Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,780 --> 00:00:15,380
♪The spring breeze blows through the world♪
2
00:00:15,700 --> 00:00:19,900
♪Blowing across the willow bank
and the peach blossoms are brilliant♪
3
00:00:22,980 --> 00:00:24,980
♪The legend spreads♪
4
00:00:25,500 --> 00:00:29,420
♪There is always an amazing heartbeat♪
5
00:00:32,180 --> 00:00:34,660
♪Who picks up the pen and writes
that it's not too late to meet♪
6
00:00:34,860 --> 00:00:36,820
♪Looking back
to see someone smiling happily♪
7
00:00:37,220 --> 00:00:39,260
♪Adding a touch of intensity
to the depth of love♪
8
00:00:39,500 --> 00:00:41,660
♪Being with you in the world of mortals♪
9
00:00:42,140 --> 00:00:43,940
♪Whether it is a hustle or plain life♪
10
00:00:44,300 --> 00:00:46,540
♪There will be no regrets in my life♪
11
00:00:46,780 --> 00:00:48,700
♪See you in the next hundred years♪
12
00:00:49,020 --> 00:00:51,580
♪Don't forget the current youth♪
13
00:00:51,780 --> 00:00:53,660
♪I wish to stay and live up to the passing years♪
14
00:00:53,900 --> 00:00:55,820
♪Every morning and every night
we are together♪
15
00:00:56,020 --> 00:00:58,020
♪It turned out we've known each other
since the beginning♪
16
00:00:58,180 --> 00:01:00,860
♪A thought at a certain moment♪
17
00:01:01,100 --> 00:01:03,220
♪He sent me a thousand words♪
18
00:01:03,500 --> 00:01:05,820
♪She left a story♪
19
00:01:06,180 --> 00:01:08,460
♪The sound of guqin is like water and
the shadow of the light is like a dream♪
20
00:01:08,820 --> 00:01:10,780
♪Everything is tactful♪
21
00:01:11,140 --> 00:01:15,500
♪Looking at the scenery and mountains with you♪
22
00:01:15,820 --> 00:01:20,100
♪The rest of my life will last in perfection♪
23
00:01:20,340 --> 00:01:25,300
♪Wait until the spring breeze blows♪
24
00:01:25,740 --> 00:01:30,660
♪That's when I know your deepest love,
and I'll miss♪
25
00:01:31,180 --> 00:01:34,660
(Imperial College)
26
00:01:34,940 --> 00:01:39,060
=A Female Student Arrives
at the Imperial College=
27
00:01:39,260 --> 00:01:43,140
=Episode 11=
28
00:01:49,340 --> 00:01:50,100
Deputy Chief!
29
00:01:53,980 --> 00:01:54,540
Second Uncle?
30
00:01:54,700 --> 00:01:55,380
Be quiet!
31
00:01:55,580 --> 00:01:56,100
What are you doing?
32
00:01:57,740 --> 00:01:58,100
Deputy Chief!
33
00:01:59,580 --> 00:02:00,340
Deputy Chief, are you all right?
34
00:02:00,980 --> 00:02:01,460
I'm fine.
35
00:02:01,580 --> 00:02:01,980
I'll take care of him.
36
00:02:01,980 --> 00:02:02,300
You just go.
37
00:02:02,300 --> 00:02:02,780
I'm not leaving.
38
00:02:03,020 --> 00:02:03,700
I'll stay with you.
39
00:02:04,780 --> 00:02:05,340
Take that!
40
00:02:06,420 --> 00:02:06,620
Come on!
41
00:02:07,580 --> 00:02:08,460
Get on my back!
42
00:02:50,460 --> 00:02:51,580
(As long as you guys are happy.)
43
00:02:59,860 --> 00:03:00,540
Are you all right?
44
00:03:02,060 --> 00:03:03,580
I think we got away.
45
00:03:04,460 --> 00:03:05,780
I suppose.
46
00:03:18,140 --> 00:03:19,380
- Why don't you go first...
47
00:03:20,300 --> 00:03:20,780
- All right.
48
00:03:27,740 --> 00:03:28,660
What did you mean by that?
49
00:03:29,660 --> 00:03:30,260
I mean...
50
00:03:32,100 --> 00:03:32,900
You go out first.
51
00:03:47,380 --> 00:03:49,380
I... I had no choice but to do what I did just now.
52
00:03:49,780 --> 00:03:51,260
I didn't mean to slight you at all.
53
00:03:51,300 --> 00:03:52,260
Please don't misunderstand.
54
00:03:52,900 --> 00:03:53,500
It's fine.
55
00:03:53,540 --> 00:03:54,700
It's not the first time you've done this.
56
00:03:58,660 --> 00:03:59,140
Not the first...
57
00:04:01,380 --> 00:04:03,140
Last time when I was poisoned in the study room...
58
00:04:04,580 --> 00:04:05,420
It wasn't a dream, it was...
59
00:04:07,460 --> 00:04:08,340
Then your mouth...
60
00:04:08,500 --> 00:04:08,820
I...
61
00:04:14,020 --> 00:04:14,580
It's fine.
62
00:04:15,420 --> 00:04:16,420
You were poisoned.
63
00:04:16,860 --> 00:04:17,980
It's understandable.
64
00:04:18,460 --> 00:04:19,660
Of course, it's fine.
65
00:04:20,500 --> 00:04:21,220
I won't take
66
00:04:21,500 --> 00:04:22,580
such things to heart.
67
00:04:22,740 --> 00:04:23,940
You wouldn't either, right?
68
00:04:26,340 --> 00:04:26,620
Come on.
69
00:04:26,740 --> 00:04:27,940
Let's... let's go find Master.
70
00:04:32,260 --> 00:04:33,620
I've already taken it to heart.
71
00:04:34,980 --> 00:04:35,940
I'm just not sure
72
00:04:36,460 --> 00:04:37,300
if it's all right for me to do that.
73
00:04:53,300 --> 00:04:53,860
Yan Yan!
74
00:04:55,780 --> 00:04:56,500
Lian Pian!
75
00:04:57,620 --> 00:04:58,100
Yan Yan!
76
00:04:58,660 --> 00:04:59,460
What are you doing?
77
00:04:59,780 --> 00:05:00,300
Yan Yan!
78
00:05:00,460 --> 00:05:01,060
I'm fine.
79
00:05:01,140 --> 00:05:02,180
I've practiced the Body-hardening Technique.
80
00:05:02,580 --> 00:05:03,260
I can take the hits.
81
00:05:03,340 --> 00:05:04,460
I won't let you get hurt.
82
00:05:04,460 --> 00:05:04,780
Yan Yan!
83
00:05:05,220 --> 00:05:06,660
Yan Yan, hurry up and leave!
84
00:05:07,100 --> 00:05:08,860
Yan Yan, hurry up and get away from here!
85
00:05:09,300 --> 00:05:10,820
Go, Yan Yan!
86
00:05:11,300 --> 00:05:12,860
Leave, Yan Yan!
87
00:05:13,500 --> 00:05:14,060
Leave!
88
00:05:14,060 --> 00:05:14,700
Lian Pian!
89
00:05:14,860 --> 00:05:15,500
Sang Qi, be careful!
90
00:05:15,500 --> 00:05:15,980
Lian Pian!
91
00:05:16,860 --> 00:05:17,340
Young Lady!
92
00:05:18,060 --> 00:05:18,580
Master!
93
00:05:20,460 --> 00:05:21,260
I'm exhausted.
94
00:05:22,140 --> 00:05:23,260
Get up.
95
00:05:24,420 --> 00:05:26,100
I heard your harvest break was about to end soon,
96
00:05:26,300 --> 00:05:27,500
so I wanted to test your skills.
97
00:05:27,980 --> 00:05:29,580
To see if you guys are good enough
to leave the mountain.
98
00:05:29,700 --> 00:05:31,980
I can't have people say that I'm a bad teacher.
99
00:05:32,140 --> 00:05:33,260
That would ruin my reputation.
100
00:05:33,900 --> 00:05:34,340
Master,
101
00:05:34,780 --> 00:05:36,060
it's fine if you want to test us,
102
00:05:36,340 --> 00:05:38,180
but this is way too harsh.
103
00:05:39,020 --> 00:05:40,540
You little brat. You aren't gifted.
104
00:05:40,540 --> 00:05:41,660
You're just good at taking hits.
105
00:05:41,740 --> 00:05:42,940
Of course, I have to be firmer with you.
106
00:05:44,140 --> 00:05:46,340
I've already held back my hits.
107
00:05:46,740 --> 00:05:47,980
Once you leave Lingwu Mountain,
108
00:05:48,060 --> 00:05:48,980
if you run into trouble,
109
00:05:49,260 --> 00:05:50,180
your enemies won't go
110
00:05:50,220 --> 00:05:51,780
as easy on you as I did.
111
00:05:54,060 --> 00:05:54,460
Deputy Chief.
112
00:05:55,500 --> 00:05:56,300
You knew the man in black
113
00:05:56,300 --> 00:05:57,860
was Master all along, didn't you?
114
00:06:01,820 --> 00:06:02,780
I didn't conspire with him.
115
00:06:03,820 --> 00:06:04,820
He did not,
116
00:06:04,940 --> 00:06:07,300
but he knew it was me
the moment we fought each other.
117
00:06:07,660 --> 00:06:09,060
He took a hit on purpose
118
00:06:09,140 --> 00:06:11,100
and pretended to be injured
so that you would carry him away.
119
00:06:11,140 --> 00:06:11,580
Like this.
120
00:06:12,220 --> 00:06:13,460
I'm embarrassed on his behalf.
121
00:06:13,540 --> 00:06:14,580
Who pretended to be injured?
122
00:06:14,860 --> 00:06:16,820
I just didn't want to ruin your test.
123
00:06:16,940 --> 00:06:18,340
So I gave up on purpose.
124
00:06:18,780 --> 00:06:19,820
How would I know that Qi
125
00:06:19,820 --> 00:06:20,540
would just carry me away?
126
00:06:22,380 --> 00:06:24,100
So you're saying it was my fault?
127
00:06:24,420 --> 00:06:24,700
Fine.
128
00:06:25,260 --> 00:06:26,260
Next time we run into danger,
129
00:06:26,260 --> 00:06:27,300
I'll just leave you behind.
130
00:06:27,340 --> 00:06:28,300
Saves me the trouble to carry
131
00:06:28,580 --> 00:06:29,660
a tall and heavy lump around.
132
00:06:32,220 --> 00:06:33,260
Then you have to help me from now on too.
133
00:06:33,300 --> 00:06:33,900
It's a promise.
134
00:06:34,020 --> 00:06:34,820
Fine. Promise.
135
00:06:35,300 --> 00:06:36,260
All right. That's enough.
136
00:06:36,380 --> 00:06:37,660
You are my disciples, after all.
137
00:06:37,780 --> 00:06:39,660
Let me give you a few words of blessing.
138
00:06:40,020 --> 00:06:41,020
I hope you guys
139
00:06:41,300 --> 00:06:43,180
will never have to use
the martial arts I taught you
140
00:06:43,380 --> 00:06:44,300
and that you will live
141
00:06:44,460 --> 00:06:45,900
a peaceful and carefree life.
142
00:06:46,060 --> 00:06:46,940
This is great!
143
00:06:47,020 --> 00:06:48,420
From tomorrow on,
144
00:06:48,540 --> 00:06:50,220
I'll have peace and quiet again!
145
00:06:50,220 --> 00:06:52,100
Thank you, Master!
146
00:07:08,180 --> 00:07:08,900
Yan Yan, are you all right?
147
00:07:09,140 --> 00:07:09,820
I'm fine.
148
00:07:10,180 --> 00:07:11,340
I've got the Body-hardening Technique.
149
00:07:16,260 --> 00:07:18,460
Lian Pian, when we get back to Bianjing,
150
00:07:18,620 --> 00:07:20,020
I'll treat you to some good food.
151
00:07:20,140 --> 00:07:20,820
Sure.
152
00:07:20,980 --> 00:07:22,580
You have to keep your promise.
153
00:07:22,980 --> 00:07:23,980
Of course.
154
00:07:25,020 --> 00:07:26,380
I had fun during this break.
155
00:07:28,660 --> 00:07:29,180
Yeah.
156
00:07:31,980 --> 00:07:32,420
Me too.
157
00:07:34,980 --> 00:07:36,300
I had a lot of fun too!
158
00:07:40,260 --> 00:07:41,260
No one asked you.
159
00:07:45,620 --> 00:07:46,620
Either way, I learned a lot during this trip.
160
00:07:47,220 --> 00:07:47,500
Deputy Chief.
161
00:07:47,940 --> 00:07:48,380
Sang Qi.
162
00:07:49,100 --> 00:07:49,820
I'll see you when classes begin.
163
00:07:50,900 --> 00:07:52,540
I'm sure that after this harvest break,
164
00:07:52,900 --> 00:07:54,780
a lot of things will have changed.
165
00:08:00,900 --> 00:08:01,700
Things have changed.
166
00:08:05,820 --> 00:08:06,620
Oh, right, Deputy Chief.
167
00:08:09,900 --> 00:08:11,140
After classes start,
168
00:08:11,580 --> 00:08:13,340
next semester, I...
169
00:08:13,620 --> 00:08:14,340
Don't even think about it.
170
00:08:14,420 --> 00:08:15,700
You won't get any special treatment.
171
00:08:15,860 --> 00:08:16,580
Dream on.
172
00:08:17,700 --> 00:08:18,780
We haven't even returned yet.
173
00:08:18,780 --> 00:08:19,580
You already...
174
00:08:21,020 --> 00:08:21,820
Deputy Chief!
175
00:08:22,340 --> 00:08:23,540
Deputy Chief, just let me have this, please?
176
00:08:23,620 --> 00:08:24,100
Deputy Chief!
177
00:08:24,740 --> 00:08:27,980
(Grand Commandant's Residence)
178
00:08:37,860 --> 00:08:38,460
Father!
179
00:08:41,340 --> 00:08:42,900
(Grand Commandant's Residence)
Your precious daughter has returned!
180
00:08:43,860 --> 00:08:45,140
So you still remember your father.
181
00:08:45,460 --> 00:08:46,340
How could I forget?
182
00:08:47,180 --> 00:08:47,620
Young Lady,
183
00:08:48,140 --> 00:08:49,700
Master had already ordered the chef
184
00:08:50,180 --> 00:08:52,220
to prepare all your favorite dishes
this morning.
185
00:08:52,740 --> 00:08:54,540
I've been craving to have this reunion meal.
186
00:08:54,620 --> 00:08:55,700
I'm so glad you prepared it, Father.
187
00:08:55,820 --> 00:08:56,660
Come on, let's eat.
188
00:08:57,020 --> 00:08:58,060
We can't let the food get cold.
189
00:08:58,660 --> 00:08:59,100
Come on.
190
00:08:59,100 --> 00:09:01,540
(Grand Commandant's Residence)
191
00:09:01,620 --> 00:09:04,420
(Muyan Pavilion)
192
00:09:13,300 --> 00:09:17,060
Why do I feel as if
193
00:09:17,740 --> 00:09:18,820
you've lost weight?
194
00:09:19,140 --> 00:09:19,740
I have?
195
00:09:22,300 --> 00:09:23,060
Parents
196
00:09:23,620 --> 00:09:25,020
always worry about their children.
197
00:09:26,300 --> 00:09:27,580
I haven't lost weight.
198
00:09:27,660 --> 00:09:28,620
I've gained muscle.
199
00:09:28,900 --> 00:09:30,180
I've been training every day up there.
200
00:09:30,260 --> 00:09:31,140
I haven't slacked off at all.
201
00:09:31,940 --> 00:09:32,660
Is that so?
202
00:09:59,260 --> 00:09:59,700
See?
203
00:09:59,940 --> 00:10:02,220
I can even snatch a meatball from you now.
204
00:10:02,820 --> 00:10:03,980
You do have improved.
205
00:10:04,180 --> 00:10:06,220
But you didn't tell me that there would be
206
00:10:07,260 --> 00:10:08,380
someone else there with you.
207
00:10:13,740 --> 00:10:14,220
Father.
208
00:10:14,980 --> 00:10:16,580
I didn't know Deputy Chief Yan would be there
209
00:10:17,300 --> 00:10:19,580
before I went to Lingwu Mountain either.
210
00:10:19,980 --> 00:10:21,620
I didn't try to hide it from you.
211
00:10:22,460 --> 00:10:23,340
Deputy Chief Yan was there too?
212
00:10:28,180 --> 00:10:29,380
Oh, you were talking about Yan Yan?
213
00:10:32,580 --> 00:10:33,500
Yan Xiao Lang was there too?
214
00:10:33,660 --> 00:10:34,740
I told you, didn't I?
215
00:10:35,220 --> 00:10:36,540
Even if you don't mind,
216
00:10:37,220 --> 00:10:39,540
if rumors got out about you spending
a month on a mountain
217
00:10:39,540 --> 00:10:41,380
with a bunch of young men,
218
00:10:41,500 --> 00:10:43,020
what do you think will happen to your reputation?
219
00:10:43,220 --> 00:10:44,580
Don't worry, Father.
220
00:10:45,140 --> 00:10:46,620
All of them are still unmarried.
221
00:10:47,460 --> 00:10:49,300
They care much more about their
reputation than I do.
222
00:10:49,420 --> 00:10:50,460
I won't tell anyone else.
223
00:10:50,700 --> 00:10:51,340
Nonsense.
224
00:10:52,460 --> 00:10:53,380
You're grounded.
225
00:10:53,820 --> 00:10:55,300
You are not to leave the residence
226
00:10:55,620 --> 00:10:56,420
without my permission
227
00:10:56,700 --> 00:10:57,220
until classes begin again.
228
00:10:57,940 --> 00:10:58,180
All right.
229
00:10:59,460 --> 00:11:00,740
Don't pretend with me now.
230
00:11:01,620 --> 00:11:03,260
If I find out that you snuck out,
231
00:11:05,260 --> 00:11:05,940
I'd punish her.
232
00:11:06,380 --> 00:11:07,220
She won't be able to have any meat.
233
00:11:08,940 --> 00:11:10,900
Master, I'm innocent!
234
00:11:12,100 --> 00:11:12,580
Young Lady,
235
00:11:13,620 --> 00:11:14,380
I'm begging you.
236
00:11:14,820 --> 00:11:15,980
Please be good
237
00:11:15,980 --> 00:11:16,660
and stay home.
238
00:11:17,740 --> 00:11:18,180
Have some meat.
239
00:11:20,100 --> 00:11:21,380
If you don't want to be punished,
240
00:11:21,620 --> 00:11:22,860
keep a close eye on her.
241
00:11:24,140 --> 00:11:24,420
Yes, Master.
242
00:11:25,340 --> 00:11:29,060
(Muyan Pavilion)
243
00:11:29,100 --> 00:11:30,020
Father, have some beansprouts.
244
00:11:30,700 --> 00:11:31,340
Here.
245
00:11:38,580 --> 00:11:39,580
Ever since you came back,
246
00:11:39,820 --> 00:11:40,540
you've been
247
00:11:40,780 --> 00:11:41,460
in high spirits.
248
00:11:42,420 --> 00:11:43,700
I guess it went well.
249
00:11:49,620 --> 00:11:52,100
Then, let me help you.
250
00:11:52,420 --> 00:11:54,180
(Invitation)
251
00:11:55,420 --> 00:11:56,020
An invitation?
252
00:11:57,060 --> 00:11:57,980
(Invitation)
253
00:11:58,020 --> 00:11:59,900
(To Yan Yun Zhi, you are cordially invited
to my birthday banquet)
254
00:12:01,620 --> 00:12:03,660
(held on 7 September at 9 AM
at Qingfeng Restaurant. From, Lan.)
255
00:12:05,580 --> 00:12:06,460
Lan's birthday?
256
00:12:09,060 --> 00:12:10,580
This isn't helping me at all.
257
00:12:11,380 --> 00:12:12,380
I'll prepare a gift.
258
00:12:13,140 --> 00:12:14,140
But I won't attend the banquet.
259
00:12:14,940 --> 00:12:16,740
If I go, it might cause misunderstandings.
260
00:12:18,500 --> 00:12:19,100
So be it.
261
00:12:20,540 --> 00:12:23,540
I heard Sang Qi had been grounded
since she returned.
262
00:12:23,860 --> 00:12:25,740
So I figured both of you
probably haven't met in a while.
263
00:12:26,740 --> 00:12:27,620
She'll attend the banquet too.
264
00:12:28,100 --> 00:12:28,900
That's why I gave you the invite.
265
00:12:29,260 --> 00:12:29,940
But you don't appreciate it.
266
00:12:30,140 --> 00:12:30,500
Never mind then.
267
00:12:32,540 --> 00:12:33,500
The break isn't over yet.
268
00:12:34,660 --> 00:12:36,620
I'll go.
269
00:12:38,340 --> 00:12:39,540
Look at you.
270
00:12:39,620 --> 00:12:41,020
You changed your mind so fast.
271
00:12:42,500 --> 00:12:43,060
Yan Qi,
272
00:12:43,780 --> 00:12:45,380
I never knew you had this side to you.
273
00:12:47,100 --> 00:12:48,940
I'm still figuring myself out too.
274
00:12:50,060 --> 00:12:51,180
But I never expected
275
00:12:51,820 --> 00:12:53,700
that you would help Sang Qi and me.
276
00:12:54,180 --> 00:12:55,380
You are Lan's brother, after all.
277
00:12:56,340 --> 00:12:57,140
So what?
278
00:12:57,340 --> 00:12:59,220
You aren't interested in my sister.
279
00:12:59,860 --> 00:13:00,700
Forcing you guys together
280
00:13:00,940 --> 00:13:01,700
would only cause trouble.
281
00:13:02,020 --> 00:13:03,740
It's better for her to realize this sooner
282
00:13:04,540 --> 00:13:05,260
and set herself free.
283
00:13:06,740 --> 00:13:07,900
I hope so too.
284
00:13:08,140 --> 00:13:10,100
I've already made things clear with her
285
00:13:10,700 --> 00:13:12,180
that we are only childhood friends.
286
00:13:12,740 --> 00:13:14,140
We are like brother and sister.
287
00:13:14,740 --> 00:13:15,780
Nothing else.
288
00:13:16,460 --> 00:13:17,260
The matter of marriage
289
00:13:17,500 --> 00:13:19,020
is just a joke between our parents.
290
00:13:19,100 --> 00:13:19,940
It doesn't count at all.
291
00:13:20,580 --> 00:13:22,540
But Lan doesn't seem to take it to heart at all.
292
00:13:23,060 --> 00:13:25,100
She still regards herself
293
00:13:25,100 --> 00:13:25,700
as my future wife.
294
00:13:26,660 --> 00:13:28,140
I want to clarify things in public.
295
00:13:28,860 --> 00:13:30,060
But I'm afraid of embarrassing her.
296
00:13:30,500 --> 00:13:30,900
Don't worry.
297
00:13:31,820 --> 00:13:32,660
Clearing things up in public
298
00:13:33,180 --> 00:13:35,660
will quell all of her hopes.
299
00:13:37,140 --> 00:13:38,020
You guys
300
00:13:38,620 --> 00:13:39,820
have a good relationship indeed.
301
00:13:42,020 --> 00:13:43,380
It is precisely because we are close
302
00:13:44,100 --> 00:13:46,060
that I understand her better than anyone.
303
00:13:47,340 --> 00:13:48,740
She may appear
304
00:13:49,620 --> 00:13:51,580
gentle and demure,
305
00:13:52,580 --> 00:13:54,420
but she is stubborn
306
00:13:54,940 --> 00:13:55,580
to the core.
307
00:13:56,140 --> 00:13:57,660
If you don't reject her firmly,
308
00:13:58,060 --> 00:13:59,020
give her hope,
309
00:13:59,860 --> 00:14:01,420
and have her cling onto you,
310
00:14:01,940 --> 00:14:03,300
that would really be ruining her.
311
00:14:04,020 --> 00:14:04,540
That's why
312
00:14:04,860 --> 00:14:06,140
you must be firm
313
00:14:06,620 --> 00:14:07,300
and reject her sooner.
314
00:14:07,660 --> 00:14:08,580
A harsh rejection
315
00:14:09,420 --> 00:14:10,700
will truly help set her free.
316
00:14:12,580 --> 00:14:14,100
I didn't expect that view from you.
317
00:14:15,100 --> 00:14:15,420
Here.
318
00:14:20,980 --> 00:14:23,340
(Grand Commandant's Residence)
(I'm happy to see you getting along)
319
00:14:23,620 --> 00:14:24,500
(with the Su family's young lady.)
320
00:14:24,940 --> 00:14:26,580
(Put more effort into choosing a gift for her.)
321
00:14:26,940 --> 00:14:28,140
(Don't be negligent.)
322
00:14:28,140 --> 00:14:29,420
(It was a kind gesture for them to invite you.)
323
00:14:29,660 --> 00:14:30,420
Yes, Father!
324
00:14:33,260 --> 00:14:34,420
Slow down, Young Lady!
325
00:14:39,820 --> 00:14:40,380
Lian Pian!
326
00:14:41,020 --> 00:14:41,460
Smell it!
327
00:14:42,020 --> 00:14:43,260
What is this smell?
328
00:14:44,740 --> 00:14:46,100
The fried stinky tofu stall!
329
00:14:48,820 --> 00:14:49,620
This is freedom!
330
00:14:50,220 --> 00:14:52,060
The smell of freedom!
331
00:14:52,860 --> 00:14:54,580
Young Lady, you're too dramatic.
332
00:14:55,380 --> 00:14:57,260
It has only been three days.
333
00:14:57,700 --> 00:14:59,060
During which, you were either training
334
00:14:59,180 --> 00:15:01,300
or talking to Young Master's portrait
in the study room.
335
00:15:01,900 --> 00:15:03,700
You even went to the kitchen
and did the chef's work.
336
00:15:04,580 --> 00:15:05,740
How were you not free
337
00:15:05,900 --> 00:15:07,180
in this huge Grand Commandant's Residence?
338
00:15:08,460 --> 00:15:09,100
Lian Pian.
339
00:15:09,580 --> 00:15:10,660
Have a heart.
340
00:15:10,980 --> 00:15:11,460
I
341
00:15:11,460 --> 00:15:13,220
only stayed because of you.
342
00:15:13,460 --> 00:15:15,340
Did you really think my father
would be able to make me stay put?
343
00:15:16,820 --> 00:15:18,620
Thankfully, Miss Su invited us
344
00:15:18,620 --> 00:15:19,300
to her birthday banquet.
345
00:15:20,100 --> 00:15:21,740
Today, we will
346
00:15:22,060 --> 00:15:23,220
roam the markets!
347
00:15:23,340 --> 00:15:24,420
We will go to Qingfeng Restaurant
348
00:15:24,580 --> 00:15:25,700
and feast!
349
00:15:25,940 --> 00:15:27,820
We have to make up for the past three days!
350
00:15:28,140 --> 00:15:28,540
Let's go!
351
00:15:32,740 --> 00:15:33,180
Hurry!
352
00:15:35,220 --> 00:15:38,900
(Peach Blossoms)
353
00:15:38,940 --> 00:15:42,740
(Xiang Blacksmith)
354
00:15:42,820 --> 00:15:44,260
Young Lady, it's about time, isn't it?
355
00:15:45,060 --> 00:15:45,540
Young Lady,
356
00:15:45,540 --> 00:15:47,260
you've been shopping for almost four hours.
357
00:15:47,620 --> 00:15:49,100
We should go back soon.
358
00:15:50,300 --> 00:15:53,020
I'm looking for a gift for Miss Su.
359
00:15:53,020 --> 00:15:54,620
I can't just simply choose something.
360
00:15:54,780 --> 00:15:56,500
Who would spend an afternoon in the markets
361
00:15:56,700 --> 00:15:58,860
to buy a gift for Miss Su?
362
00:15:59,380 --> 00:16:00,140
Besides,
363
00:16:00,580 --> 00:16:02,700
I doubt Miss Su would like any of these.
364
00:16:03,140 --> 00:16:04,220
I think you're just
365
00:16:04,420 --> 00:16:05,660
having fun yourself, Young Lady.
366
00:16:09,140 --> 00:16:12,580
Master Sang!
367
00:16:14,860 --> 00:16:15,260
What?
368
00:16:15,260 --> 00:16:16,420
Are you being chased by a ghost?
369
00:16:16,860 --> 00:16:18,420
Even scarier than that.
370
00:16:19,420 --> 00:16:20,180
My mother.
371
00:16:20,180 --> 00:16:23,620
She...
372
00:16:24,620 --> 00:16:25,380
Go on.
373
00:16:25,380 --> 00:16:26,540
Why aren't you continuing?
374
00:16:26,900 --> 00:16:28,780
I'll leave my family matters aside for now.
375
00:16:29,660 --> 00:16:30,500
What about you guys?
376
00:16:31,060 --> 00:16:32,820
I heard Grand Commandant Sang
377
00:16:32,940 --> 00:16:34,020
grounded you.
378
00:16:34,580 --> 00:16:35,340
You knew?
379
00:16:36,180 --> 00:16:37,420
I thought you didn't.
380
00:16:37,420 --> 00:16:38,700
You knew, and you didn't come to help me?
381
00:16:39,980 --> 00:16:41,380
Help you?
382
00:16:41,700 --> 00:16:43,260
You're lucky I didn't try to get even with you.
383
00:16:44,060 --> 00:16:45,020
Your father
384
00:16:45,020 --> 00:16:46,340
sent his men to my residence.
385
00:16:46,700 --> 00:16:50,220
He specifically told me not to bring you
around with me and cause trouble.
386
00:16:50,620 --> 00:16:51,780
What gives? I'm innocent.
387
00:16:52,100 --> 00:16:53,860
You were the one who dragged me
up the mountain with you.
388
00:16:53,980 --> 00:16:55,700
But I'm the one being blamed.
389
00:16:56,700 --> 00:16:58,020
So you mean you managed
390
00:16:58,340 --> 00:16:59,460
to learn martial arts
391
00:16:59,460 --> 00:17:00,580
up there because of me,
392
00:17:00,940 --> 00:17:02,020
but it's my fault?
393
00:17:02,540 --> 00:17:02,820
Fine.
394
00:17:03,340 --> 00:17:04,060
Don't come with me anymore.
395
00:17:05,300 --> 00:17:06,100
Don't.
396
00:17:07,020 --> 00:17:08,900
We are martial siblings now.
397
00:17:09,020 --> 00:17:10,860
Let's not bother about these things.
398
00:17:13,500 --> 00:17:16,020
Why did Grand Commandant Sang
agree to let you guys out today?
399
00:17:16,340 --> 00:17:19,180
I have to prepare a gift for Lan's birthday.
Of course, I have to use the opportunity
400
00:17:19,420 --> 00:17:20,940
to spend some time outside.
401
00:17:22,340 --> 00:17:23,500
You reminded me.
402
00:17:23,860 --> 00:17:24,740
I haven't prepared my gift yet too.
403
00:17:25,500 --> 00:17:26,660
Perfect. Let's shop together.
404
00:17:27,060 --> 00:17:27,540
Let's shop together.
405
00:17:27,540 --> 00:17:27,900
Sure.
406
00:17:38,940 --> 00:17:41,380
I don't know what girls like.
407
00:17:41,740 --> 00:17:43,180
Would you like to give me some advice?
408
00:17:44,380 --> 00:17:45,420
Well, you sure are clever.
409
00:17:45,940 --> 00:17:47,940
(Luofu Inn)
Each girl has her own preference.
410
00:17:48,500 --> 00:17:49,860
Sometimes, even we can't decide ourselves.
411
00:17:50,420 --> 00:17:51,580
Much less give you advice.
412
00:17:52,020 --> 00:17:53,980
Well, it's still better than me
choosing one on my own.
413
00:17:54,380 --> 00:17:55,220
You only need to tell me
414
00:17:55,260 --> 00:17:56,460
what you like.
415
00:17:57,380 --> 00:17:57,860
I...
416
00:17:58,300 --> 00:17:59,380
What I like
417
00:17:59,860 --> 00:18:01,500
may not be suitable as a gift.
418
00:18:03,220 --> 00:18:04,060
Why would something you like
419
00:18:04,260 --> 00:18:05,540
be unsuitable?
420
00:18:07,580 --> 00:18:09,140
Then...
421
00:18:10,260 --> 00:18:11,940
Then?
422
00:18:11,940 --> 00:18:12,940
Why all the "thens"?
423
00:18:14,060 --> 00:18:15,340
By the time you guys finish talking,
424
00:18:15,340 --> 00:18:16,940
I'll have purchased the gift already.
425
00:18:18,420 --> 00:18:19,420
Well, you spent a lot of time
426
00:18:19,900 --> 00:18:20,900
dawdling around too, Young Lady.
427
00:18:22,300 --> 00:18:24,060
Lian Pian, you talked back to me again.
428
00:18:25,140 --> 00:18:26,620
I'll poke you...
429
00:18:27,620 --> 00:18:28,060
Master Sang,
430
00:18:28,500 --> 00:18:29,380
do you like this?
431
00:18:29,660 --> 00:18:31,300
It suits you.
432
00:18:31,540 --> 00:18:32,020
I'll buy it
433
00:18:32,420 --> 00:18:32,980
for you.
434
00:18:33,820 --> 00:18:34,340
Mister,
435
00:18:34,540 --> 00:18:34,980
how much is this?
436
00:18:36,140 --> 00:18:36,780
That's more like it.
437
00:18:36,820 --> 00:18:37,700
That'll be three wen.
438
00:18:37,780 --> 00:18:38,020
Here.
439
00:18:39,700 --> 00:18:40,500
Thanks.
440
00:18:40,500 --> 00:18:41,420
Here. Keep the change.
441
00:18:41,500 --> 00:18:41,860
Thank you.
442
00:18:41,860 --> 00:18:42,540
Here you go, Master Sang.
443
00:18:42,660 --> 00:18:43,460
Let me know if you want anything else.
444
00:18:43,820 --> 00:18:44,020
Come on.
445
00:18:44,620 --> 00:18:45,300
Let's take a look around.
446
00:18:45,740 --> 00:18:46,220
Young Lady.
447
00:18:46,220 --> 00:18:46,900
Shoo.
448
00:18:46,900 --> 00:18:47,820
Doesn't this look nice?
449
00:18:48,220 --> 00:18:49,380
It's okay, I guess?
450
00:18:50,140 --> 00:18:50,580
I'll take it.
451
00:18:51,780 --> 00:18:52,100
No.
452
00:18:54,060 --> 00:18:55,140
Don't keep buying things for me.
453
00:18:59,860 --> 00:19:00,260
Miss!
454
00:19:01,460 --> 00:19:02,580
You haven't paid for the bracelet yet.
455
00:19:02,820 --> 00:19:03,380
They took it.
456
00:19:03,380 --> 00:19:04,340
Why should I pay?
457
00:19:05,020 --> 00:19:05,620
I don't care about that.
458
00:19:05,620 --> 00:19:06,260
They took it.
459
00:19:06,260 --> 00:19:07,420
Why should I pay?
460
00:19:07,500 --> 00:19:08,780
You were with them, Miss.
461
00:19:10,460 --> 00:19:10,940
Here. Have this.
462
00:19:13,860 --> 00:19:14,620
(Wine)
Lian Pian!
463
00:19:15,260 --> 00:19:16,020
(Bamboo Furniture)
Lian Pian!
464
00:19:17,380 --> 00:19:17,940
You guys!
465
00:19:22,660 --> 00:19:23,300
Lian Pian,
466
00:19:23,780 --> 00:19:24,620
you left
467
00:19:24,620 --> 00:19:25,500
without even paying
468
00:19:25,500 --> 00:19:26,940
and left me behind.
469
00:19:28,300 --> 00:19:29,460
Young Lady, I'll go and pay for it right now.
470
00:19:29,620 --> 00:19:30,060
Right.
471
00:19:30,100 --> 00:19:31,420
You go ahead and wait for me at the silk store.
472
00:19:31,420 --> 00:19:32,340
I'll be there right away.
473
00:19:33,940 --> 00:19:34,620
I'll go with her.
474
00:19:34,620 --> 00:19:35,020
I'll go too.
475
00:19:36,260 --> 00:19:36,740
Lian Pian.
476
00:19:37,100 --> 00:19:38,300
Lian Pian, let me carry that pouch for you.
477
00:19:38,300 --> 00:19:38,620
No.
478
00:19:39,060 --> 00:19:40,140
Let me carry that money pouch for you.
479
00:19:40,300 --> 00:19:40,780
No.
480
00:19:41,020 --> 00:19:42,140
It's not a big deal if I buy something for you.
481
00:19:42,620 --> 00:19:43,100
No.
482
00:19:43,740 --> 00:19:44,540
(Zhou's Silk)
Lian Pian.
483
00:20:03,020 --> 00:20:04,340
Oh, my, if it isn't Qi.
484
00:20:05,300 --> 00:20:07,300
To think I would run into you here.
485
00:20:08,020 --> 00:20:09,740
I was just talking to my friends about you.
486
00:20:10,180 --> 00:20:11,860
I heard you were grounded
by Grand Commandant Sang.
487
00:20:12,100 --> 00:20:13,100
Did you get into trouble again?
488
00:20:14,300 --> 00:20:15,860
I had been away for a few days
489
00:20:16,140 --> 00:20:17,700
and my father missed me.
490
00:20:17,700 --> 00:20:19,460
That's why he made me
stay in the house for a few days.
491
00:20:19,940 --> 00:20:21,620
But you, on the other hand,
492
00:20:21,820 --> 00:20:24,260
still like to talk behind other's backs.
493
00:20:24,340 --> 00:20:26,300
You'll get into trouble someday.
494
00:20:27,460 --> 00:20:29,140
Well, you're sharp-tongued indeed.
495
00:20:29,700 --> 00:20:31,100
You're the same as ever as well, Miss Song.
496
00:20:31,420 --> 00:20:32,220
Causing trouble everywhere.
497
00:20:33,660 --> 00:20:35,180
I'm in a good mood because I chose a good gift.
498
00:20:35,380 --> 00:20:36,460
I can't let you ruin it.
499
00:20:37,980 --> 00:20:39,540
For Lan's birthday?
500
00:20:41,420 --> 00:20:44,180
I thought you wouldn't know about this,
501
00:20:44,220 --> 00:20:45,460
seeing as you had been in the mountains.
502
00:20:46,820 --> 00:20:47,620
I
503
00:20:47,660 --> 00:20:48,900
put a lot of thought into this gift.
504
00:20:49,460 --> 00:20:50,460
I'm sure Miss Su will understand
505
00:20:50,460 --> 00:20:51,540
my efforts when she sees it.
506
00:20:52,020 --> 00:20:54,460
The others will be moved by my cleverness
507
00:20:54,460 --> 00:20:55,140
too.
508
00:20:56,780 --> 00:20:57,740
Well, since you're here,
509
00:20:57,820 --> 00:20:58,700
I'll show it to you.
510
00:21:02,500 --> 00:21:03,140
This
511
00:21:03,180 --> 00:21:06,140
is the Long Xiang Ink
I specially ordered from Xuanzhou.
512
00:21:10,460 --> 00:21:10,940
Don't touch it!
513
00:21:12,340 --> 00:21:14,780
Do you know why I chose this for her?
514
00:21:17,060 --> 00:21:18,300
I figured you wouldn't.
515
00:21:19,380 --> 00:21:21,100
The Su family is a family of scholars.
516
00:21:21,420 --> 00:21:23,420
Miss Su is Bianjing's most talented
young lady as well.
517
00:21:24,260 --> 00:21:25,860
A fine piece of ink cake
518
00:21:25,980 --> 00:21:27,420
suits her the most, of course.
519
00:21:28,140 --> 00:21:29,220
That's the first reason.
520
00:21:32,780 --> 00:21:34,220
What about the second reason?
521
00:21:34,220 --> 00:21:34,900
As for the second reason,
522
00:21:35,060 --> 00:21:37,580
I hope that Miss Su will understand
523
00:21:37,820 --> 00:21:39,220
that when she marries into the Yan family,
524
00:21:39,340 --> 00:21:39,980
I am the official wife
525
00:21:39,980 --> 00:21:40,740
and she is a concubine.
526
00:21:40,980 --> 00:21:42,740
She ought to be obedient and mind the rules.
527
00:21:43,060 --> 00:21:44,740
She mustn't use her looks
528
00:21:44,780 --> 00:21:45,700
to seduce my husband.
529
00:21:46,940 --> 00:21:47,500
Yin,
530
00:21:48,700 --> 00:21:50,060
you've certainly thought a lot.
531
00:21:51,540 --> 00:21:52,220
Not only that,
532
00:21:52,220 --> 00:21:53,020
I think you over-think as well.
533
00:21:53,540 --> 00:21:54,580
You don't have to praise me, Qi.
534
00:21:56,340 --> 00:21:57,180
Oh,
535
00:21:57,620 --> 00:21:59,500
how I hope you could be there to witness it.
536
00:21:59,900 --> 00:22:02,660
Unfortunately, Miss Su would never invite
537
00:22:02,780 --> 00:22:04,580
such a barbarian like you to her banquet.
538
00:22:07,180 --> 00:22:07,820
Yin,
539
00:22:08,260 --> 00:22:09,780
don't be too upset.
540
00:22:10,220 --> 00:22:12,660
Miss Su and I have only met a few times,
541
00:22:13,060 --> 00:22:14,380
but we get along well.
542
00:22:14,860 --> 00:22:15,780
I have long received
543
00:22:15,780 --> 00:22:17,260
her invitation as well.
544
00:22:17,940 --> 00:22:19,340
Then, I must remind Miss Su
that she mustn't simply
545
00:22:19,660 --> 00:22:20,620
invite anyone to the residence
546
00:22:20,740 --> 00:22:21,980
when she marries into the Yan family.
547
00:22:22,140 --> 00:22:23,500
I can't lose face as the wife.
548
00:22:29,220 --> 00:22:35,220
(Grand Commandant's Residence)
549
00:22:39,140 --> 00:22:39,780
Yan Yan,
550
00:22:39,860 --> 00:22:41,220
we've already arrived at home.
551
00:22:41,220 --> 00:22:42,060
You should go back too.
552
00:22:42,220 --> 00:22:42,940
Let's go, Lian Pian.
553
00:22:43,340 --> 00:22:44,020
Wait.
554
00:22:57,340 --> 00:22:57,820
You...
555
00:22:58,660 --> 00:23:00,020
What are you doing?
556
00:23:00,860 --> 00:23:01,620
Take these.
557
00:23:01,860 --> 00:23:03,420
These are all things for women.
558
00:23:03,420 --> 00:23:04,020
I don't need any of them.
559
00:23:08,620 --> 00:23:09,140
I...
560
00:23:09,140 --> 00:23:10,980
I don't like them.
561
00:23:11,100 --> 00:23:11,660
I don't want them.
562
00:23:11,660 --> 00:23:12,380
Don't lie.
563
00:23:12,900 --> 00:23:14,580
You held each of these for a long while earlier.
564
00:23:14,700 --> 00:23:15,740
From the look in your eyes,
565
00:23:15,740 --> 00:23:16,980
you clearly like them.
566
00:23:18,380 --> 00:23:19,100
I'm off now.
567
00:23:25,740 --> 00:23:27,180
Good for you, Lian Pian.
568
00:23:27,180 --> 00:23:29,100
Yan Yan even did this earlier.
569
00:23:29,660 --> 00:23:30,300
Like this.
570
00:23:30,300 --> 00:23:31,220
He is gross.
571
00:23:32,020 --> 00:23:33,100
Young Lady.
572
00:23:34,460 --> 00:23:35,220
I'm telling you,
573
00:23:35,220 --> 00:23:35,820
I can buy
574
00:23:35,820 --> 00:23:37,220
all these for you too.
575
00:23:37,260 --> 00:23:38,620
Don't look so happy.
576
00:23:38,620 --> 00:23:39,620
This is nothing!
577
00:23:58,820 --> 00:23:59,420
Young Lady.
578
00:24:00,420 --> 00:24:01,060
Young Lady,
579
00:24:01,660 --> 00:24:02,780
what are you thinking about?
580
00:24:03,300 --> 00:24:05,140
About Song Jia Yin.
581
00:24:05,420 --> 00:24:06,220
Song Jia Yin?
582
00:24:07,700 --> 00:24:08,940
Did you lose the argument earlier?
583
00:24:10,100 --> 00:24:11,060
Impossible.
584
00:24:11,540 --> 00:24:13,500
Miss Song has always lost to you in arguments.
585
00:24:13,740 --> 00:24:15,420
Besides, you've never taken her words to heart.
586
00:24:15,780 --> 00:24:16,940
What's going on?
587
00:24:17,060 --> 00:24:18,940
I don't care about her.
588
00:24:19,460 --> 00:24:20,900
I'm bothered by what she said.
589
00:24:22,580 --> 00:24:23,060
This won't do.
590
00:24:23,420 --> 00:24:24,380
I have to make a trip.
591
00:24:25,580 --> 00:24:26,580
Where are you going?
592
00:24:26,580 --> 00:24:28,380
To the Su Residence to see Lan.
593
00:24:28,780 --> 00:24:30,180
The banquet is just around the corner.
594
00:24:30,180 --> 00:24:31,260
Why make another trip there?
595
00:24:31,260 --> 00:24:32,500
Because there are some things
596
00:24:32,780 --> 00:24:35,020
that are inappropriate to be said
at her birthday banquet.
597
00:24:43,060 --> 00:24:43,580
Young Lady.
598
00:24:46,980 --> 00:24:52,220
(Jianshan Pavilion)
599
00:24:57,460 --> 00:24:58,180
Qi.
600
00:24:58,940 --> 00:25:00,860
It's late. Is there something you need from me?
601
00:25:01,140 --> 00:25:02,780
Why don't we talk inside?
602
00:25:03,060 --> 00:25:03,660
Lan,
603
00:25:04,700 --> 00:25:05,980
I've thought about it.
604
00:25:06,140 --> 00:25:07,540
I think I should
605
00:25:07,540 --> 00:25:09,700
make things clear with you before the banquet.
606
00:25:09,980 --> 00:25:10,820
Please go ahead.
607
00:25:11,060 --> 00:25:12,460
We haven't known each other for long,
608
00:25:12,980 --> 00:25:14,340
but you've always treated me sincerely
609
00:25:14,820 --> 00:25:16,860
and never hid your thoughts from me,
610
00:25:17,460 --> 00:25:18,700
so I think I should do the same.
611
00:25:19,580 --> 00:25:21,860
Since I have some thoughts now,
612
00:25:22,380 --> 00:25:23,180
I think
613
00:25:23,820 --> 00:25:25,260
I should tell you as well.
614
00:25:26,540 --> 00:25:28,140
Do you remember
615
00:25:28,140 --> 00:25:29,540
the heart-to-heart talk we had?
616
00:25:30,220 --> 00:25:32,460
Why did you bring that up all of a sudden?
617
00:25:35,060 --> 00:25:36,100
Recently,
618
00:25:37,020 --> 00:25:39,700
I spent some time with Deputy Chief
on the mountain.
619
00:25:40,620 --> 00:25:41,980
I suddenly found out
620
00:25:42,660 --> 00:25:44,180
that my feelings for him
621
00:25:44,780 --> 00:25:45,940
have somewhat changed.
622
00:25:46,540 --> 00:25:48,940
It's not like those stories
in storytelling scripts.
623
00:25:48,940 --> 00:25:49,980
Not the mushy
624
00:25:50,020 --> 00:25:51,140
and overly clingy feelings.
625
00:25:52,220 --> 00:25:53,780
I think
626
00:25:54,780 --> 00:25:58,220
he is like the afternoon breeze at the frontier.
627
00:25:58,460 --> 00:26:01,060
Comfortable, relaxing,
628
00:26:01,060 --> 00:26:01,940
and refreshing.
629
00:26:02,460 --> 00:26:05,020
Like the roast lamb over a fire pit,
630
00:26:05,220 --> 00:26:07,460
which smells warm
631
00:26:07,740 --> 00:26:08,820
and fragrant.
632
00:26:09,540 --> 00:26:10,340
No, that's not it either.
633
00:26:10,700 --> 00:26:13,140
Like the horse milk wine in the wine pouch,
634
00:26:13,300 --> 00:26:15,380
when you take a sip of it,
635
00:26:15,460 --> 00:26:16,540
you feel warm and tipsy.
636
00:26:16,900 --> 00:26:19,900
I... I don't know if I'm putting it well.
637
00:26:20,060 --> 00:26:20,540
But anyway...
638
00:26:20,980 --> 00:26:21,620
Qi,
639
00:26:22,420 --> 00:26:23,980
are you hungry?
640
00:26:25,900 --> 00:26:26,860
No.
641
00:26:27,260 --> 00:26:28,380
I'm not.
642
00:26:29,100 --> 00:26:29,980
I just think
643
00:26:29,980 --> 00:26:31,820
I should be upfront with you about this
644
00:26:31,980 --> 00:26:32,740
as you have been
645
00:26:32,740 --> 00:26:34,540
sincere and honest with me too.
646
00:26:35,460 --> 00:26:36,540
I'm happy
647
00:26:36,900 --> 00:26:38,380
that you're willing to tell me this.
648
00:26:38,940 --> 00:26:39,940
(Jianshan Pavilion)
I think
649
00:26:40,340 --> 00:26:41,620
you need more time
650
00:26:41,620 --> 00:26:43,180
to go through your feelings.
651
00:26:43,620 --> 00:26:44,420
Maybe
652
00:26:44,620 --> 00:26:46,220
you'll be able to find your answers
653
00:26:46,220 --> 00:26:47,060
on my banquet.
654
00:26:55,340 --> 00:26:56,940
(Jianshan Pavilion)
655
00:27:02,500 --> 00:27:03,540
Greetings, Miss Sang.
656
00:27:05,900 --> 00:27:07,820
Miss Su has been waiting for you.
657
00:27:07,820 --> 00:27:08,740
Please come with me.
658
00:28:01,300 --> 00:28:02,100
Miss Sang.
659
00:28:03,140 --> 00:28:05,100
Miss Su has been waiting for you.
660
00:28:19,300 --> 00:28:20,500
She already went inside.
661
00:28:31,180 --> 00:28:32,620
I have invited only friends
662
00:28:32,780 --> 00:28:33,980
to my birthday banquet today.
663
00:28:34,540 --> 00:28:35,460
There are no elders here.
664
00:28:35,860 --> 00:28:37,060
I only wish for everyone
665
00:28:37,260 --> 00:28:39,260
to have fun and enjoy yourselves.
666
00:28:53,220 --> 00:28:54,180
Please have a seat.
667
00:29:00,820 --> 00:29:01,700
Miss Su,
668
00:29:01,980 --> 00:29:04,380
this is my gift for you.
669
00:29:06,900 --> 00:29:10,180
I especially ordered this Long Xiang Ink for you.
670
00:29:10,340 --> 00:29:11,780
I hope you will like it
671
00:29:12,100 --> 00:29:13,660
and understand what I mean by it.
672
00:29:14,780 --> 00:29:15,740
It's a thoughtful gift, Yin.
673
00:29:26,980 --> 00:29:27,620
Miss Su.
674
00:29:32,020 --> 00:29:33,020
This is...
675
00:29:33,180 --> 00:29:35,340
I sewed this together with Lian Pian.
676
00:29:35,420 --> 00:29:36,820
It's a picture of the lush plains.
677
00:29:37,420 --> 00:29:39,020
My embroidery isn't much to speak of,
678
00:29:39,060 --> 00:29:40,860
but I put a lot of effort into this.
679
00:29:41,420 --> 00:29:42,780
This is the best piece
680
00:29:42,780 --> 00:29:44,100
I have ever sewed.
681
00:29:50,900 --> 00:29:51,860
Thank you, Qi.
682
00:29:52,420 --> 00:29:53,460
The design is unique.
683
00:29:53,500 --> 00:29:54,260
I like it.
684
00:29:55,260 --> 00:29:56,780
Wen Yuan, put it away.
685
00:30:03,020 --> 00:30:03,420
Bai Shi.
686
00:30:08,380 --> 00:30:09,180
Here it comes.
687
00:30:09,380 --> 00:30:10,300
I knew it.
688
00:30:10,580 --> 00:30:12,820
Young Master Yan knows that Lan
is most skilled in playing the guqin.
689
00:30:12,860 --> 00:30:14,100
He will definitely choose this gift.
690
00:30:14,580 --> 00:30:15,380
There's more to it than that.
691
00:30:15,700 --> 00:30:17,500
This guqin may look ordinary,
692
00:30:17,500 --> 00:30:18,980
but it was crafted by a well-known craftsman.
693
00:30:19,020 --> 00:30:20,180
It is hundreds of years old.
694
00:30:20,260 --> 00:30:22,300
And it was once played by a renowned guqin master.
695
00:30:22,300 --> 00:30:23,180
It is definitely no ordinary item.
696
00:30:23,220 --> 00:30:25,620
It could even be considered a prized treasure.
697
00:30:25,860 --> 00:30:26,820
I heard
698
00:30:26,860 --> 00:30:28,580
the Yan family prepared it well in advance
699
00:30:28,700 --> 00:30:30,380
and spent a lot of money to acquire it.
700
00:30:30,380 --> 00:30:31,700
The Yan family sure is generous.
701
00:30:31,740 --> 00:30:32,500
But of course.
702
00:30:32,580 --> 00:30:33,300
Think about it.
703
00:30:33,460 --> 00:30:35,820
The character for guqin rhymes
with the character for love, doesn't it?
704
00:30:35,940 --> 00:30:36,860
That makes sense.
705
00:30:36,860 --> 00:30:38,220
"As harmonious as lute and psaltery".
706
00:30:38,460 --> 00:30:40,780
The Yan family might be asking
for the Su daughter's hand in marriage soon.
707
00:30:46,020 --> 00:30:47,580
Thank you, Young Master Yan.
708
00:30:48,300 --> 00:30:50,700
This is my favorite gift today.
709
00:30:51,340 --> 00:30:52,220
You're too kind, Lan.
710
00:30:53,020 --> 00:30:54,420
I've been inspired all of a sudden.
711
00:30:54,860 --> 00:30:57,020
Why don't I play a song for everyone?
712
00:30:58,500 --> 00:30:59,300
I'm so envious.
713
00:31:06,340 --> 00:31:07,980
Since it was a gift from Young Master Yan,
714
00:31:07,980 --> 00:31:09,740
I think she should play "Feng Qiu Huang".
(*A phoenix's pursuit of love)
715
00:31:10,060 --> 00:31:12,140
That's not for her to play.
716
00:31:12,180 --> 00:31:14,260
I think she should play "Love's Longing".
717
00:31:14,300 --> 00:31:15,580
You're right.
718
00:31:15,780 --> 00:31:16,700
"Over
719
00:31:16,700 --> 00:31:17,620
the mountains,
720
00:31:17,740 --> 00:31:20,140
far away, the sky is high, and the rivers run cold."
721
00:31:20,220 --> 00:31:21,540
"As the maple leaves turn red, I long for you".
722
00:31:21,820 --> 00:31:24,020
Miss Su is a beautiful
and sophisticated young lady.
723
00:31:24,100 --> 00:31:25,620
I wonder who, among here,
724
00:31:25,620 --> 00:31:27,660
is the young man pursuing her.
725
00:31:28,900 --> 00:31:30,500
(Lan has feelings for Yun Zhi.)
726
00:31:31,140 --> 00:31:32,020
(Do you have feelings for her as well?)
727
00:31:37,260 --> 00:31:37,980
Young Lady.
728
00:31:43,460 --> 00:31:44,540
I have to tell you something.
729
00:31:45,140 --> 00:31:46,620
My mother arranged a marriage for me.
730
00:31:46,900 --> 00:31:48,140
I'll be making the proposal soon.
731
00:31:50,820 --> 00:31:51,580
Lian Pian.
732
00:31:52,740 --> 00:31:55,780
Yun Zhi.
733
00:31:57,820 --> 00:31:58,820
It's a rare opportunity.
734
00:31:59,100 --> 00:31:59,980
Why don't
735
00:32:00,100 --> 00:32:01,420
you and I play a song together?
736
00:32:03,340 --> 00:32:04,700
When it comes to music temperament,
737
00:32:04,740 --> 00:32:05,980
your brother
738
00:32:06,140 --> 00:32:07,420
is superior to me.
739
00:32:07,620 --> 00:32:08,860
Why don't you play with him instead?
740
00:32:12,140 --> 00:32:14,660
You gifted me this guqin.
741
00:32:15,140 --> 00:32:17,340
It would, of course, be most fitting
that we play it together.
742
00:32:17,780 --> 00:32:18,460
Lan.
743
00:32:19,220 --> 00:32:21,260
You and I grew up together.
744
00:32:21,700 --> 00:32:22,660
We are like brother and sister.
745
00:32:23,260 --> 00:32:24,140
That means
746
00:32:24,180 --> 00:32:26,180
both Qing Xuan and I are your brothers.
747
00:32:27,220 --> 00:32:29,740
Does it make a difference which one of us
748
00:32:29,820 --> 00:32:30,860
plays it with you?
749
00:32:32,020 --> 00:32:32,500
Besides,
750
00:32:32,780 --> 00:32:34,100
I gave you this guqin
751
00:32:34,540 --> 00:32:35,580
in hopes
752
00:32:35,660 --> 00:32:37,340
that you will find your soulmate soon.
753
00:32:37,860 --> 00:32:39,500
If I played it with you,
754
00:32:39,500 --> 00:32:40,260
wouldn't that
755
00:32:40,500 --> 00:32:41,580
go against my intentions?
756
00:32:47,980 --> 00:32:48,900
Please excuse me.
757
00:32:51,340 --> 00:32:52,540
What's going on?
758
00:32:52,820 --> 00:32:54,220
Brother and sister?
759
00:32:54,500 --> 00:32:55,940
Does that mean Deputy Chief Yan
760
00:32:55,940 --> 00:32:57,540
is not willing to marry Miss Su?
761
00:32:58,300 --> 00:32:59,660
Then Miss Su...
762
00:33:09,420 --> 00:33:10,220
Yin,
763
00:33:10,660 --> 00:33:12,340
why are you upset all of a sudden?
764
00:33:14,820 --> 00:33:16,140
Deputy Chief Yan gave Miss Su
765
00:33:16,140 --> 00:33:17,060
such an expensive gift.
766
00:33:17,180 --> 00:33:18,420
How could I be happy?
767
00:33:19,380 --> 00:33:21,900
You put a lot of thought
into your gift, too, didn't you?
768
00:33:21,900 --> 00:33:23,260
How could that be the same?
769
00:33:23,500 --> 00:33:24,940
My gift shows my temperament
770
00:33:24,940 --> 00:33:26,740
and generosity as the wife.
771
00:33:29,420 --> 00:33:30,820
Deputy Chief Yan's gift is different.
772
00:33:31,220 --> 00:33:33,140
That represents his love for her.
773
00:33:33,420 --> 00:33:34,820
She hasn't even married into the family yet.
774
00:33:34,820 --> 00:33:35,980
If she does marry into the family,
775
00:33:36,220 --> 00:33:37,460
she'll take advantage of his love for her
776
00:33:37,460 --> 00:33:39,020
and make things difficult for me.
777
00:33:39,780 --> 00:33:42,540
Miss Su doesn't appear to be someone like that.
778
00:33:42,540 --> 00:33:43,900
You don't understand.
779
00:33:44,220 --> 00:33:45,180
All women from prestigious families
780
00:33:45,180 --> 00:33:46,100
are difficult to handle.
781
00:33:47,380 --> 00:33:48,460
What happened?
782
00:33:48,860 --> 00:33:50,380
You look upset.
783
00:33:51,020 --> 00:33:51,900
I'm already upset, and now
784
00:33:52,380 --> 00:33:53,900
an even more upsetting character has come.
785
00:33:54,380 --> 00:33:54,980
Let's go.
786
00:33:57,100 --> 00:33:57,620
Give it to me.
787
00:33:57,700 --> 00:33:58,460
Give it back.
788
00:34:02,380 --> 00:34:03,860
Not appreciating a person's kind intentions.
789
00:34:04,140 --> 00:34:06,140
I thought I would comfort her,
but instead, she talked bad about me.
790
00:34:07,020 --> 00:34:07,860
It's not worth it.
791
00:34:11,060 --> 00:34:12,300
It's all Deputy Chief's fault.
792
00:34:12,380 --> 00:34:16,220
It's all his fault.
793
00:34:16,900 --> 00:34:17,940
It's all Deputy Chief's fault.
794
00:34:19,460 --> 00:34:20,220
What's my fault?
795
00:34:28,580 --> 00:34:30,180
Shouldn't you be playing the guqin with Miss Su
796
00:34:30,180 --> 00:34:31,780
in the hall right now?
797
00:34:31,940 --> 00:34:33,220
Why are you here?
798
00:34:33,300 --> 00:34:34,020
To find you.
799
00:34:38,140 --> 00:34:39,140
For what?
800
00:34:39,860 --> 00:34:41,500
I'm just taking a stroll around the manor.
801
00:34:41,500 --> 00:34:42,460
I won't get lost.
802
00:34:42,700 --> 00:34:44,060
You should go back and keep her company.
803
00:34:44,820 --> 00:34:45,820
There are many others with her.
804
00:34:45,820 --> 00:34:46,700
She doesn't need me there.
805
00:34:52,980 --> 00:34:54,620
Lian Pian!
806
00:34:55,220 --> 00:34:58,100
Lian Pian! Wait for me, Lian Pian!
807
00:34:58,220 --> 00:34:58,700
Lian Pian...
808
00:34:58,700 --> 00:34:59,700
You're the one getting married.
809
00:34:59,700 --> 00:35:00,220
Why ask me?
810
00:35:00,220 --> 00:35:00,980
Lian Pian,
811
00:35:01,220 --> 00:35:02,580
let me explain.
812
00:35:02,580 --> 00:35:03,740
What is there to explain?
813
00:35:04,220 --> 00:35:05,900
Who you marry is none
814
00:35:06,140 --> 00:35:06,980
of my concern,
815
00:35:06,980 --> 00:35:07,620
and I don't care.
816
00:35:08,700 --> 00:35:10,140
You really don't care?
817
00:35:11,420 --> 00:35:12,700
Why should I?
818
00:35:15,380 --> 00:35:17,860
Because...
819
00:35:18,980 --> 00:35:20,220
Because of our relationship!
820
00:35:21,220 --> 00:35:22,020
Lian Pian.
821
00:35:22,020 --> 00:35:23,420
Young Master Yan, mind your words.
822
00:35:23,980 --> 00:35:25,540
What relationship is there between us?
823
00:35:25,740 --> 00:35:26,500
If there really is something,
824
00:35:26,580 --> 00:35:27,980
it's only because of our families.
825
00:35:28,660 --> 00:35:29,460
I don't have a right
826
00:35:29,980 --> 00:35:31,380
to be concerned about your family matters.
827
00:35:31,900 --> 00:35:33,460
Are you mad at me?
828
00:35:33,900 --> 00:35:35,140
Why should I be mad?
829
00:35:35,180 --> 00:35:37,060
Are you mad that I didn't put my foot down?
830
00:35:37,500 --> 00:35:38,380
My family
831
00:35:38,380 --> 00:35:39,820
arranged this marriage on their own.
832
00:35:39,940 --> 00:35:41,340
Of course, I won't go along with it.
833
00:35:41,980 --> 00:35:42,860
Then what are you going to do?
834
00:35:44,380 --> 00:35:45,020
I'll drag it on for now.
835
00:35:45,300 --> 00:35:46,340
And see how it goes?
836
00:35:47,380 --> 00:35:48,020
Drag it on?
837
00:35:49,060 --> 00:35:50,220
That's your attitude?
838
00:35:50,340 --> 00:35:51,740
Well, to have the best
839
00:35:51,740 --> 00:35:52,580
of both worlds
840
00:35:52,620 --> 00:35:53,660
and ignore the matter at hand.
841
00:35:53,660 --> 00:35:54,580
How clever of you!
842
00:35:54,740 --> 00:35:56,100
- I'm not like that.
- That's not what I mean.
843
00:35:56,100 --> 00:35:56,660
Lian Pian.
844
00:35:56,660 --> 00:35:57,420
I hope you have a child soon.
845
00:35:58,140 --> 00:35:59,060
Lian Pian.
846
00:35:59,420 --> 00:36:00,540
I'll talk to my mother again...
847
00:36:00,540 --> 00:36:06,060
Young Master!
848
00:36:16,060 --> 00:36:16,780
Young Lady?
849
00:36:17,300 --> 00:36:18,140
Deputy Chief?
850
00:36:21,180 --> 00:36:22,420
Young Lady, why are you here?
851
00:36:23,700 --> 00:36:24,940
It... it was a coincidence.
852
00:36:25,860 --> 00:36:26,340
Deputy Chief.
853
00:36:26,860 --> 00:36:28,220
How much did you guys hear?
854
00:36:28,420 --> 00:36:29,460
From when you started explaining.
855
00:36:29,540 --> 00:36:31,220
From when she said she refused to listen.
856
00:36:31,700 --> 00:36:33,340
That means you heard everything!
857
00:36:36,100 --> 00:36:36,700
Young Master.
858
00:36:37,100 --> 00:36:38,860
Mr. Qing Xuan is looking for you.
859
00:36:41,100 --> 00:36:42,540
I'll go with you.
860
00:36:42,540 --> 00:36:44,220
Come on.
861
00:36:45,580 --> 00:36:46,020
Young Lady,
862
00:36:47,060 --> 00:36:48,300
since you were already here,
863
00:36:48,780 --> 00:36:50,260
why didn't you say so?
864
00:36:50,860 --> 00:36:53,020
Well, I didn't want to interrupt.
865
00:36:58,060 --> 00:36:58,540
Never mind.
866
00:36:59,700 --> 00:37:00,300
Let's go back.
867
00:37:09,580 --> 00:37:10,340
Song Jia Yin!
868
00:37:11,340 --> 00:37:13,060
What's going on?
869
00:37:13,340 --> 00:37:15,340
Miss Su said she doesn't feel well.
870
00:37:15,340 --> 00:37:16,500
We couldn't stay long, of course,
871
00:37:16,540 --> 00:37:17,220
so everyone is leaving.
872
00:37:17,580 --> 00:37:18,820
What happened to Lan?
873
00:37:18,940 --> 00:37:19,500
Is she all right?
874
00:37:19,620 --> 00:37:20,700
She's fine.
875
00:37:20,820 --> 00:37:21,500
Don't worry.
876
00:37:24,940 --> 00:37:26,900
You're quite a strange person.
877
00:37:27,460 --> 00:37:28,660
You were upset earlier,
878
00:37:28,900 --> 00:37:30,300
after hearing that Miss Su's not feeling well,
879
00:37:30,300 --> 00:37:31,140
you look so happy.
880
00:37:32,500 --> 00:37:35,100
Miss Su says that she isn't feeling well,
881
00:37:35,220 --> 00:37:37,020
but actually,
882
00:37:40,580 --> 00:37:41,380
she is upset
883
00:37:41,500 --> 00:37:44,180
because Deputy Chief Yan refused
884
00:37:44,300 --> 00:37:45,140
to marry her.
885
00:37:46,900 --> 00:37:47,580
What?
886
00:37:48,180 --> 00:37:50,260
Both of us went to the garden earlier.
887
00:37:50,260 --> 00:37:51,660
We missed the most exciting part.
888
00:37:52,180 --> 00:37:53,380
Deputy Chief Yan
889
00:37:53,820 --> 00:37:55,140
may not have said so directly,
890
00:37:55,420 --> 00:37:57,220
but his words have implied it.
891
00:37:59,060 --> 00:38:00,620
I was worried
892
00:38:00,620 --> 00:38:02,300
she would seduce him
893
00:38:02,300 --> 00:38:04,060
and make things difficult for me,
894
00:38:04,340 --> 00:38:05,260
but now it seems
895
00:38:05,660 --> 00:38:07,540
she won't even be able to marry him.
896
00:38:07,540 --> 00:38:08,260
How could I not be happy?
897
00:38:08,980 --> 00:38:09,660
I'm off now.
898
00:38:35,180 --> 00:38:35,860
Young Lady,
899
00:38:36,500 --> 00:38:37,620
what's on your mind?
900
00:38:42,860 --> 00:38:44,100
I understand now.
901
00:38:47,380 --> 00:38:48,620
I have feelings for Deputy Chief.
902
00:38:49,620 --> 00:38:51,340
You have finally come around.
903
00:38:54,660 --> 00:38:55,100
But
904
00:38:55,660 --> 00:38:57,020
what do you think Deputy Chief feels about me?
905
00:38:57,420 --> 00:38:59,620
It's hard to tell what's on his mind.
906
00:38:59,620 --> 00:39:00,660
He changes his mind easily.
907
00:39:00,860 --> 00:39:01,940
He likes to pull pranks on me
908
00:39:01,940 --> 00:39:03,020
and often makes things difficult for me.
909
00:39:03,180 --> 00:39:03,620
But...
910
00:39:05,340 --> 00:39:06,860
On the other hand,
911
00:39:07,820 --> 00:39:10,140
he helped me a lot.
912
00:39:10,700 --> 00:39:12,380
He is considerate of me
913
00:39:13,140 --> 00:39:16,060
and he knows what I want.
914
00:39:17,740 --> 00:39:19,140
Given what you said,
915
00:39:19,660 --> 00:39:21,820
I think he has feelings for you too.
916
00:39:21,820 --> 00:39:22,860
That's not true either.
917
00:39:24,620 --> 00:39:25,940
He always emphasizes
918
00:39:26,020 --> 00:39:27,300
that he is only nice to me
919
00:39:27,300 --> 00:39:28,380
because of my brother.
920
00:39:29,100 --> 00:39:30,500
Well, that's possible too.
921
00:39:30,740 --> 00:39:33,820
After all, Deputy Chief and Young Master
were close friends.
922
00:39:34,340 --> 00:39:35,340
They...
923
00:39:39,860 --> 00:39:40,620
Lian Pian,
924
00:39:41,100 --> 00:39:42,380
whose side are you on?
925
00:39:43,300 --> 00:39:43,780
I...
926
00:39:44,660 --> 00:39:46,660
Didn't you say so yourself, Young Lady?
927
00:39:46,660 --> 00:39:47,380
Besides,
928
00:39:47,660 --> 00:39:49,540
it has nothing to do with whose side I'm on.
929
00:39:50,060 --> 00:39:51,660
This is a matter between both of you.
930
00:39:53,860 --> 00:39:54,340
Right.
931
00:39:55,380 --> 00:39:56,180
You're right.
932
00:39:56,620 --> 00:39:57,700
I'll have to find out
933
00:39:57,700 --> 00:39:58,780
sooner or later.
934
00:39:59,500 --> 00:40:00,820
I'll ask him tomorrow
935
00:40:01,140 --> 00:40:02,140
at the Imperial College.
936
00:41:09,260 --> 00:41:12,980
♪As our fate intertwined,
which life should we pick?♪
937
00:41:13,660 --> 00:41:17,260
♪I'm willing to this life for
a chance to meet you in every life♪
938
00:41:18,220 --> 00:41:23,140
♪Many woes and sorrows fill my existence♪
939
00:41:25,180 --> 00:41:27,460
♪If persevering♪
940
00:41:27,500 --> 00:41:30,860
♪Makes us fall in love with each other♪
941
00:41:31,580 --> 00:41:33,580
♪That's how I come to this life♪
942
00:41:33,780 --> 00:41:35,420
♪If not letting go of my past♪
943
00:41:35,660 --> 00:41:40,500
♪Becomes my mistake♪
944
00:41:40,860 --> 00:41:44,460
♪Then I shall not make that mistake♪
945
00:41:44,860 --> 00:41:47,460
♪This beautiful story♪
946
00:41:47,780 --> 00:41:52,140
♪Is like the way I look when I make up my mind♪
947
00:41:52,780 --> 00:41:54,700
♪But my heart changed its mind♪
948
00:41:55,220 --> 00:41:56,940
♪At the dawn♪
949
00:41:57,260 --> 00:42:00,300
♪What an unexpected love♪
950
00:42:00,620 --> 00:42:02,980
♪And so I wrote my words with joy♪
951
00:42:03,340 --> 00:42:08,340
♪I have accepted this life I reincarnated in♪
952
00:42:08,900 --> 00:42:10,740
♪May this budding romance♪
953
00:42:11,100 --> 00:42:15,900
♪Develop into something unforgettable♪
954
00:42:16,980 --> 00:42:18,700
♪May this budding romance♪
955
00:42:19,140 --> 00:42:24,900
♪Develop into something unforgettable♪
58758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.