All language subtitles for A.Working.Man.Turkish-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,000 --> 00:03:10,832
Çeviri: ÖFT
tw: @mrendirsin
2
00:03:53,041 --> 00:03:54,623
Patron, bu sana.
3
00:03:54,666 --> 00:03:57,499
Hayır, hayır, hadi ama.
Ailene yardımcı olman gerek.
4
00:03:58,707 --> 00:04:01,665
Jasmine bunu sırf senin için yaptı.
5
00:04:01,707 --> 00:04:04,873
Dostum, lütfen. Al hadi.
6
00:04:06,250 --> 00:04:07,374
Ona teşekkürlerimi ilet.
7
00:04:10,500 --> 00:04:11,581
Dinleyin.
8
00:04:12,666 --> 00:04:14,040
Bugün zor olacak.
9
00:04:14,707 --> 00:04:17,082
Tüm gün denetimlerimiz var.
10
00:04:17,624 --> 00:04:19,706
Yapılacak ve yıkılacak yerlerimiz var...
11
00:04:19,707 --> 00:04:21,706
...ve teslimatlar
hep yolumuza çıkıyor.
12
00:04:22,250 --> 00:04:25,748
Bugün çok çalışırsanız
sizin için bir bonus olacak.
13
00:04:25,749 --> 00:04:27,332
Anlaşıldı mı?
14
00:04:27,458 --> 00:04:29,332
Her şeyinizi verin, çocuklar.
15
00:04:29,707 --> 00:04:30,581
Hepimiz buraya...
16
00:04:30,582 --> 00:04:32,790
...geldiğimizdeki parmak sayımızla
geri dönelim evlerimize.
17
00:04:34,291 --> 00:04:35,290
Pekâlâ.
18
00:04:35,375 --> 00:04:36,748
Kardeşlerim...
19
00:04:37,500 --> 00:04:40,415
- Kolay gelsin.
- Kolay gelsin.
20
00:04:54,582 --> 00:04:56,873
- Merhaba, Jess.
- Günaydın, Levon.
21
00:04:56,874 --> 00:04:57,790
- Nasılsın?
- İyiyim.
22
00:04:57,832 --> 00:04:59,123
Hey, Levon.
23
00:04:59,540 --> 00:05:01,748
- Bugün benden para isteyecek var mı?
- Hayır.
24
00:05:02,458 --> 00:05:04,581
- Neden?
- Çünkü görünüşe göre ailede...
25
00:05:04,666 --> 00:05:08,123
...satıcı hesabı yapabilen tek kişiyim.
- Pardon?
26
00:05:08,333 --> 00:05:10,374
Sanırım biz kötü
ebeveynleriz, ha bebeğim?
27
00:05:10,416 --> 00:05:12,457
- Seni birkaç saat çalıştırıyoruz çünkü.
- Bugün olmaz.
28
00:05:12,500 --> 00:05:14,499
Önce şu dağıtımları halletmeye ne dersin?
29
00:05:14,624 --> 00:05:16,374
Dışarıda para verilmesi
gereken bir sürü kamyon var.
30
00:05:16,375 --> 00:05:18,998
- Bana para verebilirsin.
Ne için vereceğim?
31
00:05:19,500 --> 00:05:22,248
19 yıl boyunca
beleş oturman, yemeklerin...
32
00:05:22,249 --> 00:05:25,623
...lise, üniversite,
makyaj, karate derslerin için mi?
33
00:05:25,707 --> 00:05:27,248
- Devam etmemi ister misin?
- Hayır, böyle iyi.
34
00:05:27,458 --> 00:05:28,581
Levon, şunu imzalar mısın lütfen?
35
00:05:30,083 --> 00:05:31,123
- Baba?
- Ne?
36
00:05:31,124 --> 00:05:32,539
- Bugün tam bir keşmekeş.
- Biliyorum.
37
00:05:32,582 --> 00:05:35,082
- Ve üç şeyi aynı anda programladın.
- Haksız değil kız.
38
00:05:36,540 --> 00:05:38,915
Merhaba, evet.
Garcia & Family İnşaat'tan arıyorum.
39
00:05:39,208 --> 00:05:40,956
Carla ile görüşüyorsunuz
ve bir süredir beklemedeyim.
40
00:05:40,999 --> 00:05:42,499
O teslimatları bugün
alıyoruz, değil mi?
41
00:05:42,500 --> 00:05:43,915
- Baba, şuna bir bak.
- Evet ama...
42
00:05:46,041 --> 00:05:47,623
Bu gece için lazım olan bu.
43
00:05:49,083 --> 00:05:50,664
Bu çılgınca. Ne bu?
44
00:05:50,665 --> 00:05:51,915
- Düğün masrafın falan mı?
- Hesap bu...
45
00:05:51,999 --> 00:05:53,373
Hayır, bu gece için.
46
00:05:53,665 --> 00:05:55,873
Dönemi bitirdik.
O yüzden kutlama yapacağız.
47
00:05:56,374 --> 00:05:58,040
Daha sadece bir dönem bitirdin.
48
00:05:58,083 --> 00:05:59,623
Evet, büyük bir dönüm noktası.
49
00:05:59,707 --> 00:06:00,915
- Öyle mi?
- Evet!
50
00:06:00,957 --> 00:06:03,623
- Böyle bir şey var mı?
- Bak, daha kötü olabilirdi tamam mı?
51
00:06:03,665 --> 00:06:05,332
- Bak, şapkaları geçiriyorum.
- Evet.
52
00:06:05,374 --> 00:06:06,748
- Parti minibüsünü de es geçtik.
- Aman Tanrım...
53
00:06:06,791 --> 00:06:08,748
- Yemek için mekânda yer ayırttık.
- Nasıl da tasarruf etmişsin...
54
00:06:08,832 --> 00:06:11,165
Evet. Rezervasyon için
bir kart lazım sadece.
55
00:06:12,500 --> 00:06:14,539
- Mika, yapamam. Ben...
- Mika.
56
00:06:17,041 --> 00:06:18,248
Tamam.
57
00:06:18,249 --> 00:06:19,790
- Ona ihtiyacım yok.
- Sadece ona istediğini ver.
58
00:06:19,916 --> 00:06:21,207
- Hayır...
- Anne...
59
00:06:21,208 --> 00:06:24,581
- Kendi savaşımı verebilirim.
- Hayır, buna karşı çıkan yok.
60
00:06:29,707 --> 00:06:32,664
Bir dönemi bitirdikten sonra
herkes parti yapmalı, değil mi?
61
00:06:34,707 --> 00:06:35,706
Teşekkür ederim.
62
00:06:41,707 --> 00:06:43,332
Al şunu.
63
00:06:58,333 --> 00:06:59,373
Pardon?
64
00:07:00,374 --> 00:07:01,831
Onun işe dönmesi gerek.
65
00:07:01,832 --> 00:07:03,706
Siktir git buradan.
Bu mevzu seni ilgilendirmez.
66
00:07:04,624 --> 00:07:07,081
İyiyim ben, patron.
Beş dakikaya geli...
67
00:07:35,249 --> 00:07:36,415
Bu da neydi?!
68
00:07:36,749 --> 00:07:40,206
Durun. Silahlarınızı indirin.
69
00:07:44,458 --> 00:07:46,123
Saygılıydım.
70
00:07:46,582 --> 00:07:47,748
Sen değildin.
71
00:07:50,249 --> 00:07:52,581
Gidin buradan. Kalk.
72
00:07:53,249 --> 00:07:54,373
Geri de gelmeyin.
73
00:07:56,874 --> 00:07:59,165
- Yürüyün.
- Hadi gidelim.
74
00:08:08,832 --> 00:08:09,914
İyi misin?
75
00:08:10,166 --> 00:08:11,748
Bunu nasıl yaptın?
76
00:08:13,915 --> 00:08:15,498
İşe geri dönmemiz gerek.
77
00:08:21,124 --> 00:08:25,664
Levon? Hassiktir...
Orduda mı öğrendin bunları?
78
00:08:25,665 --> 00:08:26,956
Hiçbir şey görmedin.
79
00:08:27,790 --> 00:08:29,581
Babam bilse götü tutuşurdu.
80
00:08:31,040 --> 00:08:32,331
Bana öğretebilir misin?
81
00:08:32,458 --> 00:08:35,831
Bak, dedem bir paraşütçüymüş.
Bana parmak kırmayı öğretti.
82
00:08:36,623 --> 00:08:39,456
- Ve başka birkaç şey.
- Parmak kırmayı mı?
83
00:08:39,499 --> 00:08:40,706
Evet...
84
00:08:40,915 --> 00:08:43,331
Büyükannem sana tavuk yemeği yapmış.
85
00:08:43,374 --> 00:08:44,165
Çok iyi.
86
00:08:44,707 --> 00:08:47,706
Bir de sana el yapımı büyükanne
tortillası yapmış.
87
00:08:49,082 --> 00:08:51,123
Niye millet hep bana yemek yapıyor?
88
00:08:51,249 --> 00:08:54,039
Yapmazlarsa sadece konserve
ton balığı ve fıstık ezmesi yersin.
89
00:08:55,999 --> 00:08:57,456
Bir şey görmedin, tamam mı?
90
00:08:57,499 --> 00:08:59,081
Benden laf çıkmaz.
91
00:08:59,207 --> 00:09:01,706
- Lazım olunca arkamı kolla yeter.
- Tabii ki, Jenny.
92
00:09:02,790 --> 00:09:03,581
Görüşürüz.
93
00:09:36,457 --> 00:09:37,456
Seni seviyorum, baba.
94
00:09:37,457 --> 00:09:39,831
Ben de seni seviyorum, canım.
Kamyonette.
95
00:09:44,332 --> 00:09:46,914
- Olay ne?
- Olay falan yok.
96
00:09:47,665 --> 00:09:49,831
- Merry birkaç arkadaşını ağırlıyor.
- Evet.
97
00:09:49,957 --> 00:09:52,831
Bugünün ziyaret günün olduğunu bilmiyordum.
98
00:09:54,665 --> 00:09:56,539
Kalmasına izin verebilirsin...
99
00:09:56,581 --> 00:09:58,706
Evet, lütfen Dr. Roth.
Bunu yapmak zorunda değiliz.
100
00:09:58,707 --> 00:10:00,164
Annesi sana ihtiyaç
duyduğunda yanında değildin...
101
00:10:00,165 --> 00:10:02,289
...ve Meredith sana ihtiyaç
duyduğunda da yanında olmayacaksın.
102
00:10:02,623 --> 00:10:03,622
Ama ben olacağım.
103
00:10:05,457 --> 00:10:09,997
Bana saldırmak istediğini biliyorum.
104
00:10:10,873 --> 00:10:12,539
Bu senin tek cevabın.
105
00:10:13,499 --> 00:10:14,747
Şiddet.
106
00:10:17,873 --> 00:10:21,081
Tehlikeli bir ebeveynsin.
107
00:10:21,790 --> 00:10:23,039
Sen bir katilsin.
108
00:10:23,665 --> 00:10:25,747
Değilmiş gibi davranamazsın.
109
00:10:30,873 --> 00:10:32,289
Müsaadenle, Dr. Roth.
110
00:10:39,457 --> 00:10:40,789
Bugün benim günüm.
111
00:10:42,873 --> 00:10:45,331
Büyükbaban neden benim
günümde sana parti düzenliyor?
112
00:10:46,873 --> 00:10:48,789
Acayip açım. Bir şey yemedim.
113
00:10:48,790 --> 00:10:50,122
Seni bekliyordum.
114
00:10:51,249 --> 00:10:53,331
- Öyle mi?
- Evet.
115
00:10:54,790 --> 00:10:57,331
Tamam. Gidelim hadi.
116
00:10:58,873 --> 00:10:59,789
Teşekkür ederim.
117
00:10:59,873 --> 00:11:01,498
- Teşekkürler.
- Afiyet olsun.
118
00:11:07,374 --> 00:11:08,956
Bir şey almana gerek yoktu.
119
00:11:09,123 --> 00:11:11,164
Hadi, açsana.
120
00:11:23,415 --> 00:11:24,498
Annem bu.
121
00:11:27,332 --> 00:11:31,373
O resmi babamın verdiği
fotoğraf makinesiyle çekmiştim.
122
00:11:32,873 --> 00:11:34,872
Büyükbabam, annemin
bütün resimlerini indirmiş.
123
00:11:36,290 --> 00:11:38,331
Bazen onun görünüşünü unutuyorum.
124
00:11:39,665 --> 00:11:40,914
Sana benziyordu.
125
00:11:45,831 --> 00:11:48,331
- Baba, sana bir şey diyebilir miyim?
- Ne olursa.
126
00:11:53,374 --> 00:11:59,164
Anneme kızgınım.
Öldüğü ve bizi terk ettiği için.
127
00:12:03,415 --> 00:12:04,498
Sorun değil.
128
00:12:05,831 --> 00:12:07,331
Ben de öfkeliyim.
129
00:12:20,623 --> 00:12:21,997
Şimdi sizinle görüşecekler.
130
00:12:28,373 --> 00:12:31,747
Ziyaret zamanımda partiler düzenliyor.
131
00:12:33,457 --> 00:12:34,747
Bana bakıp gülüyor.
132
00:12:34,998 --> 00:12:38,331
Yumruk atman umuduyla seni kışkırtıyor.
133
00:12:38,415 --> 00:12:41,789
Evet. Sonra o kazanacak.
134
00:12:42,790 --> 00:12:46,914
Karşı tarafın avukatı tedavi edilmemiş
travman olduğunu iddia ediyor.
135
00:12:46,915 --> 00:12:49,538
Askeri hizmetinden
kalma bir beyin travması.
136
00:12:49,790 --> 00:12:51,622
Bu da seni şiddet için riskli kılıyor.
137
00:12:51,790 --> 00:12:55,247
Memleketim Britanya'ya 22 sene hizmet ettim.
138
00:12:56,248 --> 00:12:57,914
Bu yüzden mi kötü adamım?
139
00:13:00,789 --> 00:13:02,122
Daha da kötüleşiyor.
140
00:13:03,248 --> 00:13:06,206
Gözetimli ziyaret talep ediyorlar.
141
00:13:06,623 --> 00:13:09,164
Ve ziyaret süresinin haftada iki saatten...
142
00:13:09,248 --> 00:13:11,872
...iki haftada bir saate indirilmesini.
143
00:13:11,915 --> 00:13:13,372
Buna karşı çıkmalıyım.
144
00:13:13,664 --> 00:13:17,122
- 10 bin dolar biriktirdim.
- Bagajında uyuyarak mı?
145
00:13:17,373 --> 00:13:20,039
Mahkeme sabit bir ikametgâhının
olmamasından memnun kalmayacak.
146
00:13:20,040 --> 00:13:21,331
Hey, bir yolunu bulurum.
147
00:13:21,498 --> 00:13:23,747
Doktor Roth neden senden
bu kadar nefret ediyor?
148
00:13:25,123 --> 00:13:26,955
Kızını öldürdüğümü düşünüyor.
149
00:13:27,498 --> 00:13:28,538
Öldürdün mü?
150
00:13:29,915 --> 00:13:31,289
İntihardı.
151
00:13:33,498 --> 00:13:35,872
Yurt dışında bir görevdeydim.
152
00:13:38,581 --> 00:13:40,580
Hayatı boyunca depresyonla mücadele etti.
153
00:13:40,831 --> 00:13:42,663
"Romalı gibi savaşmak"
deyimini duymuşsundur.
154
00:13:43,290 --> 00:13:45,164
Düşmanı yavaşça ezersin.
155
00:13:45,498 --> 00:13:47,247
Bu adamın saati bin dolar olan...
156
00:13:47,248 --> 00:13:49,205
...avukatlardan bir ekibi var.
157
00:13:49,623 --> 00:13:52,830
Sen toz olana dek kanını emerler
ve sonra da üflerler.
158
00:13:53,831 --> 00:13:56,497
Yapabileceğimiz en iyi şey
bir teslim pazarlığı yapmak.
159
00:13:56,998 --> 00:13:58,205
Kızın var mı senin?
160
00:14:11,290 --> 00:14:13,705
Size ufak bir şey aldım. Nina.
161
00:14:14,498 --> 00:14:15,289
Jocelyn.
162
00:14:15,998 --> 00:14:17,080
Teşekkürler, anne.
163
00:14:17,539 --> 00:14:18,747
Bunlar manyak!
164
00:14:18,914 --> 00:14:21,997
- Nereden aldın bunları?
- Bir kuzenim var. Şaibeli biri.
165
00:14:47,165 --> 00:14:48,872
Sağ ol.
166
00:15:44,290 --> 00:15:45,497
Ne var? Ne?
167
00:15:45,622 --> 00:15:47,455
Burada hâlâ ne sikim işimiz var?
168
00:15:47,456 --> 00:15:49,955
Levon'u istediğini söyledi.
Levon'u istiyorum.
169
00:15:49,998 --> 00:15:51,830
- Levon'u istiyorum lan.
- Ne demek bu?
170
00:15:51,831 --> 00:15:54,122
Onunla ne zaman
görüşeceğini bilmiyorum, tamam mı?
171
00:15:54,123 --> 00:15:56,497
Bu işten ne kadar para
kaldıracağımızı biliyor musun?
172
00:15:56,789 --> 00:15:59,330
- Kaldırsak iyi olur.
- Keyfine bak, tamam mı?
173
00:16:13,622 --> 00:16:14,997
Hey, son mekân bu.
174
00:16:14,998 --> 00:16:16,705
Erkenden uçağınız var.
175
00:16:22,914 --> 00:16:24,288
Arkadaki masa müsait mi?
176
00:16:25,164 --> 00:16:27,205
Adını söylersen senindir.
177
00:16:28,456 --> 00:16:29,997
- Adım Jenny.
- Merhaba.
178
00:16:30,831 --> 00:16:32,038
Ben Johnny.
179
00:16:32,456 --> 00:16:33,330
Merhaba, Johnny.
180
00:16:50,914 --> 00:16:51,996
Adamım...
181
00:16:53,997 --> 00:16:55,746
Biraz fazla kaçırdın sanki.
182
00:16:57,248 --> 00:16:58,455
Nina?
183
00:16:58,997 --> 00:17:00,830
- Nina, bayılma.
- İyiyim ben.
184
00:17:01,331 --> 00:17:02,830
Tuhaf surat yapıyor.
185
00:17:02,914 --> 00:17:05,205
- Sorun yok.
- Sana yardım edeyim.
186
00:17:16,747 --> 00:17:17,830
Sen...
187
00:17:18,498 --> 00:17:19,746
Aman Tanrım...
188
00:17:20,498 --> 00:17:22,163
Şu an senden acayip nefret ediyorum.
189
00:17:22,164 --> 00:17:23,913
- Komik değil.
- Evet, komik değil.
190
00:17:27,498 --> 00:17:29,663
Aman Tanrım...
çok fena görünüyorum.
191
00:17:29,914 --> 00:17:31,871
Bu şekilde dışarıya çıkamam.
192
00:17:32,622 --> 00:17:33,663
Pekâlâ, savaşını seç...
193
00:17:33,747 --> 00:17:35,288
...çünkü 30 dakikaya kalkıyoruz.
194
00:18:04,122 --> 00:18:05,288
Gazla!
195
00:18:30,997 --> 00:18:32,163
Jenny kayıp.
196
00:18:34,789 --> 00:18:36,121
Ne demek kayıp?
197
00:18:40,705 --> 00:18:42,704
Cuma günü arkadaşlarıyla dışarı çıktı.
198
00:18:44,373 --> 00:18:46,829
Cumartesi endişelendik ve polisi aradık.
199
00:18:46,830 --> 00:18:47,913
Sonra Pazar günü...
200
00:18:49,456 --> 00:18:51,996
Pazar gecesi piyano resitali vardı.
201
00:18:52,164 --> 00:18:53,913
Ailemizin yarısını davet etmiştik.
202
00:18:56,830 --> 00:18:58,996
Kuzenim Denora Philly'de bir komiser...
203
00:18:58,997 --> 00:19:00,871
...ve bu davalarla
ilgilenmediklerini söylüyor.
204
00:19:01,498 --> 00:19:03,579
Bir ihbar geliyor ve sonra unutuyorlar.
205
00:19:04,456 --> 00:19:08,121
- Bize yardım edebilir misin?
- Şantiyeyi sorunsuz idare ederim.
206
00:19:08,164 --> 00:19:09,704
Hayır, Jen'i bulmamıza yardım eder misin?
207
00:19:11,789 --> 00:19:13,288
Babam yeşil bereliydi.
208
00:19:14,580 --> 00:19:16,704
Sizi bir kilometre uzaktan tanırım ben.
209
00:19:18,039 --> 00:19:19,455
Kötü adamları avlarsınız siz.
210
00:19:21,122 --> 00:19:24,497
Uçağa atlar ve o kötü adamları yakalarsınız.
211
00:19:25,830 --> 00:19:27,621
Artık farklı biriyim.
212
00:19:31,789 --> 00:19:33,038
Pekâlâ, o zaman...
213
00:19:34,622 --> 00:19:36,288
...belki bu yardımcı olur.
214
00:19:39,498 --> 00:19:40,497
Burada 50 bin var.
215
00:19:41,498 --> 00:19:43,996
- Al hadi.
- Harcamalar için 20 binimiz daha var.
216
00:19:44,414 --> 00:19:46,704
- Hadi, al şunu dostum.
- Üzgünüm...
217
00:19:51,498 --> 00:19:53,079
Artık böyle biri değilim ben.
218
00:20:25,289 --> 00:20:26,912
Gunny, benim.
219
00:20:27,497 --> 00:20:30,787
Öldürme beni. Biftek getirdim.
220
00:20:32,205 --> 00:20:34,662
Bir metre sola nişan alsan ölmüştüm.
221
00:20:35,663 --> 00:20:37,871
Ölmeni istesem ölmüştün.
222
00:20:40,872 --> 00:20:42,787
Biliyor musun, benim için...
223
00:20:42,788 --> 00:20:45,662
...gece ve gündüz arasında bir ayrım yok.
224
00:20:45,663 --> 00:20:46,996
O yüzden kendi dünyamı kurdum.
225
00:20:47,122 --> 00:20:49,163
Gri bir dünyada yaşamak zor.
226
00:20:51,164 --> 00:20:52,871
Gözlerini kurtaramadım.
227
00:20:53,497 --> 00:20:54,288
Üzgünüm.
228
00:20:55,663 --> 00:20:57,413
Bunun suçlusu benim.
229
00:20:57,997 --> 00:20:59,204
Hayır.
230
00:20:59,705 --> 00:21:01,079
Hayatımı kurtardın.
231
00:21:01,997 --> 00:21:03,662
Joyce arkabahçeye
künyemi gömmüştü...
232
00:21:03,663 --> 00:21:05,579
...sen beni almaya gelmeseydin.
233
00:21:10,039 --> 00:21:11,163
Adı ne?
234
00:21:12,872 --> 00:21:13,662
Jenny.
235
00:21:14,830 --> 00:21:16,163
Jenny. Tamam.
236
00:21:17,205 --> 00:21:20,079
- İyi bir çocuk mu?
- Harika bir çocuk.
237
00:21:21,997 --> 00:21:24,496
Bu işi yapacaksan kafanı
versen iyi edersin.
238
00:21:25,289 --> 00:21:28,163
Tam gaz girmelisin,
yarım önlemler almadan.
239
00:21:28,164 --> 00:21:30,704
Ama yaparsan da Tanrı yardımcıları olsun.
240
00:21:32,289 --> 00:21:34,413
Jenny'ye bir ortağım olduğunu söyledim.
241
00:21:38,372 --> 00:21:39,662
Seni özlüyorum...
242
00:21:40,663 --> 00:21:42,996
...senin için endişeleniyorum...
243
00:21:43,289 --> 00:21:47,121
...ama buraya gelip benim iznime
ihtiyacın varmış gibi...
244
00:21:47,497 --> 00:21:49,204
...davranmana gerek yoktu.
245
00:21:49,205 --> 00:21:50,579
Kararını zaten vermişsin.
246
00:21:53,621 --> 00:21:54,912
Gelin hadi, yemek hazır.
247
00:22:09,788 --> 00:22:11,579
- Carla.
- Geldiğin için sağ ol.
248
00:22:13,455 --> 00:22:14,496
Nerede o?
249
00:22:15,497 --> 00:22:17,329
Yukarıda. Soldaki ilk kapı.
250
00:22:42,414 --> 00:22:43,996
Moonlight Sonata.
251
00:22:44,788 --> 00:22:46,496
- Evet.
- Çok güzel.
252
00:22:46,913 --> 00:22:50,246
İşletme okuluna gitmek için
müzik bursunu geri çevirmişti.
253
00:22:52,997 --> 00:22:54,662
Babası gibi olmak istiyordu.
254
00:22:56,205 --> 00:22:57,954
Büyük bir müteahhit olmak.
255
00:22:59,621 --> 00:23:00,745
Olacak da.
256
00:23:04,955 --> 00:23:06,954
Hayır, sağ ol.
257
00:23:11,288 --> 00:23:14,995
Ailenin umuda ihtiyacı var.
- Ama onlarla bu halde yüzleşemem.
258
00:23:17,288 --> 00:23:18,662
Eşim vefat ettiğinde...
259
00:23:20,579 --> 00:23:22,162
...Kraliyet Donanma
Piyadeleri'ni bıraktığımda...
260
00:23:22,913 --> 00:23:24,995
...birçok insan benden vazgeçerdi.
261
00:23:26,621 --> 00:23:28,371
Ama sen bana sabır gösterdin.
262
00:23:29,497 --> 00:23:32,162
Sen, Carla, Jenny...
263
00:23:35,663 --> 00:23:36,870
Benim ailemsiniz siz.
264
00:23:54,913 --> 00:23:56,079
Bana bak, kardeşim.
265
00:23:58,996 --> 00:24:00,329
Onu eve getireceğim.
266
00:24:04,163 --> 00:24:07,703
Söz veriyorum. Getireceğim.
267
00:24:33,913 --> 00:24:35,204
"Son Görüldüğü Yer Skip'in Barı..."
268
00:24:35,288 --> 00:24:36,745
Skip'in barı...
269
00:25:05,413 --> 00:25:06,912
İyi misin?
270
00:25:10,163 --> 00:25:11,245
Nasılsın?
271
00:27:35,496 --> 00:27:36,995
Hey... yanlış ev, evlat.
272
00:27:36,996 --> 00:27:39,454
- Siktir git buradan.
- Merhaba, Johnny.
273
00:27:40,288 --> 00:27:42,370
Yarışmak ister misin?
Bakalım kim kazanacak?
274
00:27:45,829 --> 00:27:47,745
Eller havaya. Ayağa kalk.
275
00:27:47,954 --> 00:27:49,870
Parmaklarını başının
arkasında birleştir.
276
00:27:50,079 --> 00:27:52,619
- Polis misin?
- Polis olmamı dilerdin.
277
00:27:55,204 --> 00:27:56,745
Maceracı çocuk seni...
278
00:28:08,204 --> 00:28:09,287
Kız nerede?
279
00:28:10,037 --> 00:28:12,412
- Hangi kız?
- Kayıp kız.
280
00:28:15,413 --> 00:28:18,036
Arkadaşlarının barın
arkasından kaçırdığı kız.
281
00:28:18,579 --> 00:28:21,454
Polislere de söyledim.
Çekip gitti, sarhoş falandı herhalde.
282
00:28:21,662 --> 00:28:23,828
İçkiyi fazla kaçırıp eğlenceyi bozdu.
283
00:28:24,704 --> 00:28:25,953
Bu neden benim sorunum olsun?
284
00:28:27,704 --> 00:28:28,744
İnsanlar yalan söyler.
285
00:28:29,996 --> 00:28:31,412
Sen yalan söyler misin, Johnny?
286
00:28:33,037 --> 00:28:36,370
Ben insanlara değil biyolojiye güvenirim.
287
00:28:37,496 --> 00:28:39,370
Hepimizin işleyişi aynı.
288
00:28:41,829 --> 00:28:42,995
Gel lan buraya.
289
00:28:57,037 --> 00:28:58,328
Amına koyim senin!
290
00:28:59,996 --> 00:29:02,453
Aklın sana küvette olduğunu söyler.
291
00:29:02,579 --> 00:29:04,744
Bunun sadece ıslak bir havlu olduğunu ama...
292
00:29:04,829 --> 00:29:09,120
...adrenalin kalbini hızlandırır.
Böylece daha çok hava yakarsın.
293
00:29:09,704 --> 00:29:11,953
Sinir sistemin sana boğulduğunu söyler...
294
00:29:12,620 --> 00:29:14,911
Patronların bar tezgâhında
mal sattığını biliyor mu?
295
00:29:14,954 --> 00:29:17,370
- Kasadan aşırdığını?
- Siktir git!
296
00:29:34,287 --> 00:29:36,078
Bu adamlar üst seviyedir.
297
00:29:36,204 --> 00:29:39,078
Adamlar bütün soyunu kurutuyor.
298
00:29:39,662 --> 00:29:40,619
Öyle olsun.
299
00:29:41,454 --> 00:29:42,995
Bana isimlerini vereceğini bil ama.
300
00:29:43,704 --> 00:29:44,995
Nasıl olacağı senin seçimin.
301
00:29:45,996 --> 00:29:47,453
Johnny?
302
00:29:48,620 --> 00:29:49,994
Neredesin, kardeşim?
303
00:29:52,287 --> 00:29:55,453
- Misafir bekliyor muydun?
- Tabii ki bekliyordum.
304
00:29:58,578 --> 00:30:00,703
Kapıyı aç yoksa seni gebertirim.
305
00:30:21,412 --> 00:30:22,828
Ruslar...
306
00:30:23,537 --> 00:30:25,161
Hassiktir.
307
00:30:50,454 --> 00:30:52,245
Üzgünüm, anne.
308
00:30:53,371 --> 00:30:55,619
Üzgünüm...
309
00:30:58,204 --> 00:30:59,619
Kendimi başarı battaniyesiyle...
310
00:31:01,204 --> 00:31:03,536
...sarmaladığım için.
311
00:31:05,079 --> 00:31:09,577
Keşke gerçekte olduğum
kişiyi görebilseydiniz.
312
00:31:11,120 --> 00:31:13,078
Sizin gibi güçlü olduğumu.
313
00:31:45,953 --> 00:31:47,495
Ne işim var burada?
314
00:31:53,371 --> 00:31:55,952
Ne bok yediniz lan siz?
315
00:32:03,620 --> 00:32:05,286
Neden birbirlerine ateş etsinler?
316
00:32:06,079 --> 00:32:07,744
Bu hiç profesyonelce değil.
317
00:32:08,620 --> 00:32:10,911
Johnny'nin kontrolü yok hiç.
O büyük bir adam.
318
00:32:10,912 --> 00:32:13,453
Belki de saçmaladı ve
sonra silahlar patladı.
319
00:32:13,496 --> 00:32:15,453
- Silahlar mı patladı?
- Evet.
320
00:32:15,828 --> 00:32:17,203
Silahlar patladı.
321
00:32:17,745 --> 00:32:19,535
Farklı bir şey fark ettiniz mi?
322
00:32:21,204 --> 00:32:22,036
Saçların?
323
00:32:22,912 --> 00:32:23,994
Gerizekalı.
324
00:32:24,245 --> 00:32:26,286
Param nerede lan?
325
00:32:26,287 --> 00:32:27,786
Bunun bir soygun
olduğunu mu düşünüyorsun?
326
00:32:28,037 --> 00:32:30,244
İmkansız. Kimse bizden çalamaz.
327
00:32:30,287 --> 00:32:33,078
Kimse o kadar aptal ya da deli değil.
328
00:32:33,162 --> 00:32:36,411
Bu pompalı tüfek yarası.
Pompalı tüfek görüyor musunuz?
329
00:32:36,995 --> 00:32:42,077
90 eksik... Bizim paramızdan
90 bin dolar eksik ulan!
330
00:32:42,078 --> 00:32:43,369
Simone'un parası.
331
00:32:44,745 --> 00:32:48,286
Kanın toprağı arındırsın, yoldaş.
332
00:33:29,454 --> 00:33:30,827
- Tatlım?
- Hey, baba.
333
00:33:30,828 --> 00:33:32,952
- Ne yapıyorsun?
- Hiçbir şey.
334
00:33:32,953 --> 00:33:34,077
Sadece...
335
00:33:34,828 --> 00:33:35,827
...biraz işim var.
336
00:33:36,620 --> 00:33:38,660
- Okulda mısın?
- Evet.
337
00:33:39,245 --> 00:33:42,869
- Beni okuldan araman gerekiyor mu?
- Hayır.
338
00:33:44,620 --> 00:33:47,411
- Her şey yolunda mı?
- Evet, sadece selam vermek istedim.
339
00:33:47,454 --> 00:33:48,286
Seni seviyorum, baba.
340
00:33:48,870 --> 00:33:50,952
- Ben de seni seviyorum.
- Hoşça kal.
341
00:33:57,578 --> 00:33:59,286
Lanet kapı kendi kendine mi açılıyor?
342
00:35:13,953 --> 00:35:16,244
Her şey boka sardı!
343
00:36:02,744 --> 00:36:03,994
Bunu sevmiyorum.
344
00:36:04,078 --> 00:36:06,369
Bütün gece yatakta yalnızım.
345
00:36:07,078 --> 00:36:08,119
Yemek yiyorsun...
346
00:36:08,661 --> 00:36:10,494
...kısa süreliğine yatağa geliyorsun...
347
00:36:23,577 --> 00:36:25,618
Paranın gökten
yağdığını mı sanıyorsun?
348
00:36:32,120 --> 00:36:34,077
Şerefsiz.
349
00:37:17,786 --> 00:37:18,993
Umarım sakıncası yoktur.
350
00:37:22,161 --> 00:37:23,410
Karnım acıktı.
351
00:37:26,495 --> 00:37:29,160
Biraz sohbet edebiliriz diye düşünüyordum.
352
00:37:29,577 --> 00:37:31,327
Bantı çıkaracağım.
353
00:37:33,994 --> 00:37:35,660
Ama ses tonunu kontrol edemezsen...
354
00:37:41,786 --> 00:37:43,077
...suya gireceksin.
355
00:37:45,453 --> 00:37:46,993
Kim olduğumu biliyor musun?
356
00:37:47,577 --> 00:37:52,118
- Bilmem mi lazım?
- Kime bulaştığından haberin yok belli.
357
00:37:52,869 --> 00:37:54,910
Seni mutlu edecekse söyle hadi.
358
00:37:55,994 --> 00:37:59,285
Varis Zekoni. Bizi duydun mu?
359
00:37:59,619 --> 00:38:01,743
- Evet.
- Sahi mi?
360
00:38:02,411 --> 00:38:03,285
VOR...
361
00:38:03,994 --> 00:38:05,785
Brathma, kardeşler...
362
00:38:06,453 --> 00:38:07,618
Hırsızlar çetesi.
363
00:38:08,244 --> 00:38:11,035
Rus çeteleri bugünlerde
kendilerine ne ad vermek istiyorsa.
364
00:38:11,827 --> 00:38:13,369
Önemli biri olduğun belli.
365
00:38:14,286 --> 00:38:16,077
Vory askerlerini katlettin.
366
00:38:16,286 --> 00:38:19,952
- Vory parasını çaldın.
- Yanlış anlaşılmaydı o.
367
00:38:20,203 --> 00:38:21,951
Ben Harnik'in kardeşiyim.
368
00:38:22,453 --> 00:38:25,202
Sen ve seninle ilişkisi olanlar...
369
00:38:25,244 --> 00:38:28,868
...3 nesil boyunca avlanacaksınız.
370
00:38:29,161 --> 00:38:30,410
Sanırım öyle olacak.
371
00:38:32,495 --> 00:38:34,285
sonuçlandığını biliyoruz.
372
00:38:34,952 --> 00:38:37,202
- Onları hizada tutamazsın.
- Siktir git!
373
00:38:39,660 --> 00:38:41,410
Bu sabah o kadını tokatladığın içindi.
374
00:38:41,495 --> 00:38:43,327
O kadın benim karım.
375
00:38:45,495 --> 00:38:47,285
Bu karını tokatladığın içindi.
376
00:38:54,619 --> 00:38:55,659
İşte paran.
377
00:38:57,161 --> 00:38:58,160
Hırsız değilim ben.
378
00:39:00,911 --> 00:39:02,785
İşin umurumda değil.
379
00:39:03,244 --> 00:39:04,743
Genç bir hanım arıyorum.
380
00:39:08,952 --> 00:39:12,327
Benim ne alakam var anlamıyorum?
381
00:39:12,411 --> 00:39:15,285
Pis işlerini yaptırdığın şu bardan...
382
00:39:16,453 --> 00:39:18,327
...19 yaşında bir kız kaçırıldı.
383
00:39:19,869 --> 00:39:21,285
Onu arıyorum.
384
00:39:21,286 --> 00:39:22,868
Dimi...
385
00:39:35,203 --> 00:39:36,868
Sesini alçaltmalısın.
386
00:39:38,660 --> 00:39:39,951
Ne istiyorsun?
387
00:39:40,453 --> 00:39:43,826
Kızı bana verirsen herkes işine bakar.
388
00:39:44,577 --> 00:39:45,452
Kız mı?
389
00:39:46,369 --> 00:39:48,618
Tüm bunlar bir kız için mi?
390
00:39:50,286 --> 00:39:55,076
Kimse bir kadını satmak için
üç kişiyi öldürmez. Hiç kimse.
391
00:40:00,286 --> 00:40:01,951
Onu satmıyorum.
392
00:40:02,911 --> 00:40:04,493
Onu eve götüreceğim.
393
00:40:06,411 --> 00:40:08,160
Götürene kadar da durmayacağım.
394
00:40:10,286 --> 00:40:11,576
Her kimsen...
395
00:40:13,077 --> 00:40:14,410
Her neysen...
396
00:40:15,994 --> 00:40:17,118
Siktir git.
397
00:40:18,119 --> 00:40:19,285
Siktir git.
398
00:40:20,785 --> 00:40:23,784
- Siktir git!
- Tamam. İşimiz bitti.
399
00:40:50,869 --> 00:40:54,534
"Anası sikik orospu evladı, Dimi...
400
00:40:54,577 --> 00:40:57,784
Dimi, seni göle atacağım.
401
00:40:57,869 --> 00:40:59,743
Bu pisliği evime getirirsin, ha?"
402
00:41:01,994 --> 00:41:03,784
Dimi...
403
00:41:05,286 --> 00:41:07,201
Gel bakalım, Dimi.
404
00:41:34,161 --> 00:41:35,784
Baba.
405
00:41:38,119 --> 00:41:39,868
Başın sağ olsun.
406
00:41:42,577 --> 00:41:43,993
Parayı almış.
407
00:41:44,827 --> 00:41:48,534
Parayı bırakmış.
Korkusuzca saklamış.
408
00:41:49,244 --> 00:41:50,993
Asıl soru neden?
409
00:41:55,869 --> 00:41:59,451
Wolo saygıdeğer ve onurlu bir adamdı.
410
00:42:01,119 --> 00:42:04,285
Ama oğlu asla bizim gibi değildi.
411
00:42:09,202 --> 00:42:11,159
Dimi bir iş adamı değil.
412
00:42:11,369 --> 00:42:14,701
Yaramazlığı çalışmaya tercih ediyor.
413
00:42:16,077 --> 00:42:20,659
Her lanet olası gün babasının
kalbine tükürüyor.
414
00:42:24,452 --> 00:42:25,742
Bu adamı bulun.
415
00:42:30,077 --> 00:42:32,076
Ve bana getirin.
416
00:42:48,369 --> 00:42:51,951
Benim adım Jenny Garcia.
Babam Joe...
417
00:42:52,285 --> 00:42:55,159
Annem Carla.
Yanlış kızı aldınız...
418
00:42:55,160 --> 00:42:56,368
Bu bir hata.
419
00:42:57,285 --> 00:43:00,575
Onlar gerçek değil.
420
00:43:02,785 --> 00:43:04,326
Sen gerçek değilsin.
421
00:43:05,494 --> 00:43:06,534
Bu...
422
00:43:07,827 --> 00:43:09,909
Gerçek olan bu.
423
00:43:11,618 --> 00:43:13,410
Yemeğini ye lan.
424
00:43:13,910 --> 00:43:15,784
Lanet kıyafetleri giy ve çeneni kapa.
425
00:43:15,868 --> 00:43:17,118
Siktir git!
426
00:43:18,868 --> 00:43:21,284
Daha önce hiçbirini ölürken gördün mü?
427
00:43:26,411 --> 00:43:29,909
Gözleri birden beyazlaşır.
428
00:43:31,202 --> 00:43:33,992
Çok güzelsin be!
429
00:43:36,494 --> 00:43:38,076
Değil mi, prenses?
430
00:43:52,285 --> 00:43:54,076
Lanet yemeğini ye.
431
00:44:29,035 --> 00:44:30,117
Nasıl gidiyor, Cade?
432
00:44:30,118 --> 00:44:31,409
İnşaat işinde parayı buldun mu?
433
00:44:31,410 --> 00:44:34,700
Tabii canım. Daha çok beton döküyorum.
434
00:44:34,826 --> 00:44:36,409
Oyundan çıktım.
435
00:44:36,452 --> 00:44:40,159
- Artık dürüst bir vergi mükellefiyim.
- Gunny ile görüştün mü?
436
00:44:40,244 --> 00:44:42,575
- Nasıl durumu?
- Geçen gün gördüm onu.
437
00:44:42,618 --> 00:44:43,493
Mutluydu.
438
00:44:44,410 --> 00:44:45,992
Bir şeye ihtiyacın olmasa
beni asla aramazdın.
439
00:44:45,993 --> 00:44:47,784
Ne istiyorsun?
440
00:44:47,910 --> 00:44:49,867
Dimi adında birini arıyorum.
441
00:44:49,952 --> 00:44:54,493
Muhtemelen adı Dimitri.
Wolodimir Kolisnyk'in ortağı.
442
00:44:54,494 --> 00:44:56,284
Yüksek rütbeli bir adam o, Cade.
443
00:44:56,701 --> 00:44:57,784
Mafya babası.
444
00:44:58,369 --> 00:45:00,159
Hakiki belalı ve emir veren türden.
445
00:45:01,410 --> 00:45:03,368
Bulaşmak isteyeceğin biri değil.
446
00:45:03,369 --> 00:45:04,493
Asla.
447
00:45:04,618 --> 00:45:08,368
Bu Dimi denen herif,
insan kaçakçılığına karışmış olabilir.
448
00:45:08,369 --> 00:45:10,909
Nadis ve sonra da CIC'ye
bakabilir misin?
449
00:45:10,951 --> 00:45:12,034
Eşleşme çıkacak mı diye.
450
00:45:12,118 --> 00:45:15,201
Dikkatli olmam gerek ama
Hat Easy Joel adında bir bar var.
451
00:45:15,243 --> 00:45:16,950
Ruslar için meth satıyorlar.
452
00:45:17,243 --> 00:45:18,617
Belki orada bir bira içmelisin.
453
00:45:18,659 --> 00:45:20,493
Güzel. Teşekkürler.
454
00:45:51,701 --> 00:45:53,326
Hey. Ne içersin?
455
00:45:53,701 --> 00:45:54,658
Bir bira sadece.
456
00:45:55,202 --> 00:45:56,117
Sen seç.
457
00:45:56,659 --> 00:45:57,451
Tamam.
458
00:46:18,993 --> 00:46:21,242
Hey, yabancı. Nerelerdeydin?
459
00:46:21,368 --> 00:46:25,201
- Para kazanmaya çalışıyordum.
- Biliyor musun...
460
00:46:26,784 --> 00:46:28,783
Söylentilere göre sen
ve bok çuvalı kardeşin...
461
00:46:28,784 --> 00:46:30,409
...Ruslarla konuşuyormuşsunuz...
462
00:46:30,826 --> 00:46:32,075
Söylentilere göre
kafan o kadar güzelmiş ki...
463
00:46:32,076 --> 00:46:33,367
...yanlışlıkla Big Mike'i
öldürmüşsün mekanda...
464
00:46:33,368 --> 00:46:35,284
...ve olayı soygun çetesine yıkmışsın.
465
00:46:35,327 --> 00:46:36,492
Sussana lan!
466
00:46:37,576 --> 00:46:39,492
Dutch, birinin Ruslarla
konuştuğunu öğrenirse...
467
00:46:39,493 --> 00:46:41,533
...kafayı iyiden sıyırır.
468
00:46:48,243 --> 00:46:49,533
Bu adamı tanıyor musun?
469
00:46:50,243 --> 00:46:51,783
Hayır, onu hiç görmedim.
470
00:46:52,076 --> 00:46:54,742
Sevmedim onu. Polis gibi.
471
00:46:56,951 --> 00:47:01,284
Cebinde bir silah var.
38'lik gibi, gördün mü?
472
00:47:01,368 --> 00:47:03,950
- Siktir! Evet!
- Sıra sende, evlat.
473
00:47:37,035 --> 00:47:38,492
Peşimden gel.
474
00:48:01,285 --> 00:48:03,200
Gidip adamla konuş.
475
00:48:09,076 --> 00:48:10,451
Bir şey mi arıyorsun?
476
00:48:10,452 --> 00:48:13,242
Sadece malla ilgileniyorum, kardeşim.
477
00:48:15,034 --> 00:48:17,200
Silahlı olmanın bir sebebi var mı, dostum?
478
00:48:19,076 --> 00:48:20,492
Para taşıyorum.
479
00:48:21,076 --> 00:48:23,075
Bıçaklı bir adama kaptırmak istemem.
480
00:48:28,659 --> 00:48:30,367
Polis bu.
481
00:48:32,826 --> 00:48:33,908
Polis misin?
482
00:48:34,451 --> 00:48:35,242
Hayır.
483
00:48:35,826 --> 00:48:36,783
Ya sen?
484
00:48:40,576 --> 00:48:42,075
Ceplerini boşalt, başkan.
485
00:48:42,659 --> 00:48:44,242
Rozetin var mı görelim.
486
00:48:44,493 --> 00:48:47,533
Adamı duydun.
Masanın üstüne koy.
487
00:48:48,118 --> 00:48:49,325
Hemen şimdi.
488
00:48:49,993 --> 00:48:52,075
Buraya saygısızlık görmeye gelmedim.
489
00:49:11,285 --> 00:49:12,367
Tamam.
490
00:49:15,493 --> 00:49:16,616
Hadi oynayalım.
491
00:49:17,659 --> 00:49:18,700
Bitirin işini.
492
00:49:47,034 --> 00:49:48,658
Git hakla onu.
493
00:50:17,451 --> 00:50:18,741
Güle güle, götveren.
494
00:50:19,867 --> 00:50:20,658
Yeter!
495
00:50:33,284 --> 00:50:35,908
Dedem bana asla
oturarak tokalaşma derdi.
496
00:50:39,076 --> 00:50:40,492
Şu ellere bir bak.
497
00:50:41,034 --> 00:50:42,242
Sen polis değilsin.
498
00:50:42,784 --> 00:50:44,242
Çalışan bir adamsın.
499
00:50:45,117 --> 00:50:46,991
Tüm hayatım inşaat işinde geçti.
500
00:50:46,992 --> 00:50:48,075
Asker miydin?
501
00:50:48,617 --> 00:50:49,908
Çünkü asker gibi dövüşüyorsun.
502
00:50:49,992 --> 00:50:52,658
- Nasibimi aldım diyelim.
- Ben havacıydım.
503
00:50:53,659 --> 00:50:54,908
Bizi uçaktan atlamak için eğittiler...
504
00:50:54,909 --> 00:50:56,950
...ama savaşa otobüsle
gitmek zorunda kaldık.
505
00:50:57,951 --> 00:51:00,116
- Kulağa doğru geliyor.
- Otur, kardeşim.
506
00:51:05,117 --> 00:51:06,741
Alım havasında olduğunu duydum.
507
00:51:06,909 --> 00:51:08,532
Mavi cam arıyorum.
508
00:51:08,867 --> 00:51:12,492
Malın iyisinden.
Bolca lazım. Düzenli olacak.
509
00:51:12,992 --> 00:51:15,574
- Ayda iki kilo kadar.
- Hepsi bu mu?
510
00:51:16,284 --> 00:51:19,158
- Kime veriyorsun?
- Lazım olan yere gidiyor.
511
00:51:20,575 --> 00:51:22,532
Müşteriler benim derdim senin değil.
512
00:51:23,368 --> 00:51:24,325
Neden burası?
513
00:51:25,201 --> 00:51:28,492
- Neden biz?
- Chicago bağlantım iş üstünde kayboldu.
514
00:51:29,659 --> 00:51:34,116
7/24 dünyayı dolaşan gemilere
çalışıyorum. Vakit nakittir.
515
00:51:36,201 --> 00:51:41,783
- Kilosu 7 bin.
- Chicago ücreti bu. 5 bin.
516
00:51:45,076 --> 00:51:48,075
Otoyoldaki kavşakta
bir pankek dükkanı var.
517
00:51:48,076 --> 00:51:49,325
Buradan dümdüz kuzeyde.
518
00:51:50,659 --> 00:51:54,200
- Saat 7:00'de kahvaltıda orada ol.
- Ve?
519
00:51:55,159 --> 00:51:56,616
Ve beş bin getir.
520
00:51:58,242 --> 00:52:01,866
Güzel konuşmaydı.
Şimdi siktir git buradan.
521
00:52:26,867 --> 00:52:28,366
Otur hadi.
522
00:52:38,867 --> 00:52:40,741
Bu garip bir tinder buluşması gibi.
523
00:52:42,867 --> 00:52:43,991
Beni öldürüyor.
524
00:52:59,075 --> 00:53:00,866
Şimdi iş değişti.
525
00:53:02,451 --> 00:53:03,782
İnsanlar konuşur.
526
00:53:05,034 --> 00:53:06,200
Para siker.
527
00:53:17,950 --> 00:53:19,450
Bana bir şey getirdiniz mi?
528
00:53:19,992 --> 00:53:22,074
Kim olduğunu bilmiyoruz, kardeşim.
529
00:53:22,575 --> 00:53:24,657
Malının yerini söylemek
için seni arayacağız.
530
00:53:29,200 --> 00:53:30,491
Bu kadar mı?
531
00:53:43,242 --> 00:53:44,532
Benimle oynama.
532
00:53:45,992 --> 00:53:50,116
- Seni nerede bulacağımı biliyorum.
- Evet, sanırım biliyorsun.
533
00:53:51,825 --> 00:53:53,615
Beni vurmadığın için teşekkür ederim.
534
00:53:58,117 --> 00:53:59,491
Koduğumun dingili...
535
00:54:07,908 --> 00:54:09,574
- Evet?
- Tamam, hazır mısın?
536
00:54:10,200 --> 00:54:12,532
Malın yerini söyleyeceğim sana, dostum.
537
00:54:12,658 --> 00:54:15,408
- Bekliyorum.
- Koltuğunun altında.
538
00:54:27,575 --> 00:54:28,324
Teşekkürler.
539
00:54:28,409 --> 00:54:29,741
Kullanat telefonu sakla.
540
00:54:29,783 --> 00:54:31,615
Yarın seni arayacağım
ve benim mallarımla nasıl...
541
00:54:31,700 --> 00:54:33,699
...Romalı sefası sürdüğünü anlatacaksın.
542
00:54:34,325 --> 00:54:36,574
Ardından kilo işini konuşuruz.
543
00:55:09,616 --> 00:55:11,699
Sanırım bir gecelik prenses olacak.
544
00:55:18,616 --> 00:55:21,283
Sizler Dimi'nin mucize yaratanlarısınız.
545
00:55:22,741 --> 00:55:25,699
Bu da... Dimi'nin mucizesi için.
546
00:55:29,284 --> 00:55:30,408
Neden o?
547
00:55:31,200 --> 00:55:34,074
Bana babamın evlerinden
birindeki bir tabloyu hatırlattı.
548
00:55:36,409 --> 00:55:37,574
Onu arkaya götürün.
549
00:56:19,950 --> 00:56:22,116
Baksana ne kadar tatlı bunlar...
550
00:56:22,242 --> 00:56:26,949
- Küçük köpekbalıklarına benziyorlar.
- Aynı senin gibi, tatlım.
551
00:56:31,200 --> 00:56:32,907
Isırdı beni!
552
00:56:35,283 --> 00:56:39,532
- Uyuyor olmalıydı!
- Çok üzgünüm, efendim.
553
00:56:39,574 --> 00:56:41,241
Onun gitmesini istiyorum!
554
00:57:09,283 --> 00:57:10,865
Evet?
555
00:57:10,991 --> 00:57:14,698
- Malımı beğendiler mi?
- Dediğin gibi, memnun kaldılar.
556
00:57:15,991 --> 00:57:17,573
Geldiği yerde daha çok var.
557
00:57:17,950 --> 00:57:19,449
Ama birlikte iş yapacaksak...
558
00:57:19,450 --> 00:57:20,740
...görüşmen gereken biri var.
559
00:57:21,075 --> 00:57:22,115
Ne demek bu?
560
00:57:22,158 --> 00:57:25,865
Tedbir amaçlı, kardeşim.
Federallerin artık...
561
00:57:25,866 --> 00:57:28,074
...kilo başına müebbet
verdiğini düşününce...
562
00:57:28,116 --> 00:57:30,157
Evet, bu oyun herkese göre değil.
563
00:57:30,408 --> 00:57:31,907
Anlıyorum seni, dostum.
564
00:57:32,658 --> 00:57:34,907
Sana bir görüşme daveti göndereceğim.
565
00:57:35,408 --> 00:57:37,907
Paranı getir ve takım elbise giy.
566
00:57:37,908 --> 00:57:41,407
- Takım elbisem yok.
- Siktir... ama yarın olacak.
567
00:57:41,408 --> 00:57:43,823
Çünkü bu orospu çocuklarından
daha güçlüsünü göremezsin.
568
00:58:19,200 --> 00:58:21,157
- Nasılsın?
- Hey, Dutch.
569
00:58:29,158 --> 00:58:31,491
- Parayı getirdin mi?
- Müsaade var mı?
570
00:58:38,908 --> 00:58:41,449
Önce telefonunu kapatman gerek.
571
00:58:48,033 --> 00:58:51,199
Şimdi ne olacak? Param zaten sizde.
572
00:58:51,241 --> 00:58:53,282
İş yapmak için iyi niyetle geldim.
573
00:59:01,408 --> 00:59:02,782
Benim adım Dimi.
574
00:59:06,074 --> 00:59:07,407
Senin adın?
575
00:59:07,532 --> 00:59:10,573
William. Coates.
576
00:59:11,492 --> 00:59:14,073
Ehliyetin var mı, William Coates?
577
00:59:27,200 --> 00:59:30,907
- Affedersiniz?
- O bizden. Bırak kontrol etsin.
578
00:59:33,949 --> 00:59:35,449
Kiralık araba sürüyorsun.
579
00:59:36,908 --> 00:59:38,490
Plakaları kontrol ederiz.
580
00:59:40,241 --> 00:59:41,698
Vergi indirimi.
581
00:59:43,408 --> 00:59:44,365
Sorun mu var?
582
00:59:49,074 --> 00:59:51,240
Bu adam benim iş ortağım.
583
00:59:52,283 --> 00:59:54,073
O küçük patates.
584
00:59:55,033 --> 00:59:57,449
Ben büyük patatesim.
585
01:00:00,074 --> 01:00:01,198
Söylesene...
586
01:00:02,450 --> 01:00:03,948
...sorun çıkarır mısın?
587
01:00:06,949 --> 01:00:08,490
Böyle mi iş yapıyorsunuz?
588
01:00:10,199 --> 01:00:11,656
Tehdit etmek için beni buraya davet ederek?
589
01:00:17,325 --> 01:00:19,032
Sıkıntı yok.
590
01:00:22,699 --> 01:00:24,781
Bunun için özür dilerim...
591
01:00:25,574 --> 01:00:26,490
...William.
592
01:00:32,450 --> 01:00:34,282
Senin ciddi...
593
01:00:35,866 --> 01:00:37,198
...biri olduğun belli.
594
01:00:50,699 --> 01:00:52,865
Tekrar mal lazım olursa
kullanat telefonu kullan.
595
01:00:52,866 --> 01:00:54,740
Tavşan emojisi at mesajla.
596
01:00:56,699 --> 01:00:58,365
Tavşan emojisi...
597
01:00:59,074 --> 01:01:01,282
Ayda iki kilo lazım olursa peki?
598
01:01:03,574 --> 01:01:06,323
Patlıcan emojisiyle cevap alır.
599
01:01:11,491 --> 01:01:12,573
Farkındayız.
600
01:01:14,741 --> 01:01:16,739
Çantadaki şey hoşuna giderse...
601
01:01:17,032 --> 01:01:18,490
...daha fazla iş yaparız.
602
01:01:19,199 --> 01:01:21,407
Şimdi git ve arkana bakma.
603
01:01:22,949 --> 01:01:24,115
Bana uyar.
604
01:02:11,366 --> 01:02:13,573
Johnny sen tam bir pisliksin.
605
01:02:48,199 --> 01:02:50,698
Sinsi orospu çocuğu.
606
01:02:59,366 --> 01:03:01,031
Merhaba, götoğlanı.
607
01:03:12,074 --> 01:03:13,115
O burada.
608
01:03:16,782 --> 01:03:18,031
Hassiktir...
609
01:03:18,116 --> 01:03:20,448
Siyah bir Dodge Ram'de.
Ağaçların arasında saklanıyor.
610
01:03:20,532 --> 01:03:22,240
Tamam, şimdi yanaşıyoruz.
611
01:03:24,573 --> 01:03:25,572
Hadi bakalım.
612
01:03:32,824 --> 01:03:34,531
Buraya! Buraya!
613
01:03:40,532 --> 01:03:43,406
Hassiktir!
Bir motora binip gitti az önce!
614
01:03:43,491 --> 01:03:45,073
- Yürüyün!
- Çabuk!
615
01:03:45,157 --> 01:03:46,823
Bas, bas, bas!
616
01:03:49,157 --> 01:03:50,948
Siktir!
617
01:05:18,157 --> 01:05:19,239
Ellerini göster!
618
01:05:22,865 --> 01:05:25,989
Bizi burada görmedin.
Hiçbir şey olmadı.
619
01:05:26,449 --> 01:05:29,697
- Buradan sonrasını biz hallederiz.
- Sizi de bağlamışlar.
620
01:05:50,865 --> 01:05:52,156
Dimi'yi nereden tanıyorsun?
621
01:05:53,365 --> 01:05:55,739
Dimi ile ne işin var?
622
01:05:56,948 --> 01:05:58,822
Siz iki götveren kimsiniz?
623
01:05:58,907 --> 01:06:01,198
Kendi havuzunda boğduğun o adam...
624
01:06:01,199 --> 01:06:02,655
...karısı Pilates'teyken?
625
01:06:04,199 --> 01:06:06,947
- O adam amcamızdı.
- Susmak bilmedi.
626
01:06:07,573 --> 01:06:10,114
- Onu uyardım.
- Amcamızı öldürdün.
627
01:06:11,157 --> 01:06:13,364
Yanar dönerli giyinen
insanlar komik değildir.
628
01:06:13,365 --> 01:06:15,364
Moda bu, dostum.
629
01:06:16,032 --> 01:06:19,072
Bu bir marka amına koyayım!
Kolunu bacağını bağla şunun.
630
01:06:25,823 --> 01:06:28,697
Beni korkutmak istiyorsanız daha çok çabalamalısınız.
631
01:07:08,906 --> 01:07:11,489
Öldür şu iblisi.
632
01:08:56,990 --> 01:08:58,364
Bunlar benim oğullarım.
633
01:08:58,864 --> 01:09:06,030
Hanem ve soyumun sonu
bu soğuk çelik masalar oldu.
634
01:09:13,073 --> 01:09:14,571
Savaş konseyini toplayın.
635
01:09:49,198 --> 01:09:51,988
- Vay canina...
- Siksen olmaz!
636
01:09:59,073 --> 01:10:03,571
- Hassiktir...
- Çoktan ölmediğin için şanslısın.
637
01:10:03,906 --> 01:10:06,239
Dimi, özür dilerim.
638
01:10:06,989 --> 01:10:08,322
Üzgünüm, gerçekten...
639
01:10:08,406 --> 01:10:10,738
Yüzünün yarısını ısırmış resmen.
640
01:10:10,781 --> 01:10:12,280
Tam olarak yüzünün yarısı değildi.
641
01:10:13,531 --> 01:10:16,280
- Ama 36 dikiş atılmış.
- Bu kadarı fazla.
642
01:10:16,365 --> 01:10:18,447
Üç tanesi yanağına.
643
01:10:19,948 --> 01:10:22,780
Ben zevk işindeyim, cerrahide değil.
644
01:10:25,240 --> 01:10:25,947
Söylesene...
645
01:10:31,198 --> 01:10:35,405
- Hass...
- İş ne demek biliyor musun?
646
01:10:35,490 --> 01:10:38,155
Biliyor muyum? Hayır...
yani evet... siktir...
647
01:10:38,156 --> 01:10:42,696
İş sözünü tutman,
vaatlerini yerine getirmen...
648
01:10:42,697 --> 01:10:44,364
...müşteriyi mutlu etmen demektir.
649
01:10:45,198 --> 01:10:48,696
Yüzünü ısırmak değil!
650
01:10:49,739 --> 01:10:51,197
- Anladın mı?
- Evet.
651
01:10:51,365 --> 01:10:54,113
Az önce beni 200 bin dolardan ettin.
652
01:10:54,906 --> 01:10:57,571
Sen bir yaparsan ben iki yaparım.
653
01:11:03,156 --> 01:11:05,529
Müşteri onun ölmesini istiyor.
Ben de istiyorum.
654
01:11:05,697 --> 01:11:07,905
Onu öldürürsen paranı
nasıl çıkaracağını biliyorsun.
655
01:11:08,031 --> 01:11:10,322
- Hayır, siktir git!
- Cevabımı aldım.
656
01:11:12,031 --> 01:11:13,571
Hassiktir, fena sinirlenmiş.
657
01:11:13,572 --> 01:11:15,529
Sinirlenmeyi geçmiş artık.
O kız ikimizi de bitirecek.
658
01:11:15,530 --> 01:11:17,364
- O kızdan kurtulmalıyız.
- Bana uyar...
659
01:11:17,365 --> 01:11:18,696
Sadece aptal bir fahişe.
660
01:11:22,781 --> 01:11:24,529
Bir şeytanla karşı karşıyayız.
661
01:11:27,406 --> 01:11:29,655
Bu şeytan 2 askeri öldürdü...
662
01:11:30,448 --> 01:11:33,863
Wolodimir'i boğdu ve yoluna devam etti.
663
01:11:34,906 --> 01:11:36,655
Şimdi de oğullarımı öldürdü.
664
01:11:37,406 --> 01:11:39,863
Endişemi anlıyorsun, değil mi?
665
01:11:41,490 --> 01:11:42,529
Dimi nerede?
666
01:11:43,448 --> 01:11:45,405
Bu şeytanın kim olduğunu o bilmez mi?
667
01:11:46,281 --> 01:11:47,529
Dimi saklanıyor.
668
01:11:56,406 --> 01:11:58,238
O zaman Dimi'yi bulmana yardım edeceğiz.
669
01:11:59,365 --> 01:12:01,654
Bunu dikkatime sunduğun
için teşekkür ederim.
670
01:12:03,031 --> 01:12:04,155
Şimdi git.
671
01:13:24,697 --> 01:13:26,405
Baban öldü.
672
01:13:28,364 --> 01:13:32,030
Bir sandalyeye bağlandı
ve havuzunda boğuldu.
673
01:13:32,031 --> 01:13:33,529
Yani bu iyi haber.
674
01:13:34,489 --> 01:13:37,863
Onu öldüren adam oğullarımı katletti.
675
01:13:41,489 --> 01:13:42,696
Danya ve Vanko'yu mu?
676
01:13:44,072 --> 01:13:45,529
Ne diyorsun sen?
677
01:13:46,905 --> 01:13:48,696
Bunları bilmiyor muydun?
678
01:13:49,197 --> 01:13:51,904
Nereden bilecektim?
Kimse bana bir şey demiyor.
679
01:13:53,364 --> 01:13:56,155
Kardeşlik bana
radyoaktifmişim gibi davranıyor.
680
01:14:02,530 --> 01:14:03,946
Bu adam kim?
681
01:14:09,197 --> 01:14:11,113
Senden ricam bu.
682
01:14:17,030 --> 01:14:19,738
Meth bağlantısı olan bir
motor çetesiyle çalışıyorum.
683
01:14:19,739 --> 01:14:22,029
Beni ciddi parası olan bir
alıcıyla tanıştırdılar.
684
01:14:22,281 --> 01:14:25,113
5 dakikalığına buluştuk. Hepsi bu.
685
01:14:26,239 --> 01:14:28,904
Durun, durun, durun, durun...
686
01:14:29,864 --> 01:14:31,280
Elimde bu var.
687
01:14:35,364 --> 01:14:37,113
Senin peşinde.
688
01:15:36,155 --> 01:15:36,904
Alo?
689
01:15:36,989 --> 01:15:39,904
Merhaba, Bay Cade.
Ana ofisten arıyorum.
690
01:15:40,447 --> 01:15:43,238
Bugün Meredith'i almaya kimse gelmedi.
691
01:15:43,655 --> 01:15:44,946
Hemen geliyorum.
692
01:15:57,780 --> 01:15:59,570
- Hey.
- Günün iyi miydi?
693
01:15:59,947 --> 01:16:01,405
- Evet.
- Gidelim hadi.
694
01:16:06,155 --> 01:16:08,071
Büyükbabam nerede?
O hiç geç kalmaz.
695
01:16:08,197 --> 01:16:11,696
- Bana cevap vermiyor.
- Ona 20 mesaj gönderdim.
696
01:16:11,738 --> 01:16:12,946
Eminim iyidir.
697
01:16:14,197 --> 01:16:15,862
Onu öldürmedin, değil mi?
698
01:16:17,364 --> 01:16:18,321
Baba, şaka yapıyorum...
699
01:16:23,447 --> 01:16:25,987
- Bana güveniyor musun?
- Evet.
700
01:16:26,571 --> 01:16:27,862
Yani sana bir şey söylersem...
701
01:16:27,863 --> 01:16:29,529
...bana inanabileceğini
biliyorsun, değil mi?
702
01:16:29,780 --> 01:16:31,737
Pekala, bu bekleyiş sadece
durumu kötüleştiriyor.
703
01:16:32,696 --> 01:16:35,071
- Büyük bir hata yaptım.
- Aman Tanrım...
704
01:16:35,072 --> 01:16:37,238
- Cidden öldürdün büyükbabami.
- Merry, ben ciddiyim.
705
01:16:37,571 --> 01:16:38,987
Çok kötü insanlar peşimde...
706
01:16:38,988 --> 01:16:41,071
...ve sevdiğim hiç kimsenin zarar
görmesini istemiyorum.
707
01:16:41,947 --> 01:16:43,946
Konumunu büyükbaban ile paylaşıyor musun?
708
01:16:44,030 --> 01:16:44,946
Evet.
709
01:16:45,738 --> 01:16:47,695
Onun konumunu görebiliyor musun?
710
01:16:47,696 --> 01:16:48,946
Belki, bilmiyorum.
711
01:16:52,072 --> 01:16:53,446
Baba, o evde.
712
01:17:13,988 --> 01:17:15,570
Merry, burada kal tamam mı?
713
01:17:19,280 --> 01:17:20,446
Hayır, orada kal.
714
01:17:20,655 --> 01:17:22,071
Baba, dikkatli ol!
715
01:18:04,280 --> 01:18:05,363
Kimdi onlar?
716
01:18:06,696 --> 01:18:07,904
Rus mafyası mı?
717
01:18:09,030 --> 01:18:10,446
Evet.
718
01:18:12,238 --> 01:18:14,112
Seni arıyorlardı.
719
01:18:15,405 --> 01:18:18,737
Bu senin yüzünden oldu.
720
01:18:19,946 --> 01:18:22,737
Şiddet seni bir bulut gibi takip ediyor.
721
01:18:24,072 --> 01:18:26,029
Seni orada bırakabilirdi, büyükbaba.
722
01:18:26,447 --> 01:18:27,779
Senin hayatını kurtardı.
723
01:18:30,030 --> 01:18:31,779
Bunun farkındayım.
724
01:18:34,696 --> 01:18:36,154
Hastaneye gitmelisin.
725
01:18:37,155 --> 01:18:38,446
Orada güvende olursun.
726
01:18:38,988 --> 01:18:40,029
Merry'ye ben bakarım.
727
01:18:40,030 --> 01:18:43,488
Bu işle polisin ilgilenmesinin
zamanı geldi.
728
01:18:44,155 --> 01:18:45,653
Polisler onları durduramaz.
729
01:18:47,654 --> 01:18:50,737
Pekala. Sonra hallederiz.
730
01:18:51,447 --> 01:18:52,362
Ve Levon...
731
01:18:53,654 --> 01:18:54,737
...teşekkür ederim.
732
01:19:10,696 --> 01:19:11,653
Gunny'i hatırlıyor musun?
733
01:19:11,863 --> 01:19:13,862
Kör olduğunu bilmeyen
kör arkadaşın mı?
734
01:19:14,071 --> 01:19:16,904
Aynen o. Bir kır evi var.
735
01:19:17,071 --> 01:19:19,070
Fırtına geçene kadar orada
güvende oluruz.
736
01:19:34,779 --> 01:19:37,070
- İçeri gelin.
- Aç mısın?
737
01:19:37,155 --> 01:19:39,820
- Her daim.
- Ya sen? - Evet.
738
01:19:40,155 --> 01:19:42,112
Ne oldu, dostum?
739
01:19:42,197 --> 01:19:44,112
Yanlış insanlara bulaştın, ha?
740
01:19:44,363 --> 01:19:45,570
Beni durdurabilirdin.
741
01:19:45,571 --> 01:19:48,695
Dünyadaki hangi güç seni durduracaktı?
742
01:19:49,863 --> 01:19:51,321
İşler çirkinleşiyor.
743
01:19:52,363 --> 01:19:55,446
Bu kızı bulabilir misin?
Gerçekten bulabilir misin?
744
01:19:55,447 --> 01:19:56,820
Onu bulabilirim.
745
01:19:57,738 --> 01:20:01,321
- Onu eve götüreceğim.
- Anladım. Planın var mı?
746
01:20:03,946 --> 01:20:06,528
Dimi denen herife soracağım
nerede olduğunu.
747
01:20:08,447 --> 01:20:10,154
Tüm yollar ona çıkıyor.
748
01:20:10,238 --> 01:20:14,195
Bu işe öldürerek girdin ve
öldürerek çıkman gerekecek.
749
01:20:14,863 --> 01:20:18,695
- O kadarını anlamıştım.
- Bunda yardım edebilirim.
750
01:20:18,988 --> 01:20:19,945
Öyle mi?
751
01:20:20,571 --> 01:20:21,487
Göstereyim sana.
752
01:20:28,196 --> 01:20:29,195
Buyurun, efendim.
753
01:20:31,071 --> 01:20:35,112
Pekala, bu akşam için
senin cephaneliğin olacağım.
754
01:20:35,654 --> 01:20:38,820
Şu duvara bak.
Afty Maclistichov'u görüyor musun?
755
01:20:38,863 --> 01:20:41,362
1947'den beri Amerikalıları öldürüyor.
756
01:20:41,529 --> 01:20:44,528
Ayrıca lüks, parlak bir versiyonu da var.
757
01:20:44,654 --> 01:20:46,528
Direkt Saddam'ın sarayından alındı.
758
01:20:46,821 --> 01:20:49,362
Buradaki de M4 Carbine.
759
01:20:49,363 --> 01:20:52,112
Terörle mücadelenin Chevy Impala'sı.
760
01:20:52,196 --> 01:20:55,653
Birini öldürmek istiyorsan
ama uyandırmak istemiyorsan...
761
01:20:55,654 --> 01:20:56,945
...çok güzel bir MP5 var burada.
762
01:20:57,571 --> 01:21:00,028
Ama asil canavar bu.
763
01:21:00,155 --> 01:21:02,778
Mahşerin Dört Atlısı'nın
orijinal silahlarından biri.
764
01:21:04,863 --> 01:21:06,695
M14.
765
01:21:08,612 --> 01:21:10,279
Bu silahı hatırlayabilirsin.
766
01:21:10,405 --> 01:21:13,778
- İstemiyorum ama hatırlıyorum.
- Buyur.
767
01:21:23,529 --> 01:21:25,570
Seri numaralarını silmemiz gerekecek.
768
01:21:25,571 --> 01:21:27,154
Hayır, o iş görüldü zaten.
769
01:21:28,155 --> 01:21:30,862
Bunlar hiç burada değildi.
Hiçbir zaman hiçbir yerde değillerdi.
770
01:21:31,863 --> 01:21:35,320
Zamanında bizim olduğumuz gibi.
771
01:21:35,863 --> 01:21:37,778
Bazı doğru işler de yaptık, kardeşim.
772
01:21:39,946 --> 01:21:41,070
Evet, yaptık.
773
01:21:46,821 --> 01:21:48,903
- Orada ne var?
- Seni ilgilendirmez.
774
01:21:51,779 --> 01:21:54,653
- Ben de gelebilir miyim?
- Hayatta olmaz.
775
01:21:55,071 --> 01:21:56,237
Okul ne olacak?
776
01:21:56,988 --> 01:21:59,653
En fazla birkaç gün ekeceksin.
777
01:22:05,779 --> 01:22:07,695
Seni görmek istiyorum.
778
01:22:07,862 --> 01:22:09,528
Başını belaya sokmanı istemiyorum.
779
01:22:09,654 --> 01:22:12,404
- O zaman seni hiç göremem.
- Bu olmayacak.
780
01:22:13,654 --> 01:22:14,695
Bunu gördün mü?
781
01:22:15,488 --> 01:22:18,569
Sen busun. Yarı yarıya.
782
01:22:20,446 --> 01:22:22,112
Bunu saklamanı istiyorum.
783
01:22:23,612 --> 01:22:24,861
Onun için geri geleceğim.
784
01:22:26,862 --> 01:22:27,695
Tamam.
785
01:22:30,821 --> 01:22:33,278
- Seni seviyorum.
- Seni seviyorum, baba.
786
01:22:37,654 --> 01:22:39,278
Baba canının yanmasını istemiyorum.
787
01:22:39,988 --> 01:22:41,987
Yakında döneceğim, tamam mı?
788
01:22:42,821 --> 01:22:44,569
Gunny, ona iyi bak.
789
01:22:44,570 --> 01:22:45,653
Evet, tabii.
790
01:22:45,737 --> 01:22:48,320
- Teşekkürler, Joyce.
- Güle güle, Levon.
791
01:23:13,862 --> 01:23:17,320
Cennetteki babamız...
792
01:23:18,029 --> 01:23:19,528
Adın kutsal olsun.
793
01:23:20,404 --> 01:23:21,861
Krallığın gelecek...
794
01:23:22,488 --> 01:23:23,694
Senin dediğin olacak...
795
01:23:24,238 --> 01:23:26,237
Tanrı burada değil, tatlım.
796
01:23:26,695 --> 01:23:28,528
İyi uyudun mu, prenses?
797
01:23:28,904 --> 01:23:32,320
Kenara çekip şu orospuyu uykuya...
798
01:23:37,029 --> 01:23:39,278
Şimdi siktim belanı, kaşar!
799
01:23:48,862 --> 01:23:51,320
Lanet olsun!
Silahım nerede lan?
800
01:23:52,071 --> 01:23:52,861
Hassiktir!
801
01:24:06,779 --> 01:24:08,653
Kaldır götünü, Viper!
802
01:24:41,737 --> 01:24:44,236
Siktir... siktir!
803
01:24:48,654 --> 01:24:51,070
Tatlım? Neydi lan bu?
804
01:24:51,528 --> 01:24:52,986
Amma hızlıymış.
805
01:24:53,820 --> 01:24:55,861
Hapse geri döneceğiz lan!
806
01:24:57,862 --> 01:25:00,362
- Anladın mı?
- Evet, anladım.
807
01:25:03,862 --> 01:25:05,986
Siktir! Siktir!
808
01:25:24,404 --> 01:25:25,445
Pekala, süper zeka.
809
01:25:26,612 --> 01:25:27,569
Şimdi ne olacak?
810
01:25:48,779 --> 01:25:49,861
İyi misin?
811
01:25:52,488 --> 01:25:55,195
Benim adım Jenny Garcia.
Kaçırıldım.
812
01:25:55,196 --> 01:25:57,111
Sorun yok. Kim olduğunu biliyoruz.
813
01:25:57,279 --> 01:25:58,487
Hadi seni eve götürelim.
814
01:25:59,362 --> 01:26:00,403
Tamam.
815
01:26:26,695 --> 01:26:28,569
Çok üzgünüm.
816
01:26:34,362 --> 01:26:36,278
Özledin mi beni?
817
01:26:41,446 --> 01:26:43,445
Gebert şu kaşarı!
818
01:26:46,945 --> 01:26:50,527
- Taşak geçiyorsun herhalde.
- O mu bu? N'oluyor lan?
819
01:26:51,820 --> 01:26:53,069
Hassiktir, görüntülü arıyor.
820
01:26:53,195 --> 01:26:55,486
- Al şu telefonu. Ver şu...
- Siktir...
821
01:26:55,487 --> 01:26:58,736
- Lanet olsun. Bak telefona.
- Merhaba, efendim.
822
01:26:59,279 --> 01:27:01,028
Dimi kızın hâlâ sizde olduğunu söylüyor.
823
01:27:01,446 --> 01:27:01,819
Evet.
824
01:27:01,820 --> 01:27:03,486
Evet, hâlâ bizde.
825
01:27:04,279 --> 01:27:05,777
Hayatta mı hâlâ göster bana.
826
01:27:11,862 --> 01:27:13,527
Gördünüz mü? Hâlâ hayatta.
827
01:27:15,362 --> 01:27:18,736
Bu gece Çiftlik'te ikinci
bir randevu istiyorum.
828
01:27:18,945 --> 01:27:21,777
- 1 milyon dolar.
- Evet...
829
01:27:21,778 --> 01:27:22,944
Ne isterseniz, efendim.
830
01:27:22,945 --> 01:27:23,777
Onu temizleteceğim ve...
831
01:27:23,778 --> 01:27:24,986
...sizin için çok güzel kokacak.
832
01:27:24,987 --> 01:27:25,986
Hayır, hayır, hayır...
833
01:27:26,195 --> 01:27:28,986
Onu kirli istiyorum, uykulu değil.
834
01:27:30,070 --> 01:27:34,153
Şimdilik kirli ve canlı.
835
01:27:40,154 --> 01:27:41,610
Hangi şifre?
836
01:27:41,611 --> 01:27:43,194
Bana şifrelerin hepsini gönder.
837
01:27:43,279 --> 01:27:45,777
Anlamıyorum. Kırmızı, mavi, yeşil?
838
01:27:47,028 --> 01:27:48,069
Nereye gidiyoruz?
839
01:27:51,404 --> 01:27:53,236
Hepsini alıyorum, tamam mı?
840
01:27:54,987 --> 01:27:56,361
Ne istiyorsun?
Para mı istiyorsun?
841
01:27:56,362 --> 01:27:57,027
Hayır, istemiyorum.
842
01:27:57,028 --> 01:27:58,986
Senin lanet paranı istemiyorum.
843
01:27:58,987 --> 01:28:01,361
- Senin lanet paranı istemiyorum.
- Al bütün parayı.
844
01:28:03,404 --> 01:28:04,735
Hayır, hayır yardıma ihtiyacım yok.
845
01:28:07,778 --> 01:28:08,861
Uzak dur!
846
01:28:32,195 --> 01:28:34,694
Bir şeyler dönüyor. Kontrol edin.
847
01:28:34,903 --> 01:28:37,694
Ne var biliyor musun? Beni daha tanımadın.
848
01:29:15,070 --> 01:29:16,819
Tamam, tamam...
849
01:29:16,820 --> 01:29:19,361
Mesajını aldım.
Şimdi anlaşma yapalım.
850
01:29:19,362 --> 01:29:21,735
Zengin bir adam olarak
yeni bir hayata başlarsın.
851
01:29:21,736 --> 01:29:23,236
Kendi faturalarımı ödeyebilirim.
852
01:29:24,278 --> 01:29:25,152
Tebrikler.
853
01:29:26,028 --> 01:29:29,652
- Yaklaşırsan kız ölür.
- O kadarını anladım.
854
01:29:33,153 --> 01:29:35,694
Ortadan kaybolmalısın. Parayı al.
855
01:29:36,945 --> 01:29:38,069
Güzel bir hayat yaşa.
856
01:29:51,569 --> 01:29:52,860
Kız nerede?
857
01:29:57,237 --> 01:29:59,027
Bu kadını tanımıyorum.
858
01:29:59,945 --> 01:30:01,402
Kötü bir yalancısın.
859
01:30:02,070 --> 01:30:03,944
Neden her şeyi riske atıyorsun?
860
01:30:06,569 --> 01:30:08,652
Neden herkesi onun için öldürüyorsun?
861
01:30:08,736 --> 01:30:10,777
Çünkü arkasını kollayacağımı söyledim ona.
862
01:30:16,611 --> 01:30:18,444
Sana bu kadını verirsem...
863
01:30:20,278 --> 01:30:21,527
...yaşamama izin verecek misin?
864
01:30:22,653 --> 01:30:24,568
Çünkü adresi verirsem sana...
865
01:30:25,945 --> 01:30:27,444
...beni vurursun sonra.
866
01:30:28,195 --> 01:30:31,652
Ya bana sahte bir adres
verirsen ve seni vurursam?
867
01:30:32,028 --> 01:30:33,777
Bu ikimiz için de kötü olur.
868
01:30:39,945 --> 01:30:42,361
57. Otoyol'dan Güneye gideceğiz.
869
01:30:43,237 --> 01:30:44,860
Sonra adresini vereceğim.
870
01:30:46,694 --> 01:30:47,652
Gidelim.
871
01:30:48,986 --> 01:30:52,027
- Bu adamı tanıyor musun?
- Elbette tanıyorum.
872
01:30:52,028 --> 01:30:53,526
O Viper.
873
01:30:54,195 --> 01:30:56,486
İnsan kaynakları departmanının başkanı.
874
01:30:56,487 --> 01:30:58,860
Özel projeler için işe alım yapıyor.
875
01:30:59,653 --> 01:31:01,860
Niye bir fahişe için bunları yapıyorsun?
876
01:31:06,861 --> 01:31:09,402
Lütfen tekrar söyle.
877
01:31:09,403 --> 01:31:10,486
Bir daha söyle.
878
01:31:11,611 --> 01:31:13,444
Ben de öyle düşünüyordum.
879
01:31:14,403 --> 01:31:15,361
Pekala, Dimi.
880
01:31:16,153 --> 01:31:17,486
Nereye gideceğimizi söyle bana.
881
01:31:18,611 --> 01:31:19,652
Nerede o?
882
01:31:22,195 --> 01:31:23,110
Orada...
883
01:31:46,527 --> 01:31:47,651
Orada mı?
884
01:31:48,195 --> 01:31:49,361
Orada.
885
01:31:50,944 --> 01:31:51,860
Söz mü?
886
01:31:52,362 --> 01:31:55,110
Söz veriyorum. Orada.
887
01:32:11,611 --> 01:32:12,526
Neden o?
888
01:32:14,861 --> 01:32:16,152
Kim karar veriyor?
889
01:32:20,944 --> 01:32:24,860
Viper kulübe gider.
Güzel kızların fotoğraflarını çeker.
890
01:32:25,195 --> 01:32:27,943
Onları müşterilere gönderirim.
Onlar da seçim yapar.
891
01:32:29,195 --> 01:32:30,568
Buluşma ayarlanır.
892
01:32:31,861 --> 01:32:34,776
Bu benim özel hizmetim.
893
01:32:34,986 --> 01:32:37,027
Yeni kar lastiği almak gibi yani?
894
01:32:41,652 --> 01:32:43,110
Bunlar insan...
895
01:32:45,111 --> 01:32:47,277
Şaka olmalı bu.
896
01:32:47,777 --> 01:32:50,860
Para nereden geldiğini
umursar mı sanıyorsun?
897
01:32:52,320 --> 01:32:54,860
Ben yapmasaydım başka biri yapardı.
898
01:32:56,028 --> 01:32:58,152
Hâlâ bana nedenini söylemedin.
899
01:32:59,069 --> 01:33:02,651
- Neden bizi avlıyorsun?
- Kızın var mı?
900
01:33:03,944 --> 01:33:06,818
- Hayır.
- O zaman anlamazsın.
901
01:34:48,527 --> 01:34:50,318
Gözünüzü dört açın.
902
01:34:52,153 --> 01:34:55,943
- İyi miyiz, kardeşim?
- İyiyle alakamız yok.
903
01:34:56,236 --> 01:34:58,235
Dimi'ye ayarladığımız şu herif?
904
01:34:58,403 --> 01:35:00,485
Bu gece yarım düzine adamımızı mahvetmiş.
905
01:35:01,069 --> 01:35:01,651
Söylentiye göre...
906
01:35:01,652 --> 01:35:03,693
...şu an Dimi'nin mekanına gidiyormuş.
907
01:35:07,152 --> 01:35:09,360
Herkes kuşansın!
908
01:36:27,568 --> 01:36:30,651
Kulağa çok hoş geliyor, prenses.
909
01:36:44,152 --> 01:36:48,276
Ben bu davranışı onaylamıyorum
ama banka hesabım onayladı.
910
01:36:52,610 --> 01:36:54,235
Vakit geldi. Burada ne bok
yiyoruz hâlâ? Hadi.
911
01:36:54,236 --> 01:36:55,859
Tamam, sapığı getireyim ben.
912
01:36:58,069 --> 01:36:59,193
Hepimiz rakamlardan ibaretiz, evlat.
913
01:36:59,194 --> 01:37:02,485
- Kişisel değil.
- Bana bayağı kişisel geldi.
914
01:37:18,152 --> 01:37:20,984
- Hemen gitmeliyiz, efendim.
- Neden?
915
01:37:22,236 --> 01:37:23,235
Ya şimdi ya hiç.
916
01:37:23,985 --> 01:37:25,485
O halde şimdi.
917
01:37:58,610 --> 01:38:00,318
Sana ne yaptım ben?
918
01:38:01,860 --> 01:38:02,692
Hiçbir şey.
919
01:38:03,402 --> 01:38:04,859
Bu en iyi kısmı.
920
01:38:10,818 --> 01:38:15,692
İçinde nasıl göründüğünü merak ediyorum.
921
01:38:32,277 --> 01:38:33,817
Neydi lan o?
922
01:38:59,985 --> 01:39:00,817
Levon!
923
01:39:02,027 --> 01:39:03,485
Ateş mi ediyorlar?
924
01:39:03,985 --> 01:39:05,942
Şimdi kim yarrağı yedi, ha?
925
01:39:23,027 --> 01:39:24,026
Girin içeri.
926
01:39:24,568 --> 01:39:26,026
Tarayın mekanı!
927
01:39:28,651 --> 01:39:29,443
Millet!
928
01:39:30,651 --> 01:39:33,525
Siyahi ya da değil.
Sikelim şu piçin belasını!
929
01:39:33,526 --> 01:39:35,318
- Evet.
- İkiniz benimle.
930
01:39:35,735 --> 01:39:37,609
Hadi! Arayı açmayın!
931
01:39:38,319 --> 01:39:40,942
Şeytan! Bul onu ulan!
932
01:40:16,027 --> 01:40:17,817
Kapa çeneni!
933
01:40:19,068 --> 01:40:20,276
Her şey yoluna girecek.
934
01:40:20,985 --> 01:40:21,817
Öyle mi?
935
01:40:23,485 --> 01:40:24,859
- Sen sadece...
- Evet.
936
01:40:24,860 --> 01:40:26,359
Ne yaptığını bilmediğini...
937
01:40:26,360 --> 01:40:28,401
...düşünmeye başladım!
938
01:40:28,402 --> 01:40:29,443
Endişelenmeyin, efendim.
939
01:40:29,609 --> 01:40:32,109
Her şey kontrol altında.
Söz veriyorum.
940
01:40:40,402 --> 01:40:43,734
- Kalbini sökmeye geldim.- Bol şans.
941
01:41:14,818 --> 01:41:17,650
- Gerçek adın ne lan senin?
- Levon.
942
01:41:18,235 --> 01:41:19,650
Tanıştığıma memnun oldum, Levon.
943
01:41:20,443 --> 01:41:23,067
- Hazır mısın evlat?
- Her zaman hazırım.
944
01:41:30,360 --> 01:41:31,942
Kavgam seninle değildi.
945
01:41:31,943 --> 01:41:33,025
Biliyorum, kardeşim.
946
01:41:33,818 --> 01:41:34,900
Bitir şu işi.
947
01:41:56,443 --> 01:41:58,608
Dinlen, kardeşim.
948
01:42:26,026 --> 01:42:27,942
Ne cüretle gelirsin buraya?
949
01:42:31,443 --> 01:42:32,775
Bu hiç iyi değil.
950
01:42:37,443 --> 01:42:40,442
- Ne oluyor lan?
- Levon!
951
01:42:40,443 --> 01:42:41,401
Dur, dur, dur...
952
01:42:41,485 --> 01:42:42,942
Hayır, hayır, hayır!
953
01:42:57,235 --> 01:42:58,733
Hassiktir...
954
01:43:04,068 --> 01:43:05,983
Yardım et!
955
01:43:12,734 --> 01:43:13,983
Siktir git!
956
01:43:21,151 --> 01:43:22,442
Şimdi bitti.
957
01:43:25,401 --> 01:43:27,566
Geber, orospu!
958
01:43:58,068 --> 01:43:59,525
Sanırım onu öldürdüm.
959
01:44:01,235 --> 01:44:02,025
Güzel.
960
01:44:12,651 --> 01:44:15,108
- Arkamı kolla.
- Ne demek bu?
961
01:44:15,651 --> 01:44:16,650
Peşimden gel.
962
01:44:29,360 --> 01:44:31,108
İçeride aktif bir saldırgan var.
963
01:45:19,859 --> 01:45:21,858
- Bu da neydi?
- Bluetooth.
964
01:45:25,318 --> 01:45:27,733
- El bombası mı o?
- Kulaklarını kapa.
965
01:45:41,151 --> 01:45:44,900
- Hazır mısın? - Hayır.
- Gitme vakti.
966
01:45:57,817 --> 01:45:59,233
Diğer tarafta görüşürüz.
967
01:46:03,067 --> 01:46:05,858
- Neydi bu?
- Eski bir dosta saygı.
968
01:46:32,817 --> 01:46:35,774
- Eve gitmeye hazır mısın?
- Götür beni buradan.
969
01:46:57,650 --> 01:46:58,691
Evet, kardeşim?
970
01:46:59,276 --> 01:47:00,442
Kaçtı.
971
01:47:01,276 --> 01:47:04,442
- Kızla birlikte.
- Bunların hiçbiri iş değildi.
972
01:47:05,401 --> 01:47:07,774
Şeytan istediğini aldı.
973
01:47:09,276 --> 01:47:10,442
Bırak gitsin.
974
01:47:11,359 --> 01:47:15,483
Dünyada sessiz hareket etme
ihtiyacımızı anlıyorum.
975
01:47:15,608 --> 01:47:19,691
Ama çocuklarımı öldüren adama...
976
01:47:20,026 --> 01:47:21,816
...öbür yanağımı çevirmeyeceğim.
977
01:47:22,650 --> 01:47:24,316
Seni de öldürür.
978
01:47:24,942 --> 01:47:28,150
Kardeşlik kişisel intikamından önce gelir.
979
01:47:29,650 --> 01:47:32,483
- Anlıyor musun?
- Anlıyorum.
980
01:47:52,650 --> 01:47:53,816
Laf çıkmayacak.
981
01:48:33,817 --> 01:48:36,400
Teşekkürler. Teşekkürler.
982
01:48:48,858 --> 01:48:51,316
Bugün Merry'yi tavuk kümesine
götürmeyi düşünüyorum.
983
01:48:52,317 --> 01:48:53,857
- İster misin?
- Evet.
984
01:48:54,276 --> 01:48:56,275
Huysuz olana dikkat etsen iyi olur.
985
01:48:56,525 --> 01:48:58,149
Çok acımasız. Fena.
986
01:48:58,442 --> 01:48:59,899
Hayır, o benim.
987
01:49:02,817 --> 01:49:03,358
Hey, baba.
988
01:49:03,359 --> 01:49:05,108
Geri geldin!
989
01:49:07,775 --> 01:49:08,857
Geleceğimi söylemiştim.
990
01:49:13,234 --> 01:49:16,316
- İyi misin baba?
- Tıraş olurken kendimi kestim.
991
01:49:22,192 --> 01:49:23,274
Tekrar hoş geldin.
992
01:49:25,817 --> 01:49:27,191
Hey, Joyce.
993
01:49:28,150 --> 01:49:29,316
Tek parça döndün.
994
01:49:30,650 --> 01:49:31,732
Kıl payı.
995
01:49:34,150 --> 01:49:35,774
Sanırım seni öldüremediler, ha?
996
01:49:37,401 --> 01:49:39,066
Gerçekten ellerinden geleni yaptılar.
997
01:49:41,942 --> 01:49:43,358
Kızı buldun mu?
998
01:49:43,942 --> 01:49:45,024
Buldum.
999
01:49:51,317 --> 01:49:52,732
Ne kaçırdım bakalım?
1000
01:50:20,858 --> 01:50:22,149
Hoş geldin, kardeşim.
1001
01:50:22,983 --> 01:50:23,982
Evindesin.
70999