All language subtitles for A_Female_Student_Arrives_at_the_Imperial_College_S1_E12_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,620 --> 00:00:15,220 ♪The spring breeze blows through the world♪ 2 00:00:15,540 --> 00:00:19,740 ♪Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 3 00:00:22,820 --> 00:00:24,820 ♪The legend spreads♪ 4 00:00:25,340 --> 00:00:29,260 ♪There is always an amazing heartbeat♪ 5 00:00:32,020 --> 00:00:34,500 ♪Who picks up the pen and writes that it's not too late to meet♪ 6 00:00:34,700 --> 00:00:36,660 ♪Looking back to see someone smiling happily♪ 7 00:00:37,060 --> 00:00:39,100 ♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪ 8 00:00:39,340 --> 00:00:41,500 ♪Being with you in the world of mortals♪ 9 00:00:41,980 --> 00:00:43,780 ♪Whether it is a hustle or plain life♪ 10 00:00:44,140 --> 00:00:46,380 ♪There will be no regrets in my life♪ 11 00:00:46,620 --> 00:00:48,540 ♪See you in the next hundred years♪ 12 00:00:48,860 --> 00:00:51,420 ♪Don't forget the current youth♪ 13 00:00:51,620 --> 00:00:53,500 ♪I wish to stay and live up to the passing years♪ 14 00:00:53,740 --> 00:00:55,660 ♪Every morning and every night we are together♪ 15 00:00:55,860 --> 00:00:57,860 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 16 00:00:58,020 --> 00:01:00,700 ♪A thought at a certain moment♪ 17 00:01:00,940 --> 00:01:03,060 ♪He sent me a thousand words♪ 18 00:01:03,340 --> 00:01:05,660 ♪She left a story♪ 19 00:01:06,020 --> 00:01:08,300 ♪The sound of guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 20 00:01:08,660 --> 00:01:10,620 ♪Everything is tactful♪ 21 00:01:10,980 --> 00:01:15,340 ♪Looking at the scenery and mountains with you♪ 22 00:01:15,660 --> 00:01:19,940 ♪The rest of my life will last in perfection♪ 23 00:01:20,220 --> 00:01:25,140 ♪Wait until the spring breeze blows♪ 24 00:01:25,580 --> 00:01:30,500 ♪That's when I know your deepest love, and I'll miss♪ 25 00:01:31,020 --> 00:01:34,500 (Imperial College) 26 00:01:34,780 --> 00:01:38,900 =A Female Student Arrives at the Imperial College= 27 00:01:39,020 --> 00:01:42,980 =Episode 12= 28 00:01:43,740 --> 00:01:45,580 (Xishi Pavilion) 29 00:01:49,060 --> 00:01:51,220 (Practice calligraphy) 30 00:01:51,260 --> 00:01:53,980 (Xishi Pavilion) 31 00:01:59,460 --> 00:02:00,380 (The wind blows and carries a beautiful poem) Yan Xiao Lang! 32 00:02:00,940 --> 00:02:02,060 Morning. 33 00:02:02,060 --> 00:02:03,420 (The wind blows and carries a beautiful poem) 34 00:02:03,900 --> 00:02:04,580 Yan Yan. 35 00:02:06,340 --> 00:02:07,380 Have you seen the Deputy Chief? 36 00:02:07,380 --> 00:02:08,780 I can't find him anywhere. 37 00:02:09,100 --> 00:02:09,820 Relax. 38 00:02:09,980 --> 00:02:10,820 We have a law class later. 39 00:02:11,020 --> 00:02:11,860 You'll see him soon. 40 00:02:11,860 --> 00:02:12,740 You're right. 41 00:02:13,300 --> 00:02:14,060 Scholar Feng is here. 42 00:02:14,060 --> 00:02:14,780 Stand up. 43 00:02:17,100 --> 00:02:19,500 Good morning, Scholar Feng. 44 00:02:19,500 --> 00:02:20,700 Good morning. Please have a seat. 45 00:02:23,660 --> 00:02:24,700 The end of harvest break 46 00:02:24,980 --> 00:02:28,100 signals the coming of imperial examination. 47 00:02:29,100 --> 00:02:32,980 It's time for you to focus and do your revision. 48 00:02:33,420 --> 00:02:34,340 Therefore, 49 00:02:34,460 --> 00:02:35,900 from now onwards, 50 00:02:35,980 --> 00:02:39,260 you will have Classic Literature and Divination classes in the morning, 51 00:02:39,540 --> 00:02:41,380 Critical Thinking and Writing classes in the afternoon 52 00:02:41,380 --> 00:02:43,620 until the day of the exam. 53 00:02:46,580 --> 00:02:46,900 But... but... 54 00:02:46,940 --> 00:02:47,180 But... 55 00:02:47,740 --> 00:02:48,780 What about martial arts classes? 56 00:02:49,140 --> 00:02:49,780 Canceled. 57 00:02:50,580 --> 00:02:51,500 And law classes? 58 00:02:52,060 --> 00:02:52,900 Also canceled. 59 00:02:53,420 --> 00:02:55,460 How am I supposed to talk to the Deputy Chief? 60 00:02:56,580 --> 00:02:57,260 All right. 61 00:02:57,340 --> 00:02:57,860 Settle down. 62 00:02:59,140 --> 00:03:00,020 The class will begin now. 63 00:03:00,900 --> 00:03:02,100 My happiness... 64 00:03:02,700 --> 00:03:05,460 (Practice calligraphy) 65 00:03:40,220 --> 00:03:41,300 Deputy Chief. 66 00:03:41,980 --> 00:03:43,380 What happened between you and Lan... 67 00:03:43,820 --> 00:03:44,740 So you knew? 68 00:03:44,860 --> 00:03:48,100 ♪Your dainty figure is my muse♪ 69 00:03:48,180 --> 00:03:48,820 Deputy Chief. 70 00:03:49,100 --> 00:03:49,940 I want to know 71 00:03:49,940 --> 00:03:50,660 - if I... - Deputy Chief! 72 00:03:50,660 --> 00:03:52,540 ♪I put on an honest expression to hide my bewitched heart♪ 73 00:03:53,140 --> 00:03:54,140 Qing Xuan is looking for you. 74 00:03:54,500 --> 00:03:55,860 He's waiting for you by the entrance. 75 00:03:55,860 --> 00:03:57,580 ♪Every word is pronounced♪ 76 00:03:57,580 --> 00:03:58,940 ♪With my most profound feeling♪ 77 00:03:58,940 --> 00:03:59,660 What do you want to know? 78 00:04:00,340 --> 00:04:01,380 Well... 79 00:04:01,380 --> 00:04:02,740 he appears to be in a hurry. 80 00:04:02,740 --> 00:04:04,100 ♪As our fate intertwined, which life should we pick?♪ 81 00:04:04,100 --> 00:04:04,460 I... 82 00:04:04,580 --> 00:04:05,220 Deputy Chief? 83 00:04:05,220 --> 00:04:06,540 ♪I would trade this life...♪ 84 00:04:06,540 --> 00:04:09,820 I... 85 00:04:10,140 --> 00:04:10,660 Deputy Chief? 86 00:04:11,260 --> 00:04:12,060 I... 87 00:04:12,380 --> 00:04:12,980 Deputy Chief. 88 00:04:12,980 --> 00:04:14,700 ♪Many woes and sorrows fill my existence♪ 89 00:04:16,780 --> 00:04:18,500 ♪If persevering♪ 90 00:04:18,500 --> 00:04:18,980 Deputy Chief. 91 00:04:19,220 --> 00:04:20,180 Go do your things. 92 00:04:20,220 --> 00:04:22,180 We'll speak another day. 93 00:04:22,740 --> 00:04:25,060 ♪That's how I come to this life♪ 94 00:04:25,060 --> 00:04:31,340 ♪If not letting go of my past becomes my mistake♪ 95 00:04:31,580 --> 00:04:35,380 ♪Then I shall not make that mistake♪ 96 00:04:35,940 --> 00:04:39,180 ♪And so I wrote my words with joy♪ 97 00:04:39,180 --> 00:04:43,740 ♪I have accepted this life I reincarnated in♪ 98 00:04:44,820 --> 00:04:45,700 (Imperial College) 99 00:04:45,700 --> 00:04:50,860 ♪May this budding romance develop into something unforgettable♪ 100 00:04:51,260 --> 00:04:52,220 Qing Xuan. 101 00:04:52,660 --> 00:04:53,140 Qi Lang. 102 00:04:55,500 --> 00:04:56,300 How odd. 103 00:04:56,860 --> 00:04:58,700 Normally, after a busy day, 104 00:04:58,780 --> 00:05:00,140 you should look exhausted. 105 00:05:00,460 --> 00:05:02,540 (Imperial College) But now, you look rejuvenated 106 00:05:02,580 --> 00:05:03,460 and happy, 107 00:05:04,460 --> 00:05:05,980 as if something great just happened. 108 00:05:06,660 --> 00:05:08,500 But if that's the case, 109 00:05:08,540 --> 00:05:09,860 the glare you're giving me right now 110 00:05:10,020 --> 00:05:12,900 is scaring me. 111 00:05:13,500 --> 00:05:14,700 You got everything right. 112 00:05:16,460 --> 00:05:17,780 Something great was happening, 113 00:05:17,900 --> 00:05:18,820 but you ruined it. 114 00:05:19,660 --> 00:05:20,940 What do you mean? 115 00:05:21,140 --> 00:05:22,420 Forget about it. 116 00:05:23,660 --> 00:05:24,460 Why are you here? 117 00:05:25,300 --> 00:05:26,340 I'll tell you on the way. 118 00:05:27,140 --> 00:05:31,699 (Imperial College) 119 00:05:31,780 --> 00:05:32,540 Hold on. 120 00:05:32,540 --> 00:05:33,860 I'll explain it to you in a bit. 121 00:05:33,860 --> 00:05:34,620 So this is the one? 122 00:05:34,620 --> 00:05:35,340 It won't enter my brain. 123 00:05:35,420 --> 00:05:37,300 Scholar Feng said you need to memorize like this. 124 00:05:45,220 --> 00:05:45,820 Qi. 125 00:05:50,340 --> 00:05:51,220 Zhuo Wen Yuan. 126 00:05:51,260 --> 00:05:52,340 When did you come back? 127 00:05:52,460 --> 00:05:53,220 (Hongwen Pavilion) I just came back. 128 00:05:54,740 --> 00:05:56,340 If you're free later, 129 00:05:56,460 --> 00:05:58,020 let's go to Qingfeng Restaurant. 130 00:05:58,460 --> 00:05:59,700 It's been a while. 131 00:06:00,660 --> 00:06:01,900 Come on. 132 00:06:01,900 --> 00:06:03,220 It's only been a few days. 133 00:06:03,940 --> 00:06:04,420 However, 134 00:06:04,420 --> 00:06:06,460 since you just came back from a long journey, 135 00:06:06,580 --> 00:06:07,340 I'll treat you this time. 136 00:06:07,900 --> 00:06:15,060 Let's go. 137 00:06:22,300 --> 00:06:23,620 So you came here in a hurry 138 00:06:24,020 --> 00:06:25,380 just to dine with me? 139 00:06:25,980 --> 00:06:27,220 I'm not the one looking for you. 140 00:06:27,580 --> 00:06:28,300 Who else then? 141 00:06:30,780 --> 00:06:31,740 Miss, here, please. 142 00:06:35,100 --> 00:06:35,820 Lan 143 00:06:36,140 --> 00:06:37,060 wanted to see you. 144 00:06:40,900 --> 00:06:41,780 I'll leave you two alone. 145 00:06:41,820 --> 00:06:42,700 I'll leave first. 146 00:06:45,740 --> 00:06:46,540 Remember to pay the bill. 147 00:06:55,100 --> 00:06:55,820 Lan. 148 00:06:56,860 --> 00:06:57,380 You... 149 00:06:57,540 --> 00:06:59,140 I'm not here to give you trouble. 150 00:06:59,780 --> 00:07:01,580 It's serious business. 151 00:07:03,220 --> 00:07:04,300 This is what Song Jia Yin 152 00:07:04,460 --> 00:07:06,140 gave me for my birthday. 153 00:07:07,100 --> 00:07:09,140 I found some white powder on the wool sheet 154 00:07:09,220 --> 00:07:10,460 used to wrap the present. 155 00:07:18,980 --> 00:07:19,940 Upon closer inspection, 156 00:07:20,260 --> 00:07:23,260 the powder is confirmed to be a plant extract 157 00:07:23,260 --> 00:07:24,180 from Xizhao. 158 00:07:24,900 --> 00:07:25,980 Xizhao? 159 00:07:28,940 --> 00:07:29,780 I know 160 00:07:29,980 --> 00:07:31,180 you're investigating this case. 161 00:07:31,860 --> 00:07:33,460 That's why I came to give you this info. 162 00:07:35,420 --> 00:07:36,580 You're implying 163 00:07:36,580 --> 00:07:39,100 that this powder is similar to the poison we investigated 164 00:07:39,100 --> 00:07:39,740 earlier? 165 00:07:40,420 --> 00:07:41,620 It's different from the poison. 166 00:07:42,060 --> 00:07:44,740 In powdery form, 167 00:07:44,940 --> 00:07:46,140 it is an addictive 168 00:07:46,380 --> 00:07:47,420 hallucinogen. 169 00:07:48,220 --> 00:07:50,780 The plant from which the powder is extracted 170 00:07:50,820 --> 00:07:51,900 comes with a hefty price too. 171 00:07:52,500 --> 00:07:54,900 So Xizhao cultivated these plants 172 00:07:54,900 --> 00:07:55,820 for profiteering? 173 00:07:56,180 --> 00:07:56,740 Yes. 174 00:07:57,500 --> 00:07:59,820 In recent years, there has been news of 175 00:08:00,100 --> 00:08:02,100 people snorting these powders near Bianjing, 176 00:08:02,780 --> 00:08:04,900 but the seller's whereabouts elude everyone. 177 00:08:05,260 --> 00:08:08,260 Can someone cultivate this plant in Bianjing? 178 00:08:09,180 --> 00:08:11,900 The climate of Bianjing is hostile towards 179 00:08:12,100 --> 00:08:13,060 this kind of plant. 180 00:08:13,420 --> 00:08:14,540 If you want to cultivate it, 181 00:08:15,020 --> 00:08:17,500 you'll need a specific environment. 182 00:08:18,700 --> 00:08:19,180 I see. 183 00:08:20,060 --> 00:08:21,020 I'll ask Yan San Lang 184 00:08:21,180 --> 00:08:22,580 to follow this lead. 185 00:08:22,980 --> 00:08:24,340 Thanks, Lan. 186 00:08:24,820 --> 00:08:25,500 Yun Zhi. 187 00:08:26,660 --> 00:08:28,580 You need to be extra careful. 188 00:08:29,300 --> 00:08:30,220 Don't make me worry. 189 00:08:31,340 --> 00:08:34,140 If you need my help, 190 00:08:34,579 --> 00:08:35,619 just ask me. 191 00:08:38,300 --> 00:08:40,140 I'll take my leave then. 192 00:08:41,260 --> 00:08:42,460 No need to see me off 193 00:08:42,780 --> 00:08:43,860 lest someone sees us 194 00:08:44,340 --> 00:08:45,300 and spreads rumors. 195 00:09:08,260 --> 00:09:08,900 Thank you. 196 00:09:36,140 --> 00:09:36,860 Qi. 197 00:09:36,860 --> 00:09:37,580 Lan. 198 00:09:38,660 --> 00:09:39,380 Mr. Zhuo. 199 00:09:39,900 --> 00:09:41,180 What a coincidence! 200 00:09:41,180 --> 00:09:43,300 I didn't know Yun Zhi invited you two as well. 201 00:09:43,900 --> 00:09:45,580 Or else, I would have stayed a bit longer. 202 00:09:46,300 --> 00:09:46,780 Oh, no. 203 00:09:47,180 --> 00:09:48,540 We weren't invited at all. 204 00:09:48,940 --> 00:09:49,940 But I heard 205 00:09:49,940 --> 00:09:52,140 that Qing Xuan was looking for him. 206 00:09:52,380 --> 00:09:53,100 Qi. 207 00:09:56,060 --> 00:09:56,740 Zhuo Wen Yuan. 208 00:09:58,100 --> 00:09:59,420 I just came back from the south. 209 00:09:59,940 --> 00:10:01,980 Qi brought me to Qingfeng Restaurant to welcome me. 210 00:10:02,740 --> 00:10:03,700 Who knew we would 211 00:10:03,700 --> 00:10:04,860 bump into Lan and you here. 212 00:10:06,100 --> 00:10:07,900 When I just came back, rumor has it 213 00:10:08,180 --> 00:10:09,660 that the Yan and Su family had a fallout. 214 00:10:11,300 --> 00:10:12,940 It looks like it's fake. 215 00:10:14,660 --> 00:10:15,300 Right, Lan? 216 00:10:16,900 --> 00:10:17,540 Yun Zhi. 217 00:10:18,300 --> 00:10:20,220 Judging from Mr. Zhuo's weary expression, 218 00:10:20,260 --> 00:10:21,140 he must be exhausted. 219 00:10:21,820 --> 00:10:24,100 Let's not disturb them. 220 00:10:28,660 --> 00:10:29,380 Isn't that right, Qi? 221 00:10:30,060 --> 00:10:31,980 I came to you instead of my home. 222 00:10:32,500 --> 00:10:33,580 I'm famished. 223 00:10:34,420 --> 00:10:34,700 Let's go. 224 00:11:14,980 --> 00:11:15,620 Young Lady. 225 00:11:17,460 --> 00:11:18,580 Young Lady, what are you doing 226 00:11:18,580 --> 00:11:19,900 venturing out this late at night with a sword? 227 00:11:25,140 --> 00:11:25,700 I... 228 00:11:28,100 --> 00:11:30,180 I worry that my sword technique is getting rusty, 229 00:11:31,340 --> 00:11:32,420 so I have decided to practice now. 230 00:11:41,340 --> 00:11:42,380 Young Lady. 231 00:11:43,100 --> 00:11:45,500 Did things not go well between you and Deputy Chief Yan? 232 00:11:46,540 --> 00:11:47,260 No, not at all. 233 00:11:48,140 --> 00:11:49,140 We didn't even talk. 234 00:11:49,940 --> 00:11:52,540 Didn't you say asking him is just 235 00:11:52,700 --> 00:11:54,140 as bad as not asking him? 236 00:11:54,500 --> 00:11:56,340 Why did you chicken out last minute? 237 00:11:56,340 --> 00:11:56,860 I take it back. 238 00:11:57,780 --> 00:11:58,900 Asking him is bad. 239 00:11:58,900 --> 00:12:00,460 Not asking him means the answer can never hurt me. 240 00:12:03,340 --> 00:12:04,380 Also, why are you here? 241 00:12:04,500 --> 00:12:05,540 Why are you using a pruning shear 242 00:12:05,580 --> 00:12:06,900 this late at night? 243 00:12:08,380 --> 00:12:09,020 I... 244 00:12:09,420 --> 00:12:11,900 This plant here is too tall. 245 00:12:12,220 --> 00:12:13,260 It needs some pruning. 246 00:12:23,180 --> 00:12:24,940 Just say you're seeing Lan. 247 00:12:24,980 --> 00:12:27,380 Why ask Yan Xiao Lang to say that it's Qing Xuan? 248 00:12:27,900 --> 00:12:28,940 Yes, I chickened out. 249 00:12:29,100 --> 00:12:30,380 But why didn't you give me an explanation? 250 00:12:31,020 --> 00:12:31,740 Also, 251 00:12:32,140 --> 00:12:33,540 you rejected Lan, 252 00:12:33,900 --> 00:12:35,700 but that doesn't mean you're into me, 253 00:12:36,140 --> 00:12:36,780 right? 254 00:12:39,060 --> 00:12:39,660 Exactly. 255 00:12:39,940 --> 00:12:40,940 You lied to me 256 00:12:41,020 --> 00:12:41,980 and you refused to give me an explanation. 257 00:12:42,460 --> 00:12:43,580 Who am I to you? 258 00:13:00,260 --> 00:13:00,940 That feels good. 259 00:13:01,220 --> 00:13:02,340 Indeed. 260 00:13:06,180 --> 00:13:06,980 What happened? 261 00:13:07,700 --> 00:13:09,180 Yan Xiao Lang got on your nerves? 262 00:13:10,180 --> 00:13:11,780 He didn't even have the time to do that. 263 00:13:12,180 --> 00:13:14,860 I heard he's busy preparing for his proposal. 264 00:13:16,420 --> 00:13:17,700 Didn't he say he'd postpone it? 265 00:13:18,220 --> 00:13:19,140 Who knew what happened? 266 00:13:19,740 --> 00:13:21,700 That girl is from a noble family 267 00:13:21,740 --> 00:13:22,660 and looks pretty too. 268 00:13:23,340 --> 00:13:25,460 Yan Xiao Lang must be over the moon now. 269 00:13:26,060 --> 00:13:26,780 But him? 270 00:13:27,300 --> 00:13:28,580 He's just a spoiled, arrogant 271 00:13:28,580 --> 00:13:29,580 brat. 272 00:13:30,060 --> 00:13:31,340 A dumb one at that. 273 00:13:32,100 --> 00:13:32,660 He just... 274 00:13:33,860 --> 00:13:35,180 He just has a decent face. 275 00:13:35,820 --> 00:13:36,940 She won't like him. 276 00:13:37,740 --> 00:13:39,700 I think Yan Xiao Lang is not bad. 277 00:13:40,660 --> 00:13:43,220 He's simple, 278 00:13:44,620 --> 00:13:45,740 unlike someone else. 279 00:13:47,180 --> 00:13:47,980 Young Lady. 280 00:13:48,580 --> 00:13:49,740 What happened? 281 00:13:52,940 --> 00:13:53,380 I don't want to talk. 282 00:13:55,260 --> 00:13:55,820 Let's sleep. 283 00:13:59,660 --> 00:14:00,180 Close the door! 284 00:14:05,900 --> 00:14:10,900 (Imperial College) 285 00:14:13,700 --> 00:14:14,340 Lian Pian. 286 00:14:15,540 --> 00:14:17,660 You insist on sending me to school today. 287 00:14:17,900 --> 00:14:19,260 Are you looking for someone 288 00:14:19,260 --> 00:14:20,740 or do you have something to tell me? 289 00:14:23,500 --> 00:14:25,700 So who in the Imperial College tickles your fancy today? 290 00:14:26,620 --> 00:14:27,940 I can pair you up. 291 00:14:30,860 --> 00:14:32,140 As long as it's not me 292 00:14:32,700 --> 00:14:34,860 because my heart belongs to someone else already. 293 00:14:36,780 --> 00:14:37,460 Zhuo Wen Yuan. 294 00:14:38,300 --> 00:14:39,900 Are you still drunk from yesterday's wine? 295 00:14:39,900 --> 00:14:41,020 You're not making any sense. 296 00:14:42,660 --> 00:14:43,140 See? 297 00:14:43,140 --> 00:14:44,020 If you compare them, 298 00:14:44,180 --> 00:14:45,940 Yan Xiao Lang feels a lot better, doesn't it? 299 00:14:47,260 --> 00:14:49,620 If he was as good-looking as Mr. Zhuo, 300 00:14:49,700 --> 00:14:50,580 that'd be even better. 301 00:14:51,940 --> 00:14:54,980 So you're into Yan Xiao Lang. 302 00:14:57,060 --> 00:14:58,540 Oh no! 303 00:14:59,620 --> 00:15:00,140 Sang Qi, 304 00:15:00,460 --> 00:15:01,340 have you heard? 305 00:15:01,900 --> 00:15:03,580 Song Luo Tian set his horse against Yan Yan. 306 00:15:03,860 --> 00:15:05,020 What? 307 00:15:06,660 --> 00:15:07,460 Is he okay? 308 00:15:08,460 --> 00:15:09,060 I don't know. 309 00:15:09,460 --> 00:15:10,820 But I heard he was gravely injured 310 00:15:10,860 --> 00:15:11,980 and has to convalesce at home. 311 00:15:13,060 --> 00:15:14,100 I know Song Luo Tian 312 00:15:14,460 --> 00:15:15,260 has a bad temper. 313 00:15:15,260 --> 00:15:16,940 He can throw tantrums in school, 314 00:15:17,020 --> 00:15:18,380 but how dare he used his horse to hurt someone. 315 00:15:18,740 --> 00:15:19,460 It's okay. 316 00:15:23,060 --> 00:15:23,940 The culprit is here. 317 00:15:28,580 --> 00:15:29,300 Song Luo Tian! 318 00:15:32,140 --> 00:15:33,740 (A Place for the Talented) Calm down, Young Lady. 319 00:15:34,140 --> 00:15:35,340 Nice one, Song Luo Tian. 320 00:15:35,620 --> 00:15:36,820 You discarded the camaraderie we all have 321 00:15:36,820 --> 00:15:37,820 and went to hurt him. 322 00:15:38,100 --> 00:15:39,380 What did Yan Yan do to you? 323 00:15:40,780 --> 00:15:42,940 He crossed me repeatedly in school 324 00:15:43,340 --> 00:15:44,660 and stuck out like a sore thumb. 325 00:15:46,900 --> 00:15:47,340 Sure. 326 00:15:47,980 --> 00:15:48,900 You confessed, at least. 327 00:15:50,220 --> 00:15:52,260 I shall punish you on behalf of Yan Yan! 328 00:15:52,420 --> 00:15:52,700 Young Lady! 329 00:15:52,700 --> 00:15:53,020 Come here. 330 00:15:53,020 --> 00:15:53,340 Young Lady! 331 00:15:53,740 --> 00:15:54,100 Come here. 332 00:15:54,220 --> 00:15:54,540 Young Lady! 333 00:15:54,780 --> 00:15:55,460 Come here. 334 00:15:55,460 --> 00:15:56,860 Hit me then. 335 00:15:57,220 --> 00:15:58,660 You want to be expelled from the school, 336 00:15:58,660 --> 00:15:59,180 don't you? 337 00:16:00,140 --> 00:16:01,220 We're in the public. 338 00:16:02,220 --> 00:16:02,900 Don't cause a ruckus. 339 00:16:07,940 --> 00:16:08,980 I'm not from the Imperial College, 340 00:16:09,140 --> 00:16:09,820 so I fear nothing. 341 00:16:12,020 --> 00:16:12,820 What are you doing? 342 00:16:15,220 --> 00:16:16,340 Didn't you tell me to calm down? 343 00:16:16,700 --> 00:16:16,980 You... 344 00:16:17,460 --> 00:16:18,540 It was for you, not for me. 345 00:16:19,180 --> 00:16:19,540 Hands off! 346 00:16:21,220 --> 00:16:21,700 Song, 347 00:16:22,180 --> 00:16:23,380 get yourself new clothes. 348 00:16:24,020 --> 00:16:25,060 Everyone is looking at you. 349 00:16:25,700 --> 00:16:26,100 But... 350 00:16:26,420 --> 00:16:28,380 You two crossed a line! 351 00:16:29,300 --> 00:16:29,820 I will... 352 00:16:30,220 --> 00:16:31,340 I will bring it to the Imperial College! 353 00:16:31,420 --> 00:16:32,340 Go ahead. 354 00:16:32,340 --> 00:16:33,220 You're reporting this to the teachers. 355 00:16:33,220 --> 00:16:34,060 Anyone can do that. 356 00:16:34,180 --> 00:16:35,380 I'll do the same too. 357 00:16:35,740 --> 00:16:36,980 Just so you know, Song Luo Tian, 358 00:16:37,100 --> 00:16:37,820 I will avenge Yan Yan 359 00:16:37,820 --> 00:16:39,580 sooner or later. 360 00:16:45,580 --> 00:16:45,940 Let's go. 361 00:16:46,180 --> 00:16:46,820 Let's pay Yan Yan a visit. 362 00:16:48,220 --> 00:16:48,980 Young Master. 363 00:16:49,300 --> 00:16:50,260 Young Master. Let them go. 364 00:16:52,060 --> 00:16:52,580 Hands off me! 365 00:17:00,340 --> 00:17:00,940 Yan Yan. 366 00:17:01,540 --> 00:17:02,860 I heard you're about to get married. 367 00:17:04,420 --> 00:17:06,420 So whose daughter will be ruined today? 368 00:17:07,700 --> 00:17:09,620 Why am I so unlucky today? 369 00:17:09,860 --> 00:17:10,900 What unlucky? 370 00:17:11,140 --> 00:17:12,340 Don't jinx yourself. 371 00:17:12,340 --> 00:17:13,180 Come on. Smile. 372 00:17:15,300 --> 00:17:16,020 Song Luo Tian. 373 00:17:16,900 --> 00:17:18,140 Are you asking for a beating? 374 00:17:19,220 --> 00:17:19,940 Fine then. 375 00:17:20,380 --> 00:17:20,860 (Imperial College) I... 376 00:17:21,340 --> 00:17:22,300 - Go to hell. - Young Master! 377 00:17:22,340 --> 00:17:23,500 - You dare to touch me? - Young Master! 378 00:17:23,500 --> 00:17:24,380 Stop fighting! 379 00:17:24,620 --> 00:17:25,540 - Die! - Young Master! 380 00:17:25,540 --> 00:17:26,060 Song Luo Tian! 381 00:17:26,260 --> 00:17:26,660 Let go! 382 00:17:26,740 --> 00:17:27,060 Young Master! 383 00:17:27,060 --> 00:17:27,380 Move! 384 00:17:29,500 --> 00:17:30,060 Useless. 385 00:17:30,780 --> 00:17:31,420 Trash. 386 00:17:32,140 --> 00:17:33,700 What use does your hand have 387 00:17:34,540 --> 00:17:35,940 if you can't even hold the reins properly? 388 00:17:36,780 --> 00:17:37,820 There were so many people on the street, 389 00:17:38,060 --> 00:17:39,460 but you just had to ram into Yan Yan. 390 00:17:40,140 --> 00:17:41,420 You put me in a tough spot now. 391 00:17:41,820 --> 00:17:43,420 Everyone thinks I hurt Yan Yan intentionally. 392 00:17:44,460 --> 00:17:45,020 Young Master. 393 00:17:45,420 --> 00:17:47,580 When you two were quarreling, the horse got scared. 394 00:17:47,940 --> 00:17:49,100 It was just an accident. 395 00:17:49,860 --> 00:17:50,420 Besides, 396 00:17:50,460 --> 00:17:52,100 I wasn't the one holding the reins. 397 00:17:52,140 --> 00:17:52,460 You... 398 00:17:53,180 --> 00:17:54,660 I couldn't do anything. 399 00:17:55,860 --> 00:17:56,780 So you're saying 400 00:17:57,140 --> 00:17:58,500 we bickered so much that the horse couldn't even stand us? 401 00:17:58,500 --> 00:17:58,980 Is that so? 402 00:17:59,300 --> 00:18:00,540 I am the culprit then? 403 00:18:01,700 --> 00:18:02,620 How dare you nod! 404 00:18:09,580 --> 00:18:10,700 You're dismissed. 405 00:18:12,380 --> 00:18:13,060 Yes, Master. 406 00:18:13,940 --> 00:18:14,260 Yes. 407 00:18:29,020 --> 00:18:32,540 I heard you wounded the son of Grand Preceptor Yan. 408 00:18:35,580 --> 00:18:35,980 Father. 409 00:18:36,940 --> 00:18:38,020 I'm sorry. 410 00:18:38,900 --> 00:18:40,940 I shouldn't have caused you any trouble. 411 00:18:46,420 --> 00:18:47,260 Well done, my child. 412 00:18:47,900 --> 00:18:50,300 It's time we give them a scare. 413 00:18:51,460 --> 00:18:53,780 I need you to do something. 414 00:18:54,660 --> 00:18:55,100 Come over. 415 00:18:56,380 --> 00:18:56,900 Come here! 416 00:19:03,100 --> 00:19:04,180 But, Father! 417 00:19:04,540 --> 00:19:06,060 You want me to marry the woman Yan Yan was supposed to marry? 418 00:19:12,140 --> 00:19:13,620 I don't like her! 419 00:19:13,660 --> 00:19:14,820 She doesn't match my status. 420 00:19:14,820 --> 00:19:17,060 But she matches our family's. 421 00:19:18,300 --> 00:19:20,340 She's from a noble family in Bianjing. 422 00:19:20,500 --> 00:19:21,620 They are wealthy 423 00:19:22,340 --> 00:19:25,060 and have shops or merchants everywhere. 424 00:19:25,500 --> 00:19:26,700 If you can't 425 00:19:26,940 --> 00:19:29,380 make a name for yourself in politics, 426 00:19:29,460 --> 00:19:31,500 your in-laws should still 427 00:19:31,660 --> 00:19:34,820 be able to grant you an affluent lifestyle. 428 00:19:35,900 --> 00:19:37,420 We are also rich and noble. 429 00:19:37,580 --> 00:19:38,700 Why should we rely on someone else? 430 00:19:39,100 --> 00:19:41,140 Because things can change. 431 00:19:42,340 --> 00:19:44,580 It's always good to have a contingency plan. 432 00:19:46,460 --> 00:19:48,220 Loving parents 433 00:19:48,740 --> 00:19:51,340 will plan the future of their children. 434 00:19:51,580 --> 00:19:54,780 This is for your own good. 435 00:19:55,300 --> 00:19:55,660 No. 436 00:19:55,660 --> 00:19:56,060 But I... 437 00:19:56,060 --> 00:19:56,900 End of discussion. 438 00:19:57,780 --> 00:19:58,740 Just do as you're told. 439 00:20:02,380 --> 00:20:03,220 Yes, Father. 440 00:20:06,620 --> 00:20:07,460 (Grand Preceptor's Residence) 441 00:20:07,460 --> 00:20:08,140 Hurry. Here. 442 00:20:14,300 --> 00:20:15,060 Greetings. 443 00:20:15,380 --> 00:20:16,100 We're here for Yan Xiao Lang. 444 00:20:16,700 --> 00:20:17,340 This way, please. 445 00:20:23,420 --> 00:20:24,140 Young Master, 446 00:20:24,260 --> 00:20:25,380 you have visitors. 447 00:20:31,300 --> 00:20:32,140 Yan Xiao Lang! 448 00:20:32,180 --> 00:20:33,660 Why are you giving up on yourself? 449 00:20:36,380 --> 00:20:37,300 Are you okay? 450 00:20:37,740 --> 00:20:39,380 Lian Pian, you're here. 451 00:20:39,900 --> 00:20:41,940 I thought I would never see you again. 452 00:20:42,340 --> 00:20:43,860 Stop your nonsense. 453 00:20:46,580 --> 00:20:48,220 Yan Yan, how's the injury? 454 00:20:49,700 --> 00:20:50,740 I'm fine. 455 00:20:51,700 --> 00:20:53,460 After all, I have the Body-hardening Technique with me. 456 00:20:53,740 --> 00:20:54,420 This injury 457 00:20:54,420 --> 00:20:55,980 will cripple any ordinary person, but not me. 458 00:20:57,940 --> 00:20:59,700 Rest well, Yan Xiao Lang. 459 00:20:59,940 --> 00:21:00,860 We brought some medicine for you. 460 00:21:03,060 --> 00:21:04,300 Only medicine? 461 00:21:04,940 --> 00:21:05,780 Next time, 462 00:21:05,980 --> 00:21:08,580 just bring some food. 463 00:21:09,140 --> 00:21:10,100 As the saying goes, 464 00:21:10,140 --> 00:21:12,180 good food cures the soul better than good medicine. 465 00:21:13,060 --> 00:21:14,140 What do you want to eat? 466 00:21:14,180 --> 00:21:15,580 I'll cook them for you next time. 467 00:21:15,900 --> 00:21:17,620 I have to think it through then. 468 00:21:19,140 --> 00:21:20,220 Don't worry, Yan Yan. 469 00:21:20,340 --> 00:21:21,620 I will avenge you. 470 00:21:22,860 --> 00:21:23,260 It's okay. 471 00:21:24,620 --> 00:21:25,580 It was just an accident. 472 00:21:25,740 --> 00:21:26,620 It's not his fault. 473 00:21:27,100 --> 00:21:28,780 Song Luo Tian already confessed in front of everyone. 474 00:21:28,780 --> 00:21:29,980 Why are you shielding him? 475 00:21:31,060 --> 00:21:32,660 He only did it out of pride. 476 00:21:33,140 --> 00:21:34,100 I know him very well. 477 00:21:34,380 --> 00:21:35,140 He throws a tantrum, 478 00:21:35,500 --> 00:21:36,700 but he won't do anything more than that. 479 00:21:37,340 --> 00:21:38,580 After all, he's still the boy who cried 480 00:21:38,580 --> 00:21:39,700 upon stepping on an ant. 481 00:21:39,940 --> 00:21:40,900 Besides, look at my 482 00:21:41,180 --> 00:21:41,940 physique. 483 00:21:42,140 --> 00:21:43,180 He can never hit me. 484 00:21:43,180 --> 00:21:44,260 He can never hurt me. 485 00:21:47,460 --> 00:21:47,940 Young Master! 486 00:21:48,980 --> 00:21:50,020 Something bad happened! 487 00:21:50,060 --> 00:21:51,260 The young lady you're supposed to marry 488 00:21:51,260 --> 00:21:52,300 was snatched away by the Song family. 489 00:21:52,300 --> 00:21:53,580 Song Luo Tian just asked for her hand. 490 00:21:53,580 --> 00:21:55,220 Your marriage is in shamble now! 491 00:21:57,820 --> 00:21:59,820 Wonderful. 492 00:21:59,820 --> 00:22:01,460 He finally did something right. 493 00:22:02,420 --> 00:22:04,140 Does it hurt a lot? 494 00:22:04,700 --> 00:22:05,340 I'm okay. 495 00:22:05,620 --> 00:22:06,340 As long as you're here, 496 00:22:06,660 --> 00:22:07,260 it's not painful. 497 00:22:09,020 --> 00:22:09,820 Lie down. 498 00:22:10,100 --> 00:22:11,340 You need to rest. 499 00:22:11,340 --> 00:22:11,780 Okay. 500 00:22:12,220 --> 00:22:12,900 Careful. 501 00:22:23,100 --> 00:22:23,980 Lian Pian. 502 00:22:24,620 --> 00:22:25,820 I'm thirsty. 503 00:22:26,060 --> 00:22:26,740 Don't move. 504 00:22:27,100 --> 00:22:28,020 I'll get you water. 505 00:22:39,140 --> 00:22:40,060 Let's leave. 506 00:22:44,740 --> 00:22:46,380 I'm craving mandarin orange. 507 00:22:46,420 --> 00:22:47,020 Is there any? 508 00:22:47,340 --> 00:22:47,700 All right. 509 00:22:47,860 --> 00:22:48,780 I'll get one for you. 510 00:22:53,180 --> 00:22:54,180 You're saying 511 00:22:54,580 --> 00:22:56,700 that the plant is related to the Song family? 512 00:22:58,620 --> 00:23:00,300 I want to check out the Song Residence, 513 00:23:00,940 --> 00:23:02,100 but I have to keep a low profile. 514 00:23:04,780 --> 00:23:05,860 I just received the news 515 00:23:05,980 --> 00:23:07,220 that Song Luo Tian is getting married soon. 516 00:23:07,380 --> 00:23:09,140 This might be your chance. 517 00:23:17,460 --> 00:23:18,580 I will plan accordingly. 518 00:23:28,940 --> 00:23:33,020 Reflect upon yourself. 519 00:23:36,820 --> 00:23:40,020 Reflect... upon yourself. 520 00:23:40,020 --> 00:23:40,580 Sang Qi. 521 00:23:42,740 --> 00:23:43,460 Deputy Chief. 522 00:23:44,580 --> 00:23:45,580 Why are you sulking? 523 00:23:47,420 --> 00:23:49,540 Scholar Feng just announced 524 00:23:50,060 --> 00:23:51,740 that there would be a pop quiz this afternoon. 525 00:23:52,540 --> 00:23:54,660 But I spent all the time training martial arts in the mountain 526 00:23:54,660 --> 00:23:56,100 and neglected my revision. 527 00:23:56,100 --> 00:23:57,820 I'm trying to cram everything now. 528 00:23:59,140 --> 00:24:01,260 If you encounter any difficulty in your study, 529 00:24:01,260 --> 00:24:02,860 I can explain to you in private. 530 00:24:05,820 --> 00:24:06,340 Really? 531 00:24:08,820 --> 00:24:10,060 Like this one. 532 00:24:11,820 --> 00:24:12,620 Deputy Chief is a busy man. 533 00:24:12,740 --> 00:24:13,580 Let's not bother him. 534 00:24:14,660 --> 00:24:15,620 I'm planning to do my revision too. 535 00:24:15,700 --> 00:24:16,380 I can teach you. 536 00:24:25,460 --> 00:24:27,260 You'll teach me? 537 00:24:27,940 --> 00:24:28,380 What? 538 00:24:28,540 --> 00:24:29,300 You don't trust me? 539 00:24:30,300 --> 00:24:30,940 I... 540 00:24:30,940 --> 00:24:32,140 Well, I do. 541 00:24:32,140 --> 00:24:32,580 It's just... 542 00:24:32,979 --> 00:24:33,580 Qi. 543 00:24:33,780 --> 00:24:34,740 The pop quiz is around the corner. 544 00:24:34,860 --> 00:24:36,180 Let's not waste time. 545 00:24:37,380 --> 00:24:38,620 It's noisy and crowded here. 546 00:24:39,100 --> 00:24:40,180 Let's head back to the classroom 547 00:24:40,660 --> 00:24:41,860 and revise with everyone else. 548 00:24:49,060 --> 00:24:49,900 All right then. 549 00:24:49,900 --> 00:24:51,660 I should go back then. 550 00:24:51,660 --> 00:24:52,580 The pop quiz is more important. 551 00:24:53,620 --> 00:24:54,740 Don't worry, Deputy Chief. 552 00:24:55,060 --> 00:24:56,220 You can leave Qi to me. 553 00:24:57,140 --> 00:24:58,820 I will do my best to tutor her. 554 00:25:06,220 --> 00:25:06,780 Let's go. 555 00:25:10,820 --> 00:25:12,140 What are you doing? 556 00:25:12,140 --> 00:25:12,580 Don't! 557 00:25:13,460 --> 00:25:15,420 I know how to answer. Stop laughing! 558 00:25:17,460 --> 00:25:19,500 (Imperial College) 559 00:25:30,780 --> 00:25:31,500 Qi. 560 00:25:33,500 --> 00:25:35,260 I'll send you back home. 561 00:25:35,860 --> 00:25:38,180 I can visit your father too. 562 00:25:40,620 --> 00:25:41,340 Well... 563 00:25:42,620 --> 00:25:44,060 How is he? 564 00:25:44,620 --> 00:25:45,220 Let me carry this for you. 565 00:25:46,900 --> 00:25:47,940 This way. 566 00:25:47,940 --> 00:25:49,780 Zhuo Wen Yuan, you're acting weird. 567 00:25:50,660 --> 00:25:51,460 What do you mean? 568 00:25:53,740 --> 00:25:54,740 Young Master. 569 00:25:55,620 --> 00:25:56,940 Zhuo Wen Yuan and Sang Qi 570 00:25:56,940 --> 00:25:58,260 are always together. 571 00:25:58,380 --> 00:26:00,140 They go to school together. 572 00:26:00,140 --> 00:26:02,180 They might as well go back home holding hands. 573 00:26:02,220 --> 00:26:03,380 Say that again! 574 00:26:13,660 --> 00:26:14,820 Are you okay, Young Master? 575 00:26:15,700 --> 00:26:18,060 (Qingfeng Restaurant, Shuiyue Shop) 576 00:26:32,820 --> 00:26:34,180 Bianjing, 577 00:26:34,260 --> 00:26:35,460 located strategically in a place 578 00:26:35,460 --> 00:26:36,620 that gathers talented people and bountiful products. 579 00:26:37,340 --> 00:26:38,740 Just look at this tea. 580 00:26:38,860 --> 00:26:41,020 It's the famous Gentle Rain on Western Hills. 581 00:26:41,140 --> 00:26:42,620 It was regarded as a tribute. 582 00:26:44,420 --> 00:26:46,900 Its tea leaves only bloom for two hours per year. 583 00:26:47,060 --> 00:26:49,220 They are harvested at the dawn of Tomb-Sweeping Day 584 00:26:49,460 --> 00:26:51,020 and only the youngest 585 00:26:51,260 --> 00:26:53,460 leaf of each tea plant will be selected. 586 00:26:56,340 --> 00:26:57,140 There's a bug. 587 00:26:57,380 --> 00:26:57,820 What bug? 588 00:26:58,700 --> 00:26:59,780 A lazy slug. 589 00:27:00,060 --> 00:27:01,260 Yan Xiao Lang, 590 00:27:01,340 --> 00:27:03,180 I've been looking after you for several days. 591 00:27:03,300 --> 00:27:05,100 When will you fully recover? 592 00:27:05,540 --> 00:27:08,100 You frequent different restaurants and tea shops every day. 593 00:27:08,380 --> 00:27:09,940 It's as if you're not injured at all. 594 00:27:11,860 --> 00:27:13,180 What? No. 595 00:27:13,300 --> 00:27:14,820 I'm just trying to laugh through 596 00:27:14,820 --> 00:27:15,940 my pain. 597 00:27:16,460 --> 00:27:17,660 It's quite painful, actually. 598 00:27:18,260 --> 00:27:19,660 Lian Pian. 599 00:27:21,060 --> 00:27:22,700 If my wound never heals, 600 00:27:22,860 --> 00:27:24,060 will you look after me like right now? 601 00:27:24,940 --> 00:27:26,020 Of course not. 602 00:27:26,180 --> 00:27:27,380 I am annoyed now. 603 00:27:27,700 --> 00:27:28,580 I'm telling you. 604 00:27:28,580 --> 00:27:29,820 Rest and recover quickly. 605 00:27:29,820 --> 00:27:30,820 Don't make me hate you. 606 00:27:31,180 --> 00:27:31,980 Finish your tea now. 607 00:27:32,300 --> 00:27:33,020 Then, we'll head back. 608 00:27:35,260 --> 00:27:35,820 I'll finish now. 609 00:27:35,900 --> 00:27:36,740 Young Master Yan. 610 00:27:37,860 --> 00:27:38,340 Come in. 611 00:27:39,900 --> 00:27:41,700 I'm sorry. 612 00:27:41,860 --> 00:27:43,500 The son of Grand Tutor Song is getting married tomorrow. 613 00:27:43,500 --> 00:27:45,460 Their family insisted on emptying our restaurant to test our dishes. 614 00:27:45,580 --> 00:27:47,220 We are put in a tough spot. 615 00:27:47,260 --> 00:27:49,100 Our restaurant owner said 616 00:27:49,100 --> 00:27:50,660 he would find you another excellent restaurant 617 00:27:50,660 --> 00:27:51,820 and is willing to pay for your expense there. 618 00:27:51,980 --> 00:27:54,660 Should I call a carriage to send you there? 619 00:27:56,220 --> 00:27:57,580 Song Luo Tian! 620 00:28:10,100 --> 00:28:11,100 First, he took my wife. 621 00:28:11,260 --> 00:28:12,260 Now, he's taking my private room. 622 00:28:12,340 --> 00:28:14,060 Will he be after my family's asset tomorrow then? 623 00:28:14,260 --> 00:28:15,740 Am I being too nice to him? 624 00:28:15,820 --> 00:28:17,420 Is he taking advantage 625 00:28:17,420 --> 00:28:18,900 of my kindness and generosity now? 626 00:28:19,060 --> 00:28:21,980 I'll make sure I give him something he can't forget tomorrow. 627 00:28:22,220 --> 00:28:23,780 Let him be, Yan Xiao Lang. 628 00:28:24,100 --> 00:28:25,980 You're still injured. 629 00:28:25,980 --> 00:28:27,620 No need to make a scene with the Song family today. 630 00:28:27,820 --> 00:28:29,180 I haven't even finished my tea. 631 00:28:29,260 --> 00:28:30,220 Now, my mood is ruined. 632 00:28:30,220 --> 00:28:30,940 I'm staying. 633 00:28:31,740 --> 00:28:33,900 But the owner said they would pay for your expenses. 634 00:28:34,340 --> 00:28:35,660 You'll pay for this meal? 635 00:28:36,860 --> 00:28:38,260 Can we ask for more snacks? 636 00:28:38,260 --> 00:28:39,020 Sure. 637 00:28:39,060 --> 00:28:40,460 As long as it pleases Young Master Yan. 638 00:28:40,780 --> 00:28:42,340 Then pack everything for me. 639 00:28:42,620 --> 00:28:43,420 Okay. 640 00:28:44,980 --> 00:28:45,620 Let's go. 641 00:28:46,140 --> 00:28:46,740 Wait. 642 00:28:47,700 --> 00:28:49,260 You can be bought off with a few snacks? 643 00:28:49,340 --> 00:28:51,140 Are you that eager to send me home? 644 00:28:51,940 --> 00:28:54,460 I'm just being frugal 645 00:28:54,700 --> 00:28:55,860 and economic. 646 00:28:56,180 --> 00:28:57,100 Let's go. 647 00:28:59,780 --> 00:29:01,020 Ouch. 648 00:29:01,020 --> 00:29:01,980 My leg hurts. 649 00:29:03,100 --> 00:29:03,500 Carry me. 650 00:29:03,820 --> 00:29:04,740 Carry yourself. 651 00:29:06,980 --> 00:29:07,980 Okay, okay. 652 00:29:10,620 --> 00:29:11,380 Carry me. 653 00:29:15,700 --> 00:29:16,700 Lian Pian. 654 00:29:17,940 --> 00:29:18,940 Lian Pian! 655 00:29:32,220 --> 00:29:35,580 (A Place for the Talented) (Imperial College) 656 00:29:42,780 --> 00:29:43,460 Young Master. 657 00:29:43,660 --> 00:29:45,300 Sang Qi is alone today. 658 00:29:45,300 --> 00:29:46,500 (Yan) 659 00:30:00,100 --> 00:30:00,860 Sang Qi. 660 00:30:01,260 --> 00:30:02,940 It seems like the rain will persist for a while. 661 00:30:03,020 --> 00:30:04,100 Let me send you home with my carriage. 662 00:30:04,740 --> 00:30:06,100 No need for the hassle, Deputy Chief. 663 00:30:06,140 --> 00:30:06,540 Just go back. 664 00:30:06,540 --> 00:30:07,580 I can wait. 665 00:30:07,980 --> 00:30:10,100 It's normal for a teacher to send his student off. 666 00:30:10,100 --> 00:30:11,060 It's no hassle at all. 667 00:30:14,980 --> 00:30:16,300 Are you sure? 668 00:30:16,300 --> 00:30:17,180 Yes. 669 00:30:17,180 --> 00:30:17,940 Let's go. 670 00:30:18,740 --> 00:30:19,820 Truly no hassle at all? 671 00:30:19,820 --> 00:30:21,020 No hassle at all. 672 00:30:21,820 --> 00:30:22,260 Okay. 673 00:30:22,700 --> 00:30:23,380 Guys! 674 00:30:23,620 --> 00:30:25,020 Deputy Chief will send us home! 675 00:30:25,020 --> 00:30:25,620 Come on! 676 00:30:27,220 --> 00:30:27,780 Go! 677 00:30:28,300 --> 00:30:28,780 Let's go. 678 00:30:29,020 --> 00:30:29,900 Hurry up. 679 00:30:29,900 --> 00:30:30,900 (Imperial College) Hurry up. 680 00:30:31,460 --> 00:30:32,380 Let's go! 681 00:30:32,860 --> 00:30:33,700 Home sweet home! 682 00:30:34,140 --> 00:30:35,460 Hurry. Finally, I can go home. 683 00:30:35,460 --> 00:30:36,180 The carriage is there! 684 00:30:36,620 --> 00:30:37,300 Let's go home. 685 00:30:38,180 --> 00:30:39,500 Finally. Hurry. 686 00:30:41,580 --> 00:30:42,300 Come on, let's go. 687 00:30:45,060 --> 00:30:45,500 Come on. 688 00:31:06,420 --> 00:31:06,860 Deputy Chief. 689 00:31:07,140 --> 00:31:09,140 Do you want some plant seeds, peanuts, 690 00:31:09,220 --> 00:31:09,940 and some fish jerky? 691 00:31:11,580 --> 00:31:12,420 Do you want some 692 00:31:12,420 --> 00:31:13,940 kumis, candied fruits, or walnuts? 693 00:31:14,020 --> 00:31:14,460 No thanks. 694 00:31:15,980 --> 00:31:16,740 Can I have some? 695 00:31:16,780 --> 00:31:17,420 Sure. 696 00:31:17,580 --> 00:31:18,380 Some candied fruits. 697 00:31:23,060 --> 00:31:24,100 Watch your step! 698 00:31:28,940 --> 00:31:29,580 Thanks, Deputy Chief 699 00:31:29,660 --> 00:31:30,460 and Zhuo. 700 00:31:34,300 --> 00:31:34,820 Deputy Chief, 701 00:31:35,260 --> 00:31:36,180 sorry to trouble you. 702 00:31:36,940 --> 00:31:37,660 It's no trouble. 703 00:31:38,740 --> 00:31:39,380 Qi, 704 00:31:39,500 --> 00:31:40,540 you want some candied fruits? 705 00:31:40,540 --> 00:31:41,100 I have some. 706 00:31:46,740 --> 00:31:47,220 Delicious? 707 00:31:50,980 --> 00:31:51,500 What do you think? 708 00:31:51,660 --> 00:31:52,580 It's not bad at all. 709 00:31:55,700 --> 00:31:56,180 Deputy Chief, 710 00:31:56,180 --> 00:31:56,980 try some. 711 00:31:59,420 --> 00:32:00,620 Deputy Chief said no just now. 712 00:32:00,780 --> 00:32:01,860 He won't take his words back. 713 00:32:03,980 --> 00:32:05,140 Don't force him. 714 00:32:05,380 --> 00:32:06,180 I'll take it on behalf of him. 715 00:32:09,580 --> 00:32:12,220 This candied fruit has a sharp color 716 00:32:12,420 --> 00:32:13,980 and the powdered sugar looks off. 717 00:32:15,220 --> 00:32:16,940 What do you mean, Deputy Chief? 718 00:32:16,940 --> 00:32:19,060 Is there something wrong with this candied fruit? 719 00:32:21,420 --> 00:32:23,260 It has a light rotten odor to it. 720 00:32:23,620 --> 00:32:24,820 It wasn't preserved properly, 721 00:32:24,940 --> 00:32:25,660 so it's rotten. 722 00:32:26,020 --> 00:32:26,540 Sang Qi. 723 00:32:26,820 --> 00:32:27,780 How is your 724 00:32:27,980 --> 00:32:29,180 stomach feeling now? 725 00:32:29,740 --> 00:32:30,420 I was 726 00:32:30,420 --> 00:32:31,380 okay, 727 00:32:31,380 --> 00:32:32,580 but now that you mentioned it, 728 00:32:32,580 --> 00:32:34,180 my stomach feels weird. 729 00:32:34,580 --> 00:32:35,220 Let me see. 730 00:32:35,660 --> 00:32:36,940 Let me read your pulse. 731 00:32:40,540 --> 00:32:41,620 There's no need for that. 732 00:32:41,780 --> 00:32:42,100 Yes, there is. 733 00:32:42,660 --> 00:32:42,940 Come on. 734 00:32:43,580 --> 00:32:43,820 Okay. 735 00:32:49,180 --> 00:32:49,980 Give me your hand. 736 00:32:54,940 --> 00:32:55,260 Deputy Chief. 737 00:32:55,820 --> 00:32:56,620 I ate some too... 738 00:32:56,620 --> 00:32:57,340 Quiet! 739 00:33:04,140 --> 00:33:04,620 So? 740 00:33:05,460 --> 00:33:06,580 It's fine for the moment 741 00:33:07,260 --> 00:33:08,740 but stay alert. 742 00:33:09,700 --> 00:33:11,020 If you feel unwell, 743 00:33:11,020 --> 00:33:12,220 tell me straight away. 744 00:33:15,860 --> 00:33:16,140 Deputy Chief. 745 00:33:16,540 --> 00:33:17,500 I had some candied fruits too. 746 00:33:17,620 --> 00:33:18,380 Read my pulse too. 747 00:33:18,620 --> 00:33:19,780 See if I'm sick or not. 748 00:33:20,420 --> 00:33:21,260 Please? 749 00:33:30,580 --> 00:33:30,820 Have some. 750 00:33:31,220 --> 00:33:32,540 Can I have some peanuts? 751 00:33:34,420 --> 00:33:35,020 I'll peel... 752 00:33:38,820 --> 00:33:39,620 Here, Sang Qi. 753 00:33:45,540 --> 00:33:46,580 Thanks, Deputy Chief. 754 00:33:48,580 --> 00:33:49,140 You want some more? 755 00:34:02,740 --> 00:34:07,260 In this mortal world... 756 00:34:12,900 --> 00:34:14,380 Is there no place 757 00:34:14,380 --> 00:34:16,060 in this universe for me to study? 758 00:34:16,180 --> 00:34:18,020 Why can't I do my revision in peace? 759 00:34:19,460 --> 00:34:20,220 Young Lady! 760 00:34:20,340 --> 00:34:21,620 I have bad news. 761 00:34:21,620 --> 00:34:22,940 (Agarwood) 762 00:34:23,980 --> 00:34:26,620 People from Yan's residence said Yan Yan brought people with him to the Song Residence. 763 00:34:27,620 --> 00:34:28,980 Why did he go to the Song Residence? 764 00:34:29,020 --> 00:34:30,700 He has been acting weird since yesterday. 765 00:34:30,860 --> 00:34:32,900 He said he wanted to give Song Luo Tian an unforgettable gift. 766 00:34:32,900 --> 00:34:34,500 I hope it's not a fight. 767 00:34:35,620 --> 00:34:36,940 How troublesome. 768 00:34:37,300 --> 00:34:38,060 Let's go. 769 00:34:41,140 --> 00:34:41,940 Yan Xiao Lang. 770 00:34:42,500 --> 00:34:43,660 Today is the day I get married. 771 00:34:44,020 --> 00:34:44,820 If you're here to congratulate me, 772 00:34:45,260 --> 00:34:45,940 I'll welcome you. 773 00:34:46,820 --> 00:34:48,060 If you're here to pick a fight, 774 00:34:48,340 --> 00:34:49,260 then I won't show mercy. 775 00:34:51,300 --> 00:34:52,660 It's your big day today, Mr. Song. 776 00:34:52,860 --> 00:34:53,700 Don't get mad. 777 00:34:53,980 --> 00:34:55,380 I'm here to present my gifts 778 00:34:55,580 --> 00:34:56,740 and convey my best wishes. 779 00:34:56,900 --> 00:34:57,620 Bring it here! 780 00:35:02,060 --> 00:35:04,540 (Wedding Ceremony) 781 00:35:09,660 --> 00:35:10,980 Congratulations! 782 00:35:10,980 --> 00:35:12,180 (Wedding Ceremony) 783 00:35:12,180 --> 00:35:13,500 Come here. 784 00:35:13,500 --> 00:35:14,620 What are you doing? 785 00:35:14,940 --> 00:35:16,340 Haven't you heard the old saying? 786 00:35:16,580 --> 00:35:17,940 Destroying someone's marriage 787 00:35:17,940 --> 00:35:18,980 is worse than destroying ten temples. 788 00:35:19,100 --> 00:35:20,740 Song Luo Tian might be a barbarian, 789 00:35:20,740 --> 00:35:22,700 but you can settle the score with him later. 790 00:35:22,700 --> 00:35:24,380 It's not right to cause a scene 791 00:35:24,620 --> 00:35:26,300 in a festive place like here. 792 00:35:26,580 --> 00:35:28,580 Yan Yan, let's head home. 793 00:35:29,340 --> 00:35:31,380 Who do you think I am? 794 00:35:31,740 --> 00:35:34,220 I came here bearing gifts. 795 00:35:34,300 --> 00:35:35,940 These are all my gifts. I'm serious. 796 00:35:35,940 --> 00:35:36,740 I don't believe you. 797 00:35:36,740 --> 00:35:37,380 Let's go. 798 00:35:37,380 --> 00:35:38,940 Don't worry. 799 00:35:40,700 --> 00:35:41,220 Let's sit down. 800 00:35:41,220 --> 00:35:41,980 (Wedding Ceremony) Song Luo Tian, 801 00:35:42,340 --> 00:35:43,740 you would reject my gifts? 802 00:35:44,540 --> 00:35:45,820 Don't you want to know 803 00:35:45,820 --> 00:35:47,820 what I prepared for you? 804 00:35:47,820 --> 00:35:48,420 (Do good deeds to bring good fortune) 805 00:35:51,140 --> 00:35:51,980 I'm interested to see 806 00:35:52,660 --> 00:35:53,980 what you can come up with. 807 00:35:56,340 --> 00:35:56,860 Open them. 808 00:35:57,620 --> 00:35:57,980 Come on. 809 00:36:12,860 --> 00:36:14,180 Jade knee pads 810 00:36:14,180 --> 00:36:16,220 for when you have to get on your knees for a long time. 811 00:36:18,020 --> 00:36:19,820 (Do good deeds to bring good fortune) (Wedding Ceremony) 812 00:36:20,380 --> 00:36:21,980 Bamboo floor mats 813 00:36:21,980 --> 00:36:23,660 for when you have to sleep on the floor. 814 00:36:28,420 --> 00:36:29,580 And the rest 815 00:36:29,620 --> 00:36:31,380 are all well-thought gifts for you. 816 00:36:31,500 --> 00:36:33,540 In case you need them in the future. 817 00:36:33,860 --> 00:36:34,620 Yan Xiao Lang! 818 00:36:34,620 --> 00:36:35,820 You did this on purpose. 819 00:36:35,820 --> 00:36:37,100 Be patient. 820 00:36:37,420 --> 00:36:38,380 I still have one box there. 821 00:36:38,860 --> 00:36:40,940 Don't you want to check it out yourself? 822 00:36:43,940 --> 00:36:44,620 Come on. 823 00:36:44,620 --> 00:36:45,420 Don't be a coward. 824 00:36:45,420 --> 00:36:46,340 Come on. 825 00:36:48,900 --> 00:36:49,660 Open it. 826 00:36:52,580 --> 00:36:53,260 What are they? 827 00:36:53,260 --> 00:36:54,700 What's inside? 828 00:37:00,140 --> 00:37:00,700 These are 829 00:37:01,220 --> 00:37:03,340 the toys I took from you when we were young. 830 00:37:03,780 --> 00:37:05,100 I told you I'd give them back 831 00:37:05,580 --> 00:37:07,700 when you get married, so here they are. 832 00:37:09,340 --> 00:37:11,220 See this? 833 00:37:11,460 --> 00:37:14,700 I am a man of my own words. 834 00:37:14,900 --> 00:37:16,300 I will deliver my promise! 835 00:37:16,300 --> 00:37:17,820 I am a righteous man. 836 00:37:17,820 --> 00:37:18,540 I agree. 837 00:37:18,540 --> 00:37:18,820 Right? 838 00:37:18,820 --> 00:37:19,820 Yes. 839 00:37:22,740 --> 00:37:25,020 How should I handle them? 840 00:37:25,460 --> 00:37:26,260 Put them away. 841 00:37:26,740 --> 00:37:27,140 Hurry up. 842 00:37:28,860 --> 00:37:30,180 Grant Yan Xiao Lang a seat. 843 00:37:31,060 --> 00:37:32,100 Treat him nicely. 844 00:37:32,540 --> 00:37:34,620 I shall honor your kindness then. 845 00:37:42,220 --> 00:37:43,620 (Do good deeds to bring good fortune) 846 00:37:43,620 --> 00:37:46,980 May you and your wife 847 00:37:46,980 --> 00:37:48,580 live happily ever after 848 00:37:48,660 --> 00:37:49,980 with no sorrow 849 00:37:50,140 --> 00:37:51,900 or separation. 850 00:37:53,740 --> 00:37:54,140 Let's go. 851 00:37:57,940 --> 00:38:00,580 Let's leave. 852 00:38:00,940 --> 00:38:02,900 You actually plan to stay here for the celebration? 853 00:38:03,260 --> 00:38:04,300 We're here already. 854 00:38:04,820 --> 00:38:06,300 Besides, I heard that the Song family 855 00:38:06,380 --> 00:38:09,380 hired a famous chef in Bianjing. 856 00:38:09,980 --> 00:38:10,860 Don't you want to try? 857 00:38:11,340 --> 00:38:11,900 Sure. 858 00:38:12,660 --> 00:38:13,460 Let's go. 859 00:38:14,340 --> 00:38:14,780 Come on. 860 00:38:15,900 --> 00:38:16,780 Careful. 861 00:38:23,220 --> 00:38:24,980 You sure it's a famous chef? 862 00:38:24,980 --> 00:38:26,100 Everyone is a guest here. 863 00:38:26,220 --> 00:38:28,060 Come on. Forgo the formalities. 864 00:38:28,060 --> 00:38:28,660 Sit. 865 00:38:35,740 --> 00:38:36,460 Deputy Chief! 866 00:38:39,420 --> 00:38:40,060 Sang Qi. 867 00:38:40,260 --> 00:38:41,060 Yan Yan and you are here. 868 00:38:41,900 --> 00:38:42,620 I didn't expect this. 869 00:38:47,020 --> 00:38:47,860 Deputy Chief, 870 00:38:48,060 --> 00:38:50,740 this table is for the women, the less fortunate, 871 00:38:51,420 --> 00:38:52,980 and the students. 872 00:38:53,180 --> 00:38:54,260 You're an educator. 873 00:38:54,260 --> 00:38:55,500 You should sit there 874 00:38:55,500 --> 00:38:57,420 with the other officials. 875 00:38:57,740 --> 00:38:59,140 You have no idea, don't you? 876 00:38:59,140 --> 00:39:01,140 That table is only for mutual praising. 877 00:39:01,260 --> 00:39:02,180 You can only speak, 878 00:39:02,180 --> 00:39:03,060 not eat. 879 00:39:03,340 --> 00:39:04,740 This table is more down-to-earth. 880 00:39:05,260 --> 00:39:06,660 Deputy Chief, you came here 881 00:39:06,780 --> 00:39:08,780 for the food too? 882 00:39:08,940 --> 00:39:09,980 That's all? 883 00:39:17,180 --> 00:39:18,300 Deputy Chief, you're... 884 00:39:19,540 --> 00:39:20,420 Rinsing the chopsticks 885 00:39:20,540 --> 00:39:21,300 so that it's cleaner. 886 00:39:22,780 --> 00:39:23,900 Classy. 887 00:39:24,100 --> 00:39:24,980 Lian Pian. 888 00:39:25,140 --> 00:39:26,780 I want to rinse my chopsticks too. 889 00:39:26,780 --> 00:39:27,540 Have you rinsed yours? 890 00:39:27,820 --> 00:39:28,980 You're so annoying. 891 00:39:29,140 --> 00:39:30,100 Just use the chopsticks. 892 00:39:31,020 --> 00:39:32,140 For me? 893 00:39:32,700 --> 00:39:33,020 Yes. 894 00:39:35,860 --> 00:39:37,820 You rinsed it for me? 895 00:39:38,900 --> 00:39:39,780 If not? 896 00:39:46,020 --> 00:39:47,100 Thanks, Deputy Chief. 897 00:39:48,740 --> 00:39:49,260 Yan Yan. 898 00:39:49,300 --> 00:39:50,260 Eat some more. 899 00:39:50,500 --> 00:39:51,340 Can I have some wine, please? 900 00:39:51,380 --> 00:39:51,780 Here. 901 00:39:51,780 --> 00:39:52,340 You're all here. 902 00:39:52,340 --> 00:39:52,940 Deputy Chief. 903 00:39:53,660 --> 00:39:54,380 Greetings, Deputy Chief. 904 00:39:55,420 --> 00:39:56,740 Qi, why didn't you tell me you're coming? 905 00:39:56,740 --> 00:39:57,900 I thought you would be absent. 906 00:39:58,460 --> 00:40:00,020 It wasn't my plan. 907 00:40:00,460 --> 00:40:02,100 But it's all thanks to Yan Yan. 908 00:40:05,660 --> 00:40:06,780 Have some, Sang Qi. 909 00:40:07,020 --> 00:40:08,100 Let's eat. 910 00:40:10,380 --> 00:40:11,700 - Redlip croaker. 911 00:40:13,740 --> 00:40:15,260 Congratulations. 912 00:40:15,260 --> 00:40:16,300 (Do good deeds to bring good fortune) (Wedding Ceremony) 913 00:40:16,300 --> 00:40:17,660 Congratulations. 914 00:40:17,660 --> 00:40:18,660 - May you bear a child soon. - Congratulations. 915 00:40:19,460 --> 00:40:19,900 Come on. 916 00:40:19,900 --> 00:40:21,060 Over here. 917 00:40:24,860 --> 00:40:25,580 Drink with me. 918 00:40:26,460 --> 00:40:27,500 What? 919 00:40:27,820 --> 00:40:28,860 Drink with me. 920 00:40:33,580 --> 00:40:34,900 There's nothing. 921 00:40:34,900 --> 00:40:35,380 Come on. 922 00:40:35,380 --> 00:40:36,140 Where's the wine? 923 00:40:38,420 --> 00:40:39,500 No more wine? 924 00:40:39,780 --> 00:40:40,820 Where's the wine? 925 00:40:40,860 --> 00:40:41,660 There's no more wine. 926 00:40:43,300 --> 00:40:45,060 How can it be? 927 00:40:45,700 --> 00:40:46,460 Song. 928 00:40:46,460 --> 00:40:48,060 It's time to cross arms and drink with your wife. 929 00:40:48,140 --> 00:40:48,820 Don't make her wait for long. 930 00:40:48,820 --> 00:40:50,180 It's impolite. 931 00:40:50,180 --> 00:40:51,660 Not like she'll run away anyway. 932 00:40:52,620 --> 00:40:54,740 It's rare that Yan Yan put his neck into the noose. 933 00:40:55,700 --> 00:40:57,940 I need to settle the score with him. 934 00:40:58,460 --> 00:40:58,980 Here. 935 00:41:00,140 --> 00:41:00,700 Song. 936 00:41:00,780 --> 00:41:02,300 Take this. 937 00:41:03,580 --> 00:41:05,260 Bring it on. 938 00:41:05,260 --> 00:41:06,179 Bring it! 939 00:41:06,260 --> 00:41:07,260 You think I'm scared? 940 00:41:07,420 --> 00:41:08,260 - Drink. - Come on! 941 00:41:18,700 --> 00:41:19,820 Good. Good. 942 00:41:19,980 --> 00:41:20,780 Yan Yan, 943 00:41:20,940 --> 00:41:21,980 your leg doesn't hurt anymore? 944 00:41:23,019 --> 00:41:25,860 The festivity got to me 945 00:41:26,220 --> 00:41:27,340 and cured it. 946 00:41:29,020 --> 00:41:30,220 I chugged it. 947 00:41:33,140 --> 00:41:34,100 Where's the Deputy Chief? 948 00:41:35,380 --> 00:41:36,420 I don't know. 949 00:41:36,980 --> 00:41:38,380 Wasn't he here just now? 950 00:41:40,020 --> 00:41:40,860 I'm full now. 951 00:41:40,860 --> 00:41:41,540 I'll get some air 952 00:41:41,660 --> 00:41:42,420 and have a walk. 953 00:41:42,740 --> 00:41:43,300 Okay. 954 00:41:46,740 --> 00:41:48,060 Happily ever after... 955 00:41:51,620 --> 00:41:52,020 Song. 956 00:42:10,260 --> 00:42:11,740 (Why did the Deputy Chief enter that room?) 957 00:42:36,940 --> 00:42:38,100 (Fushuzhan) 958 00:42:42,540 --> 00:42:43,660 Song Tea Plantation. 959 00:42:51,940 --> 00:42:52,180 Why are you... 960 00:42:52,180 --> 00:42:52,580 Who's there? 961 00:42:58,540 --> 00:42:59,460 Quick! 962 00:43:00,300 --> 00:43:00,580 There. 963 00:43:03,980 --> 00:43:04,660 Lie down. 964 00:43:05,340 --> 00:43:05,740 Come on. 965 00:43:32,780 --> 00:43:36,500 ♪As our fate intertwined, which life should we pick?♪ 966 00:43:37,180 --> 00:43:40,780 ♪I'm willing to this life for a chance to meet you in every life♪ 967 00:43:41,740 --> 00:43:46,660 ♪Many woes and sorrows fill my existence♪ 968 00:43:48,700 --> 00:43:50,980 ♪If persevering♪ 969 00:43:51,020 --> 00:43:54,380 ♪Makes us fall in love with each other♪ 970 00:43:55,100 --> 00:43:57,100 ♪That's how I come to this life♪ 971 00:43:57,300 --> 00:43:58,940 ♪If not letting go of my past♪ 972 00:43:59,220 --> 00:44:04,020 ♪Becomes my mistake♪ 973 00:44:04,380 --> 00:44:07,980 ♪Then I shall not make that mistake♪ 974 00:44:08,380 --> 00:44:10,980 ♪This beautiful story♪ 975 00:44:11,300 --> 00:44:15,660 ♪Is like the way I look when I make up my mind♪ 976 00:44:16,300 --> 00:44:18,220 ♪But my heart changed its mind♪ 977 00:44:18,740 --> 00:44:20,460 ♪At the dawn♪ 978 00:44:20,780 --> 00:44:23,820 ♪What an unexpected love♪ 979 00:44:24,140 --> 00:44:26,500 ♪And so I wrote my words with joy♪ 980 00:44:26,860 --> 00:44:31,860 ♪I have accepted this life I reincarnated in♪ 981 00:44:32,420 --> 00:44:34,260 ♪May this budding romance♪ 982 00:44:34,620 --> 00:44:39,420 ♪Develop into something unforgettable♪ 983 00:44:40,500 --> 00:44:42,220 ♪May this budding romance♪ 984 00:44:42,660 --> 00:44:48,420 ♪Develop into something unforgettable♪ 58390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.