300 --> 00:02:56,340 ♪Every word is pronounced with my most profound feeling♪ 44 00:02:57,500 --> 00:03:01,220 ♪As our fate intertwined, which life should we pick?♪ 45 00:03:01,460 --> 00:03:05,220 ♪As our fate intertwined, which life should we pick?♪ 46 00:03:06,180 --> 00:03:10,860 ♪Many woes and sorrows fill my existence♪ 47 00:03:13,100 --> 00:03:20,860 ♪May this budding romance develop into something unforgettable♪ 48 00:03:29,260 --> 00:03:30,460 It's beautiful. 49 00:03:38,620 --> 00:03:40,140 Do you want to take a clearer look? 50 00:03:43,300 --> 00:03:44,460 Come with me quickly. 51 00:04:18,780 --> 00:04:20,260 Qi, I'll buy some drinks. 52 00:04:20,300 --> 00:04:21,460 Wait here for me. Don't go anywhere. 53 00:04:44,380 --> 00:04:46,300 Deputy Chief! Deputy Chief! 54 00:04:50,140 --> 00:04:50,540 Qi. 55 00:04:53,860 --> 00:04:54,620 What's wrong? 56 00:04:54,980 --> 00:04:56,500 I thought you were gone. 57 00:04:56,500 --> 00:04:57,500 I couldn't find you anywhere. 58 00:04:58,100 --> 00:04:59,340 Didn't I tell you 59 00:04:59,340 --> 00:05:00,100 that I was going to buy some drinks? 60 00:05:04,020 --> 00:05:05,420 When did you tell me that? 61 00:05:05,700 --> 00:05:07,940 I might have been too fascinated by the fireworks 62 00:05:08,020 --> 00:05:09,020 that I didn't hear it. 63 00:05:17,180 --> 00:05:18,460 Did you steal again? 64 00:05:18,940 --> 00:05:20,860 How did you get corrupted this quick? 65 00:05:22,100 --> 00:05:23,020 Silly. 66 00:05:23,580 --> 00:05:24,740 Do you take me for a fool? 67 00:05:24,940 --> 00:05:25,660 Do you think I won't bring my wallet 68 00:05:25,660 --> 00:05:26,940 when I'm out meeting you? 69 00:05:27,380 --> 00:05:28,460 I was teasing you just now. 70 00:05:28,700 --> 00:05:30,380 I want our meeting to be more special 71 00:05:30,380 --> 00:05:30,980 and unforgettable today. 72 00:05:30,980 --> 00:05:31,620 Are you surprised? 73 00:05:32,540 --> 00:05:33,220 Sometimes, I find 74 00:05:33,220 --> 00:05:34,620 that you're pretty ridiculous. 75 00:05:35,460 --> 00:05:35,860 Qi! 76 00:05:38,660 --> 00:05:39,660 I discussed this with Bai Shi. 77 00:05:39,660 --> 00:05:40,540 He said this is to liven things up. 78 00:05:40,540 --> 00:05:41,620 It isn't to liven things up, 79 00:05:41,620 --> 00:05:42,540 but tiresome! 80 00:05:44,220 --> 00:05:44,900 All right. 81 00:05:46,740 --> 00:05:48,220 I'm sorry. Please don't be angry anymore. 82 00:05:49,180 --> 00:05:51,220 By the way, I saw many interesting things 83 00:05:51,220 --> 00:05:52,180 when I went down just now. 84 00:05:52,180 --> 00:05:53,020 Let's take a look. 85 00:05:55,220 --> 00:05:56,140 Then, promise me 86 00:05:56,340 --> 00:05:58,140 that you won't play the game of running without paying again. 87 00:05:58,420 --> 00:05:59,140 I promise! 88 00:05:59,380 --> 00:06:01,020 Also, I'll teach Bai Shi a lesson when I go back. 89 00:06:26,500 --> 00:06:28,940 ♪The spring breeze blows through the world♪ 90 00:06:29,100 --> 00:06:33,380 ♪Blows the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 91 00:06:36,260 --> 00:06:38,660 ♪The legend spreads♪ 92 00:06:38,700 --> 00:06:42,860 ♪There is always an amazing heartbeat♪ 93 00:06:45,820 --> 00:06:48,100 ♪Who picks up the pen and writes that it's not too late to meet♪ 94 00:06:48,180 --> 00:06:50,460 ♪Looking back to see someone smiling happily♪ 95 00:06:50,700 --> 00:06:52,820 ♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪ 96 00:06:53,140 --> 00:06:55,220 ♪With you in the world of mortals♪ 97 00:06:55,660 --> 00:06:57,540 ♪Whether it is a hustle or plain life♪ 98 00:06:57,660 --> 00:06:59,940 ♪There will be no regrets in my life♪ 99 00:07:00,260 --> 00:07:02,420 ♪See you in the next hundred years♪ 100 00:07:02,460 --> 00:07:04,860 ♪Don't forget the current youth♪ 101 00:07:04,900 --> 00:07:07,420 ♪He sent me a thousand words♪ 102 00:07:07,540 --> 00:07:09,740 ♪She left a story♪ 103 00:07:09,900 --> 00:07:12,540 ♪The sound of the guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 104 00:07:12,660 --> 00:07:14,660 ♪Everything is tactful♪ 105 00:07:18,620 --> 00:07:27,020 (Imperial College) 106 00:07:28,900 --> 00:07:30,620 (Xishi Pavilion) 107 00:07:31,540 --> 00:07:33,100 It's unexpected to see Wei Zhan Hong 108 00:07:33,220 --> 00:07:34,860 leave the Imperial College like this. 109 00:07:35,060 --> 00:07:37,060 He was usually dutiful to Song Luo Tian 110 00:07:37,060 --> 00:07:37,980 in every way. 111 00:07:38,140 --> 00:07:40,100 Yet, he ended being discarded when he's no longer useful. 112 00:07:40,700 --> 00:07:41,740 What a pity. 113 00:07:42,300 --> 00:07:44,100 (Xishi Pavilion) Song Luo Tian didn't even see him off. 114 00:07:44,100 --> 00:07:44,420 Go! 115 00:07:45,380 --> 00:07:46,060 You're right. 116 00:07:50,620 --> 00:07:51,220 Deputy Chief Yan. 117 00:07:51,620 --> 00:07:52,140 Scholar Feng. 118 00:07:52,860 --> 00:07:53,460 Scholar Guan. 119 00:07:54,140 --> 00:07:55,820 I'll leave Bianjing in a few days. 120 00:07:56,540 --> 00:07:57,660 I'm here to bid farewell to you. 121 00:07:59,020 --> 00:08:00,100 Even after you leave Imperial College, 122 00:08:00,900 --> 00:08:01,980 don't forget to study 123 00:08:02,700 --> 00:08:03,940 and learn. 124 00:08:04,300 --> 00:08:05,020 I'll remember that. 125 00:08:05,740 --> 00:08:07,340 It's getting late, so stop dallying. 126 00:08:07,500 --> 00:08:07,900 Take him away! 127 00:08:08,220 --> 00:08:08,540 - Yes! 128 00:08:09,820 --> 00:08:10,500 It's a real pity. 129 00:08:10,500 --> 00:08:10,740 Go! 130 00:08:10,740 --> 00:08:11,300 Stop! 131 00:08:11,820 --> 00:08:12,660 (Fenmo Pavillion) 132 00:08:12,660 --> 00:08:13,100 Here he comes. 133 00:08:13,220 --> 00:08:13,660 Hurry! 134 00:08:14,380 --> 00:08:14,940 I'm here to save... 135 00:08:15,060 --> 00:08:15,620 - Song Luo Tian! - Young Master! 136 00:08:15,780 --> 00:08:16,540 Young Master, please stop. 137 00:08:16,780 --> 00:08:18,020 Master forbade you to leave the residence. 138 00:08:18,180 --> 00:08:19,500 If anything happens again, you'll be punished. 139 00:08:19,940 --> 00:08:22,060 Put it down! 140 00:08:23,620 --> 00:08:24,540 (Xishi Pavilion) Wei Zhan Hong, don't you worry. 141 00:08:25,220 --> 00:08:26,620 I'll ask my father to seek favors for you. 142 00:08:26,860 --> 00:08:27,460 It's okay. 143 00:08:28,380 --> 00:08:30,900 I no longer dare to have anything to do 144 00:08:30,900 --> 00:08:31,900 with your Song family. 145 00:08:33,100 --> 00:08:33,500 Take him away! 146 00:08:33,740 --> 00:08:34,100 - Yes! 147 00:08:35,260 --> 00:08:36,060 It's too bad. 148 00:08:36,220 --> 00:08:36,500 Yes, it is. 149 00:08:37,980 --> 00:08:39,020 Go back to your class! 150 00:08:39,420 --> 00:08:40,260 Go back to your studies! 151 00:08:40,260 --> 00:08:40,500 Let's go. 152 00:08:40,500 --> 00:08:41,700 - Come on, go back to class. - Let's go. 153 00:08:41,700 --> 00:08:42,660 Let's go. 154 00:09:05,860 --> 00:09:06,460 Please come in. 155 00:09:32,500 --> 00:09:35,300 Mr. Zhuo, why did you choose a place like this 156 00:09:35,300 --> 00:09:36,460 to meet me? 157 00:09:38,340 --> 00:09:39,740 Being in an austere room 158 00:09:40,140 --> 00:09:42,020 allows one to be clear-headed 159 00:09:42,620 --> 00:09:43,500 and discern everything. 160 00:09:45,540 --> 00:09:48,460 Grand Tutor, my aunt said you had been staying at the imperial court for too long 161 00:09:48,900 --> 00:09:50,220 that you show no interest in what's happening. 162 00:09:50,820 --> 00:09:52,420 You should come out more. 163 00:09:53,340 --> 00:09:55,300 Noble Consort is indeed right. 164 00:09:55,300 --> 00:09:56,260 I 165 00:09:56,540 --> 00:09:58,820 should come out more. 166 00:10:00,380 --> 00:10:04,060 Your precise plan about the tea plantation 167 00:10:04,060 --> 00:10:05,980 had helped me solve my problem. 168 00:10:07,380 --> 00:10:11,820 If you want to be an imperial official, 169 00:10:11,820 --> 00:10:15,580 I'll do my best to help you. 170 00:10:17,380 --> 00:10:19,420 Grand Tutor, I shall thank you in advance. 171 00:10:22,780 --> 00:10:26,500 Although Official Wei took the blame, 172 00:10:27,380 --> 00:10:31,140 one can't keep secrets forever. 173 00:10:31,460 --> 00:10:34,260 If Official Wei can't withstand the harsh criticism, 174 00:10:34,700 --> 00:10:37,420 the blame will shift back to me. 175 00:10:38,020 --> 00:10:40,820 Also, it's not easy to deal with Yan Yun Zhi either. 176 00:10:42,020 --> 00:10:44,460 If it weren't for him who discovered this problem, 177 00:10:44,900 --> 00:10:46,980 the matters at the tea plantation wouldn't be exposed. 178 00:10:48,780 --> 00:10:53,540 I fear he won't let this matter rest. 179 00:10:55,420 --> 00:10:58,620 If we can get rid of Official Wei, 180 00:10:59,020 --> 00:11:01,460 there won't be any problems in the future. 181 00:11:04,940 --> 00:11:07,980 Grand Tutor, rest assured. I'll take care of it. 182 00:11:27,180 --> 00:11:29,420 (Imperial College) 183 00:11:29,460 --> 00:11:32,140 (The wing blew along with elegant poetry) 184 00:11:33,660 --> 00:11:36,380 There will be an imperial lecture at Imperial College tomorrow. 185 00:11:36,700 --> 00:11:37,780 (Song Qing Yun will give a lecture at Imperial College tomorrow) 186 00:11:38,900 --> 00:11:40,140 Grand Tutor Song will be the speaker tomorrow? 187 00:11:41,020 --> 00:11:42,500 What gives Grand Tutor Song the right to do this? 188 00:11:43,020 --> 00:11:44,340 How can he lecture on behalf of His Majesty? 189 00:11:45,540 --> 00:11:47,420 Besides, it hasn't been long since the tea plantation incident. 190 00:11:47,980 --> 00:11:49,220 Aren't they taking this too lightly? 191 00:11:50,100 --> 00:11:52,660 It shows that Grand Tutor Song won the trust of His Majesty. 192 00:11:53,100 --> 00:11:53,820 Besides, Grand Tutor 193 00:11:53,820 --> 00:11:55,460 must have fought to speak in this lecture 194 00:11:56,260 --> 00:11:57,620 to clear 195 00:11:57,700 --> 00:11:58,980 everyone's prejudice against him. 196 00:11:59,380 --> 00:12:00,140 In my opinion, 197 00:12:00,260 --> 00:12:01,500 it's a cover-up. 198 00:12:02,420 --> 00:12:04,380 He wants to push himself forward. 199 00:12:04,700 --> 00:12:06,140 Whether he succeeds in his purpose 200 00:12:06,620 --> 00:12:07,620 will depend on us. 201 00:12:34,140 --> 00:12:35,980 What do you think about this? 202 00:12:35,980 --> 00:12:36,780 (Aspiration) 203 00:12:36,780 --> 00:12:38,340 - Nice! - Great! 204 00:12:39,540 --> 00:12:40,060 I understand. 205 00:12:40,540 --> 00:12:42,580 We'll have everything arranged before tomorrow's lecture. 206 00:12:47,580 --> 00:12:49,580 Sang Qi, are you going to create trouble again? 207 00:12:50,300 --> 00:12:51,380 It's no trivial matter. 208 00:12:52,020 --> 00:12:52,900 Stop causing trouble already. 209 00:12:55,500 --> 00:12:56,820 Let me tell you this in advance. 210 00:12:57,620 --> 00:12:59,420 I'm not causing any trouble. 211 00:12:59,780 --> 00:13:02,820 It's Grand Tutor Song who has bad luck. 212 00:13:03,620 --> 00:13:03,980 - Exactly. - She's right. 213 00:13:04,100 --> 00:13:05,820 It's considered as heaven's will. 214 00:13:05,820 --> 00:13:07,460 - Yes, it's heaven's will. - Heaven's will. 215 00:13:08,700 --> 00:13:09,980 Then, all of you must be careful 216 00:13:10,580 --> 00:13:12,140 and don't ever let anyone have anything on you. 217 00:13:12,740 --> 00:13:14,060 This is what a friend should say. 218 00:13:16,100 --> 00:13:17,660 I'll repeat the things you need to pay attention to. 219 00:13:17,660 --> 00:13:18,340 Watch closely. 220 00:13:19,380 --> 00:13:20,180 Yan Yan, you must be here 221 00:13:20,220 --> 00:13:21,420 pulling onto this rope. 222 00:13:21,420 --> 00:13:21,860 All right. 223 00:13:21,940 --> 00:13:23,500 That way, Grand Tutor Song will not notice it. 224 00:13:23,500 --> 00:13:24,060 Don't worry. 225 00:13:27,220 --> 00:13:31,740 Since I've been appointed as an imperial official, 226 00:13:32,460 --> 00:13:36,380 I've been doing my best to perform my duties. 227 00:13:37,220 --> 00:13:41,220 I devote my entire life to serve my country. 228 00:13:41,660 --> 00:13:44,500 It's to live up 229 00:13:44,860 --> 00:13:47,060 to His Majesty's expectation of me. 230 00:14:03,300 --> 00:14:06,340 I know some people 231 00:14:07,340 --> 00:14:09,980 have been spreading rumors 232 00:14:10,380 --> 00:14:12,220 deliberately to dishonor me recently. 233 00:14:12,900 --> 00:14:15,700 All of you haven't seen much of the world yet. 234 00:14:16,100 --> 00:14:17,740 So you're easily deluded 235 00:14:18,460 --> 00:14:21,020 that you've misunderstood me. 236 00:14:21,820 --> 00:14:22,660 I don't care anyway. 237 00:14:24,060 --> 00:14:24,860 Look. 238 00:14:26,420 --> 00:14:28,540 I'm sure you know this, right? 239 00:14:29,260 --> 00:14:32,700 This tree is the famous "Evil-eradicating Cypress" 240 00:14:32,700 --> 00:14:34,860 in the Imperial College. 241 00:14:35,420 --> 00:14:40,260 It's said the fourth scorer of the imperial examination once gave a lecture under this tree. 242 00:14:40,940 --> 00:14:43,180 This cypress is spiritual. 243 00:14:43,340 --> 00:14:44,980 It can distinguish between those who are loyal and treacherous. 244 00:14:45,580 --> 00:14:47,980 Only honest and loyal officials 245 00:14:49,140 --> 00:14:51,580 can stand under this tree. 246 00:14:51,900 --> 00:14:52,940 Do you understand? 247 00:15:01,580 --> 00:15:02,380 Grand Tutor, watch out! 248 00:15:02,740 --> 00:15:03,700 Grand Tutor, careful! 249 00:15:03,780 --> 00:15:04,260 Grand Tutor, careful. 250 00:15:04,260 --> 00:15:05,260 Assassins! 251 00:15:07,060 --> 00:15:07,580 Careful. 252 00:15:07,620 --> 00:15:08,460 Assassins! 253 00:15:08,500 --> 00:15:10,220 Assassins! Catch the assassins! 254 00:15:11,020 --> 00:15:12,300 - Hurry! 255 00:15:14,340 --> 00:15:14,940 Official, 256 00:15:15,780 --> 00:15:18,020 there's a sign of this branch being damaged on purpose. 257 00:15:25,460 --> 00:15:26,140 I see. 258 00:15:26,780 --> 00:15:30,060 This Imperial College indeed harbors some talents. 259 00:15:30,820 --> 00:15:32,860 You dare to plot against me! 260 00:15:33,900 --> 00:15:37,700 If I don't get to the bottom of this, 261 00:15:38,060 --> 00:15:39,180 I'll never let it go! 262 00:15:44,180 --> 00:15:45,340 Is no one going to admit it? 263 00:15:48,780 --> 00:15:49,300 Fine. 264 00:15:51,540 --> 00:15:53,980 Don't blame me for not showing mercy! 265 00:15:54,660 --> 00:15:55,340 Grand Tutor, calm down. 266 00:15:57,820 --> 00:15:59,980 Deputy Chief. 267 00:16:00,820 --> 00:16:02,020 Deputy Chief, look... 268 00:16:07,180 --> 00:16:10,100 Grand Tutor Song, I'm willing to take the blame. 269 00:16:15,820 --> 00:16:19,380 Are you going to take full responsibility? 270 00:16:22,340 --> 00:16:23,340 Grand Tutor, may you give the punishment. 271 00:16:26,460 --> 00:16:29,700 Don't cover up for the students who did evil. 272 00:16:33,500 --> 00:16:34,540 Grand Tutor, may you give the punishment. 273 00:16:35,580 --> 00:16:37,500 You're certainly going to have a hard time. 274 00:16:39,660 --> 00:16:42,860 It looks like the discipline of the Imperial College is declining. 275 00:16:43,380 --> 00:16:45,500 You show no respect to superiors and the law! 276 00:16:45,940 --> 00:16:47,900 You even offended an imperial official. 277 00:16:49,740 --> 00:16:54,420 I guess birds of a feather flock together. 278 00:16:54,780 --> 00:16:57,620 You're to blame for this reason alone! 279 00:16:58,380 --> 00:16:59,380 Do respect Deputy Chief! 280 00:17:01,980 --> 00:17:02,900 Grand Tutor is humiliated. 281 00:17:03,140 --> 00:17:04,860 It's only natural that he loses his temper. 282 00:17:05,660 --> 00:17:06,500 Don't try to help Deputy Chief. 283 00:17:06,780 --> 00:17:07,780 Reason does not lie in how loud a person is. 284 00:17:09,060 --> 00:17:09,820 Just keep quiet. 285 00:17:09,940 --> 00:17:12,100 Grand Tutor Song, a person should be responsible for his action. 286 00:17:12,500 --> 00:17:13,140 I'll take responsibility. 287 00:17:13,500 --> 00:17:13,900 Quiet. 288 00:17:15,340 --> 00:17:15,660 Go back. 289 00:17:20,900 --> 00:17:22,780 I did it. It's not related to Deputy Chief. 290 00:17:23,220 --> 00:17:34,820 - I did it. It's not related to Deputy Chief! 291 00:17:35,300 --> 00:17:37,780 How dare you? Are you rebelling? 292 00:17:40,860 --> 00:17:43,500 Grand Tutor Song, I know who's the troublemaker. 293 00:17:45,300 --> 00:17:45,660 Who? 294 00:17:47,260 --> 00:17:50,700 After all, isn't it because of this tree? 295 00:17:51,900 --> 00:17:53,820 Although His Majesty attested to it 296 00:17:54,220 --> 00:17:55,740 that it's a sacred tree that specializes in attacking treacherous officials, 297 00:17:56,140 --> 00:17:56,740 there are times 298 00:17:56,820 --> 00:17:58,220 this tree would make mistakes 299 00:17:58,500 --> 00:17:59,500 and offended you, Grand Tutor Song. 300 00:17:59,940 --> 00:18:01,900 We can simply chop down this tree 301 00:18:01,900 --> 00:18:02,940 to appease Grand Tutor Song. 302 00:18:03,140 --> 00:18:04,060 Am I right? 303 00:18:04,660 --> 00:18:06,260 - Yes! - All right! 304 00:18:07,340 --> 00:18:08,020 Bring the tools! 305 00:18:08,740 --> 00:18:09,420 - Let's go. - Come on. 306 00:18:09,420 --> 00:18:10,660 This... This... This... 307 00:18:12,820 --> 00:18:13,060 You... 308 00:18:15,060 --> 00:18:15,740 Here you go, Master Sang. 309 00:18:15,940 --> 00:18:16,340 Let's go! 310 00:18:24,260 --> 00:18:25,380 You... You... 311 00:18:30,260 --> 00:18:32,740 Grand Tutor Song, how do you want us to chop this tree down? 312 00:18:32,740 --> 00:18:33,740 We can satisfy you. 313 00:18:34,420 --> 00:18:35,380 If you're cold, 314 00:18:35,380 --> 00:18:37,260 I can split it into firewood to keep you warm. 315 00:18:37,700 --> 00:18:38,620 If you're tired, 316 00:18:38,620 --> 00:18:41,140 we can chop it and make a bench, chair or a wooden bed for you. 317 00:18:41,260 --> 00:18:43,380 We can make anything that you want. 318 00:18:43,620 --> 00:18:44,500 Anything you want. 319 00:18:45,180 --> 00:18:46,940 If you're greedy... 320 00:18:46,940 --> 00:18:48,340 That is all the better. 321 00:18:48,980 --> 00:18:50,580 I'll pare it into toothpicks for you 322 00:18:50,780 --> 00:18:52,900 and sprinkle my unique secret spices on it. 323 00:18:53,020 --> 00:18:54,220 It tastes pretty good as you pick your tooth. 324 00:18:54,420 --> 00:18:54,940 Make your choice. 325 00:18:55,580 --> 00:18:57,140 You... All of you... 326 00:18:57,140 --> 00:18:57,500 Outrageous! 327 00:18:58,380 --> 00:18:59,060 Where are your manners? 328 00:19:12,620 --> 00:19:13,060 Grand Tutor. 329 00:19:16,900 --> 00:19:19,540 Grand Tutor should be the one who should do it. 330 00:19:22,940 --> 00:19:24,220 Who are you to chop this tree? 331 00:19:36,060 --> 00:19:38,140 Grand Tutor, if you may. 332 00:19:42,980 --> 00:19:43,420 Outrageous. 333 00:19:44,340 --> 00:19:45,340 Are you rebelling? 334 00:19:46,380 --> 00:19:48,060 Are you trying to rebel now? 335 00:19:49,140 --> 00:19:49,980 Are you trying to rebel? 336 00:19:50,380 --> 00:19:50,740 You... 337 00:19:50,820 --> 00:19:51,740 Your father wants his son to have a bright future. 338 00:19:51,980 --> 00:19:52,740 So I'm giving you a chance. 339 00:19:53,140 --> 00:19:54,460 Take it. 340 00:19:57,140 --> 00:19:57,860 Song Luo Tian! 341 00:19:58,420 --> 00:19:59,180 I... I... 342 00:19:59,700 --> 00:20:01,940 You unfilial child! 343 00:20:02,220 --> 00:20:02,980 What are you... 344 00:20:04,500 --> 00:20:05,220 Listen up... 345 00:20:07,260 --> 00:20:07,860 All right. 346 00:20:08,740 --> 00:20:11,500 I'll report this farce 347 00:20:11,500 --> 00:20:12,780 to His Majesty! 348 00:20:12,860 --> 00:20:13,620 Just you wait! 349 00:20:16,380 --> 00:20:16,700 Father! 350 00:20:17,180 --> 00:20:18,020 Grand Tutor, calm down! 351 00:20:18,900 --> 00:20:19,220 Father! 352 00:20:19,220 --> 00:20:23,820 Grand Tutor, calm down! 353 00:20:31,060 --> 00:20:31,940 (Imperial College) 354 00:20:31,940 --> 00:20:32,780 - Grand Tutor, calm down! - Father! 355 00:20:32,780 --> 00:20:33,780 Grand Tutor, calm down! 356 00:20:35,220 --> 00:20:36,500 - Father! - Grand Tutor! Grand Tutor! 357 00:20:39,380 --> 00:20:39,740 Father! 358 00:20:40,740 --> 00:20:41,300 Grand Tutor Song! 359 00:20:41,300 --> 00:20:41,780 (Song) 360 00:20:42,620 --> 00:20:43,260 Grand Tutor, calm down. 361 00:20:47,260 --> 00:20:48,340 Father, I... 362 00:20:50,300 --> 00:20:51,220 I'm going to the palace. 363 00:20:51,820 --> 00:20:52,540 Why are you following me? 364 00:20:53,180 --> 00:20:54,540 You unfilial child, 365 00:20:54,900 --> 00:20:55,700 you've humiliated me. 366 00:20:56,420 --> 00:20:56,740 Get lost! 367 00:20:57,060 --> 00:20:57,260 I... 368 00:20:57,420 --> 00:20:57,940 Get lost! 369 00:21:25,220 --> 00:21:25,740 Deputy Chief. 370 00:21:28,060 --> 00:21:28,900 (Aspiration) 371 00:22:17,940 --> 00:22:19,060 Do everything according to the plan. 372 00:22:20,020 --> 00:22:22,020 Deputy Chief, be careful with it. 373 00:22:26,940 --> 00:22:28,620 Don't worry. I'll be fine. 374 00:23:05,260 --> 00:23:06,580 (Report) 375 00:23:08,300 --> 00:23:09,540 Greetings, Your Majesty. 376 00:23:11,180 --> 00:23:12,140 The nerve you had, Yan Yun Zhi. 377 00:23:12,900 --> 00:23:14,380 The imperial lecture was a mess. 378 00:23:14,940 --> 00:23:16,060 There were so many petty tricks! 379 00:23:16,380 --> 00:23:17,220 I was incompetent. 380 00:23:17,540 --> 00:23:19,580 It's my fault that Grand Tutor was humiliated. 381 00:23:20,060 --> 00:23:22,180 Isn't it just harassing Grand Tutor Song? 382 00:23:22,740 --> 00:23:24,580 You can't even handle such a small matter. 383 00:23:24,780 --> 00:23:26,460 He's driving me up the wall 384 00:23:26,460 --> 00:23:27,500 with all his memorials all day long. 385 00:23:28,780 --> 00:23:29,620 About the tea plantation, 386 00:23:30,220 --> 00:23:32,060 I know the Song family is involved. 387 00:23:33,300 --> 00:23:35,220 They took preemptive measures and sold the Wei family out. 388 00:23:35,740 --> 00:23:37,180 That's why Yan San Lang wasted his effort. 389 00:23:37,900 --> 00:23:40,980 Yan Yun Zhi, I now remove you from the position of Deputy Chief. 390 00:23:41,740 --> 00:23:43,740 First, I need 391 00:23:43,740 --> 00:23:44,580 to appease Grand Tutor Song's anger. 392 00:23:45,140 --> 00:23:46,860 Secondly, without the position of Deputy Chief, 393 00:23:47,340 --> 00:23:48,180 you can fully devote yourself 394 00:23:48,180 --> 00:23:49,460 to investigating the Song family. 395 00:23:50,420 --> 00:23:51,020 Your Majesty is indeed wise. 396 00:23:51,420 --> 00:23:53,060 I shall not let Your Majesty down. 397 00:23:55,700 --> 00:23:58,380 Remember. It's unpleasant to say this, 398 00:23:59,500 --> 00:24:00,860 but we're carrying out a mission in the dark. 399 00:24:01,540 --> 00:24:03,020 You must be careful. 400 00:24:03,620 --> 00:24:05,500 Be sure not to get caught by Grand Tutor Song again. 401 00:24:06,900 --> 00:24:07,220 Yes, Your Majesty. 402 00:24:08,500 --> 00:24:09,620 About yesterday's incident, 403 00:24:09,980 --> 00:24:12,460 Grand Tutor Song will not let it go easily. 404 00:24:14,420 --> 00:24:15,780 I don't know 405 00:24:16,420 --> 00:24:18,260 what's going to happen to Imperial College now. 406 00:24:19,620 --> 00:24:20,140 It doesn't matter. 407 00:24:20,780 --> 00:24:23,100 The Song family abuses their power by oppressing people. 408 00:24:23,660 --> 00:24:25,260 We'll act accordingly. 409 00:24:27,860 --> 00:24:29,220 Why are you so confident today? 410 00:24:29,340 --> 00:24:30,540 Something bad had happened! 411 00:24:31,220 --> 00:24:31,940 - What's wrong? - What happened? 412 00:24:32,180 --> 00:24:33,180 Why are you so anxious? 413 00:24:35,180 --> 00:24:36,140 Deputy Chief is gone! 414 00:24:37,220 --> 00:24:38,620 - What? - Deputy Chief is gone? 415 00:24:38,860 --> 00:24:40,220 Is Deputy Chief gone again? 416 00:24:40,900 --> 00:24:43,180 With Grand Tutor Song's strong demand, 417 00:24:43,460 --> 00:24:46,020 His Majesty removed Deputy Chief Yan from his position yesterday! 418 00:24:46,580 --> 00:24:48,460 - Let's go now. - Hurry. 419 00:24:49,180 --> 00:24:50,060 - Let's go. 420 00:24:50,060 --> 00:24:51,420 - Come on. - Hurry! 421 00:24:51,980 --> 00:24:53,340 - Hurry. - Let's go. 422 00:24:56,980 --> 00:24:57,420 Hurry! 423 00:24:57,420 --> 00:24:58,180 - Hurry up! - Quickly! 424 00:24:58,700 --> 00:24:59,340 Come on, let's go! 425 00:24:59,340 --> 00:25:00,620 (Grand Hall) 426 00:25:01,020 --> 00:25:02,540 - Deputy Chief! 427 00:25:02,540 --> 00:25:03,020 Don't go! 428 00:25:03,020 --> 00:25:04,540 - Deputy Chief! 429 00:25:05,740 --> 00:25:07,580 - Don't go, Deputy Chief! - Deputy Chief! 430 00:25:07,980 --> 00:25:08,580 What are you doing? 431 00:25:08,620 --> 00:25:09,420 - Deputy Chief. - Where's Deputy Chief? 432 00:25:09,540 --> 00:25:10,100 Where's Deputy Chief? 433 00:25:10,740 --> 00:25:13,300 Where are your manners? What's with all these yellings? 434 00:25:13,700 --> 00:25:14,500 After the trouble you caused yesterday, 435 00:25:14,700 --> 00:25:16,620 are you not going to hold yourselves back today? 436 00:25:18,420 --> 00:25:20,140 Is Yan Yun Zhi really not going to teach at Imperial College anymore? 437 00:25:20,420 --> 00:25:21,740 That's the arrangement for the time being. 438 00:25:21,820 --> 00:25:24,220 After this, I'll be taking over. 439 00:25:25,220 --> 00:25:26,060 His Majesty 440 00:25:26,060 --> 00:25:28,700 takes Grand Tutor Song's feelings seriously. 441 00:25:29,820 --> 00:25:31,500 Why don't we head to Grand Tutor's Residence 442 00:25:31,820 --> 00:25:32,780 to seek justice for Deputy Chief? 443 00:25:33,340 --> 00:25:34,100 I won't believe 444 00:25:34,180 --> 00:25:35,940 that they'll do anything to so many of us! 445 00:25:36,220 --> 00:25:37,100 Am I right? 446 00:25:37,140 --> 00:25:38,340 - Yes! Seek justice! - You're right! 447 00:25:38,420 --> 00:25:38,860 You... 448 00:25:38,940 --> 00:25:40,820 We'll get hurt if we're determined to go all out. 449 00:25:41,420 --> 00:25:42,420 What are you saying? 450 00:25:42,820 --> 00:25:44,580 I mean, we can overcome difficulties if we unite. 451 00:25:44,620 --> 00:25:45,580 - That's right. - Right. 452 00:25:45,580 --> 00:25:47,020 Stop causing trouble. 453 00:25:49,140 --> 00:25:49,620 I... 454 00:25:49,620 --> 00:25:51,060 - Scholar Feng! 455 00:25:51,060 --> 00:25:54,980 I've let all of you down! 456 00:25:55,100 --> 00:25:56,860 Look at how you've upset Scholar Feng. 457 00:25:56,860 --> 00:25:58,220 He's already close to death. 458 00:26:01,500 --> 00:26:02,220 Deputy Chief. 459 00:26:03,260 --> 00:26:04,860 - Deputy Chief. 460 00:26:07,980 --> 00:26:10,740 Yun Zhi, you're finally here. 461 00:26:11,820 --> 00:26:13,500 These students are so disobedient. 462 00:26:13,780 --> 00:26:15,540 I can't manage them at all! 463 00:26:16,540 --> 00:26:17,780 I came back to get some books. 464 00:26:19,740 --> 00:26:21,460 When you behaved disrespectfully towards Grand Tutor Song yesterday, 465 00:26:21,900 --> 00:26:23,460 didn't you think of the consequences today? 466 00:26:24,900 --> 00:26:25,660 From now on, 467 00:26:26,780 --> 00:26:28,340 you must heed Scholar Feng's teachings, 468 00:26:28,900 --> 00:26:30,700 and behave yourself, understand? 469 00:26:31,260 --> 00:26:32,500 - Yes. 470 00:26:40,620 --> 00:26:40,980 Lian Pian. 471 00:26:40,980 --> 00:26:41,500 Young Lady. 472 00:26:43,140 --> 00:26:45,060 Prepare the carriage. We're going to Yan Residence. 473 00:26:49,260 --> 00:26:50,260 Is there something in your eye? 474 00:26:51,740 --> 00:26:52,420 No. 475 00:26:57,820 --> 00:26:58,380 Father. 476 00:26:59,540 --> 00:27:00,500 You must be hungry. 477 00:27:00,660 --> 00:27:01,660 Let's eat. 478 00:27:01,860 --> 00:27:02,780 Do you want to eat? 479 00:27:03,660 --> 00:27:04,900 Go to Yan Residence then. 480 00:27:05,820 --> 00:27:06,260 Okay. 481 00:27:06,740 --> 00:27:07,340 Stop right there. 482 00:27:10,260 --> 00:27:12,300 Father, without Deputy Chief Yan 483 00:27:12,300 --> 00:27:13,660 at the Imperial College, 484 00:27:13,700 --> 00:27:15,540 I have many questions that need answers. 485 00:27:15,660 --> 00:27:16,620 You better don't get any wrong idea. 486 00:27:16,900 --> 00:27:17,980 It's for my studies. 487 00:27:18,220 --> 00:27:19,140 You're so hardworking. 488 00:27:19,580 --> 00:27:20,540 Are you trying to be the top scholar? 489 00:27:21,220 --> 00:27:23,100 Do you think I don't know what you did 490 00:27:23,100 --> 00:27:24,700 to Grand Tutor Song at Imperial College? 491 00:27:25,580 --> 00:27:27,020 The incident has become a laughingstock 492 00:27:27,020 --> 00:27:28,340 among the imperial officials. 493 00:27:29,540 --> 00:27:31,420 If I knew you'd cause such trouble, 494 00:27:31,700 --> 00:27:33,980 I wouldn't have allowed you to study at Imperial College. 495 00:27:35,900 --> 00:27:36,940 From today on, 496 00:27:37,100 --> 00:27:37,860 no guests are allowed to visit at night, 497 00:27:38,540 --> 00:27:39,500 and you're not allowed to go out. 498 00:27:41,420 --> 00:27:42,060 Close the doors. 499 00:27:42,180 --> 00:27:42,780 - Yes. 500 00:27:44,020 --> 00:27:44,780 Father! 501 00:28:03,100 --> 00:28:03,700 Lian Pian. 502 00:28:04,620 --> 00:28:07,220 When the light in my father's room goes out later, 503 00:28:07,340 --> 00:28:07,820 we'll... 504 00:28:07,820 --> 00:28:10,020 We'll climb over the wall from the backyard. 505 00:28:11,100 --> 00:28:14,460 Young Lady, forget about me. 506 00:28:14,500 --> 00:28:16,060 Master is already familiar with this trick of yours. 507 00:28:16,340 --> 00:28:18,500 Stepping on his back to leave is the only thing left to do. 508 00:28:18,540 --> 00:28:19,700 Lian Pian, 509 00:28:20,140 --> 00:28:21,860 it would be great if your brain 510 00:28:21,860 --> 00:28:24,140 works half as fast as your mouth. 511 00:28:33,500 --> 00:28:34,620 Why are you here? 512 00:28:35,580 --> 00:28:38,100 Mr. Zhuo, how did you get in here? 513 00:28:38,620 --> 00:28:39,500 You can chase anyone out, 514 00:28:39,500 --> 00:28:41,100 but your Young Lady's husband, right? 515 00:28:42,100 --> 00:28:43,060 Stop talking nonsense. 516 00:28:44,940 --> 00:28:46,020 What are you doing here? 517 00:28:46,380 --> 00:28:47,300 I'll take you out to relieve boredom. 518 00:28:48,460 --> 00:28:48,980 - Let's go. - Go. 519 00:28:49,260 --> 00:28:49,540 Come. 520 00:28:50,540 --> 00:28:51,820 Young Lady. Young Lady! 521 00:28:54,340 --> 00:28:54,780 Wait... 522 00:28:55,660 --> 00:28:58,540 (Qingfeng Restaurant. Shuiyue Shop) 523 00:28:58,580 --> 00:29:02,220 What do you think Deputy Chief 524 00:29:02,300 --> 00:29:03,860 is like after being dismissed from his post? 525 00:29:04,980 --> 00:29:06,020 If you ask me, 526 00:29:06,460 --> 00:29:08,260 he may appear expressionless, 527 00:29:08,780 --> 00:29:11,060 but he could be emotional 528 00:29:11,260 --> 00:29:13,340 and crying at Chancellor Yan's leg. 529 00:29:14,180 --> 00:29:15,580 I don't think so. 530 00:29:15,660 --> 00:29:17,460 He might be thinking of some awesome tricks at home. 531 00:29:17,500 --> 00:29:18,100 Think 532 00:29:18,140 --> 00:29:19,380 about what he did to us in the past. 533 00:29:19,860 --> 00:29:20,900 Do you think a tricky man 534 00:29:20,900 --> 00:29:22,180 like him would stay at home doing nothing? 535 00:29:25,700 --> 00:29:29,380 What do you think Deputy Chief would look like 536 00:29:29,380 --> 00:29:30,220 when he rubs his feet at home? 537 00:29:30,300 --> 00:29:31,940 How would he rub his feet? 538 00:29:32,340 --> 00:29:33,940 Would he do this 539 00:29:34,100 --> 00:29:35,620 or this? 540 00:29:36,100 --> 00:29:37,420 He rubs them like this! 541 00:29:38,340 --> 00:29:39,660 Master Sang, you're just in time. 542 00:29:39,940 --> 00:29:40,380 Zhuo. 543 00:29:41,980 --> 00:29:44,180 Why don't we visit Deputy Chief at Yan Residence? 544 00:29:52,300 --> 00:29:53,340 Calm down. 545 00:29:54,100 --> 00:29:56,620 You must learn how to calm down at this age. 546 00:29:58,060 --> 00:30:02,020 Although the dismissal of his position 547 00:30:02,660 --> 00:30:04,060 is not a small matter, 548 00:30:05,020 --> 00:30:06,100 is Yan Yun Zhi someone 549 00:30:06,220 --> 00:30:07,580 who worries about gains and losses? 550 00:30:07,580 --> 00:30:08,580 He is not. 551 00:30:09,860 --> 00:30:11,660 He might be enjoying his quiet time 552 00:30:11,660 --> 00:30:13,340 and doesn't want us to bother him, right? 553 00:30:16,020 --> 00:30:18,140 You usually draw Deputy Chief's attention. 554 00:30:19,020 --> 00:30:20,700 Why are you suddenly 555 00:30:21,100 --> 00:30:22,900 being indifferent to his situation now? 556 00:30:23,100 --> 00:30:24,220 No, I... 557 00:30:24,660 --> 00:30:25,660 That's right. 558 00:30:26,540 --> 00:30:29,420 Master Sang, shouldn't you be the most anxious one? 559 00:30:33,300 --> 00:30:35,980 I... I'm like the rest of you. 560 00:30:35,980 --> 00:30:37,140 I was guessing. 561 00:30:37,700 --> 00:30:40,060 I think Deputy Chief 562 00:30:40,780 --> 00:30:41,860 is just like that. 563 00:30:41,860 --> 00:30:43,180 If we rush over to his place, 564 00:30:43,340 --> 00:30:44,380 what if Deputy Chief isn't happy about it? 565 00:30:44,500 --> 00:30:46,220 All of you know very well 566 00:30:46,260 --> 00:30:47,660 that Deputy Chief Yan is unpredictable. 567 00:30:47,660 --> 00:30:49,460 It's hard to guess at all. 568 00:30:49,860 --> 00:30:51,500 I don't want our good intentions to cause any trouble. 569 00:30:51,500 --> 00:30:51,940 Am I right? 570 00:30:56,300 --> 00:30:58,060 If you insist on going, 571 00:30:58,060 --> 00:30:59,420 I can go along. 572 00:31:02,140 --> 00:31:03,140 Then, let's... 573 00:31:03,340 --> 00:31:04,700 - Go! 574 00:31:05,260 --> 00:31:05,700 Let's go. 575 00:31:05,940 --> 00:31:07,140 I really want to see 576 00:31:07,140 --> 00:31:08,180 how Deputy Chief rubs his feet. 577 00:31:09,060 --> 00:31:09,420 Let's go. 578 00:31:12,500 --> 00:31:13,820 (There goes another problem.) 579 00:31:14,180 --> 00:31:16,660 (It's going to be inconvenient if it gets in the way of the Deputy Chief's investigation.) 580 00:31:19,020 --> 00:31:21,060 (Qingfeng Restaurant) 581 00:31:24,780 --> 00:31:27,860 Do you think Deputy Chief went to the mountain 582 00:31:27,860 --> 00:31:29,180 to see Master for consolation? 583 00:31:29,220 --> 00:31:30,060 Listen, 584 00:31:30,100 --> 00:31:31,780 if you dare go to the mountain to see Master, 585 00:31:32,020 --> 00:31:34,860 he'll punish you by asking you to do stake exercise until the chicken crows. 586 00:31:36,340 --> 00:31:37,340 Forget about it then. 587 00:31:40,740 --> 00:31:42,180 I think that's enough for today. 588 00:31:42,540 --> 00:31:44,260 While we exhaust ourselves looking for Deputy Chief, 589 00:31:44,260 --> 00:31:45,020 he could be... 590 00:31:45,940 --> 00:31:48,020 (Shangshui Bathhouse) He could be getting a rubdown at the bathhouse. 591 00:31:48,060 --> 00:31:48,700 Am I right? 592 00:31:48,740 --> 00:31:49,460 Let's go back. 593 00:31:49,980 --> 00:31:50,980 Come on, let's go back. 594 00:31:50,980 --> 00:31:51,540 (Shangshui Bathhouse) Let's go. 595 00:31:51,540 --> 00:31:52,180 (Shangshui Bathhouse) 596 00:31:52,900 --> 00:31:55,940 That's right! We haven't searched the bathhouse. 597 00:31:57,620 --> 00:32:00,420 Master Sang, it's inconvenient for a lady to enter this place. 598 00:32:00,580 --> 00:32:02,580 But I've been here before. 599 00:32:02,620 --> 00:32:03,260 I'll go. 600 00:32:03,260 --> 00:32:03,820 Wait, Yan Yan. 601 00:32:03,940 --> 00:32:04,620 Yan Yan! 602 00:32:04,780 --> 00:32:05,260 It's called... 603 00:32:05,260 --> 00:32:05,900 Trust me. 604 00:32:05,900 --> 00:32:07,180 You came up with anything because you're desperate. 605 00:32:07,180 --> 00:32:07,660 (Shangshui Bathhouse) Trust me. 606 00:32:07,820 --> 00:32:10,340 Why would Deputy Chief be in the bathhouse? 607 00:32:10,380 --> 00:32:11,500 You're unbelievable. 608 00:32:11,860 --> 00:32:14,180 Think about it. Is it impossible? 609 00:32:14,180 --> 00:32:14,740 Stop... 610 00:32:18,140 --> 00:32:19,340 Why are you looking for me? 611 00:32:27,620 --> 00:32:28,620 What an indecent man. 612 00:32:29,220 --> 00:32:29,980 (Juyaxuan Tea house. Shangshui Bathhouse) 613 00:32:29,980 --> 00:32:30,940 What did you say? 614 00:32:31,860 --> 00:32:33,500 It hasn't been long since I left Imperial College. 615 00:32:34,060 --> 00:32:35,140 But you already started to call me that. 616 00:32:36,980 --> 00:32:38,980 Deputy Chief, turns out you are here. 617 00:32:40,660 --> 00:32:41,940 Stop calling me Deputy Chief. 618 00:32:42,540 --> 00:32:43,620 Just call me by my name. 619 00:32:46,820 --> 00:32:47,300 Yan... 620 00:32:48,620 --> 00:32:48,900 Deputy... 621 00:32:50,420 --> 00:32:51,700 Yan... Yan, 622 00:32:52,460 --> 00:32:54,780 they've been looking for you for a long time. 623 00:32:56,860 --> 00:32:57,540 It's his fault 624 00:32:57,860 --> 00:32:59,060 for dragging me around for a stroll. 625 00:33:00,380 --> 00:33:02,220 I only wanted to relieve your boredom. 626 00:33:03,100 --> 00:33:05,060 He came to my side house 627 00:33:05,380 --> 00:33:07,700 to play guqin and paint. 628 00:33:08,620 --> 00:33:11,540 He ended up finishing all my wine. 629 00:33:12,500 --> 00:33:14,060 I brought him here to sober up. 630 00:33:14,220 --> 00:33:16,820 I tried dragging him inside, but he refused to enter. 631 00:33:16,900 --> 00:33:17,380 Oh, come on. 632 00:33:17,380 --> 00:33:17,620 I... 633 00:33:19,180 --> 00:33:22,860 One can only give up being a gentleman if he wants the rubdown. 634 00:33:23,700 --> 00:33:24,620 Yan Yan, you know it. 635 00:33:24,980 --> 00:33:25,940 Then, pay me for the wine. 636 00:33:26,380 --> 00:33:26,860 I do. 637 00:33:27,260 --> 00:33:28,260 I can drink with you, 638 00:33:28,380 --> 00:33:30,260 but I won't pay you back for the wine. 639 00:33:33,780 --> 00:33:34,260 Catch it. 640 00:33:38,860 --> 00:33:40,780 From today on, we're best friends. 641 00:33:41,860 --> 00:33:44,420 We'll have fun and drink wine together. 642 00:33:45,060 --> 00:33:46,980 We won't be asking Qing Xuan to join. 643 00:33:50,060 --> 00:33:51,260 To be honest, 644 00:33:51,260 --> 00:33:54,100 I'm tired of being your Deputy Chief. 645 00:33:54,820 --> 00:33:56,060 Seeing students like you... 646 00:33:56,700 --> 00:33:58,580 I finally escaped from this suffering, 647 00:33:58,580 --> 00:34:00,700 and I'm no longer your Deputy Chief. 648 00:34:01,140 --> 00:34:04,020 In the future, we'll have ample time 649 00:34:04,020 --> 00:34:06,660 to come out for fun and drink wine. 650 00:34:08,460 --> 00:34:10,740 But we can't bring you along, Sang Qi. 651 00:34:12,700 --> 00:34:13,140 It's okay. 652 00:34:14,500 --> 00:34:16,660 From now on, you can hang out with me. 653 00:34:16,820 --> 00:34:18,500 Stop standing there. Let's drink. 654 00:34:19,420 --> 00:34:19,860 Let's drink. 655 00:34:19,860 --> 00:34:20,460 All of you... 656 00:34:21,340 --> 00:34:22,940 Now, you've seen him, right? 657 00:34:22,980 --> 00:34:24,340 The Deputy Chief... 658 00:34:24,860 --> 00:34:28,010 I mean the former Deputy Chief is doing better than all of us. 659 00:34:28,010 --> 00:34:31,020 Let's go back to our homes. 660 00:34:31,660 --> 00:34:32,420 Aren't you guys... 661 00:34:42,060 --> 00:34:42,660 Yan, 662 00:34:43,980 --> 00:34:44,900 instead of choosing other days, 663 00:34:45,300 --> 00:34:46,460 and now that we're friends, 664 00:34:46,860 --> 00:34:49,180 why don't we continue having fun together? 665 00:34:49,540 --> 00:34:49,820 Let's go. 666 00:34:56,820 --> 00:34:58,300 Do you find the homework is not given enough? 667 00:35:10,460 --> 00:35:11,300 Wait a minute... 668 00:35:12,300 --> 00:35:13,660 Was I taken for a ride? 669 00:35:19,420 --> 00:35:20,540 Is anyone here? 670 00:35:20,540 --> 00:35:22,020 (Stable and Prosperous) 671 00:35:22,700 --> 00:35:23,380 Someone! 672 00:35:23,780 --> 00:35:25,580 Bring out all the wine! 673 00:35:26,380 --> 00:35:27,380 What's going on? 674 00:35:28,380 --> 00:35:29,620 You reeked of alcohol. 675 00:35:30,260 --> 00:35:32,380 It's nothing but a position of Deputy Chief of the Imperial College. 676 00:35:32,580 --> 00:35:34,940 Do you have to lose yourself over losing this position? 677 00:35:35,420 --> 00:35:38,500 Bai Shi, bring the wine. 678 00:35:39,380 --> 00:35:40,580 Bring the wine for me. 679 00:35:40,860 --> 00:35:42,700 If you don't bring the wine here, 680 00:35:42,700 --> 00:35:43,900 you're going to... 681 00:35:44,420 --> 00:35:47,180 Bai Shi, bring the wine. 682 00:35:47,820 --> 00:35:48,900 Hurry! 683 00:35:49,300 --> 00:35:51,420 Qi Lang, overcome your shortcomings and be respectful. 684 00:35:51,700 --> 00:35:53,740 You'll ruin the Yan family's reputation if you go on like this. 685 00:35:54,100 --> 00:35:55,500 Behave yourself! 686 00:36:00,420 --> 00:36:01,380 Stop drinking already. 687 00:36:02,500 --> 00:36:03,180 No, stop drinking. 688 00:36:03,180 --> 00:36:04,740 You used an empty jar to make a fool out of me. 689 00:36:04,740 --> 00:36:05,380 Enough already. 690 00:36:05,380 --> 00:36:06,170 Let's go, Bai Shi. 691 00:36:06,170 --> 00:36:08,220 Go to my room and bring out the wine! 692 00:36:08,220 --> 00:36:09,540 (Stable and Prosperous) 693 00:36:09,540 --> 00:36:09,900 Qi Lang! 694 00:36:09,900 --> 00:36:11,300 Let's drink! 695 00:36:21,980 --> 00:36:23,420 Young Master, according to the informant, 696 00:36:23,620 --> 00:36:24,900 the troop escorting Official Wei this time 697 00:36:24,900 --> 00:36:25,860 has already left Bianjing. 698 00:36:26,780 --> 00:36:27,740 You can rest assured 699 00:36:27,940 --> 00:36:29,780 that Official Yan has sent people to protect him. 700 00:36:30,740 --> 00:36:31,940 Keep an eye on them at all times. 701 00:36:32,380 --> 00:36:34,180 It's the map that Official Yan asked me to give you. 702 00:36:34,420 --> 00:36:35,700 (Bianjing. Sizhou) It's the route taken for the exile. 703 00:36:35,700 --> 00:36:37,780 (Hongzhou. Jingzhou) 704 00:36:39,020 --> 00:36:39,780 Jingzhou? 705 00:36:40,740 --> 00:36:41,340 Bai Shi. 706 00:36:41,780 --> 00:36:42,060 Yes, Young Master. 707 00:36:43,300 --> 00:36:44,820 Deliver a message to Qing Xuan for me. 708 00:36:45,340 --> 00:36:47,820 Tell him that I want to invite him to have fun out of town 709 00:36:48,220 --> 00:36:50,220 and let him prepare to pick me up from the residence. 710 00:36:51,260 --> 00:36:51,980 Yes, Young Master. 711 00:36:56,820 --> 00:36:58,500 (Jianshan Pavilion) 712 00:37:02,340 --> 00:37:03,020 Miss Su. 713 00:37:03,060 --> 00:37:04,820 Bai Shi, what is your purpose here? 714 00:37:05,460 --> 00:37:06,620 Is Qing Xuan home? 715 00:37:07,300 --> 00:37:08,180 He's already resting. 716 00:37:08,300 --> 00:37:09,820 You can tell me if there's anything. 717 00:37:11,340 --> 00:37:12,420 Well, Miss Su. 718 00:37:12,620 --> 00:37:14,420 My Young Master is inviting him to go sightseeing out of town. 719 00:37:14,500 --> 00:37:16,300 He wanted to ask Qing Xuan to pick him up in person 720 00:37:16,340 --> 00:37:17,620 from the residence. 721 00:37:18,380 --> 00:37:19,860 All right, I understand. 722 00:37:20,860 --> 00:37:22,780 Thank you for that, Miss Su. 723 00:37:32,940 --> 00:37:35,020 (Xinglong Sundry Shop) 724 00:37:35,020 --> 00:37:36,900 Deputy Chief Yan is no longer at the Imperial College. 725 00:37:37,260 --> 00:37:39,300 But I don't see your homework getting lesser. 726 00:37:39,740 --> 00:37:41,340 After Yan Yun Zhi left, 727 00:37:41,340 --> 00:37:43,220 there is still Scholar Feng. Have you forgotten about him? 728 00:37:43,300 --> 00:37:45,260 After Scholar Feng started managing Imperial College, 729 00:37:45,260 --> 00:37:46,660 things have become stricter. 730 00:37:46,660 --> 00:37:48,820 We study all day and write all night. 731 00:37:48,980 --> 00:37:51,060 You can say that I study really hard, 732 00:37:51,060 --> 00:37:52,020 unlike Yan Yan, 733 00:37:52,260 --> 00:37:54,980 who can sleep in any class. My gosh. 734 00:37:55,420 --> 00:37:55,980 Yan Yan? 735 00:37:56,940 --> 00:37:58,820 (Wine) He's a carefree person 736 00:37:58,820 --> 00:38:00,340 to treat the Imperial College like his home. 737 00:38:00,900 --> 00:38:02,220 He can sleep anywhere he wants. 738 00:38:03,860 --> 00:38:07,100 What is this called again? 739 00:38:07,620 --> 00:38:10,740 Something about in the eye of the beholder. 740 00:38:11,620 --> 00:38:12,860 Young Lady, stop talking nonsense. 741 00:38:13,300 --> 00:38:14,500 It's "beauty"! 742 00:38:16,260 --> 00:38:16,700 I'm sorry. 743 00:38:16,700 --> 00:38:17,540 I'm sorry. Hold this for me. I'm so sorry. 744 00:38:21,140 --> 00:38:22,020 I'm so sorry. 745 00:38:22,020 --> 00:38:22,580 It's all right. 746 00:38:22,700 --> 00:38:22,980 Wen Yuan? 747 00:38:22,980 --> 00:38:24,100 Greetings, Miss Sang Qi. 748 00:38:24,540 --> 00:38:24,820 Let's go. 749 00:38:27,180 --> 00:38:27,780 Lan. 750 00:38:28,980 --> 00:38:30,900 Qi, it's been a while. 751 00:38:30,980 --> 00:38:31,900 It's been a while. 752 00:38:32,460 --> 00:38:34,700 Lan, you're preparing so many things. 753 00:38:34,820 --> 00:38:36,700 Are you going back to the villa for some time? 754 00:38:37,500 --> 00:38:41,540 No, are you rushing me to go back? 755 00:38:44,780 --> 00:38:45,940 I was only kidding. 756 00:38:45,980 --> 00:38:46,940 Don't take it seriously. 757 00:38:47,460 --> 00:38:50,420 Yun Zhi invited me to go sightseeing out of town tomorrow. 758 00:38:50,780 --> 00:38:53,260 I'm out here to prepare some of his favorite snacks. 759 00:38:54,500 --> 00:38:57,420 (Out of town? Don't tell me...) 760 00:38:59,580 --> 00:39:01,860 It's been a while since I last saw Deputy Chief Yan. 761 00:39:02,420 --> 00:39:04,060 How is he doing lately? 762 00:39:04,300 --> 00:39:06,740 He's quite comfortable at home, 763 00:39:07,140 --> 00:39:08,860 but the elders are anxious. 764 00:39:09,300 --> 00:39:10,420 But I think 765 00:39:10,460 --> 00:39:12,130 it's good for him to rest for a while. 766 00:39:12,780 --> 00:39:13,540 Before this, 767 00:39:13,540 --> 00:39:15,300 he was so busy with his work at the Imperial College. 768 00:39:15,860 --> 00:39:19,180 I rarely have time to be alone with him. 769 00:39:20,580 --> 00:39:23,060 (Looks like Lan knows nothing.) 770 00:39:26,060 --> 00:39:27,140 This is great. 771 00:39:27,460 --> 00:39:29,620 Since he has the mood to go sightseeing, 772 00:39:29,620 --> 00:39:31,980 it means he's not upset about being dismissed. 773 00:39:32,420 --> 00:39:33,820 That's good to hear. 774 00:39:34,620 --> 00:39:37,020 I haven't finished my errand. 775 00:39:37,460 --> 00:39:39,740 I'll invite you to come over to the residence some other day. 776 00:39:48,380 --> 00:39:52,180 Someone must be jealous. 777 00:39:53,100 --> 00:39:53,660 Don't talk nonsense. 778 00:39:53,980 --> 00:39:56,060 It isn't the time to think about this small matter. 779 00:40:26,220 --> 00:40:26,820 Come in. 780 00:40:33,180 --> 00:40:35,060 Mr. Zhuo. Miss. 781 00:40:35,660 --> 00:40:37,900 Official Wei has been escorted out of the Bianjing border. 782 00:40:38,460 --> 00:40:39,900 It's said 783 00:40:40,100 --> 00:40:42,060 many people were watching along the way. 784 00:40:42,700 --> 00:40:45,340 I fear we won't get a chance at Official Wei. 785 00:40:47,140 --> 00:40:47,820 It doesn't matter. 786 00:40:48,340 --> 00:40:50,140 We have more people in Jingzhou. 787 00:40:50,500 --> 00:40:51,260 Things will be under control. 788 00:40:52,500 --> 00:40:53,660 Qian Jiu, go to change 789 00:40:53,940 --> 00:40:54,820 and prepare to take the hostage. 790 00:40:58,340 --> 00:40:59,020 Yes. 791 00:41:27,140 --> 00:41:30,860 ♪As our fate intertwined, which life should we pick?♪ 792 00:41:31,540 --> 00:41:35,140 ♪I'm willing to this life for a chance to meet you in every life♪ 793 00:41:36,100 --> 00:41:41,020 ♪Many woes and sorrows fill my existence♪ 794 00:41:43,060 --> 00:41:45,340 ♪If persevering♪ 795 00:41:45,380 --> 00:41:48,740 ♪Makes us fall in love with each other♪ 796 00:41:49,460 --> 00:41:51,460 ♪That's how I come to this life♪ 797 00:41:51,660 --> 00:41:53,300 ♪If not letting go of my past♪ 798 00:41:53,540 --> 00:41:58,380 ♪Becomes my mistake♪ 799 00:41:58,740 --> 00:42:02,340 ♪Then I shall not make that mistake♪ 800 00:42:02,740 --> 00:42:05,340 ♪This beautiful story♪ 801 00:42:05,660 --> 00:42:10,020 ♪Is like the way I look when I make up my mind♪ 802 00:42:10,660 --> 00:42:12,580 ♪But my heart changed its mind♪ 803 00:42:13,100 --> 00:42:14,820 ♪At the dawn♪ 804 00:42:15,140 --> 00:42:18,180 ♪What an unexpected love♪ 805 00:42:18,500 --> 00:42:20,860 ♪And so I wrote my words with joy♪ 806 00:42:21,260 --> 00:42:26,220 ♪I have accepted this life I reincarnated in♪ 807 00:42:26,780 --> 00:42:28,620 ♪May this budding romance♪ 808 00:42:28,980 --> 00:42:33,780 ♪Develop into something unforgettable♪ 809 00:42:34,860 --> 00:42:36,580 ♪May this budding romance♪ 810 00:42:37,020 --> 00:42:42,780 ♪Develop into something unforgettable♪ 53093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.