All language subtitles for A_Female_Student_Arrives_at_the_Imperial_College_S1_E11_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,780 --> 00:00:15,380 ♪The spring breeze blows through the world♪ 2 00:00:15,700 --> 00:00:19,900 ♪Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 3 00:00:22,980 --> 00:00:24,980 ♪The legend spreads♪ 4 00:00:25,500 --> 00:00:29,420 ♪There is always an amazing heartbeat♪ 5 00:00:32,180 --> 00:00:34,660 ♪Who picks up the pen and writes that it's not too late to meet♪ 6 00:00:34,860 --> 00:00:36,820 ♪Looking back to see someone smiling happily♪ 7 00:00:37,220 --> 00:00:39,260 ♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪ 8 00:00:39,500 --> 00:00:41,660 ♪Being with you in the world of mortals♪ 9 00:00:42,140 --> 00:00:43,940 ♪Whether it is a hustle or plain life♪ 10 00:00:44,300 --> 00:00:46,540 ♪There will be no regrets in my life♪ 11 00:00:46,780 --> 00:00:48,700 ♪See you in the next hundred years♪ 12 00:00:49,020 --> 00:00:51,580 ♪Don't forget the current youth♪ 13 00:00:51,780 --> 00:00:53,660 ♪I wish to stay and live up to the passing years♪ 14 00:00:53,900 --> 00:00:55,820 ♪Every morning and every night we are together♪ 15 00:00:56,020 --> 00:00:58,020 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 16 00:00:58,180 --> 00:01:00,860 ♪A thought at a certain moment♪ 17 00:01:01,100 --> 00:01:03,220 ♪He sent me a thousand words♪ 18 00:01:03,500 --> 00:01:05,820 ♪She left a story♪ 19 00:01:06,180 --> 00:01:08,460 ♪The sound of guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 20 00:01:08,820 --> 00:01:10,780 ♪Everything is tactful♪ 21 00:01:11,140 --> 00:01:15,500 ♪Looking at the scenery and mountains with you♪ 22 00:01:15,820 --> 00:01:20,100 ♪The rest of my life will last in perfection♪ 23 00:01:20,340 --> 00:01:25,300 ♪Wait until the spring breeze blows♪ 24 00:01:25,740 --> 00:01:30,660 ♪That's when I know your deepest love, and I'll miss♪ 25 00:01:31,180 --> 00:01:34,660 (Imperial College) 26 00:01:34,940 --> 00:01:39,060 =A Female Student Arrives at the Imperial College= 27 00:01:39,260 --> 00:01:43,140 =Episode 11= 28 00:01:49,340 --> 00:01:50,100 Deputy Chief! 29 00:01:53,980 --> 00:01:54,540 Second Uncle? 30 00:01:54,700 --> 00:01:55,380 Be quiet! 31 00:01:55,580 --> 00:01:56,100 What are you doing? 32 00:01:57,740 --> 00:01:58,100 Deputy Chief! 33 00:01:59,580 --> 00:02:00,340 Deputy Chief, are you all right? 34 00:02:00,980 --> 00:02:01,460 I'm fine. 35 00:02:01,580 --> 00:02:01,980 I'll take care of him. 36 00:02:01,980 --> 00:02:02,300 You just go. 37 00:02:02,300 --> 00:02:02,780 I'm not leaving. 38 00:02:03,020 --> 00:02:03,700 I'll stay with you. 39 00:02:04,780 --> 00:02:05,340 Take that! 40 00:02:06,420 --> 00:02:06,620 Come on! 41 00:02:07,580 --> 00:02:08,460 Get on my back! 42 00:02:50,460 --> 00:02:51,580 (As long as you guys are happy.) 43 00:02:59,860 --> 00:03:00,540 Are you all right? 44 00:03:02,060 --> 00:03:03,580 I think we got away. 45 00:03:04,460 --> 00:03:05,780 I suppose. 46 00:03:18,140 --> 00:03:19,380 - Why don't you go first... 47 00:03:20,300 --> 00:03:20,780 - All right. 48 00:03:27,740 --> 00:03:28,660 What did you mean by that? 49 00:03:29,660 --> 00:03:30,260 I mean... 50 00:03:32,100 --> 00:03:32,900 You go out first. 51 00:03:47,380 --> 00:03:49,380 I... I had no choice but to do what I did just now. 52 00:03:49,780 --> 00:03:51,260 I didn't mean to slight you at all. 53 00:03:51,300 --> 00:03:52,260 Please don't misunderstand. 54 00:03:52,900 --> 00:03:53,500 It's fine. 55 00:03:53,540 --> 00:03:54,700 It's not the first time you've done this. 56 00:03:58,660 --> 00:03:59,140 Not the first... 57 00:04:01,380 --> 00:04:03,140 Last time when I was poisoned in the study room... 58 00:04:04,580 --> 00:04:05,420 It wasn't a dream, it was... 59 00:04:07,460 --> 00:04:08,340 Then your mouth... 60 00:04:08,500 --> 00:04:08,820 I... 61 00:04:14,020 --> 00:04:14,580 It's fine. 62 00:04:15,420 --> 00:04:16,420 You were poisoned. 63 00:04:16,860 --> 00:04:17,980 It's understandable. 64 00:04:18,460 --> 00:04:19,660 Of course, it's fine. 65 00:04:20,500 --> 00:04:21,220 I won't take 66 00:04:21,500 --> 00:04:22,580 such things to heart. 67 00:04:22,740 --> 00:04:23,940 You wouldn't either, right? 68 00:04:26,340 --> 00:04:26,620 Come on. 69 00:04:26,740 --> 00:04:27,940 Let's... let's go find Master. 70 00:04:32,260 --> 00:04:33,620 I've already taken it to heart. 71 00:04:34,980 --> 00:04:35,940 I'm just not sure 72 00:04:36,460 --> 00:04:37,300 if it's all right for me to do that. 73 00:04:53,300 --> 00:04:53,860 Yan Yan! 74 00:04:55,780 --> 00:04:56,500 Lian Pian! 75 00:04:57,620 --> 00:04:58,100 Yan Yan! 76 00:04:58,660 --> 00:04:59,460 What are you doing? 77 00:04:59,780 --> 00:05:00,300 Yan Yan! 78 00:05:00,460 --> 00:05:01,060 I'm fine. 79 00:05:01,140 --> 00:05:02,180 I've practiced the Body-hardening Technique. 80 00:05:02,580 --> 00:05:03,260 I can take the hits. 81 00:05:03,340 --> 00:05:04,460 I won't let you get hurt. 82 00:05:04,460 --> 00:05:04,780 Yan Yan! 83 00:05:05,220 --> 00:05:06,660 Yan Yan, hurry up and leave! 84 00:05:07,100 --> 00:05:08,860 Yan Yan, hurry up and get away from here! 85 00:05:09,300 --> 00:05:10,820 Go, Yan Yan! 86 00:05:11,300 --> 00:05:12,860 Leave, Yan Yan! 87 00:05:13,500 --> 00:05:14,060 Leave! 88 00:05:14,060 --> 00:05:14,700 Lian Pian! 89 00:05:14,860 --> 00:05:15,500 Sang Qi, be careful! 90 00:05:15,500 --> 00:05:15,980 Lian Pian! 91 00:05:16,860 --> 00:05:17,340 Young Lady! 92 00:05:18,060 --> 00:05:18,580 Master! 93 00:05:20,460 --> 00:05:21,260 I'm exhausted. 94 00:05:22,140 --> 00:05:23,260 Get up. 95 00:05:24,420 --> 00:05:26,100 I heard your harvest break was about to end soon, 96 00:05:26,300 --> 00:05:27,500 so I wanted to test your skills. 97 00:05:27,980 --> 00:05:29,580 To see if you guys are good enough to leave the mountain. 98 00:05:29,700 --> 00:05:31,980 I can't have people say that I'm a bad teacher. 99 00:05:32,140 --> 00:05:33,260 That would ruin my reputation. 100 00:05:33,900 --> 00:05:34,340 Master, 101 00:05:34,780 --> 00:05:36,060 it's fine if you want to test us, 102 00:05:36,340 --> 00:05:38,180 but this is way too harsh. 103 00:05:39,020 --> 00:05:40,540 You little brat. You aren't gifted. 104 00:05:40,540 --> 00:05:41,660 You're just good at taking hits. 105 00:05:41,740 --> 00:05:42,940 Of course, I have to be firmer with you. 106 00:05:44,140 --> 00:05:46,340 I've already held back my hits. 107 00:05:46,740 --> 00:05:47,980 Once you leave Lingwu Mountain, 108 00:05:48,060 --> 00:05:48,980 if you run into trouble, 109 00:05:49,260 --> 00:05:50,180 your enemies won't go 110 00:05:50,220 --> 00:05:51,780 as easy on you as I did. 111 00:05:54,060 --> 00:05:54,460 Deputy Chief. 112 00:05:55,500 --> 00:05:56,300 You knew the man in black 113 00:05:56,300 --> 00:05:57,860 was Master all along, didn't you? 114 00:06:01,820 --> 00:06:02,780 I didn't conspire with him. 115 00:06:03,820 --> 00:06:04,820 He did not, 116 00:06:04,940 --> 00:06:07,300 but he knew it was me the moment we fought each other. 117 00:06:07,660 --> 00:06:09,060 He took a hit on purpose 118 00:06:09,140 --> 00:06:11,100 and pretended to be injured so that you would carry him away. 119 00:06:11,140 --> 00:06:11,580 Like this. 120 00:06:12,220 --> 00:06:13,460 I'm embarrassed on his behalf. 121 00:06:13,540 --> 00:06:14,580 Who pretended to be injured? 122 00:06:14,860 --> 00:06:16,820 I just didn't want to ruin your test. 123 00:06:16,940 --> 00:06:18,340 So I gave up on purpose. 124 00:06:18,780 --> 00:06:19,820 How would I know that Qi 125 00:06:19,820 --> 00:06:20,540 would just carry me away? 126 00:06:22,380 --> 00:06:24,100 So you're saying it was my fault? 127 00:06:24,420 --> 00:06:24,700 Fine. 128 00:06:25,260 --> 00:06:26,260 Next time we run into danger, 129 00:06:26,260 --> 00:06:27,300 I'll just leave you behind. 130 00:06:27,340 --> 00:06:28,300 Saves me the trouble to carry 131 00:06:28,580 --> 00:06:29,660 a tall and heavy lump around. 132 00:06:32,220 --> 00:06:33,260 Then you have to help me from now on too. 133 00:06:33,300 --> 00:06:33,900 It's a promise. 134 00:06:34,020 --> 00:06:34,820 Fine. Promise. 135 00:06:35,300 --> 00:06:36,260 All right. That's enough. 136 00:06:36,380 --> 00:06:37,660 You are my disciples, after all. 137 00:06:37,780 --> 00:06:39,660 Let me give you a few words of blessing. 138 00:06:40,020 --> 00:06:41,020 I hope you guys 139 00:06:41,300 --> 00:06:43,180 will never have to use the martial arts I taught you 140 00:06:43,380 --> 00:06:44,300 and that you will live 141 00:06:44,460 --> 00:06:45,900 a peaceful and carefree life. 142 00:06:46,060 --> 00:06:46,940 This is great! 143 00:06:47,020 --> 00:06:48,420 From tomorrow on, 144 00:06:48,540 --> 00:06:50,220 I'll have peace and quiet again! 145 00:06:50,220 --> 00:06:52,100 Thank you, Master! 146 00:07:08,180 --> 00:07:08,900 Yan Yan, are you all right? 147 00:07:09,140 --> 00:07:09,820 I'm fine. 148 00:07:10,180 --> 00:07:11,340 I've got the Body-hardening Technique. 149 00:07:16,260 --> 00:07:18,460 Lian Pian, when we get back to Bianjing, 150 00:07:18,620 --> 00:07:20,020 I'll treat you to some good food. 151 00:07:20,140 --> 00:07:20,820 Sure. 152 00:07:20,980 --> 00:07:22,580 You have to keep your promise. 153 00:07:22,980 --> 00:07:23,980 Of course. 154 00:07:25,020 --> 00:07:26,380 I had fun during this break. 155 00:07:28,660 --> 00:07:29,180 Yeah. 156 00:07:31,980 --> 00:07:32,420 Me too. 157 00:07:34,980 --> 00:07:36,300 I had a lot of fun too! 158 00:07:40,260 --> 00:07:41,260 No one asked you. 159 00:07:45,620 --> 00:07:46,620 Either way, I learned a lot during this trip. 160 00:07:47,220 --> 00:07:47,500 Deputy Chief. 161 00:07:47,940 --> 00:07:48,380 Sang Qi. 162 00:07:49,100 --> 00:07:49,820 I'll see you when classes begin. 163 00:07:50,900 --> 00:07:52,540 I'm sure that after this harvest break, 164 00:07:52,900 --> 00:07:54,780 a lot of things will have changed. 165 00:08:00,900 --> 00:08:01,700 Things have changed. 166 00:08:05,820 --> 00:08:06,620 Oh, right, Deputy Chief. 167 00:08:09,900 --> 00:08:11,140 After classes start, 168 00:08:11,580 --> 00:08:13,340 next semester, I... 169 00:08:13,620 --> 00:08:14,340 Don't even think about it. 170 00:08:14,420 --> 00:08:15,700 You won't get any special treatment. 171 00:08:15,860 --> 00:08:16,580 Dream on. 172 00:08:17,700 --> 00:08:18,780 We haven't even returned yet. 173 00:08:18,780 --> 00:08:19,580 You already... 174 00:08:21,020 --> 00:08:21,820 Deputy Chief! 175 00:08:22,340 --> 00:08:23,540 Deputy Chief, just let me have this, please? 176 00:08:23,620 --> 00:08:24,100 Deputy Chief! 177 00:08:24,740 --> 00:08:27,980 (Grand Commandant's Residence) 178 00:08:37,860 --> 00:08:38,460 Father! 179 00:08:41,340 --> 00:08:42,900 (Grand Commandant's Residence) Your precious daughter has returned! 180 00:08:43,860 --> 00:08:45,140 So you still remember your father. 181 00:08:45,460 --> 00:08:46,340 How could I forget? 182 00:08:47,180 --> 00:08:47,620 Young Lady, 183 00:08:48,140 --> 00:08:49,700 Master had already ordered the chef 184 00:08:50,180 --> 00:08:52,220 to prepare all your favorite dishes this morning. 185 00:08:52,740 --> 00:08:54,540 I've been craving to have this reunion meal. 186 00:08:54,620 --> 00:08:55,700 I'm so glad you prepared it, Father. 187 00:08:55,820 --> 00:08:56,660 Come on, let's eat. 188 00:08:57,020 --> 00:08:58,060 We can't let the food get cold. 189 00:08:58,660 --> 00:08:59,100 Come on. 190 00:08:59,100 --> 00:09:01,540 (Grand Commandant's Residence) 191 00:09:01,620 --> 00:09:04,420 (Muyan Pavilion) 192 00:09:13,300 --> 00:09:17,060 Why do I feel as if 193 00:09:17,740 --> 00:09:18,820 you've lost weight? 194 00:09:19,140 --> 00:09:19,740 I have? 195 00:09:22,300 --> 00:09:23,060 Parents 196 00:09:23,620 --> 00:09:25,020 always worry about their children. 197 00:09:26,300 --> 00:09:27,580 I haven't lost weight. 198 00:09:27,660 --> 00:09:28,620 I've gained muscle. 199 00:09:28,900 --> 00:09:30,180 I've been training every day up there. 200 00:09:30,260 --> 00:09:31,140 I haven't slacked off at all. 201 00:09:31,940 --> 00:09:32,660 Is that so? 202 00:09:59,260 --> 00:09:59,700 See? 203 00:09:59,940 --> 00:10:02,220 I can even snatch a meatball from you now. 204 00:10:02,820 --> 00:10:03,980 You do have improved. 205 00:10:04,180 --> 00:10:06,220 But you didn't tell me that there would be 206 00:10:07,260 --> 00:10:08,380 someone else there with you. 207 00:10:13,740 --> 00:10:14,220 Father. 208 00:10:14,980 --> 00:10:16,580 I didn't know Deputy Chief Yan would be there 209 00:10:17,300 --> 00:10:19,580 before I went to Lingwu Mountain either. 210 00:10:19,980 --> 00:10:21,620 I didn't try to hide it from you. 211 00:10:22,460 --> 00:10:23,340 Deputy Chief Yan was there too? 212 00:10:28,180 --> 00:10:29,380 Oh, you were talking about Yan Yan? 213 00:10:32,580 --> 00:10:33,500 Yan Xiao Lang was there too? 214 00:10:33,660 --> 00:10:34,740 I told you, didn't I? 215 00:10:35,220 --> 00:10:36,540 Even if you don't mind, 216 00:10:37,220 --> 00:10:39,540 if rumors got out about you spending a month on a mountain 217 00:10:39,540 --> 00:10:41,380 with a bunch of young men, 218 00:10:41,500 --> 00:10:43,020 what do you think will happen to your reputation? 219 00:10:43,220 --> 00:10:44,580 Don't worry, Father. 220 00:10:45,140 --> 00:10:46,620 All of them are still unmarried. 221 00:10:47,460 --> 00:10:49,300 They care much more about their reputation than I do. 222 00:10:49,420 --> 00:10:50,460 I won't tell anyone else. 223 00:10:50,700 --> 00:10:51,340 Nonsense. 224 00:10:52,460 --> 00:10:53,380 You're grounded. 225 00:10:53,820 --> 00:10:55,300 You are not to leave the residence 226 00:10:55,620 --> 00:10:56,420 without my permission 227 00:10:56,700 --> 00:10:57,220 until classes begin again. 228 00:10:57,940 --> 00:10:58,180 All right. 229 00:10:59,460 --> 00:11:00,740 Don't pretend with me now. 230 00:11:01,620 --> 00:11:03,260 If I find out that you snuck out, 231 00:11:05,260 --> 00:11:05,940 I'd punish her. 232 00:11:06,380 --> 00:11:07,220 She won't be able to have any meat. 233 00:11:08,940 --> 00:11:10,900 Master, I'm innocent! 234 00:11:12,100 --> 00:11:12,580 Young Lady, 235 00:11:13,620 --> 00:11:14,380 I'm begging you. 236 00:11:14,820 --> 00:11:15,980 Please be good 237 00:11:15,980 --> 00:11:16,660 and stay home. 238 00:11:17,740 --> 00:11:18,180 Have some meat. 239 00:11:20,100 --> 00:11:21,380 If you don't want to be punished, 240 00:11:21,620 --> 00:11:22,860 keep a close eye on her. 241 00:11:24,140 --> 00:11:24,420 Yes, Master. 242 00:11:25,340 --> 00:11:29,060 (Muyan Pavilion) 243 00:11:29,100 --> 00:11:30,020 Father, have some beansprouts. 244 00:11:30,700 --> 00:11:31,340 Here. 245 00:11:38,580 --> 00:11:39,580 Ever since you came back, 246 00:11:39,820 --> 00:11:40,540 you've been 247 00:11:40,780 --> 00:11:41,460 in high spirits. 248 00:11:42,420 --> 00:11:43,700 I guess it went well. 249 00:11:49,620 --> 00:11:52,100 Then, let me help you. 250 00:11:52,420 --> 00:11:54,180 (Invitation) 251 00:11:55,420 --> 00:11:56,020 An invitation? 252 00:11:57,060 --> 00:11:57,980 (Invitation) 253 00:11:58,020 --> 00:11:59,900 (To Yan Yun Zhi, you are cordially invited to my birthday banquet) 254 00:12:01,620 --> 00:12:03,660 (held on 7 September at 9 AM at Qingfeng Restaurant. From, Lan.) 255 00:12:05,580 --> 00:12:06,460 Lan's birthday? 256 00:12:09,060 --> 00:12:10,580 This isn't helping me at all. 257 00:12:11,380 --> 00:12:12,380 I'll prepare a gift. 258 00:12:13,140 --> 00:12:14,140 But I won't attend the banquet. 259 00:12:14,940 --> 00:12:16,740 If I go, it might cause misunderstandings. 260 00:12:18,500 --> 00:12:19,100 So be it. 261 00:12:20,540 --> 00:12:23,540 I heard Sang Qi had been grounded since she returned. 262 00:12:23,860 --> 00:12:25,740 So I figured both of you probably haven't met in a while. 263 00:12:26,740 --> 00:12:27,620 She'll attend the banquet too. 264 00:12:28,100 --> 00:12:28,900 That's why I gave you the invite. 265 00:12:29,260 --> 00:12:29,940 But you don't appreciate it. 266 00:12:30,140 --> 00:12:30,500 Never mind then. 267 00:12:32,540 --> 00:12:33,500 The break isn't over yet. 268 00:12:34,660 --> 00:12:36,620 I'll go. 269 00:12:38,340 --> 00:12:39,540 Look at you. 270 00:12:39,620 --> 00:12:41,020 You changed your mind so fast. 271 00:12:42,500 --> 00:12:43,060 Yan Qi, 272 00:12:43,780 --> 00:12:45,380 I never knew you had this side to you. 273 00:12:47,100 --> 00:12:48,940 I'm still figuring myself out too. 274 00:12:50,060 --> 00:12:51,180 But I never expected 275 00:12:51,820 --> 00:12:53,700 that you would help Sang Qi and me. 276 00:12:54,180 --> 00:12:55,380 You are Lan's brother, after all. 277 00:12:56,340 --> 00:12:57,140 So what? 278 00:12:57,340 --> 00:12:59,220 You aren't interested in my sister. 279 00:12:59,860 --> 00:13:00,700 Forcing you guys together 280 00:13:00,940 --> 00:13:01,700 would only cause trouble. 281 00:13:02,020 --> 00:13:03,740 It's better for her to realize this sooner 282 00:13:04,540 --> 00:13:05,260 and set herself free. 283 00:13:06,740 --> 00:13:07,900 I hope so too. 284 00:13:08,140 --> 00:13:10,100 I've already made things clear with her 285 00:13:10,700 --> 00:13:12,180 that we are only childhood friends. 286 00:13:12,740 --> 00:13:14,140 We are like brother and sister. 287 00:13:14,740 --> 00:13:15,780 Nothing else. 288 00:13:16,460 --> 00:13:17,260 The matter of marriage 289 00:13:17,500 --> 00:13:19,020 is just a joke between our parents. 290 00:13:19,100 --> 00:13:19,940 It doesn't count at all. 291 00:13:20,580 --> 00:13:22,540 But Lan doesn't seem to take it to heart at all. 292 00:13:23,060 --> 00:13:25,100 She still regards herself 293 00:13:25,100 --> 00:13:25,700 as my future wife. 294 00:13:26,660 --> 00:13:28,140 I want to clarify things in public. 295 00:13:28,860 --> 00:13:30,060 But I'm afraid of embarrassing her. 296 00:13:30,500 --> 00:13:30,900 Don't worry. 297 00:13:31,820 --> 00:13:32,660 Clearing things up in public 298 00:13:33,180 --> 00:13:35,660 will quell all of her hopes. 299 00:13:37,140 --> 00:13:38,020 You guys 300 00:13:38,620 --> 00:13:39,820 have a good relationship indeed. 301 00:13:42,020 --> 00:13:43,380 It is precisely because we are close 302 00:13:44,100 --> 00:13:46,060 that I understand her better than anyone. 303 00:13:47,340 --> 00:13:48,740 She may appear 304 00:13:49,620 --> 00:13:51,580 gentle and demure, 305 00:13:52,580 --> 00:13:54,420 but she is stubborn 306 00:13:54,940 --> 00:13:55,580 to the core. 307 00:13:56,140 --> 00:13:57,660 If you don't reject her firmly, 308 00:13:58,060 --> 00:13:59,020 give her hope, 309 00:13:59,860 --> 00:14:01,420 and have her cling onto you, 310 00:14:01,940 --> 00:14:03,300 that would really be ruining her. 311 00:14:04,020 --> 00:14:04,540 That's why 312 00:14:04,860 --> 00:14:06,140 you must be firm 313 00:14:06,620 --> 00:14:07,300 and reject her sooner. 314 00:14:07,660 --> 00:14:08,580 A harsh rejection 315 00:14:09,420 --> 00:14:10,700 will truly help set her free. 316 00:14:12,580 --> 00:14:14,100 I didn't expect that view from you. 317 00:14:15,100 --> 00:14:15,420 Here. 318 00:14:20,980 --> 00:14:23,340 (Grand Commandant's Residence) (I'm happy to see you getting along) 319 00:14:23,620 --> 00:14:24,500 (with the Su family's young lady.) 320 00:14:24,940 --> 00:14:26,580 (Put more effort into choosing a gift for her.) 321 00:14:26,940 --> 00:14:28,140 (Don't be negligent.) 322 00:14:28,140 --> 00:14:29,420 (It was a kind gesture for them to invite you.) 323 00:14:29,660 --> 00:14:30,420 Yes, Father! 324 00:14:33,260 --> 00:14:34,420 Slow down, Young Lady! 325 00:14:39,820 --> 00:14:40,380 Lian Pian! 326 00:14:41,020 --> 00:14:41,460 Smell it! 327 00:14:42,020 --> 00:14:43,260 What is this smell? 328 00:14:44,740 --> 00:14:46,100 The fried stinky tofu stall! 329 00:14:48,820 --> 00:14:49,620 This is freedom! 330 00:14:50,220 --> 00:14:52,060 The smell of freedom! 331 00:14:52,860 --> 00:14:54,580 Young Lady, you're too dramatic. 332 00:14:55,380 --> 00:14:57,260 It has only been three days. 333 00:14:57,700 --> 00:14:59,060 During which, you were either training 334 00:14:59,180 --> 00:15:01,300 or talking to Young Master's portrait in the study room. 335 00:15:01,900 --> 00:15:03,700 You even went to the kitchen and did the chef's work. 336 00:15:04,580 --> 00:15:05,740 How were you not free 337 00:15:05,900 --> 00:15:07,180 in this huge Grand Commandant's Residence? 338 00:15:08,460 --> 00:15:09,100 Lian Pian. 339 00:15:09,580 --> 00:15:10,660 Have a heart. 340 00:15:10,980 --> 00:15:11,460 I 341 00:15:11,460 --> 00:15:13,220 only stayed because of you. 342 00:15:13,460 --> 00:15:15,340 Did you really think my father would be able to make me stay put? 343 00:15:16,820 --> 00:15:18,620 Thankfully, Miss Su invited us 344 00:15:18,620 --> 00:15:19,300 to her birthday banquet. 345 00:15:20,100 --> 00:15:21,740 Today, we will 346 00:15:22,060 --> 00:15:23,220 roam the markets! 347 00:15:23,340 --> 00:15:24,420 We will go to Qingfeng Restaurant 348 00:15:24,580 --> 00:15:25,700 and feast! 349 00:15:25,940 --> 00:15:27,820 We have to make up for the past three days! 350 00:15:28,140 --> 00:15:28,540 Let's go! 351 00:15:32,740 --> 00:15:33,180 Hurry! 352 00:15:35,220 --> 00:15:38,900 (Peach Blossoms) 353 00:15:38,940 --> 00:15:42,740 (Xiang Blacksmith) 354 00:15:42,820 --> 00:15:44,260 Young Lady, it's about time, isn't it? 355 00:15:45,060 --> 00:15:45,540 Young Lady, 356 00:15:45,540 --> 00:15:47,260 you've been shopping for almost four hours. 357 00:15:47,620 --> 00:15:49,100 We should go back soon. 358 00:15:50,300 --> 00:15:53,020 I'm looking for a gift for Miss Su. 359 00:15:53,020 --> 00:15:54,620 I can't just simply choose something. 360 00:15:54,780 --> 00:15:56,500 Who would spend an afternoon in the markets 361 00:15:56,700 --> 00:15:58,860 to buy a gift for Miss Su? 362 00:15:59,380 --> 00:16:00,140 Besides, 363 00:16:00,580 --> 00:16:02,700 I doubt Miss Su would like any of these. 364 00:16:03,140 --> 00:16:04,220 I think you're just 365 00:16:04,420 --> 00:16:05,660 having fun yourself, Young Lady. 366 00:16:09,140 --> 00:16:12,580 Master Sang! 367 00:16:14,860 --> 00:16:15,260 What? 368 00:16:15,260 --> 00:16:16,420 Are you being chased by a ghost? 369 00:16:16,860 --> 00:16:18,420 Even scarier than that. 370 00:16:19,420 --> 00:16:20,180 My mother. 371 00:16:20,180 --> 00:16:23,620 She... 372 00:16:24,620 --> 00:16:25,380 Go on. 373 00:16:25,380 --> 00:16:26,540 Why aren't you continuing? 374 00:16:26,900 --> 00:16:28,780 I'll leave my family matters aside for now. 375 00:16:29,660 --> 00:16:30,500 What about you guys? 376 00:16:31,060 --> 00:16:32,820 I heard Grand Commandant Sang 377 00:16:32,940 --> 00:16:34,020 grounded you. 378 00:16:34,580 --> 00:16:35,340 You knew? 379 00:16:36,180 --> 00:16:37,420 I thought you didn't. 380 00:16:37,420 --> 00:16:38,700 You knew, and you didn't come to help me? 381 00:16:39,980 --> 00:16:41,380 Help you? 382 00:16:41,700 --> 00:16:43,260 You're lucky I didn't try to get even with you. 383 00:16:44,060 --> 00:16:45,020 Your father 384 00:16:45,020 --> 00:16:46,340 sent his men to my residence. 385 00:16:46,700 --> 00:16:50,220 He specifically told me not to bring you around with me and cause trouble. 386 00:16:50,620 --> 00:16:51,780 What gives? I'm innocent. 387 00:16:52,100 --> 00:16:53,860 You were the one who dragged me up the mountain with you. 388 00:16:53,980 --> 00:16:55,700 But I'm the one being blamed. 389 00:16:56,700 --> 00:16:58,020 So you mean you managed 390 00:16:58,340 --> 00:16:59,460 to learn martial arts 391 00:16:59,460 --> 00:17:00,580 up there because of me, 392 00:17:00,940 --> 00:17:02,020 but it's my fault? 393 00:17:02,540 --> 00:17:02,820 Fine. 394 00:17:03,340 --> 00:17:04,060 Don't come with me anymore. 395 00:17:05,300 --> 00:17:06,100 Don't. 396 00:17:07,020 --> 00:17:08,900 We are martial siblings now. 397 00:17:09,020 --> 00:17:10,860 Let's not bother about these things. 398 00:17:13,500 --> 00:17:16,020 Why did Grand Commandant Sang agree to let you guys out today? 399 00:17:16,340 --> 00:17:19,180 I have to prepare a gift for Lan's birthday. Of course, I have to use the opportunity 400 00:17:19,420 --> 00:17:20,940 to spend some time outside. 401 00:17:22,340 --> 00:17:23,500 You reminded me. 402 00:17:23,860 --> 00:17:24,740 I haven't prepared my gift yet too. 403 00:17:25,500 --> 00:17:26,660 Perfect. Let's shop together. 404 00:17:27,060 --> 00:17:27,540 Let's shop together. 405 00:17:27,540 --> 00:17:27,900 Sure. 406 00:17:38,940 --> 00:17:41,380 I don't know what girls like. 407 00:17:41,740 --> 00:17:43,180 Would you like to give me some advice? 408 00:17:44,380 --> 00:17:45,420 Well, you sure are clever. 409 00:17:45,940 --> 00:17:47,940 (Luofu Inn) Each girl has her own preference. 410 00:17:48,500 --> 00:17:49,860 Sometimes, even we can't decide ourselves. 411 00:17:50,420 --> 00:17:51,580 Much less give you advice. 412 00:17:52,020 --> 00:17:53,980 Well, it's still better than me choosing one on my own. 413 00:17:54,380 --> 00:17:55,220 You only need to tell me 414 00:17:55,260 --> 00:17:56,460 what you like. 415 00:17:57,380 --> 00:17:57,860 I... 416 00:17:58,300 --> 00:17:59,380 What I like 417 00:17:59,860 --> 00:18:01,500 may not be suitable as a gift. 418 00:18:03,220 --> 00:18:04,060 Why would something you like 419 00:18:04,260 --> 00:18:05,540 be unsuitable? 420 00:18:07,580 --> 00:18:09,140 Then... 421 00:18:10,260 --> 00:18:11,940 Then? 422 00:18:11,940 --> 00:18:12,940 Why all the "thens"? 423 00:18:14,060 --> 00:18:15,340 By the time you guys finish talking, 424 00:18:15,340 --> 00:18:16,940 I'll have purchased the gift already. 425 00:18:18,420 --> 00:18:19,420 Well, you spent a lot of time 426 00:18:19,900 --> 00:18:20,900 dawdling around too, Young Lady. 427 00:18:22,300 --> 00:18:24,060 Lian Pian, you talked back to me again. 428 00:18:25,140 --> 00:18:26,620 I'll poke you... 429 00:18:27,620 --> 00:18:28,060 Master Sang, 430 00:18:28,500 --> 00:18:29,380 do you like this? 431 00:18:29,660 --> 00:18:31,300 It suits you. 432 00:18:31,540 --> 00:18:32,020 I'll buy it 433 00:18:32,420 --> 00:18:32,980 for you. 434 00:18:33,820 --> 00:18:34,340 Mister, 435 00:18:34,540 --> 00:18:34,980 how much is this? 436 00:18:36,140 --> 00:18:36,780 That's more like it. 437 00:18:36,820 --> 00:18:37,700 That'll be three wen. 438 00:18:37,780 --> 00:18:38,020 Here. 439 00:18:39,700 --> 00:18:40,500 Thanks. 440 00:18:40,500 --> 00:18:41,420 Here. Keep the change. 441 00:18:41,500 --> 00:18:41,860 Thank you. 442 00:18:41,860 --> 00:18:42,540 Here you go, Master Sang. 443 00:18:42,660 --> 00:18:43,460 Let me know if you want anything else. 444 00:18:43,820 --> 00:18:44,020 Come on. 445 00:18:44,620 --> 00:18:45,300 Let's take a look around. 446 00:18:45,740 --> 00:18:46,220 Young Lady. 447 00:18:46,220 --> 00:18:46,900 Shoo. 448 00:18:46,900 --> 00:18:47,820 Doesn't this look nice? 449 00:18:48,220 --> 00:18:49,380 It's okay, I guess? 450 00:18:50,140 --> 00:18:50,580 I'll take it. 451 00:18:51,780 --> 00:18:52,100 No. 452 00:18:54,060 --> 00:18:55,140 Don't keep buying things for me. 453 00:18:59,860 --> 00:19:00,260 Miss! 454 00:19:01,460 --> 00:19:02,580 You haven't paid for the bracelet yet. 455 00:19:02,820 --> 00:19:03,380 They took it. 456 00:19:03,380 --> 00:19:04,340 Why should I pay? 457 00:19:05,020 --> 00:19:05,620 I don't care about that. 458 00:19:05,620 --> 00:19:06,260 They took it. 459 00:19:06,260 --> 00:19:07,420 Why should I pay? 460 00:19:07,500 --> 00:19:08,780 You were with them, Miss. 461 00:19:10,460 --> 00:19:10,940 Here. Have this. 462 00:19:13,860 --> 00:19:14,620 (Wine) Lian Pian! 463 00:19:15,260 --> 00:19:16,020 (Bamboo Furniture) Lian Pian! 464 00:19:17,380 --> 00:19:17,940 You guys! 465 00:19:22,660 --> 00:19:23,300 Lian Pian, 466 00:19:23,780 --> 00:19:24,620 you left 467 00:19:24,620 --> 00:19:25,500 without even paying 468 00:19:25,500 --> 00:19:26,940 and left me behind. 469 00:19:28,300 --> 00:19:29,460 Young Lady, I'll go and pay for it right now. 470 00:19:29,620 --> 00:19:30,060 Right. 471 00:19:30,100 --> 00:19:31,420 You go ahead and wait for me at the silk store. 472 00:19:31,420 --> 00:19:32,340 I'll be there right away. 473 00:19:33,940 --> 00:19:34,620 I'll go with her. 474 00:19:34,620 --> 00:19:35,020 I'll go too. 475 00:19:36,260 --> 00:19:36,740 Lian Pian. 476 00:19:37,100 --> 00:19:38,300 Lian Pian, let me carry that pouch for you. 477 00:19:38,300 --> 00:19:38,620 No. 478 00:19:39,060 --> 00:19:40,140 Let me carry that money pouch for you. 479 00:19:40,300 --> 00:19:40,780 No. 480 00:19:41,020 --> 00:19:42,140 It's not a big deal if I buy something for you. 481 00:19:42,620 --> 00:19:43,100 No. 482 00:19:43,740 --> 00:19:44,540 (Zhou's Silk) Lian Pian. 483 00:20:03,020 --> 00:20:04,340 Oh, my, if it isn't Qi. 484 00:20:05,300 --> 00:20:07,300 To think I would run into you here. 485 00:20:08,020 --> 00:20:09,740 I was just talking to my friends about you. 486 00:20:10,180 --> 00:20:11,860 I heard you were grounded by Grand Commandant Sang. 487 00:20:12,100 --> 00:20:13,100 Did you get into trouble again? 488 00:20:14,300 --> 00:20:15,860 I had been away for a few days 489 00:20:16,140 --> 00:20:17,700 and my father missed me. 490 00:20:17,700 --> 00:20:19,460 That's why he made me stay in the house for a few days. 491 00:20:19,940 --> 00:20:21,620 But you, on the other hand, 492 00:20:21,820 --> 00:20:24,260 still like to talk behind other's backs. 493 00:20:24,340 --> 00:20:26,300 You'll get into trouble someday. 494 00:20:27,460 --> 00:20:29,140 Well, you're sharp-tongued indeed. 495 00:20:29,700 --> 00:20:31,100 You're the same as ever as well, Miss Song. 496 00:20:31,420 --> 00:20:32,220 Causing trouble everywhere. 497 00:20:33,660 --> 00:20:35,180 I'm in a good mood because I chose a good gift. 498 00:20:35,380 --> 00:20:36,460 I can't let you ruin it. 499 00:20:37,980 --> 00:20:39,540 For Lan's birthday? 500 00:20:41,420 --> 00:20:44,180 I thought you wouldn't know about this, 501 00:20:44,220 --> 00:20:45,460 seeing as you had been in the mountains. 502 00:20:46,820 --> 00:20:47,620 I 503 00:20:47,660 --> 00:20:48,900 put a lot of thought into this gift. 504 00:20:49,460 --> 00:20:50,460 I'm sure Miss Su will understand 505 00:20:50,460 --> 00:20:51,540 my efforts when she sees it. 506 00:20:52,020 --> 00:20:54,460 The others will be moved by my cleverness 507 00:20:54,460 --> 00:20:55,140 too. 508 00:20:56,780 --> 00:20:57,740 Well, since you're here, 509 00:20:57,820 --> 00:20:58,700 I'll show it to you. 510 00:21:02,500 --> 00:21:03,140 This 511 00:21:03,180 --> 00:21:06,140 is the Long Xiang Ink I specially ordered from Xuanzhou. 512 00:21:10,460 --> 00:21:10,940 Don't touch it! 513 00:21:12,340 --> 00:21:14,780 Do you know why I chose this for her? 514 00:21:17,060 --> 00:21:18,300 I figured you wouldn't. 515 00:21:19,380 --> 00:21:21,100 The Su family is a family of scholars. 516 00:21:21,420 --> 00:21:23,420 Miss Su is Bianjing's most talented young lady as well. 517 00:21:24,260 --> 00:21:25,860 A fine piece of ink cake 518 00:21:25,980 --> 00:21:27,420 suits her the most, of course. 519 00:21:28,140 --> 00:21:29,220 That's the first reason. 520 00:21:32,780 --> 00:21:34,220 What about the second reason? 521 00:21:34,220 --> 00:21:34,900 As for the second reason, 522 00:21:35,060 --> 00:21:37,580 I hope that Miss Su will understand 523 00:21:37,820 --> 00:21:39,220 that when she marries into the Yan family, 524 00:21:39,340 --> 00:21:39,980 I am the official wife 525 00:21:39,980 --> 00:21:40,740 and she is a concubine. 526 00:21:40,980 --> 00:21:42,740 She ought to be obedient and mind the rules. 527 00:21:43,060 --> 00:21:44,740 She mustn't use her looks 528 00:21:44,780 --> 00:21:45,700 to seduce my husband. 529 00:21:46,940 --> 00:21:47,500 Yin, 530 00:21:48,700 --> 00:21:50,060 you've certainly thought a lot. 531 00:21:51,540 --> 00:21:52,220 Not only that, 532 00:21:52,220 --> 00:21:53,020 I think you over-think as well. 533 00:21:53,540 --> 00:21:54,580 You don't have to praise me, Qi. 534 00:21:56,340 --> 00:21:57,180 Oh, 535 00:21:57,620 --> 00:21:59,500 how I hope you could be there to witness it. 536 00:21:59,900 --> 00:22:02,660 Unfortunately, Miss Su would never invite 537 00:22:02,780 --> 00:22:04,580 such a barbarian like you to her banquet. 538 00:22:07,180 --> 00:22:07,820 Yin, 539 00:22:08,260 --> 00:22:09,780 don't be too upset. 540 00:22:10,220 --> 00:22:12,660 Miss Su and I have only met a few times, 541 00:22:13,060 --> 00:22:14,380 but we get along well. 542 00:22:14,860 --> 00:22:15,780 I have long received 543 00:22:15,780 --> 00:22:17,260 her invitation as well. 544 00:22:17,940 --> 00:22:19,340 Then, I must remind Miss Su that she mustn't simply 545 00:22:19,660 --> 00:22:20,620 invite anyone to the residence 546 00:22:20,740 --> 00:22:21,980 when she marries into the Yan family. 547 00:22:22,140 --> 00:22:23,500 I can't lose face as the wife. 548 00:22:29,220 --> 00:22:35,220 (Grand Commandant's Residence) 549 00:22:39,140 --> 00:22:39,780 Yan Yan, 550 00:22:39,860 --> 00:22:41,220 we've already arrived at home. 551 00:22:41,220 --> 00:22:42,060 You should go back too. 552 00:22:42,220 --> 00:22:42,940 Let's go, Lian Pian. 553 00:22:43,340 --> 00:22:44,020 Wait. 554 00:22:57,340 --> 00:22:57,820 You... 555 00:22:58,660 --> 00:23:00,020 What are you doing? 556 00:23:00,860 --> 00:23:01,620 Take these. 557 00:23:01,860 --> 00:23:03,420 These are all things for women. 558 00:23:03,420 --> 00:23:04,020 I don't need any of them. 559 00:23:08,620 --> 00:23:09,140 I... 560 00:23:09,140 --> 00:23:10,980 I don't like them. 561 00:23:11,100 --> 00:23:11,660 I don't want them. 562 00:23:11,660 --> 00:23:12,380 Don't lie. 563 00:23:12,900 --> 00:23:14,580 You held each of these for a long while earlier. 564 00:23:14,700 --> 00:23:15,740 From the look in your eyes, 565 00:23:15,740 --> 00:23:16,980 you clearly like them. 566 00:23:18,380 --> 00:23:19,100 I'm off now. 567 00:23:25,740 --> 00:23:27,180 Good for you, Lian Pian. 568 00:23:27,180 --> 00:23:29,100 Yan Yan even did this earlier. 569 00:23:29,660 --> 00:23:30,300 Like this. 570 00:23:30,300 --> 00:23:31,220 He is gross. 571 00:23:32,020 --> 00:23:33,100 Young Lady. 572 00:23:34,460 --> 00:23:35,220 I'm telling you, 573 00:23:35,220 --> 00:23:35,820 I can buy 574 00:23:35,820 --> 00:23:37,220 all these for you too. 575 00:23:37,260 --> 00:23:38,620 Don't look so happy. 576 00:23:38,620 --> 00:23:39,620 This is nothing! 577 00:23:58,820 --> 00:23:59,420 Young Lady. 578 00:24:00,420 --> 00:24:01,060 Young Lady, 579 00:24:01,660 --> 00:24:02,780 what are you thinking about? 580 00:24:03,300 --> 00:24:05,140 About Song Jia Yin. 581 00:24:05,420 --> 00:24:06,220 Song Jia Yin? 582 00:24:07,700 --> 00:24:08,940 Did you lose the argument earlier? 583 00:24:10,100 --> 00:24:11,060 Impossible. 584 00:24:11,540 --> 00:24:13,500 Miss Song has always lost to you in arguments. 585 00:24:13,740 --> 00:24:15,420 Besides, you've never taken her words to heart. 586 00:24:15,780 --> 00:24:16,940 What's going on? 587 00:24:17,060 --> 00:24:18,940 I don't care about her. 588 00:24:19,460 --> 00:24:20,900 I'm bothered by what she said. 589 00:24:22,580 --> 00:24:23,060 This won't do. 590 00:24:23,420 --> 00:24:24,380 I have to make a trip. 591 00:24:25,580 --> 00:24:26,580 Where are you going? 592 00:24:26,580 --> 00:24:28,380 To the Su Residence to see Lan. 593 00:24:28,780 --> 00:24:30,180 The banquet is just around the corner. 594 00:24:30,180 --> 00:24:31,260 Why make another trip there? 595 00:24:31,260 --> 00:24:32,500 Because there are some things 596 00:24:32,780 --> 00:24:35,020 that are inappropriate to be said at her birthday banquet. 597 00:24:43,060 --> 00:24:43,580 Young Lady. 598 00:24:46,980 --> 00:24:52,220 (Jianshan Pavilion) 599 00:24:57,460 --> 00:24:58,180 Qi. 600 00:24:58,940 --> 00:25:00,860 It's late. Is there something you need from me? 601 00:25:01,140 --> 00:25:02,780 Why don't we talk inside? 602 00:25:03,060 --> 00:25:03,660 Lan, 603 00:25:04,700 --> 00:25:05,980 I've thought about it. 604 00:25:06,140 --> 00:25:07,540 I think I should 605 00:25:07,540 --> 00:25:09,700 make things clear with you before the banquet. 606 00:25:09,980 --> 00:25:10,820 Please go ahead. 607 00:25:11,060 --> 00:25:12,460 We haven't known each other for long, 608 00:25:12,980 --> 00:25:14,340 but you've always treated me sincerely 609 00:25:14,820 --> 00:25:16,860 and never hid your thoughts from me, 610 00:25:17,460 --> 00:25:18,700 so I think I should do the same. 611 00:25:19,580 --> 00:25:21,860 Since I have some thoughts now, 612 00:25:22,380 --> 00:25:23,180 I think 613 00:25:23,820 --> 00:25:25,260 I should tell you as well. 614 00:25:26,540 --> 00:25:28,140 Do you remember 615 00:25:28,140 --> 00:25:29,540 the heart-to-heart talk we had? 616 00:25:30,220 --> 00:25:32,460 Why did you bring that up all of a sudden? 617 00:25:35,060 --> 00:25:36,100 Recently, 618 00:25:37,020 --> 00:25:39,700 I spent some time with Deputy Chief on the mountain. 619 00:25:40,620 --> 00:25:41,980 I suddenly found out 620 00:25:42,660 --> 00:25:44,180 that my feelings for him 621 00:25:44,780 --> 00:25:45,940 have somewhat changed. 622 00:25:46,540 --> 00:25:48,940 It's not like those stories in storytelling scripts. 623 00:25:48,940 --> 00:25:49,980 Not the mushy 624 00:25:50,020 --> 00:25:51,140 and overly clingy feelings. 625 00:25:52,220 --> 00:25:53,780 I think 626 00:25:54,780 --> 00:25:58,220 he is like the afternoon breeze at the frontier. 627 00:25:58,460 --> 00:26:01,060 Comfortable, relaxing, 628 00:26:01,060 --> 00:26:01,940 and refreshing. 629 00:26:02,460 --> 00:26:05,020 Like the roast lamb over a fire pit, 630 00:26:05,220 --> 00:26:07,460 which smells warm 631 00:26:07,740 --> 00:26:08,820 and fragrant. 632 00:26:09,540 --> 00:26:10,340 No, that's not it either. 633 00:26:10,700 --> 00:26:13,140 Like the horse milk wine in the wine pouch, 634 00:26:13,300 --> 00:26:15,380 when you take a sip of it, 635 00:26:15,460 --> 00:26:16,540 you feel warm and tipsy. 636 00:26:16,900 --> 00:26:19,900 I... I don't know if I'm putting it well. 637 00:26:20,060 --> 00:26:20,540 But anyway... 638 00:26:20,980 --> 00:26:21,620 Qi, 639 00:26:22,420 --> 00:26:23,980 are you hungry? 640 00:26:25,900 --> 00:26:26,860 No. 641 00:26:27,260 --> 00:26:28,380 I'm not. 642 00:26:29,100 --> 00:26:29,980 I just think 643 00:26:29,980 --> 00:26:31,820 I should be upfront with you about this 644 00:26:31,980 --> 00:26:32,740 as you have been 645 00:26:32,740 --> 00:26:34,540 sincere and honest with me too. 646 00:26:35,460 --> 00:26:36,540 I'm happy 647 00:26:36,900 --> 00:26:38,380 that you're willing to tell me this. 648 00:26:38,940 --> 00:26:39,940 (Jianshan Pavilion) I think 649 00:26:40,340 --> 00:26:41,620 you need more time 650 00:26:41,620 --> 00:26:43,180 to go through your feelings. 651 00:26:43,620 --> 00:26:44,420 Maybe 652 00:26:44,620 --> 00:26:46,220 you'll be able to find your answers 653 00:26:46,220 --> 00:26:47,060 on my banquet. 654 00:26:55,340 --> 00:26:56,940 (Jianshan Pavilion) 655 00:27:02,500 --> 00:27:03,540 Greetings, Miss Sang. 656 00:27:05,900 --> 00:27:07,820 Miss Su has been waiting for you. 657 00:27:07,820 --> 00:27:08,740 Please come with me. 658 00:28:01,300 --> 00:28:02,100 Miss Sang. 659 00:28:03,140 --> 00:28:05,100 Miss Su has been waiting for you. 660 00:28:19,300 --> 00:28:20,500 She already went inside. 661 00:28:31,180 --> 00:28:32,620 I have invited only friends 662 00:28:32,780 --> 00:28:33,980 to my birthday banquet today. 663 00:28:34,540 --> 00:28:35,460 There are no elders here. 664 00:28:35,860 --> 00:28:37,060 I only wish for everyone 665 00:28:37,260 --> 00:28:39,260 to have fun and enjoy yourselves. 666 00:28:53,220 --> 00:28:54,180 Please have a seat. 667 00:29:00,820 --> 00:29:01,700 Miss Su, 668 00:29:01,980 --> 00:29:04,380 this is my gift for you. 669 00:29:06,900 --> 00:29:10,180 I especially ordered this Long Xiang Ink for you. 670 00:29:10,340 --> 00:29:11,780 I hope you will like it 671 00:29:12,100 --> 00:29:13,660 and understand what I mean by it. 672 00:29:14,780 --> 00:29:15,740 It's a thoughtful gift, Yin. 673 00:29:26,980 --> 00:29:27,620 Miss Su. 674 00:29:32,020 --> 00:29:33,020 This is... 675 00:29:33,180 --> 00:29:35,340 I sewed this together with Lian Pian. 676 00:29:35,420 --> 00:29:36,820 It's a picture of the lush plains. 677 00:29:37,420 --> 00:29:39,020 My embroidery isn't much to speak of, 678 00:29:39,060 --> 00:29:40,860 but I put a lot of effort into this. 679 00:29:41,420 --> 00:29:42,780 This is the best piece 680 00:29:42,780 --> 00:29:44,100 I have ever sewed. 681 00:29:50,900 --> 00:29:51,860 Thank you, Qi. 682 00:29:52,420 --> 00:29:53,460 The design is unique. 683 00:29:53,500 --> 00:29:54,260 I like it. 684 00:29:55,260 --> 00:29:56,780 Wen Yuan, put it away. 685 00:30:03,020 --> 00:30:03,420 Bai Shi. 686 00:30:08,380 --> 00:30:09,180 Here it comes. 687 00:30:09,380 --> 00:30:10,300 I knew it. 688 00:30:10,580 --> 00:30:12,820 Young Master Yan knows that Lan is most skilled in playing the guqin. 689 00:30:12,860 --> 00:30:14,100 He will definitely choose this gift. 690 00:30:14,580 --> 00:30:15,380 There's more to it than that. 691 00:30:15,700 --> 00:30:17,500 This guqin may look ordinary, 692 00:30:17,500 --> 00:30:18,980 but it was crafted by a well-known craftsman. 693 00:30:19,020 --> 00:30:20,180 It is hundreds of years old. 694 00:30:20,260 --> 00:30:22,300 And it was once played by a renowned guqin master. 695 00:30:22,300 --> 00:30:23,180 It is definitely no ordinary item. 696 00:30:23,220 --> 00:30:25,620 It could even be considered a prized treasure. 697 00:30:25,860 --> 00:30:26,820 I heard 698 00:30:26,860 --> 00:30:28,580 the Yan family prepared it well in advance 699 00:30:28,700 --> 00:30:30,380 and spent a lot of money to acquire it. 700 00:30:30,380 --> 00:30:31,700 The Yan family sure is generous. 701 00:30:31,740 --> 00:30:32,500 But of course. 702 00:30:32,580 --> 00:30:33,300 Think about it. 703 00:30:33,460 --> 00:30:35,820 The character for guqin rhymes with the character for love, doesn't it? 704 00:30:35,940 --> 00:30:36,860 That makes sense. 705 00:30:36,860 --> 00:30:38,220 "As harmonious as lute and psaltery". 706 00:30:38,460 --> 00:30:40,780 The Yan family might be asking for the Su daughter's hand in marriage soon. 707 00:30:46,020 --> 00:30:47,580 Thank you, Young Master Yan. 708 00:30:48,300 --> 00:30:50,700 This is my favorite gift today. 709 00:30:51,340 --> 00:30:52,220 You're too kind, Lan. 710 00:30:53,020 --> 00:30:54,420 I've been inspired all of a sudden. 711 00:30:54,860 --> 00:30:57,020 Why don't I play a song for everyone? 712 00:30:58,500 --> 00:30:59,300 I'm so envious. 713 00:31:06,340 --> 00:31:07,980 Since it was a gift from Young Master Yan, 714 00:31:07,980 --> 00:31:09,740 I think she should play "Feng Qiu Huang". (*A phoenix's pursuit of love) 715 00:31:10,060 --> 00:31:12,140 That's not for her to play. 716 00:31:12,180 --> 00:31:14,260 I think she should play "Love's Longing". 717 00:31:14,300 --> 00:31:15,580 You're right. 718 00:31:15,780 --> 00:31:16,700 "Over 719 00:31:16,700 --> 00:31:17,620 the mountains, 720 00:31:17,740 --> 00:31:20,140 far away, the sky is high, and the rivers run cold." 721 00:31:20,220 --> 00:31:21,540 "As the maple leaves turn red, I long for you". 722 00:31:21,820 --> 00:31:24,020 Miss Su is a beautiful and sophisticated young lady. 723 00:31:24,100 --> 00:31:25,620 I wonder who, among here, 724 00:31:25,620 --> 00:31:27,660 is the young man pursuing her. 725 00:31:28,900 --> 00:31:30,500 (Lan has feelings for Yun Zhi.) 726 00:31:31,140 --> 00:31:32,020 (Do you have feelings for her as well?) 727 00:31:37,260 --> 00:31:37,980 Young Lady. 728 00:31:43,460 --> 00:31:44,540 I have to tell you something. 729 00:31:45,140 --> 00:31:46,620 My mother arranged a marriage for me. 730 00:31:46,900 --> 00:31:48,140 I'll be making the proposal soon. 731 00:31:50,820 --> 00:31:51,580 Lian Pian. 732 00:31:52,740 --> 00:31:55,780 Yun Zhi. 733 00:31:57,820 --> 00:31:58,820 It's a rare opportunity. 734 00:31:59,100 --> 00:31:59,980 Why don't 735 00:32:00,100 --> 00:32:01,420 you and I play a song together? 736 00:32:03,340 --> 00:32:04,700 When it comes to music temperament, 737 00:32:04,740 --> 00:32:05,980 your brother 738 00:32:06,140 --> 00:32:07,420 is superior to me. 739 00:32:07,620 --> 00:32:08,860 Why don't you play with him instead? 740 00:32:12,140 --> 00:32:14,660 You gifted me this guqin. 741 00:32:15,140 --> 00:32:17,340 It would, of course, be most fitting that we play it together. 742 00:32:17,780 --> 00:32:18,460 Lan. 743 00:32:19,220 --> 00:32:21,260 You and I grew up together. 744 00:32:21,700 --> 00:32:22,660 We are like brother and sister. 745 00:32:23,260 --> 00:32:24,140 That means 746 00:32:24,180 --> 00:32:26,180 both Qing Xuan and I are your brothers. 747 00:32:27,220 --> 00:32:29,740 Does it make a difference which one of us 748 00:32:29,820 --> 00:32:30,860 plays it with you? 749 00:32:32,020 --> 00:32:32,500 Besides, 750 00:32:32,780 --> 00:32:34,100 I gave you this guqin 751 00:32:34,540 --> 00:32:35,580 in hopes 752 00:32:35,660 --> 00:32:37,340 that you will find your soulmate soon. 753 00:32:37,860 --> 00:32:39,500 If I played it with you, 754 00:32:39,500 --> 00:32:40,260 wouldn't that 755 00:32:40,500 --> 00:32:41,580 go against my intentions? 756 00:32:47,980 --> 00:32:48,900 Please excuse me. 757 00:32:51,340 --> 00:32:52,540 What's going on? 758 00:32:52,820 --> 00:32:54,220 Brother and sister? 759 00:32:54,500 --> 00:32:55,940 Does that mean Deputy Chief Yan 760 00:32:55,940 --> 00:32:57,540 is not willing to marry Miss Su? 761 00:32:58,300 --> 00:32:59,660 Then Miss Su... 762 00:33:09,420 --> 00:33:10,220 Yin, 763 00:33:10,660 --> 00:33:12,340 why are you upset all of a sudden? 764 00:33:14,820 --> 00:33:16,140 Deputy Chief Yan gave Miss Su 765 00:33:16,140 --> 00:33:17,060 such an expensive gift. 766 00:33:17,180 --> 00:33:18,420 How could I be happy? 767 00:33:19,380 --> 00:33:21,900 You put a lot of thought into your gift, too, didn't you? 768 00:33:21,900 --> 00:33:23,260 How could that be the same? 769 00:33:23,500 --> 00:33:24,940 My gift shows my temperament 770 00:33:24,940 --> 00:33:26,740 and generosity as the wife. 771 00:33:29,420 --> 00:33:30,820 Deputy Chief Yan's gift is different. 772 00:33:31,220 --> 00:33:33,140 That represents his love for her. 773 00:33:33,420 --> 00:33:34,820 She hasn't even married into the family yet. 774 00:33:34,820 --> 00:33:35,980 If she does marry into the family, 775 00:33:36,220 --> 00:33:37,460 she'll take advantage of his love for her 776 00:33:37,460 --> 00:33:39,020 and make things difficult for me. 777 00:33:39,780 --> 00:33:42,540 Miss Su doesn't appear to be someone like that. 778 00:33:42,540 --> 00:33:43,900 You don't understand. 779 00:33:44,220 --> 00:33:45,180 All women from prestigious families 780 00:33:45,180 --> 00:33:46,100 are difficult to handle. 781 00:33:47,380 --> 00:33:48,460 What happened? 782 00:33:48,860 --> 00:33:50,380 You look upset. 783 00:33:51,020 --> 00:33:51,900 I'm already upset, and now 784 00:33:52,380 --> 00:33:53,900 an even more upsetting character has come. 785 00:33:54,380 --> 00:33:54,980 Let's go. 786 00:33:57,100 --> 00:33:57,620 Give it to me. 787 00:33:57,700 --> 00:33:58,460 Give it back. 788 00:34:02,380 --> 00:34:03,860 Not appreciating a person's kind intentions. 789 00:34:04,140 --> 00:34:06,140 I thought I would comfort her, but instead, she talked bad about me. 790 00:34:07,020 --> 00:34:07,860 It's not worth it. 791 00:34:11,060 --> 00:34:12,300 It's all Deputy Chief's fault. 792 00:34:12,380 --> 00:34:16,220 It's all his fault. 793 00:34:16,900 --> 00:34:17,940 It's all Deputy Chief's fault. 794 00:34:19,460 --> 00:34:20,220 What's my fault? 795 00:34:28,580 --> 00:34:30,180 Shouldn't you be playing the guqin with Miss Su 796 00:34:30,180 --> 00:34:31,780 in the hall right now? 797 00:34:31,940 --> 00:34:33,220 Why are you here? 798 00:34:33,300 --> 00:34:34,020 To find you. 799 00:34:38,140 --> 00:34:39,140 For what? 800 00:34:39,860 --> 00:34:41,500 I'm just taking a stroll around the manor. 801 00:34:41,500 --> 00:34:42,460 I won't get lost. 802 00:34:42,700 --> 00:34:44,060 You should go back and keep her company. 803 00:34:44,820 --> 00:34:45,820 There are many others with her. 804 00:34:45,820 --> 00:34:46,700 She doesn't need me there. 805 00:34:52,980 --> 00:34:54,620 Lian Pian! 806 00:34:55,220 --> 00:34:58,100 Lian Pian! Wait for me, Lian Pian! 807 00:34:58,220 --> 00:34:58,700 Lian Pian... 808 00:34:58,700 --> 00:34:59,700 You're the one getting married. 809 00:34:59,700 --> 00:35:00,220 Why ask me? 810 00:35:00,220 --> 00:35:00,980 Lian Pian, 811 00:35:01,220 --> 00:35:02,580 let me explain. 812 00:35:02,580 --> 00:35:03,740 What is there to explain? 813 00:35:04,220 --> 00:35:05,900 Who you marry is none 814 00:35:06,140 --> 00:35:06,980 of my concern, 815 00:35:06,980 --> 00:35:07,620 and I don't care. 816 00:35:08,700 --> 00:35:10,140 You really don't care? 817 00:35:11,420 --> 00:35:12,700 Why should I? 818 00:35:15,380 --> 00:35:17,860 Because... 819 00:35:18,980 --> 00:35:20,220 Because of our relationship! 820 00:35:21,220 --> 00:35:22,020 Lian Pian. 821 00:35:22,020 --> 00:35:23,420 Young Master Yan, mind your words. 822 00:35:23,980 --> 00:35:25,540 What relationship is there between us? 823 00:35:25,740 --> 00:35:26,500 If there really is something, 824 00:35:26,580 --> 00:35:27,980 it's only because of our families. 825 00:35:28,660 --> 00:35:29,460 I don't have a right 826 00:35:29,980 --> 00:35:31,380 to be concerned about your family matters. 827 00:35:31,900 --> 00:35:33,460 Are you mad at me? 828 00:35:33,900 --> 00:35:35,140 Why should I be mad? 829 00:35:35,180 --> 00:35:37,060 Are you mad that I didn't put my foot down? 830 00:35:37,500 --> 00:35:38,380 My family 831 00:35:38,380 --> 00:35:39,820 arranged this marriage on their own. 832 00:35:39,940 --> 00:35:41,340 Of course, I won't go along with it. 833 00:35:41,980 --> 00:35:42,860 Then what are you going to do? 834 00:35:44,380 --> 00:35:45,020 I'll drag it on for now. 835 00:35:45,300 --> 00:35:46,340 And see how it goes? 836 00:35:47,380 --> 00:35:48,020 Drag it on? 837 00:35:49,060 --> 00:35:50,220 That's your attitude? 838 00:35:50,340 --> 00:35:51,740 Well, to have the best 839 00:35:51,740 --> 00:35:52,580 of both worlds 840 00:35:52,620 --> 00:35:53,660 and ignore the matter at hand. 841 00:35:53,660 --> 00:35:54,580 How clever of you! 842 00:35:54,740 --> 00:35:56,100 - I'm not like that. - That's not what I mean. 843 00:35:56,100 --> 00:35:56,660 Lian Pian. 844 00:35:56,660 --> 00:35:57,420 I hope you have a child soon. 845 00:35:58,140 --> 00:35:59,060 Lian Pian. 846 00:35:59,420 --> 00:36:00,540 I'll talk to my mother again... 847 00:36:00,540 --> 00:36:06,060 Young Master! 848 00:36:16,060 --> 00:36:16,780 Young Lady? 849 00:36:17,300 --> 00:36:18,140 Deputy Chief? 850 00:36:21,180 --> 00:36:22,420 Young Lady, why are you here? 851 00:36:23,700 --> 00:36:24,940 It... it was a coincidence. 852 00:36:25,860 --> 00:36:26,340 Deputy Chief. 853 00:36:26,860 --> 00:36:28,220 How much did you guys hear? 854 00:36:28,420 --> 00:36:29,460 From when you started explaining. 855 00:36:29,540 --> 00:36:31,220 From when she said she refused to listen. 856 00:36:31,700 --> 00:36:33,340 That means you heard everything! 857 00:36:36,100 --> 00:36:36,700 Young Master. 858 00:36:37,100 --> 00:36:38,860 Mr. Qing Xuan is looking for you. 859 00:36:41,100 --> 00:36:42,540 I'll go with you. 860 00:36:42,540 --> 00:36:44,220 Come on. 861 00:36:45,580 --> 00:36:46,020 Young Lady, 862 00:36:47,060 --> 00:36:48,300 since you were already here, 863 00:36:48,780 --> 00:36:50,260 why didn't you say so? 864 00:36:50,860 --> 00:36:53,020 Well, I didn't want to interrupt. 865 00:36:58,060 --> 00:36:58,540 Never mind. 866 00:36:59,700 --> 00:37:00,300 Let's go back. 867 00:37:09,580 --> 00:37:10,340 Song Jia Yin! 868 00:37:11,340 --> 00:37:13,060 What's going on? 869 00:37:13,340 --> 00:37:15,340 Miss Su said she doesn't feel well. 870 00:37:15,340 --> 00:37:16,500 We couldn't stay long, of course, 871 00:37:16,540 --> 00:37:17,220 so everyone is leaving. 872 00:37:17,580 --> 00:37:18,820 What happened to Lan? 873 00:37:18,940 --> 00:37:19,500 Is she all right? 874 00:37:19,620 --> 00:37:20,700 She's fine. 875 00:37:20,820 --> 00:37:21,500 Don't worry. 876 00:37:24,940 --> 00:37:26,900 You're quite a strange person. 877 00:37:27,460 --> 00:37:28,660 You were upset earlier, 878 00:37:28,900 --> 00:37:30,300 after hearing that Miss Su's not feeling well, 879 00:37:30,300 --> 00:37:31,140 you look so happy. 880 00:37:32,500 --> 00:37:35,100 Miss Su says that she isn't feeling well, 881 00:37:35,220 --> 00:37:37,020 but actually, 882 00:37:40,580 --> 00:37:41,380 she is upset 883 00:37:41,500 --> 00:37:44,180 because Deputy Chief Yan refused 884 00:37:44,300 --> 00:37:45,140 to marry her. 885 00:37:46,900 --> 00:37:47,580 What? 886 00:37:48,180 --> 00:37:50,260 Both of us went to the garden earlier. 887 00:37:50,260 --> 00:37:51,660 We missed the most exciting part. 888 00:37:52,180 --> 00:37:53,380 Deputy Chief Yan 889 00:37:53,820 --> 00:37:55,140 may not have said so directly, 890 00:37:55,420 --> 00:37:57,220 but his words have implied it. 891 00:37:59,060 --> 00:38:00,620 I was worried 892 00:38:00,620 --> 00:38:02,300 she would seduce him 893 00:38:02,300 --> 00:38:04,060 and make things difficult for me, 894 00:38:04,340 --> 00:38:05,260 but now it seems 895 00:38:05,660 --> 00:38:07,540 she won't even be able to marry him. 896 00:38:07,540 --> 00:38:08,260 How could I not be happy? 897 00:38:08,980 --> 00:38:09,660 I'm off now. 898 00:38:35,180 --> 00:38:35,860 Young Lady, 899 00:38:36,500 --> 00:38:37,620 what's on your mind? 900 00:38:42,860 --> 00:38:44,100 I understand now. 901 00:38:47,380 --> 00:38:48,620 I have feelings for Deputy Chief. 902 00:38:49,620 --> 00:38:51,340 You have finally come around. 903 00:38:54,660 --> 00:38:55,100 But 904 00:38:55,660 --> 00:38:57,020 what do you think Deputy Chief feels about me? 905 00:38:57,420 --> 00:38:59,620 It's hard to tell what's on his mind. 906 00:38:59,620 --> 00:39:00,660 He changes his mind easily. 907 00:39:00,860 --> 00:39:01,940 He likes to pull pranks on me 908 00:39:01,940 --> 00:39:03,020 and often makes things difficult for me. 909 00:39:03,180 --> 00:39:03,620 But... 910 00:39:05,340 --> 00:39:06,860 On the other hand, 911 00:39:07,820 --> 00:39:10,140 he helped me a lot. 912 00:39:10,700 --> 00:39:12,380 He is considerate of me 913 00:39:13,140 --> 00:39:16,060 and he knows what I want. 914 00:39:17,740 --> 00:39:19,140 Given what you said, 915 00:39:19,660 --> 00:39:21,820 I think he has feelings for you too. 916 00:39:21,820 --> 00:39:22,860 That's not true either. 917 00:39:24,620 --> 00:39:25,940 He always emphasizes 918 00:39:26,020 --> 00:39:27,300 that he is only nice to me 919 00:39:27,300 --> 00:39:28,380 because of my brother. 920 00:39:29,100 --> 00:39:30,500 Well, that's possible too. 921 00:39:30,740 --> 00:39:33,820 After all, Deputy Chief and Young Master were close friends. 922 00:39:34,340 --> 00:39:35,340 They... 923 00:39:39,860 --> 00:39:40,620 Lian Pian, 924 00:39:41,100 --> 00:39:42,380 whose side are you on? 925 00:39:43,300 --> 00:39:43,780 I... 926 00:39:44,660 --> 00:39:46,660 Didn't you say so yourself, Young Lady? 927 00:39:46,660 --> 00:39:47,380 Besides, 928 00:39:47,660 --> 00:39:49,540 it has nothing to do with whose side I'm on. 929 00:39:50,060 --> 00:39:51,660 This is a matter between both of you. 930 00:39:53,860 --> 00:39:54,340 Right. 931 00:39:55,380 --> 00:39:56,180 You're right. 932 00:39:56,620 --> 00:39:57,700 I'll have to find out 933 00:39:57,700 --> 00:39:58,780 sooner or later. 934 00:39:59,500 --> 00:40:00,820 I'll ask him tomorrow 935 00:40:01,140 --> 00:40:02,140 at the Imperial College. 936 00:41:09,260 --> 00:41:12,980 ♪As our fate intertwined, which life should we pick?♪ 937 00:41:13,660 --> 00:41:17,260 ♪I'm willing to this life for a chance to meet you in every life♪ 938 00:41:18,220 --> 00:41:23,140 ♪Many woes and sorrows fill my existence♪ 939 00:41:25,180 --> 00:41:27,460 ♪If persevering♪ 940 00:41:27,500 --> 00:41:30,860 ♪Makes us fall in love with each other♪ 941 00:41:31,580 --> 00:41:33,580 ♪That's how I come to this life♪ 942 00:41:33,780 --> 00:41:35,420 ♪If not letting go of my past♪ 943 00:41:35,660 --> 00:41:40,500 ♪Becomes my mistake♪ 944 00:41:40,860 --> 00:41:44,460 ♪Then I shall not make that mistake♪ 945 00:41:44,860 --> 00:41:47,460 ♪This beautiful story♪ 946 00:41:47,780 --> 00:41:52,140 ♪Is like the way I look when I make up my mind♪ 947 00:41:52,780 --> 00:41:54,700 ♪But my heart changed its mind♪ 948 00:41:55,220 --> 00:41:56,940 ♪At the dawn♪ 949 00:41:57,260 --> 00:42:00,300 ♪What an unexpected love♪ 950 00:42:00,620 --> 00:42:02,980 ♪And so I wrote my words with joy♪ 951 00:42:03,340 --> 00:42:08,340 ♪I have accepted this life I reincarnated in♪ 952 00:42:08,900 --> 00:42:10,740 ♪May this budding romance♪ 953 00:42:11,100 --> 00:42:15,900 ♪Develop into something unforgettable♪ 954 00:42:16,980 --> 00:42:18,700 ♪May this budding romance♪ 955 00:42:19,140 --> 00:42:24,900 ♪Develop into something unforgettable♪ 58758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.