All language subtitles for A.Working.Man.Turkish-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,000 --> 00:03:10,832 Çeviri: ÖFT tw: @mrendirsin 2 00:03:53,041 --> 00:03:54,623 Patron, bu sana. 3 00:03:54,666 --> 00:03:57,499 Hayır, hayır, hadi ama. Ailene yardımcı olman gerek. 4 00:03:58,707 --> 00:04:01,665 Jasmine bunu sırf senin için yaptı. 5 00:04:01,707 --> 00:04:04,873 Dostum, lütfen. Al hadi. 6 00:04:06,250 --> 00:04:07,374 Ona teşekkürlerimi ilet. 7 00:04:10,500 --> 00:04:11,581 Dinleyin. 8 00:04:12,666 --> 00:04:14,040 Bugün zor olacak. 9 00:04:14,707 --> 00:04:17,082 Tüm gün denetimlerimiz var. 10 00:04:17,624 --> 00:04:19,706 Yapılacak ve yıkılacak yerlerimiz var... 11 00:04:19,707 --> 00:04:21,706 ...ve teslimatlar hep yolumuza çıkıyor. 12 00:04:22,250 --> 00:04:25,748 Bugün çok çalışırsanız sizin için bir bonus olacak. 13 00:04:25,749 --> 00:04:27,332 Anlaşıldı mı? 14 00:04:27,458 --> 00:04:29,332 Her şeyinizi verin, çocuklar. 15 00:04:29,707 --> 00:04:30,581 Hepimiz buraya... 16 00:04:30,582 --> 00:04:32,790 ...geldiğimizdeki parmak sayımızla geri dönelim evlerimize. 17 00:04:34,291 --> 00:04:35,290 Pekâlâ. 18 00:04:35,375 --> 00:04:36,748 Kardeşlerim... 19 00:04:37,500 --> 00:04:40,415 - Kolay gelsin. - Kolay gelsin. 20 00:04:54,582 --> 00:04:56,873 - Merhaba, Jess. - Günaydın, Levon. 21 00:04:56,874 --> 00:04:57,790 - Nasılsın? - İyiyim. 22 00:04:57,832 --> 00:04:59,123 Hey, Levon. 23 00:04:59,540 --> 00:05:01,748 - Bugün benden para isteyecek var mı? - Hayır. 24 00:05:02,458 --> 00:05:04,581 - Neden? - Çünkü görünüşe göre ailede... 25 00:05:04,666 --> 00:05:08,123 ...satıcı hesabı yapabilen tek kişiyim. - Pardon? 26 00:05:08,333 --> 00:05:10,374 Sanırım biz kötü ebeveynleriz, ha bebeğim? 27 00:05:10,416 --> 00:05:12,457 - Seni birkaç saat çalıştırıyoruz çünkü. - Bugün olmaz. 28 00:05:12,500 --> 00:05:14,499 Önce şu dağıtımları halletmeye ne dersin? 29 00:05:14,624 --> 00:05:16,374 Dışarıda para verilmesi gereken bir sürü kamyon var. 30 00:05:16,375 --> 00:05:18,998 - Bana para verebilirsin. Ne için vereceğim? 31 00:05:19,500 --> 00:05:22,248 19 yıl boyunca beleş oturman, yemeklerin... 32 00:05:22,249 --> 00:05:25,623 ...lise, üniversite, makyaj, karate derslerin için mi? 33 00:05:25,707 --> 00:05:27,248 - Devam etmemi ister misin? - Hayır, böyle iyi. 34 00:05:27,458 --> 00:05:28,581 Levon, şunu imzalar mısın lütfen? 35 00:05:30,083 --> 00:05:31,123 - Baba? - Ne? 36 00:05:31,124 --> 00:05:32,539 - Bugün tam bir keşmekeş. - Biliyorum. 37 00:05:32,582 --> 00:05:35,082 - Ve üç şeyi aynı anda programladın. - Haksız değil kız. 38 00:05:36,540 --> 00:05:38,915 Merhaba, evet. Garcia & Family İnşaat'tan arıyorum. 39 00:05:39,208 --> 00:05:40,956 Carla ile görüşüyorsunuz ve bir süredir beklemedeyim. 40 00:05:40,999 --> 00:05:42,499 O teslimatları bugün alıyoruz, değil mi? 41 00:05:42,500 --> 00:05:43,915 - Baba, şuna bir bak. - Evet ama... 42 00:05:46,041 --> 00:05:47,623 Bu gece için lazım olan bu. 43 00:05:49,083 --> 00:05:50,664 Bu çılgınca. Ne bu? 44 00:05:50,665 --> 00:05:51,915 - Düğün masrafın falan mı? - Hesap bu... 45 00:05:51,999 --> 00:05:53,373 Hayır, bu gece için. 46 00:05:53,665 --> 00:05:55,873 Dönemi bitirdik. O yüzden kutlama yapacağız. 47 00:05:56,374 --> 00:05:58,040 Daha sadece bir dönem bitirdin. 48 00:05:58,083 --> 00:05:59,623 Evet, büyük bir dönüm noktası. 49 00:05:59,707 --> 00:06:00,915 - Öyle mi? - Evet! 50 00:06:00,957 --> 00:06:03,623 - Böyle bir şey var mı? - Bak, daha kötü olabilirdi tamam mı? 51 00:06:03,665 --> 00:06:05,332 - Bak, şapkaları geçiriyorum. - Evet. 52 00:06:05,374 --> 00:06:06,748 - Parti minibüsünü de es geçtik. - Aman Tanrım... 53 00:06:06,791 --> 00:06:08,748 - Yemek için mekânda yer ayırttık. - Nasıl da tasarruf etmişsin... 54 00:06:08,832 --> 00:06:11,165 Evet. Rezervasyon için bir kart lazım sadece. 55 00:06:12,500 --> 00:06:14,539 - Mika, yapamam. Ben... - Mika. 56 00:06:17,041 --> 00:06:18,248 Tamam. 57 00:06:18,249 --> 00:06:19,790 - Ona ihtiyacım yok. - Sadece ona istediğini ver. 58 00:06:19,916 --> 00:06:21,207 - Hayır... - Anne... 59 00:06:21,208 --> 00:06:24,581 - Kendi savaşımı verebilirim. - Hayır, buna karşı çıkan yok. 60 00:06:29,707 --> 00:06:32,664 Bir dönemi bitirdikten sonra herkes parti yapmalı, değil mi? 61 00:06:34,707 --> 00:06:35,706 Teşekkür ederim. 62 00:06:41,707 --> 00:06:43,332 Al şunu. 63 00:06:58,333 --> 00:06:59,373 Pardon? 64 00:07:00,374 --> 00:07:01,831 Onun işe dönmesi gerek. 65 00:07:01,832 --> 00:07:03,706 Siktir git buradan. Bu mevzu seni ilgilendirmez. 66 00:07:04,624 --> 00:07:07,081 İyiyim ben, patron. Beş dakikaya geli... 67 00:07:35,249 --> 00:07:36,415 Bu da neydi?! 68 00:07:36,749 --> 00:07:40,206 Durun. Silahlarınızı indirin. 69 00:07:44,458 --> 00:07:46,123 Saygılıydım. 70 00:07:46,582 --> 00:07:47,748 Sen değildin. 71 00:07:50,249 --> 00:07:52,581 Gidin buradan. Kalk. 72 00:07:53,249 --> 00:07:54,373 Geri de gelmeyin. 73 00:07:56,874 --> 00:07:59,165 - Yürüyün. - Hadi gidelim. 74 00:08:08,832 --> 00:08:09,914 İyi misin? 75 00:08:10,166 --> 00:08:11,748 Bunu nasıl yaptın? 76 00:08:13,915 --> 00:08:15,498 İşe geri dönmemiz gerek. 77 00:08:21,124 --> 00:08:25,664 Levon? Hassiktir... Orduda mı öğrendin bunları? 78 00:08:25,665 --> 00:08:26,956 Hiçbir şey görmedin. 79 00:08:27,790 --> 00:08:29,581 Babam bilse götü tutuşurdu. 80 00:08:31,040 --> 00:08:32,331 Bana öğretebilir misin? 81 00:08:32,458 --> 00:08:35,831 Bak, dedem bir paraşütçüymüş. Bana parmak kırmayı öğretti. 82 00:08:36,623 --> 00:08:39,456 - Ve başka birkaç şey. - Parmak kırmayı mı? 83 00:08:39,499 --> 00:08:40,706 Evet... 84 00:08:40,915 --> 00:08:43,331 Büyükannem sana tavuk yemeği yapmış. 85 00:08:43,374 --> 00:08:44,165 Çok iyi. 86 00:08:44,707 --> 00:08:47,706 Bir de sana el yapımı büyükanne tortillası yapmış. 87 00:08:49,082 --> 00:08:51,123 Niye millet hep bana yemek yapıyor? 88 00:08:51,249 --> 00:08:54,039 Yapmazlarsa sadece konserve ton balığı ve fıstık ezmesi yersin. 89 00:08:55,999 --> 00:08:57,456 Bir şey görmedin, tamam mı? 90 00:08:57,499 --> 00:08:59,081 Benden laf çıkmaz. 91 00:08:59,207 --> 00:09:01,706 - Lazım olunca arkamı kolla yeter. - Tabii ki, Jenny. 92 00:09:02,790 --> 00:09:03,581 Görüşürüz. 93 00:09:36,457 --> 00:09:37,456 Seni seviyorum, baba. 94 00:09:37,457 --> 00:09:39,831 Ben de seni seviyorum, canım. Kamyonette. 95 00:09:44,332 --> 00:09:46,914 - Olay ne? - Olay falan yok. 96 00:09:47,665 --> 00:09:49,831 - Merry birkaç arkadaşını ağırlıyor. - Evet. 97 00:09:49,957 --> 00:09:52,831 Bugünün ziyaret günün olduğunu bilmiyordum. 98 00:09:54,665 --> 00:09:56,539 Kalmasına izin verebilirsin... 99 00:09:56,581 --> 00:09:58,706 Evet, lütfen Dr. Roth. Bunu yapmak zorunda değiliz. 100 00:09:58,707 --> 00:10:00,164 Annesi sana ihtiyaç duyduğunda yanında değildin... 101 00:10:00,165 --> 00:10:02,289 ...ve Meredith sana ihtiyaç duyduğunda da yanında olmayacaksın. 102 00:10:02,623 --> 00:10:03,622 Ama ben olacağım. 103 00:10:05,457 --> 00:10:09,997 Bana saldırmak istediğini biliyorum. 104 00:10:10,873 --> 00:10:12,539 Bu senin tek cevabın. 105 00:10:13,499 --> 00:10:14,747 Şiddet. 106 00:10:17,873 --> 00:10:21,081 Tehlikeli bir ebeveynsin. 107 00:10:21,790 --> 00:10:23,039 Sen bir katilsin. 108 00:10:23,665 --> 00:10:25,747 Değilmiş gibi davranamazsın. 109 00:10:30,873 --> 00:10:32,289 Müsaadenle, Dr. Roth. 110 00:10:39,457 --> 00:10:40,789 Bugün benim günüm. 111 00:10:42,873 --> 00:10:45,331 Büyükbaban neden benim günümde sana parti düzenliyor? 112 00:10:46,873 --> 00:10:48,789 Acayip açım. Bir şey yemedim. 113 00:10:48,790 --> 00:10:50,122 Seni bekliyordum. 114 00:10:51,249 --> 00:10:53,331 - Öyle mi? - Evet. 115 00:10:54,790 --> 00:10:57,331 Tamam. Gidelim hadi. 116 00:10:58,873 --> 00:10:59,789 Teşekkür ederim. 117 00:10:59,873 --> 00:11:01,498 - Teşekkürler. - Afiyet olsun. 118 00:11:07,374 --> 00:11:08,956 Bir şey almana gerek yoktu. 119 00:11:09,123 --> 00:11:11,164 Hadi, açsana. 120 00:11:23,415 --> 00:11:24,498 Annem bu. 121 00:11:27,332 --> 00:11:31,373 O resmi babamın verdiği fotoğraf makinesiyle çekmiştim. 122 00:11:32,873 --> 00:11:34,872 Büyükbabam, annemin bütün resimlerini indirmiş. 123 00:11:36,290 --> 00:11:38,331 Bazen onun görünüşünü unutuyorum. 124 00:11:39,665 --> 00:11:40,914 Sana benziyordu. 125 00:11:45,831 --> 00:11:48,331 - Baba, sana bir şey diyebilir miyim? - Ne olursa. 126 00:11:53,374 --> 00:11:59,164 Anneme kızgınım. Öldüğü ve bizi terk ettiği için. 127 00:12:03,415 --> 00:12:04,498 Sorun değil. 128 00:12:05,831 --> 00:12:07,331 Ben de öfkeliyim. 129 00:12:20,623 --> 00:12:21,997 Şimdi sizinle görüşecekler. 130 00:12:28,373 --> 00:12:31,747 Ziyaret zamanımda partiler düzenliyor. 131 00:12:33,457 --> 00:12:34,747 Bana bakıp gülüyor. 132 00:12:34,998 --> 00:12:38,331 Yumruk atman umuduyla seni kışkırtıyor. 133 00:12:38,415 --> 00:12:41,789 Evet. Sonra o kazanacak. 134 00:12:42,790 --> 00:12:46,914 Karşı tarafın avukatı tedavi edilmemiş travman olduğunu iddia ediyor. 135 00:12:46,915 --> 00:12:49,538 Askeri hizmetinden kalma bir beyin travması. 136 00:12:49,790 --> 00:12:51,622 Bu da seni şiddet için riskli kılıyor. 137 00:12:51,790 --> 00:12:55,247 Memleketim Britanya'ya 22 sene hizmet ettim. 138 00:12:56,248 --> 00:12:57,914 Bu yüzden mi kötü adamım? 139 00:13:00,789 --> 00:13:02,122 Daha da kötüleşiyor. 140 00:13:03,248 --> 00:13:06,206 Gözetimli ziyaret talep ediyorlar. 141 00:13:06,623 --> 00:13:09,164 Ve ziyaret süresinin haftada iki saatten... 142 00:13:09,248 --> 00:13:11,872 ...iki haftada bir saate indirilmesini. 143 00:13:11,915 --> 00:13:13,372 Buna karşı çıkmalıyım. 144 00:13:13,664 --> 00:13:17,122 - 10 bin dolar biriktirdim. - Bagajında uyuyarak mı? 145 00:13:17,373 --> 00:13:20,039 Mahkeme sabit bir ikametgâhının olmamasından memnun kalmayacak. 146 00:13:20,040 --> 00:13:21,331 Hey, bir yolunu bulurum. 147 00:13:21,498 --> 00:13:23,747 Doktor Roth neden senden bu kadar nefret ediyor? 148 00:13:25,123 --> 00:13:26,955 Kızını öldürdüğümü düşünüyor. 149 00:13:27,498 --> 00:13:28,538 Öldürdün mü? 150 00:13:29,915 --> 00:13:31,289 İntihardı. 151 00:13:33,498 --> 00:13:35,872 Yurt dışında bir görevdeydim. 152 00:13:38,581 --> 00:13:40,580 Hayatı boyunca depresyonla mücadele etti. 153 00:13:40,831 --> 00:13:42,663 "Romalı gibi savaşmak" deyimini duymuşsundur. 154 00:13:43,290 --> 00:13:45,164 Düşmanı yavaşça ezersin. 155 00:13:45,498 --> 00:13:47,247 Bu adamın saati bin dolar olan... 156 00:13:47,248 --> 00:13:49,205 ...avukatlardan bir ekibi var. 157 00:13:49,623 --> 00:13:52,830 Sen toz olana dek kanını emerler ve sonra da üflerler. 158 00:13:53,831 --> 00:13:56,497 Yapabileceğimiz en iyi şey bir teslim pazarlığı yapmak. 159 00:13:56,998 --> 00:13:58,205 Kızın var mı senin? 160 00:14:11,290 --> 00:14:13,705 Size ufak bir şey aldım. Nina. 161 00:14:14,498 --> 00:14:15,289 Jocelyn. 162 00:14:15,998 --> 00:14:17,080 Teşekkürler, anne. 163 00:14:17,539 --> 00:14:18,747 Bunlar manyak! 164 00:14:18,914 --> 00:14:21,997 - Nereden aldın bunları? - Bir kuzenim var. Şaibeli biri. 165 00:14:47,165 --> 00:14:48,872 Sağ ol. 166 00:15:44,290 --> 00:15:45,497 Ne var? Ne? 167 00:15:45,622 --> 00:15:47,455 Burada hâlâ ne sikim işimiz var? 168 00:15:47,456 --> 00:15:49,955 Levon'u istediğini söyledi. Levon'u istiyorum. 169 00:15:49,998 --> 00:15:51,830 - Levon'u istiyorum lan. - Ne demek bu? 170 00:15:51,831 --> 00:15:54,122 Onunla ne zaman görüşeceğini bilmiyorum, tamam mı? 171 00:15:54,123 --> 00:15:56,497 Bu işten ne kadar para kaldıracağımızı biliyor musun? 172 00:15:56,789 --> 00:15:59,330 - Kaldırsak iyi olur. - Keyfine bak, tamam mı? 173 00:16:13,622 --> 00:16:14,997 Hey, son mekân bu. 174 00:16:14,998 --> 00:16:16,705 Erkenden uçağınız var. 175 00:16:22,914 --> 00:16:24,288 Arkadaki masa müsait mi? 176 00:16:25,164 --> 00:16:27,205 Adını söylersen senindir. 177 00:16:28,456 --> 00:16:29,997 - Adım Jenny. - Merhaba. 178 00:16:30,831 --> 00:16:32,038 Ben Johnny. 179 00:16:32,456 --> 00:16:33,330 Merhaba, Johnny. 180 00:16:50,914 --> 00:16:51,996 Adamım... 181 00:16:53,997 --> 00:16:55,746 Biraz fazla kaçırdın sanki. 182 00:16:57,248 --> 00:16:58,455 Nina? 183 00:16:58,997 --> 00:17:00,830 - Nina, bayılma. - İyiyim ben. 184 00:17:01,331 --> 00:17:02,830 Tuhaf surat yapıyor. 185 00:17:02,914 --> 00:17:05,205 - Sorun yok. - Sana yardım edeyim. 186 00:17:16,747 --> 00:17:17,830 Sen... 187 00:17:18,498 --> 00:17:19,746 Aman Tanrım... 188 00:17:20,498 --> 00:17:22,163 Şu an senden acayip nefret ediyorum. 189 00:17:22,164 --> 00:17:23,913 - Komik değil. - Evet, komik değil. 190 00:17:27,498 --> 00:17:29,663 Aman Tanrım... çok fena görünüyorum. 191 00:17:29,914 --> 00:17:31,871 Bu şekilde dışarıya çıkamam. 192 00:17:32,622 --> 00:17:33,663 Pekâlâ, savaşını seç... 193 00:17:33,747 --> 00:17:35,288 ...çünkü 30 dakikaya kalkıyoruz. 194 00:18:04,122 --> 00:18:05,288 Gazla! 195 00:18:30,997 --> 00:18:32,163 Jenny kayıp. 196 00:18:34,789 --> 00:18:36,121 Ne demek kayıp? 197 00:18:40,705 --> 00:18:42,704 Cuma günü arkadaşlarıyla dışarı çıktı. 198 00:18:44,373 --> 00:18:46,829 Cumartesi endişelendik ve polisi aradık. 199 00:18:46,830 --> 00:18:47,913 Sonra Pazar günü... 200 00:18:49,456 --> 00:18:51,996 Pazar gecesi piyano resitali vardı. 201 00:18:52,164 --> 00:18:53,913 Ailemizin yarısını davet etmiştik. 202 00:18:56,830 --> 00:18:58,996 Kuzenim Denora Philly'de bir komiser... 203 00:18:58,997 --> 00:19:00,871 ...ve bu davalarla ilgilenmediklerini söylüyor. 204 00:19:01,498 --> 00:19:03,579 Bir ihbar geliyor ve sonra unutuyorlar. 205 00:19:04,456 --> 00:19:08,121 - Bize yardım edebilir misin? - Şantiyeyi sorunsuz idare ederim. 206 00:19:08,164 --> 00:19:09,704 Hayır, Jen'i bulmamıza yardım eder misin? 207 00:19:11,789 --> 00:19:13,288 Babam yeşil bereliydi. 208 00:19:14,580 --> 00:19:16,704 Sizi bir kilometre uzaktan tanırım ben. 209 00:19:18,039 --> 00:19:19,455 Kötü adamları avlarsınız siz. 210 00:19:21,122 --> 00:19:24,497 Uçağa atlar ve o kötü adamları yakalarsınız. 211 00:19:25,830 --> 00:19:27,621 Artık farklı biriyim. 212 00:19:31,789 --> 00:19:33,038 Pekâlâ, o zaman... 213 00:19:34,622 --> 00:19:36,288 ...belki bu yardımcı olur. 214 00:19:39,498 --> 00:19:40,497 Burada 50 bin var. 215 00:19:41,498 --> 00:19:43,996 - Al hadi. - Harcamalar için 20 binimiz daha var. 216 00:19:44,414 --> 00:19:46,704 - Hadi, al şunu dostum. - Üzgünüm... 217 00:19:51,498 --> 00:19:53,079 Artık böyle biri değilim ben. 218 00:20:25,289 --> 00:20:26,912 Gunny, benim. 219 00:20:27,497 --> 00:20:30,787 Öldürme beni. Biftek getirdim. 220 00:20:32,205 --> 00:20:34,662 Bir metre sola nişan alsan ölmüştüm. 221 00:20:35,663 --> 00:20:37,871 Ölmeni istesem ölmüştün. 222 00:20:40,872 --> 00:20:42,787 Biliyor musun, benim için... 223 00:20:42,788 --> 00:20:45,662 ...gece ve gündüz arasında bir ayrım yok. 224 00:20:45,663 --> 00:20:46,996 O yüzden kendi dünyamı kurdum. 225 00:20:47,122 --> 00:20:49,163 Gri bir dünyada yaşamak zor. 226 00:20:51,164 --> 00:20:52,871 Gözlerini kurtaramadım. 227 00:20:53,497 --> 00:20:54,288 Üzgünüm. 228 00:20:55,663 --> 00:20:57,413 Bunun suçlusu benim. 229 00:20:57,997 --> 00:20:59,204 Hayır. 230 00:20:59,705 --> 00:21:01,079 Hayatımı kurtardın. 231 00:21:01,997 --> 00:21:03,662 Joyce arkabahçeye künyemi gömmüştü... 232 00:21:03,663 --> 00:21:05,579 ...sen beni almaya gelmeseydin. 233 00:21:10,039 --> 00:21:11,163 Adı ne? 234 00:21:12,872 --> 00:21:13,662 Jenny. 235 00:21:14,830 --> 00:21:16,163 Jenny. Tamam. 236 00:21:17,205 --> 00:21:20,079 - İyi bir çocuk mu? - Harika bir çocuk. 237 00:21:21,997 --> 00:21:24,496 Bu işi yapacaksan kafanı versen iyi edersin. 238 00:21:25,289 --> 00:21:28,163 Tam gaz girmelisin, yarım önlemler almadan. 239 00:21:28,164 --> 00:21:30,704 Ama yaparsan da Tanrı yardımcıları olsun. 240 00:21:32,289 --> 00:21:34,413 Jenny'ye bir ortağım olduğunu söyledim. 241 00:21:38,372 --> 00:21:39,662 Seni özlüyorum... 242 00:21:40,663 --> 00:21:42,996 ...senin için endişeleniyorum... 243 00:21:43,289 --> 00:21:47,121 ...ama buraya gelip benim iznime ihtiyacın varmış gibi... 244 00:21:47,497 --> 00:21:49,204 ...davranmana gerek yoktu. 245 00:21:49,205 --> 00:21:50,579 Kararını zaten vermişsin. 246 00:21:53,621 --> 00:21:54,912 Gelin hadi, yemek hazır. 247 00:22:09,788 --> 00:22:11,579 - Carla. - Geldiğin için sağ ol. 248 00:22:13,455 --> 00:22:14,496 Nerede o? 249 00:22:15,497 --> 00:22:17,329 Yukarıda. Soldaki ilk kapı. 250 00:22:42,414 --> 00:22:43,996 Moonlight Sonata. 251 00:22:44,788 --> 00:22:46,496 - Evet. - Çok güzel. 252 00:22:46,913 --> 00:22:50,246 İşletme okuluna gitmek için müzik bursunu geri çevirmişti. 253 00:22:52,997 --> 00:22:54,662 Babası gibi olmak istiyordu. 254 00:22:56,205 --> 00:22:57,954 Büyük bir müteahhit olmak. 255 00:22:59,621 --> 00:23:00,745 Olacak da. 256 00:23:04,955 --> 00:23:06,954 Hayır, sağ ol. 257 00:23:11,288 --> 00:23:14,995 Ailenin umuda ihtiyacı var. - Ama onlarla bu halde yüzleşemem. 258 00:23:17,288 --> 00:23:18,662 Eşim vefat ettiğinde... 259 00:23:20,579 --> 00:23:22,162 ...Kraliyet Donanma Piyadeleri'ni bıraktığımda... 260 00:23:22,913 --> 00:23:24,995 ...birçok insan benden vazgeçerdi. 261 00:23:26,621 --> 00:23:28,371 Ama sen bana sabır gösterdin. 262 00:23:29,497 --> 00:23:32,162 Sen, Carla, Jenny... 263 00:23:35,663 --> 00:23:36,870 Benim ailemsiniz siz. 264 00:23:54,913 --> 00:23:56,079 Bana bak, kardeşim. 265 00:23:58,996 --> 00:24:00,329 Onu eve getireceğim. 266 00:24:04,163 --> 00:24:07,703 Söz veriyorum. Getireceğim. 267 00:24:33,913 --> 00:24:35,204 "Son Görüldüğü Yer Skip'in Barı..." 268 00:24:35,288 --> 00:24:36,745 Skip'in barı... 269 00:25:05,413 --> 00:25:06,912 İyi misin? 270 00:25:10,163 --> 00:25:11,245 Nasılsın? 271 00:27:35,496 --> 00:27:36,995 Hey... yanlış ev, evlat. 272 00:27:36,996 --> 00:27:39,454 - Siktir git buradan. - Merhaba, Johnny. 273 00:27:40,288 --> 00:27:42,370 Yarışmak ister misin? Bakalım kim kazanacak? 274 00:27:45,829 --> 00:27:47,745 Eller havaya. Ayağa kalk. 275 00:27:47,954 --> 00:27:49,870 Parmaklarını başının arkasında birleştir. 276 00:27:50,079 --> 00:27:52,619 - Polis misin? - Polis olmamı dilerdin. 277 00:27:55,204 --> 00:27:56,745 Maceracı çocuk seni... 278 00:28:08,204 --> 00:28:09,287 Kız nerede? 279 00:28:10,037 --> 00:28:12,412 - Hangi kız? - Kayıp kız. 280 00:28:15,413 --> 00:28:18,036 Arkadaşlarının barın arkasından kaçırdığı kız. 281 00:28:18,579 --> 00:28:21,454 Polislere de söyledim. Çekip gitti, sarhoş falandı herhalde. 282 00:28:21,662 --> 00:28:23,828 İçkiyi fazla kaçırıp eğlenceyi bozdu. 283 00:28:24,704 --> 00:28:25,953 Bu neden benim sorunum olsun? 284 00:28:27,704 --> 00:28:28,744 İnsanlar yalan söyler. 285 00:28:29,996 --> 00:28:31,412 Sen yalan söyler misin, Johnny? 286 00:28:33,037 --> 00:28:36,370 Ben insanlara değil biyolojiye güvenirim. 287 00:28:37,496 --> 00:28:39,370 Hepimizin işleyişi aynı. 288 00:28:41,829 --> 00:28:42,995 Gel lan buraya. 289 00:28:57,037 --> 00:28:58,328 Amına koyim senin! 290 00:28:59,996 --> 00:29:02,453 Aklın sana küvette olduğunu söyler. 291 00:29:02,579 --> 00:29:04,744 Bunun sadece ıslak bir havlu olduğunu ama... 292 00:29:04,829 --> 00:29:09,120 ...adrenalin kalbini hızlandırır. Böylece daha çok hava yakarsın. 293 00:29:09,704 --> 00:29:11,953 Sinir sistemin sana boğulduğunu söyler... 294 00:29:12,620 --> 00:29:14,911 Patronların bar tezgâhında mal sattığını biliyor mu? 295 00:29:14,954 --> 00:29:17,370 - Kasadan aşırdığını? - Siktir git! 296 00:29:34,287 --> 00:29:36,078 Bu adamlar üst seviyedir. 297 00:29:36,204 --> 00:29:39,078 Adamlar bütün soyunu kurutuyor. 298 00:29:39,662 --> 00:29:40,619 Öyle olsun. 299 00:29:41,454 --> 00:29:42,995 Bana isimlerini vereceğini bil ama. 300 00:29:43,704 --> 00:29:44,995 Nasıl olacağı senin seçimin. 301 00:29:45,996 --> 00:29:47,453 Johnny? 302 00:29:48,620 --> 00:29:49,994 Neredesin, kardeşim? 303 00:29:52,287 --> 00:29:55,453 - Misafir bekliyor muydun? - Tabii ki bekliyordum. 304 00:29:58,578 --> 00:30:00,703 Kapıyı aç yoksa seni gebertirim. 305 00:30:21,412 --> 00:30:22,828 Ruslar... 306 00:30:23,537 --> 00:30:25,161 Hassiktir. 307 00:30:50,454 --> 00:30:52,245 Üzgünüm, anne. 308 00:30:53,371 --> 00:30:55,619 Üzgünüm... 309 00:30:58,204 --> 00:30:59,619 Kendimi başarı battaniyesiyle... 310 00:31:01,204 --> 00:31:03,536 ...sarmaladığım için. 311 00:31:05,079 --> 00:31:09,577 Keşke gerçekte olduğum kişiyi görebilseydiniz. 312 00:31:11,120 --> 00:31:13,078 Sizin gibi güçlü olduğumu. 313 00:31:45,953 --> 00:31:47,495 Ne işim var burada? 314 00:31:53,371 --> 00:31:55,952 Ne bok yediniz lan siz? 315 00:32:03,620 --> 00:32:05,286 Neden birbirlerine ateş etsinler? 316 00:32:06,079 --> 00:32:07,744 Bu hiç profesyonelce değil. 317 00:32:08,620 --> 00:32:10,911 Johnny'nin kontrolü yok hiç. O büyük bir adam. 318 00:32:10,912 --> 00:32:13,453 Belki de saçmaladı ve sonra silahlar patladı. 319 00:32:13,496 --> 00:32:15,453 - Silahlar mı patladı? - Evet. 320 00:32:15,828 --> 00:32:17,203 Silahlar patladı. 321 00:32:17,745 --> 00:32:19,535 Farklı bir şey fark ettiniz mi? 322 00:32:21,204 --> 00:32:22,036 Saçların? 323 00:32:22,912 --> 00:32:23,994 Gerizekalı. 324 00:32:24,245 --> 00:32:26,286 Param nerede lan? 325 00:32:26,287 --> 00:32:27,786 Bunun bir soygun olduğunu mu düşünüyorsun? 326 00:32:28,037 --> 00:32:30,244 İmkansız. Kimse bizden çalamaz. 327 00:32:30,287 --> 00:32:33,078 Kimse o kadar aptal ya da deli değil. 328 00:32:33,162 --> 00:32:36,411 Bu pompalı tüfek yarası. Pompalı tüfek görüyor musunuz? 329 00:32:36,995 --> 00:32:42,077 90 eksik... Bizim paramızdan 90 bin dolar eksik ulan! 330 00:32:42,078 --> 00:32:43,369 Simone'un parası. 331 00:32:44,745 --> 00:32:48,286 Kanın toprağı arındırsın, yoldaş. 332 00:33:29,454 --> 00:33:30,827 - Tatlım? - Hey, baba. 333 00:33:30,828 --> 00:33:32,952 - Ne yapıyorsun? - Hiçbir şey. 334 00:33:32,953 --> 00:33:34,077 Sadece... 335 00:33:34,828 --> 00:33:35,827 ...biraz işim var. 336 00:33:36,620 --> 00:33:38,660 - Okulda mısın? - Evet. 337 00:33:39,245 --> 00:33:42,869 - Beni okuldan araman gerekiyor mu? - Hayır. 338 00:33:44,620 --> 00:33:47,411 - Her şey yolunda mı? - Evet, sadece selam vermek istedim. 339 00:33:47,454 --> 00:33:48,286 Seni seviyorum, baba. 340 00:33:48,870 --> 00:33:50,952 - Ben de seni seviyorum. - Hoşça kal. 341 00:33:57,578 --> 00:33:59,286 Lanet kapı kendi kendine mi açılıyor? 342 00:35:13,953 --> 00:35:16,244 Her şey boka sardı! 343 00:36:02,744 --> 00:36:03,994 Bunu sevmiyorum. 344 00:36:04,078 --> 00:36:06,369 Bütün gece yatakta yalnızım. 345 00:36:07,078 --> 00:36:08,119 Yemek yiyorsun... 346 00:36:08,661 --> 00:36:10,494 ...kısa süreliğine yatağa geliyorsun... 347 00:36:23,577 --> 00:36:25,618 Paranın gökten yağdığını mı sanıyorsun? 348 00:36:32,120 --> 00:36:34,077 Şerefsiz. 349 00:37:17,786 --> 00:37:18,993 Umarım sakıncası yoktur. 350 00:37:22,161 --> 00:37:23,410 Karnım acıktı. 351 00:37:26,495 --> 00:37:29,160 Biraz sohbet edebiliriz diye düşünüyordum. 352 00:37:29,577 --> 00:37:31,327 Bantı çıkaracağım. 353 00:37:33,994 --> 00:37:35,660 Ama ses tonunu kontrol edemezsen... 354 00:37:41,786 --> 00:37:43,077 ...suya gireceksin. 355 00:37:45,453 --> 00:37:46,993 Kim olduğumu biliyor musun? 356 00:37:47,577 --> 00:37:52,118 - Bilmem mi lazım? - Kime bulaştığından haberin yok belli. 357 00:37:52,869 --> 00:37:54,910 Seni mutlu edecekse söyle hadi. 358 00:37:55,994 --> 00:37:59,285 Varis Zekoni. Bizi duydun mu? 359 00:37:59,619 --> 00:38:01,743 - Evet. - Sahi mi? 360 00:38:02,411 --> 00:38:03,285 VOR... 361 00:38:03,994 --> 00:38:05,785 Brathma, kardeşler... 362 00:38:06,453 --> 00:38:07,618 Hırsızlar çetesi. 363 00:38:08,244 --> 00:38:11,035 Rus çeteleri bugünlerde kendilerine ne ad vermek istiyorsa. 364 00:38:11,827 --> 00:38:13,369 Önemli biri olduğun belli. 365 00:38:14,286 --> 00:38:16,077 Vory askerlerini katlettin. 366 00:38:16,286 --> 00:38:19,952 - Vory parasını çaldın. - Yanlış anlaşılmaydı o. 367 00:38:20,203 --> 00:38:21,951 Ben Harnik'in kardeşiyim. 368 00:38:22,453 --> 00:38:25,202 Sen ve seninle ilişkisi olanlar... 369 00:38:25,244 --> 00:38:28,868 ...3 nesil boyunca avlanacaksınız. 370 00:38:29,161 --> 00:38:30,410 Sanırım öyle olacak. 371 00:38:32,495 --> 00:38:34,285 sonuçlandığını biliyoruz. 372 00:38:34,952 --> 00:38:37,202 - Onları hizada tutamazsın. - Siktir git! 373 00:38:39,660 --> 00:38:41,410 Bu sabah o kadını tokatladığın içindi. 374 00:38:41,495 --> 00:38:43,327 O kadın benim karım. 375 00:38:45,495 --> 00:38:47,285 Bu karını tokatladığın içindi. 376 00:38:54,619 --> 00:38:55,659 İşte paran. 377 00:38:57,161 --> 00:38:58,160 Hırsız değilim ben. 378 00:39:00,911 --> 00:39:02,785 İşin umurumda değil. 379 00:39:03,244 --> 00:39:04,743 Genç bir hanım arıyorum. 380 00:39:08,952 --> 00:39:12,327 Benim ne alakam var anlamıyorum? 381 00:39:12,411 --> 00:39:15,285 Pis işlerini yaptırdığın şu bardan... 382 00:39:16,453 --> 00:39:18,327 ...19 yaşında bir kız kaçırıldı. 383 00:39:19,869 --> 00:39:21,285 Onu arıyorum. 384 00:39:21,286 --> 00:39:22,868 Dimi... 385 00:39:35,203 --> 00:39:36,868 Sesini alçaltmalısın. 386 00:39:38,660 --> 00:39:39,951 Ne istiyorsun? 387 00:39:40,453 --> 00:39:43,826 Kızı bana verirsen herkes işine bakar. 388 00:39:44,577 --> 00:39:45,452 Kız mı? 389 00:39:46,369 --> 00:39:48,618 Tüm bunlar bir kız için mi? 390 00:39:50,286 --> 00:39:55,076 Kimse bir kadını satmak için üç kişiyi öldürmez. Hiç kimse. 391 00:40:00,286 --> 00:40:01,951 Onu satmıyorum. 392 00:40:02,911 --> 00:40:04,493 Onu eve götüreceğim. 393 00:40:06,411 --> 00:40:08,160 Götürene kadar da durmayacağım. 394 00:40:10,286 --> 00:40:11,576 Her kimsen... 395 00:40:13,077 --> 00:40:14,410 Her neysen... 396 00:40:15,994 --> 00:40:17,118 Siktir git. 397 00:40:18,119 --> 00:40:19,285 Siktir git. 398 00:40:20,785 --> 00:40:23,784 - Siktir git! - Tamam. İşimiz bitti. 399 00:40:50,869 --> 00:40:54,534 "Anası sikik orospu evladı, Dimi... 400 00:40:54,577 --> 00:40:57,784 Dimi, seni göle atacağım. 401 00:40:57,869 --> 00:40:59,743 Bu pisliği evime getirirsin, ha?" 402 00:41:01,994 --> 00:41:03,784 Dimi... 403 00:41:05,286 --> 00:41:07,201 Gel bakalım, Dimi. 404 00:41:34,161 --> 00:41:35,784 Baba. 405 00:41:38,119 --> 00:41:39,868 Başın sağ olsun. 406 00:41:42,577 --> 00:41:43,993 Parayı almış. 407 00:41:44,827 --> 00:41:48,534 Parayı bırakmış. Korkusuzca saklamış. 408 00:41:49,244 --> 00:41:50,993 Asıl soru neden? 409 00:41:55,869 --> 00:41:59,451 Wolo saygıdeğer ve onurlu bir adamdı. 410 00:42:01,119 --> 00:42:04,285 Ama oğlu asla bizim gibi değildi. 411 00:42:09,202 --> 00:42:11,159 Dimi bir iş adamı değil. 412 00:42:11,369 --> 00:42:14,701 Yaramazlığı çalışmaya tercih ediyor. 413 00:42:16,077 --> 00:42:20,659 Her lanet olası gün babasının kalbine tükürüyor. 414 00:42:24,452 --> 00:42:25,742 Bu adamı bulun. 415 00:42:30,077 --> 00:42:32,076 Ve bana getirin. 416 00:42:48,369 --> 00:42:51,951 Benim adım Jenny Garcia. Babam Joe... 417 00:42:52,285 --> 00:42:55,159 Annem Carla. Yanlış kızı aldınız... 418 00:42:55,160 --> 00:42:56,368 Bu bir hata. 419 00:42:57,285 --> 00:43:00,575 Onlar gerçek değil. 420 00:43:02,785 --> 00:43:04,326 Sen gerçek değilsin. 421 00:43:05,494 --> 00:43:06,534 Bu... 422 00:43:07,827 --> 00:43:09,909 Gerçek olan bu. 423 00:43:11,618 --> 00:43:13,410 Yemeğini ye lan. 424 00:43:13,910 --> 00:43:15,784 Lanet kıyafetleri giy ve çeneni kapa. 425 00:43:15,868 --> 00:43:17,118 Siktir git! 426 00:43:18,868 --> 00:43:21,284 Daha önce hiçbirini ölürken gördün mü? 427 00:43:26,411 --> 00:43:29,909 Gözleri birden beyazlaşır. 428 00:43:31,202 --> 00:43:33,992 Çok güzelsin be! 429 00:43:36,494 --> 00:43:38,076 Değil mi, prenses? 430 00:43:52,285 --> 00:43:54,076 Lanet yemeğini ye. 431 00:44:29,035 --> 00:44:30,117 Nasıl gidiyor, Cade? 432 00:44:30,118 --> 00:44:31,409 İnşaat işinde parayı buldun mu? 433 00:44:31,410 --> 00:44:34,700 Tabii canım. Daha çok beton döküyorum. 434 00:44:34,826 --> 00:44:36,409 Oyundan çıktım. 435 00:44:36,452 --> 00:44:40,159 - Artık dürüst bir vergi mükellefiyim. - Gunny ile görüştün mü? 436 00:44:40,244 --> 00:44:42,575 - Nasıl durumu? - Geçen gün gördüm onu. 437 00:44:42,618 --> 00:44:43,493 Mutluydu. 438 00:44:44,410 --> 00:44:45,992 Bir şeye ihtiyacın olmasa beni asla aramazdın. 439 00:44:45,993 --> 00:44:47,784 Ne istiyorsun? 440 00:44:47,910 --> 00:44:49,867 Dimi adında birini arıyorum. 441 00:44:49,952 --> 00:44:54,493 Muhtemelen adı Dimitri. Wolodimir Kolisnyk'in ortağı. 442 00:44:54,494 --> 00:44:56,284 Yüksek rütbeli bir adam o, Cade. 443 00:44:56,701 --> 00:44:57,784 Mafya babası. 444 00:44:58,369 --> 00:45:00,159 Hakiki belalı ve emir veren türden. 445 00:45:01,410 --> 00:45:03,368 Bulaşmak isteyeceğin biri değil. 446 00:45:03,369 --> 00:45:04,493 Asla. 447 00:45:04,618 --> 00:45:08,368 Bu Dimi denen herif, insan kaçakçılığına karışmış olabilir. 448 00:45:08,369 --> 00:45:10,909 Nadis ve sonra da CIC'ye bakabilir misin? 449 00:45:10,951 --> 00:45:12,034 Eşleşme çıkacak mı diye. 450 00:45:12,118 --> 00:45:15,201 Dikkatli olmam gerek ama Hat Easy Joel adında bir bar var. 451 00:45:15,243 --> 00:45:16,950 Ruslar için meth satıyorlar. 452 00:45:17,243 --> 00:45:18,617 Belki orada bir bira içmelisin. 453 00:45:18,659 --> 00:45:20,493 Güzel. Teşekkürler. 454 00:45:51,701 --> 00:45:53,326 Hey. Ne içersin? 455 00:45:53,701 --> 00:45:54,658 Bir bira sadece. 456 00:45:55,202 --> 00:45:56,117 Sen seç. 457 00:45:56,659 --> 00:45:57,451 Tamam. 458 00:46:18,993 --> 00:46:21,242 Hey, yabancı. Nerelerdeydin? 459 00:46:21,368 --> 00:46:25,201 - Para kazanmaya çalışıyordum. - Biliyor musun... 460 00:46:26,784 --> 00:46:28,783 Söylentilere göre sen ve bok çuvalı kardeşin... 461 00:46:28,784 --> 00:46:30,409 ...Ruslarla konuşuyormuşsunuz... 462 00:46:30,826 --> 00:46:32,075 Söylentilere göre kafan o kadar güzelmiş ki... 463 00:46:32,076 --> 00:46:33,367 ...yanlışlıkla Big Mike'i öldürmüşsün mekanda... 464 00:46:33,368 --> 00:46:35,284 ...ve olayı soygun çetesine yıkmışsın. 465 00:46:35,327 --> 00:46:36,492 Sussana lan! 466 00:46:37,576 --> 00:46:39,492 Dutch, birinin Ruslarla konuştuğunu öğrenirse... 467 00:46:39,493 --> 00:46:41,533 ...kafayı iyiden sıyırır. 468 00:46:48,243 --> 00:46:49,533 Bu adamı tanıyor musun? 469 00:46:50,243 --> 00:46:51,783 Hayır, onu hiç görmedim. 470 00:46:52,076 --> 00:46:54,742 Sevmedim onu. Polis gibi. 471 00:46:56,951 --> 00:47:01,284 Cebinde bir silah var. 38'lik gibi, gördün mü? 472 00:47:01,368 --> 00:47:03,950 - Siktir! Evet! - Sıra sende, evlat. 473 00:47:37,035 --> 00:47:38,492 Peşimden gel. 474 00:48:01,285 --> 00:48:03,200 Gidip adamla konuş. 475 00:48:09,076 --> 00:48:10,451 Bir şey mi arıyorsun? 476 00:48:10,452 --> 00:48:13,242 Sadece malla ilgileniyorum, kardeşim. 477 00:48:15,034 --> 00:48:17,200 Silahlı olmanın bir sebebi var mı, dostum? 478 00:48:19,076 --> 00:48:20,492 Para taşıyorum. 479 00:48:21,076 --> 00:48:23,075 Bıçaklı bir adama kaptırmak istemem. 480 00:48:28,659 --> 00:48:30,367 Polis bu. 481 00:48:32,826 --> 00:48:33,908 Polis misin? 482 00:48:34,451 --> 00:48:35,242 Hayır. 483 00:48:35,826 --> 00:48:36,783 Ya sen? 484 00:48:40,576 --> 00:48:42,075 Ceplerini boşalt, başkan. 485 00:48:42,659 --> 00:48:44,242 Rozetin var mı görelim. 486 00:48:44,493 --> 00:48:47,533 Adamı duydun. Masanın üstüne koy. 487 00:48:48,118 --> 00:48:49,325 Hemen şimdi. 488 00:48:49,993 --> 00:48:52,075 Buraya saygısızlık görmeye gelmedim. 489 00:49:11,285 --> 00:49:12,367 Tamam. 490 00:49:15,493 --> 00:49:16,616 Hadi oynayalım. 491 00:49:17,659 --> 00:49:18,700 Bitirin işini. 492 00:49:47,034 --> 00:49:48,658 Git hakla onu. 493 00:50:17,451 --> 00:50:18,741 Güle güle, götveren. 494 00:50:19,867 --> 00:50:20,658 Yeter! 495 00:50:33,284 --> 00:50:35,908 Dedem bana asla oturarak tokalaşma derdi. 496 00:50:39,076 --> 00:50:40,492 Şu ellere bir bak. 497 00:50:41,034 --> 00:50:42,242 Sen polis değilsin. 498 00:50:42,784 --> 00:50:44,242 Çalışan bir adamsın. 499 00:50:45,117 --> 00:50:46,991 Tüm hayatım inşaat işinde geçti. 500 00:50:46,992 --> 00:50:48,075 Asker miydin? 501 00:50:48,617 --> 00:50:49,908 Çünkü asker gibi dövüşüyorsun. 502 00:50:49,992 --> 00:50:52,658 - Nasibimi aldım diyelim. - Ben havacıydım. 503 00:50:53,659 --> 00:50:54,908 Bizi uçaktan atlamak için eğittiler... 504 00:50:54,909 --> 00:50:56,950 ...ama savaşa otobüsle gitmek zorunda kaldık. 505 00:50:57,951 --> 00:51:00,116 - Kulağa doğru geliyor. - Otur, kardeşim. 506 00:51:05,117 --> 00:51:06,741 Alım havasında olduğunu duydum. 507 00:51:06,909 --> 00:51:08,532 Mavi cam arıyorum. 508 00:51:08,867 --> 00:51:12,492 Malın iyisinden. Bolca lazım. Düzenli olacak. 509 00:51:12,992 --> 00:51:15,574 - Ayda iki kilo kadar. - Hepsi bu mu? 510 00:51:16,284 --> 00:51:19,158 - Kime veriyorsun? - Lazım olan yere gidiyor. 511 00:51:20,575 --> 00:51:22,532 Müşteriler benim derdim senin değil. 512 00:51:23,368 --> 00:51:24,325 Neden burası? 513 00:51:25,201 --> 00:51:28,492 - Neden biz? - Chicago bağlantım iş üstünde kayboldu. 514 00:51:29,659 --> 00:51:34,116 7/24 dünyayı dolaşan gemilere çalışıyorum. Vakit nakittir. 515 00:51:36,201 --> 00:51:41,783 - Kilosu 7 bin. - Chicago ücreti bu. 5 bin. 516 00:51:45,076 --> 00:51:48,075 Otoyoldaki kavşakta bir pankek dükkanı var. 517 00:51:48,076 --> 00:51:49,325 Buradan dümdüz kuzeyde. 518 00:51:50,659 --> 00:51:54,200 - Saat 7:00'de kahvaltıda orada ol. - Ve? 519 00:51:55,159 --> 00:51:56,616 Ve beş bin getir. 520 00:51:58,242 --> 00:52:01,866 Güzel konuşmaydı. Şimdi siktir git buradan. 521 00:52:26,867 --> 00:52:28,366 Otur hadi. 522 00:52:38,867 --> 00:52:40,741 Bu garip bir tinder buluşması gibi. 523 00:52:42,867 --> 00:52:43,991 Beni öldürüyor. 524 00:52:59,075 --> 00:53:00,866 Şimdi iş değişti. 525 00:53:02,451 --> 00:53:03,782 İnsanlar konuşur. 526 00:53:05,034 --> 00:53:06,200 Para siker. 527 00:53:17,950 --> 00:53:19,450 Bana bir şey getirdiniz mi? 528 00:53:19,992 --> 00:53:22,074 Kim olduğunu bilmiyoruz, kardeşim. 529 00:53:22,575 --> 00:53:24,657 Malının yerini söylemek için seni arayacağız. 530 00:53:29,200 --> 00:53:30,491 Bu kadar mı? 531 00:53:43,242 --> 00:53:44,532 Benimle oynama. 532 00:53:45,992 --> 00:53:50,116 - Seni nerede bulacağımı biliyorum. - Evet, sanırım biliyorsun. 533 00:53:51,825 --> 00:53:53,615 Beni vurmadığın için teşekkür ederim. 534 00:53:58,117 --> 00:53:59,491 Koduğumun dingili... 535 00:54:07,908 --> 00:54:09,574 - Evet? - Tamam, hazır mısın? 536 00:54:10,200 --> 00:54:12,532 Malın yerini söyleyeceğim sana, dostum. 537 00:54:12,658 --> 00:54:15,408 - Bekliyorum. - Koltuğunun altında. 538 00:54:27,575 --> 00:54:28,324 Teşekkürler. 539 00:54:28,409 --> 00:54:29,741 Kullanat telefonu sakla. 540 00:54:29,783 --> 00:54:31,615 Yarın seni arayacağım ve benim mallarımla nasıl... 541 00:54:31,700 --> 00:54:33,699 ...Romalı sefası sürdüğünü anlatacaksın. 542 00:54:34,325 --> 00:54:36,574 Ardından kilo işini konuşuruz. 543 00:55:09,616 --> 00:55:11,699 Sanırım bir gecelik prenses olacak. 544 00:55:18,616 --> 00:55:21,283 Sizler Dimi'nin mucize yaratanlarısınız. 545 00:55:22,741 --> 00:55:25,699 Bu da... Dimi'nin mucizesi için. 546 00:55:29,284 --> 00:55:30,408 Neden o? 547 00:55:31,200 --> 00:55:34,074 Bana babamın evlerinden birindeki bir tabloyu hatırlattı. 548 00:55:36,409 --> 00:55:37,574 Onu arkaya götürün. 549 00:56:19,950 --> 00:56:22,116 Baksana ne kadar tatlı bunlar... 550 00:56:22,242 --> 00:56:26,949 - Küçük köpekbalıklarına benziyorlar. - Aynı senin gibi, tatlım. 551 00:56:31,200 --> 00:56:32,907 Isırdı beni! 552 00:56:35,283 --> 00:56:39,532 - Uyuyor olmalıydı! - Çok üzgünüm, efendim. 553 00:56:39,574 --> 00:56:41,241 Onun gitmesini istiyorum! 554 00:57:09,283 --> 00:57:10,865 Evet? 555 00:57:10,991 --> 00:57:14,698 - Malımı beğendiler mi? - Dediğin gibi, memnun kaldılar. 556 00:57:15,991 --> 00:57:17,573 Geldiği yerde daha çok var. 557 00:57:17,950 --> 00:57:19,449 Ama birlikte iş yapacaksak... 558 00:57:19,450 --> 00:57:20,740 ...görüşmen gereken biri var. 559 00:57:21,075 --> 00:57:22,115 Ne demek bu? 560 00:57:22,158 --> 00:57:25,865 Tedbir amaçlı, kardeşim. Federallerin artık... 561 00:57:25,866 --> 00:57:28,074 ...kilo başına müebbet verdiğini düşününce... 562 00:57:28,116 --> 00:57:30,157 Evet, bu oyun herkese göre değil. 563 00:57:30,408 --> 00:57:31,907 Anlıyorum seni, dostum. 564 00:57:32,658 --> 00:57:34,907 Sana bir görüşme daveti göndereceğim. 565 00:57:35,408 --> 00:57:37,907 Paranı getir ve takım elbise giy. 566 00:57:37,908 --> 00:57:41,407 - Takım elbisem yok. - Siktir... ama yarın olacak. 567 00:57:41,408 --> 00:57:43,823 Çünkü bu orospu çocuklarından daha güçlüsünü göremezsin. 568 00:58:19,200 --> 00:58:21,157 - Nasılsın? - Hey, Dutch. 569 00:58:29,158 --> 00:58:31,491 - Parayı getirdin mi? - Müsaade var mı? 570 00:58:38,908 --> 00:58:41,449 Önce telefonunu kapatman gerek. 571 00:58:48,033 --> 00:58:51,199 Şimdi ne olacak? Param zaten sizde. 572 00:58:51,241 --> 00:58:53,282 İş yapmak için iyi niyetle geldim. 573 00:59:01,408 --> 00:59:02,782 Benim adım Dimi. 574 00:59:06,074 --> 00:59:07,407 Senin adın? 575 00:59:07,532 --> 00:59:10,573 William. Coates. 576 00:59:11,492 --> 00:59:14,073 Ehliyetin var mı, William Coates? 577 00:59:27,200 --> 00:59:30,907 - Affedersiniz? - O bizden. Bırak kontrol etsin. 578 00:59:33,949 --> 00:59:35,449 Kiralık araba sürüyorsun. 579 00:59:36,908 --> 00:59:38,490 Plakaları kontrol ederiz. 580 00:59:40,241 --> 00:59:41,698 Vergi indirimi. 581 00:59:43,408 --> 00:59:44,365 Sorun mu var? 582 00:59:49,074 --> 00:59:51,240 Bu adam benim iş ortağım. 583 00:59:52,283 --> 00:59:54,073 O küçük patates. 584 00:59:55,033 --> 00:59:57,449 Ben büyük patatesim. 585 01:00:00,074 --> 01:00:01,198 Söylesene... 586 01:00:02,450 --> 01:00:03,948 ...sorun çıkarır mısın? 587 01:00:06,949 --> 01:00:08,490 Böyle mi iş yapıyorsunuz? 588 01:00:10,199 --> 01:00:11,656 Tehdit etmek için beni buraya davet ederek? 589 01:00:17,325 --> 01:00:19,032 Sıkıntı yok. 590 01:00:22,699 --> 01:00:24,781 Bunun için özür dilerim... 591 01:00:25,574 --> 01:00:26,490 ...William. 592 01:00:32,450 --> 01:00:34,282 Senin ciddi... 593 01:00:35,866 --> 01:00:37,198 ...biri olduğun belli. 594 01:00:50,699 --> 01:00:52,865 Tekrar mal lazım olursa kullanat telefonu kullan. 595 01:00:52,866 --> 01:00:54,740 Tavşan emojisi at mesajla. 596 01:00:56,699 --> 01:00:58,365 Tavşan emojisi... 597 01:00:59,074 --> 01:01:01,282 Ayda iki kilo lazım olursa peki? 598 01:01:03,574 --> 01:01:06,323 Patlıcan emojisiyle cevap alır. 599 01:01:11,491 --> 01:01:12,573 Farkındayız. 600 01:01:14,741 --> 01:01:16,739 Çantadaki şey hoşuna giderse... 601 01:01:17,032 --> 01:01:18,490 ...daha fazla iş yaparız. 602 01:01:19,199 --> 01:01:21,407 Şimdi git ve arkana bakma. 603 01:01:22,949 --> 01:01:24,115 Bana uyar. 604 01:02:11,366 --> 01:02:13,573 Johnny sen tam bir pisliksin. 605 01:02:48,199 --> 01:02:50,698 Sinsi orospu çocuğu. 606 01:02:59,366 --> 01:03:01,031 Merhaba, götoğlanı. 607 01:03:12,074 --> 01:03:13,115 O burada. 608 01:03:16,782 --> 01:03:18,031 Hassiktir... 609 01:03:18,116 --> 01:03:20,448 Siyah bir Dodge Ram'de. Ağaçların arasında saklanıyor. 610 01:03:20,532 --> 01:03:22,240 Tamam, şimdi yanaşıyoruz. 611 01:03:24,573 --> 01:03:25,572 Hadi bakalım. 612 01:03:32,824 --> 01:03:34,531 Buraya! Buraya! 613 01:03:40,532 --> 01:03:43,406 Hassiktir! Bir motora binip gitti az önce! 614 01:03:43,491 --> 01:03:45,073 - Yürüyün! - Çabuk! 615 01:03:45,157 --> 01:03:46,823 Bas, bas, bas! 616 01:03:49,157 --> 01:03:50,948 Siktir! 617 01:05:18,157 --> 01:05:19,239 Ellerini göster! 618 01:05:22,865 --> 01:05:25,989 Bizi burada görmedin. Hiçbir şey olmadı. 619 01:05:26,449 --> 01:05:29,697 - Buradan sonrasını biz hallederiz. - Sizi de bağlamışlar. 620 01:05:50,865 --> 01:05:52,156 Dimi'yi nereden tanıyorsun? 621 01:05:53,365 --> 01:05:55,739 Dimi ile ne işin var? 622 01:05:56,948 --> 01:05:58,822 Siz iki götveren kimsiniz? 623 01:05:58,907 --> 01:06:01,198 Kendi havuzunda boğduğun o adam... 624 01:06:01,199 --> 01:06:02,655 ...karısı Pilates'teyken? 625 01:06:04,199 --> 01:06:06,947 - O adam amcamızdı. - Susmak bilmedi. 626 01:06:07,573 --> 01:06:10,114 - Onu uyardım. - Amcamızı öldürdün. 627 01:06:11,157 --> 01:06:13,364 Yanar dönerli giyinen insanlar komik değildir. 628 01:06:13,365 --> 01:06:15,364 Moda bu, dostum. 629 01:06:16,032 --> 01:06:19,072 Bu bir marka amına koyayım! Kolunu bacağını bağla şunun. 630 01:06:25,823 --> 01:06:28,697 Beni korkutmak istiyorsanız daha çok çabalamalısınız. 631 01:07:08,906 --> 01:07:11,489 Öldür şu iblisi. 632 01:08:56,990 --> 01:08:58,364 Bunlar benim oğullarım. 633 01:08:58,864 --> 01:09:06,030 Hanem ve soyumun sonu bu soğuk çelik masalar oldu. 634 01:09:13,073 --> 01:09:14,571 Savaş konseyini toplayın. 635 01:09:49,198 --> 01:09:51,988 - Vay canina... - Siksen olmaz! 636 01:09:59,073 --> 01:10:03,571 - Hassiktir... - Çoktan ölmediğin için şanslısın. 637 01:10:03,906 --> 01:10:06,239 Dimi, özür dilerim. 638 01:10:06,989 --> 01:10:08,322 Üzgünüm, gerçekten... 639 01:10:08,406 --> 01:10:10,738 Yüzünün yarısını ısırmış resmen. 640 01:10:10,781 --> 01:10:12,280 Tam olarak yüzünün yarısı değildi. 641 01:10:13,531 --> 01:10:16,280 - Ama 36 dikiş atılmış. - Bu kadarı fazla. 642 01:10:16,365 --> 01:10:18,447 Üç tanesi yanağına. 643 01:10:19,948 --> 01:10:22,780 Ben zevk işindeyim, cerrahide değil. 644 01:10:25,240 --> 01:10:25,947 Söylesene... 645 01:10:31,198 --> 01:10:35,405 - Hass... - İş ne demek biliyor musun? 646 01:10:35,490 --> 01:10:38,155 Biliyor muyum? Hayır... yani evet... siktir... 647 01:10:38,156 --> 01:10:42,696 İş sözünü tutman, vaatlerini yerine getirmen... 648 01:10:42,697 --> 01:10:44,364 ...müşteriyi mutlu etmen demektir. 649 01:10:45,198 --> 01:10:48,696 Yüzünü ısırmak değil! 650 01:10:49,739 --> 01:10:51,197 - Anladın mı? - Evet. 651 01:10:51,365 --> 01:10:54,113 Az önce beni 200 bin dolardan ettin. 652 01:10:54,906 --> 01:10:57,571 Sen bir yaparsan ben iki yaparım. 653 01:11:03,156 --> 01:11:05,529 Müşteri onun ölmesini istiyor. Ben de istiyorum. 654 01:11:05,697 --> 01:11:07,905 Onu öldürürsen paranı nasıl çıkaracağını biliyorsun. 655 01:11:08,031 --> 01:11:10,322 - Hayır, siktir git! - Cevabımı aldım. 656 01:11:12,031 --> 01:11:13,571 Hassiktir, fena sinirlenmiş. 657 01:11:13,572 --> 01:11:15,529 Sinirlenmeyi geçmiş artık. O kız ikimizi de bitirecek. 658 01:11:15,530 --> 01:11:17,364 - O kızdan kurtulmalıyız. - Bana uyar... 659 01:11:17,365 --> 01:11:18,696 Sadece aptal bir fahişe. 660 01:11:22,781 --> 01:11:24,529 Bir şeytanla karşı karşıyayız. 661 01:11:27,406 --> 01:11:29,655 Bu şeytan 2 askeri öldürdü... 662 01:11:30,448 --> 01:11:33,863 Wolodimir'i boğdu ve yoluna devam etti. 663 01:11:34,906 --> 01:11:36,655 Şimdi de oğullarımı öldürdü. 664 01:11:37,406 --> 01:11:39,863 Endişemi anlıyorsun, değil mi? 665 01:11:41,490 --> 01:11:42,529 Dimi nerede? 666 01:11:43,448 --> 01:11:45,405 Bu şeytanın kim olduğunu o bilmez mi? 667 01:11:46,281 --> 01:11:47,529 Dimi saklanıyor. 668 01:11:56,406 --> 01:11:58,238 O zaman Dimi'yi bulmana yardım edeceğiz. 669 01:11:59,365 --> 01:12:01,654 Bunu dikkatime sunduğun için teşekkür ederim. 670 01:12:03,031 --> 01:12:04,155 Şimdi git. 671 01:13:24,697 --> 01:13:26,405 Baban öldü. 672 01:13:28,364 --> 01:13:32,030 Bir sandalyeye bağlandı ve havuzunda boğuldu. 673 01:13:32,031 --> 01:13:33,529 Yani bu iyi haber. 674 01:13:34,489 --> 01:13:37,863 Onu öldüren adam oğullarımı katletti. 675 01:13:41,489 --> 01:13:42,696 Danya ve Vanko'yu mu? 676 01:13:44,072 --> 01:13:45,529 Ne diyorsun sen? 677 01:13:46,905 --> 01:13:48,696 Bunları bilmiyor muydun? 678 01:13:49,197 --> 01:13:51,904 Nereden bilecektim? Kimse bana bir şey demiyor. 679 01:13:53,364 --> 01:13:56,155 Kardeşlik bana radyoaktifmişim gibi davranıyor. 680 01:14:02,530 --> 01:14:03,946 Bu adam kim? 681 01:14:09,197 --> 01:14:11,113 Senden ricam bu. 682 01:14:17,030 --> 01:14:19,738 Meth bağlantısı olan bir motor çetesiyle çalışıyorum. 683 01:14:19,739 --> 01:14:22,029 Beni ciddi parası olan bir alıcıyla tanıştırdılar. 684 01:14:22,281 --> 01:14:25,113 5 dakikalığına buluştuk. Hepsi bu. 685 01:14:26,239 --> 01:14:28,904 Durun, durun, durun, durun... 686 01:14:29,864 --> 01:14:31,280 Elimde bu var. 687 01:14:35,364 --> 01:14:37,113 Senin peşinde. 688 01:15:36,155 --> 01:15:36,904 Alo? 689 01:15:36,989 --> 01:15:39,904 Merhaba, Bay Cade. Ana ofisten arıyorum. 690 01:15:40,447 --> 01:15:43,238 Bugün Meredith'i almaya kimse gelmedi. 691 01:15:43,655 --> 01:15:44,946 Hemen geliyorum. 692 01:15:57,780 --> 01:15:59,570 - Hey. - Günün iyi miydi? 693 01:15:59,947 --> 01:16:01,405 - Evet. - Gidelim hadi. 694 01:16:06,155 --> 01:16:08,071 Büyükbabam nerede? O hiç geç kalmaz. 695 01:16:08,197 --> 01:16:11,696 - Bana cevap vermiyor. - Ona 20 mesaj gönderdim. 696 01:16:11,738 --> 01:16:12,946 Eminim iyidir. 697 01:16:14,197 --> 01:16:15,862 Onu öldürmedin, değil mi? 698 01:16:17,364 --> 01:16:18,321 Baba, şaka yapıyorum... 699 01:16:23,447 --> 01:16:25,987 - Bana güveniyor musun? - Evet. 700 01:16:26,571 --> 01:16:27,862 Yani sana bir şey söylersem... 701 01:16:27,863 --> 01:16:29,529 ...bana inanabileceğini biliyorsun, değil mi? 702 01:16:29,780 --> 01:16:31,737 Pekala, bu bekleyiş sadece durumu kötüleştiriyor. 703 01:16:32,696 --> 01:16:35,071 - Büyük bir hata yaptım. - Aman Tanrım... 704 01:16:35,072 --> 01:16:37,238 - Cidden öldürdün büyükbabami. - Merry, ben ciddiyim. 705 01:16:37,571 --> 01:16:38,987 Çok kötü insanlar peşimde... 706 01:16:38,988 --> 01:16:41,071 ...ve sevdiğim hiç kimsenin zarar görmesini istemiyorum. 707 01:16:41,947 --> 01:16:43,946 Konumunu büyükbaban ile paylaşıyor musun? 708 01:16:44,030 --> 01:16:44,946 Evet. 709 01:16:45,738 --> 01:16:47,695 Onun konumunu görebiliyor musun? 710 01:16:47,696 --> 01:16:48,946 Belki, bilmiyorum. 711 01:16:52,072 --> 01:16:53,446 Baba, o evde. 712 01:17:13,988 --> 01:17:15,570 Merry, burada kal tamam mı? 713 01:17:19,280 --> 01:17:20,446 Hayır, orada kal. 714 01:17:20,655 --> 01:17:22,071 Baba, dikkatli ol! 715 01:18:04,280 --> 01:18:05,363 Kimdi onlar? 716 01:18:06,696 --> 01:18:07,904 Rus mafyası mı? 717 01:18:09,030 --> 01:18:10,446 Evet. 718 01:18:12,238 --> 01:18:14,112 Seni arıyorlardı. 719 01:18:15,405 --> 01:18:18,737 Bu senin yüzünden oldu. 720 01:18:19,946 --> 01:18:22,737 Şiddet seni bir bulut gibi takip ediyor. 721 01:18:24,072 --> 01:18:26,029 Seni orada bırakabilirdi, büyükbaba. 722 01:18:26,447 --> 01:18:27,779 Senin hayatını kurtardı. 723 01:18:30,030 --> 01:18:31,779 Bunun farkındayım. 724 01:18:34,696 --> 01:18:36,154 Hastaneye gitmelisin. 725 01:18:37,155 --> 01:18:38,446 Orada güvende olursun. 726 01:18:38,988 --> 01:18:40,029 Merry'ye ben bakarım. 727 01:18:40,030 --> 01:18:43,488 Bu işle polisin ilgilenmesinin zamanı geldi. 728 01:18:44,155 --> 01:18:45,653 Polisler onları durduramaz. 729 01:18:47,654 --> 01:18:50,737 Pekala. Sonra hallederiz. 730 01:18:51,447 --> 01:18:52,362 Ve Levon... 731 01:18:53,654 --> 01:18:54,737 ...teşekkür ederim. 732 01:19:10,696 --> 01:19:11,653 Gunny'i hatırlıyor musun? 733 01:19:11,863 --> 01:19:13,862 Kör olduğunu bilmeyen kör arkadaşın mı? 734 01:19:14,071 --> 01:19:16,904 Aynen o. Bir kır evi var. 735 01:19:17,071 --> 01:19:19,070 Fırtına geçene kadar orada güvende oluruz. 736 01:19:34,779 --> 01:19:37,070 - İçeri gelin. - Aç mısın? 737 01:19:37,155 --> 01:19:39,820 - Her daim. - Ya sen? - Evet. 738 01:19:40,155 --> 01:19:42,112 Ne oldu, dostum? 739 01:19:42,197 --> 01:19:44,112 Yanlış insanlara bulaştın, ha? 740 01:19:44,363 --> 01:19:45,570 Beni durdurabilirdin. 741 01:19:45,571 --> 01:19:48,695 Dünyadaki hangi güç seni durduracaktı? 742 01:19:49,863 --> 01:19:51,321 İşler çirkinleşiyor. 743 01:19:52,363 --> 01:19:55,446 Bu kızı bulabilir misin? Gerçekten bulabilir misin? 744 01:19:55,447 --> 01:19:56,820 Onu bulabilirim. 745 01:19:57,738 --> 01:20:01,321 - Onu eve götüreceğim. - Anladım. Planın var mı? 746 01:20:03,946 --> 01:20:06,528 Dimi denen herife soracağım nerede olduğunu. 747 01:20:08,447 --> 01:20:10,154 Tüm yollar ona çıkıyor. 748 01:20:10,238 --> 01:20:14,195 Bu işe öldürerek girdin ve öldürerek çıkman gerekecek. 749 01:20:14,863 --> 01:20:18,695 - O kadarını anlamıştım. - Bunda yardım edebilirim. 750 01:20:18,988 --> 01:20:19,945 Öyle mi? 751 01:20:20,571 --> 01:20:21,487 Göstereyim sana. 752 01:20:28,196 --> 01:20:29,195 Buyurun, efendim. 753 01:20:31,071 --> 01:20:35,112 Pekala, bu akşam için senin cephaneliğin olacağım. 754 01:20:35,654 --> 01:20:38,820 Şu duvara bak. Afty Maclistichov'u görüyor musun? 755 01:20:38,863 --> 01:20:41,362 1947'den beri Amerikalıları öldürüyor. 756 01:20:41,529 --> 01:20:44,528 Ayrıca lüks, parlak bir versiyonu da var. 757 01:20:44,654 --> 01:20:46,528 Direkt Saddam'ın sarayından alındı. 758 01:20:46,821 --> 01:20:49,362 Buradaki de M4 Carbine. 759 01:20:49,363 --> 01:20:52,112 Terörle mücadelenin Chevy Impala'sı. 760 01:20:52,196 --> 01:20:55,653 Birini öldürmek istiyorsan ama uyandırmak istemiyorsan... 761 01:20:55,654 --> 01:20:56,945 ...çok güzel bir MP5 var burada. 762 01:20:57,571 --> 01:21:00,028 Ama asil canavar bu. 763 01:21:00,155 --> 01:21:02,778 Mahşerin Dört Atlısı'nın orijinal silahlarından biri. 764 01:21:04,863 --> 01:21:06,695 M14. 765 01:21:08,612 --> 01:21:10,279 Bu silahı hatırlayabilirsin. 766 01:21:10,405 --> 01:21:13,778 - İstemiyorum ama hatırlıyorum. - Buyur. 767 01:21:23,529 --> 01:21:25,570 Seri numaralarını silmemiz gerekecek. 768 01:21:25,571 --> 01:21:27,154 Hayır, o iş görüldü zaten. 769 01:21:28,155 --> 01:21:30,862 Bunlar hiç burada değildi. Hiçbir zaman hiçbir yerde değillerdi. 770 01:21:31,863 --> 01:21:35,320 Zamanında bizim olduğumuz gibi. 771 01:21:35,863 --> 01:21:37,778 Bazı doğru işler de yaptık, kardeşim. 772 01:21:39,946 --> 01:21:41,070 Evet, yaptık. 773 01:21:46,821 --> 01:21:48,903 - Orada ne var? - Seni ilgilendirmez. 774 01:21:51,779 --> 01:21:54,653 - Ben de gelebilir miyim? - Hayatta olmaz. 775 01:21:55,071 --> 01:21:56,237 Okul ne olacak? 776 01:21:56,988 --> 01:21:59,653 En fazla birkaç gün ekeceksin. 777 01:22:05,779 --> 01:22:07,695 Seni görmek istiyorum. 778 01:22:07,862 --> 01:22:09,528 Başını belaya sokmanı istemiyorum. 779 01:22:09,654 --> 01:22:12,404 - O zaman seni hiç göremem. - Bu olmayacak. 780 01:22:13,654 --> 01:22:14,695 Bunu gördün mü? 781 01:22:15,488 --> 01:22:18,569 Sen busun. Yarı yarıya. 782 01:22:20,446 --> 01:22:22,112 Bunu saklamanı istiyorum. 783 01:22:23,612 --> 01:22:24,861 Onun için geri geleceğim. 784 01:22:26,862 --> 01:22:27,695 Tamam. 785 01:22:30,821 --> 01:22:33,278 - Seni seviyorum. - Seni seviyorum, baba. 786 01:22:37,654 --> 01:22:39,278 Baba canının yanmasını istemiyorum. 787 01:22:39,988 --> 01:22:41,987 Yakında döneceğim, tamam mı? 788 01:22:42,821 --> 01:22:44,569 Gunny, ona iyi bak. 789 01:22:44,570 --> 01:22:45,653 Evet, tabii. 790 01:22:45,737 --> 01:22:48,320 - Teşekkürler, Joyce. - Güle güle, Levon. 791 01:23:13,862 --> 01:23:17,320 Cennetteki babamız... 792 01:23:18,029 --> 01:23:19,528 Adın kutsal olsun. 793 01:23:20,404 --> 01:23:21,861 Krallığın gelecek... 794 01:23:22,488 --> 01:23:23,694 Senin dediğin olacak... 795 01:23:24,238 --> 01:23:26,237 Tanrı burada değil, tatlım. 796 01:23:26,695 --> 01:23:28,528 İyi uyudun mu, prenses? 797 01:23:28,904 --> 01:23:32,320 Kenara çekip şu orospuyu uykuya... 798 01:23:37,029 --> 01:23:39,278 Şimdi siktim belanı, kaşar! 799 01:23:48,862 --> 01:23:51,320 Lanet olsun! Silahım nerede lan? 800 01:23:52,071 --> 01:23:52,861 Hassiktir! 801 01:24:06,779 --> 01:24:08,653 Kaldır götünü, Viper! 802 01:24:41,737 --> 01:24:44,236 Siktir... siktir! 803 01:24:48,654 --> 01:24:51,070 Tatlım? Neydi lan bu? 804 01:24:51,528 --> 01:24:52,986 Amma hızlıymış. 805 01:24:53,820 --> 01:24:55,861 Hapse geri döneceğiz lan! 806 01:24:57,862 --> 01:25:00,362 - Anladın mı? - Evet, anladım. 807 01:25:03,862 --> 01:25:05,986 Siktir! Siktir! 808 01:25:24,404 --> 01:25:25,445 Pekala, süper zeka. 809 01:25:26,612 --> 01:25:27,569 Şimdi ne olacak? 810 01:25:48,779 --> 01:25:49,861 İyi misin? 811 01:25:52,488 --> 01:25:55,195 Benim adım Jenny Garcia. Kaçırıldım. 812 01:25:55,196 --> 01:25:57,111 Sorun yok. Kim olduğunu biliyoruz. 813 01:25:57,279 --> 01:25:58,487 Hadi seni eve götürelim. 814 01:25:59,362 --> 01:26:00,403 Tamam. 815 01:26:26,695 --> 01:26:28,569 Çok üzgünüm. 816 01:26:34,362 --> 01:26:36,278 Özledin mi beni? 817 01:26:41,446 --> 01:26:43,445 Gebert şu kaşarı! 818 01:26:46,945 --> 01:26:50,527 - Taşak geçiyorsun herhalde. - O mu bu? N'oluyor lan? 819 01:26:51,820 --> 01:26:53,069 Hassiktir, görüntülü arıyor. 820 01:26:53,195 --> 01:26:55,486 - Al şu telefonu. Ver şu... - Siktir... 821 01:26:55,487 --> 01:26:58,736 - Lanet olsun. Bak telefona. - Merhaba, efendim. 822 01:26:59,279 --> 01:27:01,028 Dimi kızın hâlâ sizde olduğunu söylüyor. 823 01:27:01,446 --> 01:27:01,819 Evet. 824 01:27:01,820 --> 01:27:03,486 Evet, hâlâ bizde. 825 01:27:04,279 --> 01:27:05,777 Hayatta mı hâlâ göster bana. 826 01:27:11,862 --> 01:27:13,527 Gördünüz mü? Hâlâ hayatta. 827 01:27:15,362 --> 01:27:18,736 Bu gece Çiftlik'te ikinci bir randevu istiyorum. 828 01:27:18,945 --> 01:27:21,777 - 1 milyon dolar. - Evet... 829 01:27:21,778 --> 01:27:22,944 Ne isterseniz, efendim. 830 01:27:22,945 --> 01:27:23,777 Onu temizleteceğim ve... 831 01:27:23,778 --> 01:27:24,986 ...sizin için çok güzel kokacak. 832 01:27:24,987 --> 01:27:25,986 Hayır, hayır, hayır... 833 01:27:26,195 --> 01:27:28,986 Onu kirli istiyorum, uykulu değil. 834 01:27:30,070 --> 01:27:34,153 Şimdilik kirli ve canlı. 835 01:27:40,154 --> 01:27:41,610 Hangi şifre? 836 01:27:41,611 --> 01:27:43,194 Bana şifrelerin hepsini gönder. 837 01:27:43,279 --> 01:27:45,777 Anlamıyorum. Kırmızı, mavi, yeşil? 838 01:27:47,028 --> 01:27:48,069 Nereye gidiyoruz? 839 01:27:51,404 --> 01:27:53,236 Hepsini alıyorum, tamam mı? 840 01:27:54,987 --> 01:27:56,361 Ne istiyorsun? Para mı istiyorsun? 841 01:27:56,362 --> 01:27:57,027 Hayır, istemiyorum. 842 01:27:57,028 --> 01:27:58,986 Senin lanet paranı istemiyorum. 843 01:27:58,987 --> 01:28:01,361 - Senin lanet paranı istemiyorum. - Al bütün parayı. 844 01:28:03,404 --> 01:28:04,735 Hayır, hayır yardıma ihtiyacım yok. 845 01:28:07,778 --> 01:28:08,861 Uzak dur! 846 01:28:32,195 --> 01:28:34,694 Bir şeyler dönüyor. Kontrol edin. 847 01:28:34,903 --> 01:28:37,694 Ne var biliyor musun? Beni daha tanımadın. 848 01:29:15,070 --> 01:29:16,819 Tamam, tamam... 849 01:29:16,820 --> 01:29:19,361 Mesajını aldım. Şimdi anlaşma yapalım. 850 01:29:19,362 --> 01:29:21,735 Zengin bir adam olarak yeni bir hayata başlarsın. 851 01:29:21,736 --> 01:29:23,236 Kendi faturalarımı ödeyebilirim. 852 01:29:24,278 --> 01:29:25,152 Tebrikler. 853 01:29:26,028 --> 01:29:29,652 - Yaklaşırsan kız ölür. - O kadarını anladım. 854 01:29:33,153 --> 01:29:35,694 Ortadan kaybolmalısın. Parayı al. 855 01:29:36,945 --> 01:29:38,069 Güzel bir hayat yaşa. 856 01:29:51,569 --> 01:29:52,860 Kız nerede? 857 01:29:57,237 --> 01:29:59,027 Bu kadını tanımıyorum. 858 01:29:59,945 --> 01:30:01,402 Kötü bir yalancısın. 859 01:30:02,070 --> 01:30:03,944 Neden her şeyi riske atıyorsun? 860 01:30:06,569 --> 01:30:08,652 Neden herkesi onun için öldürüyorsun? 861 01:30:08,736 --> 01:30:10,777 Çünkü arkasını kollayacağımı söyledim ona. 862 01:30:16,611 --> 01:30:18,444 Sana bu kadını verirsem... 863 01:30:20,278 --> 01:30:21,527 ...yaşamama izin verecek misin? 864 01:30:22,653 --> 01:30:24,568 Çünkü adresi verirsem sana... 865 01:30:25,945 --> 01:30:27,444 ...beni vurursun sonra. 866 01:30:28,195 --> 01:30:31,652 Ya bana sahte bir adres verirsen ve seni vurursam? 867 01:30:32,028 --> 01:30:33,777 Bu ikimiz için de kötü olur. 868 01:30:39,945 --> 01:30:42,361 57. Otoyol'dan Güneye gideceğiz. 869 01:30:43,237 --> 01:30:44,860 Sonra adresini vereceğim. 870 01:30:46,694 --> 01:30:47,652 Gidelim. 871 01:30:48,986 --> 01:30:52,027 - Bu adamı tanıyor musun? - Elbette tanıyorum. 872 01:30:52,028 --> 01:30:53,526 O Viper. 873 01:30:54,195 --> 01:30:56,486 İnsan kaynakları departmanının başkanı. 874 01:30:56,487 --> 01:30:58,860 Özel projeler için işe alım yapıyor. 875 01:30:59,653 --> 01:31:01,860 Niye bir fahişe için bunları yapıyorsun? 876 01:31:06,861 --> 01:31:09,402 Lütfen tekrar söyle. 877 01:31:09,403 --> 01:31:10,486 Bir daha söyle. 878 01:31:11,611 --> 01:31:13,444 Ben de öyle düşünüyordum. 879 01:31:14,403 --> 01:31:15,361 Pekala, Dimi. 880 01:31:16,153 --> 01:31:17,486 Nereye gideceğimizi söyle bana. 881 01:31:18,611 --> 01:31:19,652 Nerede o? 882 01:31:22,195 --> 01:31:23,110 Orada... 883 01:31:46,527 --> 01:31:47,651 Orada mı? 884 01:31:48,195 --> 01:31:49,361 Orada. 885 01:31:50,944 --> 01:31:51,860 Söz mü? 886 01:31:52,362 --> 01:31:55,110 Söz veriyorum. Orada. 887 01:32:11,611 --> 01:32:12,526 Neden o? 888 01:32:14,861 --> 01:32:16,152 Kim karar veriyor? 889 01:32:20,944 --> 01:32:24,860 Viper kulübe gider. Güzel kızların fotoğraflarını çeker. 890 01:32:25,195 --> 01:32:27,943 Onları müşterilere gönderirim. Onlar da seçim yapar. 891 01:32:29,195 --> 01:32:30,568 Buluşma ayarlanır. 892 01:32:31,861 --> 01:32:34,776 Bu benim özel hizmetim. 893 01:32:34,986 --> 01:32:37,027 Yeni kar lastiği almak gibi yani? 894 01:32:41,652 --> 01:32:43,110 Bunlar insan... 895 01:32:45,111 --> 01:32:47,277 Şaka olmalı bu. 896 01:32:47,777 --> 01:32:50,860 Para nereden geldiğini umursar mı sanıyorsun? 897 01:32:52,320 --> 01:32:54,860 Ben yapmasaydım başka biri yapardı. 898 01:32:56,028 --> 01:32:58,152 Hâlâ bana nedenini söylemedin. 899 01:32:59,069 --> 01:33:02,651 - Neden bizi avlıyorsun? - Kızın var mı? 900 01:33:03,944 --> 01:33:06,818 - Hayır. - O zaman anlamazsın. 901 01:34:48,527 --> 01:34:50,318 Gözünüzü dört açın. 902 01:34:52,153 --> 01:34:55,943 - İyi miyiz, kardeşim? - İyiyle alakamız yok. 903 01:34:56,236 --> 01:34:58,235 Dimi'ye ayarladığımız şu herif? 904 01:34:58,403 --> 01:35:00,485 Bu gece yarım düzine adamımızı mahvetmiş. 905 01:35:01,069 --> 01:35:01,651 Söylentiye göre... 906 01:35:01,652 --> 01:35:03,693 ...şu an Dimi'nin mekanına gidiyormuş. 907 01:35:07,152 --> 01:35:09,360 Herkes kuşansın! 908 01:36:27,568 --> 01:36:30,651 Kulağa çok hoş geliyor, prenses. 909 01:36:44,152 --> 01:36:48,276 Ben bu davranışı onaylamıyorum ama banka hesabım onayladı. 910 01:36:52,610 --> 01:36:54,235 Vakit geldi. Burada ne bok yiyoruz hâlâ? Hadi. 911 01:36:54,236 --> 01:36:55,859 Tamam, sapığı getireyim ben. 912 01:36:58,069 --> 01:36:59,193 Hepimiz rakamlardan ibaretiz, evlat. 913 01:36:59,194 --> 01:37:02,485 - Kişisel değil. - Bana bayağı kişisel geldi. 914 01:37:18,152 --> 01:37:20,984 - Hemen gitmeliyiz, efendim. - Neden? 915 01:37:22,236 --> 01:37:23,235 Ya şimdi ya hiç. 916 01:37:23,985 --> 01:37:25,485 O halde şimdi. 917 01:37:58,610 --> 01:38:00,318 Sana ne yaptım ben? 918 01:38:01,860 --> 01:38:02,692 Hiçbir şey. 919 01:38:03,402 --> 01:38:04,859 Bu en iyi kısmı. 920 01:38:10,818 --> 01:38:15,692 İçinde nasıl göründüğünü merak ediyorum. 921 01:38:32,277 --> 01:38:33,817 Neydi lan o? 922 01:38:59,985 --> 01:39:00,817 Levon! 923 01:39:02,027 --> 01:39:03,485 Ateş mi ediyorlar? 924 01:39:03,985 --> 01:39:05,942 Şimdi kim yarrağı yedi, ha? 925 01:39:23,027 --> 01:39:24,026 Girin içeri. 926 01:39:24,568 --> 01:39:26,026 Tarayın mekanı! 927 01:39:28,651 --> 01:39:29,443 Millet! 928 01:39:30,651 --> 01:39:33,525 Siyahi ya da değil. Sikelim şu piçin belasını! 929 01:39:33,526 --> 01:39:35,318 - Evet. - İkiniz benimle. 930 01:39:35,735 --> 01:39:37,609 Hadi! Arayı açmayın! 931 01:39:38,319 --> 01:39:40,942 Şeytan! Bul onu ulan! 932 01:40:16,027 --> 01:40:17,817 Kapa çeneni! 933 01:40:19,068 --> 01:40:20,276 Her şey yoluna girecek. 934 01:40:20,985 --> 01:40:21,817 Öyle mi? 935 01:40:23,485 --> 01:40:24,859 - Sen sadece... - Evet. 936 01:40:24,860 --> 01:40:26,359 Ne yaptığını bilmediğini... 937 01:40:26,360 --> 01:40:28,401 ...düşünmeye başladım! 938 01:40:28,402 --> 01:40:29,443 Endişelenmeyin, efendim. 939 01:40:29,609 --> 01:40:32,109 Her şey kontrol altında. Söz veriyorum. 940 01:40:40,402 --> 01:40:43,734 - Kalbini sökmeye geldim.- Bol şans. 941 01:41:14,818 --> 01:41:17,650 - Gerçek adın ne lan senin? - Levon. 942 01:41:18,235 --> 01:41:19,650 Tanıştığıma memnun oldum, Levon. 943 01:41:20,443 --> 01:41:23,067 - Hazır mısın evlat? - Her zaman hazırım. 944 01:41:30,360 --> 01:41:31,942 Kavgam seninle değildi. 945 01:41:31,943 --> 01:41:33,025 Biliyorum, kardeşim. 946 01:41:33,818 --> 01:41:34,900 Bitir şu işi. 947 01:41:56,443 --> 01:41:58,608 Dinlen, kardeşim. 948 01:42:26,026 --> 01:42:27,942 Ne cüretle gelirsin buraya? 949 01:42:31,443 --> 01:42:32,775 Bu hiç iyi değil. 950 01:42:37,443 --> 01:42:40,442 - Ne oluyor lan? - Levon! 951 01:42:40,443 --> 01:42:41,401 Dur, dur, dur... 952 01:42:41,485 --> 01:42:42,942 Hayır, hayır, hayır! 953 01:42:57,235 --> 01:42:58,733 Hassiktir... 954 01:43:04,068 --> 01:43:05,983 Yardım et! 955 01:43:12,734 --> 01:43:13,983 Siktir git! 956 01:43:21,151 --> 01:43:22,442 Şimdi bitti. 957 01:43:25,401 --> 01:43:27,566 Geber, orospu! 958 01:43:58,068 --> 01:43:59,525 Sanırım onu öldürdüm. 959 01:44:01,235 --> 01:44:02,025 Güzel. 960 01:44:12,651 --> 01:44:15,108 - Arkamı kolla. - Ne demek bu? 961 01:44:15,651 --> 01:44:16,650 Peşimden gel. 962 01:44:29,360 --> 01:44:31,108 İçeride aktif bir saldırgan var. 963 01:45:19,859 --> 01:45:21,858 - Bu da neydi? - Bluetooth. 964 01:45:25,318 --> 01:45:27,733 - El bombası mı o? - Kulaklarını kapa. 965 01:45:41,151 --> 01:45:44,900 - Hazır mısın? - Hayır. - Gitme vakti. 966 01:45:57,817 --> 01:45:59,233 Diğer tarafta görüşürüz. 967 01:46:03,067 --> 01:46:05,858 - Neydi bu? - Eski bir dosta saygı. 968 01:46:32,817 --> 01:46:35,774 - Eve gitmeye hazır mısın? - Götür beni buradan. 969 01:46:57,650 --> 01:46:58,691 Evet, kardeşim? 970 01:46:59,276 --> 01:47:00,442 Kaçtı. 971 01:47:01,276 --> 01:47:04,442 - Kızla birlikte. - Bunların hiçbiri iş değildi. 972 01:47:05,401 --> 01:47:07,774 Şeytan istediğini aldı. 973 01:47:09,276 --> 01:47:10,442 Bırak gitsin. 974 01:47:11,359 --> 01:47:15,483 Dünyada sessiz hareket etme ihtiyacımızı anlıyorum. 975 01:47:15,608 --> 01:47:19,691 Ama çocuklarımı öldüren adama... 976 01:47:20,026 --> 01:47:21,816 ...öbür yanağımı çevirmeyeceğim. 977 01:47:22,650 --> 01:47:24,316 Seni de öldürür. 978 01:47:24,942 --> 01:47:28,150 Kardeşlik kişisel intikamından önce gelir. 979 01:47:29,650 --> 01:47:32,483 - Anlıyor musun? - Anlıyorum. 980 01:47:52,650 --> 01:47:53,816 Laf çıkmayacak. 981 01:48:33,817 --> 01:48:36,400 Teşekkürler. Teşekkürler. 982 01:48:48,858 --> 01:48:51,316 Bugün Merry'yi tavuk kümesine götürmeyi düşünüyorum. 983 01:48:52,317 --> 01:48:53,857 - İster misin? - Evet. 984 01:48:54,276 --> 01:48:56,275 Huysuz olana dikkat etsen iyi olur. 985 01:48:56,525 --> 01:48:58,149 Çok acımasız. Fena. 986 01:48:58,442 --> 01:48:59,899 Hayır, o benim. 987 01:49:02,817 --> 01:49:03,358 Hey, baba. 988 01:49:03,359 --> 01:49:05,108 Geri geldin! 989 01:49:07,775 --> 01:49:08,857 Geleceğimi söylemiştim. 990 01:49:13,234 --> 01:49:16,316 - İyi misin baba? - Tıraş olurken kendimi kestim. 991 01:49:22,192 --> 01:49:23,274 Tekrar hoş geldin. 992 01:49:25,817 --> 01:49:27,191 Hey, Joyce. 993 01:49:28,150 --> 01:49:29,316 Tek parça döndün. 994 01:49:30,650 --> 01:49:31,732 Kıl payı. 995 01:49:34,150 --> 01:49:35,774 Sanırım seni öldüremediler, ha? 996 01:49:37,401 --> 01:49:39,066 Gerçekten ellerinden geleni yaptılar. 997 01:49:41,942 --> 01:49:43,358 Kızı buldun mu? 998 01:49:43,942 --> 01:49:45,024 Buldum. 999 01:49:51,317 --> 01:49:52,732 Ne kaçırdım bakalım? 1000 01:50:20,858 --> 01:50:22,149 Hoş geldin, kardeşim. 1001 01:50:22,983 --> 01:50:23,982 Evindesin. 70999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.