Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,620 --> 00:00:15,220
♪The spring breeze blows through the world♪
2
00:00:15,540 --> 00:00:19,740
♪Blowing across the willow bank
and the peach blossoms are brilliant♪
3
00:00:22,820 --> 00:00:24,820
♪The legend spreads♪
4
00:00:25,340 --> 00:00:29,260
♪There is always an amazing heartbeat♪
5
00:00:32,020 --> 00:00:34,500
♪Who picks up the pen and writes
that it's not too late to meet♪
6
00:00:34,700 --> 00:00:36,660
♪Looking back to see someone smiling happily♪
7
00:00:37,060 --> 00:00:39,100
♪Adding a touch of intensity
to the depth of love♪
8
00:00:39,340 --> 00:00:41,500
♪Being with you in the world of mortals♪
9
00:00:41,980 --> 00:00:43,780
♪Whether it is a hustle or plain life♪
10
00:00:44,140 --> 00:00:46,380
♪There will be no regrets in my life♪
11
00:00:46,620 --> 00:00:48,540
♪See you in the next hundred years♪
12
00:00:48,860 --> 00:00:51,420
♪Don't forget the current youth♪
13
00:00:51,620 --> 00:00:53,500
♪I wish to stay and live up to the passing years♪
14
00:00:53,740 --> 00:00:55,660
♪Every morning and every night
we are together♪
15
00:00:55,860 --> 00:00:57,860
♪It turned out we've known each other
since the beginning♪
16
00:00:58,020 --> 00:01:00,700
♪A thought at a certain moment♪
17
00:01:00,940 --> 00:01:03,060
♪He sent me a thousand words♪
18
00:01:03,340 --> 00:01:05,660
♪She left a story♪
19
00:01:06,020 --> 00:01:08,300
♪The sound of guqin is like water and
the shadow of the light is like a dream♪
20
00:01:08,660 --> 00:01:10,620
♪Everything is tactful♪
21
00:01:10,980 --> 00:01:15,340
♪Looking at the scenery
and mountains with you♪
22
00:01:15,660 --> 00:01:19,940
♪The rest of my life will last in perfection♪
23
00:01:20,220 --> 00:01:25,140
♪Wait until the spring breeze blows♪
24
00:01:25,580 --> 00:01:30,500
♪That's when I know your deepest love,
and I'll miss♪
25
00:01:31,020 --> 00:01:34,500
(Imperial College)
26
00:01:34,780 --> 00:01:38,900
=A Female Student Arrives
at the Imperial College=
27
00:01:39,020 --> 00:01:42,980
=Episode 12=
28
00:01:43,740 --> 00:01:45,580
(Xishi Pavilion)
29
00:01:49,060 --> 00:01:51,220
(Practice calligraphy)
30
00:01:51,260 --> 00:01:53,980
(Xishi Pavilion)
31
00:01:59,460 --> 00:02:00,380
(The wind blows and carries a beautiful poem)
Yan Xiao Lang!
32
00:02:00,940 --> 00:02:02,060
Morning.
33
00:02:02,060 --> 00:02:03,420
(The wind blows and carries a beautiful poem)
34
00:02:03,900 --> 00:02:04,580
Yan Yan.
35
00:02:06,340 --> 00:02:07,380
Have you seen the Deputy Chief?
36
00:02:07,380 --> 00:02:08,780
I can't find him anywhere.
37
00:02:09,100 --> 00:02:09,820
Relax.
38
00:02:09,980 --> 00:02:10,820
We have a law class later.
39
00:02:11,020 --> 00:02:11,860
You'll see him soon.
40
00:02:11,860 --> 00:02:12,740
You're right.
41
00:02:13,300 --> 00:02:14,060
Scholar Feng is here.
42
00:02:14,060 --> 00:02:14,780
Stand up.
43
00:02:17,100 --> 00:02:19,500
Good morning, Scholar Feng.
44
00:02:19,500 --> 00:02:20,700
Good morning. Please have a seat.
45
00:02:23,660 --> 00:02:24,700
The end of harvest break
46
00:02:24,980 --> 00:02:28,100
signals the coming of imperial examination.
47
00:02:29,100 --> 00:02:32,980
It's time for you to focus and do your revision.
48
00:02:33,420 --> 00:02:34,340
Therefore,
49
00:02:34,460 --> 00:02:35,900
from now onwards,
50
00:02:35,980 --> 00:02:39,260
you will have Classic Literature
and Divination classes in the morning,
51
00:02:39,540 --> 00:02:41,380
Critical Thinking and Writing classes
in the afternoon
52
00:02:41,380 --> 00:02:43,620
until the day of the exam.
53
00:02:46,580 --> 00:02:46,900
But... but...
54
00:02:46,940 --> 00:02:47,180
But...
55
00:02:47,740 --> 00:02:48,780
What about martial arts classes?
56
00:02:49,140 --> 00:02:49,780
Canceled.
57
00:02:50,580 --> 00:02:51,500
And law classes?
58
00:02:52,060 --> 00:02:52,900
Also canceled.
59
00:02:53,420 --> 00:02:55,460
How am I supposed to talk to the Deputy Chief?
60
00:02:56,580 --> 00:02:57,260
All right.
61
00:02:57,340 --> 00:02:57,860
Settle down.
62
00:02:59,140 --> 00:03:00,020
The class will begin now.
63
00:03:00,900 --> 00:03:02,100
My happiness...
64
00:03:02,700 --> 00:03:05,460
(Practice calligraphy)
65
00:03:40,220 --> 00:03:41,300
Deputy Chief.
66
00:03:41,980 --> 00:03:43,380
What happened between you and Lan...
67
00:03:43,820 --> 00:03:44,740
So you knew?
68
00:03:44,860 --> 00:03:48,100
♪Your dainty figure is my muse♪
69
00:03:48,180 --> 00:03:48,820
Deputy Chief.
70
00:03:49,100 --> 00:03:49,940
I want to know
71
00:03:49,940 --> 00:03:50,660
- if I...
- Deputy Chief!
72
00:03:50,660 --> 00:03:52,540
♪I put on an honest expression
to hide my bewitched heart♪
73
00:03:53,140 --> 00:03:54,140
Qing Xuan is looking for you.
74
00:03:54,500 --> 00:03:55,860
He's waiting for you by the entrance.
75
00:03:55,860 --> 00:03:57,580
♪Every word is pronounced♪
76
00:03:57,580 --> 00:03:58,940
♪With my most profound feeling♪
77
00:03:58,940 --> 00:03:59,660
What do you want to know?
78
00:04:00,340 --> 00:04:01,380
Well...
79
00:04:01,380 --> 00:04:02,740
he appears to be in a hurry.
80
00:04:02,740 --> 00:04:04,100
♪As our fate intertwined,
which life should we pick?♪
81
00:04:04,100 --> 00:04:04,460
I...
82
00:04:04,580 --> 00:04:05,220
Deputy Chief?
83
00:04:05,220 --> 00:04:06,540
♪I would trade this life...♪
84
00:04:06,540 --> 00:04:09,820
I...
85
00:04:10,140 --> 00:04:10,660
Deputy Chief?
86
00:04:11,260 --> 00:04:12,060
I...
87
00:04:12,380 --> 00:04:12,980
Deputy Chief.
88
00:04:12,980 --> 00:04:14,700
♪Many woes and sorrows fill my existence♪
89
00:04:16,780 --> 00:04:18,500
♪If persevering♪
90
00:04:18,500 --> 00:04:18,980
Deputy Chief.
91
00:04:19,220 --> 00:04:20,180
Go do your things.
92
00:04:20,220 --> 00:04:22,180
We'll speak another day.
93
00:04:22,740 --> 00:04:25,060
♪That's how I come to this life♪
94
00:04:25,060 --> 00:04:31,340
♪If not letting go of my past
becomes my mistake♪
95
00:04:31,580 --> 00:04:35,380
♪Then I shall not make that mistake♪
96
00:04:35,940 --> 00:04:39,180
♪And so I wrote my words with joy♪
97
00:04:39,180 --> 00:04:43,740
♪I have accepted this life I reincarnated in♪
98
00:04:44,820 --> 00:04:45,700
(Imperial College)
99
00:04:45,700 --> 00:04:50,860
♪May this budding romance
develop into something unforgettable♪
100
00:04:51,260 --> 00:04:52,220
Qing Xuan.
101
00:04:52,660 --> 00:04:53,140
Qi Lang.
102
00:04:55,500 --> 00:04:56,300
How odd.
103
00:04:56,860 --> 00:04:58,700
Normally, after a busy day,
104
00:04:58,780 --> 00:05:00,140
you should look exhausted.
105
00:05:00,460 --> 00:05:02,540
(Imperial College)
But now, you look rejuvenated
106
00:05:02,580 --> 00:05:03,460
and happy,
107
00:05:04,460 --> 00:05:05,980
as if something great just happened.
108
00:05:06,660 --> 00:05:08,500
But if that's the case,
109
00:05:08,540 --> 00:05:09,860
the glare you're giving me right now
110
00:05:10,020 --> 00:05:12,900
is scaring me.
111
00:05:13,500 --> 00:05:14,700
You got everything right.
112
00:05:16,460 --> 00:05:17,780
Something great was happening,
113
00:05:17,900 --> 00:05:18,820
but you ruined it.
114
00:05:19,660 --> 00:05:20,940
What do you mean?
115
00:05:21,140 --> 00:05:22,420
Forget about it.
116
00:05:23,660 --> 00:05:24,460
Why are you here?
117
00:05:25,300 --> 00:05:26,340
I'll tell you on the way.
118
00:05:27,140 --> 00:05:31,699
(Imperial College)
119
00:05:31,780 --> 00:05:32,540
Hold on.
120
00:05:32,540 --> 00:05:33,860
I'll explain it to you in a bit.
121
00:05:33,860 --> 00:05:34,620
So this is the one?
122
00:05:34,620 --> 00:05:35,340
It won't enter my brain.
123
00:05:35,420 --> 00:05:37,300
Scholar Feng said you need to memorize like this.
124
00:05:45,220 --> 00:05:45,820
Qi.
125
00:05:50,340 --> 00:05:51,220
Zhuo Wen Yuan.
126
00:05:51,260 --> 00:05:52,340
When did you come back?
127
00:05:52,460 --> 00:05:53,220
(Hongwen Pavilion)
I just came back.
128
00:05:54,740 --> 00:05:56,340
If you're free later,
129
00:05:56,460 --> 00:05:58,020
let's go to Qingfeng Restaurant.
130
00:05:58,460 --> 00:05:59,700
It's been a while.
131
00:06:00,660 --> 00:06:01,900
Come on.
132
00:06:01,900 --> 00:06:03,220
It's only been a few days.
133
00:06:03,940 --> 00:06:04,420
However,
134
00:06:04,420 --> 00:06:06,460
since you just came back from a long journey,
135
00:06:06,580 --> 00:06:07,340
I'll treat you this time.
136
00:06:07,900 --> 00:06:15,060
Let's go.
137
00:06:22,300 --> 00:06:23,620
So you came here in a hurry
138
00:06:24,020 --> 00:06:25,380
just to dine with me?
139
00:06:25,980 --> 00:06:27,220
I'm not the one looking for you.
140
00:06:27,580 --> 00:06:28,300
Who else then?
141
00:06:30,780 --> 00:06:31,740
Miss, here, please.
142
00:06:35,100 --> 00:06:35,820
Lan
143
00:06:36,140 --> 00:06:37,060
wanted to see you.
144
00:06:40,900 --> 00:06:41,780
I'll leave you two alone.
145
00:06:41,820 --> 00:06:42,700
I'll leave first.
146
00:06:45,740 --> 00:06:46,540
Remember to pay the bill.
147
00:06:55,100 --> 00:06:55,820
Lan.
148
00:06:56,860 --> 00:06:57,380
You...
149
00:06:57,540 --> 00:06:59,140
I'm not here to give you trouble.
150
00:06:59,780 --> 00:07:01,580
It's serious business.
151
00:07:03,220 --> 00:07:04,300
This is what Song Jia Yin
152
00:07:04,460 --> 00:07:06,140
gave me for my birthday.
153
00:07:07,100 --> 00:07:09,140
I found some white powder on the wool sheet
154
00:07:09,220 --> 00:07:10,460
used to wrap the present.
155
00:07:18,980 --> 00:07:19,940
Upon closer inspection,
156
00:07:20,260 --> 00:07:23,260
the powder is confirmed to be a plant extract
157
00:07:23,260 --> 00:07:24,180
from Xizhao.
158
00:07:24,900 --> 00:07:25,980
Xizhao?
159
00:07:28,940 --> 00:07:29,780
I know
160
00:07:29,980 --> 00:07:31,180
you're investigating this case.
161
00:07:31,860 --> 00:07:33,460
That's why I came to give you this info.
162
00:07:35,420 --> 00:07:36,580
You're implying
163
00:07:36,580 --> 00:07:39,100
that this powder is similar
to the poison we investigated
164
00:07:39,100 --> 00:07:39,740
earlier?
165
00:07:40,420 --> 00:07:41,620
It's different from the poison.
166
00:07:42,060 --> 00:07:44,740
In powdery form,
167
00:07:44,940 --> 00:07:46,140
it is an addictive
168
00:07:46,380 --> 00:07:47,420
hallucinogen.
169
00:07:48,220 --> 00:07:50,780
The plant from which the powder is extracted
170
00:07:50,820 --> 00:07:51,900
comes with a hefty price too.
171
00:07:52,500 --> 00:07:54,900
So Xizhao cultivated these plants
172
00:07:54,900 --> 00:07:55,820
for profiteering?
173
00:07:56,180 --> 00:07:56,740
Yes.
174
00:07:57,500 --> 00:07:59,820
In recent years, there has been news of
175
00:08:00,100 --> 00:08:02,100
people snorting these powders near Bianjing,
176
00:08:02,780 --> 00:08:04,900
but the seller's whereabouts elude everyone.
177
00:08:05,260 --> 00:08:08,260
Can someone cultivate this plant in Bianjing?
178
00:08:09,180 --> 00:08:11,900
The climate of Bianjing is hostile towards
179
00:08:12,100 --> 00:08:13,060
this kind of plant.
180
00:08:13,420 --> 00:08:14,540
If you want to cultivate it,
181
00:08:15,020 --> 00:08:17,500
you'll need a specific environment.
182
00:08:18,700 --> 00:08:19,180
I see.
183
00:08:20,060 --> 00:08:21,020
I'll ask Yan San Lang
184
00:08:21,180 --> 00:08:22,580
to follow this lead.
185
00:08:22,980 --> 00:08:24,340
Thanks, Lan.
186
00:08:24,820 --> 00:08:25,500
Yun Zhi.
187
00:08:26,660 --> 00:08:28,580
You need to be extra careful.
188
00:08:29,300 --> 00:08:30,220
Don't make me worry.
189
00:08:31,340 --> 00:08:34,140
If you need my help,
190
00:08:34,579 --> 00:08:35,619
just ask me.
191
00:08:38,300 --> 00:08:40,140
I'll take my leave then.
192
00:08:41,260 --> 00:08:42,460
No need to see me off
193
00:08:42,780 --> 00:08:43,860
lest someone sees us
194
00:08:44,340 --> 00:08:45,300
and spreads rumors.
195
00:09:08,260 --> 00:09:08,900
Thank you.
196
00:09:36,140 --> 00:09:36,860
Qi.
197
00:09:36,860 --> 00:09:37,580
Lan.
198
00:09:38,660 --> 00:09:39,380
Mr. Zhuo.
199
00:09:39,900 --> 00:09:41,180
What a coincidence!
200
00:09:41,180 --> 00:09:43,300
I didn't know Yun Zhi invited you two as well.
201
00:09:43,900 --> 00:09:45,580
Or else, I would have stayed a bit longer.
202
00:09:46,300 --> 00:09:46,780
Oh, no.
203
00:09:47,180 --> 00:09:48,540
We weren't invited at all.
204
00:09:48,940 --> 00:09:49,940
But I heard
205
00:09:49,940 --> 00:09:52,140
that Qing Xuan was looking for him.
206
00:09:52,380 --> 00:09:53,100
Qi.
207
00:09:56,060 --> 00:09:56,740
Zhuo Wen Yuan.
208
00:09:58,100 --> 00:09:59,420
I just came back from the south.
209
00:09:59,940 --> 00:10:01,980
Qi brought me to Qingfeng Restaurant
to welcome me.
210
00:10:02,740 --> 00:10:03,700
Who knew we would
211
00:10:03,700 --> 00:10:04,860
bump into Lan and you here.
212
00:10:06,100 --> 00:10:07,900
When I just came back, rumor has it
213
00:10:08,180 --> 00:10:09,660
that the Yan and Su family had a fallout.
214
00:10:11,300 --> 00:10:12,940
It looks like it's fake.
215
00:10:14,660 --> 00:10:15,300
Right, Lan?
216
00:10:16,900 --> 00:10:17,540
Yun Zhi.
217
00:10:18,300 --> 00:10:20,220
Judging from Mr. Zhuo's weary expression,
218
00:10:20,260 --> 00:10:21,140
he must be exhausted.
219
00:10:21,820 --> 00:10:24,100
Let's not disturb them.
220
00:10:28,660 --> 00:10:29,380
Isn't that right, Qi?
221
00:10:30,060 --> 00:10:31,980
I came to you instead of my home.
222
00:10:32,500 --> 00:10:33,580
I'm famished.
223
00:10:34,420 --> 00:10:34,700
Let's go.
224
00:11:14,980 --> 00:11:15,620
Young Lady.
225
00:11:17,460 --> 00:11:18,580
Young Lady, what are you doing
226
00:11:18,580 --> 00:11:19,900
venturing out this late at night with a sword?
227
00:11:25,140 --> 00:11:25,700
I...
228
00:11:28,100 --> 00:11:30,180
I worry that my sword technique is getting rusty,
229
00:11:31,340 --> 00:11:32,420
so I have decided to practice now.
230
00:11:41,340 --> 00:11:42,380
Young Lady.
231
00:11:43,100 --> 00:11:45,500
Did things not go well between
you and Deputy Chief Yan?
232
00:11:46,540 --> 00:11:47,260
No, not at all.
233
00:11:48,140 --> 00:11:49,140
We didn't even talk.
234
00:11:49,940 --> 00:11:52,540
Didn't you say asking him is just
235
00:11:52,700 --> 00:11:54,140
as bad as not asking him?
236
00:11:54,500 --> 00:11:56,340
Why did you chicken out last minute?
237
00:11:56,340 --> 00:11:56,860
I take it back.
238
00:11:57,780 --> 00:11:58,900
Asking him is bad.
239
00:11:58,900 --> 00:12:00,460
Not asking him means the answer can never hurt me.
240
00:12:03,340 --> 00:12:04,380
Also, why are you here?
241
00:12:04,500 --> 00:12:05,540
Why are you using a pruning shear
242
00:12:05,580 --> 00:12:06,900
this late at night?
243
00:12:08,380 --> 00:12:09,020
I...
244
00:12:09,420 --> 00:12:11,900
This plant here is too tall.
245
00:12:12,220 --> 00:12:13,260
It needs some pruning.
246
00:12:23,180 --> 00:12:24,940
Just say you're seeing Lan.
247
00:12:24,980 --> 00:12:27,380
Why ask Yan Xiao Lang to say that it's Qing Xuan?
248
00:12:27,900 --> 00:12:28,940
Yes, I chickened out.
249
00:12:29,100 --> 00:12:30,380
But why didn't you give me an explanation?
250
00:12:31,020 --> 00:12:31,740
Also,
251
00:12:32,140 --> 00:12:33,540
you rejected Lan,
252
00:12:33,900 --> 00:12:35,700
but that doesn't mean you're into me,
253
00:12:36,140 --> 00:12:36,780
right?
254
00:12:39,060 --> 00:12:39,660
Exactly.
255
00:12:39,940 --> 00:12:40,940
You lied to me
256
00:12:41,020 --> 00:12:41,980
and you refused to give me an explanation.
257
00:12:42,460 --> 00:12:43,580
Who am I to you?
258
00:13:00,260 --> 00:13:00,940
That feels good.
259
00:13:01,220 --> 00:13:02,340
Indeed.
260
00:13:06,180 --> 00:13:06,980
What happened?
261
00:13:07,700 --> 00:13:09,180
Yan Xiao Lang got on your nerves?
262
00:13:10,180 --> 00:13:11,780
He didn't even have the time to do that.
263
00:13:12,180 --> 00:13:14,860
I heard he's busy preparing for his proposal.
264
00:13:16,420 --> 00:13:17,700
Didn't he say he'd postpone it?
265
00:13:18,220 --> 00:13:19,140
Who knew what happened?
266
00:13:19,740 --> 00:13:21,700
That girl is from a noble family
267
00:13:21,740 --> 00:13:22,660
and looks pretty too.
268
00:13:23,340 --> 00:13:25,460
Yan Xiao Lang must be over the moon now.
269
00:13:26,060 --> 00:13:26,780
But him?
270
00:13:27,300 --> 00:13:28,580
He's just a spoiled, arrogant
271
00:13:28,580 --> 00:13:29,580
brat.
272
00:13:30,060 --> 00:13:31,340
A dumb one at that.
273
00:13:32,100 --> 00:13:32,660
He just...
274
00:13:33,860 --> 00:13:35,180
He just has a decent face.
275
00:13:35,820 --> 00:13:36,940
She won't like him.
276
00:13:37,740 --> 00:13:39,700
I think Yan Xiao Lang is not bad.
277
00:13:40,660 --> 00:13:43,220
He's simple,
278
00:13:44,620 --> 00:13:45,740
unlike someone else.
279
00:13:47,180 --> 00:13:47,980
Young Lady.
280
00:13:48,580 --> 00:13:49,740
What happened?
281
00:13:52,940 --> 00:13:53,380
I don't want to talk.
282
00:13:55,260 --> 00:13:55,820
Let's sleep.
283
00:13:59,660 --> 00:14:00,180
Close the door!
284
00:14:05,900 --> 00:14:10,900
(Imperial College)
285
00:14:13,700 --> 00:14:14,340
Lian Pian.
286
00:14:15,540 --> 00:14:17,660
You insist on sending me to school today.
287
00:14:17,900 --> 00:14:19,260
Are you looking for someone
288
00:14:19,260 --> 00:14:20,740
or do you have something to tell me?
289
00:14:23,500 --> 00:14:25,700
So who in the Imperial College
tickles your fancy today?
290
00:14:26,620 --> 00:14:27,940
I can pair you up.
291
00:14:30,860 --> 00:14:32,140
As long as it's not me
292
00:14:32,700 --> 00:14:34,860
because my heart belongs to
someone else already.
293
00:14:36,780 --> 00:14:37,460
Zhuo Wen Yuan.
294
00:14:38,300 --> 00:14:39,900
Are you still drunk from yesterday's wine?
295
00:14:39,900 --> 00:14:41,020
You're not making any sense.
296
00:14:42,660 --> 00:14:43,140
See?
297
00:14:43,140 --> 00:14:44,020
If you compare them,
298
00:14:44,180 --> 00:14:45,940
Yan Xiao Lang feels a lot better, doesn't it?
299
00:14:47,260 --> 00:14:49,620
If he was as good-looking as Mr. Zhuo,
300
00:14:49,700 --> 00:14:50,580
that'd be even better.
301
00:14:51,940 --> 00:14:54,980
So you're into Yan Xiao Lang.
302
00:14:57,060 --> 00:14:58,540
Oh no!
303
00:14:59,620 --> 00:15:00,140
Sang Qi,
304
00:15:00,460 --> 00:15:01,340
have you heard?
305
00:15:01,900 --> 00:15:03,580
Song Luo Tian set his horse against Yan Yan.
306
00:15:03,860 --> 00:15:05,020
What?
307
00:15:06,660 --> 00:15:07,460
Is he okay?
308
00:15:08,460 --> 00:15:09,060
I don't know.
309
00:15:09,460 --> 00:15:10,820
But I heard he was gravely injured
310
00:15:10,860 --> 00:15:11,980
and has to convalesce at home.
311
00:15:13,060 --> 00:15:14,100
I know Song Luo Tian
312
00:15:14,460 --> 00:15:15,260
has a bad temper.
313
00:15:15,260 --> 00:15:16,940
He can throw tantrums in school,
314
00:15:17,020 --> 00:15:18,380
but how dare he used his horse to hurt someone.
315
00:15:18,740 --> 00:15:19,460
It's okay.
316
00:15:23,060 --> 00:15:23,940
The culprit is here.
317
00:15:28,580 --> 00:15:29,300
Song Luo Tian!
318
00:15:32,140 --> 00:15:33,740
(A Place for the Talented)
Calm down, Young Lady.
319
00:15:34,140 --> 00:15:35,340
Nice one, Song Luo Tian.
320
00:15:35,620 --> 00:15:36,820
You discarded the camaraderie we all have
321
00:15:36,820 --> 00:15:37,820
and went to hurt him.
322
00:15:38,100 --> 00:15:39,380
What did Yan Yan do to you?
323
00:15:40,780 --> 00:15:42,940
He crossed me repeatedly in school
324
00:15:43,340 --> 00:15:44,660
and stuck out like a sore thumb.
325
00:15:46,900 --> 00:15:47,340
Sure.
326
00:15:47,980 --> 00:15:48,900
You confessed, at least.
327
00:15:50,220 --> 00:15:52,260
I shall punish you on behalf of Yan Yan!
328
00:15:52,420 --> 00:15:52,700
Young Lady!
329
00:15:52,700 --> 00:15:53,020
Come here.
330
00:15:53,020 --> 00:15:53,340
Young Lady!
331
00:15:53,740 --> 00:15:54,100
Come here.
332
00:15:54,220 --> 00:15:54,540
Young Lady!
333
00:15:54,780 --> 00:15:55,460
Come here.
334
00:15:55,460 --> 00:15:56,860
Hit me then.
335
00:15:57,220 --> 00:15:58,660
You want to be expelled from the school,
336
00:15:58,660 --> 00:15:59,180
don't you?
337
00:16:00,140 --> 00:16:01,220
We're in the public.
338
00:16:02,220 --> 00:16:02,900
Don't cause a ruckus.
339
00:16:07,940 --> 00:16:08,980
I'm not from the Imperial College,
340
00:16:09,140 --> 00:16:09,820
so I fear nothing.
341
00:16:12,020 --> 00:16:12,820
What are you doing?
342
00:16:15,220 --> 00:16:16,340
Didn't you tell me to calm down?
343
00:16:16,700 --> 00:16:16,980
You...
344
00:16:17,460 --> 00:16:18,540
It was for you, not for me.
345
00:16:19,180 --> 00:16:19,540
Hands off!
346
00:16:21,220 --> 00:16:21,700
Song,
347
00:16:22,180 --> 00:16:23,380
get yourself new clothes.
348
00:16:24,020 --> 00:16:25,060
Everyone is looking at you.
349
00:16:25,700 --> 00:16:26,100
But...
350
00:16:26,420 --> 00:16:28,380
You two crossed a line!
351
00:16:29,300 --> 00:16:29,820
I will...
352
00:16:30,220 --> 00:16:31,340
I will bring it to the Imperial College!
353
00:16:31,420 --> 00:16:32,340
Go ahead.
354
00:16:32,340 --> 00:16:33,220
You're reporting this to the teachers.
355
00:16:33,220 --> 00:16:34,060
Anyone can do that.
356
00:16:34,180 --> 00:16:35,380
I'll do the same too.
357
00:16:35,740 --> 00:16:36,980
Just so you know, Song Luo Tian,
358
00:16:37,100 --> 00:16:37,820
I will avenge Yan Yan
359
00:16:37,820 --> 00:16:39,580
sooner or later.
360
00:16:45,580 --> 00:16:45,940
Let's go.
361
00:16:46,180 --> 00:16:46,820
Let's pay Yan Yan a visit.
362
00:16:48,220 --> 00:16:48,980
Young Master.
363
00:16:49,300 --> 00:16:50,260
Young Master. Let them go.
364
00:16:52,060 --> 00:16:52,580
Hands off me!
365
00:17:00,340 --> 00:17:00,940
Yan Yan.
366
00:17:01,540 --> 00:17:02,860
I heard you're about to get married.
367
00:17:04,420 --> 00:17:06,420
So whose daughter will be ruined today?
368
00:17:07,700 --> 00:17:09,620
Why am I so unlucky today?
369
00:17:09,860 --> 00:17:10,900
What unlucky?
370
00:17:11,140 --> 00:17:12,340
Don't jinx yourself.
371
00:17:12,340 --> 00:17:13,180
Come on. Smile.
372
00:17:15,300 --> 00:17:16,020
Song Luo Tian.
373
00:17:16,900 --> 00:17:18,140
Are you asking for a beating?
374
00:17:19,220 --> 00:17:19,940
Fine then.
375
00:17:20,380 --> 00:17:20,860
(Imperial College)
I...
376
00:17:21,340 --> 00:17:22,300
- Go to hell.
- Young Master!
377
00:17:22,340 --> 00:17:23,500
- You dare to touch me?
- Young Master!
378
00:17:23,500 --> 00:17:24,380
Stop fighting!
379
00:17:24,620 --> 00:17:25,540
- Die!
- Young Master!
380
00:17:25,540 --> 00:17:26,060
Song Luo Tian!
381
00:17:26,260 --> 00:17:26,660
Let go!
382
00:17:26,740 --> 00:17:27,060
Young Master!
383
00:17:27,060 --> 00:17:27,380
Move!
384
00:17:29,500 --> 00:17:30,060
Useless.
385
00:17:30,780 --> 00:17:31,420
Trash.
386
00:17:32,140 --> 00:17:33,700
What use does your hand have
387
00:17:34,540 --> 00:17:35,940
if you can't even hold the reins properly?
388
00:17:36,780 --> 00:17:37,820
There were so many people on the street,
389
00:17:38,060 --> 00:17:39,460
but you just had to ram into Yan Yan.
390
00:17:40,140 --> 00:17:41,420
You put me in a tough spot now.
391
00:17:41,820 --> 00:17:43,420
Everyone thinks I hurt Yan Yan intentionally.
392
00:17:44,460 --> 00:17:45,020
Young Master.
393
00:17:45,420 --> 00:17:47,580
When you two were quarreling,
the horse got scared.
394
00:17:47,940 --> 00:17:49,100
It was just an accident.
395
00:17:49,860 --> 00:17:50,420
Besides,
396
00:17:50,460 --> 00:17:52,100
I wasn't the one holding the reins.
397
00:17:52,140 --> 00:17:52,460
You...
398
00:17:53,180 --> 00:17:54,660
I couldn't do anything.
399
00:17:55,860 --> 00:17:56,780
So you're saying
400
00:17:57,140 --> 00:17:58,500
we bickered so much that
the horse couldn't even stand us?
401
00:17:58,500 --> 00:17:58,980
Is that so?
402
00:17:59,300 --> 00:18:00,540
I am the culprit then?
403
00:18:01,700 --> 00:18:02,620
How dare you nod!
404
00:18:09,580 --> 00:18:10,700
You're dismissed.
405
00:18:12,380 --> 00:18:13,060
Yes, Master.
406
00:18:13,940 --> 00:18:14,260
Yes.
407
00:18:29,020 --> 00:18:32,540
I heard you wounded the son
of Grand Preceptor Yan.
408
00:18:35,580 --> 00:18:35,980
Father.
409
00:18:36,940 --> 00:18:38,020
I'm sorry.
410
00:18:38,900 --> 00:18:40,940
I shouldn't have caused you any trouble.
411
00:18:46,420 --> 00:18:47,260
Well done, my child.
412
00:18:47,900 --> 00:18:50,300
It's time we give them a scare.
413
00:18:51,460 --> 00:18:53,780
I need you to do something.
414
00:18:54,660 --> 00:18:55,100
Come over.
415
00:18:56,380 --> 00:18:56,900
Come here!
416
00:19:03,100 --> 00:19:04,180
But, Father!
417
00:19:04,540 --> 00:19:06,060
You want me to marry the woman
Yan Yan was supposed to marry?
418
00:19:12,140 --> 00:19:13,620
I don't like her!
419
00:19:13,660 --> 00:19:14,820
She doesn't match my status.
420
00:19:14,820 --> 00:19:17,060
But she matches our family's.
421
00:19:18,300 --> 00:19:20,340
She's from a noble family in Bianjing.
422
00:19:20,500 --> 00:19:21,620
They are wealthy
423
00:19:22,340 --> 00:19:25,060
and have shops or merchants everywhere.
424
00:19:25,500 --> 00:19:26,700
If you can't
425
00:19:26,940 --> 00:19:29,380
make a name for yourself in politics,
426
00:19:29,460 --> 00:19:31,500
your in-laws should still
427
00:19:31,660 --> 00:19:34,820
be able to grant you an affluent lifestyle.
428
00:19:35,900 --> 00:19:37,420
We are also rich and noble.
429
00:19:37,580 --> 00:19:38,700
Why should we rely on someone else?
430
00:19:39,100 --> 00:19:41,140
Because things can change.
431
00:19:42,340 --> 00:19:44,580
It's always good to have a contingency plan.
432
00:19:46,460 --> 00:19:48,220
Loving parents
433
00:19:48,740 --> 00:19:51,340
will plan the future of their children.
434
00:19:51,580 --> 00:19:54,780
This is for your own good.
435
00:19:55,300 --> 00:19:55,660
No.
436
00:19:55,660 --> 00:19:56,060
But I...
437
00:19:56,060 --> 00:19:56,900
End of discussion.
438
00:19:57,780 --> 00:19:58,740
Just do as you're told.
439
00:20:02,380 --> 00:20:03,220
Yes, Father.
440
00:20:06,620 --> 00:20:07,460
(Grand Preceptor's Residence)
441
00:20:07,460 --> 00:20:08,140
Hurry. Here.
442
00:20:14,300 --> 00:20:15,060
Greetings.
443
00:20:15,380 --> 00:20:16,100
We're here for Yan Xiao Lang.
444
00:20:16,700 --> 00:20:17,340
This way, please.
445
00:20:23,420 --> 00:20:24,140
Young Master,
446
00:20:24,260 --> 00:20:25,380
you have visitors.
447
00:20:31,300 --> 00:20:32,140
Yan Xiao Lang!
448
00:20:32,180 --> 00:20:33,660
Why are you giving up on yourself?
449
00:20:36,380 --> 00:20:37,300
Are you okay?
450
00:20:37,740 --> 00:20:39,380
Lian Pian, you're here.
451
00:20:39,900 --> 00:20:41,940
I thought I would never see you again.
452
00:20:42,340 --> 00:20:43,860
Stop your nonsense.
453
00:20:46,580 --> 00:20:48,220
Yan Yan, how's the injury?
454
00:20:49,700 --> 00:20:50,740
I'm fine.
455
00:20:51,700 --> 00:20:53,460
After all, I have the Body-hardening
Technique with me.
456
00:20:53,740 --> 00:20:54,420
This injury
457
00:20:54,420 --> 00:20:55,980
will cripple any ordinary person, but not me.
458
00:20:57,940 --> 00:20:59,700
Rest well, Yan Xiao Lang.
459
00:20:59,940 --> 00:21:00,860
We brought some medicine for you.
460
00:21:03,060 --> 00:21:04,300
Only medicine?
461
00:21:04,940 --> 00:21:05,780
Next time,
462
00:21:05,980 --> 00:21:08,580
just bring some food.
463
00:21:09,140 --> 00:21:10,100
As the saying goes,
464
00:21:10,140 --> 00:21:12,180
good food cures the soul better
than good medicine.
465
00:21:13,060 --> 00:21:14,140
What do you want to eat?
466
00:21:14,180 --> 00:21:15,580
I'll cook them for you next time.
467
00:21:15,900 --> 00:21:17,620
I have to think it through then.
468
00:21:19,140 --> 00:21:20,220
Don't worry, Yan Yan.
469
00:21:20,340 --> 00:21:21,620
I will avenge you.
470
00:21:22,860 --> 00:21:23,260
It's okay.
471
00:21:24,620 --> 00:21:25,580
It was just an accident.
472
00:21:25,740 --> 00:21:26,620
It's not his fault.
473
00:21:27,100 --> 00:21:28,780
Song Luo Tian already confessed
in front of everyone.
474
00:21:28,780 --> 00:21:29,980
Why are you shielding him?
475
00:21:31,060 --> 00:21:32,660
He only did it out of pride.
476
00:21:33,140 --> 00:21:34,100
I know him very well.
477
00:21:34,380 --> 00:21:35,140
He throws a tantrum,
478
00:21:35,500 --> 00:21:36,700
but he won't do anything more than that.
479
00:21:37,340 --> 00:21:38,580
After all, he's still the boy who cried
480
00:21:38,580 --> 00:21:39,700
upon stepping on an ant.
481
00:21:39,940 --> 00:21:40,900
Besides, look at my
482
00:21:41,180 --> 00:21:41,940
physique.
483
00:21:42,140 --> 00:21:43,180
He can never hit me.
484
00:21:43,180 --> 00:21:44,260
He can never hurt me.
485
00:21:47,460 --> 00:21:47,940
Young Master!
486
00:21:48,980 --> 00:21:50,020
Something bad happened!
487
00:21:50,060 --> 00:21:51,260
The young lady you're supposed to marry
488
00:21:51,260 --> 00:21:52,300
was snatched away by the Song family.
489
00:21:52,300 --> 00:21:53,580
Song Luo Tian just asked for her hand.
490
00:21:53,580 --> 00:21:55,220
Your marriage is in shamble now!
491
00:21:57,820 --> 00:21:59,820
Wonderful.
492
00:21:59,820 --> 00:22:01,460
He finally did something right.
493
00:22:02,420 --> 00:22:04,140
Does it hurt a lot?
494
00:22:04,700 --> 00:22:05,340
I'm okay.
495
00:22:05,620 --> 00:22:06,340
As long as you're here,
496
00:22:06,660 --> 00:22:07,260
it's not painful.
497
00:22:09,020 --> 00:22:09,820
Lie down.
498
00:22:10,100 --> 00:22:11,340
You need to rest.
499
00:22:11,340 --> 00:22:11,780
Okay.
500
00:22:12,220 --> 00:22:12,900
Careful.
501
00:22:23,100 --> 00:22:23,980
Lian Pian.
502
00:22:24,620 --> 00:22:25,820
I'm thirsty.
503
00:22:26,060 --> 00:22:26,740
Don't move.
504
00:22:27,100 --> 00:22:28,020
I'll get you water.
505
00:22:39,140 --> 00:22:40,060
Let's leave.
506
00:22:44,740 --> 00:22:46,380
I'm craving mandarin orange.
507
00:22:46,420 --> 00:22:47,020
Is there any?
508
00:22:47,340 --> 00:22:47,700
All right.
509
00:22:47,860 --> 00:22:48,780
I'll get one for you.
510
00:22:53,180 --> 00:22:54,180
You're saying
511
00:22:54,580 --> 00:22:56,700
that the plant is related to the Song family?
512
00:22:58,620 --> 00:23:00,300
I want to check out the Song Residence,
513
00:23:00,940 --> 00:23:02,100
but I have to keep a low profile.
514
00:23:04,780 --> 00:23:05,860
I just received the news
515
00:23:05,980 --> 00:23:07,220
that Song Luo Tian is getting married soon.
516
00:23:07,380 --> 00:23:09,140
This might be your chance.
517
00:23:17,460 --> 00:23:18,580
I will plan accordingly.
518
00:23:28,940 --> 00:23:33,020
Reflect upon yourself.
519
00:23:36,820 --> 00:23:40,020
Reflect... upon yourself.
520
00:23:40,020 --> 00:23:40,580
Sang Qi.
521
00:23:42,740 --> 00:23:43,460
Deputy Chief.
522
00:23:44,580 --> 00:23:45,580
Why are you sulking?
523
00:23:47,420 --> 00:23:49,540
Scholar Feng just announced
524
00:23:50,060 --> 00:23:51,740
that there would be a pop quiz this afternoon.
525
00:23:52,540 --> 00:23:54,660
But I spent all the time
training martial arts in the mountain
526
00:23:54,660 --> 00:23:56,100
and neglected my revision.
527
00:23:56,100 --> 00:23:57,820
I'm trying to cram everything now.
528
00:23:59,140 --> 00:24:01,260
If you encounter any difficulty in your study,
529
00:24:01,260 --> 00:24:02,860
I can explain to you in private.
530
00:24:05,820 --> 00:24:06,340
Really?
531
00:24:08,820 --> 00:24:10,060
Like this one.
532
00:24:11,820 --> 00:24:12,620
Deputy Chief is a busy man.
533
00:24:12,740 --> 00:24:13,580
Let's not bother him.
534
00:24:14,660 --> 00:24:15,620
I'm planning to do my revision too.
535
00:24:15,700 --> 00:24:16,380
I can teach you.
536
00:24:25,460 --> 00:24:27,260
You'll teach me?
537
00:24:27,940 --> 00:24:28,380
What?
538
00:24:28,540 --> 00:24:29,300
You don't trust me?
539
00:24:30,300 --> 00:24:30,940
I...
540
00:24:30,940 --> 00:24:32,140
Well, I do.
541
00:24:32,140 --> 00:24:32,580
It's just...
542
00:24:32,979 --> 00:24:33,580
Qi.
543
00:24:33,780 --> 00:24:34,740
The pop quiz is around the corner.
544
00:24:34,860 --> 00:24:36,180
Let's not waste time.
545
00:24:37,380 --> 00:24:38,620
It's noisy and crowded here.
546
00:24:39,100 --> 00:24:40,180
Let's head back to the classroom
547
00:24:40,660 --> 00:24:41,860
and revise with everyone else.
548
00:24:49,060 --> 00:24:49,900
All right then.
549
00:24:49,900 --> 00:24:51,660
I should go back then.
550
00:24:51,660 --> 00:24:52,580
The pop quiz is more important.
551
00:24:53,620 --> 00:24:54,740
Don't worry, Deputy Chief.
552
00:24:55,060 --> 00:24:56,220
You can leave Qi to me.
553
00:24:57,140 --> 00:24:58,820
I will do my best to tutor her.
554
00:25:06,220 --> 00:25:06,780
Let's go.
555
00:25:10,820 --> 00:25:12,140
What are you doing?
556
00:25:12,140 --> 00:25:12,580
Don't!
557
00:25:13,460 --> 00:25:15,420
I know how to answer. Stop laughing!
558
00:25:17,460 --> 00:25:19,500
(Imperial College)
559
00:25:30,780 --> 00:25:31,500
Qi.
560
00:25:33,500 --> 00:25:35,260
I'll send you back home.
561
00:25:35,860 --> 00:25:38,180
I can visit your father too.
562
00:25:40,620 --> 00:25:41,340
Well...
563
00:25:42,620 --> 00:25:44,060
How is he?
564
00:25:44,620 --> 00:25:45,220
Let me carry this for you.
565
00:25:46,900 --> 00:25:47,940
This way.
566
00:25:47,940 --> 00:25:49,780
Zhuo Wen Yuan, you're acting weird.
567
00:25:50,660 --> 00:25:51,460
What do you mean?
568
00:25:53,740 --> 00:25:54,740
Young Master.
569
00:25:55,620 --> 00:25:56,940
Zhuo Wen Yuan and Sang Qi
570
00:25:56,940 --> 00:25:58,260
are always together.
571
00:25:58,380 --> 00:26:00,140
They go to school together.
572
00:26:00,140 --> 00:26:02,180
They might as well go back home holding hands.
573
00:26:02,220 --> 00:26:03,380
Say that again!
574
00:26:13,660 --> 00:26:14,820
Are you okay, Young Master?
575
00:26:15,700 --> 00:26:18,060
(Qingfeng Restaurant, Shuiyue Shop)
576
00:26:32,820 --> 00:26:34,180
Bianjing,
577
00:26:34,260 --> 00:26:35,460
located strategically in a place
578
00:26:35,460 --> 00:26:36,620
that gathers talented people
and bountiful products.
579
00:26:37,340 --> 00:26:38,740
Just look at this tea.
580
00:26:38,860 --> 00:26:41,020
It's the famous Gentle Rain on Western Hills.
581
00:26:41,140 --> 00:26:42,620
It was regarded as a tribute.
582
00:26:44,420 --> 00:26:46,900
Its tea leaves only bloom for two hours per year.
583
00:26:47,060 --> 00:26:49,220
They are harvested at the dawn
of Tomb-Sweeping Day
584
00:26:49,460 --> 00:26:51,020
and only the youngest
585
00:26:51,260 --> 00:26:53,460
leaf of each tea plant will be selected.
586
00:26:56,340 --> 00:26:57,140
There's a bug.
587
00:26:57,380 --> 00:26:57,820
What bug?
588
00:26:58,700 --> 00:26:59,780
A lazy slug.
589
00:27:00,060 --> 00:27:01,260
Yan Xiao Lang,
590
00:27:01,340 --> 00:27:03,180
I've been looking after you for several days.
591
00:27:03,300 --> 00:27:05,100
When will you fully recover?
592
00:27:05,540 --> 00:27:08,100
You frequent different restaurants
and tea shops every day.
593
00:27:08,380 --> 00:27:09,940
It's as if you're not injured at all.
594
00:27:11,860 --> 00:27:13,180
What? No.
595
00:27:13,300 --> 00:27:14,820
I'm just trying to laugh through
596
00:27:14,820 --> 00:27:15,940
my pain.
597
00:27:16,460 --> 00:27:17,660
It's quite painful, actually.
598
00:27:18,260 --> 00:27:19,660
Lian Pian.
599
00:27:21,060 --> 00:27:22,700
If my wound never heals,
600
00:27:22,860 --> 00:27:24,060
will you look after me like right now?
601
00:27:24,940 --> 00:27:26,020
Of course not.
602
00:27:26,180 --> 00:27:27,380
I am annoyed now.
603
00:27:27,700 --> 00:27:28,580
I'm telling you.
604
00:27:28,580 --> 00:27:29,820
Rest and recover quickly.
605
00:27:29,820 --> 00:27:30,820
Don't make me hate you.
606
00:27:31,180 --> 00:27:31,980
Finish your tea now.
607
00:27:32,300 --> 00:27:33,020
Then, we'll head back.
608
00:27:35,260 --> 00:27:35,820
I'll finish now.
609
00:27:35,900 --> 00:27:36,740
Young Master Yan.
610
00:27:37,860 --> 00:27:38,340
Come in.
611
00:27:39,900 --> 00:27:41,700
I'm sorry.
612
00:27:41,860 --> 00:27:43,500
The son of Grand Tutor Song
is getting married tomorrow.
613
00:27:43,500 --> 00:27:45,460
Their family insisted on emptying
our restaurant to test our dishes.
614
00:27:45,580 --> 00:27:47,220
We are put in a tough spot.
615
00:27:47,260 --> 00:27:49,100
Our restaurant owner said
616
00:27:49,100 --> 00:27:50,660
he would find you another excellent restaurant
617
00:27:50,660 --> 00:27:51,820
and is willing to pay for your expense there.
618
00:27:51,980 --> 00:27:54,660
Should I call a carriage to send you there?
619
00:27:56,220 --> 00:27:57,580
Song Luo Tian!
620
00:28:10,100 --> 00:28:11,100
First, he took my wife.
621
00:28:11,260 --> 00:28:12,260
Now, he's taking my private room.
622
00:28:12,340 --> 00:28:14,060
Will he be after my family's asset tomorrow then?
623
00:28:14,260 --> 00:28:15,740
Am I being too nice to him?
624
00:28:15,820 --> 00:28:17,420
Is he taking advantage
625
00:28:17,420 --> 00:28:18,900
of my kindness and generosity now?
626
00:28:19,060 --> 00:28:21,980
I'll make sure I give him something
he can't forget tomorrow.
627
00:28:22,220 --> 00:28:23,780
Let him be, Yan Xiao Lang.
628
00:28:24,100 --> 00:28:25,980
You're still injured.
629
00:28:25,980 --> 00:28:27,620
No need to make a scene
with the Song family today.
630
00:28:27,820 --> 00:28:29,180
I haven't even finished my tea.
631
00:28:29,260 --> 00:28:30,220
Now, my mood is ruined.
632
00:28:30,220 --> 00:28:30,940
I'm staying.
633
00:28:31,740 --> 00:28:33,900
But the owner said they would
pay for your expenses.
634
00:28:34,340 --> 00:28:35,660
You'll pay for this meal?
635
00:28:36,860 --> 00:28:38,260
Can we ask for more snacks?
636
00:28:38,260 --> 00:28:39,020
Sure.
637
00:28:39,060 --> 00:28:40,460
As long as it pleases Young Master Yan.
638
00:28:40,780 --> 00:28:42,340
Then pack everything for me.
639
00:28:42,620 --> 00:28:43,420
Okay.
640
00:28:44,980 --> 00:28:45,620
Let's go.
641
00:28:46,140 --> 00:28:46,740
Wait.
642
00:28:47,700 --> 00:28:49,260
You can be bought off with a few snacks?
643
00:28:49,340 --> 00:28:51,140
Are you that eager to send me home?
644
00:28:51,940 --> 00:28:54,460
I'm just being frugal
645
00:28:54,700 --> 00:28:55,860
and economic.
646
00:28:56,180 --> 00:28:57,100
Let's go.
647
00:28:59,780 --> 00:29:01,020
Ouch.
648
00:29:01,020 --> 00:29:01,980
My leg hurts.
649
00:29:03,100 --> 00:29:03,500
Carry me.
650
00:29:03,820 --> 00:29:04,740
Carry yourself.
651
00:29:06,980 --> 00:29:07,980
Okay, okay.
652
00:29:10,620 --> 00:29:11,380
Carry me.
653
00:29:15,700 --> 00:29:16,700
Lian Pian.
654
00:29:17,940 --> 00:29:18,940
Lian Pian!
655
00:29:32,220 --> 00:29:35,580
(A Place for the Talented)
(Imperial College)
656
00:29:42,780 --> 00:29:43,460
Young Master.
657
00:29:43,660 --> 00:29:45,300
Sang Qi is alone today.
658
00:29:45,300 --> 00:29:46,500
(Yan)
659
00:30:00,100 --> 00:30:00,860
Sang Qi.
660
00:30:01,260 --> 00:30:02,940
It seems like the rain will persist for a while.
661
00:30:03,020 --> 00:30:04,100
Let me send you home with my carriage.
662
00:30:04,740 --> 00:30:06,100
No need for the hassle, Deputy Chief.
663
00:30:06,140 --> 00:30:06,540
Just go back.
664
00:30:06,540 --> 00:30:07,580
I can wait.
665
00:30:07,980 --> 00:30:10,100
It's normal for a teacher to send his student off.
666
00:30:10,100 --> 00:30:11,060
It's no hassle at all.
667
00:30:14,980 --> 00:30:16,300
Are you sure?
668
00:30:16,300 --> 00:30:17,180
Yes.
669
00:30:17,180 --> 00:30:17,940
Let's go.
670
00:30:18,740 --> 00:30:19,820
Truly no hassle at all?
671
00:30:19,820 --> 00:30:21,020
No hassle at all.
672
00:30:21,820 --> 00:30:22,260
Okay.
673
00:30:22,700 --> 00:30:23,380
Guys!
674
00:30:23,620 --> 00:30:25,020
Deputy Chief will send us home!
675
00:30:25,020 --> 00:30:25,620
Come on!
676
00:30:27,220 --> 00:30:27,780
Go!
677
00:30:28,300 --> 00:30:28,780
Let's go.
678
00:30:29,020 --> 00:30:29,900
Hurry up.
679
00:30:29,900 --> 00:30:30,900
(Imperial College)
Hurry up.
680
00:30:31,460 --> 00:30:32,380
Let's go!
681
00:30:32,860 --> 00:30:33,700
Home sweet home!
682
00:30:34,140 --> 00:30:35,460
Hurry. Finally, I can go home.
683
00:30:35,460 --> 00:30:36,180
The carriage is there!
684
00:30:36,620 --> 00:30:37,300
Let's go home.
685
00:30:38,180 --> 00:30:39,500
Finally. Hurry.
686
00:30:41,580 --> 00:30:42,300
Come on, let's go.
687
00:30:45,060 --> 00:30:45,500
Come on.
688
00:31:06,420 --> 00:31:06,860
Deputy Chief.
689
00:31:07,140 --> 00:31:09,140
Do you want some plant seeds, peanuts,
690
00:31:09,220 --> 00:31:09,940
and some fish jerky?
691
00:31:11,580 --> 00:31:12,420
Do you want some
692
00:31:12,420 --> 00:31:13,940
kumis, candied fruits, or walnuts?
693
00:31:14,020 --> 00:31:14,460
No thanks.
694
00:31:15,980 --> 00:31:16,740
Can I have some?
695
00:31:16,780 --> 00:31:17,420
Sure.
696
00:31:17,580 --> 00:31:18,380
Some candied fruits.
697
00:31:23,060 --> 00:31:24,100
Watch your step!
698
00:31:28,940 --> 00:31:29,580
Thanks, Deputy Chief
699
00:31:29,660 --> 00:31:30,460
and Zhuo.
700
00:31:34,300 --> 00:31:34,820
Deputy Chief,
701
00:31:35,260 --> 00:31:36,180
sorry to trouble you.
702
00:31:36,940 --> 00:31:37,660
It's no trouble.
703
00:31:38,740 --> 00:31:39,380
Qi,
704
00:31:39,500 --> 00:31:40,540
you want some candied fruits?
705
00:31:40,540 --> 00:31:41,100
I have some.
706
00:31:46,740 --> 00:31:47,220
Delicious?
707
00:31:50,980 --> 00:31:51,500
What do you think?
708
00:31:51,660 --> 00:31:52,580
It's not bad at all.
709
00:31:55,700 --> 00:31:56,180
Deputy Chief,
710
00:31:56,180 --> 00:31:56,980
try some.
711
00:31:59,420 --> 00:32:00,620
Deputy Chief said no just now.
712
00:32:00,780 --> 00:32:01,860
He won't take his words back.
713
00:32:03,980 --> 00:32:05,140
Don't force him.
714
00:32:05,380 --> 00:32:06,180
I'll take it on behalf of him.
715
00:32:09,580 --> 00:32:12,220
This candied fruit has a sharp color
716
00:32:12,420 --> 00:32:13,980
and the powdered sugar looks off.
717
00:32:15,220 --> 00:32:16,940
What do you mean, Deputy Chief?
718
00:32:16,940 --> 00:32:19,060
Is there something wrong
with this candied fruit?
719
00:32:21,420 --> 00:32:23,260
It has a light rotten odor to it.
720
00:32:23,620 --> 00:32:24,820
It wasn't preserved properly,
721
00:32:24,940 --> 00:32:25,660
so it's rotten.
722
00:32:26,020 --> 00:32:26,540
Sang Qi.
723
00:32:26,820 --> 00:32:27,780
How is your
724
00:32:27,980 --> 00:32:29,180
stomach feeling now?
725
00:32:29,740 --> 00:32:30,420
I was
726
00:32:30,420 --> 00:32:31,380
okay,
727
00:32:31,380 --> 00:32:32,580
but now that you mentioned it,
728
00:32:32,580 --> 00:32:34,180
my stomach feels weird.
729
00:32:34,580 --> 00:32:35,220
Let me see.
730
00:32:35,660 --> 00:32:36,940
Let me read your pulse.
731
00:32:40,540 --> 00:32:41,620
There's no need for that.
732
00:32:41,780 --> 00:32:42,100
Yes, there is.
733
00:32:42,660 --> 00:32:42,940
Come on.
734
00:32:43,580 --> 00:32:43,820
Okay.
735
00:32:49,180 --> 00:32:49,980
Give me your hand.
736
00:32:54,940 --> 00:32:55,260
Deputy Chief.
737
00:32:55,820 --> 00:32:56,620
I ate some too...
738
00:32:56,620 --> 00:32:57,340
Quiet!
739
00:33:04,140 --> 00:33:04,620
So?
740
00:33:05,460 --> 00:33:06,580
It's fine for the moment
741
00:33:07,260 --> 00:33:08,740
but stay alert.
742
00:33:09,700 --> 00:33:11,020
If you feel unwell,
743
00:33:11,020 --> 00:33:12,220
tell me straight away.
744
00:33:15,860 --> 00:33:16,140
Deputy Chief.
745
00:33:16,540 --> 00:33:17,500
I had some candied fruits too.
746
00:33:17,620 --> 00:33:18,380
Read my pulse too.
747
00:33:18,620 --> 00:33:19,780
See if I'm sick or not.
748
00:33:20,420 --> 00:33:21,260
Please?
749
00:33:30,580 --> 00:33:30,820
Have some.
750
00:33:31,220 --> 00:33:32,540
Can I have some peanuts?
751
00:33:34,420 --> 00:33:35,020
I'll peel...
752
00:33:38,820 --> 00:33:39,620
Here, Sang Qi.
753
00:33:45,540 --> 00:33:46,580
Thanks, Deputy Chief.
754
00:33:48,580 --> 00:33:49,140
You want some more?
755
00:34:02,740 --> 00:34:07,260
In this mortal world...
756
00:34:12,900 --> 00:34:14,380
Is there no place
757
00:34:14,380 --> 00:34:16,060
in this universe for me to study?
758
00:34:16,180 --> 00:34:18,020
Why can't I do my revision in peace?
759
00:34:19,460 --> 00:34:20,220
Young Lady!
760
00:34:20,340 --> 00:34:21,620
I have bad news.
761
00:34:21,620 --> 00:34:22,940
(Agarwood)
762
00:34:23,980 --> 00:34:26,620
People from Yan's residence said Yan Yan
brought people with him to the Song Residence.
763
00:34:27,620 --> 00:34:28,980
Why did he go to the Song Residence?
764
00:34:29,020 --> 00:34:30,700
He has been acting weird since yesterday.
765
00:34:30,860 --> 00:34:32,900
He said he wanted to give Song Luo Tian
an unforgettable gift.
766
00:34:32,900 --> 00:34:34,500
I hope it's not a fight.
767
00:34:35,620 --> 00:34:36,940
How troublesome.
768
00:34:37,300 --> 00:34:38,060
Let's go.
769
00:34:41,140 --> 00:34:41,940
Yan Xiao Lang.
770
00:34:42,500 --> 00:34:43,660
Today is the day I get married.
771
00:34:44,020 --> 00:34:44,820
If you're here to congratulate me,
772
00:34:45,260 --> 00:34:45,940
I'll welcome you.
773
00:34:46,820 --> 00:34:48,060
If you're here to pick a fight,
774
00:34:48,340 --> 00:34:49,260
then I won't show mercy.
775
00:34:51,300 --> 00:34:52,660
It's your big day today, Mr. Song.
776
00:34:52,860 --> 00:34:53,700
Don't get mad.
777
00:34:53,980 --> 00:34:55,380
I'm here to present my gifts
778
00:34:55,580 --> 00:34:56,740
and convey my best wishes.
779
00:34:56,900 --> 00:34:57,620
Bring it here!
780
00:35:02,060 --> 00:35:04,540
(Wedding Ceremony)
781
00:35:09,660 --> 00:35:10,980
Congratulations!
782
00:35:10,980 --> 00:35:12,180
(Wedding Ceremony)
783
00:35:12,180 --> 00:35:13,500
Come here.
784
00:35:13,500 --> 00:35:14,620
What are you doing?
785
00:35:14,940 --> 00:35:16,340
Haven't you heard the old saying?
786
00:35:16,580 --> 00:35:17,940
Destroying someone's marriage
787
00:35:17,940 --> 00:35:18,980
is worse than destroying ten temples.
788
00:35:19,100 --> 00:35:20,740
Song Luo Tian might be a barbarian,
789
00:35:20,740 --> 00:35:22,700
but you can settle the score with him later.
790
00:35:22,700 --> 00:35:24,380
It's not right to cause a scene
791
00:35:24,620 --> 00:35:26,300
in a festive place like here.
792
00:35:26,580 --> 00:35:28,580
Yan Yan, let's head home.
793
00:35:29,340 --> 00:35:31,380
Who do you think I am?
794
00:35:31,740 --> 00:35:34,220
I came here bearing gifts.
795
00:35:34,300 --> 00:35:35,940
These are all my gifts. I'm serious.
796
00:35:35,940 --> 00:35:36,740
I don't believe you.
797
00:35:36,740 --> 00:35:37,380
Let's go.
798
00:35:37,380 --> 00:35:38,940
Don't worry.
799
00:35:40,700 --> 00:35:41,220
Let's sit down.
800
00:35:41,220 --> 00:35:41,980
(Wedding Ceremony)
Song Luo Tian,
801
00:35:42,340 --> 00:35:43,740
you would reject my gifts?
802
00:35:44,540 --> 00:35:45,820
Don't you want to know
803
00:35:45,820 --> 00:35:47,820
what I prepared for you?
804
00:35:47,820 --> 00:35:48,420
(Do good deeds to bring good fortune)
805
00:35:51,140 --> 00:35:51,980
I'm interested to see
806
00:35:52,660 --> 00:35:53,980
what you can come up with.
807
00:35:56,340 --> 00:35:56,860
Open them.
808
00:35:57,620 --> 00:35:57,980
Come on.
809
00:36:12,860 --> 00:36:14,180
Jade knee pads
810
00:36:14,180 --> 00:36:16,220
for when you have to get on your knees
for a long time.
811
00:36:18,020 --> 00:36:19,820
(Do good deeds to bring good fortune)
(Wedding Ceremony)
812
00:36:20,380 --> 00:36:21,980
Bamboo floor mats
813
00:36:21,980 --> 00:36:23,660
for when you have to sleep on the floor.
814
00:36:28,420 --> 00:36:29,580
And the rest
815
00:36:29,620 --> 00:36:31,380
are all well-thought gifts for you.
816
00:36:31,500 --> 00:36:33,540
In case you need them in the future.
817
00:36:33,860 --> 00:36:34,620
Yan Xiao Lang!
818
00:36:34,620 --> 00:36:35,820
You did this on purpose.
819
00:36:35,820 --> 00:36:37,100
Be patient.
820
00:36:37,420 --> 00:36:38,380
I still have one box there.
821
00:36:38,860 --> 00:36:40,940
Don't you want to check it out yourself?
822
00:36:43,940 --> 00:36:44,620
Come on.
823
00:36:44,620 --> 00:36:45,420
Don't be a coward.
824
00:36:45,420 --> 00:36:46,340
Come on.
825
00:36:48,900 --> 00:36:49,660
Open it.
826
00:36:52,580 --> 00:36:53,260
What are they?
827
00:36:53,260 --> 00:36:54,700
What's inside?
828
00:37:00,140 --> 00:37:00,700
These are
829
00:37:01,220 --> 00:37:03,340
the toys I took from you when we were young.
830
00:37:03,780 --> 00:37:05,100
I told you I'd give them back
831
00:37:05,580 --> 00:37:07,700
when you get married, so here they are.
832
00:37:09,340 --> 00:37:11,220
See this?
833
00:37:11,460 --> 00:37:14,700
I am a man of my own words.
834
00:37:14,900 --> 00:37:16,300
I will deliver my promise!
835
00:37:16,300 --> 00:37:17,820
I am a righteous man.
836
00:37:17,820 --> 00:37:18,540
I agree.
837
00:37:18,540 --> 00:37:18,820
Right?
838
00:37:18,820 --> 00:37:19,820
Yes.
839
00:37:22,740 --> 00:37:25,020
How should I handle them?
840
00:37:25,460 --> 00:37:26,260
Put them away.
841
00:37:26,740 --> 00:37:27,140
Hurry up.
842
00:37:28,860 --> 00:37:30,180
Grant Yan Xiao Lang a seat.
843
00:37:31,060 --> 00:37:32,100
Treat him nicely.
844
00:37:32,540 --> 00:37:34,620
I shall honor your kindness then.
845
00:37:42,220 --> 00:37:43,620
(Do good deeds to bring good fortune)
846
00:37:43,620 --> 00:37:46,980
May you and your wife
847
00:37:46,980 --> 00:37:48,580
live happily ever after
848
00:37:48,660 --> 00:37:49,980
with no sorrow
849
00:37:50,140 --> 00:37:51,900
or separation.
850
00:37:53,740 --> 00:37:54,140
Let's go.
851
00:37:57,940 --> 00:38:00,580
Let's leave.
852
00:38:00,940 --> 00:38:02,900
You actually plan to stay here
for the celebration?
853
00:38:03,260 --> 00:38:04,300
We're here already.
854
00:38:04,820 --> 00:38:06,300
Besides, I heard that the Song family
855
00:38:06,380 --> 00:38:09,380
hired a famous chef in Bianjing.
856
00:38:09,980 --> 00:38:10,860
Don't you want to try?
857
00:38:11,340 --> 00:38:11,900
Sure.
858
00:38:12,660 --> 00:38:13,460
Let's go.
859
00:38:14,340 --> 00:38:14,780
Come on.
860
00:38:15,900 --> 00:38:16,780
Careful.
861
00:38:23,220 --> 00:38:24,980
You sure it's a famous chef?
862
00:38:24,980 --> 00:38:26,100
Everyone is a guest here.
863
00:38:26,220 --> 00:38:28,060
Come on. Forgo the formalities.
864
00:38:28,060 --> 00:38:28,660
Sit.
865
00:38:35,740 --> 00:38:36,460
Deputy Chief!
866
00:38:39,420 --> 00:38:40,060
Sang Qi.
867
00:38:40,260 --> 00:38:41,060
Yan Yan and you are here.
868
00:38:41,900 --> 00:38:42,620
I didn't expect this.
869
00:38:47,020 --> 00:38:47,860
Deputy Chief,
870
00:38:48,060 --> 00:38:50,740
this table is for the women, the less fortunate,
871
00:38:51,420 --> 00:38:52,980
and the students.
872
00:38:53,180 --> 00:38:54,260
You're an educator.
873
00:38:54,260 --> 00:38:55,500
You should sit there
874
00:38:55,500 --> 00:38:57,420
with the other officials.
875
00:38:57,740 --> 00:38:59,140
You have no idea, don't you?
876
00:38:59,140 --> 00:39:01,140
That table is only for mutual praising.
877
00:39:01,260 --> 00:39:02,180
You can only speak,
878
00:39:02,180 --> 00:39:03,060
not eat.
879
00:39:03,340 --> 00:39:04,740
This table is more down-to-earth.
880
00:39:05,260 --> 00:39:06,660
Deputy Chief, you came here
881
00:39:06,780 --> 00:39:08,780
for the food too?
882
00:39:08,940 --> 00:39:09,980
That's all?
883
00:39:17,180 --> 00:39:18,300
Deputy Chief, you're...
884
00:39:19,540 --> 00:39:20,420
Rinsing the chopsticks
885
00:39:20,540 --> 00:39:21,300
so that it's cleaner.
886
00:39:22,780 --> 00:39:23,900
Classy.
887
00:39:24,100 --> 00:39:24,980
Lian Pian.
888
00:39:25,140 --> 00:39:26,780
I want to rinse my chopsticks too.
889
00:39:26,780 --> 00:39:27,540
Have you rinsed yours?
890
00:39:27,820 --> 00:39:28,980
You're so annoying.
891
00:39:29,140 --> 00:39:30,100
Just use the chopsticks.
892
00:39:31,020 --> 00:39:32,140
For me?
893
00:39:32,700 --> 00:39:33,020
Yes.
894
00:39:35,860 --> 00:39:37,820
You rinsed it for me?
895
00:39:38,900 --> 00:39:39,780
If not?
896
00:39:46,020 --> 00:39:47,100
Thanks, Deputy Chief.
897
00:39:48,740 --> 00:39:49,260
Yan Yan.
898
00:39:49,300 --> 00:39:50,260
Eat some more.
899
00:39:50,500 --> 00:39:51,340
Can I have some wine, please?
900
00:39:51,380 --> 00:39:51,780
Here.
901
00:39:51,780 --> 00:39:52,340
You're all here.
902
00:39:52,340 --> 00:39:52,940
Deputy Chief.
903
00:39:53,660 --> 00:39:54,380
Greetings, Deputy Chief.
904
00:39:55,420 --> 00:39:56,740
Qi, why didn't you tell me you're coming?
905
00:39:56,740 --> 00:39:57,900
I thought you would be absent.
906
00:39:58,460 --> 00:40:00,020
It wasn't my plan.
907
00:40:00,460 --> 00:40:02,100
But it's all thanks to Yan Yan.
908
00:40:05,660 --> 00:40:06,780
Have some, Sang Qi.
909
00:40:07,020 --> 00:40:08,100
Let's eat.
910
00:40:10,380 --> 00:40:11,700
- Redlip croaker.
911
00:40:13,740 --> 00:40:15,260
Congratulations.
912
00:40:15,260 --> 00:40:16,300
(Do good deeds to bring good fortune)
(Wedding Ceremony)
913
00:40:16,300 --> 00:40:17,660
Congratulations.
914
00:40:17,660 --> 00:40:18,660
- May you bear a child soon.
- Congratulations.
915
00:40:19,460 --> 00:40:19,900
Come on.
916
00:40:19,900 --> 00:40:21,060
Over here.
917
00:40:24,860 --> 00:40:25,580
Drink with me.
918
00:40:26,460 --> 00:40:27,500
What?
919
00:40:27,820 --> 00:40:28,860
Drink with me.
920
00:40:33,580 --> 00:40:34,900
There's nothing.
921
00:40:34,900 --> 00:40:35,380
Come on.
922
00:40:35,380 --> 00:40:36,140
Where's the wine?
923
00:40:38,420 --> 00:40:39,500
No more wine?
924
00:40:39,780 --> 00:40:40,820
Where's the wine?
925
00:40:40,860 --> 00:40:41,660
There's no more wine.
926
00:40:43,300 --> 00:40:45,060
How can it be?
927
00:40:45,700 --> 00:40:46,460
Song.
928
00:40:46,460 --> 00:40:48,060
It's time to cross arms and drink with your wife.
929
00:40:48,140 --> 00:40:48,820
Don't make her wait for long.
930
00:40:48,820 --> 00:40:50,180
It's impolite.
931
00:40:50,180 --> 00:40:51,660
Not like she'll run away anyway.
932
00:40:52,620 --> 00:40:54,740
It's rare that Yan Yan put his neck into the noose.
933
00:40:55,700 --> 00:40:57,940
I need to settle the score with him.
934
00:40:58,460 --> 00:40:58,980
Here.
935
00:41:00,140 --> 00:41:00,700
Song.
936
00:41:00,780 --> 00:41:02,300
Take this.
937
00:41:03,580 --> 00:41:05,260
Bring it on.
938
00:41:05,260 --> 00:41:06,179
Bring it!
939
00:41:06,260 --> 00:41:07,260
You think I'm scared?
940
00:41:07,420 --> 00:41:08,260
- Drink.
- Come on!
941
00:41:18,700 --> 00:41:19,820
Good. Good.
942
00:41:19,980 --> 00:41:20,780
Yan Yan,
943
00:41:20,940 --> 00:41:21,980
your leg doesn't hurt anymore?
944
00:41:23,019 --> 00:41:25,860
The festivity got to me
945
00:41:26,220 --> 00:41:27,340
and cured it.
946
00:41:29,020 --> 00:41:30,220
I chugged it.
947
00:41:33,140 --> 00:41:34,100
Where's the Deputy Chief?
948
00:41:35,380 --> 00:41:36,420
I don't know.
949
00:41:36,980 --> 00:41:38,380
Wasn't he here just now?
950
00:41:40,020 --> 00:41:40,860
I'm full now.
951
00:41:40,860 --> 00:41:41,540
I'll get some air
952
00:41:41,660 --> 00:41:42,420
and have a walk.
953
00:41:42,740 --> 00:41:43,300
Okay.
954
00:41:46,740 --> 00:41:48,060
Happily ever after...
955
00:41:51,620 --> 00:41:52,020
Song.
956
00:42:10,260 --> 00:42:11,740
(Why did the Deputy Chief enter that room?)
957
00:42:36,940 --> 00:42:38,100
(Fushuzhan)
958
00:42:42,540 --> 00:42:43,660
Song Tea Plantation.
959
00:42:51,940 --> 00:42:52,180
Why are you...
960
00:42:52,180 --> 00:42:52,580
Who's there?
961
00:42:58,540 --> 00:42:59,460
Quick!
962
00:43:00,300 --> 00:43:00,580
There.
963
00:43:03,980 --> 00:43:04,660
Lie down.
964
00:43:05,340 --> 00:43:05,740
Come on.
965
00:43:32,780 --> 00:43:36,500
♪As our fate intertwined,
which life should we pick?♪
966
00:43:37,180 --> 00:43:40,780
♪I'm willing to this life for
a chance to meet you in every life♪
967
00:43:41,740 --> 00:43:46,660
♪Many woes and sorrows fill my existence♪
968
00:43:48,700 --> 00:43:50,980
♪If persevering♪
969
00:43:51,020 --> 00:43:54,380
♪Makes us fall in love with each other♪
970
00:43:55,100 --> 00:43:57,100
♪That's how I come to this life♪
971
00:43:57,300 --> 00:43:58,940
♪If not letting go of my past♪
972
00:43:59,220 --> 00:44:04,020
♪Becomes my mistake♪
973
00:44:04,380 --> 00:44:07,980
♪Then I shall not make that mistake♪
974
00:44:08,380 --> 00:44:10,980
♪This beautiful story♪
975
00:44:11,300 --> 00:44:15,660
♪Is like the way I look when I make up my mind♪
976
00:44:16,300 --> 00:44:18,220
♪But my heart changed its mind♪
977
00:44:18,740 --> 00:44:20,460
♪At the dawn♪
978
00:44:20,780 --> 00:44:23,820
♪What an unexpected love♪
979
00:44:24,140 --> 00:44:26,500
♪And so I wrote my words with joy♪
980
00:44:26,860 --> 00:44:31,860
♪I have accepted this life I reincarnated in♪
981
00:44:32,420 --> 00:44:34,260
♪May this budding romance♪
982
00:44:34,620 --> 00:44:39,420
♪Develop into something unforgettable♪
983
00:44:40,500 --> 00:44:42,220
♪May this budding romance♪
984
00:44:42,660 --> 00:44:48,420
♪Develop into something unforgettable♪
58390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.