Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,780 --> 00:00:15,380
♪The spring breeze blows through the world♪
2
00:00:15,700 --> 00:00:19,900
♪Blowing across the willow bank
and the peach blossoms are brilliant♪
3
00:00:22,980 --> 00:00:24,980
♪The legend spreads♪
4
00:00:25,500 --> 00:00:29,420
♪There is always an amazing heartbeat♪
5
00:00:32,180 --> 00:00:34,660
♪Who picks up the pen and writes
that it's not too late to meet♪
6
00:00:34,860 --> 00:00:36,820
♪Looking back to see someone smiling happily♪
7
00:00:37,220 --> 00:00:39,260
♪Adding a touch of intensity
to the depth of love♪
8
00:00:39,500 --> 00:00:41,660
♪Being with you in the world of mortals♪
9
00:00:42,140 --> 00:00:43,940
♪Whether it is a hustle or plain life♪
10
00:00:44,300 --> 00:00:46,540
♪There will be no regrets in my life♪
11
00:00:46,780 --> 00:00:48,700
♪See you in the next hundred years♪
12
00:00:49,020 --> 00:00:51,580
♪Don't forget the current youth♪
13
00:00:51,780 --> 00:00:53,660
♪I wish to stay and live up to the passing years♪
14
00:00:53,900 --> 00:00:55,820
♪Every morning and every night
we are together♪
15
00:00:56,020 --> 00:00:58,020
♪It turned out we've known each other
since the beginning♪
16
00:00:58,180 --> 00:01:00,860
♪A thought at a certain moment♪
17
00:01:01,100 --> 00:01:03,220
♪He sent me a thousand words♪
18
00:01:03,500 --> 00:01:05,820
♪She left a story♪
19
00:01:06,180 --> 00:01:08,460
♪The sound of guqin is like water and
the shadow of the light is like a dream♪
20
00:01:08,820 --> 00:01:10,780
♪Everything is tactful♪
21
00:01:11,140 --> 00:01:15,500
♪Looking at the scenery
and mountains with you♪
22
00:01:15,820 --> 00:01:20,100
♪The rest of my life will last in perfection♪
23
00:01:20,340 --> 00:01:25,300
♪Wait until the spring breeze blows♪
24
00:01:25,740 --> 00:01:30,660
♪That's when I know your deepest love,
and I'll miss♪
25
00:01:31,180 --> 00:01:34,660
(Imperial College)
26
00:01:34,940 --> 00:01:39,060
=A Female Student Arrives
at the Imperial College=
27
00:01:39,580 --> 00:01:43,460
=Episode 10=
28
00:01:53,180 --> 00:01:55,900
Qi!
29
00:01:58,540 --> 00:01:59,140
Deputy Chief?
30
00:02:00,180 --> 00:02:01,220
Why are you here?
31
00:02:04,660 --> 00:02:06,180
I saw you following Jing Mu.
32
00:02:06,220 --> 00:02:07,380
I followed because I was worried.
33
00:02:08,260 --> 00:02:09,380
You followed me again.
34
00:02:09,540 --> 00:02:10,380
What do you mean by "again"?
35
00:02:10,940 --> 00:02:12,260
I already know anyway.
36
00:02:14,340 --> 00:02:15,700
It's fine if you deny it now.
37
00:02:16,100 --> 00:02:17,540
I'll settle this with you
after we get out from here.
38
00:02:23,020 --> 00:02:25,380
Zhuo Wen Yuan! Zhuo Wen Yuan!
39
00:02:29,300 --> 00:02:32,180
Zhuo Wen Yuan!
40
00:02:32,660 --> 00:02:33,700
Stop shouting.
41
00:02:34,020 --> 00:02:35,780
He'd have answered if he could hear you.
42
00:02:36,300 --> 00:02:37,980
He should be asking for help now.
43
00:02:42,460 --> 00:02:44,500
Deputy Chief, your hand is injured.
44
00:02:44,620 --> 00:02:45,300
Let me see.
45
00:02:47,020 --> 00:02:47,620
I'm fine.
46
00:02:47,740 --> 00:02:48,420
No.
47
00:02:48,500 --> 00:02:50,460
You must treat injuries right away.
48
00:02:51,100 --> 00:02:51,940
Listen,
49
00:02:52,860 --> 00:02:55,060
you better don't rip your clothes
to bandage it for me.
50
00:02:55,420 --> 00:02:55,700
I...
51
00:02:56,100 --> 00:02:57,380
You... You... You...
52
00:02:58,100 --> 00:02:58,420
I...
53
00:02:58,700 --> 00:02:59,340
Don't worry.
54
00:02:59,380 --> 00:03:00,820
I won't rip my clothes.
55
00:03:01,380 --> 00:03:03,300
Do you know how expensive my clothes are?
56
00:03:03,500 --> 00:03:04,860
No, but I don't want to know either.
57
00:03:07,860 --> 00:03:09,540
My clothes will be put into good use.
58
00:03:10,220 --> 00:03:11,180
So troublesome.
59
00:03:17,380 --> 00:03:19,300
Scholar Huo said
60
00:03:19,620 --> 00:03:20,820
if we run into this kind of situation,
61
00:03:21,140 --> 00:03:22,300
we must keep ourselves warm.
62
00:03:39,140 --> 00:03:39,660
Look!
63
00:03:40,060 --> 00:03:41,140
Lighting a fire using clothes
64
00:03:41,140 --> 00:03:42,340
sure is easy to ignite.
65
00:03:42,420 --> 00:03:43,140
It's burning pretty quick.
66
00:03:43,180 --> 00:03:43,860
I'm smart, right?
67
00:03:43,860 --> 00:03:44,620
Are you a fool?
68
00:03:48,500 --> 00:03:50,460
Studying seems to make you even more foolish.
69
00:03:51,060 --> 00:03:52,340
You burned your clothes.
70
00:03:53,860 --> 00:03:55,060
How long do you think your clothes can burn?
71
00:03:55,300 --> 00:03:56,460
How long can the fire last?
72
00:03:57,460 --> 00:03:59,460
Won't wearing your clothes keep you warmer?
73
00:04:03,260 --> 00:04:04,060
You're right.
74
00:04:06,660 --> 00:04:10,220
I started to feel a bit cold when you said that.
75
00:04:10,220 --> 00:04:10,620
But I...
76
00:04:16,380 --> 00:04:17,260
Don't look at me like that.
77
00:04:17,740 --> 00:04:19,340
You're the one who foolishly burned your clothes.
78
00:04:19,380 --> 00:04:20,420
Don't eye my clothes.
79
00:04:20,420 --> 00:04:21,100
Don't even think about it.
80
00:04:21,940 --> 00:04:22,860
How petty.
81
00:04:23,100 --> 00:04:24,580
Heroes in storytelling scripts
82
00:04:24,580 --> 00:04:25,380
aren't like this.
83
00:04:25,620 --> 00:04:27,660
The beautiful ladies in storytelling scripts
aren't like you either.
84
00:04:50,300 --> 00:04:51,060
Indeed.
85
00:04:59,460 --> 00:05:01,380
Fine. Come over.
86
00:05:04,340 --> 00:05:05,100
Just come over.
87
00:05:14,780 --> 00:05:16,260
I never said I'd lend my clothes to you.
88
00:05:17,780 --> 00:05:19,660
Sit down. We'll take cover under it together.
89
00:05:31,500 --> 00:05:32,980
I hope Zhuo Wen Yuan and the rest
90
00:05:32,980 --> 00:05:34,420
can come and rescue us quickly.
91
00:05:36,540 --> 00:05:37,500
Rest assured.
92
00:05:37,740 --> 00:05:38,860
The manor is not far from here.
93
00:05:39,060 --> 00:05:40,860
They'll come right away after he finds them.
94
00:05:43,780 --> 00:05:44,700
Just rest for now.
95
00:05:46,340 --> 00:05:47,300
Your hand...
96
00:05:48,380 --> 00:05:49,540
It's fine. Don't mind about it.
97
00:06:11,980 --> 00:06:13,180
Go a little lower. A little bit more.
98
00:06:13,620 --> 00:06:14,540
Yes, that's it.
99
00:06:14,700 --> 00:06:15,340
Stay that way, all right?
100
00:06:16,180 --> 00:06:16,660
A little lower.
101
00:06:17,140 --> 00:06:18,420
Keep your hands up.
102
00:06:18,580 --> 00:06:19,740
Exactly. Stay this way.
103
00:06:19,740 --> 00:06:20,900
Not bad.
104
00:06:23,500 --> 00:06:24,260
Master Yan!
105
00:06:25,020 --> 00:06:26,140
Young Master, careful!
106
00:06:26,700 --> 00:06:28,260
Master Yan!
107
00:06:29,260 --> 00:06:29,580
Master Yan.
108
00:06:29,580 --> 00:06:30,380
You're back.
109
00:06:30,380 --> 00:06:31,580
Where have you been?
110
00:06:31,900 --> 00:06:33,140
Sang Qi is trapped in the cave.
111
00:06:33,500 --> 00:06:33,980
What?
112
00:06:35,100 --> 00:06:35,780
What happened?
113
00:06:37,260 --> 00:06:39,540
Qi and I wanted to take shelter
from the rain in the cave.
114
00:06:39,780 --> 00:06:41,260
But there was a landslide out of the sudden.
115
00:06:42,100 --> 00:06:44,140
To save Qi, Deputy Chief Yan, who was passing by,
116
00:06:44,140 --> 00:06:45,380
fell into the cave along with Qi.
117
00:06:45,540 --> 00:06:47,100
The mouth of the cave is now
blocked with the rubble.
118
00:06:47,380 --> 00:06:48,580
We must save them quickly.
119
00:06:49,220 --> 00:06:52,980
Are you saying Yun Zhi and Sang Qi are trapped?
120
00:06:53,060 --> 00:06:53,500
Yes.
121
00:06:54,180 --> 00:06:55,260
Do we have tools?
122
00:06:55,660 --> 00:06:56,460
We must save them quickly.
123
00:06:57,580 --> 00:06:58,860
Tools?
124
00:06:59,620 --> 00:07:02,700
I think there are a few hoes in the manor.
125
00:07:02,700 --> 00:07:03,980
Hoes. Hoes.
126
00:07:03,980 --> 00:07:04,700
Ah, yes!
127
00:07:05,060 --> 00:07:07,260
A pickaxe is the most suitable to dig out rubble.
128
00:07:07,260 --> 00:07:07,900
Where is it?
129
00:07:08,980 --> 00:07:10,180
Let me think about where is it.
130
00:07:10,540 --> 00:07:11,380
I think it's in the backyard.
131
00:07:11,380 --> 00:07:11,900
Yes.
132
00:07:11,900 --> 00:07:12,140
Let's go.
133
00:07:12,140 --> 00:07:12,900
It's in the backyard.
134
00:07:15,980 --> 00:07:16,660
Master,
135
00:07:17,020 --> 00:07:18,300
I thought the pickaxe
136
00:07:18,340 --> 00:07:19,780
was in your room.
137
00:07:20,740 --> 00:07:21,540
Of course, I know that.
138
00:07:21,540 --> 00:07:22,540
I don't need you to tell me.
139
00:07:22,820 --> 00:07:24,380
Why didn't you tell them?
140
00:07:24,380 --> 00:07:25,380
Won't it delay the rescue?
141
00:07:25,380 --> 00:07:26,660
What do you know?
142
00:07:27,620 --> 00:07:29,860
I know this mountain like the back of the hand.
143
00:07:29,860 --> 00:07:31,660
It's just the cave in the back of the mountain.
144
00:07:31,660 --> 00:07:33,300
No one dies from being trapped
for a couple of days.
145
00:07:33,500 --> 00:07:34,980
This incident can give my foolish nephew
146
00:07:34,980 --> 00:07:36,540
some time.
147
00:07:36,780 --> 00:07:37,580
This foolish child
148
00:07:37,860 --> 00:07:39,140
has been the same since he was a child.
149
00:07:39,180 --> 00:07:40,780
He will never tell if he likes anything.
150
00:07:40,820 --> 00:07:42,300
He only keeps it bottled up.
151
00:07:42,540 --> 00:07:43,460
If I didn't use this moment
152
00:07:43,500 --> 00:07:45,220
to give him a push,
153
00:07:45,260 --> 00:07:47,460
he'd have ruined any good opportunity.
154
00:07:48,540 --> 00:07:49,820
What opportunity?
155
00:07:50,140 --> 00:07:51,020
Can I go...
156
00:07:51,260 --> 00:07:52,260
You are
157
00:07:52,260 --> 00:07:53,660
foolish and have a big mouth.
158
00:07:54,500 --> 00:07:55,620
Don't mess around if you don't know anything.
159
00:07:55,620 --> 00:07:56,260
Come over here.
160
00:07:57,020 --> 00:07:57,820
Over here.
161
00:07:58,060 --> 00:07:59,260
Continue with your horse stance.
162
00:08:00,300 --> 00:08:01,140
Get down.
163
00:08:01,300 --> 00:08:02,020
That's right.
164
00:08:02,140 --> 00:08:03,260
Lift your head!
165
00:08:03,700 --> 00:08:05,060
Chest up! Stick out your bottom!
166
00:08:05,700 --> 00:08:06,300
A little lower.
167
00:08:06,860 --> 00:08:07,380
That's it.
168
00:08:08,740 --> 00:08:09,500
Nice!
169
00:08:10,300 --> 00:08:10,820
Go a bit lower.
170
00:08:11,020 --> 00:08:11,700
Good.
171
00:08:11,780 --> 00:08:12,660
Stay like this for two hours.
172
00:08:12,780 --> 00:08:14,140
Don't shake! Don't shake!
173
00:08:37,580 --> 00:08:39,100
Since we can only wait,
174
00:08:40,260 --> 00:08:41,620
stop thinking about going out.
175
00:08:42,620 --> 00:08:43,660
You can tell me now.
176
00:08:44,660 --> 00:08:45,500
About what?
177
00:08:47,900 --> 00:08:54,180
About you went after the imperial physician
for me, set up the fireworks,
178
00:08:54,260 --> 00:08:56,060
and protected me in secret.
179
00:08:57,380 --> 00:08:58,500
You don't have to deny it.
180
00:08:58,940 --> 00:09:00,860
Master and Bai Shi have sold you out.
181
00:09:05,380 --> 00:09:07,500
These two big mouths.
182
00:09:07,900 --> 00:09:10,020
When I first enrolled at Imperial College,
183
00:09:10,060 --> 00:09:11,820
I thought you made things difficult
184
00:09:11,940 --> 00:09:12,980
for me like the rest.
185
00:09:14,900 --> 00:09:16,260
But I didn't expect
186
00:09:17,700 --> 00:09:19,100
you were helping me
187
00:09:19,300 --> 00:09:21,180
fight for equal opportunities secretly.
188
00:09:23,820 --> 00:09:25,300
You cared about my life and death
189
00:09:25,980 --> 00:09:28,340
and remembered the things I liked,
which I said casually.
190
00:09:29,220 --> 00:09:30,740
You respect my ideals
191
00:09:31,580 --> 00:09:33,020
as well as my habits.
192
00:09:35,340 --> 00:09:37,300
It's not hard to treat someone nicely.
193
00:09:38,020 --> 00:09:39,100
What was hard
194
00:09:41,420 --> 00:09:43,860
is using the way she likes to treat her nicely,
195
00:09:44,980 --> 00:09:45,940
respecting her,
196
00:09:47,180 --> 00:09:49,260
and always thinking from her views.
197
00:09:52,260 --> 00:09:54,540
You're indeed the "White",
198
00:09:55,260 --> 00:09:56,980
who's an obedient, clingy,
199
00:09:57,140 --> 00:09:59,660
considerate, sensible, and well-behaved person
whom my brother had mentioned.
200
00:10:00,580 --> 00:10:01,460
How dare you say that?
201
00:10:03,940 --> 00:10:05,140
No manners.
202
00:10:05,700 --> 00:10:06,820
Call me Deputy Chief.
203
00:10:08,100 --> 00:10:09,180
I was only
204
00:10:09,180 --> 00:10:10,460
taking care of you
205
00:10:10,460 --> 00:10:11,420
because you're Yu's younger sister.
206
00:10:11,900 --> 00:10:12,420
You're welcome.
207
00:10:15,020 --> 00:10:15,940
Look at you!
208
00:10:17,860 --> 00:10:20,460
I... I was praising
209
00:10:20,460 --> 00:10:22,500
and complimenting you.
210
00:10:22,980 --> 00:10:23,620
But you always
211
00:10:23,820 --> 00:10:25,820
show that air of Deputy Chief.
212
00:10:26,140 --> 00:10:26,860
My praises are meaningless.
213
00:10:36,140 --> 00:10:36,780
Are you cold?
214
00:10:39,660 --> 00:10:40,940
You still talk so much when it's cold.
215
00:10:42,780 --> 00:10:43,740
Rest a while first.
216
00:10:43,980 --> 00:10:45,260
They will be here soon.
217
00:10:47,540 --> 00:10:48,140
Sleep some more.
218
00:11:15,700 --> 00:11:17,140
(Yan Yun Zhi. Oh, Yan Yun Zhi,)
219
00:11:17,580 --> 00:11:19,620
(you were a complete beast.)
220
00:11:21,860 --> 00:11:23,340
(But in that kind of situation,)
221
00:11:23,860 --> 00:11:26,300
(I'd be worse than a beast if I didn't do anything.)
222
00:11:29,460 --> 00:11:32,220
♪The flowers are beautiful and enchanting♪
223
00:11:32,220 --> 00:11:33,820
(How could I think of that?)
224
00:11:33,980 --> 00:11:35,900
(I'm the worst, worse than a beast.)
225
00:11:35,900 --> 00:11:37,780
♪Just in time, your beautiful appearance♪
226
00:11:38,020 --> 00:11:40,980
♪Has embedded in my heart♪
227
00:11:41,460 --> 00:11:45,380
♪Like the spring breeze that lingers♪
228
00:11:47,540 --> 00:11:48,460
What are you doing?
229
00:11:48,460 --> 00:11:51,420
♪Your rouge reflects on the love ballad♪
230
00:11:52,980 --> 00:11:53,940
I was killing the mosquitoes.
231
00:11:54,260 --> 00:11:55,020
There was one.
232
00:11:55,020 --> 00:11:57,020
♪The soul scatters at a glance♪
233
00:11:58,740 --> 00:11:59,540
It's dead now.
234
00:11:59,540 --> 00:12:01,860
♪Until you look back and smile♪
235
00:12:02,020 --> 00:12:03,740
♪I dare not interrupt♪
236
00:12:03,740 --> 00:12:04,380
It's dead too.
237
00:12:05,900 --> 00:12:06,940
Was there a mosquito on my face too?
238
00:12:06,940 --> 00:12:10,100
♪From then on, I fell into prayers
longing for love♪
239
00:12:10,100 --> 00:12:11,340
Now that both mosquitoes are killed,
240
00:12:11,420 --> 00:12:12,580
you can continue sleeping now.
241
00:12:12,820 --> 00:12:14,060
They should be here soon.
242
00:12:14,060 --> 00:12:15,740
♪Standing at the edge of the city at sunset♪
243
00:12:16,220 --> 00:12:21,100
♪Your dress fluttering in the wind
that I can't help but to come and see♪
244
00:12:22,420 --> 00:12:25,180
♪The clouds are curling over the wind♪
245
00:12:25,420 --> 00:12:27,780
♪If the sky grows old someday♪
246
00:12:28,380 --> 00:12:32,340
♪You and I will surely complete
the unfinished love ballad♪
247
00:12:32,780 --> 00:12:36,740
♪Together in the world of mortals♪
248
00:13:02,220 --> 00:13:05,740
♪Your rouge reflects on the love ballad♪
249
00:13:08,180 --> 00:13:12,060
♪The soul scatters at a glance♪
250
00:13:14,100 --> 00:13:16,940
♪Until you look back and smile♪
251
00:13:17,140 --> 00:13:19,860
♪I dare not interrupt♪
252
00:13:20,180 --> 00:13:22,820
♪From then on, I fell into prayers
longing for love♪
253
00:13:22,820 --> 00:13:23,340
Over here! Over here!
254
00:13:23,700 --> 00:13:24,100
Start digging!
255
00:13:25,380 --> 00:13:28,060
♪The quiet streets in spring with the shadow
of the flowers dancing♪
256
00:13:28,260 --> 00:13:30,820
♪Standing at the edge of the city at sunset♪
257
00:13:31,260 --> 00:13:35,940
♪Your dress fluttering in the wind
that I can't help but to come and see♪
258
00:13:37,140 --> 00:13:40,140
♪The clouds are curling over the wind, the sounds
of pattering rain and rustling leaves♪
259
00:13:40,420 --> 00:13:42,300
♪If the sky grows old someday♪
260
00:13:42,300 --> 00:13:44,460
Qi!
261
00:13:44,580 --> 00:13:47,620
♪You and I will surely complete
the unfinished love ballad♪
262
00:13:48,380 --> 00:13:49,180
I'm in here!
263
00:13:49,180 --> 00:13:51,620
♪Together in the world of mortals♪
264
00:13:51,820 --> 00:13:53,140
Young Lady, hang in there!
265
00:13:53,220 --> 00:13:54,620
We're coming to save you!
266
00:13:54,700 --> 00:13:55,260
All right!
267
00:13:55,780 --> 00:13:56,860
They're finally here.
268
00:13:56,860 --> 00:13:58,900
Yes, they're digging now.
269
00:14:02,500 --> 00:14:03,300
Are you all right?
270
00:14:04,780 --> 00:14:06,020
I think I have a stiff neck.
271
00:14:06,020 --> 00:14:07,460
I'm fine. Just get up first and let me be.
272
00:14:08,020 --> 00:14:09,260
Let me help you.
273
00:14:09,740 --> 00:14:10,540
It's okay. Just let me be.
274
00:14:10,700 --> 00:14:11,180
Let me be.
275
00:14:11,180 --> 00:14:11,620
Let me help you.
276
00:14:11,620 --> 00:14:12,860
I can do it myself.
277
00:14:12,860 --> 00:14:13,780
Let me help you.
278
00:14:13,860 --> 00:14:15,300
I... Listen to me.
279
00:14:18,420 --> 00:14:18,860
Qi.
280
00:14:20,300 --> 00:14:21,980
You already fix my neck!
Why did you twist it back again?
281
00:14:23,140 --> 00:14:23,940
Sorry about that.
282
00:14:23,980 --> 00:14:24,260
Turn this way.
283
00:14:24,260 --> 00:14:24,860
No need,
284
00:14:24,900 --> 00:14:25,620
I can do it myself.
285
00:14:25,620 --> 00:14:26,420
What about this?
286
00:14:26,420 --> 00:14:28,780
I never knew you would know this.
287
00:14:30,980 --> 00:14:32,180
Young Master, your hands!
288
00:14:36,060 --> 00:14:36,740
Digging like this
289
00:14:36,740 --> 00:14:37,860
won't even remove the rubble
even if your hands are ruined.
290
00:14:38,020 --> 00:14:39,060
Qi is still inside.
291
00:14:41,740 --> 00:14:43,260
Do you not want your hands anymore?
292
00:14:45,660 --> 00:14:47,020
You're usually smart.
293
00:14:47,340 --> 00:14:48,620
Why are you so stubborn?
294
00:14:48,700 --> 00:14:50,220
Don't tell me to get more help.
295
00:14:50,620 --> 00:14:52,100
Qi has been in there for too long.
296
00:14:52,620 --> 00:14:53,780
Who says to get more help?
297
00:14:53,900 --> 00:14:55,860
Can't you use your leg if your hands don't work?
298
00:14:56,060 --> 00:14:56,500
Out of the way!
299
00:15:10,340 --> 00:15:11,540
Why didn't you use your leg earlier?
300
00:15:11,700 --> 00:15:13,460
I wasn't sure if they were at the mouth of the cave.
301
00:15:13,620 --> 00:15:14,780
I need to make sure of their location
302
00:15:14,780 --> 00:15:15,740
before kicking the rubble.
303
00:15:17,780 --> 00:15:19,340
Stop standing there. Go and save them quickly.
304
00:15:21,020 --> 00:15:22,540
Master Sang! Sang Qi!
305
00:15:23,340 --> 00:15:24,340
That's great.
306
00:15:24,460 --> 00:15:25,700
We can leave now!
307
00:15:26,540 --> 00:15:27,500
Come in quickly.
308
00:15:28,500 --> 00:15:29,060
Deputy Chief!
309
00:15:31,140 --> 00:15:31,580
Are you okay?
310
00:15:31,580 --> 00:15:31,940
Young Lady!
311
00:15:31,940 --> 00:15:32,220
I'm all right.
312
00:15:32,500 --> 00:15:32,940
Water!
313
00:15:33,020 --> 00:15:34,060
Are you all right? Have some water.
314
00:15:34,060 --> 00:15:34,900
I'm fine.
315
00:15:34,980 --> 00:15:35,980
Deputy Chief, have some water.
316
00:15:35,980 --> 00:15:37,660
You drink it first.
317
00:15:37,660 --> 00:15:38,260
You first.
318
00:15:38,300 --> 00:15:39,100
Just drink it.
319
00:15:39,180 --> 00:15:40,340
I'm okay. You can drink it first.
320
00:15:40,340 --> 00:15:41,020
- You drink it first.
- Listen to me.
321
00:15:41,020 --> 00:15:41,580
- You're hurt.
- You drink it.
322
00:15:41,580 --> 00:15:42,020
- You first.
- You drink it first.
323
00:15:42,020 --> 00:15:43,060
Young Lady, let's go back.
324
00:15:43,220 --> 00:15:44,060
Carry Deputy Chief out.
325
00:15:44,140 --> 00:15:45,300
Send Sang Qi out first.
326
00:15:45,340 --> 00:15:46,020
Yan Yan, quickly now.
327
00:15:46,020 --> 00:15:47,100
You're hurt!
328
00:15:47,100 --> 00:15:47,620
You should go out first.
329
00:15:47,620 --> 00:15:48,540
I'm fine. It's all right. I already said...
330
00:15:48,540 --> 00:15:49,060
Carry you out.
331
00:15:49,140 --> 00:15:49,540
Young Master!
332
00:15:49,540 --> 00:15:50,140
Mr. Zhuo!
333
00:15:50,580 --> 00:15:51,180
Young Master!
334
00:15:52,020 --> 00:15:53,780
Zhuo Wen Yuan!
335
00:15:53,780 --> 00:15:55,060
- Young Master!
- Zhuo Wen Yuan!
336
00:15:55,180 --> 00:15:55,780
Zhuo Wen Yuan.
337
00:16:00,860 --> 00:16:02,100
Wider. Wider.
338
00:16:02,620 --> 00:16:03,060
Good.
339
00:16:04,420 --> 00:16:05,340
All right, shoulders down.
340
00:16:08,260 --> 00:16:09,980
Train by yourself. I'll go to see my nephew.
341
00:16:09,980 --> 00:16:10,700
All right.
342
00:16:11,220 --> 00:16:12,060
Don't slack off!
343
00:16:12,380 --> 00:16:13,060
All right!
344
00:16:20,300 --> 00:16:21,220
All done, Young Master.
345
00:16:21,380 --> 00:16:22,220
My good nephew.
346
00:16:24,940 --> 00:16:25,540
Let me see.
347
00:16:27,860 --> 00:16:29,780
You won't die from a small injury like this.
348
00:16:30,260 --> 00:16:30,900
Why?
349
00:16:31,860 --> 00:16:33,220
Does this small injury like this
350
00:16:33,220 --> 00:16:34,420
make you a bit regretful?
351
00:16:34,540 --> 00:16:35,620
Of course not.
352
00:16:35,820 --> 00:16:37,380
You're still my own nephew.
353
00:16:37,420 --> 00:16:39,100
So you knew I am your nephew.
354
00:16:39,100 --> 00:16:40,660
I thought you don't know.
355
00:16:40,900 --> 00:16:41,860
If you knew,
356
00:16:41,900 --> 00:16:43,180
Qi and I wouldn't be trapped
357
00:16:43,180 --> 00:16:44,380
in the cave all night.
358
00:16:45,700 --> 00:16:46,380
No need to thank me.
359
00:16:48,340 --> 00:16:50,260
Did you have a great night?
360
00:16:50,940 --> 00:16:51,940
What do you think?
361
00:16:54,180 --> 00:16:55,580
I'm going to practice martial arts downstairs.
362
00:17:01,740 --> 00:17:03,500
Young Master, are you feeling better now?
363
00:17:04,180 --> 00:17:05,460
It was all good
364
00:17:06,180 --> 00:17:07,980
until an unwelcome person showed up.
365
00:17:08,580 --> 00:17:10,300
I was trapped in the cave all night
366
00:17:10,300 --> 00:17:11,420
in hunger and cold.
367
00:17:11,420 --> 00:17:12,180
I didn't even fall ill.
368
00:17:12,180 --> 00:17:14,020
But he fell right there.
369
00:17:18,700 --> 00:17:19,620
What are you doing?
370
00:17:20,260 --> 00:17:20,780
Young Master,
371
00:17:21,260 --> 00:17:23,260
he has his plan. We also have a countermeasure.
372
00:17:23,500 --> 00:17:24,660
Isn't it gaining sympathy?
373
00:17:24,740 --> 00:17:25,860
We can do the same too.
374
00:17:26,820 --> 00:17:27,100
What?
375
00:17:29,460 --> 00:17:30,020
Wait here.
376
00:17:30,020 --> 00:17:30,980
I'll get a wheelchair for you.
377
00:17:30,980 --> 00:17:32,580
Come back, don't you go.
378
00:17:35,980 --> 00:17:38,260
I would never do anything like gaining sympathy.
379
00:17:38,380 --> 00:17:38,940
But...
380
00:17:39,860 --> 00:17:41,220
I've always been an upright person.
381
00:17:43,020 --> 00:17:44,460
I'm going to check on Qi.
382
00:17:46,980 --> 00:17:47,580
Qi.
383
00:18:04,020 --> 00:18:05,420
How could it be so serious?
384
00:18:05,700 --> 00:18:06,580
What did the physician say?
385
00:18:08,260 --> 00:18:08,900
Well,
386
00:18:09,060 --> 00:18:11,100
Young Master was so anxious
387
00:18:11,820 --> 00:18:13,860
that he caught a cold.
388
00:18:14,540 --> 00:18:15,660
That's why he's ill now.
389
00:18:16,020 --> 00:18:17,180
If it's serious,
390
00:18:17,460 --> 00:18:19,220
he should leave the mountain
to recuperate properly.
391
00:18:19,380 --> 00:18:21,020
The mountain is not good enough.
392
00:18:21,500 --> 00:18:22,460
I'll send you down the mountain.
393
00:18:23,140 --> 00:18:25,820
Qi, you're willing to go down the mountain with me?
394
00:18:26,340 --> 00:18:28,340
I'll send you down and come back here.
395
00:18:31,060 --> 00:18:32,580
The physician said
396
00:18:32,580 --> 00:18:34,660
I need a quiet rest.
397
00:18:35,100 --> 00:18:38,060
Going through the trouble of going
up and down the mountain
398
00:18:38,420 --> 00:18:41,020
will only affect my illness in a bad way.
399
00:18:43,420 --> 00:18:44,060
Exactly.
400
00:18:44,500 --> 00:18:45,180
Miss Lian Pian,
401
00:18:45,460 --> 00:18:47,340
I need you to take me to the kitchen.
402
00:18:47,540 --> 00:18:50,100
I need to brew Young Master's
medicinal concoction.
403
00:18:50,540 --> 00:18:51,300
The kitchen is...
404
00:18:51,300 --> 00:18:53,540
The kitchen is towards the east
after you get out of the door.
405
00:18:54,020 --> 00:18:55,060
I just arrived here,
406
00:18:55,060 --> 00:18:56,820
so I'm not sure of the cardinal points.
407
00:18:56,980 --> 00:18:58,820
I still need you to lead the way.
408
00:18:59,180 --> 00:18:59,820
What?
409
00:18:59,940 --> 00:19:01,580
If all of you don't know the direction,
410
00:19:01,700 --> 00:19:02,500
how are you supposed to run errands?
411
00:19:03,060 --> 00:19:05,060
Are you and Bai Shi under the same tutelage?
412
00:19:05,220 --> 00:19:06,260
If you may, Miss Lian Pian.
413
00:19:19,180 --> 00:19:19,700
Yan Yan,
414
00:19:21,140 --> 00:19:22,300
do you know where Sang Qi is?
415
00:19:22,860 --> 00:19:24,980
I saw her taking Lian Pian to see Zhuo Wen Yuan.
416
00:19:24,980 --> 00:19:25,700
Zhuo Wen Yuan?
417
00:19:30,820 --> 00:19:31,300
Bai Shi.
418
00:19:39,340 --> 00:19:39,700
You...
419
00:19:53,900 --> 00:19:54,820
Qi,
420
00:19:56,380 --> 00:19:58,220
when you were trapped in the cave last night,
421
00:19:59,380 --> 00:20:01,220
do you know how much I was worried about you?
422
00:20:04,020 --> 00:20:05,100
I remember when I was young,
423
00:20:05,100 --> 00:20:07,020
we were trapped there when we went out together.
424
00:20:07,100 --> 00:20:09,180
I still ended up sending your back to the camp.
425
00:20:12,100 --> 00:20:16,100
From that moment, I swore
426
00:20:16,980 --> 00:20:18,820
- that no matter what...
- No matter what,
427
00:20:20,340 --> 00:20:22,380
I'll take care of you all.
428
00:20:24,420 --> 00:20:25,180
Zhuo Wen Yuan,
429
00:20:26,220 --> 00:20:27,500
now you're not well,
430
00:20:27,500 --> 00:20:28,580
you shouldn't put so much strain on yourself.
431
00:20:29,220 --> 00:20:31,060
Behave and let others take care of you.
432
00:20:32,860 --> 00:20:33,580
Deputy Chief,
433
00:20:34,860 --> 00:20:37,020
is your hand okay?
434
00:20:37,220 --> 00:20:38,660
I thought it was a flesh injury.
435
00:20:38,700 --> 00:20:39,900
Why are you using a sling?
436
00:20:40,500 --> 00:20:41,980
My foundation is not as good as yours.
437
00:20:42,260 --> 00:20:44,020
After suffering in the cave all night,
438
00:20:44,020 --> 00:20:44,940
you have the energy to worry
439
00:20:45,140 --> 00:20:46,900
about your classmate instead of resting.
440
00:20:47,940 --> 00:20:51,700
Seeing how you care about each other,
441
00:20:51,940 --> 00:20:53,220
I'm pleased.
442
00:20:56,860 --> 00:20:58,340
Young Master, don't forget
443
00:20:58,340 --> 00:20:59,620
that you're supposed to be injured.
444
00:20:59,660 --> 00:21:01,700
You sounded high-spirited.
445
00:21:04,060 --> 00:21:04,940
Deputy Chief,
446
00:21:05,460 --> 00:21:07,060
you're still unwell.
447
00:21:07,380 --> 00:21:08,740
So don't move around too much.
448
00:21:10,300 --> 00:21:11,140
I'm fine.
449
00:21:15,140 --> 00:21:16,700
You don't have to trouble yourself.
450
00:21:17,100 --> 00:21:18,420
With Qi here,
451
00:21:18,460 --> 00:21:19,820
she'll take good care of me.
452
00:21:22,380 --> 00:21:23,180
Qi,
453
00:21:23,820 --> 00:21:25,700
I suddenly have a bitter taste in my mouth.
454
00:21:25,940 --> 00:21:27,140
I want some dessert soup.
455
00:21:27,460 --> 00:21:28,220
Dessert soup?
456
00:21:29,700 --> 00:21:30,780
All right, wait here.
457
00:21:30,860 --> 00:21:31,900
I'll make it right now.
458
00:21:32,460 --> 00:21:32,940
Deputy Chief,
459
00:21:33,460 --> 00:21:34,900
you should go back and sleep.
460
00:21:35,140 --> 00:21:36,220
I'm going to make some dessert soup.
461
00:21:36,260 --> 00:21:37,740
It's okay. Go ahead. I'll take care of him.
462
00:21:49,500 --> 00:21:50,780
Qi is not here.
463
00:21:50,900 --> 00:21:52,660
Do you feel a lot better now?
464
00:21:54,860 --> 00:21:57,100
Compared to you, we're just the same.
465
00:21:57,900 --> 00:22:01,020
I thought you wouldn't pretend to be ill
to gain sympathy.
466
00:22:01,500 --> 00:22:02,420
Turns out you're the same.
467
00:22:04,340 --> 00:22:06,020
I only used a sling for my hand.
468
00:22:06,020 --> 00:22:06,980
I never said something was wrong with me.
469
00:22:07,580 --> 00:22:08,740
You're just as impressive.
470
00:22:08,860 --> 00:22:10,300
When it comes to changing excuses,
471
00:22:10,540 --> 00:22:11,940
I'm put to shame.
472
00:22:12,940 --> 00:22:13,460
Zhuo Wen Yuan,
473
00:22:13,980 --> 00:22:16,260
Sang Qi's time on the mountain is very precious.
474
00:22:17,300 --> 00:22:19,180
I hope she can learn something.
475
00:22:19,460 --> 00:22:21,140
Learn martial arts to protect herself.
476
00:22:21,820 --> 00:22:23,300
If you can't go down the mountain for another day
477
00:22:23,300 --> 00:22:24,460
because of this injury,
478
00:22:25,940 --> 00:22:27,500
I'll have to take care of you for another day.
479
00:22:28,380 --> 00:22:29,100
Deputy Chief,
480
00:22:29,700 --> 00:22:31,580
for you to put so much effort,
481
00:22:32,380 --> 00:22:34,220
I'm afraid it's not good if it gets out.
482
00:22:35,340 --> 00:22:37,500
I put in the effort to take care of my student.
483
00:22:37,500 --> 00:22:38,460
What is wrong with that?
484
00:22:39,860 --> 00:22:41,740
The effort that I meant...
485
00:22:45,060 --> 00:22:47,460
I don't mean the effort you put into me.
486
00:22:48,380 --> 00:22:49,620
But Sang Qi.
487
00:22:52,620 --> 00:22:54,620
Even if you're the Deputy Chief
of the Imperial College,
488
00:22:55,060 --> 00:22:56,660
Sang Yu's best friend,
489
00:22:57,220 --> 00:22:58,940
and his senior,
490
00:22:59,300 --> 00:23:00,940
all these statuses combined
491
00:23:01,540 --> 00:23:04,220
are not enough for you to
lower yourself like this.
492
00:23:08,100 --> 00:23:09,380
What you think
493
00:23:10,260 --> 00:23:11,740
is also what I think.
494
00:23:14,580 --> 00:23:16,460
I'll pursue once I have made up my mind.
495
00:23:17,260 --> 00:23:18,740
I'll never let you get your way.
496
00:23:27,140 --> 00:23:27,980
Dessert soup is ready.
497
00:23:29,100 --> 00:23:30,660
There are many fresh fruits on the mountain.
498
00:23:30,860 --> 00:23:31,900
I made it pretty quickly, right?
499
00:23:32,060 --> 00:23:33,180
Here you go, Bai Shi.
500
00:23:33,580 --> 00:23:34,180
Thank you, Miss Sang.
501
00:23:34,540 --> 00:23:34,940
Deputy Chief.
502
00:23:38,700 --> 00:23:39,340
Zhuo Wen Yuan.
503
00:23:41,220 --> 00:23:42,020
Qi,
504
00:23:42,100 --> 00:23:44,300
I suddenly felt a pain in my arm.
505
00:23:44,900 --> 00:23:45,980
I can't lift it.
506
00:23:46,380 --> 00:23:48,140
Can you feed me?
507
00:23:48,780 --> 00:23:49,140
All right.
508
00:23:49,300 --> 00:23:49,660
Qi,
509
00:23:50,380 --> 00:23:51,460
it's okay. I can feed him.
510
00:23:51,500 --> 00:23:53,340
Deputy Chief, it's inconvenient for you.
511
00:23:53,380 --> 00:23:53,940
Let me feed him.
512
00:23:53,940 --> 00:23:55,220
Qi, it's okay. Men and women are different.
513
00:23:55,220 --> 00:23:55,700
It's okay.
514
00:23:55,700 --> 00:23:56,620
It's not convenient for Zhuo Wen Yuan
to let you feed.
515
00:23:56,620 --> 00:23:57,660
It's okay.
516
00:23:57,660 --> 00:23:57,980
Let me do it.
517
00:23:57,980 --> 00:23:58,380
I can feed him.
518
00:23:58,380 --> 00:23:58,860
It's okay.
519
00:23:58,900 --> 00:24:00,620
Zhuo... Zhuo Wen Yuan doesn't want you to feed him.
520
00:24:00,620 --> 00:24:01,340
I can just feed him.
521
00:24:01,340 --> 00:24:01,940
Let me do it.
522
00:24:02,140 --> 00:24:03,100
- Just give it to me.
- Give it to me.
523
00:24:03,100 --> 00:24:03,500
It's okay.
524
00:24:03,500 --> 00:24:04,260
Let Qi do it.
525
00:24:04,260 --> 00:24:04,540
Never mind, I can feed him.
526
00:24:04,540 --> 00:24:04,940
Let me do it.
527
00:24:04,980 --> 00:24:06,500
He already said he doesn't want to...
528
00:24:09,140 --> 00:24:09,980
It's okay.
529
00:24:10,060 --> 00:24:10,820
We still have another bowl.
530
00:24:13,020 --> 00:24:13,980
You finished it pretty quick.
531
00:24:15,940 --> 00:24:16,420
It's okay.
532
00:24:17,500 --> 00:24:18,380
I can make some more.
533
00:24:19,300 --> 00:24:19,660
Sang Qi.
534
00:24:20,740 --> 00:24:22,140
It's okay. It's only dessert soup.
535
00:24:22,620 --> 00:24:23,220
I can do it myself.
536
00:24:25,060 --> 00:24:25,820
Bai Shi, stay here.
537
00:24:27,020 --> 00:24:27,260
Me?
538
00:24:27,420 --> 00:24:28,780
Keep them company.
539
00:24:31,900 --> 00:24:32,460
Bai Shi,
540
00:24:32,780 --> 00:24:33,980
keep an eye on Zhuo Wen Yuan.
541
00:24:34,220 --> 00:24:34,780
I'll check on him.
542
00:25:03,140 --> 00:25:03,660
Deputy Chief.
543
00:25:03,900 --> 00:25:04,860
Sang Qi, you don't have to explain.
544
00:25:06,140 --> 00:25:06,660
I...
545
00:25:06,860 --> 00:25:09,100
We're not at the Imperial College,
so I'm not the Deputy Chief.
546
00:25:09,740 --> 00:25:10,580
You're not a student too.
547
00:25:10,940 --> 00:25:12,100
I have no right to meddle in your affairs.
548
00:25:13,620 --> 00:25:14,740
Whatever you want to do,
549
00:25:14,820 --> 00:25:15,660
whoever you want to take care of,
550
00:25:15,980 --> 00:25:17,820
or how you manage your time is your own affair.
551
00:25:18,780 --> 00:25:19,500
But don't forget
552
00:25:19,860 --> 00:25:21,020
the reason you came here.
553
00:25:22,620 --> 00:25:23,140
Deputy Chief,
554
00:25:23,540 --> 00:25:24,580
you should be explaining it to me
555
00:25:24,620 --> 00:25:26,300
instead of me explaining, right?
556
00:25:33,780 --> 00:25:34,820
Your hand is fine.
557
00:25:34,820 --> 00:25:36,220
Why did you use this sling?
558
00:25:36,540 --> 00:25:37,740
Do you want me to worry about you?
559
00:25:39,820 --> 00:25:40,540
Were you worried about me?
560
00:25:40,980 --> 00:25:41,660
Wait.
561
00:25:41,820 --> 00:25:43,340
You're missing the point.
562
00:25:43,380 --> 00:25:44,380
I meant,
563
00:25:44,700 --> 00:25:47,020
why did you use the sling when your hand is fine?
564
00:25:50,020 --> 00:25:50,540
Practice martial arts.
565
00:25:50,740 --> 00:25:51,380
What kind of martial arts?
566
00:25:51,580 --> 00:25:52,100
Iron head martial arts.
567
00:25:54,180 --> 00:25:54,700
The training goes like this.
568
00:25:55,060 --> 00:25:55,820
Slip this sling
569
00:25:56,220 --> 00:25:57,900
under your arm, bring it over the back of the neck,
570
00:25:59,900 --> 00:26:00,460
and pull in the opposite direction.
571
00:26:01,540 --> 00:26:02,860
It's used as a support in training your neck.
572
00:26:02,860 --> 00:26:04,300
The same principle with tying
573
00:26:04,300 --> 00:26:05,580
sandbags to your hands and legs.
574
00:26:05,860 --> 00:26:06,100
Like this.
575
00:26:07,820 --> 00:26:08,180
See?
576
00:26:10,420 --> 00:26:12,740
You are becoming more and more capable
577
00:26:12,740 --> 00:26:13,740
of talking nonsense now.
578
00:26:14,060 --> 00:26:14,700
I wasn't talking nonsense.
579
00:26:14,860 --> 00:26:15,860
I've already told you the methods.
580
00:26:15,860 --> 00:26:16,460
It's up to you if you want to believe it.
581
00:26:26,740 --> 00:26:27,820
Dessert soup is ready.
582
00:26:28,300 --> 00:26:29,420
Since you're so energetic,
583
00:26:30,140 --> 00:26:31,260
you can take it to Zhuo Wen Yuan.
584
00:26:46,820 --> 00:26:48,180
He did make dessert soup.
585
00:26:59,260 --> 00:27:00,380
(Yu. Oh, Yu.)
586
00:27:01,060 --> 00:27:02,220
(We're friends, right?)
587
00:27:02,980 --> 00:27:04,020
(Why did you)
588
00:27:04,020 --> 00:27:05,060
(give me such a difficult problem?)
589
00:27:06,380 --> 00:27:09,140
(Now, I'm in real trouble.)
590
00:27:09,220 --> 00:27:10,260
(I can't eat or sleep well.)
591
00:27:11,740 --> 00:27:12,940
(What do you want me to do)
592
00:27:13,660 --> 00:27:15,340
(with my relationship with your sister?)
593
00:27:16,580 --> 00:27:17,620
(People from the Sang family)
594
00:27:18,380 --> 00:27:21,020
(are born to restrain me.)
595
00:27:26,980 --> 00:27:27,620
Wait a minute.
596
00:27:29,740 --> 00:27:31,100
I came here with her.
597
00:27:31,300 --> 00:27:33,140
I was also trapped with her in the cave.
598
00:27:33,180 --> 00:27:33,380
Young Master.
599
00:27:33,420 --> 00:27:35,100
Besides, when she made dessert soup,
600
00:27:35,620 --> 00:27:36,780
she didn't forget my portion.
601
00:27:37,300 --> 00:27:38,620
She still cares about my injury.
602
00:27:38,860 --> 00:27:41,300
She should have a place for me in her heart, right?
603
00:27:42,140 --> 00:27:42,740
Young Master.
604
00:27:49,060 --> 00:27:50,180
When did you arrive?
605
00:27:51,100 --> 00:27:53,100
I've been calling out to you since just now.
606
00:27:53,660 --> 00:27:55,300
You seemed to be immersed in something.
607
00:28:00,500 --> 00:28:02,340
You didn't even hear me calling you.
608
00:28:02,660 --> 00:28:02,940
I...
609
00:28:04,300 --> 00:28:06,300
I told you to keep them company.
610
00:28:07,420 --> 00:28:09,100
After Miss Sang finished making dessert soup,
611
00:28:09,100 --> 00:28:10,860
she asked Jing Mu to take care of his Young Master.
612
00:28:11,660 --> 00:28:13,660
Miss Sang also instructed me
613
00:28:14,220 --> 00:28:15,780
to bring you a bowl of dessert soup.
614
00:28:15,780 --> 00:28:16,340
I don't want to drink it.
615
00:28:17,540 --> 00:28:18,540
If you want, you can drink it.
616
00:28:19,300 --> 00:28:21,140
I do want to have it.
617
00:28:22,460 --> 00:28:22,900
But!
618
00:28:23,020 --> 00:28:23,660
There is a but.
619
00:28:24,260 --> 00:28:25,620
Seeing how you're losing your mind,
620
00:28:25,860 --> 00:28:27,700
I'd rather die of hunger
621
00:28:27,740 --> 00:28:29,020
than having it.
622
00:28:29,900 --> 00:28:31,540
Young Master, please enjoy it.
623
00:28:51,700 --> 00:28:53,980
♪In this short peaceful night♪
624
00:28:54,420 --> 00:28:55,540
Why are you still here?
625
00:28:55,700 --> 00:28:56,340
Go out now.
626
00:28:57,140 --> 00:28:57,860
Yes, Young Master.
627
00:28:58,380 --> 00:28:58,660
All right.
628
00:28:59,700 --> 00:29:00,300
Young Master, enjoy it.
629
00:29:00,300 --> 00:29:03,140
♪An old dream of falling in love♪
630
00:29:05,180 --> 00:29:08,180
♪You look back♪
631
00:29:08,580 --> 00:29:10,580
♪At all the worries joy♪
632
00:29:11,140 --> 00:29:12,500
♪It lingers♪
633
00:29:12,820 --> 00:29:16,700
♪In my heart for an instant♪
634
00:29:18,380 --> 00:29:20,820
♪I want to live the rest of my life
with you beside me♪
635
00:29:21,260 --> 00:29:22,900
♪I want to walk through the eaves♪
636
00:29:22,900 --> 00:29:24,180
(Yuhua Pavilion)
♪Of pear blossoms with you♪
637
00:29:24,620 --> 00:29:25,980
♪I want to see♪
638
00:29:26,340 --> 00:29:30,060
♪The whole world with you♪
639
00:29:30,540 --> 00:29:32,100
♪Someday♪
640
00:29:32,260 --> 00:29:34,340
♪We'll hang out in the courtyard♪
641
00:29:34,780 --> 00:29:38,620
♪We'll lean on the fence,
cuddling as we recount our lives♪
642
00:29:39,020 --> 00:29:42,300
♪As the stars glitter♪
643
00:29:42,500 --> 00:29:44,980
♪In our eyes♪
644
00:29:45,780 --> 00:29:48,180
♪I want to tread on the carpet
of autumn leaves with you♪
645
00:29:48,340 --> 00:29:51,500
♪I want to plow through the snowstorms with you♪
646
00:29:51,700 --> 00:29:56,980
♪I want to relish the comfort
of four seasons with you♪
647
00:29:57,620 --> 00:29:59,060
♪Sometime later♪
648
00:29:59,300 --> 00:30:01,500
♪We'll grasp each other's gray hair♪
649
00:30:01,860 --> 00:30:05,540
♪As long as you're here with me
to weather the storms♪
650
00:30:06,060 --> 00:30:09,060
♪As the stars glitter♪
651
00:30:09,380 --> 00:30:11,860
♪In our eyes♪
652
00:30:12,460 --> 00:30:14,900
♪I want to tread on the carpet
of autumn leaves with you♪
653
00:30:15,300 --> 00:30:18,580
♪I want to plow through the snowstorms with you♪
654
00:30:19,420 --> 00:30:24,060
♪I want to relish the comfort
of four seasons with you♪
655
00:30:24,700 --> 00:30:28,380
♪Sometime later, we'll grasp
each other's gray hair♪
656
00:30:29,020 --> 00:30:32,700
♪As long as you're here with me
to weather the storms♪
657
00:30:33,180 --> 00:30:36,820
♪With your umbrella by my side♪
658
00:30:36,820 --> 00:30:38,420
Young Lady, what's wrong?
659
00:30:39,460 --> 00:30:40,780
Did Master punish you again?
660
00:30:41,940 --> 00:30:43,020
It's not related to martial arts.
661
00:30:43,660 --> 00:30:47,260
So are you thinking about him?
662
00:30:48,860 --> 00:30:50,180
I wasn't thinking about Yan Yun Zhi.
663
00:30:50,420 --> 00:30:51,980
I never said it is Deputy Chief.
664
00:30:52,340 --> 00:30:54,260
I thought you were thinking
665
00:30:54,260 --> 00:30:55,340
about Young Master Zhuo's illness.
666
00:30:56,300 --> 00:30:57,980
You admitted it yourself now.
667
00:30:58,780 --> 00:31:00,900
Fine, I was thinking about Yan Yun Zhi.
668
00:31:01,180 --> 00:31:02,460
But I was curious.
669
00:31:02,700 --> 00:31:03,580
I don't understand
670
00:31:04,180 --> 00:31:06,020
what kind of person he is.
671
00:31:06,740 --> 00:31:07,860
My brother told me
672
00:31:08,020 --> 00:31:09,900
to go to White if I have problems.
673
00:31:10,700 --> 00:31:11,500
But I didn't expect
674
00:31:11,500 --> 00:31:12,980
that he would be my biggest problem.
675
00:31:13,980 --> 00:31:14,860
You see,
676
00:31:15,820 --> 00:31:16,580
in the beginning,
677
00:31:17,100 --> 00:31:18,260
he was the one who refused to accept my pouch
678
00:31:18,420 --> 00:31:19,820
and didn't want to let me win.
679
00:31:20,420 --> 00:31:22,020
Later, he was the one
680
00:31:22,220 --> 00:31:24,180
who showed up unexpectedly
and saved me from the crisis.
681
00:31:25,140 --> 00:31:26,220
He was the one who was
682
00:31:26,500 --> 00:31:28,740
careful and considerate
and helped me pull through.
683
00:31:29,340 --> 00:31:30,140
He is also the one
684
00:31:30,420 --> 00:31:32,620
who is unpredictable and emotional.
685
00:31:33,460 --> 00:31:34,020
Lian Pian,
686
00:31:34,940 --> 00:31:36,340
do you think
687
00:31:36,340 --> 00:31:37,700
he has a twin?
688
00:31:38,100 --> 00:31:39,100
Why does he seem like
689
00:31:39,100 --> 00:31:40,420
a different person whenever I see him?
690
00:31:40,900 --> 00:31:42,180
Anyway, I think
691
00:31:42,580 --> 00:31:44,660
Deputy Chief always looks the same.
692
00:31:45,420 --> 00:31:47,020
I don't think he has any twins.
693
00:31:49,780 --> 00:31:51,020
It is so annoying.
694
00:31:51,980 --> 00:31:53,100
The more I think, the more it gives me a headache.
695
00:31:53,220 --> 00:31:54,180
It's giving me a headache.
696
00:31:54,860 --> 00:31:55,780
I'm going out for some fresh air.
697
00:31:56,060 --> 00:31:57,580
If you're sleepy, just sleep first.
698
00:32:26,740 --> 00:32:28,340
Are you out for some fresh air too?
699
00:32:34,180 --> 00:32:35,260
The night wind is cold.
700
00:32:35,860 --> 00:32:36,900
It's not good for your injury.
701
00:32:38,140 --> 00:32:39,580
It's okay since I pretended anyway.
702
00:32:46,580 --> 00:32:51,260
I was so worried about your injury
703
00:32:51,260 --> 00:32:52,540
that I said something wrong.
704
00:32:52,940 --> 00:32:54,340
Don't take it to heart.
705
00:32:57,300 --> 00:32:58,180
Were you worried about me?
706
00:32:58,540 --> 00:32:59,620
Of course, I was.
707
00:33:01,420 --> 00:33:03,100
You got hurt because of me.
708
00:33:03,980 --> 00:33:05,620
If anything bad
709
00:33:05,620 --> 00:33:06,820
happens to you,
710
00:33:06,940 --> 00:33:07,660
I will...
711
00:33:08,180 --> 00:33:08,860
What will you do?
712
00:33:08,860 --> 00:33:09,580
I...
713
00:33:12,780 --> 00:33:14,420
I will take care of you until you die.
714
00:33:21,500 --> 00:33:21,700
I...
715
00:33:22,300 --> 00:33:24,700
I... I'll take full responsibility.
716
00:33:25,020 --> 00:33:25,700
I won't abandon you.
717
00:33:29,940 --> 00:33:30,540
I want you to swear.
718
00:33:33,180 --> 00:33:33,820
I swear.
719
00:33:38,780 --> 00:33:39,660
At least, you have a conscience.
720
00:33:46,740 --> 00:33:48,020
Does your injury still hurt?
721
00:33:49,900 --> 00:33:50,700
It's all better now.
722
00:33:54,260 --> 00:33:54,820
Help me take it off.
723
00:34:03,900 --> 00:34:04,380
I was teasing you.
724
00:34:35,620 --> 00:34:36,740
Young Master, we have a problem.
725
00:34:37,740 --> 00:34:38,780
The cargo in the south is being held.
726
00:34:39,460 --> 00:34:40,700
Noble Consort Zhuo already
knows about this matter.
727
00:34:41,780 --> 00:34:42,620
She asked
728
00:34:42,620 --> 00:34:44,180
why you didn't get things done in time.
729
00:34:45,220 --> 00:34:46,460
She's asking you to enter the palace
730
00:34:46,660 --> 00:34:47,860
to discuss the solution to this problem.
731
00:34:48,500 --> 00:34:49,420
I can't leave now.
732
00:34:50,740 --> 00:34:51,700
If I leave the mountain now,
733
00:34:53,180 --> 00:34:54,420
I will have no chance with Sang Qi.
734
00:34:54,500 --> 00:34:54,940
Young Master,
735
00:34:55,500 --> 00:34:56,540
why do you still want to stay
736
00:34:56,740 --> 00:34:57,620
when something has happened?
737
00:34:58,180 --> 00:34:59,060
What about Noble Consort Zhuo?
738
00:34:59,580 --> 00:35:01,380
When Qian Jiu made her move on Miss Sang,
739
00:35:01,740 --> 00:35:02,980
it was indeed arbitrary.
740
00:35:03,900 --> 00:35:05,380
But now, I'm afraid...
741
00:35:07,300 --> 00:35:09,100
Yes, if you leave the mountain
742
00:35:09,300 --> 00:35:10,020
under such circumstances,
743
00:35:10,380 --> 00:35:11,740
you might lose Miss Sang.
744
00:35:12,420 --> 00:35:13,460
But if you don't leave this mountain,
745
00:35:14,060 --> 00:35:15,460
you'll certainly lose Miss Sang.
746
00:35:18,220 --> 00:35:18,780
I understand.
747
00:35:20,260 --> 00:35:20,860
We'll leave tomorrow.
748
00:35:24,420 --> 00:35:27,380
(Lingwu Manor)
749
00:35:42,060 --> 00:35:42,700
Zhuo Wen Yuan,
750
00:35:43,820 --> 00:35:45,100
are you feeling better now?
751
00:35:45,140 --> 00:35:46,380
Why are you leaving in a hurry?
752
00:35:46,700 --> 00:35:48,020
There's only a cause of my illness
753
00:35:48,020 --> 00:35:48,740
and no cure for me here.
754
00:35:49,500 --> 00:35:50,580
It's better to go back and be more at ease.
755
00:35:52,140 --> 00:35:53,140
All right, I'll see you when the school term begins.
756
00:35:56,180 --> 00:35:56,780
Are you not asking me to stay?
757
00:35:57,900 --> 00:35:59,060
Why would I make you stay?
758
00:36:00,180 --> 00:36:01,260
You should go back and recuperate.
759
00:36:04,300 --> 00:36:04,780
I'll see you when the school term begins.
760
00:36:06,820 --> 00:36:07,940
Take care of him.
761
00:36:08,100 --> 00:36:09,060
He seems not right.
762
00:36:23,420 --> 00:36:24,260
I went to the mountain
763
00:36:24,700 --> 00:36:26,380
to watch Yan Yun Zhi's movement.
764
00:36:27,260 --> 00:36:28,700
He will not be making any move soon.
765
00:36:29,740 --> 00:36:31,140
I guess he doesn't have enough evidence.
766
00:36:33,380 --> 00:36:34,460
He has no clue to follow now.
767
00:36:35,540 --> 00:36:38,020
Do you need to worry
about someone like Yan Yun Zhi?
768
00:36:39,260 --> 00:36:40,060
Stop giving your excuses.
769
00:36:41,140 --> 00:36:42,180
Do you think I don't know
770
00:36:42,180 --> 00:36:43,540
the reason you stayed on the mountain?
771
00:36:46,100 --> 00:36:47,260
I can't hide anything from you at all.
772
00:36:48,700 --> 00:36:49,620
I'll let it go this once.
773
00:36:50,500 --> 00:36:52,820
If you delay my plan,
774
00:36:54,060 --> 00:36:55,540
don't blame me for being ruthless
despite our relationship.
775
00:36:57,620 --> 00:36:58,300
I'll remember that.
776
00:37:00,140 --> 00:37:01,380
You're still young.
777
00:37:01,900 --> 00:37:02,900
Maybe to you,
778
00:37:02,900 --> 00:37:04,900
a love affair is a top priority.
779
00:37:05,300 --> 00:37:07,340
But in front of our great cause,
780
00:37:07,700 --> 00:37:09,500
this kind of love affair means nothing.
781
00:37:11,020 --> 00:37:12,420
After you've achieved success,
782
00:37:12,580 --> 00:37:14,540
you can just choose any ladies you want.
783
00:37:17,260 --> 00:37:18,180
Speaking of which,
784
00:37:18,620 --> 00:37:20,340
Song Jia Yin, the daughter of the Song family,
785
00:37:21,100 --> 00:37:22,580
is your age, right?
786
00:37:24,580 --> 00:37:25,700
Yes.
787
00:37:26,100 --> 00:37:28,500
The Song family is known to change sides
according to situations.
788
00:37:29,100 --> 00:37:31,340
But marriage will win them over.
789
00:37:32,460 --> 00:37:32,900
Aunt,
790
00:37:33,820 --> 00:37:35,060
I don't want to give up
791
00:37:35,580 --> 00:37:36,540
on Sang Qi just yet.
792
00:37:37,180 --> 00:37:38,420
The Sang family has military forces.
793
00:37:38,740 --> 00:37:39,980
Perhaps it's more advantageous for us
794
00:37:40,260 --> 00:37:41,020
to bond with the Sang family.
795
00:37:43,020 --> 00:37:44,940
Since the beginning of the dynasty,
His Majesty values scholars than the military.
796
00:37:45,540 --> 00:37:47,340
It's the same even if His Majesty
respects the Grand Commandant.
797
00:37:47,900 --> 00:37:48,420
Moreover,
798
00:37:48,900 --> 00:37:50,500
Sang Wei is a very stubborn person.
799
00:37:51,300 --> 00:37:53,940
Are you capable of persuading him to work with us?
800
00:37:54,940 --> 00:37:56,820
Can you afford to be responsible if it backfires?
801
00:37:58,500 --> 00:37:59,020
Aunt,
802
00:38:00,740 --> 00:38:02,220
give me some time.
803
00:38:06,620 --> 00:38:07,140
I'll give you
804
00:38:08,460 --> 00:38:10,140
until you graduate from
the Imperial College with honor.
805
00:38:11,340 --> 00:38:12,700
You'd better consider
806
00:38:12,700 --> 00:38:13,500
the marriage then.
807
00:38:15,180 --> 00:38:15,940
As for people like the Sang family,
808
00:38:16,900 --> 00:38:18,100
it doesn't matter
809
00:38:18,380 --> 00:38:19,300
if they are your friends or not.
810
00:38:20,740 --> 00:38:21,580
But the Song family is the one,
811
00:38:22,940 --> 00:38:25,180
which you should maintain good relationships.
812
00:38:30,980 --> 00:38:31,660
I understand.
813
00:38:33,820 --> 00:38:35,060
Since your school term has not started yet,
814
00:38:35,580 --> 00:38:36,500
go to the south
815
00:38:36,860 --> 00:38:38,060
to solve the salt route problem.
816
00:38:38,540 --> 00:38:38,860
Yes.
817
00:38:40,460 --> 00:38:41,580
Let me advise you on one thing.
818
00:38:42,580 --> 00:38:43,620
If you want to achieve great things,
819
00:38:43,860 --> 00:38:45,220
emotion is the worst thing.
820
00:38:46,300 --> 00:38:47,940
Emotion is the most meaningless
and weakest thing
821
00:38:47,940 --> 00:38:48,980
in the world.
822
00:38:49,540 --> 00:38:50,100
Do you understand?
823
00:38:53,380 --> 00:38:54,820
If you can't be resolute,
824
00:38:56,860 --> 00:38:57,860
I can help you.
825
00:39:04,940 --> 00:39:05,980
I know what to do.
826
00:40:03,780 --> 00:40:04,380
Qi.
827
00:40:06,620 --> 00:40:07,300
Qi!
828
00:40:08,260 --> 00:40:08,940
Mr. Yan.
829
00:40:09,220 --> 00:40:09,780
Where's Qi?
830
00:40:10,020 --> 00:40:11,700
She's practicing sword in the back mountain now.
831
00:40:13,460 --> 00:40:15,900
My mother sent someone up the mountain
to tell me to go back.
832
00:40:16,220 --> 00:40:17,460
I want to ask you and Qi
833
00:40:17,660 --> 00:40:18,860
if you want to come with me.
834
00:40:19,260 --> 00:40:20,980
She looks pretty happy these few days.
835
00:40:21,260 --> 00:40:23,060
She doesn't seem to want to leave.
836
00:40:25,220 --> 00:40:26,300
So do I.
837
00:40:26,860 --> 00:40:27,820
I feel comfortable here.
838
00:40:28,420 --> 00:40:31,180
It's too bad that I can't disobey my mother's order.
839
00:40:33,180 --> 00:40:34,620
What about you? Are you going back?
840
00:40:35,580 --> 00:40:36,020
Me?
841
00:40:37,180 --> 00:40:38,700
I'll follow Young Lady's wishes.
842
00:40:39,140 --> 00:40:40,140
I'll go wherever she goes.
843
00:40:40,180 --> 00:40:41,380
I'll stay if she wants to stay.
844
00:40:42,380 --> 00:40:44,420
You and Qi are two different people.
845
00:40:44,780 --> 00:40:45,820
I want to know what you think.
846
00:40:46,580 --> 00:40:48,300
If you want to stay a few days,
847
00:40:48,700 --> 00:40:49,980
I'll ask my mother
848
00:40:50,020 --> 00:40:51,100
if I can delay it for a few days.
849
00:40:52,820 --> 00:40:54,580
Are you saying if I want to stay
despite Young Lady leaving,
850
00:40:54,860 --> 00:40:56,100
you're going to keep my company for a few days too?
851
00:40:56,500 --> 00:40:57,340
Of course.
852
00:40:59,820 --> 00:41:00,420
Really?
853
00:41:01,260 --> 00:41:02,100
Don't you believe me?
854
00:41:03,580 --> 00:41:04,700
It's that I don't believe you.
855
00:41:05,340 --> 00:41:05,860
I just...
856
00:41:06,940 --> 00:41:08,300
Help me clear this.
857
00:41:11,940 --> 00:41:12,500
What is this?
858
00:41:17,260 --> 00:41:17,620
Come on.
859
00:41:18,380 --> 00:41:19,020
Attack head-on.
860
00:41:19,580 --> 00:41:20,980
Let me see how much you've improved
861
00:41:21,500 --> 00:41:22,180
after practicing on the mountain.
862
00:41:23,060 --> 00:41:25,220
All right, I won't hold back.
863
00:42:07,980 --> 00:42:09,500
You said it was a small test.
864
00:42:09,780 --> 00:42:11,540
How am I supposed to defeat you
if you did your best?
865
00:42:11,660 --> 00:42:12,500
When facing a strong opponent,
866
00:42:13,300 --> 00:42:14,380
you must be serious.
867
00:42:15,420 --> 00:42:16,300
I was respecting you.
868
00:42:16,780 --> 00:42:18,820
I still can't get close to you
after practicing for so long.
869
00:42:19,700 --> 00:42:20,380
How meaningless.
870
00:42:22,300 --> 00:42:23,260
Well, not really.
871
00:42:33,300 --> 00:42:34,260
I did it.
872
00:42:35,380 --> 00:42:37,500
But it'll be better if it's an inch deeper.
873
00:42:38,060 --> 00:42:40,300
It'll be even better if there's blood.
874
00:42:41,100 --> 00:42:42,140
What nonsense are you spouting?
875
00:42:42,140 --> 00:42:42,900
Are you trying to kill your...
876
00:42:45,740 --> 00:42:47,060
Are you trying to kill your Senior?
877
00:42:55,660 --> 00:42:56,220
Deputy Chief!
878
00:43:17,980 --> 00:43:21,700
♪As our fate intertwined,
which life should we pick?♪
879
00:43:22,380 --> 00:43:25,980
♪I'm willing to this life for
a chance to meet you in every life♪
880
00:43:26,940 --> 00:43:31,860
♪Many woes and sorrows fill my existence♪
881
00:43:33,900 --> 00:43:36,140
♪If persevering♪
882
00:43:36,220 --> 00:43:39,580
♪Makes us fall in love with each other♪
883
00:43:40,260 --> 00:43:42,300
♪That's how I come to this life♪
884
00:43:42,500 --> 00:43:44,140
♪If not letting go of my past♪
885
00:43:44,380 --> 00:43:49,220
♪Becomes my mistake♪
886
00:43:49,580 --> 00:43:53,180
♪Then I shall not make that mistake♪
887
00:43:53,580 --> 00:43:56,180
♪This beautiful story♪
888
00:43:56,500 --> 00:44:00,820
♪Is like the way I look when I make up my mind♪
889
00:44:01,460 --> 00:44:03,420
♪But my heart changed its mind♪
890
00:44:03,900 --> 00:44:05,660
♪At the dawn♪
891
00:44:05,980 --> 00:44:09,020
♪What an unexpected love♪
892
00:44:09,340 --> 00:44:11,700
♪And so I wrote my words with joy♪
893
00:44:12,060 --> 00:44:17,020
♪I have accepted this life I reincarnated in♪
894
00:44:17,620 --> 00:44:19,420
♪May this budding romance♪
895
00:44:19,820 --> 00:44:24,620
♪Develop into something unforgettable♪
896
00:44:25,700 --> 00:44:27,420
♪May this budding romance♪
897
00:44:27,860 --> 00:44:33,620
♪Develop into something unforgettable♪
57254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.