All language subtitles for A_Female_Student_Arrives_at_the_Imperial_College_S1_E14_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,620 --> 00:00:15,220 ♪The spring breeze blows through the world♪ 2 00:00:15,540 --> 00:00:19,740 ♪Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 3 00:00:22,820 --> 00:00:24,820 ♪The legend spreads♪ 4 00:00:25,340 --> 00:00:29,260 ♪There is always an amazing heartbeat♪ 5 00:00:32,020 --> 00:00:34,500 ♪Who picks up the pen and writes that it's not too late to meet♪ 6 00:00:34,700 --> 00:00:36,660 ♪Looking back to see someone smiling happily♪ 7 00:00:37,060 --> 00:00:39,100 ♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪ 8 00:00:39,340 --> 00:00:41,500 ♪Being with you in the world of mortals♪ 9 00:00:41,980 --> 00:00:43,780 ♪Whether it is a hustle or plain life♪ 10 00:00:44,140 --> 00:00:46,380 ♪There will be no regrets in my life♪ 11 00:00:46,620 --> 00:00:48,540 ♪See you in the next hundred years♪ 12 00:00:48,860 --> 00:00:51,420 ♪Don't forget the current youth♪ 13 00:00:51,620 --> 00:00:53,500 ♪I wish to stay and live up to the passing years♪ 14 00:00:53,740 --> 00:00:55,660 ♪Every morning and every night we are together♪ 15 00:00:55,860 --> 00:00:57,860 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 16 00:00:58,020 --> 00:01:00,700 ♪A thought at a certain moment♪ 17 00:01:00,940 --> 00:01:03,060 ♪He sent me a thousand words♪ 18 00:01:03,340 --> 00:01:05,660 ♪She left a story♪ 19 00:01:06,020 --> 00:01:08,300 ♪The sound of guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 20 00:01:08,660 --> 00:01:10,620 ♪Everything is tactful♪ 21 00:01:10,980 --> 00:01:15,340 ♪Looking at the scenery and mountains with you♪ 22 00:01:15,660 --> 00:01:19,940 ♪The rest of my life will last in perfection♪ 23 00:01:20,220 --> 00:01:25,140 ♪Wait until the spring breeze blows♪ 24 00:01:25,580 --> 00:01:30,500 ♪That's when I know your deepest love, and I'll miss♪ 25 00:01:31,020 --> 00:01:34,500 (Imperial College) 26 00:01:34,780 --> 00:01:38,900 =A Female Student Arrives at the Imperial College= 27 00:01:45,300 --> 00:01:49,100 =Episode 14= 28 00:01:49,700 --> 00:01:50,620 So tell me, 29 00:01:50,980 --> 00:01:51,940 did anything happen lately? 30 00:01:54,380 --> 00:01:55,260 Nothing. 31 00:01:55,660 --> 00:01:57,980 Maybe I'm just a little tired. 32 00:02:02,060 --> 00:02:03,100 Who could it be at this hour? 33 00:02:04,980 --> 00:02:06,500 Is the Deputy Chief here for inspection? 34 00:02:06,580 --> 00:02:07,500 The Deputy Chief? 35 00:02:07,620 --> 00:02:08,380 Hurry up! 36 00:02:09,740 --> 00:02:10,500 Hurry! 37 00:02:11,020 --> 00:02:12,180 Hide. 38 00:02:12,580 --> 00:02:13,940 - But where? - Hide. 39 00:02:16,140 --> 00:02:16,980 I'm coming. 40 00:02:17,580 --> 00:02:17,980 Here. 41 00:02:21,060 --> 00:02:21,860 I'll be right there! 42 00:02:22,980 --> 00:02:23,980 I'm getting changed. 43 00:02:28,380 --> 00:02:29,260 Yan Yan. 44 00:02:29,900 --> 00:02:31,020 Why are you here? 45 00:02:31,100 --> 00:02:31,860 Song Luo Tian wants to harm me. 46 00:02:32,180 --> 00:02:32,700 Trust me, 47 00:02:32,700 --> 00:02:33,820 he's brewing a grand scheme. 48 00:02:33,860 --> 00:02:35,060 He wants to lure me in 49 00:02:35,060 --> 00:02:35,500 and trap me 50 00:02:35,500 --> 00:02:36,500 without me even noticing it! 51 00:02:36,700 --> 00:02:37,060 Trap? 52 00:02:37,060 --> 00:02:37,780 He's pretending to be asleep. 53 00:02:37,780 --> 00:02:38,940 But this whole place could be crawling with assassins! 54 00:02:39,260 --> 00:02:40,540 Sang Qi, you must save me! 55 00:02:40,860 --> 00:02:41,420 Save you? 56 00:02:44,300 --> 00:02:45,420 Oh no, they are already here. 57 00:02:45,860 --> 00:02:46,820 A wise man knows when to retreat. 58 00:02:47,340 --> 00:02:48,060 Let's hide ourselves! 59 00:02:48,620 --> 00:02:49,100 Hide. 60 00:02:49,620 --> 00:02:49,900 But... 61 00:02:53,980 --> 00:02:55,140 Come in here. 62 00:03:03,700 --> 00:03:04,500 Not bad. 63 00:03:11,860 --> 00:03:12,380 Deputy Chief. 64 00:03:13,500 --> 00:03:15,260 How may I help you? 65 00:03:15,500 --> 00:03:16,500 I was patrolling the yard. 66 00:03:16,500 --> 00:03:17,380 I heard noises coming from here. 67 00:03:17,540 --> 00:03:18,260 So I came to check it out. 68 00:03:19,980 --> 00:03:20,420 Are you all right? 69 00:03:20,900 --> 00:03:21,540 I am fine. 70 00:03:21,700 --> 00:03:22,580 Thank you for your concern. 71 00:03:23,900 --> 00:03:24,340 Sang Qi. 72 00:03:24,980 --> 00:03:25,620 I feel a little parched. 73 00:03:26,060 --> 00:03:26,860 Could I have some tea? 74 00:03:29,180 --> 00:03:30,220 He asked for tea? 75 00:03:37,340 --> 00:03:38,180 Do you find this place comfortable? 76 00:03:39,900 --> 00:03:41,100 Thanks to your help, 77 00:03:41,420 --> 00:03:42,460 I'm adjusting well. 78 00:03:44,220 --> 00:03:44,580 I'm getting used to it. 79 00:03:44,860 --> 00:03:45,540 This place is great. 80 00:03:52,740 --> 00:03:53,860 Who could it be at this hour? 81 00:03:54,420 --> 00:03:55,100 Who is it? 82 00:03:55,620 --> 00:03:56,980 It's Lan. 83 00:04:00,660 --> 00:04:01,820 I thought she left the mountain. 84 00:04:03,540 --> 00:04:05,820 I'd like to have a word with Qi. 85 00:04:06,620 --> 00:04:07,580 May I come in? 86 00:04:10,260 --> 00:04:12,700 Deputy Chief, perhaps you should hide for the time being. 87 00:04:13,540 --> 00:04:14,500 Why should I? 88 00:04:15,540 --> 00:04:17,060 It's the middle of the night. 89 00:04:17,100 --> 00:04:17,900 She might take it wrongly. 90 00:04:18,180 --> 00:04:19,060 We wouldn't want any trouble. 91 00:04:19,060 --> 00:04:19,940 I'll explain to her. 92 00:04:20,180 --> 00:04:20,540 Deputy Chief. 93 00:04:22,740 --> 00:04:23,260 Hide. 94 00:04:23,860 --> 00:04:24,420 Right away! 95 00:04:24,940 --> 00:04:26,100 Why should I hide? 96 00:04:26,380 --> 00:04:28,380 Where should I hide? 97 00:04:37,020 --> 00:04:40,500 One, two, three... 98 00:04:40,660 --> 00:04:41,460 Over here. 99 00:04:42,380 --> 00:04:42,700 But... 100 00:04:43,460 --> 00:04:44,060 Under the bed? 101 00:04:46,820 --> 00:04:47,100 Hurry up. 102 00:04:48,340 --> 00:04:48,740 Go. 103 00:04:53,100 --> 00:04:54,100 Why are you here? 104 00:04:57,780 --> 00:04:58,500 Lan. 105 00:04:58,660 --> 00:04:59,380 Sorry for bothering you. 106 00:05:00,340 --> 00:05:01,660 Lan, we can talk 107 00:05:01,780 --> 00:05:02,980 at the tea plantation. 108 00:05:04,740 --> 00:05:05,820 To enjoy its view at night? 109 00:05:06,339 --> 00:05:06,780 Yes. 110 00:05:07,100 --> 00:05:08,940 The air there feels refreshing at night. 111 00:05:09,100 --> 00:05:09,660 It's soothing. 112 00:05:11,220 --> 00:05:13,060 We should talk inside. 113 00:05:23,100 --> 00:05:24,420 How thoughtful of Yun Zhi. 114 00:05:24,900 --> 00:05:26,020 I can tell right away 115 00:05:26,180 --> 00:05:27,700 he put thoughts into decorating this room. 116 00:05:34,220 --> 00:05:36,100 He does the same for all students. 117 00:05:36,580 --> 00:05:37,740 Deputy Chief is truly thoughtful. 118 00:05:41,540 --> 00:05:42,540 What's wrong, Qi? 119 00:05:43,140 --> 00:05:44,020 Are you not feeling well? 120 00:05:44,900 --> 00:05:45,980 Not at all. 121 00:05:46,540 --> 00:05:48,180 I just finished my martial art practice. 122 00:05:48,500 --> 00:05:50,100 I feel rejuvenated. 123 00:05:53,060 --> 00:05:55,460 Lan, you wish to have a word with me? 124 00:05:56,420 --> 00:05:59,780 It's about your question from earlier. 125 00:06:00,580 --> 00:06:01,980 I want to discuss it with you. 126 00:06:02,980 --> 00:06:03,660 Lan. 127 00:06:03,820 --> 00:06:05,700 Perhaps we should save the discussion for another time. 128 00:06:05,700 --> 00:06:06,340 - Qi... - But... 129 00:06:07,060 --> 00:06:08,380 I came to you 130 00:06:08,940 --> 00:06:11,060 to clarify everything. 131 00:06:11,820 --> 00:06:13,700 There are only the two of us here. 132 00:06:14,180 --> 00:06:16,420 It's quiet and cozy. I couldn't ask for a better place. 133 00:06:18,020 --> 00:06:18,740 Not at all. 134 00:06:18,900 --> 00:06:20,380 You once told me 135 00:06:21,140 --> 00:06:23,140 your feelings for Yun Zhi. 136 00:06:24,980 --> 00:06:26,260 I was ill that day, 137 00:06:26,460 --> 00:06:27,740 so I didn't get the chance to talk. 138 00:06:28,340 --> 00:06:30,500 But after thinking it through, 139 00:06:30,900 --> 00:06:31,780 I think 140 00:06:33,380 --> 00:06:35,100 you don't truly like him. 141 00:06:36,620 --> 00:06:37,420 Perhaps 142 00:06:37,700 --> 00:06:39,900 you merely projected your longing and trust for your brother 143 00:06:40,420 --> 00:06:41,740 onto him. 144 00:06:42,260 --> 00:06:43,020 It's only transference. 145 00:06:49,220 --> 00:06:51,900 Qi, since we are both honest to each other, 146 00:06:53,340 --> 00:06:54,900 I want to make things clear to you. 147 00:06:55,620 --> 00:06:56,980 I don't want you to get hurt. 148 00:06:58,780 --> 00:07:00,780 I know Yun Zhi well enough. 149 00:07:00,860 --> 00:07:03,220 He is loyal to his friends. 150 00:07:04,460 --> 00:07:05,580 You are Sang Yu's younger sister. 151 00:07:06,220 --> 00:07:07,620 His kindness for you 152 00:07:08,260 --> 00:07:10,300 is to fulfill his friend's wish. 153 00:07:11,220 --> 00:07:14,340 Or perhaps he only sees you as a sister. 154 00:07:15,500 --> 00:07:17,260 If you confess to him recklessly, 155 00:07:19,180 --> 00:07:21,460 it might be very awkward for both of you. 156 00:07:21,860 --> 00:07:23,140 It'll be the same Song Jia Yin's case. 157 00:07:23,900 --> 00:07:26,180 But you are also different from Song Jia Yin. 158 00:07:26,780 --> 00:07:28,700 After all, you will be staying 159 00:07:28,780 --> 00:07:30,700 at the Imperial College to study. 160 00:07:32,060 --> 00:07:33,140 Making a fuss out of it 161 00:07:33,340 --> 00:07:35,460 will only make life unhappy for both of you. 162 00:07:38,140 --> 00:07:39,540 Qi. 163 00:07:40,580 --> 00:07:41,860 Heed my advice. 164 00:07:43,700 --> 00:07:44,500 You are still young. 165 00:07:44,860 --> 00:07:45,900 Do not get distracted. 166 00:07:46,820 --> 00:07:49,900 Do not waste your time on a relationship that will never end well. 167 00:07:53,540 --> 00:07:53,940 But... 168 00:08:11,300 --> 00:08:13,060 Mr. Yan. 169 00:08:13,820 --> 00:08:14,420 Miss Su. 170 00:08:15,140 --> 00:08:16,180 Why are you here? 171 00:08:16,580 --> 00:08:18,420 It's not just me. 172 00:08:18,940 --> 00:08:19,380 There are also... 173 00:08:19,380 --> 00:08:20,060 Mr. Zhuo. 174 00:08:20,540 --> 00:08:20,900 Yes. 175 00:08:21,620 --> 00:08:22,700 Zhuo Wen Yuan is here too. 176 00:08:22,900 --> 00:08:23,340 Yes. 177 00:08:23,340 --> 00:08:24,220 - Zhuo. - What are the odds? 178 00:08:24,380 --> 00:08:25,380 Zhuo Wen Yuan, come out. 179 00:08:27,180 --> 00:08:27,420 But... 180 00:08:29,860 --> 00:08:30,420 Mr. Zhuo. 181 00:08:30,420 --> 00:08:31,060 It's so lively in here. 182 00:08:31,060 --> 00:08:33,100 The more, the merrier. 183 00:08:33,980 --> 00:08:34,700 Miss Su. 184 00:08:34,700 --> 00:08:36,220 The three of you... 185 00:08:36,780 --> 00:08:40,380 The three of us... 186 00:08:41,140 --> 00:08:41,860 We were drinking! 187 00:08:42,700 --> 00:08:42,940 Yes. 188 00:08:42,980 --> 00:08:43,900 - We were... - Bring it out. 189 00:08:43,940 --> 00:08:45,340 - Drink. - We were drinking. 190 00:08:45,660 --> 00:08:46,340 We were drinking. 191 00:08:46,340 --> 00:08:46,860 Yes. 192 00:08:50,980 --> 00:08:52,140 Pardon my intrusion. 193 00:08:52,300 --> 00:08:53,380 Sorry for the interruption. 194 00:08:53,700 --> 00:08:53,940 Not at all. 195 00:08:53,940 --> 00:08:56,340 I shall take my leave now. 196 00:08:56,620 --> 00:08:57,340 Let me see you off. 197 00:09:05,060 --> 00:09:06,700 Deputy Chief. 198 00:09:10,820 --> 00:09:12,780 Do you have no regard for rules? 199 00:09:15,060 --> 00:09:15,980 Go back to where you should be. 200 00:09:25,780 --> 00:09:27,020 Deputy Chief, aren't you leaving? 201 00:09:31,740 --> 00:09:33,380 We must talk after leaving the mountain. 202 00:09:33,380 --> 00:09:33,860 Wait for me. 203 00:09:35,220 --> 00:09:35,900 Rest well. 204 00:09:45,100 --> 00:09:46,020 (Good health and longevity) 205 00:09:46,020 --> 00:09:46,660 Qi. 206 00:09:47,700 --> 00:09:49,260 Are you really in love with the Deputy Chief? 207 00:09:49,260 --> 00:09:50,100 (Good health and longevity) 208 00:09:50,100 --> 00:09:50,940 No way. 209 00:09:50,940 --> 00:09:52,820 Lan got it all wrong. 210 00:09:52,820 --> 00:09:53,460 Nonsense. 211 00:09:56,300 --> 00:09:56,740 Deputy Chief. 212 00:10:00,820 --> 00:10:01,540 Get back to your work. 213 00:10:02,500 --> 00:10:04,260 Aren't you joining us today? 214 00:10:08,420 --> 00:10:09,220 There are things to discuss 215 00:10:09,380 --> 00:10:10,540 with the farmers. 216 00:10:15,100 --> 00:10:16,660 The Deputy Chief is acting strange today. 217 00:10:22,860 --> 00:10:24,620 He is always strange. 218 00:10:25,100 --> 00:10:26,020 So it's normal. 219 00:10:39,500 --> 00:10:39,980 Young Master. 220 00:10:40,580 --> 00:10:41,340 Have you found anything? 221 00:10:41,580 --> 00:10:42,500 As your ordered, 222 00:10:42,620 --> 00:10:43,820 I found out certain plants 223 00:10:43,820 --> 00:10:45,060 of the Song Tea Plantation were different. 224 00:10:45,500 --> 00:10:47,060 It's heavily guarded and suspicious. 225 00:10:50,660 --> 00:10:51,460 It's time to reel in the net. 226 00:10:51,900 --> 00:10:52,900 Ask Yan San Lang to bring his men. 227 00:10:53,380 --> 00:10:53,700 Yes. 228 00:12:11,860 --> 00:12:12,380 This is 229 00:12:12,380 --> 00:12:14,420 the detailed map of Song Tea Plantation I drew overlooking from the hill. 230 00:12:18,220 --> 00:12:19,020 Along with Bai Shi's lead, 231 00:12:19,820 --> 00:12:21,460 I marked several suspicious locations. 232 00:12:22,340 --> 00:12:22,660 Very well. 233 00:12:23,060 --> 00:12:23,620 Tomorrow morning 234 00:12:24,060 --> 00:12:25,220 I'll raid the tea plantation 235 00:12:25,500 --> 00:12:26,300 in the name of arresting the fugitive. 236 00:12:28,540 --> 00:12:30,340 Is the tea plantation surrounded? 237 00:12:30,780 --> 00:12:31,340 Don't worry. 238 00:12:31,860 --> 00:12:33,500 My men have the whole tea Plantation surrounded. 239 00:12:33,980 --> 00:12:34,340 I assure you, 240 00:12:34,780 --> 00:12:35,780 not even a fly can get past us. 241 00:13:10,820 --> 00:13:11,620 (It's warm.) 242 00:13:17,260 --> 00:13:18,180 Deputy Chief, 243 00:13:18,180 --> 00:13:19,300 shouldn't you be in bed by now? 244 00:13:20,140 --> 00:13:22,060 It's nothing. I was tucking in your blanket. 245 00:13:22,900 --> 00:13:23,220 Go to sleep. 246 00:13:25,460 --> 00:13:26,700 Don't stay up too late. 247 00:13:44,060 --> 00:13:46,540 Sang Qi! 248 00:13:46,620 --> 00:13:48,260 What is it? 249 00:13:50,340 --> 00:13:51,340 The Song Tea Plantation is in trouble. 250 00:13:55,100 --> 00:13:55,740 Hurry up! 251 00:13:56,140 --> 00:13:56,500 Scram! 252 00:14:03,060 --> 00:14:03,900 Confiscate the evidence! 253 00:14:04,140 --> 00:14:04,540 Yes! 254 00:14:14,420 --> 00:14:15,020 Stop! 255 00:14:24,380 --> 00:14:26,020 Why are you raiding our plantation? 256 00:14:27,300 --> 00:14:27,700 Why? 257 00:14:28,820 --> 00:14:29,660 You conspired with Xizhao 258 00:14:29,660 --> 00:14:30,540 and planted illegal species. 259 00:14:30,540 --> 00:14:31,420 Both are heinous crimes! 260 00:14:32,180 --> 00:14:33,060 Inform your father. 261 00:14:33,580 --> 00:14:34,580 Punishments await him. 262 00:14:35,500 --> 00:14:36,140 Impossible. 263 00:14:36,740 --> 00:14:37,900 Someone must have set us up! 264 00:14:38,460 --> 00:14:39,460 My father will get to the 265 00:14:39,540 --> 00:14:40,420 bottom of this! 266 00:14:40,900 --> 00:14:41,740 Mr. Song. 267 00:14:42,700 --> 00:14:43,780 We have the evidence with us. 268 00:14:44,300 --> 00:14:45,340 I advise you not to obstruct us. 269 00:14:45,900 --> 00:14:49,100 Otherwise, I shall show no mercy for you. 270 00:14:49,940 --> 00:14:50,500 Sir! 271 00:14:54,740 --> 00:14:57,620 It indeed has nothing to do with Official Song. 272 00:14:57,740 --> 00:14:59,420 The land with the plants you confiscated 273 00:14:59,500 --> 00:15:00,980 was owned by Official Wei. 274 00:15:01,700 --> 00:15:02,900 We have no idea 275 00:15:03,420 --> 00:15:04,940 what's going on under the table. 276 00:15:07,620 --> 00:15:08,820 I can't absolve your master 277 00:15:09,300 --> 00:15:10,460 base on your words alone. 278 00:15:10,740 --> 00:15:11,580 I wouldn't dare. 279 00:15:12,420 --> 00:15:13,900 We have the land deed to prove my claim. 280 00:15:14,500 --> 00:15:16,460 There are records in the ledger. 281 00:15:16,780 --> 00:15:18,900 I will gladly present you with both. 282 00:15:21,460 --> 00:15:21,940 It's all right. 283 00:15:22,180 --> 00:15:24,220 (Deed) (Receiver: Wei) 284 00:15:36,380 --> 00:15:36,820 I will 285 00:15:37,180 --> 00:15:38,740 investigate this case further at the capital. 286 00:15:39,740 --> 00:15:41,540 Load the evidence onto the cart, send it to the Prefecture Court! 287 00:15:51,860 --> 00:15:52,420 Wei Zhan Hong. 288 00:15:52,980 --> 00:15:53,420 Don't worry. 289 00:15:54,060 --> 00:15:56,060 I'll ask for my father's help to clear the Wei family's name. 290 00:15:56,980 --> 00:15:57,460 Song. 291 00:15:58,740 --> 00:15:59,820 You must help my father. 292 00:16:15,020 --> 00:16:16,700 The farming just ended so abruptly. 293 00:16:17,340 --> 00:16:18,180 This is all too sudden. 294 00:16:18,740 --> 00:16:20,700 (Good health and longevity) Maybe the Deputy Chief find this place unlucky 295 00:16:21,260 --> 00:16:21,980 that we shouldn't stay here. 296 00:16:23,140 --> 00:16:25,060 The authority will search the whole mountainside. 297 00:16:25,580 --> 00:16:26,980 It'll be inconvenient if we stay. 298 00:16:27,060 --> 00:16:28,940 Why didn't the Deputy Chief come with us? 299 00:16:29,460 --> 00:16:30,180 I saw him leaving 300 00:16:30,180 --> 00:16:31,500 with Official Yan. 301 00:16:32,460 --> 00:16:35,180 Did the Deputy Chief come here to investigate the case? 302 00:16:35,660 --> 00:16:37,220 Maybe the farming was just a cover. 303 00:16:37,980 --> 00:16:38,700 It's hard to tell. 304 00:16:39,700 --> 00:16:41,140 The Deputy Chief is a man of complicated thoughts. 305 00:16:41,580 --> 00:16:43,820 It's not like we can see through his mind. 306 00:16:56,460 --> 00:16:58,740 (Prefecture Court) 307 00:17:01,860 --> 00:17:03,860 Grand Tutor Song must be part of this operation. 308 00:17:04,900 --> 00:17:05,780 But who would have thought? 309 00:17:06,060 --> 00:17:07,660 He is using Official Wei to save his neck. 310 00:17:08,060 --> 00:17:09,540 The authority just gave up on this case. 311 00:17:10,380 --> 00:17:11,460 They just want to close it. 312 00:17:12,540 --> 00:17:13,500 Something is amiss. 313 00:17:14,700 --> 00:17:16,060 This deed is not new by any means. 314 00:17:16,300 --> 00:17:17,340 (Land Deed) It wasn't written recently. 315 00:17:18,580 --> 00:17:21,180 Perhaps Grand Tutor Song had already planned to abandon 316 00:17:21,180 --> 00:17:22,580 his accomplice to save his skin. 317 00:17:23,540 --> 00:17:24,660 Or perhaps Official Wei himself 318 00:17:25,500 --> 00:17:26,500 has been corrupted. 319 00:17:27,300 --> 00:17:28,300 Someone else was pulling the strings. 320 00:17:28,700 --> 00:17:30,740 Qi Lang, what do you have in mind? 321 00:17:31,780 --> 00:17:32,620 Could you arrange for me 322 00:17:33,460 --> 00:17:34,820 to talk to Official Wei in private? 323 00:17:35,700 --> 00:17:36,900 He is in prison. 324 00:17:37,180 --> 00:17:38,140 Seeing him won't be easy. 325 00:17:39,380 --> 00:17:39,660 How about this? 326 00:17:40,340 --> 00:17:41,740 I know a warden. 327 00:17:41,900 --> 00:17:42,620 I can make the arrangement 328 00:17:42,860 --> 00:17:43,620 when it's his shift. 329 00:17:44,220 --> 00:17:44,620 I'll keep you posted. 330 00:17:45,620 --> 00:17:46,620 I'm counting on you, San Lang. 331 00:17:48,700 --> 00:17:49,580 I have work to see to. 332 00:17:50,020 --> 00:17:50,420 I'll be off now. 333 00:17:50,860 --> 00:17:51,500 Thank you, Qi Lang. 334 00:18:19,860 --> 00:18:20,340 Deputy Chief. 335 00:18:23,060 --> 00:18:23,580 You're here. 336 00:18:24,300 --> 00:18:25,020 Is this about 337 00:18:25,740 --> 00:18:26,980 the tea plantation? 338 00:18:27,220 --> 00:18:28,500 I saw Yan San Lang there. 339 00:18:28,580 --> 00:18:29,020 Sang Qi. 340 00:18:29,540 --> 00:18:30,900 Do you think I asked you to come all the way here 341 00:18:31,660 --> 00:18:33,020 only to talk about the investigation? 342 00:18:34,780 --> 00:18:35,700 Then... 343 00:18:40,060 --> 00:18:41,060 I've been working hard. 344 00:18:41,340 --> 00:18:42,340 I finished my homework. 345 00:18:42,620 --> 00:18:43,540 Don't worry about me. 346 00:18:45,220 --> 00:18:47,500 We can talk about your study at the Imperial College 347 00:18:47,620 --> 00:18:48,260 instead of here. 348 00:18:50,580 --> 00:18:51,460 Then... 349 00:18:53,420 --> 00:18:54,740 Is it about my brother? 350 00:18:57,020 --> 00:18:57,460 No. 351 00:19:00,060 --> 00:19:01,980 Master must have got into some trouble. 352 00:19:02,060 --> 00:19:02,900 So he wants us back at the Lingwu Mountain? 353 00:19:04,660 --> 00:19:05,260 Sang Qi. 354 00:19:05,940 --> 00:19:07,860 Aside from the Imperial College, 355 00:19:08,540 --> 00:19:09,300 your brother, 356 00:19:10,220 --> 00:19:11,060 the investigation, 357 00:19:11,580 --> 00:19:12,300 and martial arts, 358 00:19:14,100 --> 00:19:15,740 don't we have anything else we can talk about? 359 00:19:19,500 --> 00:19:20,340 We... 360 00:19:22,700 --> 00:19:23,220 Anything else? 361 00:19:30,380 --> 00:19:31,860 The weather is so pleasant today. 362 00:19:32,460 --> 00:19:33,700 The view is magnificent. 363 00:19:36,500 --> 00:19:36,940 Indeed. 364 00:19:38,620 --> 00:19:40,300 I can enjoy the company of this beautiful view 365 00:19:41,820 --> 00:19:42,460 and a beautiful lady. 366 00:19:47,220 --> 00:19:47,740 Family? [*a pun] 367 00:19:50,060 --> 00:19:50,900 You mean... 368 00:19:52,220 --> 00:19:53,980 Do you mean I'm your family? 369 00:19:56,020 --> 00:19:57,580 You want me to be your little sister. 370 00:19:58,820 --> 00:20:00,380 Lan was right the other day. 371 00:20:00,860 --> 00:20:02,580 I'm only ever a little sister to you. 372 00:20:02,580 --> 00:20:03,140 Qi... 373 00:20:05,060 --> 00:20:05,380 I want... 374 00:20:06,620 --> 00:20:07,380 What do you want? 375 00:20:12,140 --> 00:20:12,900 I think you've known 376 00:20:12,900 --> 00:20:14,620 what I want all along. 377 00:20:18,300 --> 00:20:19,740 I'm tired of guessing. 378 00:20:20,580 --> 00:20:21,580 I want a clear answer 379 00:20:21,580 --> 00:20:22,940 from you. 380 00:20:41,580 --> 00:20:47,060 ♪In this short peaceful night, lovesickness is bright as the moon♪ 381 00:20:48,300 --> 00:20:52,820 ♪The red candlelight is swaying, an old dream of falling in love♪ 382 00:20:55,140 --> 00:20:58,940 ♪You look back at all the worries joy♪ 383 00:20:58,940 --> 00:20:59,980 Do you understand now? 384 00:21:01,060 --> 00:21:03,860 ♪It lingers in my heart for an instant♪ 385 00:21:03,860 --> 00:21:04,380 Sang Qi. 386 00:21:06,580 --> 00:21:07,300 I'm in love with you. 387 00:21:07,820 --> 00:21:10,940 ♪I want to live the rest of my life with you beside me♪ 388 00:21:11,260 --> 00:21:14,140 ♪I want to walk through the eaves of pear blossoms with you♪ 389 00:21:14,460 --> 00:21:17,220 ♪I want to see the whole world with you♪ 390 00:21:17,220 --> 00:21:19,060 That was a little abrupt. 391 00:21:19,620 --> 00:21:21,100 I didn't feel much of it. 392 00:21:21,100 --> 00:21:23,060 ♪Someday, we'll hang out in the courtyard♪ 393 00:21:23,060 --> 00:21:23,700 Maybe 394 00:21:24,580 --> 00:21:25,140 we should try again. 395 00:21:25,140 --> 00:21:28,300 ♪We'll lean on the fence, cuddling as we recount our lives♪ 396 00:21:28,940 --> 00:21:34,500 ♪As the stars glitter in our eyes♪ 397 00:21:34,900 --> 00:21:37,780 ♪I want to tread on the carpet of autumn leaves with you♪ 398 00:21:38,300 --> 00:21:41,060 ♪I want to plow through the snowstorms with you♪ 399 00:21:41,700 --> 00:21:46,700 ♪I want to relish the comfort of four seasons with you♪ 400 00:21:47,500 --> 00:21:51,140 ♪Sometime later, we'll grasp each other's gray hair♪ 401 00:21:51,780 --> 00:21:55,460 ♪As long as you're here with me to weather the storms♪ 402 00:21:55,900 --> 00:22:08,980 ♪With your umbrella by my side♪ 403 00:22:23,340 --> 00:22:24,300 Deputy Chief. 404 00:22:24,500 --> 00:22:26,180 Did you plan 405 00:22:26,580 --> 00:22:27,460 to confess to me 406 00:22:27,460 --> 00:22:28,860 after the investigation is over? 407 00:22:30,020 --> 00:22:30,660 Mind the steps. 408 00:22:30,940 --> 00:22:31,620 Keep your head up. 409 00:22:32,100 --> 00:22:32,940 I don't need to. 410 00:22:33,260 --> 00:22:34,900 I know you'll be my eyes. 411 00:22:35,260 --> 00:22:36,420 I just want to look at you. 412 00:22:39,540 --> 00:22:41,940 So when did you fall for me? 413 00:22:43,500 --> 00:22:43,980 Does it matter? 414 00:22:44,460 --> 00:22:45,860 Of course. I want to know. 415 00:22:47,980 --> 00:22:48,700 I don't remember. 416 00:22:49,740 --> 00:22:50,580 You don't remember? 417 00:22:51,420 --> 00:22:52,740 I bet you just forgot about it. 418 00:22:53,100 --> 00:22:53,460 So 419 00:22:53,460 --> 00:22:54,780 when you did fall for me? 420 00:22:54,780 --> 00:22:55,500 Do you remember? 421 00:22:55,500 --> 00:22:56,580 Of course. 422 00:22:56,700 --> 00:22:57,420 When was it? 423 00:23:01,380 --> 00:23:02,260 I'm not telling you. 424 00:23:06,420 --> 00:23:09,140 When you're alone with me, 425 00:23:10,900 --> 00:23:11,900 call me Yun Zhi. 426 00:23:15,220 --> 00:23:17,900 Yun Zhi. 427 00:23:20,100 --> 00:23:21,740 No, that sounds rude. 428 00:23:21,860 --> 00:23:23,460 I should address you as Deputy Chief. 429 00:23:25,060 --> 00:23:26,460 You may call me whatever you want. 430 00:23:31,300 --> 00:23:32,500 Deputy Chief. 431 00:23:33,060 --> 00:23:34,900 Do you have any plans for the future? 432 00:23:36,620 --> 00:23:37,900 I'll propose to you. 433 00:23:37,980 --> 00:23:39,100 After you graduate, 434 00:23:39,580 --> 00:23:41,380 I'll marry you. 435 00:23:45,700 --> 00:23:46,420 Deputy Chief. 436 00:23:47,060 --> 00:23:48,420 Can we keep this relationship 437 00:23:48,420 --> 00:23:49,340 a secret for now? 438 00:23:49,820 --> 00:23:51,860 Let's make it official after I graduate, okay? 439 00:23:54,500 --> 00:23:55,700 Are you concerned about something? 440 00:23:55,980 --> 00:23:58,420 Or are you worried about gossips? 441 00:23:59,540 --> 00:24:00,860 I want to finish my study 442 00:24:00,860 --> 00:24:02,060 at Imperial College myself. 443 00:24:03,060 --> 00:24:04,100 Promise me. 444 00:24:05,820 --> 00:24:06,260 Very well. 445 00:24:07,620 --> 00:24:10,060 From now on, whatever you say. 446 00:24:21,740 --> 00:24:22,820 Let's skip some stones. 447 00:24:24,420 --> 00:24:25,060 Slow down! 448 00:24:28,220 --> 00:24:30,020 (A Place for the Talented) (The Imperial College) 449 00:24:32,580 --> 00:24:34,460 ♪The spring breeze blows through the world♪ 450 00:24:34,940 --> 00:24:39,140 ♪Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 451 00:24:42,220 --> 00:24:46,380 ♪The legend spreads♪ 452 00:24:46,380 --> 00:24:49,060 ♪There is always an amazing heartbeat♪ 453 00:24:51,780 --> 00:24:54,180 ♪I wish to stay and live up to the passing years♪ 454 00:24:54,180 --> 00:24:56,460 ♪Every morning and every night we are together♪ 455 00:24:56,580 --> 00:24:58,380 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 456 00:24:58,380 --> 00:25:00,940 ♪A thought at a certain moment♪ 457 00:25:01,380 --> 00:25:03,380 ♪He sent me a thousand words♪ 458 00:25:03,740 --> 00:25:06,140 ♪She left a story♪ 459 00:25:06,140 --> 00:25:08,460 ♪The sound of guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 460 00:25:08,940 --> 00:25:09,460 Deputy Chief! 461 00:25:13,740 --> 00:25:14,380 You came early. 462 00:25:18,860 --> 00:25:19,100 We ran into each other. 463 00:25:21,300 --> 00:25:22,100 You two are already 464 00:25:22,700 --> 00:25:23,700 doing your training 465 00:25:24,460 --> 00:25:25,100 so early in the morning? 466 00:25:27,340 --> 00:25:28,260 Had I not known better, 467 00:25:28,700 --> 00:25:30,020 I'd think you two were dating. 468 00:25:32,980 --> 00:25:34,260 Don't be silly. 469 00:25:36,220 --> 00:25:37,180 Why don't you join us? 470 00:25:38,260 --> 00:25:38,900 I'll pass. 471 00:25:39,380 --> 00:25:40,980 Carry on with your training. Take your time. 472 00:25:55,140 --> 00:25:56,820 Even Yan Yan's smart enough to tell. 473 00:25:58,300 --> 00:25:58,980 Don't worry. 474 00:26:00,540 --> 00:26:00,980 I have an idea. 475 00:26:03,660 --> 00:26:04,420 Go inside. 476 00:26:04,700 --> 00:26:05,540 See you. 477 00:26:05,980 --> 00:26:07,340 All right. Go on. 478 00:26:08,740 --> 00:26:09,420 See you. 479 00:26:13,580 --> 00:26:14,220 Go on. 480 00:26:26,100 --> 00:26:26,500 Deputy Chief. 481 00:26:28,180 --> 00:26:30,380 (The wind blows and carries a beautiful poem) 482 00:26:33,220 --> 00:26:35,420 Awful handwriting. Copy it three more times. 483 00:26:58,340 --> 00:26:59,180 Bad posture while walking. 484 00:26:59,420 --> 00:27:00,220 Run three laps. 485 00:27:02,220 --> 00:27:02,660 Posture... 486 00:27:12,020 --> 00:27:13,100 Yan Yun Zhi. 487 00:27:13,380 --> 00:27:15,220 Do you have to make it so obvious? 488 00:27:15,940 --> 00:27:16,940 I have no choice. 489 00:27:17,900 --> 00:27:19,700 I tried to make people think we had a fallout. 490 00:27:19,860 --> 00:27:21,940 You could at least make up some logical excuses. 491 00:27:22,060 --> 00:27:22,820 You kept 492 00:27:22,820 --> 00:27:25,020 punishing me over the most trivial matters. 493 00:27:25,260 --> 00:27:25,900 Don't you think 494 00:27:25,940 --> 00:27:27,020 people might start suspecting? 495 00:27:27,780 --> 00:27:29,020 But if I didn't do so, 496 00:27:29,540 --> 00:27:30,380 we'd barely 497 00:27:30,820 --> 00:27:32,060 have any time for each other. 498 00:27:32,420 --> 00:27:34,020 You can't punish me for that. 499 00:27:34,460 --> 00:27:35,340 You could have saved me some face. 500 00:27:37,180 --> 00:27:38,580 Fine, Qi. I get it. 501 00:27:39,140 --> 00:27:40,580 I won't be so assertive again. 502 00:27:40,940 --> 00:27:41,900 I'll do as you say. 503 00:27:42,220 --> 00:27:43,020 Don't be mad at me. 504 00:27:43,300 --> 00:27:44,340 Cheer up, all right? 505 00:27:44,820 --> 00:27:45,420 When you get too tense, 506 00:27:45,820 --> 00:27:46,500 you look ugly. 507 00:27:46,500 --> 00:27:47,100 Deputy Chief! 508 00:27:50,780 --> 00:27:51,740 You hit me! 509 00:27:52,100 --> 00:27:53,180 Have you learned your mistake? 510 00:27:53,740 --> 00:27:54,140 You... 511 00:27:54,700 --> 00:27:56,620 You're driving me insane! 512 00:27:59,060 --> 00:27:59,580 Deputy Chief. 513 00:28:00,100 --> 00:28:03,420 You should educate the students with good manners. 514 00:28:03,660 --> 00:28:05,020 You cannot resort to violence! 515 00:28:05,660 --> 00:28:07,500 You must always have patience. 516 00:28:09,660 --> 00:28:10,460 Sang Qi. 517 00:28:10,940 --> 00:28:13,020 I've heard rumors about your playful demeanor. 518 00:28:13,140 --> 00:28:14,460 It's time to behave yourself. 519 00:28:15,700 --> 00:28:18,180 The Deputy Chief lost his patience for a little. 520 00:28:18,860 --> 00:28:19,260 Right? 521 00:28:19,740 --> 00:28:20,700 Do not blame him. 522 00:28:21,860 --> 00:28:23,660 Between the students and teacher, 523 00:28:24,180 --> 00:28:26,700 it's normal to have some arguments. 524 00:28:27,220 --> 00:28:28,260 Just talk it through. 525 00:28:28,700 --> 00:28:30,500 It'll be water under the bridge the next day. 526 00:28:31,900 --> 00:28:34,140 Deputy Chief, talk it through with her. 527 00:28:36,140 --> 00:28:37,180 No more violence! 528 00:28:45,060 --> 00:28:45,700 How dare you! 529 00:28:48,380 --> 00:28:49,780 Yan Yun Zhi... 530 00:28:50,020 --> 00:28:51,140 I can't believe you hit me! 531 00:28:51,140 --> 00:28:51,660 Qi, sorry. 532 00:28:51,660 --> 00:28:52,500 You actually hit me! 533 00:28:52,500 --> 00:28:53,700 It was only an act. 534 00:28:53,700 --> 00:28:54,580 I didn't hit too hard. 535 00:28:54,580 --> 00:28:55,620 I barely put any strength into it. 536 00:28:55,620 --> 00:28:56,660 I don't care! 537 00:29:00,420 --> 00:29:00,900 Qi. 538 00:29:01,980 --> 00:29:02,740 Don't you think it's nice 539 00:29:02,740 --> 00:29:04,340 when we don't have to hide? 540 00:29:06,220 --> 00:29:07,620 I wish we could make it official. 541 00:29:16,580 --> 00:29:17,780 People might see us during the daytime. 542 00:29:18,820 --> 00:29:20,580 But I can wait outside your place 543 00:29:21,020 --> 00:29:21,980 after nightfall. 544 00:29:24,340 --> 00:29:25,460 You mean... 545 00:29:26,900 --> 00:29:28,340 I have to get over the wall at night? 546 00:29:29,540 --> 00:29:31,540 That is a little exciting. 547 00:29:31,540 --> 00:29:32,500 That is a little inappropriate. 548 00:29:37,740 --> 00:29:39,740 Very well, that settles it. 549 00:29:40,500 --> 00:29:41,020 So tonight, 550 00:29:41,860 --> 00:29:42,820 how do I signal you? 551 00:29:43,900 --> 00:29:44,900 We can use 552 00:29:45,380 --> 00:29:47,100 a cat's meow as our signal. 553 00:29:47,700 --> 00:29:48,500 Can you make the sound? 554 00:29:51,260 --> 00:29:52,020 Bai Shi can do it. 555 00:29:55,100 --> 00:29:55,540 Qi. 556 00:29:56,660 --> 00:29:56,900 I... 557 00:29:58,060 --> 00:29:58,820 I didn't hit hard. 558 00:29:58,820 --> 00:29:59,580 Let me take a look. 559 00:30:00,180 --> 00:30:00,740 Let me see it. 560 00:30:02,260 --> 00:30:02,860 You can hit me back. 561 00:30:05,300 --> 00:30:06,060 I won't dodge it. 562 00:30:07,620 --> 00:30:08,580 I knew you wouldn't do it. 563 00:30:08,700 --> 00:30:09,580 It hurts me to hit you. 564 00:30:14,460 --> 00:30:14,940 Young Lady! 565 00:30:14,980 --> 00:30:16,500 The night is cold, stay warm. 566 00:30:16,620 --> 00:30:17,340 How do I look? 567 00:30:20,180 --> 00:30:20,860 Keep meowing. 568 00:30:21,860 --> 00:30:22,420 All right. 569 00:30:23,980 --> 00:30:24,380 Wait. 570 00:30:24,820 --> 00:30:25,300 Freshen your foundation. 571 00:30:29,380 --> 00:30:29,860 Is it done now? 572 00:30:29,860 --> 00:30:30,340 Perfect. 573 00:30:34,100 --> 00:30:34,740 Master. 574 00:30:40,140 --> 00:30:41,700 Father. Why... 575 00:30:41,980 --> 00:30:43,100 What are you doing? 576 00:30:43,740 --> 00:30:44,660 Keep meowing. 577 00:30:46,940 --> 00:30:48,020 Why are you here? 578 00:30:48,460 --> 00:30:49,900 I... 579 00:30:50,500 --> 00:30:51,300 I was looking for the cat. 580 00:30:52,180 --> 00:30:54,900 As soon as I went to bed, the cursed cat started meowing. 581 00:30:55,180 --> 00:30:56,980 I can't train well tomorrow at the riverside if I don't sleep well. 582 00:30:57,300 --> 00:30:57,820 I'll get rid of it. 583 00:30:57,860 --> 00:30:58,660 Father! 584 00:30:58,700 --> 00:30:58,900 Stop. 585 00:30:59,180 --> 00:31:00,580 Father, that was uncalled for. 586 00:31:00,940 --> 00:31:02,980 Let's not trouble ourselves with some animals. 587 00:31:03,540 --> 00:31:04,900 It's just your usual training. 588 00:31:05,060 --> 00:31:06,700 What's the halberd for? 589 00:31:06,940 --> 00:31:07,740 Why not? 590 00:31:07,860 --> 00:31:09,220 I promised the men 591 00:31:09,220 --> 00:31:09,940 I'd train them. 592 00:31:09,940 --> 00:31:11,460 What if I can't perform well tomorrow? 593 00:31:11,500 --> 00:31:13,020 I'll be a laughing stock for the ladies. 594 00:31:13,100 --> 00:31:13,420 Father! 595 00:31:14,900 --> 00:31:16,220 Would you listen to that cat? 596 00:31:16,220 --> 00:31:17,060 It's provoking me! 597 00:31:17,300 --> 00:31:18,420 Father! 598 00:31:18,860 --> 00:31:20,340 Father, listen to me. 599 00:31:20,420 --> 00:31:22,500 We must always try a civil conversation. 600 00:31:22,660 --> 00:31:23,820 Let me talk to the cat. 601 00:31:24,100 --> 00:31:24,860 How does that sound? 602 00:31:25,140 --> 00:31:25,980 Let me talk to it. 603 00:31:26,660 --> 00:31:28,340 Stray cat behind this wall! 604 00:31:29,100 --> 00:31:29,620 Stop. 605 00:31:30,220 --> 00:31:30,900 Can you hear me? 606 00:31:31,940 --> 00:31:33,900 My father carries a halberd with him! 607 00:31:34,820 --> 00:31:35,660 He can split you in half! 608 00:31:36,820 --> 00:31:37,500 Did you hear that? 609 00:31:38,580 --> 00:31:39,220 Just go away! 610 00:31:40,660 --> 00:31:41,420 Keep meowing. 611 00:31:44,300 --> 00:31:45,140 Why are you talking to the cat? 612 00:31:45,140 --> 00:31:46,140 It doesn't understand you. 613 00:31:46,140 --> 00:31:46,740 I should get rid of it. 614 00:31:46,740 --> 00:31:47,100 Father! 615 00:31:47,300 --> 00:31:48,580 Listen. 616 00:31:49,220 --> 00:31:49,860 It's quiet now. 617 00:31:52,220 --> 00:31:52,940 There it goes again. 618 00:31:52,940 --> 00:31:53,740 There it goes again! 619 00:31:53,740 --> 00:31:54,460 Father. 620 00:31:54,540 --> 00:31:55,100 How about this? 621 00:31:56,020 --> 00:31:57,620 Let's save the weapon for better use. 622 00:31:58,300 --> 00:31:58,980 Use my blade instead. 623 00:31:59,740 --> 00:32:01,980 I'll slay it. 624 00:32:03,340 --> 00:32:03,780 Don't worry. 625 00:32:03,780 --> 00:32:05,340 Girl, watch the ladder. 626 00:32:06,060 --> 00:32:06,340 Stop. 627 00:32:09,300 --> 00:32:10,140 I'll get rid of the cat. 628 00:32:13,020 --> 00:32:13,820 Higher. 629 00:32:24,380 --> 00:32:25,780 Go away, my father is here. 630 00:32:26,420 --> 00:32:26,780 Come closer. 631 00:32:33,020 --> 00:32:34,100 Did you see the animal? 632 00:32:35,420 --> 00:32:35,940 I saw it. 633 00:32:36,300 --> 00:32:36,900 That cat 634 00:32:36,900 --> 00:32:37,620 just hissed at me. 635 00:32:38,220 --> 00:32:39,460 I must teach it a lesson! 636 00:32:39,980 --> 00:32:40,820 Just go. 637 00:32:43,940 --> 00:32:44,460 Leave now. 638 00:32:44,860 --> 00:32:46,380 Let the cat hiss again. 639 00:32:50,180 --> 00:32:51,060 All right, leave. 640 00:32:51,220 --> 00:32:51,820 Go on. 641 00:32:52,380 --> 00:32:53,380 Go away! 642 00:32:53,900 --> 00:32:54,140 Get down. 643 00:33:00,660 --> 00:33:01,100 Go away! 644 00:33:01,700 --> 00:33:03,860 Young Master, you got what you wanted. 645 00:33:04,180 --> 00:33:05,860 Now I got a sore throat. 646 00:33:06,780 --> 00:33:07,340 Let's go. 647 00:33:09,940 --> 00:33:10,580 Well? 648 00:33:12,460 --> 00:33:13,060 It's gone, Father. 649 00:33:13,100 --> 00:33:14,140 You can sleep soundly tonight. 650 00:33:14,460 --> 00:33:15,580 Train well tomorrow. 651 00:33:16,140 --> 00:33:16,460 All right. 652 00:33:32,740 --> 00:33:33,180 San Lang. 653 00:33:33,660 --> 00:33:34,020 Qi Lang. 654 00:33:34,900 --> 00:33:35,340 What is it? 655 00:33:35,580 --> 00:33:36,580 The warden had a sudden shift change. 656 00:33:36,940 --> 00:33:37,940 You can see Official Wei tonight. 657 00:33:38,420 --> 00:33:38,740 Very well. 658 00:33:39,380 --> 00:33:39,620 Come with me. 659 00:33:59,620 --> 00:34:01,180 (Prison) 660 00:34:17,220 --> 00:34:18,100 Sorry for the treatment, Official Wei. 661 00:34:19,340 --> 00:34:20,660 Chancellor Yan's son. 662 00:34:23,100 --> 00:34:23,660 Official Wei, 663 00:34:24,460 --> 00:34:25,940 don't you have anything to tell me? 664 00:34:26,980 --> 00:34:28,860 I will help you clear your name. 665 00:34:29,460 --> 00:34:31,740 I was blinded by my greed. 666 00:34:32,580 --> 00:34:33,660 I failed His Majesty's kindness. 667 00:34:34,860 --> 00:34:37,300 I failed the Grand Tutor's trust. 668 00:34:38,540 --> 00:34:40,820 I got the punishment I deserve. 669 00:34:41,620 --> 00:34:42,700 I have nothing to tell you. 670 00:34:43,340 --> 00:34:44,020 The Grand Tutor? 671 00:34:46,100 --> 00:34:46,540 Official Wei. 672 00:34:47,380 --> 00:34:48,940 A death sentence awaits you. 673 00:34:50,420 --> 00:34:51,540 Do you not fear death? 674 00:34:54,660 --> 00:34:57,500 I have nothing to tell you. 675 00:34:58,020 --> 00:35:00,780 Mr. Yan, stop wasting your time. 676 00:35:24,540 --> 00:35:25,260 In that case, 677 00:35:27,780 --> 00:35:28,540 I shall leave you be. 678 00:35:51,900 --> 00:35:54,020 (A Place for the Talented) (Imperial College) 679 00:36:02,420 --> 00:36:03,500 Breaking news! 680 00:36:05,500 --> 00:36:08,060 The case of Official Wei's conspiracy with Xizhao has been closed. 681 00:36:14,180 --> 00:36:15,500 Was he guilty of the crime? 682 00:36:16,020 --> 00:36:17,180 He's been convicted as the main culprit. 683 00:36:17,660 --> 00:36:20,260 He claimed to have been tricked by the spy of Xizhao. 684 00:36:21,100 --> 00:36:23,060 Seeing that he had served the imperial court for years, 685 00:36:23,260 --> 00:36:24,020 his life was spared. 686 00:36:24,340 --> 00:36:25,500 But his entire family is exiled. 687 00:36:26,420 --> 00:36:27,860 What about Grant Tutor Song? 688 00:36:28,020 --> 00:36:28,660 Was he punished? 689 00:36:28,940 --> 00:36:29,340 Sure. 690 00:36:29,820 --> 00:36:32,300 He suffered a pay cut due to his negligence. 691 00:36:33,740 --> 00:36:34,940 Grand Tutor Song got away easy. 692 00:36:34,980 --> 00:36:36,460 The whole Bianjing knows his greed 693 00:36:36,460 --> 00:36:37,100 and treachery. 694 00:36:37,580 --> 00:36:38,780 It happened on his tea plantation. 695 00:36:38,900 --> 00:36:40,500 How is he not part of the scheme? 696 00:36:40,660 --> 00:36:41,180 I don't buy it. 697 00:36:43,860 --> 00:36:44,860 The most unfortunate of all 698 00:36:45,020 --> 00:36:46,820 is the Song family's farmers. 699 00:36:47,180 --> 00:36:48,460 They lost their job. 700 00:36:49,380 --> 00:36:51,020 The whole tea plantation has been sealed off. 701 00:36:53,980 --> 00:36:55,340 I thought the Deputy Chief was a great detective. 702 00:36:55,780 --> 00:36:57,260 Why can't he investigate it for the Prefecture Court? 703 00:36:57,540 --> 00:36:59,420 He is the son of Chancellor Yan after all. 704 00:36:59,980 --> 00:37:00,780 It'd look bad if he was involved. 705 00:37:01,740 --> 00:37:03,460 It might have caused family disputes. 706 00:37:05,100 --> 00:37:05,900 Don't spread baseless rumors. 707 00:37:05,980 --> 00:37:07,020 The Deputy Chief is honorable. 708 00:37:08,300 --> 00:37:09,020 Sang Qi. 709 00:37:09,540 --> 00:37:11,380 Of course we know the Deputy Chief is righteous. 710 00:37:12,020 --> 00:37:13,740 But he might need to stay his hand out of this 711 00:37:14,260 --> 00:37:15,380 because of Chancellor Yan's pressure. 712 00:37:15,980 --> 00:37:17,140 Don't get so agitated. 713 00:37:18,620 --> 00:37:19,460 Was I? 714 00:37:21,660 --> 00:37:22,540 Very much so. 715 00:37:31,980 --> 00:37:35,540 I just find this whole case fishy. 716 00:37:35,820 --> 00:37:37,900 It's not fair to the farmers. 717 00:37:41,140 --> 00:37:42,860 I'll have a word with the Deputy Chief. 718 00:37:43,380 --> 00:37:44,540 He must have an explanation for this. 719 00:37:45,020 --> 00:37:45,620 Well said. 720 00:37:50,140 --> 00:37:50,620 Stand aside. 721 00:37:59,500 --> 00:38:03,660 (Grand Hall) 722 00:38:09,780 --> 00:38:10,340 Deputy Chief. 723 00:38:10,900 --> 00:38:12,860 Does Grand Tutor Song really have no connection with Xizhao? 724 00:38:12,980 --> 00:38:13,540 We'll discuss it another time. 725 00:38:14,740 --> 00:38:15,940 Pretend we are fighting. 726 00:38:16,220 --> 00:38:17,380 Why is that? 727 00:38:17,380 --> 00:38:19,500 (There are eyes and ears everywhere.) 728 00:38:24,900 --> 00:38:26,620 Why didn't you help with the Prefecture Court's investigation 729 00:38:26,660 --> 00:38:27,740 and prove the farmers' innocence? 730 00:38:27,780 --> 00:38:28,380 Why? 731 00:38:28,700 --> 00:38:29,580 The case is concluded. 732 00:38:29,940 --> 00:38:30,820 There is no mystery involved. 733 00:38:31,260 --> 00:38:32,340 I can't just frame anyone. 734 00:38:33,220 --> 00:38:33,740 Forget it. 735 00:38:34,300 --> 00:38:35,620 I don't have time for you. 736 00:38:47,340 --> 00:38:49,780 (Grand Hall) 737 00:38:52,620 --> 00:38:54,460 (Cenotaph of the beloved son, Sang Yu) 738 00:39:03,980 --> 00:39:04,500 Qi. 739 00:39:09,139 --> 00:39:10,260 Can you tell me now? 740 00:39:12,340 --> 00:39:13,620 I talked to Official Wei in prison. 741 00:39:14,980 --> 00:39:15,780 He cherishes 742 00:39:16,580 --> 00:39:17,980 the life of the tiny ant 743 00:39:17,980 --> 00:39:18,860 that falls 744 00:39:18,900 --> 00:39:19,980 onto his shirt. 745 00:39:19,980 --> 00:39:20,500 (Cenotaph of the beloved son, Sang Yu) 746 00:39:20,500 --> 00:39:22,900 He must cherish the life of any living being. 747 00:39:23,540 --> 00:39:25,020 Conspiring with Xizhao is a serious crime. 748 00:39:25,420 --> 00:39:26,180 He'd surely be executed. 749 00:39:26,220 --> 00:39:27,580 But he was so calm. 750 00:39:28,500 --> 00:39:30,060 He didn't bother to defend himself. 751 00:39:30,980 --> 00:39:32,340 His calmness was not normal. 752 00:39:32,940 --> 00:39:33,700 Unless... 753 00:39:33,780 --> 00:39:36,900 Unless he knew he would escape the death sentence. 754 00:39:38,700 --> 00:39:39,900 He must have made a deal 755 00:39:39,900 --> 00:39:40,980 with the mastermind. 756 00:39:41,420 --> 00:39:42,460 As long as he keeps his mouth sealed, 757 00:39:42,940 --> 00:39:43,980 he will be spared. 758 00:39:44,140 --> 00:39:45,139 I see. 759 00:39:46,380 --> 00:39:48,340 I doubt the mastermind would stop at this point. 760 00:39:48,820 --> 00:39:50,300 Official Wei might not survive 761 00:39:50,580 --> 00:39:51,620 his exile. 762 00:39:52,300 --> 00:39:53,300 I plan to follow him secretly 763 00:39:53,700 --> 00:39:54,700 and track down the mastermind. 764 00:39:54,980 --> 00:39:56,340 You are going after him covertly? 765 00:39:56,860 --> 00:39:58,500 My position at the Imperial College will only 766 00:39:58,500 --> 00:39:59,180 hinder my plan. 767 00:39:59,740 --> 00:40:01,300 If I leave Bianjing too suddenly, 768 00:40:01,620 --> 00:40:02,700 people will start suspecting. 769 00:40:03,260 --> 00:40:04,420 So I need an excuse 770 00:40:04,900 --> 00:40:06,140 to leave the Imperial College. 771 00:40:07,220 --> 00:40:08,780 I need you to play along with me. 772 00:40:10,980 --> 00:40:11,780 I understand. 773 00:40:13,300 --> 00:40:15,300 But why are we meeting here? 774 00:40:20,500 --> 00:40:22,260 I want Yu to know 775 00:40:22,780 --> 00:40:23,980 about our relationship. 776 00:40:27,420 --> 00:40:29,220 (Cenotaph of the beloved son, Sang Yu) 777 00:40:30,380 --> 00:40:30,980 Yu. 778 00:40:31,820 --> 00:40:33,100 I swear on my life 779 00:40:33,300 --> 00:40:34,700 I will never let Sang Qi down. 780 00:40:35,500 --> 00:40:36,660 As long as I live, 781 00:40:37,140 --> 00:40:38,340 I will keep her safe. 782 00:40:55,540 --> 00:40:56,060 Qi. 783 00:40:57,420 --> 00:40:59,580 Are you sure no one would recognize us here? 784 00:41:00,780 --> 00:41:02,060 I asked Lian Pian. 785 00:41:02,140 --> 00:41:03,740 She told me the young masters and ladies 786 00:41:03,740 --> 00:41:05,260 don't come to this area. 787 00:41:05,260 --> 00:41:06,020 So don't worry about it. 788 00:41:06,140 --> 00:41:07,580 No one would recognize us. 789 00:41:08,500 --> 00:41:11,100 So can we be at ease now? 790 00:41:11,820 --> 00:41:12,740 Of course. 791 00:41:12,980 --> 00:41:13,700 Relax. 792 00:41:13,700 --> 00:41:14,580 Be yourself. 793 00:41:29,260 --> 00:41:31,020 Two bowls of noodles. Enjoy the food. 794 00:41:32,060 --> 00:41:32,460 Sir. 795 00:41:33,540 --> 00:41:33,940 Wait. 796 00:41:35,060 --> 00:41:35,660 We need some hot water 797 00:41:35,660 --> 00:41:36,380 to sanitize the chopsticks. 798 00:41:37,860 --> 00:41:38,300 What... 799 00:41:39,260 --> 00:41:40,460 But we don't have a kettle. 800 00:41:41,220 --> 00:41:42,020 If it's the chopsticks... 801 00:41:43,020 --> 00:41:43,500 Wait here. 802 00:41:46,820 --> 00:41:48,580 There is no need to be too fussy. 803 00:41:50,900 --> 00:41:51,220 He's... 804 00:41:56,340 --> 00:41:56,660 I... 805 00:42:05,420 --> 00:42:06,300 I'm starting to think 806 00:42:06,300 --> 00:42:07,780 the noodles aren't edible. 807 00:42:10,900 --> 00:42:13,860 Mr. Yan, we are not in a fine restaurant. 808 00:42:13,980 --> 00:42:15,420 Don't be too picky. 809 00:42:15,540 --> 00:42:17,220 Try it out first. 810 00:42:28,060 --> 00:42:28,580 Come on. 811 00:42:44,460 --> 00:42:45,100 Dig in. 812 00:42:51,100 --> 00:42:52,460 This is remarkable! 813 00:42:56,340 --> 00:42:58,660 (Noodles) 814 00:43:03,060 --> 00:43:05,340 I never knew such delicacy existed in Bianjing! 815 00:43:05,580 --> 00:43:06,180 Was it delicious? 816 00:43:06,340 --> 00:43:06,860 Yes. 817 00:43:08,300 --> 00:43:09,380 Where are we going next? 818 00:43:13,980 --> 00:43:16,180 We'll decide as we take a stroll. 819 00:43:17,500 --> 00:43:18,020 Let's pay up. 820 00:43:19,220 --> 00:43:19,780 Sir. 821 00:43:20,780 --> 00:43:21,700 In a moment. 822 00:43:23,180 --> 00:43:23,740 (Oh no.) 823 00:43:24,140 --> 00:43:24,740 Oh no. 824 00:43:26,820 --> 00:43:27,940 Don't tell me you don't have any money on you. 825 00:43:27,940 --> 00:43:28,580 I don't. 826 00:43:29,420 --> 00:43:31,420 I never needed to carry any money. 827 00:43:31,420 --> 00:43:32,140 I only pay the bill 828 00:43:32,140 --> 00:43:33,540 once every month for the handful of shops I go to. 829 00:43:36,140 --> 00:43:38,020 As expected from the son of Chancellor Yan. 830 00:43:38,540 --> 00:43:39,100 What about you? 831 00:43:39,660 --> 00:43:42,460 I usually let Lian Pian handle it. 832 00:43:45,380 --> 00:43:46,980 As expected from Grand Commandant's daughter. 833 00:43:50,300 --> 00:43:51,340 What now? 834 00:43:51,540 --> 00:43:52,140 Stay calm. 835 00:43:52,700 --> 00:43:53,340 I have an idea. 836 00:43:54,420 --> 00:43:55,220 A friend of mine 837 00:43:55,460 --> 00:43:56,820 once ran into the same predicament. 838 00:43:57,780 --> 00:43:58,980 He's coming. 839 00:43:59,180 --> 00:44:00,620 Have you finished the noodles? 840 00:44:03,060 --> 00:44:03,980 It was delicious, sir. 841 00:44:05,700 --> 00:44:06,340 May I ask, 842 00:44:07,300 --> 00:44:08,220 do you know who I am? 843 00:44:12,140 --> 00:44:12,900 No. 844 00:44:13,220 --> 00:44:14,060 Do you know this lady? 845 00:44:16,820 --> 00:44:17,420 No. 846 00:44:18,740 --> 00:44:19,980 He doesn't know us. 847 00:44:19,980 --> 00:44:21,420 How can you not know who we are? 848 00:44:21,420 --> 00:44:22,540 He doesn't know us! 849 00:44:23,220 --> 00:44:24,340 He has no idea who we are. 850 00:44:24,780 --> 00:44:25,340 Let's go. 851 00:44:27,260 --> 00:44:28,060 Pay up! 852 00:44:28,460 --> 00:44:29,140 Stop right there! 853 00:44:48,620 --> 00:44:50,580 ♪The spring breeze blows through the world♪ 854 00:44:50,980 --> 00:44:55,179 ♪Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 855 00:44:58,300 --> 00:45:02,420 ♪The legend spreads♪ 856 00:45:02,420 --> 00:45:04,860 ♪There is always an amazing heartbeat♪ 857 00:45:05,980 --> 00:45:06,940 Is he still after us? 858 00:45:07,940 --> 00:45:08,740 I don't think so. 859 00:45:11,100 --> 00:45:13,460 Is it right for the Deputy Chief to eat without paying? 860 00:45:14,020 --> 00:45:15,780 I'll ask my men to pay the bill tomorrow. 861 00:45:15,900 --> 00:45:17,300 By that time, 862 00:45:17,300 --> 00:45:19,940 people will be telling stories about a bandit couple 863 00:45:19,980 --> 00:45:21,300 who didn't pay for their noodles. 864 00:45:21,500 --> 00:45:22,180 A couple of scammers. 865 00:45:33,780 --> 00:45:35,020 Yan Yun Zhi, what are you doing? 866 00:45:35,700 --> 00:45:37,060 Since we are a bandit couple, 867 00:45:37,180 --> 00:45:39,420 why not do something we dare not think about 868 00:45:40,060 --> 00:45:41,100 or try? 869 00:46:12,820 --> 00:46:16,540 ♪As our fate intertwined, which life should we pick?♪ 870 00:46:17,220 --> 00:46:20,820 ♪I'm willing to this life for a chance to meet you in every life♪ 871 00:46:21,780 --> 00:46:26,700 ♪Many woes and sorrows fill my existence♪ 872 00:46:28,740 --> 00:46:30,980 ♪If persevering♪ 873 00:46:31,060 --> 00:46:34,420 ♪Makes us fall in love with each other♪ 874 00:46:35,100 --> 00:46:37,140 ♪That's how I come to this life♪ 875 00:46:37,340 --> 00:46:38,980 ♪If not letting go of my past♪ 876 00:46:39,220 --> 00:46:44,060 ♪Becomes my mistake♪ 877 00:46:44,420 --> 00:46:48,020 ♪Then I shall not make that mistake♪ 878 00:46:48,420 --> 00:46:51,020 ♪This beautiful story♪ 879 00:46:51,340 --> 00:46:55,660 ♪Is like the way I look when I make up my mind♪ 880 00:46:56,300 --> 00:46:58,260 ♪But my heart changed its mind♪ 881 00:46:58,780 --> 00:47:00,500 ♪At the dawn♪ 882 00:47:00,820 --> 00:47:03,860 ♪What an unexpected love♪ 883 00:47:04,180 --> 00:47:06,540 ♪And so I wrote my words with joy♪ 884 00:47:06,900 --> 00:47:11,860 ♪I have accepted this life I reincarnated in♪ 885 00:47:12,460 --> 00:47:14,300 ♪May this budding romance♪ 886 00:47:14,660 --> 00:47:19,460 ♪Develop into something unforgettable♪ 887 00:47:20,540 --> 00:47:22,260 ♪May this budding romance♪ 888 00:47:22,700 --> 00:47:28,460 ♪Develop into something unforgettable♪ 53973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.