All language subtitles for A_Female_Student_Arrives_at_the_Imperial_College_S1_E10_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,780 --> 00:00:15,380 ♪The spring breeze blows through the world♪ 2 00:00:15,700 --> 00:00:19,900 ♪Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 3 00:00:22,980 --> 00:00:24,980 ♪The legend spreads♪ 4 00:00:25,500 --> 00:00:29,420 ♪There is always an amazing heartbeat♪ 5 00:00:32,180 --> 00:00:34,660 ♪Who picks up the pen and writes that it's not too late to meet♪ 6 00:00:34,860 --> 00:00:36,820 ♪Looking back to see someone smiling happily♪ 7 00:00:37,220 --> 00:00:39,260 ♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪ 8 00:00:39,500 --> 00:00:41,660 ♪Being with you in the world of mortals♪ 9 00:00:42,140 --> 00:00:43,940 ♪Whether it is a hustle or plain life♪ 10 00:00:44,300 --> 00:00:46,540 ♪There will be no regrets in my life♪ 11 00:00:46,780 --> 00:00:48,700 ♪See you in the next hundred years♪ 12 00:00:49,020 --> 00:00:51,580 ♪Don't forget the current youth♪ 13 00:00:51,780 --> 00:00:53,660 ♪I wish to stay and live up to the passing years♪ 14 00:00:53,900 --> 00:00:55,820 ♪Every morning and every night we are together♪ 15 00:00:56,020 --> 00:00:58,020 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 16 00:00:58,180 --> 00:01:00,860 ♪A thought at a certain moment♪ 17 00:01:01,100 --> 00:01:03,220 ♪He sent me a thousand words♪ 18 00:01:03,500 --> 00:01:05,820 ♪She left a story♪ 19 00:01:06,180 --> 00:01:08,460 ♪The sound of guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 20 00:01:08,820 --> 00:01:10,780 ♪Everything is tactful♪ 21 00:01:11,140 --> 00:01:15,500 ♪Looking at the scenery and mountains with you♪ 22 00:01:15,820 --> 00:01:20,100 ♪The rest of my life will last in perfection♪ 23 00:01:20,340 --> 00:01:25,300 ♪Wait until the spring breeze blows♪ 24 00:01:25,740 --> 00:01:30,660 ♪That's when I know your deepest love, and I'll miss♪ 25 00:01:31,180 --> 00:01:34,660 (Imperial College) 26 00:01:34,940 --> 00:01:39,060 =A Female Student Arrives at the Imperial College= 27 00:01:39,580 --> 00:01:43,460 =Episode 10= 28 00:01:53,180 --> 00:01:55,900 Qi! 29 00:01:58,540 --> 00:01:59,140 Deputy Chief? 30 00:02:00,180 --> 00:02:01,220 Why are you here? 31 00:02:04,660 --> 00:02:06,180 I saw you following Jing Mu. 32 00:02:06,220 --> 00:02:07,380 I followed because I was worried. 33 00:02:08,260 --> 00:02:09,380 You followed me again. 34 00:02:09,540 --> 00:02:10,380 What do you mean by "again"? 35 00:02:10,940 --> 00:02:12,260 I already know anyway. 36 00:02:14,340 --> 00:02:15,700 It's fine if you deny it now. 37 00:02:16,100 --> 00:02:17,540 I'll settle this with you after we get out from here. 38 00:02:23,020 --> 00:02:25,380 Zhuo Wen Yuan! Zhuo Wen Yuan! 39 00:02:29,300 --> 00:02:32,180 Zhuo Wen Yuan! 40 00:02:32,660 --> 00:02:33,700 Stop shouting. 41 00:02:34,020 --> 00:02:35,780 He'd have answered if he could hear you. 42 00:02:36,300 --> 00:02:37,980 He should be asking for help now. 43 00:02:42,460 --> 00:02:44,500 Deputy Chief, your hand is injured. 44 00:02:44,620 --> 00:02:45,300 Let me see. 45 00:02:47,020 --> 00:02:47,620 I'm fine. 46 00:02:47,740 --> 00:02:48,420 No. 47 00:02:48,500 --> 00:02:50,460 You must treat injuries right away. 48 00:02:51,100 --> 00:02:51,940 Listen, 49 00:02:52,860 --> 00:02:55,060 you better don't rip your clothes to bandage it for me. 50 00:02:55,420 --> 00:02:55,700 I... 51 00:02:56,100 --> 00:02:57,380 You... You... You... 52 00:02:58,100 --> 00:02:58,420 I... 53 00:02:58,700 --> 00:02:59,340 Don't worry. 54 00:02:59,380 --> 00:03:00,820 I won't rip my clothes. 55 00:03:01,380 --> 00:03:03,300 Do you know how expensive my clothes are? 56 00:03:03,500 --> 00:03:04,860 No, but I don't want to know either. 57 00:03:07,860 --> 00:03:09,540 My clothes will be put into good use. 58 00:03:10,220 --> 00:03:11,180 So troublesome. 59 00:03:17,380 --> 00:03:19,300 Scholar Huo said 60 00:03:19,620 --> 00:03:20,820 if we run into this kind of situation, 61 00:03:21,140 --> 00:03:22,300 we must keep ourselves warm. 62 00:03:39,140 --> 00:03:39,660 Look! 63 00:03:40,060 --> 00:03:41,140 Lighting a fire using clothes 64 00:03:41,140 --> 00:03:42,340 sure is easy to ignite. 65 00:03:42,420 --> 00:03:43,140 It's burning pretty quick. 66 00:03:43,180 --> 00:03:43,860 I'm smart, right? 67 00:03:43,860 --> 00:03:44,620 Are you a fool? 68 00:03:48,500 --> 00:03:50,460 Studying seems to make you even more foolish. 69 00:03:51,060 --> 00:03:52,340 You burned your clothes. 70 00:03:53,860 --> 00:03:55,060 How long do you think your clothes can burn? 71 00:03:55,300 --> 00:03:56,460 How long can the fire last? 72 00:03:57,460 --> 00:03:59,460 Won't wearing your clothes keep you warmer? 73 00:04:03,260 --> 00:04:04,060 You're right. 74 00:04:06,660 --> 00:04:10,220 I started to feel a bit cold when you said that. 75 00:04:10,220 --> 00:04:10,620 But I... 76 00:04:16,380 --> 00:04:17,260 Don't look at me like that. 77 00:04:17,740 --> 00:04:19,340 You're the one who foolishly burned your clothes. 78 00:04:19,380 --> 00:04:20,420 Don't eye my clothes. 79 00:04:20,420 --> 00:04:21,100 Don't even think about it. 80 00:04:21,940 --> 00:04:22,860 How petty. 81 00:04:23,100 --> 00:04:24,580 Heroes in storytelling scripts 82 00:04:24,580 --> 00:04:25,380 aren't like this. 83 00:04:25,620 --> 00:04:27,660 The beautiful ladies in storytelling scripts aren't like you either. 84 00:04:50,300 --> 00:04:51,060 Indeed. 85 00:04:59,460 --> 00:05:01,380 Fine. Come over. 86 00:05:04,340 --> 00:05:05,100 Just come over. 87 00:05:14,780 --> 00:05:16,260 I never said I'd lend my clothes to you. 88 00:05:17,780 --> 00:05:19,660 Sit down. We'll take cover under it together. 89 00:05:31,500 --> 00:05:32,980 I hope Zhuo Wen Yuan and the rest 90 00:05:32,980 --> 00:05:34,420 can come and rescue us quickly. 91 00:05:36,540 --> 00:05:37,500 Rest assured. 92 00:05:37,740 --> 00:05:38,860 The manor is not far from here. 93 00:05:39,060 --> 00:05:40,860 They'll come right away after he finds them. 94 00:05:43,780 --> 00:05:44,700 Just rest for now. 95 00:05:46,340 --> 00:05:47,300 Your hand... 96 00:05:48,380 --> 00:05:49,540 It's fine. Don't mind about it. 97 00:06:11,980 --> 00:06:13,180 Go a little lower. A little bit more. 98 00:06:13,620 --> 00:06:14,540 Yes, that's it. 99 00:06:14,700 --> 00:06:15,340 Stay that way, all right? 100 00:06:16,180 --> 00:06:16,660 A little lower. 101 00:06:17,140 --> 00:06:18,420 Keep your hands up. 102 00:06:18,580 --> 00:06:19,740 Exactly. Stay this way. 103 00:06:19,740 --> 00:06:20,900 Not bad. 104 00:06:23,500 --> 00:06:24,260 Master Yan! 105 00:06:25,020 --> 00:06:26,140 Young Master, careful! 106 00:06:26,700 --> 00:06:28,260 Master Yan! 107 00:06:29,260 --> 00:06:29,580 Master Yan. 108 00:06:29,580 --> 00:06:30,380 You're back. 109 00:06:30,380 --> 00:06:31,580 Where have you been? 110 00:06:31,900 --> 00:06:33,140 Sang Qi is trapped in the cave. 111 00:06:33,500 --> 00:06:33,980 What? 112 00:06:35,100 --> 00:06:35,780 What happened? 113 00:06:37,260 --> 00:06:39,540 Qi and I wanted to take shelter from the rain in the cave. 114 00:06:39,780 --> 00:06:41,260 But there was a landslide out of the sudden. 115 00:06:42,100 --> 00:06:44,140 To save Qi, Deputy Chief Yan, who was passing by, 116 00:06:44,140 --> 00:06:45,380 fell into the cave along with Qi. 117 00:06:45,540 --> 00:06:47,100 The mouth of the cave is now blocked with the rubble. 118 00:06:47,380 --> 00:06:48,580 We must save them quickly. 119 00:06:49,220 --> 00:06:52,980 Are you saying Yun Zhi and Sang Qi are trapped? 120 00:06:53,060 --> 00:06:53,500 Yes. 121 00:06:54,180 --> 00:06:55,260 Do we have tools? 122 00:06:55,660 --> 00:06:56,460 We must save them quickly. 123 00:06:57,580 --> 00:06:58,860 Tools? 124 00:06:59,620 --> 00:07:02,700 I think there are a few hoes in the manor. 125 00:07:02,700 --> 00:07:03,980 Hoes. Hoes. 126 00:07:03,980 --> 00:07:04,700 Ah, yes! 127 00:07:05,060 --> 00:07:07,260 A pickaxe is the most suitable to dig out rubble. 128 00:07:07,260 --> 00:07:07,900 Where is it? 129 00:07:08,980 --> 00:07:10,180 Let me think about where is it. 130 00:07:10,540 --> 00:07:11,380 I think it's in the backyard. 131 00:07:11,380 --> 00:07:11,900 Yes. 132 00:07:11,900 --> 00:07:12,140 Let's go. 133 00:07:12,140 --> 00:07:12,900 It's in the backyard. 134 00:07:15,980 --> 00:07:16,660 Master, 135 00:07:17,020 --> 00:07:18,300 I thought the pickaxe 136 00:07:18,340 --> 00:07:19,780 was in your room. 137 00:07:20,740 --> 00:07:21,540 Of course, I know that. 138 00:07:21,540 --> 00:07:22,540 I don't need you to tell me. 139 00:07:22,820 --> 00:07:24,380 Why didn't you tell them? 140 00:07:24,380 --> 00:07:25,380 Won't it delay the rescue? 141 00:07:25,380 --> 00:07:26,660 What do you know? 142 00:07:27,620 --> 00:07:29,860 I know this mountain like the back of the hand. 143 00:07:29,860 --> 00:07:31,660 It's just the cave in the back of the mountain. 144 00:07:31,660 --> 00:07:33,300 No one dies from being trapped for a couple of days. 145 00:07:33,500 --> 00:07:34,980 This incident can give my foolish nephew 146 00:07:34,980 --> 00:07:36,540 some time. 147 00:07:36,780 --> 00:07:37,580 This foolish child 148 00:07:37,860 --> 00:07:39,140 has been the same since he was a child. 149 00:07:39,180 --> 00:07:40,780 He will never tell if he likes anything. 150 00:07:40,820 --> 00:07:42,300 He only keeps it bottled up. 151 00:07:42,540 --> 00:07:43,460 If I didn't use this moment 152 00:07:43,500 --> 00:07:45,220 to give him a push, 153 00:07:45,260 --> 00:07:47,460 he'd have ruined any good opportunity. 154 00:07:48,540 --> 00:07:49,820 What opportunity? 155 00:07:50,140 --> 00:07:51,020 Can I go... 156 00:07:51,260 --> 00:07:52,260 You are 157 00:07:52,260 --> 00:07:53,660 foolish and have a big mouth. 158 00:07:54,500 --> 00:07:55,620 Don't mess around if you don't know anything. 159 00:07:55,620 --> 00:07:56,260 Come over here. 160 00:07:57,020 --> 00:07:57,820 Over here. 161 00:07:58,060 --> 00:07:59,260 Continue with your horse stance. 162 00:08:00,300 --> 00:08:01,140 Get down. 163 00:08:01,300 --> 00:08:02,020 That's right. 164 00:08:02,140 --> 00:08:03,260 Lift your head! 165 00:08:03,700 --> 00:08:05,060 Chest up! Stick out your bottom! 166 00:08:05,700 --> 00:08:06,300 A little lower. 167 00:08:06,860 --> 00:08:07,380 That's it. 168 00:08:08,740 --> 00:08:09,500 Nice! 169 00:08:10,300 --> 00:08:10,820 Go a bit lower. 170 00:08:11,020 --> 00:08:11,700 Good. 171 00:08:11,780 --> 00:08:12,660 Stay like this for two hours. 172 00:08:12,780 --> 00:08:14,140 Don't shake! Don't shake! 173 00:08:37,580 --> 00:08:39,100 Since we can only wait, 174 00:08:40,260 --> 00:08:41,620 stop thinking about going out. 175 00:08:42,620 --> 00:08:43,660 You can tell me now. 176 00:08:44,660 --> 00:08:45,500 About what? 177 00:08:47,900 --> 00:08:54,180 About you went after the imperial physician for me, set up the fireworks, 178 00:08:54,260 --> 00:08:56,060 and protected me in secret. 179 00:08:57,380 --> 00:08:58,500 You don't have to deny it. 180 00:08:58,940 --> 00:09:00,860 Master and Bai Shi have sold you out. 181 00:09:05,380 --> 00:09:07,500 These two big mouths. 182 00:09:07,900 --> 00:09:10,020 When I first enrolled at Imperial College, 183 00:09:10,060 --> 00:09:11,820 I thought you made things difficult 184 00:09:11,940 --> 00:09:12,980 for me like the rest. 185 00:09:14,900 --> 00:09:16,260 But I didn't expect 186 00:09:17,700 --> 00:09:19,100 you were helping me 187 00:09:19,300 --> 00:09:21,180 fight for equal opportunities secretly. 188 00:09:23,820 --> 00:09:25,300 You cared about my life and death 189 00:09:25,980 --> 00:09:28,340 and remembered the things I liked, which I said casually. 190 00:09:29,220 --> 00:09:30,740 You respect my ideals 191 00:09:31,580 --> 00:09:33,020 as well as my habits. 192 00:09:35,340 --> 00:09:37,300 It's not hard to treat someone nicely. 193 00:09:38,020 --> 00:09:39,100 What was hard 194 00:09:41,420 --> 00:09:43,860 is using the way she likes to treat her nicely, 195 00:09:44,980 --> 00:09:45,940 respecting her, 196 00:09:47,180 --> 00:09:49,260 and always thinking from her views. 197 00:09:52,260 --> 00:09:54,540 You're indeed the "White", 198 00:09:55,260 --> 00:09:56,980 who's an obedient, clingy, 199 00:09:57,140 --> 00:09:59,660 considerate, sensible, and well-behaved person whom my brother had mentioned. 200 00:10:00,580 --> 00:10:01,460 How dare you say that? 201 00:10:03,940 --> 00:10:05,140 No manners. 202 00:10:05,700 --> 00:10:06,820 Call me Deputy Chief. 203 00:10:08,100 --> 00:10:09,180 I was only 204 00:10:09,180 --> 00:10:10,460 taking care of you 205 00:10:10,460 --> 00:10:11,420 because you're Yu's younger sister. 206 00:10:11,900 --> 00:10:12,420 You're welcome. 207 00:10:15,020 --> 00:10:15,940 Look at you! 208 00:10:17,860 --> 00:10:20,460 I... I was praising 209 00:10:20,460 --> 00:10:22,500 and complimenting you. 210 00:10:22,980 --> 00:10:23,620 But you always 211 00:10:23,820 --> 00:10:25,820 show that air of Deputy Chief. 212 00:10:26,140 --> 00:10:26,860 My praises are meaningless. 213 00:10:36,140 --> 00:10:36,780 Are you cold? 214 00:10:39,660 --> 00:10:40,940 You still talk so much when it's cold. 215 00:10:42,780 --> 00:10:43,740 Rest a while first. 216 00:10:43,980 --> 00:10:45,260 They will be here soon. 217 00:10:47,540 --> 00:10:48,140 Sleep some more. 218 00:11:15,700 --> 00:11:17,140 (Yan Yun Zhi. Oh, Yan Yun Zhi,) 219 00:11:17,580 --> 00:11:19,620 (you were a complete beast.) 220 00:11:21,860 --> 00:11:23,340 (But in that kind of situation,) 221 00:11:23,860 --> 00:11:26,300 (I'd be worse than a beast if I didn't do anything.) 222 00:11:29,460 --> 00:11:32,220 ♪The flowers are beautiful and enchanting♪ 223 00:11:32,220 --> 00:11:33,820 (How could I think of that?) 224 00:11:33,980 --> 00:11:35,900 (I'm the worst, worse than a beast.) 225 00:11:35,900 --> 00:11:37,780 ♪Just in time, your beautiful appearance♪ 226 00:11:38,020 --> 00:11:40,980 ♪Has embedded in my heart♪ 227 00:11:41,460 --> 00:11:45,380 ♪Like the spring breeze that lingers♪ 228 00:11:47,540 --> 00:11:48,460 What are you doing? 229 00:11:48,460 --> 00:11:51,420 ♪Your rouge reflects on the love ballad♪ 230 00:11:52,980 --> 00:11:53,940 I was killing the mosquitoes. 231 00:11:54,260 --> 00:11:55,020 There was one. 232 00:11:55,020 --> 00:11:57,020 ♪The soul scatters at a glance♪ 233 00:11:58,740 --> 00:11:59,540 It's dead now. 234 00:11:59,540 --> 00:12:01,860 ♪Until you look back and smile♪ 235 00:12:02,020 --> 00:12:03,740 ♪I dare not interrupt♪ 236 00:12:03,740 --> 00:12:04,380 It's dead too. 237 00:12:05,900 --> 00:12:06,940 Was there a mosquito on my face too? 238 00:12:06,940 --> 00:12:10,100 ♪From then on, I fell into prayers longing for love♪ 239 00:12:10,100 --> 00:12:11,340 Now that both mosquitoes are killed, 240 00:12:11,420 --> 00:12:12,580 you can continue sleeping now. 241 00:12:12,820 --> 00:12:14,060 They should be here soon. 242 00:12:14,060 --> 00:12:15,740 ♪Standing at the edge of the city at sunset♪ 243 00:12:16,220 --> 00:12:21,100 ♪Your dress fluttering in the wind that I can't help but to come and see♪ 244 00:12:22,420 --> 00:12:25,180 ♪The clouds are curling over the wind♪ 245 00:12:25,420 --> 00:12:27,780 ♪If the sky grows old someday♪ 246 00:12:28,380 --> 00:12:32,340 ♪You and I will surely complete the unfinished love ballad♪ 247 00:12:32,780 --> 00:12:36,740 ♪Together in the world of mortals♪ 248 00:13:02,220 --> 00:13:05,740 ♪Your rouge reflects on the love ballad♪ 249 00:13:08,180 --> 00:13:12,060 ♪The soul scatters at a glance♪ 250 00:13:14,100 --> 00:13:16,940 ♪Until you look back and smile♪ 251 00:13:17,140 --> 00:13:19,860 ♪I dare not interrupt♪ 252 00:13:20,180 --> 00:13:22,820 ♪From then on, I fell into prayers longing for love♪ 253 00:13:22,820 --> 00:13:23,340 Over here! Over here! 254 00:13:23,700 --> 00:13:24,100 Start digging! 255 00:13:25,380 --> 00:13:28,060 ♪The quiet streets in spring with the shadow of the flowers dancing♪ 256 00:13:28,260 --> 00:13:30,820 ♪Standing at the edge of the city at sunset♪ 257 00:13:31,260 --> 00:13:35,940 ♪Your dress fluttering in the wind that I can't help but to come and see♪ 258 00:13:37,140 --> 00:13:40,140 ♪The clouds are curling over the wind, the sounds of pattering rain and rustling leaves♪ 259 00:13:40,420 --> 00:13:42,300 ♪If the sky grows old someday♪ 260 00:13:42,300 --> 00:13:44,460 Qi! 261 00:13:44,580 --> 00:13:47,620 ♪You and I will surely complete the unfinished love ballad♪ 262 00:13:48,380 --> 00:13:49,180 I'm in here! 263 00:13:49,180 --> 00:13:51,620 ♪Together in the world of mortals♪ 264 00:13:51,820 --> 00:13:53,140 Young Lady, hang in there! 265 00:13:53,220 --> 00:13:54,620 We're coming to save you! 266 00:13:54,700 --> 00:13:55,260 All right! 267 00:13:55,780 --> 00:13:56,860 They're finally here. 268 00:13:56,860 --> 00:13:58,900 Yes, they're digging now. 269 00:14:02,500 --> 00:14:03,300 Are you all right? 270 00:14:04,780 --> 00:14:06,020 I think I have a stiff neck. 271 00:14:06,020 --> 00:14:07,460 I'm fine. Just get up first and let me be. 272 00:14:08,020 --> 00:14:09,260 Let me help you. 273 00:14:09,740 --> 00:14:10,540 It's okay. Just let me be. 274 00:14:10,700 --> 00:14:11,180 Let me be. 275 00:14:11,180 --> 00:14:11,620 Let me help you. 276 00:14:11,620 --> 00:14:12,860 I can do it myself. 277 00:14:12,860 --> 00:14:13,780 Let me help you. 278 00:14:13,860 --> 00:14:15,300 I... Listen to me. 279 00:14:18,420 --> 00:14:18,860 Qi. 280 00:14:20,300 --> 00:14:21,980 You already fix my neck! Why did you twist it back again? 281 00:14:23,140 --> 00:14:23,940 Sorry about that. 282 00:14:23,980 --> 00:14:24,260 Turn this way. 283 00:14:24,260 --> 00:14:24,860 No need, 284 00:14:24,900 --> 00:14:25,620 I can do it myself. 285 00:14:25,620 --> 00:14:26,420 What about this? 286 00:14:26,420 --> 00:14:28,780 I never knew you would know this. 287 00:14:30,980 --> 00:14:32,180 Young Master, your hands! 288 00:14:36,060 --> 00:14:36,740 Digging like this 289 00:14:36,740 --> 00:14:37,860 won't even remove the rubble even if your hands are ruined. 290 00:14:38,020 --> 00:14:39,060 Qi is still inside. 291 00:14:41,740 --> 00:14:43,260 Do you not want your hands anymore? 292 00:14:45,660 --> 00:14:47,020 You're usually smart. 293 00:14:47,340 --> 00:14:48,620 Why are you so stubborn? 294 00:14:48,700 --> 00:14:50,220 Don't tell me to get more help. 295 00:14:50,620 --> 00:14:52,100 Qi has been in there for too long. 296 00:14:52,620 --> 00:14:53,780 Who says to get more help? 297 00:14:53,900 --> 00:14:55,860 Can't you use your leg if your hands don't work? 298 00:14:56,060 --> 00:14:56,500 Out of the way! 299 00:15:10,340 --> 00:15:11,540 Why didn't you use your leg earlier? 300 00:15:11,700 --> 00:15:13,460 I wasn't sure if they were at the mouth of the cave. 301 00:15:13,620 --> 00:15:14,780 I need to make sure of their location 302 00:15:14,780 --> 00:15:15,740 before kicking the rubble. 303 00:15:17,780 --> 00:15:19,340 Stop standing there. Go and save them quickly. 304 00:15:21,020 --> 00:15:22,540 Master Sang! Sang Qi! 305 00:15:23,340 --> 00:15:24,340 That's great. 306 00:15:24,460 --> 00:15:25,700 We can leave now! 307 00:15:26,540 --> 00:15:27,500 Come in quickly. 308 00:15:28,500 --> 00:15:29,060 Deputy Chief! 309 00:15:31,140 --> 00:15:31,580 Are you okay? 310 00:15:31,580 --> 00:15:31,940 Young Lady! 311 00:15:31,940 --> 00:15:32,220 I'm all right. 312 00:15:32,500 --> 00:15:32,940 Water! 313 00:15:33,020 --> 00:15:34,060 Are you all right? Have some water. 314 00:15:34,060 --> 00:15:34,900 I'm fine. 315 00:15:34,980 --> 00:15:35,980 Deputy Chief, have some water. 316 00:15:35,980 --> 00:15:37,660 You drink it first. 317 00:15:37,660 --> 00:15:38,260 You first. 318 00:15:38,300 --> 00:15:39,100 Just drink it. 319 00:15:39,180 --> 00:15:40,340 I'm okay. You can drink it first. 320 00:15:40,340 --> 00:15:41,020 - You drink it first. - Listen to me. 321 00:15:41,020 --> 00:15:41,580 - You're hurt. - You drink it. 322 00:15:41,580 --> 00:15:42,020 - You first. - You drink it first. 323 00:15:42,020 --> 00:15:43,060 Young Lady, let's go back. 324 00:15:43,220 --> 00:15:44,060 Carry Deputy Chief out. 325 00:15:44,140 --> 00:15:45,300 Send Sang Qi out first. 326 00:15:45,340 --> 00:15:46,020 Yan Yan, quickly now. 327 00:15:46,020 --> 00:15:47,100 You're hurt! 328 00:15:47,100 --> 00:15:47,620 You should go out first. 329 00:15:47,620 --> 00:15:48,540 I'm fine. It's all right. I already said... 330 00:15:48,540 --> 00:15:49,060 Carry you out. 331 00:15:49,140 --> 00:15:49,540 Young Master! 332 00:15:49,540 --> 00:15:50,140 Mr. Zhuo! 333 00:15:50,580 --> 00:15:51,180 Young Master! 334 00:15:52,020 --> 00:15:53,780 Zhuo Wen Yuan! 335 00:15:53,780 --> 00:15:55,060 - Young Master! - Zhuo Wen Yuan! 336 00:15:55,180 --> 00:15:55,780 Zhuo Wen Yuan. 337 00:16:00,860 --> 00:16:02,100 Wider. Wider. 338 00:16:02,620 --> 00:16:03,060 Good. 339 00:16:04,420 --> 00:16:05,340 All right, shoulders down. 340 00:16:08,260 --> 00:16:09,980 Train by yourself. I'll go to see my nephew. 341 00:16:09,980 --> 00:16:10,700 All right. 342 00:16:11,220 --> 00:16:12,060 Don't slack off! 343 00:16:12,380 --> 00:16:13,060 All right! 344 00:16:20,300 --> 00:16:21,220 All done, Young Master. 345 00:16:21,380 --> 00:16:22,220 My good nephew. 346 00:16:24,940 --> 00:16:25,540 Let me see. 347 00:16:27,860 --> 00:16:29,780 You won't die from a small injury like this. 348 00:16:30,260 --> 00:16:30,900 Why? 349 00:16:31,860 --> 00:16:33,220 Does this small injury like this 350 00:16:33,220 --> 00:16:34,420 make you a bit regretful? 351 00:16:34,540 --> 00:16:35,620 Of course not. 352 00:16:35,820 --> 00:16:37,380 You're still my own nephew. 353 00:16:37,420 --> 00:16:39,100 So you knew I am your nephew. 354 00:16:39,100 --> 00:16:40,660 I thought you don't know. 355 00:16:40,900 --> 00:16:41,860 If you knew, 356 00:16:41,900 --> 00:16:43,180 Qi and I wouldn't be trapped 357 00:16:43,180 --> 00:16:44,380 in the cave all night. 358 00:16:45,700 --> 00:16:46,380 No need to thank me. 359 00:16:48,340 --> 00:16:50,260 Did you have a great night? 360 00:16:50,940 --> 00:16:51,940 What do you think? 361 00:16:54,180 --> 00:16:55,580 I'm going to practice martial arts downstairs. 362 00:17:01,740 --> 00:17:03,500 Young Master, are you feeling better now? 363 00:17:04,180 --> 00:17:05,460 It was all good 364 00:17:06,180 --> 00:17:07,980 until an unwelcome person showed up. 365 00:17:08,580 --> 00:17:10,300 I was trapped in the cave all night 366 00:17:10,300 --> 00:17:11,420 in hunger and cold. 367 00:17:11,420 --> 00:17:12,180 I didn't even fall ill. 368 00:17:12,180 --> 00:17:14,020 But he fell right there. 369 00:17:18,700 --> 00:17:19,620 What are you doing? 370 00:17:20,260 --> 00:17:20,780 Young Master, 371 00:17:21,260 --> 00:17:23,260 he has his plan. We also have a countermeasure. 372 00:17:23,500 --> 00:17:24,660 Isn't it gaining sympathy? 373 00:17:24,740 --> 00:17:25,860 We can do the same too. 374 00:17:26,820 --> 00:17:27,100 What? 375 00:17:29,460 --> 00:17:30,020 Wait here. 376 00:17:30,020 --> 00:17:30,980 I'll get a wheelchair for you. 377 00:17:30,980 --> 00:17:32,580 Come back, don't you go. 378 00:17:35,980 --> 00:17:38,260 I would never do anything like gaining sympathy. 379 00:17:38,380 --> 00:17:38,940 But... 380 00:17:39,860 --> 00:17:41,220 I've always been an upright person. 381 00:17:43,020 --> 00:17:44,460 I'm going to check on Qi. 382 00:17:46,980 --> 00:17:47,580 Qi. 383 00:18:04,020 --> 00:18:05,420 How could it be so serious? 384 00:18:05,700 --> 00:18:06,580 What did the physician say? 385 00:18:08,260 --> 00:18:08,900 Well, 386 00:18:09,060 --> 00:18:11,100 Young Master was so anxious 387 00:18:11,820 --> 00:18:13,860 that he caught a cold. 388 00:18:14,540 --> 00:18:15,660 That's why he's ill now. 389 00:18:16,020 --> 00:18:17,180 If it's serious, 390 00:18:17,460 --> 00:18:19,220 he should leave the mountain to recuperate properly. 391 00:18:19,380 --> 00:18:21,020 The mountain is not good enough. 392 00:18:21,500 --> 00:18:22,460 I'll send you down the mountain. 393 00:18:23,140 --> 00:18:25,820 Qi, you're willing to go down the mountain with me? 394 00:18:26,340 --> 00:18:28,340 I'll send you down and come back here. 395 00:18:31,060 --> 00:18:32,580 The physician said 396 00:18:32,580 --> 00:18:34,660 I need a quiet rest. 397 00:18:35,100 --> 00:18:38,060 Going through the trouble of going up and down the mountain 398 00:18:38,420 --> 00:18:41,020 will only affect my illness in a bad way. 399 00:18:43,420 --> 00:18:44,060 Exactly. 400 00:18:44,500 --> 00:18:45,180 Miss Lian Pian, 401 00:18:45,460 --> 00:18:47,340 I need you to take me to the kitchen. 402 00:18:47,540 --> 00:18:50,100 I need to brew Young Master's medicinal concoction. 403 00:18:50,540 --> 00:18:51,300 The kitchen is... 404 00:18:51,300 --> 00:18:53,540 The kitchen is towards the east after you get out of the door. 405 00:18:54,020 --> 00:18:55,060 I just arrived here, 406 00:18:55,060 --> 00:18:56,820 so I'm not sure of the cardinal points. 407 00:18:56,980 --> 00:18:58,820 I still need you to lead the way. 408 00:18:59,180 --> 00:18:59,820 What? 409 00:18:59,940 --> 00:19:01,580 If all of you don't know the direction, 410 00:19:01,700 --> 00:19:02,500 how are you supposed to run errands? 411 00:19:03,060 --> 00:19:05,060 Are you and Bai Shi under the same tutelage? 412 00:19:05,220 --> 00:19:06,260 If you may, Miss Lian Pian. 413 00:19:19,180 --> 00:19:19,700 Yan Yan, 414 00:19:21,140 --> 00:19:22,300 do you know where Sang Qi is? 415 00:19:22,860 --> 00:19:24,980 I saw her taking Lian Pian to see Zhuo Wen Yuan. 416 00:19:24,980 --> 00:19:25,700 Zhuo Wen Yuan? 417 00:19:30,820 --> 00:19:31,300 Bai Shi. 418 00:19:39,340 --> 00:19:39,700 You... 419 00:19:53,900 --> 00:19:54,820 Qi, 420 00:19:56,380 --> 00:19:58,220 when you were trapped in the cave last night, 421 00:19:59,380 --> 00:20:01,220 do you know how much I was worried about you? 422 00:20:04,020 --> 00:20:05,100 I remember when I was young, 423 00:20:05,100 --> 00:20:07,020 we were trapped there when we went out together. 424 00:20:07,100 --> 00:20:09,180 I still ended up sending your back to the camp. 425 00:20:12,100 --> 00:20:16,100 From that moment, I swore 426 00:20:16,980 --> 00:20:18,820 - that no matter what... - No matter what, 427 00:20:20,340 --> 00:20:22,380 I'll take care of you all. 428 00:20:24,420 --> 00:20:25,180 Zhuo Wen Yuan, 429 00:20:26,220 --> 00:20:27,500 now you're not well, 430 00:20:27,500 --> 00:20:28,580 you shouldn't put so much strain on yourself. 431 00:20:29,220 --> 00:20:31,060 Behave and let others take care of you. 432 00:20:32,860 --> 00:20:33,580 Deputy Chief, 433 00:20:34,860 --> 00:20:37,020 is your hand okay? 434 00:20:37,220 --> 00:20:38,660 I thought it was a flesh injury. 435 00:20:38,700 --> 00:20:39,900 Why are you using a sling? 436 00:20:40,500 --> 00:20:41,980 My foundation is not as good as yours. 437 00:20:42,260 --> 00:20:44,020 After suffering in the cave all night, 438 00:20:44,020 --> 00:20:44,940 you have the energy to worry 439 00:20:45,140 --> 00:20:46,900 about your classmate instead of resting. 440 00:20:47,940 --> 00:20:51,700 Seeing how you care about each other, 441 00:20:51,940 --> 00:20:53,220 I'm pleased. 442 00:20:56,860 --> 00:20:58,340 Young Master, don't forget 443 00:20:58,340 --> 00:20:59,620 that you're supposed to be injured. 444 00:20:59,660 --> 00:21:01,700 You sounded high-spirited. 445 00:21:04,060 --> 00:21:04,940 Deputy Chief, 446 00:21:05,460 --> 00:21:07,060 you're still unwell. 447 00:21:07,380 --> 00:21:08,740 So don't move around too much. 448 00:21:10,300 --> 00:21:11,140 I'm fine. 449 00:21:15,140 --> 00:21:16,700 You don't have to trouble yourself. 450 00:21:17,100 --> 00:21:18,420 With Qi here, 451 00:21:18,460 --> 00:21:19,820 she'll take good care of me. 452 00:21:22,380 --> 00:21:23,180 Qi, 453 00:21:23,820 --> 00:21:25,700 I suddenly have a bitter taste in my mouth. 454 00:21:25,940 --> 00:21:27,140 I want some dessert soup. 455 00:21:27,460 --> 00:21:28,220 Dessert soup? 456 00:21:29,700 --> 00:21:30,780 All right, wait here. 457 00:21:30,860 --> 00:21:31,900 I'll make it right now. 458 00:21:32,460 --> 00:21:32,940 Deputy Chief, 459 00:21:33,460 --> 00:21:34,900 you should go back and sleep. 460 00:21:35,140 --> 00:21:36,220 I'm going to make some dessert soup. 461 00:21:36,260 --> 00:21:37,740 It's okay. Go ahead. I'll take care of him. 462 00:21:49,500 --> 00:21:50,780 Qi is not here. 463 00:21:50,900 --> 00:21:52,660 Do you feel a lot better now? 464 00:21:54,860 --> 00:21:57,100 Compared to you, we're just the same. 465 00:21:57,900 --> 00:22:01,020 I thought you wouldn't pretend to be ill to gain sympathy. 466 00:22:01,500 --> 00:22:02,420 Turns out you're the same. 467 00:22:04,340 --> 00:22:06,020 I only used a sling for my hand. 468 00:22:06,020 --> 00:22:06,980 I never said something was wrong with me. 469 00:22:07,580 --> 00:22:08,740 You're just as impressive. 470 00:22:08,860 --> 00:22:10,300 When it comes to changing excuses, 471 00:22:10,540 --> 00:22:11,940 I'm put to shame. 472 00:22:12,940 --> 00:22:13,460 Zhuo Wen Yuan, 473 00:22:13,980 --> 00:22:16,260 Sang Qi's time on the mountain is very precious. 474 00:22:17,300 --> 00:22:19,180 I hope she can learn something. 475 00:22:19,460 --> 00:22:21,140 Learn martial arts to protect herself. 476 00:22:21,820 --> 00:22:23,300 If you can't go down the mountain for another day 477 00:22:23,300 --> 00:22:24,460 because of this injury, 478 00:22:25,940 --> 00:22:27,500 I'll have to take care of you for another day. 479 00:22:28,380 --> 00:22:29,100 Deputy Chief, 480 00:22:29,700 --> 00:22:31,580 for you to put so much effort, 481 00:22:32,380 --> 00:22:34,220 I'm afraid it's not good if it gets out. 482 00:22:35,340 --> 00:22:37,500 I put in the effort to take care of my student. 483 00:22:37,500 --> 00:22:38,460 What is wrong with that? 484 00:22:39,860 --> 00:22:41,740 The effort that I meant... 485 00:22:45,060 --> 00:22:47,460 I don't mean the effort you put into me. 486 00:22:48,380 --> 00:22:49,620 But Sang Qi. 487 00:22:52,620 --> 00:22:54,620 Even if you're the Deputy Chief of the Imperial College, 488 00:22:55,060 --> 00:22:56,660 Sang Yu's best friend, 489 00:22:57,220 --> 00:22:58,940 and his senior, 490 00:22:59,300 --> 00:23:00,940 all these statuses combined 491 00:23:01,540 --> 00:23:04,220 are not enough for you to lower yourself like this. 492 00:23:08,100 --> 00:23:09,380 What you think 493 00:23:10,260 --> 00:23:11,740 is also what I think. 494 00:23:14,580 --> 00:23:16,460 I'll pursue once I have made up my mind. 495 00:23:17,260 --> 00:23:18,740 I'll never let you get your way. 496 00:23:27,140 --> 00:23:27,980 Dessert soup is ready. 497 00:23:29,100 --> 00:23:30,660 There are many fresh fruits on the mountain. 498 00:23:30,860 --> 00:23:31,900 I made it pretty quickly, right? 499 00:23:32,060 --> 00:23:33,180 Here you go, Bai Shi. 500 00:23:33,580 --> 00:23:34,180 Thank you, Miss Sang. 501 00:23:34,540 --> 00:23:34,940 Deputy Chief. 502 00:23:38,700 --> 00:23:39,340 Zhuo Wen Yuan. 503 00:23:41,220 --> 00:23:42,020 Qi, 504 00:23:42,100 --> 00:23:44,300 I suddenly felt a pain in my arm. 505 00:23:44,900 --> 00:23:45,980 I can't lift it. 506 00:23:46,380 --> 00:23:48,140 Can you feed me? 507 00:23:48,780 --> 00:23:49,140 All right. 508 00:23:49,300 --> 00:23:49,660 Qi, 509 00:23:50,380 --> 00:23:51,460 it's okay. I can feed him. 510 00:23:51,500 --> 00:23:53,340 Deputy Chief, it's inconvenient for you. 511 00:23:53,380 --> 00:23:53,940 Let me feed him. 512 00:23:53,940 --> 00:23:55,220 Qi, it's okay. Men and women are different. 513 00:23:55,220 --> 00:23:55,700 It's okay. 514 00:23:55,700 --> 00:23:56,620 It's not convenient for Zhuo Wen Yuan to let you feed. 515 00:23:56,620 --> 00:23:57,660 It's okay. 516 00:23:57,660 --> 00:23:57,980 Let me do it. 517 00:23:57,980 --> 00:23:58,380 I can feed him. 518 00:23:58,380 --> 00:23:58,860 It's okay. 519 00:23:58,900 --> 00:24:00,620 Zhuo... Zhuo Wen Yuan doesn't want you to feed him. 520 00:24:00,620 --> 00:24:01,340 I can just feed him. 521 00:24:01,340 --> 00:24:01,940 Let me do it. 522 00:24:02,140 --> 00:24:03,100 - Just give it to me. - Give it to me. 523 00:24:03,100 --> 00:24:03,500 It's okay. 524 00:24:03,500 --> 00:24:04,260 Let Qi do it. 525 00:24:04,260 --> 00:24:04,540 Never mind, I can feed him. 526 00:24:04,540 --> 00:24:04,940 Let me do it. 527 00:24:04,980 --> 00:24:06,500 He already said he doesn't want to... 528 00:24:09,140 --> 00:24:09,980 It's okay. 529 00:24:10,060 --> 00:24:10,820 We still have another bowl. 530 00:24:13,020 --> 00:24:13,980 You finished it pretty quick. 531 00:24:15,940 --> 00:24:16,420 It's okay. 532 00:24:17,500 --> 00:24:18,380 I can make some more. 533 00:24:19,300 --> 00:24:19,660 Sang Qi. 534 00:24:20,740 --> 00:24:22,140 It's okay. It's only dessert soup. 535 00:24:22,620 --> 00:24:23,220 I can do it myself. 536 00:24:25,060 --> 00:24:25,820 Bai Shi, stay here. 537 00:24:27,020 --> 00:24:27,260 Me? 538 00:24:27,420 --> 00:24:28,780 Keep them company. 539 00:24:31,900 --> 00:24:32,460 Bai Shi, 540 00:24:32,780 --> 00:24:33,980 keep an eye on Zhuo Wen Yuan. 541 00:24:34,220 --> 00:24:34,780 I'll check on him. 542 00:25:03,140 --> 00:25:03,660 Deputy Chief. 543 00:25:03,900 --> 00:25:04,860 Sang Qi, you don't have to explain. 544 00:25:06,140 --> 00:25:06,660 I... 545 00:25:06,860 --> 00:25:09,100 We're not at the Imperial College, so I'm not the Deputy Chief. 546 00:25:09,740 --> 00:25:10,580 You're not a student too. 547 00:25:10,940 --> 00:25:12,100 I have no right to meddle in your affairs. 548 00:25:13,620 --> 00:25:14,740 Whatever you want to do, 549 00:25:14,820 --> 00:25:15,660 whoever you want to take care of, 550 00:25:15,980 --> 00:25:17,820 or how you manage your time is your own affair. 551 00:25:18,780 --> 00:25:19,500 But don't forget 552 00:25:19,860 --> 00:25:21,020 the reason you came here. 553 00:25:22,620 --> 00:25:23,140 Deputy Chief, 554 00:25:23,540 --> 00:25:24,580 you should be explaining it to me 555 00:25:24,620 --> 00:25:26,300 instead of me explaining, right? 556 00:25:33,780 --> 00:25:34,820 Your hand is fine. 557 00:25:34,820 --> 00:25:36,220 Why did you use this sling? 558 00:25:36,540 --> 00:25:37,740 Do you want me to worry about you? 559 00:25:39,820 --> 00:25:40,540 Were you worried about me? 560 00:25:40,980 --> 00:25:41,660 Wait. 561 00:25:41,820 --> 00:25:43,340 You're missing the point. 562 00:25:43,380 --> 00:25:44,380 I meant, 563 00:25:44,700 --> 00:25:47,020 why did you use the sling when your hand is fine? 564 00:25:50,020 --> 00:25:50,540 Practice martial arts. 565 00:25:50,740 --> 00:25:51,380 What kind of martial arts? 566 00:25:51,580 --> 00:25:52,100 Iron head martial arts. 567 00:25:54,180 --> 00:25:54,700 The training goes like this. 568 00:25:55,060 --> 00:25:55,820 Slip this sling 569 00:25:56,220 --> 00:25:57,900 under your arm, bring it over the back of the neck, 570 00:25:59,900 --> 00:26:00,460 and pull in the opposite direction. 571 00:26:01,540 --> 00:26:02,860 It's used as a support in training your neck. 572 00:26:02,860 --> 00:26:04,300 The same principle with tying 573 00:26:04,300 --> 00:26:05,580 sandbags to your hands and legs. 574 00:26:05,860 --> 00:26:06,100 Like this. 575 00:26:07,820 --> 00:26:08,180 See? 576 00:26:10,420 --> 00:26:12,740 You are becoming more and more capable 577 00:26:12,740 --> 00:26:13,740 of talking nonsense now. 578 00:26:14,060 --> 00:26:14,700 I wasn't talking nonsense. 579 00:26:14,860 --> 00:26:15,860 I've already told you the methods. 580 00:26:15,860 --> 00:26:16,460 It's up to you if you want to believe it. 581 00:26:26,740 --> 00:26:27,820 Dessert soup is ready. 582 00:26:28,300 --> 00:26:29,420 Since you're so energetic, 583 00:26:30,140 --> 00:26:31,260 you can take it to Zhuo Wen Yuan. 584 00:26:46,820 --> 00:26:48,180 He did make dessert soup. 585 00:26:59,260 --> 00:27:00,380 (Yu. Oh, Yu.) 586 00:27:01,060 --> 00:27:02,220 (We're friends, right?) 587 00:27:02,980 --> 00:27:04,020 (Why did you) 588 00:27:04,020 --> 00:27:05,060 (give me such a difficult problem?) 589 00:27:06,380 --> 00:27:09,140 (Now, I'm in real trouble.) 590 00:27:09,220 --> 00:27:10,260 (I can't eat or sleep well.) 591 00:27:11,740 --> 00:27:12,940 (What do you want me to do) 592 00:27:13,660 --> 00:27:15,340 (with my relationship with your sister?) 593 00:27:16,580 --> 00:27:17,620 (People from the Sang family) 594 00:27:18,380 --> 00:27:21,020 (are born to restrain me.) 595 00:27:26,980 --> 00:27:27,620 Wait a minute. 596 00:27:29,740 --> 00:27:31,100 I came here with her. 597 00:27:31,300 --> 00:27:33,140 I was also trapped with her in the cave. 598 00:27:33,180 --> 00:27:33,380 Young Master. 599 00:27:33,420 --> 00:27:35,100 Besides, when she made dessert soup, 600 00:27:35,620 --> 00:27:36,780 she didn't forget my portion. 601 00:27:37,300 --> 00:27:38,620 She still cares about my injury. 602 00:27:38,860 --> 00:27:41,300 She should have a place for me in her heart, right? 603 00:27:42,140 --> 00:27:42,740 Young Master. 604 00:27:49,060 --> 00:27:50,180 When did you arrive? 605 00:27:51,100 --> 00:27:53,100 I've been calling out to you since just now. 606 00:27:53,660 --> 00:27:55,300 You seemed to be immersed in something. 607 00:28:00,500 --> 00:28:02,340 You didn't even hear me calling you. 608 00:28:02,660 --> 00:28:02,940 I... 609 00:28:04,300 --> 00:28:06,300 I told you to keep them company. 610 00:28:07,420 --> 00:28:09,100 After Miss Sang finished making dessert soup, 611 00:28:09,100 --> 00:28:10,860 she asked Jing Mu to take care of his Young Master. 612 00:28:11,660 --> 00:28:13,660 Miss Sang also instructed me 613 00:28:14,220 --> 00:28:15,780 to bring you a bowl of dessert soup. 614 00:28:15,780 --> 00:28:16,340 I don't want to drink it. 615 00:28:17,540 --> 00:28:18,540 If you want, you can drink it. 616 00:28:19,300 --> 00:28:21,140 I do want to have it. 617 00:28:22,460 --> 00:28:22,900 But! 618 00:28:23,020 --> 00:28:23,660 There is a but. 619 00:28:24,260 --> 00:28:25,620 Seeing how you're losing your mind, 620 00:28:25,860 --> 00:28:27,700 I'd rather die of hunger 621 00:28:27,740 --> 00:28:29,020 than having it. 622 00:28:29,900 --> 00:28:31,540 Young Master, please enjoy it. 623 00:28:51,700 --> 00:28:53,980 ♪In this short peaceful night♪ 624 00:28:54,420 --> 00:28:55,540 Why are you still here? 625 00:28:55,700 --> 00:28:56,340 Go out now. 626 00:28:57,140 --> 00:28:57,860 Yes, Young Master. 627 00:28:58,380 --> 00:28:58,660 All right. 628 00:28:59,700 --> 00:29:00,300 Young Master, enjoy it. 629 00:29:00,300 --> 00:29:03,140 ♪An old dream of falling in love♪ 630 00:29:05,180 --> 00:29:08,180 ♪You look back♪ 631 00:29:08,580 --> 00:29:10,580 ♪At all the worries joy♪ 632 00:29:11,140 --> 00:29:12,500 ♪It lingers♪ 633 00:29:12,820 --> 00:29:16,700 ♪In my heart for an instant♪ 634 00:29:18,380 --> 00:29:20,820 ♪I want to live the rest of my life with you beside me♪ 635 00:29:21,260 --> 00:29:22,900 ♪I want to walk through the eaves♪ 636 00:29:22,900 --> 00:29:24,180 (Yuhua Pavilion) ♪Of pear blossoms with you♪ 637 00:29:24,620 --> 00:29:25,980 ♪I want to see♪ 638 00:29:26,340 --> 00:29:30,060 ♪The whole world with you♪ 639 00:29:30,540 --> 00:29:32,100 ♪Someday♪ 640 00:29:32,260 --> 00:29:34,340 ♪We'll hang out in the courtyard♪ 641 00:29:34,780 --> 00:29:38,620 ♪We'll lean on the fence, cuddling as we recount our lives♪ 642 00:29:39,020 --> 00:29:42,300 ♪As the stars glitter♪ 643 00:29:42,500 --> 00:29:44,980 ♪In our eyes♪ 644 00:29:45,780 --> 00:29:48,180 ♪I want to tread on the carpet of autumn leaves with you♪ 645 00:29:48,340 --> 00:29:51,500 ♪I want to plow through the snowstorms with you♪ 646 00:29:51,700 --> 00:29:56,980 ♪I want to relish the comfort of four seasons with you♪ 647 00:29:57,620 --> 00:29:59,060 ♪Sometime later♪ 648 00:29:59,300 --> 00:30:01,500 ♪We'll grasp each other's gray hair♪ 649 00:30:01,860 --> 00:30:05,540 ♪As long as you're here with me to weather the storms♪ 650 00:30:06,060 --> 00:30:09,060 ♪As the stars glitter♪ 651 00:30:09,380 --> 00:30:11,860 ♪In our eyes♪ 652 00:30:12,460 --> 00:30:14,900 ♪I want to tread on the carpet of autumn leaves with you♪ 653 00:30:15,300 --> 00:30:18,580 ♪I want to plow through the snowstorms with you♪ 654 00:30:19,420 --> 00:30:24,060 ♪I want to relish the comfort of four seasons with you♪ 655 00:30:24,700 --> 00:30:28,380 ♪Sometime later, we'll grasp each other's gray hair♪ 656 00:30:29,020 --> 00:30:32,700 ♪As long as you're here with me to weather the storms♪ 657 00:30:33,180 --> 00:30:36,820 ♪With your umbrella by my side♪ 658 00:30:36,820 --> 00:30:38,420 Young Lady, what's wrong? 659 00:30:39,460 --> 00:30:40,780 Did Master punish you again? 660 00:30:41,940 --> 00:30:43,020 It's not related to martial arts. 661 00:30:43,660 --> 00:30:47,260 So are you thinking about him? 662 00:30:48,860 --> 00:30:50,180 I wasn't thinking about Yan Yun Zhi. 663 00:30:50,420 --> 00:30:51,980 I never said it is Deputy Chief. 664 00:30:52,340 --> 00:30:54,260 I thought you were thinking 665 00:30:54,260 --> 00:30:55,340 about Young Master Zhuo's illness. 666 00:30:56,300 --> 00:30:57,980 You admitted it yourself now. 667 00:30:58,780 --> 00:31:00,900 Fine, I was thinking about Yan Yun Zhi. 668 00:31:01,180 --> 00:31:02,460 But I was curious. 669 00:31:02,700 --> 00:31:03,580 I don't understand 670 00:31:04,180 --> 00:31:06,020 what kind of person he is. 671 00:31:06,740 --> 00:31:07,860 My brother told me 672 00:31:08,020 --> 00:31:09,900 to go to White if I have problems. 673 00:31:10,700 --> 00:31:11,500 But I didn't expect 674 00:31:11,500 --> 00:31:12,980 that he would be my biggest problem. 675 00:31:13,980 --> 00:31:14,860 You see, 676 00:31:15,820 --> 00:31:16,580 in the beginning, 677 00:31:17,100 --> 00:31:18,260 he was the one who refused to accept my pouch 678 00:31:18,420 --> 00:31:19,820 and didn't want to let me win. 679 00:31:20,420 --> 00:31:22,020 Later, he was the one 680 00:31:22,220 --> 00:31:24,180 who showed up unexpectedly and saved me from the crisis. 681 00:31:25,140 --> 00:31:26,220 He was the one who was 682 00:31:26,500 --> 00:31:28,740 careful and considerate and helped me pull through. 683 00:31:29,340 --> 00:31:30,140 He is also the one 684 00:31:30,420 --> 00:31:32,620 who is unpredictable and emotional. 685 00:31:33,460 --> 00:31:34,020 Lian Pian, 686 00:31:34,940 --> 00:31:36,340 do you think 687 00:31:36,340 --> 00:31:37,700 he has a twin? 688 00:31:38,100 --> 00:31:39,100 Why does he seem like 689 00:31:39,100 --> 00:31:40,420 a different person whenever I see him? 690 00:31:40,900 --> 00:31:42,180 Anyway, I think 691 00:31:42,580 --> 00:31:44,660 Deputy Chief always looks the same. 692 00:31:45,420 --> 00:31:47,020 I don't think he has any twins. 693 00:31:49,780 --> 00:31:51,020 It is so annoying. 694 00:31:51,980 --> 00:31:53,100 The more I think, the more it gives me a headache. 695 00:31:53,220 --> 00:31:54,180 It's giving me a headache. 696 00:31:54,860 --> 00:31:55,780 I'm going out for some fresh air. 697 00:31:56,060 --> 00:31:57,580 If you're sleepy, just sleep first. 698 00:32:26,740 --> 00:32:28,340 Are you out for some fresh air too? 699 00:32:34,180 --> 00:32:35,260 The night wind is cold. 700 00:32:35,860 --> 00:32:36,900 It's not good for your injury. 701 00:32:38,140 --> 00:32:39,580 It's okay since I pretended anyway. 702 00:32:46,580 --> 00:32:51,260 I was so worried about your injury 703 00:32:51,260 --> 00:32:52,540 that I said something wrong. 704 00:32:52,940 --> 00:32:54,340 Don't take it to heart. 705 00:32:57,300 --> 00:32:58,180 Were you worried about me? 706 00:32:58,540 --> 00:32:59,620 Of course, I was. 707 00:33:01,420 --> 00:33:03,100 You got hurt because of me. 708 00:33:03,980 --> 00:33:05,620 If anything bad 709 00:33:05,620 --> 00:33:06,820 happens to you, 710 00:33:06,940 --> 00:33:07,660 I will... 711 00:33:08,180 --> 00:33:08,860 What will you do? 712 00:33:08,860 --> 00:33:09,580 I... 713 00:33:12,780 --> 00:33:14,420 I will take care of you until you die. 714 00:33:21,500 --> 00:33:21,700 I... 715 00:33:22,300 --> 00:33:24,700 I... I'll take full responsibility. 716 00:33:25,020 --> 00:33:25,700 I won't abandon you. 717 00:33:29,940 --> 00:33:30,540 I want you to swear. 718 00:33:33,180 --> 00:33:33,820 I swear. 719 00:33:38,780 --> 00:33:39,660 At least, you have a conscience. 720 00:33:46,740 --> 00:33:48,020 Does your injury still hurt? 721 00:33:49,900 --> 00:33:50,700 It's all better now. 722 00:33:54,260 --> 00:33:54,820 Help me take it off. 723 00:34:03,900 --> 00:34:04,380 I was teasing you. 724 00:34:35,620 --> 00:34:36,740 Young Master, we have a problem. 725 00:34:37,740 --> 00:34:38,780 The cargo in the south is being held. 726 00:34:39,460 --> 00:34:40,700 Noble Consort Zhuo already knows about this matter. 727 00:34:41,780 --> 00:34:42,620 She asked 728 00:34:42,620 --> 00:34:44,180 why you didn't get things done in time. 729 00:34:45,220 --> 00:34:46,460 She's asking you to enter the palace 730 00:34:46,660 --> 00:34:47,860 to discuss the solution to this problem. 731 00:34:48,500 --> 00:34:49,420 I can't leave now. 732 00:34:50,740 --> 00:34:51,700 If I leave the mountain now, 733 00:34:53,180 --> 00:34:54,420 I will have no chance with Sang Qi. 734 00:34:54,500 --> 00:34:54,940 Young Master, 735 00:34:55,500 --> 00:34:56,540 why do you still want to stay 736 00:34:56,740 --> 00:34:57,620 when something has happened? 737 00:34:58,180 --> 00:34:59,060 What about Noble Consort Zhuo? 738 00:34:59,580 --> 00:35:01,380 When Qian Jiu made her move on Miss Sang, 739 00:35:01,740 --> 00:35:02,980 it was indeed arbitrary. 740 00:35:03,900 --> 00:35:05,380 But now, I'm afraid... 741 00:35:07,300 --> 00:35:09,100 Yes, if you leave the mountain 742 00:35:09,300 --> 00:35:10,020 under such circumstances, 743 00:35:10,380 --> 00:35:11,740 you might lose Miss Sang. 744 00:35:12,420 --> 00:35:13,460 But if you don't leave this mountain, 745 00:35:14,060 --> 00:35:15,460 you'll certainly lose Miss Sang. 746 00:35:18,220 --> 00:35:18,780 I understand. 747 00:35:20,260 --> 00:35:20,860 We'll leave tomorrow. 748 00:35:24,420 --> 00:35:27,380 (Lingwu Manor) 749 00:35:42,060 --> 00:35:42,700 Zhuo Wen Yuan, 750 00:35:43,820 --> 00:35:45,100 are you feeling better now? 751 00:35:45,140 --> 00:35:46,380 Why are you leaving in a hurry? 752 00:35:46,700 --> 00:35:48,020 There's only a cause of my illness 753 00:35:48,020 --> 00:35:48,740 and no cure for me here. 754 00:35:49,500 --> 00:35:50,580 It's better to go back and be more at ease. 755 00:35:52,140 --> 00:35:53,140 All right, I'll see you when the school term begins. 756 00:35:56,180 --> 00:35:56,780 Are you not asking me to stay? 757 00:35:57,900 --> 00:35:59,060 Why would I make you stay? 758 00:36:00,180 --> 00:36:01,260 You should go back and recuperate. 759 00:36:04,300 --> 00:36:04,780 I'll see you when the school term begins. 760 00:36:06,820 --> 00:36:07,940 Take care of him. 761 00:36:08,100 --> 00:36:09,060 He seems not right. 762 00:36:23,420 --> 00:36:24,260 I went to the mountain 763 00:36:24,700 --> 00:36:26,380 to watch Yan Yun Zhi's movement. 764 00:36:27,260 --> 00:36:28,700 He will not be making any move soon. 765 00:36:29,740 --> 00:36:31,140 I guess he doesn't have enough evidence. 766 00:36:33,380 --> 00:36:34,460 He has no clue to follow now. 767 00:36:35,540 --> 00:36:38,020 Do you need to worry about someone like Yan Yun Zhi? 768 00:36:39,260 --> 00:36:40,060 Stop giving your excuses. 769 00:36:41,140 --> 00:36:42,180 Do you think I don't know 770 00:36:42,180 --> 00:36:43,540 the reason you stayed on the mountain? 771 00:36:46,100 --> 00:36:47,260 I can't hide anything from you at all. 772 00:36:48,700 --> 00:36:49,620 I'll let it go this once. 773 00:36:50,500 --> 00:36:52,820 If you delay my plan, 774 00:36:54,060 --> 00:36:55,540 don't blame me for being ruthless despite our relationship. 775 00:36:57,620 --> 00:36:58,300 I'll remember that. 776 00:37:00,140 --> 00:37:01,380 You're still young. 777 00:37:01,900 --> 00:37:02,900 Maybe to you, 778 00:37:02,900 --> 00:37:04,900 a love affair is a top priority. 779 00:37:05,300 --> 00:37:07,340 But in front of our great cause, 780 00:37:07,700 --> 00:37:09,500 this kind of love affair means nothing. 781 00:37:11,020 --> 00:37:12,420 After you've achieved success, 782 00:37:12,580 --> 00:37:14,540 you can just choose any ladies you want. 783 00:37:17,260 --> 00:37:18,180 Speaking of which, 784 00:37:18,620 --> 00:37:20,340 Song Jia Yin, the daughter of the Song family, 785 00:37:21,100 --> 00:37:22,580 is your age, right? 786 00:37:24,580 --> 00:37:25,700 Yes. 787 00:37:26,100 --> 00:37:28,500 The Song family is known to change sides according to situations. 788 00:37:29,100 --> 00:37:31,340 But marriage will win them over. 789 00:37:32,460 --> 00:37:32,900 Aunt, 790 00:37:33,820 --> 00:37:35,060 I don't want to give up 791 00:37:35,580 --> 00:37:36,540 on Sang Qi just yet. 792 00:37:37,180 --> 00:37:38,420 The Sang family has military forces. 793 00:37:38,740 --> 00:37:39,980 Perhaps it's more advantageous for us 794 00:37:40,260 --> 00:37:41,020 to bond with the Sang family. 795 00:37:43,020 --> 00:37:44,940 Since the beginning of the dynasty, His Majesty values scholars than the military. 796 00:37:45,540 --> 00:37:47,340 It's the same even if His Majesty respects the Grand Commandant. 797 00:37:47,900 --> 00:37:48,420 Moreover, 798 00:37:48,900 --> 00:37:50,500 Sang Wei is a very stubborn person. 799 00:37:51,300 --> 00:37:53,940 Are you capable of persuading him to work with us? 800 00:37:54,940 --> 00:37:56,820 Can you afford to be responsible if it backfires? 801 00:37:58,500 --> 00:37:59,020 Aunt, 802 00:38:00,740 --> 00:38:02,220 give me some time. 803 00:38:06,620 --> 00:38:07,140 I'll give you 804 00:38:08,460 --> 00:38:10,140 until you graduate from the Imperial College with honor. 805 00:38:11,340 --> 00:38:12,700 You'd better consider 806 00:38:12,700 --> 00:38:13,500 the marriage then. 807 00:38:15,180 --> 00:38:15,940 As for people like the Sang family, 808 00:38:16,900 --> 00:38:18,100 it doesn't matter 809 00:38:18,380 --> 00:38:19,300 if they are your friends or not. 810 00:38:20,740 --> 00:38:21,580 But the Song family is the one, 811 00:38:22,940 --> 00:38:25,180 which you should maintain good relationships. 812 00:38:30,980 --> 00:38:31,660 I understand. 813 00:38:33,820 --> 00:38:35,060 Since your school term has not started yet, 814 00:38:35,580 --> 00:38:36,500 go to the south 815 00:38:36,860 --> 00:38:38,060 to solve the salt route problem. 816 00:38:38,540 --> 00:38:38,860 Yes. 817 00:38:40,460 --> 00:38:41,580 Let me advise you on one thing. 818 00:38:42,580 --> 00:38:43,620 If you want to achieve great things, 819 00:38:43,860 --> 00:38:45,220 emotion is the worst thing. 820 00:38:46,300 --> 00:38:47,940 Emotion is the most meaningless and weakest thing 821 00:38:47,940 --> 00:38:48,980 in the world. 822 00:38:49,540 --> 00:38:50,100 Do you understand? 823 00:38:53,380 --> 00:38:54,820 If you can't be resolute, 824 00:38:56,860 --> 00:38:57,860 I can help you. 825 00:39:04,940 --> 00:39:05,980 I know what to do. 826 00:40:03,780 --> 00:40:04,380 Qi. 827 00:40:06,620 --> 00:40:07,300 Qi! 828 00:40:08,260 --> 00:40:08,940 Mr. Yan. 829 00:40:09,220 --> 00:40:09,780 Where's Qi? 830 00:40:10,020 --> 00:40:11,700 She's practicing sword in the back mountain now. 831 00:40:13,460 --> 00:40:15,900 My mother sent someone up the mountain to tell me to go back. 832 00:40:16,220 --> 00:40:17,460 I want to ask you and Qi 833 00:40:17,660 --> 00:40:18,860 if you want to come with me. 834 00:40:19,260 --> 00:40:20,980 She looks pretty happy these few days. 835 00:40:21,260 --> 00:40:23,060 She doesn't seem to want to leave. 836 00:40:25,220 --> 00:40:26,300 So do I. 837 00:40:26,860 --> 00:40:27,820 I feel comfortable here. 838 00:40:28,420 --> 00:40:31,180 It's too bad that I can't disobey my mother's order. 839 00:40:33,180 --> 00:40:34,620 What about you? Are you going back? 840 00:40:35,580 --> 00:40:36,020 Me? 841 00:40:37,180 --> 00:40:38,700 I'll follow Young Lady's wishes. 842 00:40:39,140 --> 00:40:40,140 I'll go wherever she goes. 843 00:40:40,180 --> 00:40:41,380 I'll stay if she wants to stay. 844 00:40:42,380 --> 00:40:44,420 You and Qi are two different people. 845 00:40:44,780 --> 00:40:45,820 I want to know what you think. 846 00:40:46,580 --> 00:40:48,300 If you want to stay a few days, 847 00:40:48,700 --> 00:40:49,980 I'll ask my mother 848 00:40:50,020 --> 00:40:51,100 if I can delay it for a few days. 849 00:40:52,820 --> 00:40:54,580 Are you saying if I want to stay despite Young Lady leaving, 850 00:40:54,860 --> 00:40:56,100 you're going to keep my company for a few days too? 851 00:40:56,500 --> 00:40:57,340 Of course. 852 00:40:59,820 --> 00:41:00,420 Really? 853 00:41:01,260 --> 00:41:02,100 Don't you believe me? 854 00:41:03,580 --> 00:41:04,700 It's that I don't believe you. 855 00:41:05,340 --> 00:41:05,860 I just... 856 00:41:06,940 --> 00:41:08,300 Help me clear this. 857 00:41:11,940 --> 00:41:12,500 What is this? 858 00:41:17,260 --> 00:41:17,620 Come on. 859 00:41:18,380 --> 00:41:19,020 Attack head-on. 860 00:41:19,580 --> 00:41:20,980 Let me see how much you've improved 861 00:41:21,500 --> 00:41:22,180 after practicing on the mountain. 862 00:41:23,060 --> 00:41:25,220 All right, I won't hold back. 863 00:42:07,980 --> 00:42:09,500 You said it was a small test. 864 00:42:09,780 --> 00:42:11,540 How am I supposed to defeat you if you did your best? 865 00:42:11,660 --> 00:42:12,500 When facing a strong opponent, 866 00:42:13,300 --> 00:42:14,380 you must be serious. 867 00:42:15,420 --> 00:42:16,300 I was respecting you. 868 00:42:16,780 --> 00:42:18,820 I still can't get close to you after practicing for so long. 869 00:42:19,700 --> 00:42:20,380 How meaningless. 870 00:42:22,300 --> 00:42:23,260 Well, not really. 871 00:42:33,300 --> 00:42:34,260 I did it. 872 00:42:35,380 --> 00:42:37,500 But it'll be better if it's an inch deeper. 873 00:42:38,060 --> 00:42:40,300 It'll be even better if there's blood. 874 00:42:41,100 --> 00:42:42,140 What nonsense are you spouting? 875 00:42:42,140 --> 00:42:42,900 Are you trying to kill your... 876 00:42:45,740 --> 00:42:47,060 Are you trying to kill your Senior? 877 00:42:55,660 --> 00:42:56,220 Deputy Chief! 878 00:43:17,980 --> 00:43:21,700 ♪As our fate intertwined, which life should we pick?♪ 879 00:43:22,380 --> 00:43:25,980 ♪I'm willing to this life for a chance to meet you in every life♪ 880 00:43:26,940 --> 00:43:31,860 ♪Many woes and sorrows fill my existence♪ 881 00:43:33,900 --> 00:43:36,140 ♪If persevering♪ 882 00:43:36,220 --> 00:43:39,580 ♪Makes us fall in love with each other♪ 883 00:43:40,260 --> 00:43:42,300 ♪That's how I come to this life♪ 884 00:43:42,500 --> 00:43:44,140 ♪If not letting go of my past♪ 885 00:43:44,380 --> 00:43:49,220 ♪Becomes my mistake♪ 886 00:43:49,580 --> 00:43:53,180 ♪Then I shall not make that mistake♪ 887 00:43:53,580 --> 00:43:56,180 ♪This beautiful story♪ 888 00:43:56,500 --> 00:44:00,820 ♪Is like the way I look when I make up my mind♪ 889 00:44:01,460 --> 00:44:03,420 ♪But my heart changed its mind♪ 890 00:44:03,900 --> 00:44:05,660 ♪At the dawn♪ 891 00:44:05,980 --> 00:44:09,020 ♪What an unexpected love♪ 892 00:44:09,340 --> 00:44:11,700 ♪And so I wrote my words with joy♪ 893 00:44:12,060 --> 00:44:17,020 ♪I have accepted this life I reincarnated in♪ 894 00:44:17,620 --> 00:44:19,420 ♪May this budding romance♪ 895 00:44:19,820 --> 00:44:24,620 ♪Develop into something unforgettable♪ 896 00:44:25,700 --> 00:44:27,420 ♪May this budding romance♪ 897 00:44:27,860 --> 00:44:33,620 ♪Develop into something unforgettable♪ 57254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.