All language subtitles for A.Perfect.Plan.2022.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,112 --> 00:00:31,982 Ik ben 't beu de hele dag te moeten aanhoren dat er 2 00:00:32,156 --> 00:00:35,490 vrijgezellen zat zijn die niks liever willen dan zich te settelen. 3 00:00:35,660 --> 00:00:39,574 Ik zoek nu al 6 maanden, maar... noppes. 4 00:00:40,080 --> 00:00:44,125 En ik heb echt alles op alles gezet. Ik ga 's avonds weer uit. 5 00:00:44,292 --> 00:00:48,539 In m'n eentje, dat wel. Maar zo erg is dat niet. 6 00:00:48,838 --> 00:00:51,163 En ik ben mee geweest op 'n cruise voor vrijgezellen. 7 00:00:51,507 --> 00:00:55,635 Omdat ik geen zeemansbenen heb, heb ik 'n week lang overgegeven. 8 00:00:56,595 --> 00:01:00,344 Ik ben naar avonden voor alleenstaanden geweest: alleen maar losers! 9 00:01:00,557 --> 00:01:04,008 Pardon. 'n Glaasje foie gras 10 00:01:04,311 --> 00:01:07,146 met peer op 'n bedje van verse sla. 11 00:01:07,480 --> 00:01:11,809 Ik heb aan speeddating gedaan, blind dates, speed blind dates... 12 00:01:11,984 --> 00:01:15,234 welkomstfeestjes... -Vraag je nu al vreemden op kerstavond? 13 00:01:15,404 --> 00:01:18,855 Coco's nieuwe bazin is 'n autoriteit in de uitgeverij. 14 00:01:18,991 --> 00:01:22,739 Ze was alleen vanavond. -Ze is oervervelend. 15 00:01:24,287 --> 00:01:28,581 Dan bij 'n visagist, plus een compleet nieuw kapsel. 16 00:01:28,875 --> 00:01:33,667 M'n kapper Francis beval me 'n coupe soleil aan. 17 00:01:33,963 --> 00:01:38,256 Om m'n gezicht open te maken. Best geslaagd, vind ik. 18 00:01:38,425 --> 00:01:43,336 Hield ze toch maar 'r mond. -Ik heb er niemand mee leren kennen. 19 00:01:43,680 --> 00:01:46,005 Maar wat uiteindelijk telt, 20 00:01:46,140 --> 00:01:49,307 is dat ik via deze stap de andere gezet heb... 21 00:01:51,187 --> 00:01:52,681 en dat sinds m'n scheiding... 22 00:01:54,982 --> 00:01:57,223 deze laatste zes maanden de mooiste van m'n leven geweest zijn. 23 00:02:07,076 --> 00:02:10,824 Schat, laat 'r toch. Huil gerust maar 's uit. 24 00:02:11,080 --> 00:02:13,286 't Spijt me. 25 00:02:13,457 --> 00:02:17,454 Ik verknal jullie Kerstavond maar. -Ben je gek?! 26 00:02:17,794 --> 00:02:20,795 Ik vind je anders vermoeiend. -Mama! 27 00:02:21,047 --> 00:02:24,131 Wat 'n gruwel dat mens. -Val�rie is 6 maanden terug gescheiden. 28 00:02:24,300 --> 00:02:27,751 Dat heeft ze ons al wel 5 keer verteld. En dan nog? 29 00:02:28,054 --> 00:02:30,889 Ik ben namelijk 36. 30 00:02:31,974 --> 00:02:34,643 M'n grote liefde heeft me gedumpt als 'n drol. 31 00:02:35,352 --> 00:02:39,301 't Vreet aan me, ik ontmoet alleen maar eikels 32 00:02:39,648 --> 00:02:43,016 die me willen bespringen. -Val... de kleine. 33 00:02:43,151 --> 00:02:45,558 Papa, wat is bespringen? -'t Spijt me. 34 00:02:45,736 --> 00:02:49,271 Dat is elkaar knuffelen, maar dan steviger. 35 00:02:49,448 --> 00:02:52,947 Hoezo steviger? -Dat leg ik je later wel uit. 36 00:02:53,076 --> 00:02:58,201 Ik zal nooit meer iemand vinden... en moederziel alleen eindigen! 37 00:02:58,581 --> 00:03:01,333 V�ronique... -Val�rie. 38 00:03:01,626 --> 00:03:06,334 Ook goed. Mogen we je wat vertellen? 't Zal je opbeuren. 39 00:03:06,672 --> 00:03:08,830 Niet opnieuw. -Toch wel, alsjeblieft. 40 00:03:09,091 --> 00:03:11,048 Je vindt me op de sofa. -Blijf daar! 41 00:03:13,178 --> 00:03:14,921 't Zit hem zo, Val�rie... 42 00:03:15,263 --> 00:03:20,423 Voor alle vrouwen van onze familie is 't eerste huwelijk nooit 't goeie. 43 00:03:21,519 --> 00:03:22,847 't is onze vloek. 44 00:03:23,104 --> 00:03:25,725 Meer 'n streek van 't lot. -'n Vloek! 45 00:03:26,023 --> 00:03:30,483 Wanneer is 't ook weer begonnen? -1884, met m'n overgrootmoeder Ad�le. 46 00:03:30,819 --> 00:03:35,860 Alle vrouwen bij ons hebben moeten hertrouwen om gelukkig te worden. 47 00:03:36,116 --> 00:03:39,319 Ik ga ook scheiden. -Natuurlijk, liefje. 48 00:03:39,494 --> 00:03:43,112 Zeg 'r zoiets niet. -Toch wel. 49 00:03:43,414 --> 00:03:48,241 Bij ons is de eerste nooit de goeie. -Val�rie... Ik ben de tweede. 50 00:03:48,544 --> 00:03:50,951 En opa hier ook. 51 00:03:52,547 --> 00:03:55,548 Eentje echter heeft 't willen omzeilen... 52 00:03:55,759 --> 00:03:57,798 lsabelle. -Wie is lsabelle? 53 00:03:58,094 --> 00:04:00,086 M'n grote zus. 54 00:04:00,888 --> 00:04:02,216 Tien jaar geleden... 55 00:04:03,182 --> 00:04:07,096 leerde ze in 'r laatste jaar tandheelkunde 56 00:04:07,227 --> 00:04:10,892 Pierre kennen, 'n grote, knappe kerel. 57 00:04:17,028 --> 00:04:18,937 Al snel... -Alstublieft? 58 00:04:19,113 --> 00:04:21,438 gaf hij haar bijles. 59 00:04:24,993 --> 00:04:27,911 Al snel trok ze bij 'm in... 60 00:04:28,747 --> 00:04:30,870 en al snel werd 't hun nestje. 61 00:04:32,167 --> 00:04:35,002 Ze werkten samen... -Flink open... 62 00:04:35,253 --> 00:04:39,297 Ze deden alles samen. 10 jaar lang elke week hetzelfde. 63 00:04:39,590 --> 00:04:41,132 's Zondags, thuis brunchen. 64 00:04:41,383 --> 00:04:43,874 lsa, je voet! -'s Maandags, bowling. 65 00:04:46,138 --> 00:04:50,182 Dinsdags, op restaurant. -Kalfskotelet, zeebaars? 66 00:04:50,475 --> 00:04:53,226 Bedankt, Pascal. -'s Woensdags, Pictionary. 67 00:04:53,519 --> 00:04:54,895 'n Clubstoel! 68 00:04:57,148 --> 00:04:59,555 Donderdagochtend, tennis. 69 00:05:00,401 --> 00:05:03,686 En op vrijdag... Ik bespaar je de details. 70 00:05:08,783 --> 00:05:10,159 Vertel verder, Coco. 71 00:05:10,410 --> 00:05:13,613 Kortom, Pierre was de man van 'r leven. 72 00:05:13,955 --> 00:05:18,332 Alleen was hij de eerste. -Dus vertikte ze 't met 'm te trouwen. 73 00:05:18,626 --> 00:05:22,326 lsa was niet dom. -Zo had ze de vloek weten af te wenden. 74 00:05:22,504 --> 00:05:25,920 Maar voor het absolute geluk ontbrak er iets. 75 00:05:26,216 --> 00:05:28,789 Aanvankelijk leek die kinderwens niks onoverkomelijks. 76 00:05:28,968 --> 00:05:32,586 Tot 't vreemde proporties aannam... -Wat doet u? 77 00:05:32,889 --> 00:05:36,886 Niets. Sorry, hoor. -'t Werd 'n echte obsessie. 78 00:05:37,059 --> 00:05:38,968 Ze moest er aldoor aan denken. 79 00:05:39,436 --> 00:05:43,054 En anders herinnerde haar biologische klok haar er wel aan. 80 00:05:43,231 --> 00:05:45,390 Ik ga tanken bij Picard. 81 00:05:50,530 --> 00:05:53,483 Gaat 't? -Ja, prima. 82 00:06:01,915 --> 00:06:05,035 Veel stellen krijgen kinderen zonder getrouwd te zijn. 83 00:06:06,336 --> 00:06:11,412 Voor m'n moeder leven we al in zonde. 'n Kind zou er ��n van de duivel zijn. 84 00:06:11,591 --> 00:06:15,255 Wil je dat ze 't met wijwater besprenkelt telkens ze 't ziet? 85 00:06:15,678 --> 00:06:17,800 Zie je de kleine al in regenjas? 86 00:06:18,931 --> 00:06:22,382 Bij de Barzics is 't altijd zo geweest: trouwen, baby. 87 00:06:22,601 --> 00:06:24,427 Je hoeft maar ��n ding te doen. 88 00:06:25,603 --> 00:06:29,054 Met me trouwen! -Je weet best dat ik niet kan. 89 00:06:31,650 --> 00:06:33,275 Neem me niet kwalijk. 90 00:06:33,527 --> 00:06:37,394 Dus modderde ze zo nog enkele maanden aan, tot ze het niet meer aankon. 91 00:06:38,323 --> 00:06:41,194 We houden al 10 jaar van elkaar. We kennen elkaar door en door, 92 00:06:42,035 --> 00:06:44,027 er gaat ons niks overkomen. 93 00:06:45,288 --> 00:06:48,953 We trouwen even snel en klaar is Kees. 94 00:06:49,417 --> 00:06:50,994 't Zal prima verlopen. 95 00:06:52,711 --> 00:06:54,122 Sinds wanneer rook jij? 96 00:06:55,255 --> 00:06:56,915 Sinds nu. 97 00:07:01,594 --> 00:07:02,970 Wat bezielde me toch? 98 00:07:05,181 --> 00:07:08,715 Jullie waren zo gelukkig. -Jij gaf ons 't voorbeeld. 99 00:07:09,060 --> 00:07:11,467 Weet ik, maar ik wil kinderen met Pierre. 100 00:07:11,812 --> 00:07:15,892 Zie jij je al in je eentje voor kinderen zorgen? 101 00:07:16,191 --> 00:07:18,230 Ik krijg je wel! 102 00:07:30,579 --> 00:07:35,122 Zeg kerel, hoe kun je nu 'ja' zeggen als je weet... 103 00:07:35,292 --> 00:07:38,411 Je gelooft dat stomme bijgeloof van ze toch niet? 104 00:07:38,586 --> 00:07:41,540 Dat niet, maar ik ben wel blij dat ik de tweede ben. 105 00:07:45,426 --> 00:07:48,047 ' Vertige de l'Amour '! Op dat lied trouwen jullie. 106 00:07:48,345 --> 00:07:51,631 We nemen 'n deejay. -Dus mooi niet. 107 00:07:53,767 --> 00:07:56,684 Muzikaal sfeer scheppen, is mijn ding, maat! 108 00:07:57,020 --> 00:08:00,685 Pokkeherrie, pokkeherrie! Hier met die micro, waar is m'n micro? 109 00:08:01,941 --> 00:08:04,432 Toen wist ik 't wel. -Maar... 110 00:08:04,735 --> 00:08:07,522 Wat is 't verband? Dat van die deejay? 111 00:08:07,863 --> 00:08:10,780 Geen hond die om die stomme anekdote van jou geeft! 112 00:08:11,616 --> 00:08:14,107 'n Verhaal is 'n prisma met meerdere facetten. 113 00:08:14,286 --> 00:08:15,032 Bol met facetten. 114 00:08:15,328 --> 00:08:16,657 Farrah Fawcett. -Brigitte Fossey. 115 00:08:16,996 --> 00:08:18,325 Verloren. 116 00:08:19,290 --> 00:08:20,868 Waar was ik gebleven? 117 00:08:21,167 --> 00:08:23,373 Stimorol. -Weet je dat je in Denemarken 118 00:08:23,669 --> 00:08:25,994 in 'n kwartier kan trouwen en 10 minuten later scheiden? 119 00:08:26,755 --> 00:08:30,420 En dat ging ze ook doen: snel trouwen en dan scheiden. 120 00:08:30,717 --> 00:08:33,588 We hadden dat 'Operatie Stimorol' genoemd. 121 00:08:56,407 --> 00:08:57,652 Daar ben je. 122 00:08:58,034 --> 00:09:00,275 Om 9 uur 53 land je in Kopenhagen. 123 00:09:00,411 --> 00:09:02,949 Daar wacht Lars Von Anderson, student, op je. 124 00:09:03,122 --> 00:09:07,071 11 uur: jawoord op 't stadhuis. 11 uur 30: scheiding in der minne. 125 00:09:07,250 --> 00:09:09,373 Om 15 uur: terug in Parijs en vrij om met Pierre te trouwen. 126 00:09:09,503 --> 00:09:11,744 Is 't echt niet gevaarlijk? -Geen enkel risico. 127 00:09:11,963 --> 00:09:15,083 En ik lieg nog ook tegen Pierre, bah! -Hoezo? 128 00:09:15,258 --> 00:09:18,294 Ik zei 'm dat je depri was en dat ik je 129 00:09:18,427 --> 00:09:21,962 naar 'n klooster vergezelde voor 'n retraite. 130 00:09:22,264 --> 00:09:26,048 Kon je niks anders bedenken?! -Ik weet 't. 131 00:09:26,351 --> 00:09:30,135 We zijn buren. Wat als hij langskomt? -Zoek zelf maar uit. 132 00:09:30,438 --> 00:09:32,431 Trek dit aan. -Wat is dat? 133 00:09:33,358 --> 00:09:35,979 Er is 'n sneeuwstorm in Kopenhagen. 134 00:09:36,277 --> 00:09:37,557 Tot ziens. 135 00:09:39,029 --> 00:09:40,227 Ik heb vliegangst. 136 00:09:54,252 --> 00:09:56,624 Ik ben geen Deense. -Pardon. 137 00:09:56,962 --> 00:09:59,418 Ik zei u dat u op mijn plaats zat. 138 00:09:59,673 --> 00:10:02,425 De stewardess zei me het met u te regelen. 139 00:10:02,676 --> 00:10:07,005 Ik heb erge vliegangst. 't Stelt me gerust als ik kan zien wat er gebeurt. 140 00:10:07,305 --> 00:10:10,674 Dat begrijp ik. -Heel aardig van u. 141 00:10:14,186 --> 00:10:15,728 Ik wacht tot u mij m'n plaats teruggeeft. 142 00:10:19,316 --> 00:10:21,558 Ach, als we neerstorten, 143 00:10:21,735 --> 00:10:24,901 is 't daar even pijnlijk als hier. 144 00:10:25,196 --> 00:10:30,191 Je maakt meer kans om te sterven als je brood haalt dan in 'n vliegtuig. 145 00:10:30,493 --> 00:10:35,735 Ik kan me geen vliegangst permitteren. Ik reis aldoor. 146 00:10:36,373 --> 00:10:39,291 Ik werk voor de Routard. De Gulde. 147 00:10:39,543 --> 00:10:40,539 Ken ik. 148 00:10:40,711 --> 00:10:43,036 Jean-Yves Berthier. 'Kaakmans' voor de vrienden. 149 00:10:43,338 --> 00:10:44,287 Dag. 150 00:10:46,132 --> 00:10:49,916 Gaat u naar Denemarken? -Zoals zowat iedereen hier. 151 00:10:50,136 --> 00:10:52,591 Nee, ik ga naar Kenia. Naar Nairobi. 152 00:10:52,888 --> 00:10:55,640 Verdorie, ik ben iets in m'n tas vergeten. 153 00:10:59,186 --> 00:11:01,558 Nu gaat u me vragen wat ik in dit vliegtuig doe, h�? 154 00:11:03,815 --> 00:11:07,148 Ik bespaar 280 euro, dankzij 'n tussenstop in Kopenhagen. 155 00:11:07,443 --> 00:11:09,685 Systeem D. D van doordacht. 156 00:11:10,613 --> 00:11:13,448 En wat kan je met 280 euro in Kenia allemaal doen? 157 00:11:13,699 --> 00:11:17,779 Van alles. En weet u wat ik met 280 euro in Kenia ga doen? 158 00:11:17,953 --> 00:11:22,413 Niets. Ik ben namelijk 'n verantwoordelijk iemand. 159 00:11:22,540 --> 00:11:24,533 En wat gaat u in Denemarken doen? 160 00:11:24,667 --> 00:11:28,712 Trouwen met 'n Deen die ik niet ken. En dat gaat me 5000 euro kosten. 161 00:11:29,755 --> 00:11:33,089 Als 't niet geeft, zou ik nu wat willen rusten. 162 00:11:33,467 --> 00:11:36,384 'n Schijnhuwelijk! Fraai is dat. 163 00:11:36,553 --> 00:11:41,678 Ik ga u heus niet aangeven. Het huwelijk is niet meer wat 't was! 164 00:11:43,184 --> 00:11:45,342 Als ik aan m'n ouders denk... 165 00:11:45,603 --> 00:11:48,806 Weet u na hoeveel tijd papa om mama's hand gevraagd heeft? 166 00:11:49,607 --> 00:11:51,564 Na 24 uur! 167 00:11:52,693 --> 00:11:57,235 En hun huwelijk hield 70 jaar stand. Verdomme, Jean-Yves, verman je. 168 00:11:57,531 --> 00:12:02,358 En de dag dat ik de ware tref, zal ik ook geen seconde aarzelen. 169 00:12:03,995 --> 00:12:07,446 En u? -Waarom denkt u dat ik wil kletsen? 170 00:12:07,581 --> 00:12:10,701 Zijn 't de oortjes? 't Masker? 171 00:12:13,378 --> 00:12:14,623 Sorry, hoor. 172 00:12:35,649 --> 00:12:37,392 Goed begrepen, Louise? 173 00:12:38,693 --> 00:12:41,266 Als je oom Pierre ziet, wat zeg je dan? -Dat je er bent? 174 00:12:41,571 --> 00:12:44,026 Nee, je moet hem zeggen dat ik er niet ben. 175 00:12:45,324 --> 00:12:50,033 Als je Pierre ziet, wat zeg je 'm dan? -Dat ik moet zeggen dat je er niet was. 176 00:12:50,370 --> 00:12:52,944 Dat kind snapt er niks van. 177 00:12:54,749 --> 00:12:56,658 Dit is heel mooi. 178 00:13:07,469 --> 00:13:08,383 Wie is 't? 179 00:13:08,637 --> 00:13:12,504 Coco, Coco! Ik weet net de... Wat is er? 180 00:13:16,227 --> 00:13:18,385 Ben je met iemand? -Zeer zeker niet! 181 00:13:18,563 --> 00:13:23,983 Dat treft, ik dacht net aan jou, want ik ben met de trouwmuziek bezig. 182 00:13:24,193 --> 00:13:26,351 't is 'n vrij complexe keuze: 183 00:13:26,528 --> 00:13:29,862 Ik dacht, na de oosterse sequens Enrico Macias, Yadibidiralah. .. 184 00:13:30,031 --> 00:13:33,780 't discogedeelte, de Boney M-medley. Wat vind je ervan? 185 00:13:36,162 --> 00:13:39,697 lsa heeft 't me verteld van Corinne. Toch niks ergs, h�? 186 00:13:40,333 --> 00:13:43,535 Hoezo? -Haar depressie. Je kan erover praten. 187 00:13:45,295 --> 00:13:47,502 Ongelofelijk is dat. 188 00:13:48,632 --> 00:13:50,838 Hoe dan ook, als je wilt praten, ik ben er. 189 00:13:51,051 --> 00:13:54,170 Hou je 't vol? Met de kleine en zo? 190 00:13:54,345 --> 00:13:57,880 Die zit op school dus niks aan de hand. -'t is zondag. 191 00:13:58,933 --> 00:14:01,258 Zo is dat. 192 00:14:01,435 --> 00:14:04,056 Mich�le Torr brengt me altijd aan 't lachen. 193 00:14:04,271 --> 00:14:06,678 Nee, ze volgt bijlessen. 194 00:14:06,857 --> 00:14:09,692 M'n dochter is niet de slimste, dus... 195 00:14:12,320 --> 00:14:17,694 Maar daarom nog niet getreurd, ok�? Ga zitten. 196 00:14:17,825 --> 00:14:22,036 We zetten ons 'n lekker bakje troost en we nemen 't ervan. 197 00:14:26,124 --> 00:14:29,041 Ja, lsa? Hoezo, hij is niet gekomen? 198 00:14:29,377 --> 00:14:31,251 Hij heeft me laten stikken. 199 00:14:31,421 --> 00:14:34,090 En als ik 'm bel, krijg ik z'n antwoordapparaat. 200 00:14:34,423 --> 00:14:37,377 Ik wacht nu al 5 uur. Te gek, dat plan van je. 201 00:14:37,551 --> 00:14:40,920 Wat ga je nu doen? -Ik kom naar huis. 202 00:14:41,096 --> 00:14:45,259 Niet nu je zover bent. Trek je plan, maar kom getrouwd en gescheiden terug. 203 00:14:46,393 --> 00:14:50,770 Hoe doe ik dat? -Geen idee. Wees creatief. Verras me. 204 00:14:51,064 --> 00:14:55,310 Grappig ben je wel. -Kijk goed rond, vrijgezellen genoeg. 205 00:14:55,484 --> 00:14:58,520 Je papt maar aan met de eerste de beste sul. 206 00:15:00,239 --> 00:15:02,860 Ach, 't huwelijk... De dag dat ik de ware tref, 207 00:15:03,158 --> 00:15:05,400 aarzel ik geen seconde, maar is 't meteen 'ja'. 208 00:15:06,077 --> 00:15:07,488 En u? 209 00:15:14,126 --> 00:15:16,284 Ik spreek Frans. -Schitterend. 210 00:15:16,587 --> 00:15:19,671 Zeg 's, er zijn toch kerken in Kenia? 211 00:15:19,798 --> 00:15:24,045 Dan wil ik graag mee met de volgende vlucht naar Nairobi. 212 00:15:24,260 --> 00:15:28,839 U zou 'n tussenstoptarief hebben met 'n besparing van 280 euro? 213 00:15:29,015 --> 00:15:33,308 Nee, maar ik heb wel nog 'n stoel in businessclass aan 3200 euro. 214 00:15:54,288 --> 00:15:55,948 Bedankt. 215 00:15:56,707 --> 00:16:00,158 Wat doet u hier? -Nee, wat doet u hier? 216 00:16:00,460 --> 00:16:05,620 Ik vertrek naar Nairobi. -Trouwt u dan niet meer met 'n Deen? 217 00:16:07,592 --> 00:16:12,549 Was 'n grap. Ik dacht dat u de charmeur uithing die me wilde versieren. 218 00:16:12,805 --> 00:16:15,556 Helemaal niet. -Excuseer me. 219 00:16:15,807 --> 00:16:18,642 U moet me vreselijk gevonden hebben. -Een beetje. 220 00:16:19,477 --> 00:16:21,137 Ik zal 't goedmaken. 221 00:16:21,354 --> 00:16:24,224 Ik wil naast meneer Jean-Charles zitten. 222 00:16:24,440 --> 00:16:26,433 Yves. -Sorry, meneer Yves. 223 00:16:26,609 --> 00:16:28,732 Jean-Yves. -Juist, ja. Jean-Yves. 224 00:16:28,986 --> 00:16:30,813 Maar u zit in businessclass. 225 00:16:31,113 --> 00:16:32,737 Hoezo? 226 00:16:35,701 --> 00:16:39,912 Niet alweer. Dit wordt g�nant, ze zetten me aldoor in 'n hogere klasse. 227 00:16:40,330 --> 00:16:45,454 Ik wil graag in economy zitten. U kunt iemand anders upgraden. 228 00:16:45,626 --> 00:16:47,784 Doet u mij maar. -Ok�, geen probleem. 229 00:16:48,045 --> 00:16:49,325 Dank je wel. 230 00:16:50,714 --> 00:16:52,042 Graag gedaan. 231 00:17:22,660 --> 00:17:24,119 Gaat 't? 232 00:17:24,954 --> 00:17:26,863 Alles naar wens? -Prima. 233 00:17:27,581 --> 00:17:28,956 Mooi zo. 234 00:17:29,458 --> 00:17:31,996 Ik wou me nog excuseren voor daarnet. 235 00:17:32,377 --> 00:17:35,164 Ik luister. -Hoezo? 236 00:17:35,463 --> 00:17:37,456 Je wou je excuseren. Ik luister. 237 00:17:40,384 --> 00:17:42,293 M'n excuses... -Zo moeilijk is dat niet. 238 00:17:42,636 --> 00:17:45,803 Als ik wil eten, eet ik. Als jij je wilt excuseren, vooruit dan. 239 00:17:52,395 --> 00:17:55,064 Rustig. Je bent niet de enige die irritant kan zijn. 240 00:17:57,275 --> 00:17:58,852 Grapje. -Ach zo? 241 00:17:59,902 --> 00:18:01,444 Uitstekend. 242 00:18:02,238 --> 00:18:03,898 Uitstekend, ja. 243 00:18:06,700 --> 00:18:10,033 Is 't je eerste keer naar Kenia? -Ben je gek? 244 00:18:11,538 --> 00:18:15,784 Zeker m'n vierde keer al dit jaar. En ik ben er echt aan toe. 245 00:18:16,417 --> 00:18:19,916 't is m'n zuurstoffles. -O, ja, je kan er heerlijk duiken. 246 00:18:20,046 --> 00:18:22,204 Ik ben namelijk vrijgezel. 247 00:18:23,132 --> 00:18:25,457 Ik heb net gebroken met m'n vriend. 248 00:18:26,218 --> 00:18:29,218 't Goede nieuws is dat ik nu alleen ben... 249 00:18:29,846 --> 00:18:30,961 helemaal vrij. 250 00:18:32,432 --> 00:18:33,974 Liever dat dan 'n slechte partner. 251 00:18:36,435 --> 00:18:40,682 Beter 'n goeie partner dan alleen. -Beter alleen dan 'n slechte partner. 252 00:18:42,983 --> 00:18:45,735 Jij je zin. -Hoewel, ik ga twijfelen... 253 00:18:46,403 --> 00:18:50,447 Pardon mevrouw, maar u zit in economy. Wilt u nu teruggaan? 254 00:18:50,657 --> 00:18:52,649 Al goed. Momentje. 255 00:18:53,868 --> 00:18:55,445 Ik ga al. 256 00:18:59,957 --> 00:19:02,080 Tot straks. 257 00:19:11,801 --> 00:19:13,793 Hoepel op. 258 00:19:29,484 --> 00:19:32,354 Excuseer me. Mag ik? 259 00:19:47,167 --> 00:19:48,910 Nee, wacht! Wacht... 260 00:20:15,901 --> 00:20:19,981 Zodra je binnenkomt, bekent hotel Serena Nairobi kleur. 261 00:20:20,238 --> 00:20:24,401 Dit is 'n discreet hotel met 'n tropisch parfum. Over. 262 00:20:24,576 --> 00:20:25,571 Goedemorgen, meneer. 263 00:20:25,910 --> 00:20:27,903 Hoe is 't? -Prima, dank u. 264 00:20:28,162 --> 00:20:31,495 Bagage? -Nee, ik logeer hier niet... 265 00:20:34,918 --> 00:20:37,077 De receptie, graag. -Daarheen. 266 00:20:56,438 --> 00:20:57,813 lsabelle? 267 00:20:58,815 --> 00:21:01,650 Jean-Yves! Ongelofelijk. Wat doe jij hier? 268 00:21:02,068 --> 00:21:06,065 Straks denk ik nog dat jij me volgt. -Helemaal niet... 269 00:21:06,239 --> 00:21:10,865 Zo ga jij dus met vrouwen om. Je kust ze, en dan geen woord meer. 270 00:21:11,118 --> 00:21:13,110 Correctie: jij hebt mij gekust. 271 00:21:13,287 --> 00:21:17,070 't is toch te gek elkaar twee keer op dezelfde vlucht tegen te komen 272 00:21:17,249 --> 00:21:20,035 om dan in hetzelfde hotel te eindigen, toch? 273 00:21:22,170 --> 00:21:25,254 Trek je zwembroek aan, dan zie ik je bij 't zwembad. 274 00:21:25,423 --> 00:21:29,835 Kan niet. Ik maak dit af en dan ga ik, want ik ben al laat. 275 00:21:30,094 --> 00:21:33,509 Slaap jij dan hier niet? -Nee, in de Zebra Lodge. 276 00:21:34,347 --> 00:21:39,638 Is die weer open? Daar ging ik altijd overnachten v��r ze dicht gingen. 277 00:21:39,852 --> 00:21:44,644 Wacht, dan zeg ik m'n kamer hier op. 278 00:21:46,859 --> 00:21:48,234 Dag. Alles goed? 279 00:21:48,402 --> 00:21:49,564 Sorry, ik spreek geen Frans. 280 00:21:49,736 --> 00:21:53,105 Niet erg. Beweeg gewoon je lippen. Zo. 281 00:21:55,575 --> 00:21:57,449 Perfect. -ln dit hotel vind je ook 282 00:21:57,744 --> 00:22:01,326 twee restaurants, de meest chique bar van de stad, 283 00:22:01,497 --> 00:22:03,324 'n winkelgalerij, 'n casino... 284 00:22:03,499 --> 00:22:08,576 Nee, alsjeblieft, er is ��n gouden regel: Dictafoon-stilte. 285 00:22:08,754 --> 00:22:13,131 Zodra ik niet 'over' zeg, spreek je me niet aan. Duidelijk? 286 00:22:14,050 --> 00:22:18,463 Dus 'n casino, 'n zwembad en 'n kuuroord. 287 00:22:18,638 --> 00:22:23,098 Kortom, al de luxe die je terecht mag eisen 288 00:22:23,225 --> 00:22:25,467 in 'n vijfsterrenhotel. Over! 289 00:22:26,562 --> 00:22:28,020 Sorry, maar werk is werk. 290 00:22:28,272 --> 00:22:29,931 Ik begrijp 't. -Je zei? 291 00:22:30,107 --> 00:22:33,191 Ik heb m'n kamer afgezegd. Zullen we? 292 00:22:33,360 --> 00:22:34,474 En je bagage? 293 00:23:01,427 --> 00:23:05,045 Ja ja Pitou, maar ik heb m'n gsm moeten afzetten. 294 00:23:05,639 --> 00:23:08,640 De zusters zijn daar erg strikt in. 295 00:23:09,684 --> 00:23:11,593 Ik mis jou ook. 296 00:23:12,312 --> 00:23:14,103 Hallo? Pierre? 297 00:23:14,981 --> 00:23:19,025 Pierre, hoor je mij? Hallo, Pierre? 298 00:23:19,276 --> 00:23:21,732 Ja, nu hoor ik je. 299 00:23:21,945 --> 00:23:25,813 We komen nog niet meteen terug want 't gaat helemaal niet goed met Corinne. 300 00:23:26,116 --> 00:23:28,951 We blijven dus nog wat... 301 00:23:32,247 --> 00:23:36,196 Niks aan de hand. Corinne die 'n paniekaanval heeft. 302 00:23:37,209 --> 00:23:39,996 Nee, ik bel jou nog wel. Bel me niet terug. 303 00:23:40,546 --> 00:23:43,381 Ik hou ook van jou. Tot ziens. 304 00:24:04,484 --> 00:24:07,401 Ik heb me van tas vergist. Zullen we? 305 00:24:09,239 --> 00:24:11,694 Jean-Yves? Kom 's kijken. 306 00:24:18,455 --> 00:24:19,830 Nou? 307 00:24:20,666 --> 00:24:22,208 Dat is... Wauw! 308 00:24:24,669 --> 00:24:26,709 Of heb je liever 'n andere kleur? 309 00:24:35,846 --> 00:24:37,589 Warm hier! 310 00:24:39,683 --> 00:24:43,182 Ja, 't is hier warm. Het is eens wat anders dan Rusland. 311 00:24:43,436 --> 00:24:48,181 Ken jij Rusland? -Twaalf jaar in Moskou gewoond, 312 00:24:48,441 --> 00:24:53,779 chef Landen van 't Oosten/ Baltische staten/ Rusland voor de Routard... 313 00:24:55,572 --> 00:24:57,114 Dan ken je Rusland wel 'n beetje. 314 00:24:58,241 --> 00:25:01,657 Ja, ik ken Rusland 'n beetje. 315 00:25:02,454 --> 00:25:03,912 Nou? 316 00:25:04,247 --> 00:25:08,031 Hier gaat dat nog, maar is 't niet wat t�... voor buiten? 317 00:25:08,209 --> 00:25:10,118 Zal ik 'n ander proberen? 318 00:25:10,378 --> 00:25:14,042 Kies jij dan maar. -Tot zo meteen. 319 00:25:29,812 --> 00:25:32,219 Je ziet er verrukkelijk uit. -Dank je. 320 00:25:32,481 --> 00:25:35,684 Jean-Yves, ik wil alles over jou weten. 321 00:25:35,859 --> 00:25:39,643 Ik ben maagd... ascendant weegschaal. 322 00:25:39,821 --> 00:25:44,529 Ik kan dus niet tegen liegen, onrecht, vooroordelen en tabak. 323 00:25:44,700 --> 00:25:49,077 Ik hou van slaapbanken, want handig. Ik verkies praktijk boven theorie. 324 00:25:49,330 --> 00:25:53,279 Ze noemen me ijdel, maar zitten er glad naast. 325 00:25:53,417 --> 00:25:56,086 Ik heb lak aan m'n uiterlijk. Behalve dan m'n haar. 326 00:25:56,253 --> 00:26:00,665 Ik werd kaal op m'n 18e, wat vreselijk was, en dus heb ik implantaten. 327 00:26:00,840 --> 00:26:04,173 Echt? 't Valt helemaal niet op. 328 00:26:04,343 --> 00:26:06,799 Ik heb twee leningen uitstaan voor m'n hoofd. 329 00:26:07,096 --> 00:26:11,804 Ik haat verspilling. Qua koffie ben ik Arabica, nooit Robusta . 330 00:26:12,142 --> 00:26:15,427 Ik hou van dansen. Alle dansen: polka, kasatjok... 331 00:26:15,729 --> 00:26:21,102 Vorig jaar heb ik me zelfs aan de lapdance gewaagd. Maar dat werd niks. 332 00:26:21,359 --> 00:26:25,439 E�n kleur? Nee. Kleuren: oranje, ultramarijn en kaki. 333 00:26:25,613 --> 00:26:30,155 M'n getallen zijn uiteraard 26, 3 en 1000. 334 00:26:30,325 --> 00:26:33,445 'n Boek? ' Les Fourmis '. 'n Lied? ' I Will Survive '. 335 00:26:33,620 --> 00:26:35,411 'n Dier? De centaur. 336 00:26:35,580 --> 00:26:39,328 Als je 'n maximum aan driehoeken hebt, ben je Jean-Yves Berthier. 337 00:26:39,584 --> 00:26:41,576 Dat is allemaal heel precies. 338 00:26:41,961 --> 00:26:46,005 't Voordeel van alleen wonen, is dat je jezelf leert kennen. 339 00:26:46,257 --> 00:26:50,835 En ik speel nu en dan graag bowling. -Ik ook. 340 00:26:52,429 --> 00:26:56,675 Ik heb er honger van gekregen. Ik verga gewoon. 341 00:27:01,103 --> 00:27:03,345 Wat 'n geurenfestival. 342 00:27:03,481 --> 00:27:06,398 Is dat nu de fameuze supu ? -Inderdaad, ja. 343 00:27:08,151 --> 00:27:12,149 Supu is h�t traditionele Masai-ontbijt. 344 00:27:12,322 --> 00:27:16,366 'n Soep samengesteld uit 't hart, de longen en de lever van de geit, 345 00:27:16,492 --> 00:27:19,030 en nog 'n heleboel andere hoogst originele dingetjes. 346 00:27:19,370 --> 00:27:21,576 Over. Twee borden, graag. 347 00:27:24,375 --> 00:27:25,785 Welkom. 348 00:27:37,553 --> 00:27:39,593 Ik weet wat jij je afvraagt. 349 00:27:39,889 --> 00:27:43,553 Wat doet 'n russofiele redacteur in hartje Afrika? 350 00:27:43,851 --> 00:27:45,510 Plaag me niet, ik zal je alles opbiechten. 351 00:27:51,441 --> 00:27:52,520 Ik ben hier per toeval. 352 00:27:53,985 --> 00:27:56,689 Er is geen toeval, alleen 't lot. 353 00:27:59,365 --> 00:28:03,409 Nee, ik vervang Guy, de verantwoordelijke voor Oost-Afrika. 354 00:28:03,660 --> 00:28:07,278 De sukkel kreeg gele koorts, direct gerepatrieerd, de hele rimram. 355 00:28:07,539 --> 00:28:10,658 Je moet suicidaal zijn om hierheen te komen zonder je vaccins. 356 00:28:10,959 --> 00:28:12,369 Maar dat moet ik jou niet leren. 357 00:28:21,844 --> 00:28:25,461 Je hebt je vlees al op. -Ja, lekker. 358 00:28:25,764 --> 00:28:28,681 Jij mag mijn geitenoog. 359 00:28:28,975 --> 00:28:31,347 't is net of 't me aankijkt. 't Imponeert me. 360 00:28:31,602 --> 00:28:33,394 Toe nu, geen gedoe tussen ons. 361 00:28:42,112 --> 00:28:44,188 Sorry, hoor. 't is sterker dan mezelf. 362 00:28:59,878 --> 00:29:02,084 Sorry. -Mag ik doorgaan? 363 00:29:02,422 --> 00:29:03,703 Ja, doe maar. 364 00:29:04,299 --> 00:29:06,837 Haar strategie begon te werken. 365 00:29:07,010 --> 00:29:11,221 Jean-Yves had in 't aas gehapt. Nu nog de vis binnenhalen. 366 00:29:11,973 --> 00:29:15,507 Mag ik je 'n indiscrete vraag stellen? -Ja, natuurlijk. 367 00:29:16,393 --> 00:29:19,928 Wanneer was je voor 't laatst verliefd? -12 jaar terug. 368 00:29:20,272 --> 00:29:25,099 Verdorie, 12 jaar geleden? -Nee, ik was 12. Sandrine. 369 00:29:25,443 --> 00:29:29,986 Sindsdien heb ik nog wat avontuurtjes beleefd, maar nu zegt 't me niks meer. 370 00:29:31,907 --> 00:29:35,952 Omdat je te veeleisend, te geheel, te echt bent. 371 00:29:36,537 --> 00:29:39,158 Precies. 372 00:29:41,041 --> 00:29:45,536 En jij? -Ik heb niemand, ik ben alleen. 373 00:29:45,712 --> 00:29:48,499 Hoewel er nu iemand toch een beetje door mijn hoofd spookt. 374 00:29:48,756 --> 00:29:51,757 Sinds wanneer? -Sinds vanmorgen. 375 00:29:54,094 --> 00:29:56,550 Hoezo? -Bekijk die kerk. 376 00:29:56,722 --> 00:29:59,129 E�n van de mooiste van de stad. Zullen we? 377 00:30:02,602 --> 00:30:06,184 Prachtig, h�? -'t is Sint-Petersburg niet. 378 00:30:08,733 --> 00:30:12,979 Ik dacht niet dat dit ons zou overkomen. 't Overviel me gewoon. 379 00:30:13,862 --> 00:30:17,112 Noem het een onvoorspelbare loop van gebeurtenissen, 380 00:30:17,908 --> 00:30:19,366 maar 't zit zo... 381 00:30:20,160 --> 00:30:23,363 Ik bega misschien de grootste stommiteit van m'n leven, 382 00:30:24,163 --> 00:30:26,369 maar ik zou voorgoed balen als ik 't niet deed. 383 00:30:26,957 --> 00:30:31,002 Sinds vanmorgen ben ik mezelf niet meer. Ik ben van slag door jou. 384 00:30:31,170 --> 00:30:34,585 Dus, Jean-Yves, wil je... -O, 13 uur 37! 385 00:30:35,298 --> 00:30:39,130 Wat is er? -Ik ga naar de Kilimanjaro. 386 00:30:39,469 --> 00:30:43,798 Als je wilt meekomen, zou ik dat fijn vinden. 387 00:30:44,098 --> 00:30:45,473 Serieus? 388 00:30:51,688 --> 00:30:53,847 Heb jij altijd al voor 'n gids willen werken? 389 00:30:54,024 --> 00:30:54,770 Helemaal niet. 390 00:30:55,066 --> 00:30:58,565 Ik ben schrijver. Helaas brengt dat geen brood op de plank. 391 00:30:58,695 --> 00:31:01,482 Waarover gaan je boeken? -'t Zijn kinderboeken, 392 00:31:01,739 --> 00:31:05,571 maar ik ga je daarmee niet vervelen. -Ok�. Geweldig. 393 00:31:06,202 --> 00:31:10,199 't Zijn de avonturen van de Beurky's, schattige haarbolletjes 394 00:31:10,539 --> 00:31:12,780 die strijden tegen Arkos, 395 00:31:13,416 --> 00:31:17,248 de boosaardige prins van 't koninkrijk Grull. 396 00:31:17,587 --> 00:31:19,496 Dat allemaal in 'n toverbos. 397 00:31:19,630 --> 00:31:21,125 Ik heb zelfs schetsen gemaakt voor als 't een strip wordt. 398 00:31:21,340 --> 00:31:22,585 Dat klinkt leuk, maar... 399 00:31:28,096 --> 00:31:31,714 Er is wel iets dat me dwarszit sinds daarnet. 400 00:31:31,892 --> 00:31:33,551 Wat jij daar in de kerk met me deed. 401 00:31:35,145 --> 00:31:40,221 Verplaats je in mij. Vanmorgen loop ik de allermooiste vrouw tegen 't lijf. 402 00:31:40,441 --> 00:31:44,485 Eerst wijst ze me af, wat normaal is: 't overkomt me dagelijks. 403 00:31:45,487 --> 00:31:50,445 En vier uur later ben ik 'n levende god in 'r ogen. 404 00:31:50,742 --> 00:31:54,075 Er is iets wat ik niet snap. Wil jij 't me uitleggen? 405 00:31:55,830 --> 00:32:00,290 Vergeet maar. Ik heb me laten meeslepen... In m'n eentje. 406 00:32:05,297 --> 00:32:07,124 Welnee, je bent niet de enige. 407 00:32:13,388 --> 00:32:15,511 Volgens mij is 't niet erg voorzichtig. 408 00:32:16,057 --> 00:32:20,469 Als ik deze weg neem, stop ik nooit. 409 00:32:21,187 --> 00:32:23,724 En ik heb die vaak genomen. -Ontspan je toch. 410 00:32:23,897 --> 00:32:26,056 Je krijgt er heus geen spijt van. 411 00:32:26,233 --> 00:32:30,313 Als je dit overslaat, had je niet Kenia hoeven komen. 412 00:32:32,906 --> 00:32:34,186 Die kant op. 413 00:32:36,325 --> 00:32:37,701 Bedankt. 414 00:32:44,499 --> 00:32:46,408 Wat mooi. 415 00:32:58,304 --> 00:32:59,963 lsabelle? 416 00:33:07,812 --> 00:33:10,813 Ja, tegenover zoveel schoonheid ben ik ook altijd sprakeloos. 417 00:33:13,484 --> 00:33:16,853 Leeuw! Er is daar 'n leeuw! 418 00:33:17,905 --> 00:33:21,570 Verdomme! Nee, wacht. Onder geen beding. 419 00:33:21,742 --> 00:33:24,612 't Ergste wat je nu kan doen, is hem de rug toekeren en vluchten. 420 00:33:24,870 --> 00:33:27,621 Ik wil niet sterven! -Luister naar me. 421 00:33:28,039 --> 00:33:32,119 Je moet hem trotseren, hem laten zien dat je niet bang bent. 422 00:33:32,460 --> 00:33:37,121 Ik zag dat ooit in 'n documentaire van de BBC. 423 00:33:37,464 --> 00:33:39,587 Wees maar niet bang. 424 00:33:39,758 --> 00:33:41,797 Nee, ik wil niet sterven! -Alles is goed. 425 00:33:43,887 --> 00:33:47,386 't is maar 'n grote poes. 426 00:33:50,601 --> 00:33:52,558 Je moet 'm in 't Duits toespreken. Zoals de temmers in 't circus. 427 00:33:57,399 --> 00:33:58,395 Verdomme! -Wat? 428 00:34:05,949 --> 00:34:09,566 De tweede oplossing... 429 00:34:09,994 --> 00:34:12,236 is je dood houden en wachten tot hij weggaat. 430 00:35:14,845 --> 00:35:18,011 Ik ben nog nooit zo bang geweest! 431 00:35:18,181 --> 00:35:21,846 Gezien? Als ik je had laten weglopen... -Was jij dan niet bang? 432 00:35:22,101 --> 00:35:23,346 Echt niet. -Dat zal wel. 433 00:35:23,561 --> 00:35:27,689 Ik heb heel even getwijfeld, maar bang? Dat niet. 434 00:35:27,856 --> 00:35:30,228 Juist, ja. -Ik zweer 't je. Toen ik 'm zag... 435 00:35:36,906 --> 00:35:39,113 We moeten gaan. -Wat is er? 436 00:35:39,784 --> 00:35:40,982 Wacht op mij! 437 00:35:48,625 --> 00:35:53,666 Niet bang zijn. Dat is geen dier, maar 'n auto die start. 438 00:35:54,881 --> 00:35:57,206 Heb jij de sleutels in 't contact gelaten? 439 00:36:00,928 --> 00:36:02,755 Correct. 440 00:36:07,059 --> 00:36:10,225 Belangrijk is voorkomen dat je uitdroogt. 441 00:36:10,395 --> 00:36:14,143 Ik ben een keer in de taiga verdwaald. Blaadjes waren toen mijn redding. 442 00:36:14,315 --> 00:36:16,189 Hier, kijk. 443 00:36:17,276 --> 00:36:18,854 Hier. -Bedankt. 444 00:36:18,986 --> 00:36:25,819 Stom van je. Ze zitten boordevol water. Verdomme, wat smerig! 445 00:36:29,454 --> 00:36:31,696 ldeaal zou zijn olifantenmest te vinden. 446 00:36:31,873 --> 00:36:34,790 Om 't sap uit te knijpen. Dat is wel vies en 't stinkt ietwat, 447 00:36:35,043 --> 00:36:38,246 maar 't zit boordevol minerale zouten. Of de mest van buffels of neushoorns. 448 00:36:38,421 --> 00:36:42,501 Zebra's kakken kleine keutels. Net olijven, maar je kunt er niks mee. 449 00:36:42,675 --> 00:36:46,293 Hou alsjeblieft eventjes je klep. 450 00:36:47,804 --> 00:36:50,888 't is de zon maar, lsa. Meer niet. 451 00:36:51,182 --> 00:36:55,394 Over drie uur zijn we bij de Kilimanjaro. 't is er erg toeristisch. 452 00:37:27,674 --> 00:37:29,133 Erratum: 453 00:37:29,342 --> 00:37:33,920 's Avonds is er op de toeristische plekken veel minder volk dan overdag. 454 00:37:34,055 --> 00:37:35,549 Over. 455 00:37:51,654 --> 00:37:53,314 Bedankt. 456 00:37:59,495 --> 00:38:02,448 We hadden nu in 'n 5-sterrenhotel kunnen zitten, 457 00:38:02,622 --> 00:38:04,864 maar dit is stukken beter. Nu hebben we er miljarden. 458 00:38:05,000 --> 00:38:07,870 Jean-Yves, toe nu, niet die uitdrukking. 459 00:38:08,002 --> 00:38:10,707 Ik kan niet, ik heb er de kracht niet voor. 460 00:38:14,550 --> 00:38:16,792 Kijk daar, de Grote Beer. 461 00:38:18,929 --> 00:38:22,878 Zeker wel. Dat is 'm. -Nee, Andromeda. 462 00:38:23,975 --> 00:38:25,766 De Grote Beer is die. 463 00:38:28,646 --> 00:38:32,975 Cassiopeia, Centaurus, Pegasus, Orion. 464 00:38:37,905 --> 00:38:42,613 M'n vader werkte in 't Duitse ruimtevaartcentrum nabij M�nchen. 465 00:38:43,284 --> 00:38:46,570 Was hij astronaut? -Helemaal niet, maar... 466 00:38:47,997 --> 00:38:51,366 Hij kwam nooit uit z'n kantoor, maar hij was gek op astronomie. 467 00:38:53,794 --> 00:38:56,748 Terug in Frankrijk, ik was vijf... 468 00:38:57,047 --> 00:39:01,839 bouwde hij 'n boomhut voor me. Die noemden we 't observatiecentrum. 469 00:39:04,053 --> 00:39:07,967 Hij had er 'n telescoop geinstalleerd, twee keer zo groot als ik. 470 00:39:08,099 --> 00:39:11,633 We keken nachtenlang naar de sterren. 471 00:39:13,062 --> 00:39:16,181 Hij heeft me altijd beloofd dat we op 'n dag naar de maan zouden gaan. 472 00:39:22,028 --> 00:39:23,855 En toen is hij vertrokken. 473 00:40:40,057 --> 00:40:41,717 Jean-Yves? 474 00:40:46,063 --> 00:40:47,854 Is daar iemand? 475 00:41:19,051 --> 00:41:20,593 Gaat 't al wat beter, schone slaapster? 476 00:41:22,179 --> 00:41:24,635 't Gaat wel. -Je hebt me vannacht laten schrikken. 477 00:41:24,932 --> 00:41:27,849 Ik heb je terugkeer naar Nairobi geregeld. 478 00:41:28,310 --> 00:41:31,145 Antokokto! Kom 's hier! 479 00:41:33,523 --> 00:41:37,188 Antokokto betekent in 't Masai bromfiets. Dat treft, h�? 480 00:41:37,360 --> 00:41:40,894 Kom hier. Antokokto, lsabelle. 481 00:41:41,071 --> 00:41:44,440 Stap op. Hij brengt je terug naar 't hotel, en ik zie je vanavond. 482 00:41:45,200 --> 00:41:49,114 Kom je dan niet mee? -Ik blijf voor de bruiloft. 483 00:41:50,622 --> 00:41:51,487 Bruiloft? 484 00:41:51,789 --> 00:41:53,912 Akiyoti, 't dorpshoofd, huwelijkt vandaag z'n dochter uit. 485 00:41:54,208 --> 00:41:57,791 't is heel zeldzaam dat 'n blanke dit mag bijwonen. 486 00:41:57,962 --> 00:42:00,535 Wat doe je? -Ik wil bij jou blijven. 487 00:42:00,839 --> 00:42:03,544 O? -Ik hou niet van motoren. 488 00:42:05,594 --> 00:42:08,298 Antokokto, ze is niet zo voor motoren. 489 00:42:20,607 --> 00:42:23,810 Enkele verduidelijkingen wat betreft 't Masai-huwelijk: 490 00:42:24,111 --> 00:42:27,230 Dadelijk betreedt de aanstaande echtgenoot, 491 00:42:27,530 --> 00:42:30,151 aangemoedigd door de mannen van 't dorp, 492 00:42:30,283 --> 00:42:32,952 de bruidshut. 493 00:42:33,244 --> 00:42:34,406 Over. 494 00:42:37,206 --> 00:42:41,369 Hoewel oeroud, blijft deze traditie niettemin modern. 495 00:42:41,585 --> 00:42:46,958 't is de vrouw die beslist of ze zich in de hut bij haar aanstaande voegt. 496 00:42:47,257 --> 00:42:48,834 Precies. Je kan... 497 00:42:49,133 --> 00:42:50,378 Heb ik 'over' gezegd? 498 00:42:51,344 --> 00:42:54,594 Wees dus alstublieft stil. 499 00:42:56,557 --> 00:43:01,302 Als ze de orcila , 't ceremoni�le bruidskleed aantrekt 500 00:43:01,520 --> 00:43:04,057 en op haar beurt in de hut verdwijnt, 501 00:43:04,314 --> 00:43:08,014 is 't huwelijk geldig, en dat onder 't gezang van de dorpelingen. 502 00:43:08,276 --> 00:43:09,651 Over. 503 00:43:29,295 --> 00:43:32,960 Ik ben m'n vestje vergeten. Haal jij het even uit de hut? 504 00:43:39,596 --> 00:43:41,173 Je had toch geen vest? 505 00:44:12,459 --> 00:44:14,748 Jean-Yves toch... 506 00:44:42,195 --> 00:44:44,234 Wacht, wacht, wacht... 507 00:44:44,864 --> 00:44:47,236 Besef je wel wat we aan 't doen zijn? 508 00:44:50,035 --> 00:44:52,241 Verdomme, wat 'n sloerie! 509 00:44:52,371 --> 00:44:56,320 't is vreselijk zoals ze die arme kerel behandelt. 510 00:44:56,624 --> 00:45:00,373 Nee, dat was niet netjes. -Moet ik ophouden met vertellen?! 511 00:45:00,711 --> 00:45:02,087 Nee, dat zou jammer zijn. 512 00:45:03,005 --> 00:45:05,163 Solange... -Mag ik niet eens naar de WC? 513 00:45:06,842 --> 00:45:09,926 Ik ben gek op m'n schoonmoeder. Jammer dat ze zo gierig is. 514 00:45:10,220 --> 00:45:12,213 Patrick... -Wacht tot we de cadeautjes openmaken. 515 00:45:12,389 --> 00:45:14,844 Wil je de kalkoen maar gaan halen? -Zeker. 516 00:45:15,850 --> 00:45:17,843 Wel? -Gepiept. 517 00:45:18,019 --> 00:45:19,347 Hoezo? -Ik ben getrouwd! 518 00:45:20,313 --> 00:45:22,685 Toe nou. -Hoe was 't? 519 00:45:22,857 --> 00:45:24,766 Speciaal. Ik vertel 't je wel. 520 00:45:25,067 --> 00:45:29,230 Lieveling! lsa! -Draai je niet om. 521 00:45:31,573 --> 00:45:33,197 Wat doe je nu, schat? 522 00:45:33,450 --> 00:45:37,779 Nogmaals, ik moet iets belangrijks regelen met m'n zus... 523 00:45:38,079 --> 00:45:40,071 en ik ben echt laat. -Schoonzusje! 524 00:45:42,333 --> 00:45:43,910 Corinne. Aangenaam. 525 00:45:44,209 --> 00:45:45,703 Dit is Jean-Yves. -Haar man! 526 00:45:46,003 --> 00:45:49,288 Ok�, tot kijk dan maar. -Amper aangekomen en je verlaat me al. 527 00:45:49,423 --> 00:45:53,716 Nogmaals, ik ben laat voor 'n afspraak. -Zie ik je bij jou thuis? 528 00:45:54,010 --> 00:45:57,379 Ok�. Doen we. -Prima. Ik heb je adres niet! 529 00:45:57,680 --> 00:46:01,049 Ik bel je wel. -Je hebt m'n nummer niet! 530 00:46:01,350 --> 00:46:03,722 Ik bel je. -Maar hoe?! Wacht! 531 00:46:04,394 --> 00:46:09,139 't is je gelukt. Ik wist 't! Maar je had je man niet mee hoeven nemen. 532 00:46:09,316 --> 00:46:11,604 Hij is m'n man niet. 't Was geen... klassieke bruiloft. 533 00:46:11,818 --> 00:46:15,815 Telt ie dan wel? -Het was een Masai-bruiloft, die telt. 534 00:46:15,988 --> 00:46:18,989 Je bent nu vrij, dat is 't voornaamste. 535 00:46:20,951 --> 00:46:24,035 Wat? Gaat 't niet? -Toch wel. 536 00:46:24,204 --> 00:46:27,240 Wat betreft je bruiloft met Pierre 537 00:46:27,415 --> 00:46:31,080 Patrick wil voor de muziek zorgen. -We zien wel. 538 00:46:31,252 --> 00:46:35,914 Hij zit momenteel op Voulzy. Je weet 't nu, je ziet maar. 539 00:46:37,466 --> 00:46:41,760 Kalfskotelet, zeebaars? -Nee, ik neem wat anders. Mag ik? 540 00:46:44,639 --> 00:46:48,222 Ik neem 't konijn. 541 00:46:49,727 --> 00:46:51,387 Ze wil 't konijn. 542 00:46:51,521 --> 00:46:55,103 Ik ook, trouwens! Je leeft maar ��n keer. Twee konijn. Bedankt, Pascal. 543 00:46:58,402 --> 00:47:01,071 En? -ln orde. Alles is geregeld. 544 00:47:01,363 --> 00:47:04,779 Is ze in drie dagen weer genezen? -Wie? 545 00:47:05,617 --> 00:47:09,116 Ja, Corinne maakt 't goed. Ongelooflijk, toch? Genezen! 546 00:47:11,164 --> 00:47:14,200 En de praktijk? -Niks speciaals. 547 00:47:14,375 --> 00:47:19,083 Toch wel: mevrouw Nizard, 'n ramp. 'n Abces. Ik heb moeten... 548 00:47:20,339 --> 00:47:23,174 Wat? -Niets. 549 00:47:23,508 --> 00:47:27,091 Ik ben gelukkig. Gelukkig dat ik hier ben, dat we snel gaan trouwen. 550 00:47:28,763 --> 00:47:32,132 Ik ben gelukkig. -Ik ook. 551 00:47:46,446 --> 00:47:49,399 't is geen vrijdag. -Nou en? 552 00:47:50,324 --> 00:47:52,281 We hebben konijn gegeten. 553 00:48:34,323 --> 00:48:38,616 Toe maar, Coco! Maak ze in! Toe dan! 554 00:48:40,620 --> 00:48:44,320 Leuk, die ring van je. Door jou noemt Corinne me nu 'n vrek. 555 00:48:44,582 --> 00:48:47,951 Je hebt nu eenmaal kerels met klasse. -Zo is dat. 556 00:48:49,003 --> 00:48:51,410 En de baby? Schiet 't op? -We werken eraan. 557 00:48:52,214 --> 00:48:55,914 Hoe oud ben jij nu? 49? -49? 43. 558 00:48:56,092 --> 00:48:59,212 Moedig. Ik ben 30. 559 00:48:59,345 --> 00:49:02,595 Opstaan om vijf uur 's ochtends, plas, poep, 't potje... 560 00:49:02,724 --> 00:49:04,266 Dat is zwaar. Dus op jouw leeftijd... 561 00:49:05,142 --> 00:49:09,270 't Ergste wordt de puberteit. Dan ben je minstens 60. 562 00:49:09,563 --> 00:49:14,225 Je zoon die je haat, drugs gebruikt, spijbelt en 'n scooter wil. 563 00:49:14,401 --> 00:49:17,852 'Pa, ik wil 'n scooter.' 'Van m'n leven niet!' De angsten. 564 00:49:18,905 --> 00:49:23,401 Maar denk daar niet aan. Jullie willen 'n kind en dat is prachtig. Zet 'm op! 565 00:49:25,953 --> 00:49:28,076 Bedankt. -Graag gedaan. 566 00:49:30,916 --> 00:49:33,204 Niet ��n pin! -Let op: 567 00:49:33,376 --> 00:49:38,371 Je vingers moeten op ��n lijn komen met de pins. Zo... Wat? 568 00:49:38,548 --> 00:49:41,121 Baan 14! 569 00:49:44,720 --> 00:49:45,883 Gaat 't? 570 00:49:49,266 --> 00:49:52,635 Ik stik van de dorst. Ik ga wat drinken. 571 00:50:05,656 --> 00:50:07,233 Wat doe jij hier? 572 00:50:07,407 --> 00:50:09,945 Ik heb alle bowlings van Parijs en omgeving bezocht. 573 00:50:10,118 --> 00:50:12,490 Trouwens, die van Epinay-sur-Seine is veel schoner. 574 00:50:12,746 --> 00:50:15,663 Je kan niet zomaar ineens opduiken. 575 00:50:15,915 --> 00:50:18,406 Je hebt gelogen. Je bent niet vrijgezel. 576 00:50:19,710 --> 00:50:21,169 Nee, ik ben niet vrijgezel. 577 00:50:22,463 --> 00:50:25,380 Ik heb jullie gadegeslagen. Je houdt niet meer van 'm. 578 00:50:25,674 --> 00:50:28,591 Je wist niet hoe je het uit moest maken, je vertrok naar Kenia, 579 00:50:28,719 --> 00:50:32,218 waar je mij ontmoette. Liefde op 't eerste gezicht. 580 00:50:32,514 --> 00:50:34,221 Je keert terug naar Parijs 581 00:50:34,641 --> 00:50:38,472 en je durft 'm niet bekennen dat je de ware hebt ontmoet. 't is zonneklaar. 582 00:50:40,020 --> 00:50:43,685 Precies. Je moet me de tijd geven om 't hem te vertellen. 583 00:50:44,024 --> 00:50:45,602 Ik wacht wel in de auto. 584 00:50:45,859 --> 00:50:49,192 Nee, je moet me wat meer tijd geven. 585 00:50:49,404 --> 00:50:51,776 Natuurlijk. Je hebt gelijk. Sorry. 586 00:50:52,115 --> 00:50:55,115 Neem de tijd. Hij lijkt me kwetsbaar. 587 00:51:04,585 --> 00:51:05,995 Nou? 588 00:51:07,754 --> 00:51:09,378 Hij is gestoord. 589 00:51:11,716 --> 00:51:12,961 Goedendag. 590 00:51:13,176 --> 00:51:15,215 Ha, Katya. -Hoi, lsa. 591 00:51:15,511 --> 00:51:16,709 En? 592 00:51:16,846 --> 00:51:20,428 Er wacht 'n pati�nt op je. Blijkbaar is 't dringend. 593 00:51:20,599 --> 00:51:22,508 'n Zekere M. Berthier. 594 00:51:22,684 --> 00:51:24,973 Zal ik 'm nemen? -Nee, laat maar. 595 00:51:28,940 --> 00:51:30,849 Ben je gek? 596 00:51:32,318 --> 00:51:34,643 Niet mis hier. Ruikt naar veel poen. 597 00:51:34,904 --> 00:51:37,525 Ik heb 'n verrassing voor je, maar eerst moet je me rondleiden. 598 00:51:39,241 --> 00:51:41,447 Je zou me tijd geven om 't hem te zeggen. 599 00:51:41,994 --> 00:51:45,113 Ik heb 's nagedacht. 't is aan mij om 't hem te zeggen, niet aan jou. 600 00:51:45,455 --> 00:51:47,246 Ik heb vaak in z'n schoenen gestaan. Hij zal 't beter begrijpen. 601 00:51:47,540 --> 00:51:49,580 Nee! -Jawel. 602 00:51:57,466 --> 00:52:01,298 Gaat 't, lsa? -'t Gaat wel, laat maar. 603 00:52:07,559 --> 00:52:11,686 't is niet netjes zo te reageren. Ik kan 't hem ook van hieruit zeggen. 604 00:52:12,355 --> 00:52:15,189 Tandarts? 605 00:52:15,482 --> 00:52:18,518 Stil! -Tandarts? 606 00:52:20,862 --> 00:52:22,654 Stil, jij! 607 00:52:24,240 --> 00:52:25,782 Gaat 't, lsa? 608 00:52:26,409 --> 00:52:27,737 lsa, wat gebeurt er? 609 00:52:29,954 --> 00:52:31,614 Gaat 't? -Ja, prima. 610 00:52:32,498 --> 00:52:33,660 Zeker weten? -Ernstig. 611 00:52:45,968 --> 00:52:48,590 O, mijn God! -Wat is er? 612 00:52:49,430 --> 00:52:50,924 Niets. -Wat heb ik? 613 00:52:51,265 --> 00:52:53,174 't is niets. 614 00:52:55,352 --> 00:52:58,555 Luister naar me. Luister je? 615 00:52:58,814 --> 00:53:02,063 't Was fantastisch in Kenia, maar daar houdt 't op. 616 00:53:03,568 --> 00:53:05,809 Maar ik hou van je. 617 00:53:06,070 --> 00:53:08,193 Jij misschien, maar 618 00:53:08,406 --> 00:53:13,197 ik hou niet van jou, en zal dat ook nooit doen. Ok�? 619 00:53:14,328 --> 00:53:18,407 Vanaf vandaag wil ik je nooit meer zien. 620 00:53:19,374 --> 00:53:22,659 Je laat me met rust. Akkoord? -Akkoord. 621 00:53:28,632 --> 00:53:30,210 't Komt wel goed. 622 00:53:33,262 --> 00:53:34,804 Wilt u nog 'n afspraak, meneer Berthier? 623 00:53:43,938 --> 00:53:46,226 Tot ziens. 624 00:54:06,917 --> 00:54:09,408 Datum van de plechtigheid? -15 mei, graag. 625 00:54:14,424 --> 00:54:16,333 Is die al bezet? -Momentje. 626 00:54:16,634 --> 00:54:18,841 't Komt niet op 'n dag aan. -Wacht... 627 00:54:19,804 --> 00:54:21,843 Ik snap 't niet. -Is er 'n probleem? 628 00:54:22,098 --> 00:54:23,508 U bent al getrouwd! 629 00:54:24,725 --> 00:54:26,682 Pardon? -U bent al getrouwd. 630 00:54:26,935 --> 00:54:30,304 Dat moet 'n vergissing zijn! -Geen vergissing mogelijk. 631 00:54:34,275 --> 00:54:37,276 Ik sta geparkeerd voor drie uur. Waar ga je heen? 632 00:54:37,695 --> 00:54:41,609 Moet ik niks tekenen? -E�n handtekening is goed. Waar sta je? 633 00:54:42,283 --> 00:54:43,991 Er is wel degelijk 'n huwelijkscontract. 634 00:54:44,285 --> 00:54:48,412 Masai, maar geregistreerd op 't stadhuis van 't 18e door Marc Berthier, 635 00:54:48,705 --> 00:54:54,043 blijkbaar z'n broer. U bent getrouwd. -Dat kan niet. 636 00:54:55,628 --> 00:54:56,624 Wat? 637 00:54:56,921 --> 00:55:01,630 Amusant is wel dat, volgens 't contract op deze geitenhuid, 638 00:55:01,801 --> 00:55:05,050 hebt u recht op drie goudstukken, 'n hut 639 00:55:05,387 --> 00:55:09,171 en 'n halve liter urine van de genoemde geit. 640 00:55:09,516 --> 00:55:12,682 Als niemand u die geeft, kan ik er wel aan komen. 641 00:55:20,943 --> 00:55:25,106 Vind jij dat grappig? -Nee. Sorry. M'n zus heeft je nodig. 642 00:55:25,447 --> 00:55:27,605 Ja, natuurlijk. Pardon. 643 00:55:27,991 --> 00:55:31,360 Luister, dit is volkomen illegaal. En we zullen dat makkelijk bewijzen. 644 00:55:31,661 --> 00:55:36,239 Geweldig. Dat doen we. -De versnelde procedure is 'n jaar... 645 00:55:36,540 --> 00:55:37,869 Ik trouw over 'n maand! 646 00:55:38,000 --> 00:55:41,665 Als u hem overhaalt tot 'n scheiding met wederzijdse toestemming, 647 00:55:41,962 --> 00:55:45,876 Zou 't onmiddellijk zijn. Maar uit uw verhalen over hem... 648 00:55:47,133 --> 00:55:50,134 Geef me dat papier. -Ja, ze zit echt in de stront. 649 00:55:50,470 --> 00:55:54,799 Wat ik niet snap, is wie 't huwelijk ingeschreven heeft. Kan dat zomaar? 650 00:55:54,974 --> 00:55:57,013 Pas later vernamen we dat z'n broer, 651 00:55:57,184 --> 00:56:01,762 Marc Berthier, op de burgerlijke stand van 't stadhuis van Parijs werkte. 652 00:56:02,606 --> 00:56:04,230 Dus waren ze echt getrouwd. 653 00:56:04,566 --> 00:56:06,143 Als man en vrouw. -Precies. 654 00:56:06,484 --> 00:56:11,360 Ze was razend. Er viel geen minuut te verliezen. Ze moest Pierre al sussen. 655 00:56:11,656 --> 00:56:13,981 Dat was 't lastigste niet. -Toch wel. 656 00:56:15,201 --> 00:56:19,068 Ik organiseerde een nepvrijgezellenfeestje in Marrakech. 657 00:56:19,246 --> 00:56:22,615 M'n zus echter was razend, hysterisch. 658 00:56:22,791 --> 00:56:24,451 Bijna om bang van te worden. 659 00:56:24,626 --> 00:56:26,998 Jean-Yves wou haar man zijn, zij ging zijn vrouw zijn. 660 00:56:27,170 --> 00:56:30,455 Maar wat hij niet wist, is dat zij z'n leven tot 'n hel ging maken. 661 00:56:30,631 --> 00:56:33,205 Hij gaat me nog smeken om te scheiden. 662 00:56:33,426 --> 00:56:34,968 Hier, wat warme kleren. 663 00:56:35,094 --> 00:56:38,593 De scheidingspapieren. -Bedankt, meisjes. Tot kijk. 664 00:56:38,764 --> 00:56:41,005 Waarheen? -Moskou. 665 00:56:41,266 --> 00:56:44,551 'Alle Moskovieten kennen de kruidenierszaak Eleseevskii, maar 666 00:56:44,728 --> 00:56:48,096 't best bewaarde geheim van deze tempel van de Russische gastronomie 667 00:56:48,272 --> 00:56:50,561 is wel z'n afdeling patisserie, 668 00:56:50,733 --> 00:56:55,525 waar de charmante Irina de beste pirojkis van de hele stad klaarmaakt. 669 00:56:55,696 --> 00:56:58,780 Vaak nagemaakt, nooit ge�venaard.' Over! 670 00:57:01,952 --> 00:57:03,327 Irina... 671 00:57:06,497 --> 00:57:09,700 Irina, je pirojkis zijn 'n gedicht. 672 00:57:10,001 --> 00:57:12,752 Je laat me nog blozen, Jean-Yves. 673 00:57:19,050 --> 00:57:20,130 Goedendag. 674 00:57:25,306 --> 00:57:27,762 lrina, dit is lsabelle. 675 00:57:28,059 --> 00:57:29,304 Z'n vrouw. 676 00:57:52,831 --> 00:57:54,622 Hoe heb je me teruggevonden? 677 00:57:56,668 --> 00:57:58,043 't Mirakel van de liefde? 678 00:58:01,130 --> 00:58:07,085 Sinds dat grapje van me in de praktijk moet ik aldoor aan je denken. 679 00:58:07,344 --> 00:58:09,586 't Heeft me tijd gekost, maar... 680 00:58:09,930 --> 00:58:12,302 ik begrijp eindelijk de ware aard van m'n gevoelens. 681 00:58:14,601 --> 00:58:18,812 Ik heb zin om m'n kans te wagen met jou. Als je wilt... 682 00:58:20,898 --> 00:58:24,481 En je tandarts? -We zijn uit elkaar. 't Ging niet meer. 683 00:58:25,653 --> 00:58:29,484 Maar weet wel dat ik niet makkelijk ben om mee samen te leven. 684 00:58:29,782 --> 00:58:32,486 Maar we zijn voor elkaar gemaakt, toch? 685 00:58:33,785 --> 00:58:34,948 Precies. 686 00:58:45,337 --> 00:58:46,997 Zo. Daar is 't. 687 00:58:48,674 --> 00:58:50,132 Wat, daar?! 688 00:58:50,676 --> 00:58:55,053 Zo foeilelijk. -Maar wel centraal gelegen. 689 00:59:07,816 --> 00:59:10,770 Nee, wacht. -Wat? 690 00:59:17,950 --> 00:59:21,734 't is klein, maar best knus. 691 00:59:29,795 --> 00:59:31,668 Hoe vind je 't? 692 00:59:31,838 --> 00:59:33,914 Eerlijk? -Ja, natuurlijk. 693 00:59:34,090 --> 00:59:35,584 Afschuwelijk. 694 00:59:39,345 --> 00:59:42,714 Je krijgt de vrije hand om alles opnieuw in te richten. 695 00:59:43,182 --> 00:59:45,886 't is nu niet langer mijn thuis, maar ons thuis. 696 00:59:46,852 --> 00:59:49,687 Wat zat er in dat pasteitje van je? -Spinazie. 697 00:59:49,854 --> 00:59:51,432 Zeker weten? 698 00:59:53,858 --> 00:59:56,728 Doe of je thuis bent. Ik ga koffie zetten. 699 01:00:13,835 --> 01:00:15,245 Verzamel je ratten? 700 01:00:15,419 --> 01:00:19,464 Nee, dat zijn die bewuste Beurky's, de personages voor de tekenfilm. 701 01:00:20,257 --> 01:00:21,965 Daar heb ik je over verteld. 702 01:00:23,218 --> 01:00:27,714 Ik was verrast om je in Moskou te zien, maar ik ben echt blij dat je er bent. 703 01:00:27,889 --> 01:00:32,136 Ik was bang dat je boos op me zou zijn om die inschrijving van ons huwelijk, 704 01:00:32,935 --> 01:00:34,311 maar ik heb er goed aan gedaan, h�? 705 01:00:36,522 --> 01:00:41,349 Verdomme, verdomme! -Stom van me. Ik ben toch zo'n kluns. 706 01:00:41,527 --> 01:00:45,654 Ik breek alles. Ik ben echt onleefbaar. -Welnee, 't is niets. 707 01:00:50,118 --> 01:00:52,359 Welkom in de stad der wonderen, zoetje. 708 01:00:56,707 --> 01:00:58,166 Zoetje is een bijnaam. 709 01:00:58,292 --> 01:01:00,913 'n Spelletje met m'n zus. Telkens we elkaar 'n bijnaam geven, slaan we erop. 710 01:01:02,462 --> 01:01:04,040 Amusant. 711 01:01:05,840 --> 01:01:10,004 Wat 'n uilskuiken! is hij stom of is hij stom? 712 01:01:10,178 --> 01:01:13,926 Hij zag de signalen niet. Hij snapte niet dat ze niets van 'm wou weten. 713 01:01:14,098 --> 01:01:16,256 Liefde is blind. -'n Zigeunerkind. 714 01:01:16,392 --> 01:01:19,891 'n Tuiltje violen. -Liefde... Ik ben 't kwijt. 715 01:01:20,187 --> 01:01:22,559 Te laat. Je verliest. 716 01:01:22,772 --> 01:01:27,185 Ze moest duidelijk naar 'n hogere versnelling schakelen. 717 01:01:28,820 --> 01:01:31,654 Er is geen shampoo meer, lsa. 718 01:01:39,996 --> 01:01:41,455 ontharingscr�me 719 01:01:49,005 --> 01:01:51,412 Wil je wat van de mijne? 720 01:01:54,885 --> 01:01:57,376 Bedankt. -Graag gedaan. 721 01:02:27,832 --> 01:02:29,623 Kleed jij je niet aan? 722 01:02:30,584 --> 01:02:32,162 Wat is er? 723 01:02:32,836 --> 01:02:33,951 Wat is er mis? 724 01:02:51,895 --> 01:02:53,769 't Spijt me echt. 725 01:02:54,147 --> 01:02:56,270 Hoe heb ik me zo kunnen vergissen? 726 01:02:56,858 --> 01:03:00,441 Lach niet, je zit vast erg in de stress. 727 01:03:00,737 --> 01:03:03,025 Je implantaten hebben je 'n fortuin gekost. 728 01:03:03,197 --> 01:03:05,866 Misschien groeit 't nooit meer terug. Door mijn schuld. 729 01:03:06,033 --> 01:03:09,236 't Groeit wel terug. En dan nog is 't niet erg. 730 01:03:09,370 --> 01:03:11,409 Ik weet dat je niet daarvoor bij mij bent, 731 01:03:11,580 --> 01:03:15,114 maar voor dit. En geloof me, dat epileer je niet. 732 01:03:29,763 --> 01:03:33,132 Gaat 't, Kaakmans? -Wie is dat? 733 01:03:33,391 --> 01:03:38,017 Romain van Lonely Planet en Philippe van de Gulde Hachette. Concurrenten. 734 01:03:38,313 --> 01:03:40,104 Knappe kerels. 735 01:03:43,109 --> 01:03:44,271 Stel je niet aan. 736 01:03:48,405 --> 01:03:51,655 De Franse ambassadeur. Kom, ik stel je voor. 737 01:03:52,659 --> 01:03:53,904 Pardon. 738 01:03:55,453 --> 01:03:57,113 Jean-Yves. -Excellentie. 739 01:03:57,914 --> 01:04:01,199 Dit is m'n echtgenote: lsabelle Berthier. 740 01:04:01,375 --> 01:04:05,538 Meneer Paul Guignou, Frans ambassadeur in Rusland. En z'n echtgenote Alice. 741 01:04:05,712 --> 01:04:08,630 Goedenavond. -Catarina en Vladimir Oulianov. 742 01:04:08,924 --> 01:04:10,252 Aangenaam. 743 01:04:11,301 --> 01:04:17,386 En Andrei Petrosky, die geen klap uitvoert. Hij is 'n tafelschuimer. 744 01:04:18,432 --> 01:04:21,468 M'n beste Jean-Yves, u die ons verwende met uw geschriften... 745 01:04:21,810 --> 01:04:25,428 Voortaan zijn 't onze ogen die u in verrukking brengt. 746 01:04:25,564 --> 01:04:28,600 Vertel ons, hoe heeft 't beest de schone kunnen verleiden? 747 01:04:29,442 --> 01:04:31,898 Priv�-eigendom. Verboden toegang. 748 01:04:37,825 --> 01:04:40,826 Jean-Yves is altijd discreet geweest, maar ons kunt u alles vertellen. 749 01:04:40,995 --> 01:04:42,537 Omdat u 't bent. 750 01:04:42,704 --> 01:04:45,326 Tot voor kort tippelde ik nog, 751 01:04:48,460 --> 01:04:52,327 maar dat werd ik beu, en toen ben ik op het internet begonnen. U kent dat: 752 01:04:52,588 --> 01:04:54,581 De surfer betaalt en geeft de orders. 753 01:04:54,715 --> 01:04:57,467 'Doe de geit na, behandel me als 'n mietje, 754 01:04:57,760 --> 01:05:00,001 stop dit in je reet', de hele zwik. 755 01:05:00,304 --> 01:05:03,637 Tot Jean-Yves zich op 'n dag aansloot. 756 01:05:03,849 --> 01:05:05,307 'n Echt zonnestraaltje. 757 01:05:05,559 --> 01:05:12,688 Alleen komt hij erg snel klaar, dus kwam hij vier, vijf keer per dag terug. 758 01:05:13,024 --> 01:05:15,265 Maar we werden vrienden, 759 01:05:15,443 --> 01:05:17,731 en na vier jaar besloten we elkaar in 't echt te ontmoeten. 760 01:05:19,113 --> 01:05:24,070 Dat is helemaal niet zo gegaan, 't is niet... 761 01:05:28,955 --> 01:05:33,332 't Was maar 'n grapje! Humor! 762 01:05:58,357 --> 01:06:02,188 Luister, lsabelle, ik had jou wel door. 763 01:06:02,485 --> 01:06:04,229 Zoiets lukt niet met mij, zoetje. 764 01:06:07,073 --> 01:06:08,188 Zoetje. Bijnaam! 765 01:06:14,288 --> 01:06:15,237 Bedankt. 766 01:06:18,208 --> 01:06:21,992 lsabelle, al die capriolen, dat is gewoon angst. 767 01:06:22,170 --> 01:06:24,044 Je knijpt 'm, je zit in de rats, dat is normaal. 768 01:06:24,339 --> 01:06:28,206 Je in 'n relatie storten tot de dood ons scheidt, daar ga je van flippen. 769 01:06:30,052 --> 01:06:31,843 Maar wat is het mooi. 770 01:06:32,179 --> 01:06:36,508 Dus ontspan je, laat je dekking zakken... 771 01:06:36,725 --> 01:06:37,923 en pluk de roos. 772 01:06:44,857 --> 01:06:45,771 Bedankt. 773 01:06:45,983 --> 01:06:49,566 'De Club Notchka van lgor Petrovitch 774 01:06:49,862 --> 01:06:52,649 is de hippe club van het moment.' 775 01:06:53,115 --> 01:06:55,606 Wat... O, nee, niks van. 776 01:06:56,576 --> 01:06:59,447 lgor, lgor, lgor... -Jean-Yves Berthier! 777 01:06:59,704 --> 01:07:01,448 Muziek! 778 01:07:04,792 --> 01:07:06,251 Nee, niet doen. 779 01:08:00,009 --> 01:08:02,547 Coco, met mij. Nee, 't gaat helemaal niet. 780 01:08:02,803 --> 01:08:05,294 Niets lukt nog, 't is 'n fiasco. 781 01:08:06,348 --> 01:08:09,432 Ik heb dingen gedaan waartoe ik me niet eens in staat achtte. 782 01:08:09,685 --> 01:08:12,602 Ik gedraag me als 't ergste takkenwijf, 783 01:08:12,729 --> 01:08:15,434 en hij kijkt me met z'n trouwe hondenogen aan. 784 01:08:16,399 --> 01:08:20,017 't Doet me bijna verdriet. Echt. Ik verzeker 't je. 785 01:08:20,319 --> 01:08:24,862 Nooit zal hij die scheidingspapieren willen tekenen. 786 01:08:26,700 --> 01:08:28,111 Wat hij momenteel doet? 787 01:08:31,621 --> 01:08:32,784 Ik bel je terug. 788 01:08:40,671 --> 01:08:44,585 Deze thee is 'n specialiteit van de Kaukasus, heel lekker. 789 01:08:45,551 --> 01:08:49,382 Wil je suiker of niet? Normaal drink je dit zonder. 790 01:09:43,228 --> 01:09:47,724 Nooit zal hij die scheidingspapieren tekenen. 791 01:09:48,691 --> 01:09:50,150 Wat... 792 01:09:51,652 --> 01:09:55,021 Ik heb dingen gedaan waartoe ik me niet eens in staat achtte. 793 01:09:55,197 --> 01:09:57,771 Ik gedraag me als 't ergste takkenwijf, 794 01:09:59,660 --> 01:10:02,530 en hij kijkt me met z'n trouwe hondenogen aan. 795 01:10:04,623 --> 01:10:07,991 't Doet me bijna verdriet aan. Echt, ik verzeker 't je. 796 01:10:08,918 --> 01:10:13,461 Nooit zal hij die scheidingspapieren tekenen. 797 01:10:15,299 --> 01:10:17,338 Wat hij momenteel doet? 798 01:10:25,975 --> 01:10:27,055 Bedankt. 799 01:10:38,779 --> 01:10:40,237 Wat? 800 01:10:41,323 --> 01:10:43,399 Goed dan, momentje. 801 01:10:44,200 --> 01:10:47,569 Jean-Yves, sinds gisteren wil hij per se dat ik jullie aan elkaar voorstel. 802 01:10:47,787 --> 01:10:49,863 Richard, m'n denkbeeldige vriend. 803 01:10:50,790 --> 01:10:54,324 Welnee, ik weet best dat je voor mij levensecht bent. 804 01:10:55,252 --> 01:11:00,246 Ok� Jean-Yves, dit is Richard. Richard, Jean-Yves. Tevreden nu? 805 01:11:02,217 --> 01:11:03,794 Zeg 'm dan toch gedag! 806 01:11:06,346 --> 01:11:08,753 H�, Richard. Hoe gaat 't met jou? 807 01:11:08,889 --> 01:11:11,048 Maar zo zo? Kan ik inkomen, ja. 808 01:11:12,518 --> 01:11:17,226 Wil je echt dat ik dat doe? Ok�, als dat je plezier doet. 809 01:11:18,065 --> 01:11:19,475 Wat doe je? 810 01:11:19,691 --> 01:11:23,309 Richard vroeg me om jam in m'n gezicht te smeren. 811 01:11:23,611 --> 01:11:26,149 Jean-Yves, hou op! -Mag ik nog? 812 01:11:26,906 --> 01:11:30,738 Ik praat met Richard. Ja, Richard? 813 01:11:30,993 --> 01:11:33,566 Dat ook? Natuurlijk, geen probleem. 814 01:11:33,829 --> 01:11:36,320 Zo goed? 815 01:11:37,165 --> 01:11:38,790 Verdomme, wat warm. 816 01:11:39,167 --> 01:11:41,409 Maar wat hebben we een lol. 817 01:11:43,129 --> 01:11:44,244 Ja, Richard? 818 01:11:45,298 --> 01:11:47,539 Hoe ik kon geloven dat 'n meisje als zij zou vallen op iemand als ik? 819 01:11:47,842 --> 01:11:50,629 Geen idee. Zo is dat nu eenmaal. 820 01:11:50,844 --> 01:11:53,335 Ik zal een beetje dom zijn, dat is 't. 821 01:11:55,182 --> 01:11:58,550 O, ja, geef 'r deze maar. 822 01:11:58,852 --> 01:12:01,722 De scheidingspapieren. Ik vond ze in 'r tas 823 01:12:02,230 --> 01:12:05,065 en ik heb ze getekend. Ajuus, Richard. 824 01:12:30,464 --> 01:12:33,215 Jean-Yves, wacht op mij! 825 01:12:35,010 --> 01:12:37,631 Luister naar me, alsjeblieft. 826 01:12:37,846 --> 01:12:41,261 Wat? Wat wil je? Je hebt nu je papieren. Je bent vrij, toch? 827 01:12:41,557 --> 01:12:46,468 Al tien jaar ben ik samen met 'n man, en ik trouw over ��n maand met 'm. 828 01:12:47,312 --> 01:12:50,598 Maar in mijn familie is 't eerste huwelijk nooit 't goeie. 829 01:12:50,899 --> 01:12:55,027 Dus moest ik 'n eerste echtgenoot zoeken en dan scheiden. 830 01:12:58,698 --> 01:13:01,901 Waarom ik? -'t Spijt me wat ik je heb aangedaan. 831 01:13:02,034 --> 01:13:05,367 Ik dacht alleen maar aan mezelf. En daarbij... 832 01:13:05,537 --> 01:13:08,111 Je was op 't verkeerde moment op de verkeerde plek! 833 01:13:08,874 --> 01:13:10,119 Je hebt 't recht me te verfoeien. 834 01:13:11,585 --> 01:13:13,162 Nee, verdomme, niet zij! 835 01:13:17,215 --> 01:13:19,884 Meneertje lnteger laat zich nu al in met callgirls? 836 01:13:20,843 --> 01:13:22,171 Kaakmans verveelt zich niet. 837 01:13:23,470 --> 01:13:25,712 Kaakmans. Bijnaam! 838 01:13:26,390 --> 01:13:29,426 Tot kijk dan maar. -Nee, wacht! 839 01:13:29,601 --> 01:13:32,555 Jean-Yves, luister naar me. 840 01:13:34,314 --> 01:13:36,389 Ik wou je niet kwetsen. 841 01:13:40,528 --> 01:13:42,567 Jij bent me d'r wel eentje. 842 01:13:46,158 --> 01:13:48,150 Ik heb nog 24 uur. 843 01:13:48,535 --> 01:13:50,326 Brengen we die samen door? 844 01:13:51,204 --> 01:13:54,703 Na de overwinning van de Sovjet-Unie op nazi-Duitsland 845 01:13:54,916 --> 01:13:58,865 lanceerde Stalin de bouw van Vyssotny� Zdania, 846 01:13:59,003 --> 01:14:00,746 ook wel Vyssotki genoemd. 847 01:14:00,963 --> 01:14:04,332 In 't Russisch verwijzen beide benamingen naar 't woord vyssoko, 848 01:14:04,508 --> 01:14:06,500 wat 'hoog' betekent. 849 01:14:07,928 --> 01:14:10,383 Verveel ik je? -Helemaal niet. 850 01:14:10,555 --> 01:14:13,924 Ik heb de indruk van wel. -Welnee, ga door. 851 01:14:14,058 --> 01:14:17,925 Er zijn zeven wolkenkrabbers, maar aanvankelijk 852 01:14:18,062 --> 01:14:20,932 wou Stalin er acht bouwen om de 800 jaar van de hoofdstad te symboliseren. 853 01:14:21,064 --> 01:14:23,982 Nu verveel je je. -Ik wist 't. 854 01:14:24,985 --> 01:14:26,395 Je ziet er niet uit. 855 01:14:28,905 --> 01:14:29,854 Waarom? 856 01:14:30,114 --> 01:14:33,613 Als Blandine Solange kreeg uit 'n eerste huwelijk en dan hertrouwde 857 01:14:33,784 --> 01:14:38,576 met Marcel, is je grootvader...? -Hector, de eerste. 858 01:14:38,747 --> 01:14:42,745 Raar, dat familiegedoe. Bij de Berthiers, bijvoorbeeld... 859 01:14:42,959 --> 01:14:46,542 is de dikke teen al generaties kleiner dan de tweede. Da's hetzelfde, h�? 860 01:14:48,047 --> 01:14:51,167 Niet goed? Nee? -'t Staat je niet. 861 01:14:51,801 --> 01:14:55,383 Ik heb er nog ��n. Volgens mij past die goed bij m'n ogen. 862 01:14:55,679 --> 01:14:59,013 Super. Perfect. Subliem. 863 01:15:01,810 --> 01:15:06,139 Je hebt toch ietwat overdreven. M'n implantaten, m'n boekenrek... 864 01:15:06,314 --> 01:15:09,398 Ik weet 't. 't Spijt me. 865 01:15:09,984 --> 01:15:11,443 Maar jij bent ook niet voor de poes. 866 01:15:11,736 --> 01:15:15,354 Ik weet 't. Zodra 'n vrouw me aanstaat, word ik zwaar op de hand. 867 01:15:16,615 --> 01:15:18,026 Is 't waar? 868 01:15:24,372 --> 01:15:26,032 Hier, probeer deze 's. 869 01:15:30,086 --> 01:15:34,415 Vind je 'm mooi? Je krijgt 'm van me. -Dank je. 870 01:15:50,563 --> 01:15:54,227 Ik weet 'n raadseltje. -Nu niet. 871 01:15:54,399 --> 01:15:56,226 Ik weet 't, maar 't is grappig. 872 01:15:57,319 --> 01:16:00,569 Wie is de minst gelukkige Rus in de geschiedenis van 't communisme? 873 01:16:01,156 --> 01:16:04,690 Geen idee. -Die kosmonaut, Joeri Gagarin. 874 01:16:04,992 --> 01:16:08,657 De oen draaide 17 keer rond de aarde om dan weer in Rusland te landen! 875 01:16:18,338 --> 01:16:22,335 Lach niet! -Nee, wacht. Gagarin is 'n nationale 876 01:16:22,634 --> 01:16:27,675 held hier. Trouwens, elk jaar, op 27 maart, is 't nationale rouw in Rusland. 877 01:16:34,186 --> 01:16:35,596 Wat is er? Gaat 't niet? 878 01:16:38,231 --> 01:16:41,564 't is de eerste keer dat ik de verjaar- dag van m'n vaders dood vergeet. 879 01:16:41,859 --> 01:16:46,817 Ben jij Gagarins dochter? -Nee, maar hij stierf ook op 27 maart. 880 01:16:47,156 --> 01:16:50,157 Stom van me. Bovendien was hij Duitser. 881 01:16:50,325 --> 01:16:54,239 En Gagarin had je vader niet kunnen zijn. Hij is in '68 overleden. 882 01:16:59,917 --> 01:17:02,752 Lijk je meer op je moeder of op je vader? 883 01:17:04,505 --> 01:17:08,549 M'n moeder is heel doortastend, ze laat niets aan 't toeval over. 884 01:17:08,717 --> 01:17:10,674 Ik heb daar wel 'n beetje van. -Zelfs veel. 885 01:17:12,054 --> 01:17:14,342 Sympathiek. -'t is waar. 886 01:17:14,514 --> 01:17:18,132 Ik hoop ook iets van m'n vader te hebben. Hij was onstuimig, 887 01:17:20,353 --> 01:17:23,519 gepassioneerd, gek op mama. 888 01:17:25,316 --> 01:17:27,142 Toen hij ziek werd, is 't heel snel gegaan. 889 01:17:27,693 --> 01:17:31,227 Ze waren toch gescheiden? -Hij was toen al weg. 890 01:17:32,155 --> 01:17:33,863 Hij heeft me nooit op de maan gebracht. 891 01:17:35,700 --> 01:17:37,242 Kom mee. -Wat...? 892 01:17:37,535 --> 01:17:39,611 Kom, zeg ik je. -Waar naartoe? 893 01:17:39,787 --> 01:17:42,574 't is wel niet de maan, maar 't komt heel sterk in de buurt. 894 01:17:42,748 --> 01:17:44,159 Wat...? -Kom nu mee. 895 01:17:54,050 --> 01:17:55,461 Nee. -Wat? 896 01:17:55,635 --> 01:17:57,212 Nooit van m'n leven. 897 01:17:57,678 --> 01:18:01,676 Beter kon ik niet vinden. Geen paniek, 't is Russisch, en dus degelijk. 898 01:18:01,849 --> 01:18:04,221 Echt niet. -Kom op. 899 01:18:13,484 --> 01:18:16,651 We stijgen enkele minuten verticaal op, 900 01:18:16,821 --> 01:18:19,146 dan gaat 't vliegtuig in vrije val. 901 01:18:19,281 --> 01:18:20,989 Op dat moment zijn we gewichtloos. 902 01:18:21,200 --> 01:18:23,655 Wat zei hij? -Niets. Laat maar. 903 01:18:23,827 --> 01:18:25,950 Hoe lang zweven we? 904 01:18:26,163 --> 01:18:27,361 20 seconden. 905 01:18:27,664 --> 01:18:29,953 Wat? is er iets? Zeg 't me dan meteen. 906 01:18:30,166 --> 01:18:32,206 Maak je niet druk, alles is ok�. 907 01:18:32,335 --> 01:18:34,577 En hoeveel parabolen maken we? 908 01:18:34,754 --> 01:18:35,703 Een stuk of 30. 909 01:18:35,880 --> 01:18:37,422 Hoeveel? -Dertig. 910 01:18:37,590 --> 01:18:39,962 Wat is dat? -Om over te geven. 911 01:18:40,175 --> 01:18:42,464 Wat? -Voor 't geval dat... 912 01:18:42,636 --> 01:18:44,675 Nee, ik wil eruit. 913 01:18:44,846 --> 01:18:46,886 Niks daarvan. Jean-Yves... 914 01:19:35,768 --> 01:19:39,183 Gaat 't? Fantastisch was dat. Vond je 't leuk? 915 01:19:41,898 --> 01:19:44,852 Kunnen we nog eens? 916 01:19:47,528 --> 01:19:49,023 Gaat 't? 917 01:20:14,178 --> 01:20:15,257 Gaat 't? 918 01:21:37,462 --> 01:21:39,538 Ik kan niet meer. 919 01:22:10,909 --> 01:22:12,818 En als ik nu 's de goeie was? 920 01:22:14,037 --> 01:22:15,697 Je bent de eerste. 921 01:22:21,127 --> 01:22:22,585 Ja. Goed dan... 922 01:22:23,629 --> 01:22:25,171 Tot kijk. 923 01:23:46,913 --> 01:23:49,486 Gaat 't? -Je liet me schrikken. 924 01:23:53,377 --> 01:23:56,876 Was 't een goeie vlucht? -Geweldig. 925 01:23:59,925 --> 01:24:01,040 Wat is er? 926 01:24:04,512 --> 01:24:06,552 Ik moet je wat zeggen. 927 01:24:07,307 --> 01:24:08,635 Wat? 928 01:24:08,975 --> 01:24:10,054 Ben je zwanger? 929 01:24:12,979 --> 01:24:17,474 Welnee, helemaal niet. -Verdomme, je liet me schrikken. 930 01:24:21,987 --> 01:24:25,106 Sorry, schat. Excuseer me, maar ik ben nog niet wakker. 931 01:24:25,949 --> 01:24:27,858 Ik ben onvergeeflijk. Excuseer me. 932 01:24:28,951 --> 01:24:31,573 Maar kinderen maken op mijn leeftijd jaagt me schrik aan. 933 01:24:31,746 --> 01:24:33,405 Maar 't zal echt wel gaan. 934 01:24:34,415 --> 01:24:35,529 't Zal wel gaan. 935 01:24:36,959 --> 01:24:38,038 Goed dan. 936 01:24:41,922 --> 01:24:43,831 Is 's wat anders dan hoorntjes. 937 01:24:49,136 --> 01:24:50,512 Ik ga wel. 938 01:24:59,229 --> 01:25:04,056 Wat doe jij hier? -Geen paniek. Je bent dit vergeten. 939 01:25:05,109 --> 01:25:06,734 Bedankt. 940 01:25:07,778 --> 01:25:09,570 Goedendag. 941 01:25:10,781 --> 01:25:12,323 Ik stel je voor, Jean... 942 01:25:12,491 --> 01:25:16,323 Jean-Paul, de neef uit Quebec. Ik kom voor de bruiloft. 943 01:25:16,995 --> 01:25:19,118 Geweldig. Welkom. 944 01:25:19,456 --> 01:25:22,373 Bedankt. -De bruiloft is pas over drie weken. 945 01:25:23,209 --> 01:25:26,874 Je bent nooit te vroeg. Zoals ze bij ons zeggen: 946 01:25:27,171 --> 01:25:29,496 'Wie geeuwt v��r 6 uur, gaat na midnight onder zeil.' 947 01:25:30,799 --> 01:25:33,586 Ik ben heel blij voor jullie. 948 01:25:33,844 --> 01:25:36,085 Je had me niet gezegd dat je familie had in Canada. 949 01:25:37,472 --> 01:25:41,137 Ik ben de kleinzoon van Hector die emigreerde naar Quebec 950 01:25:41,434 --> 01:25:44,518 nadat Blandine 'm verliet voor... 951 01:25:45,896 --> 01:25:47,604 Marcel. 952 01:25:49,525 --> 01:25:52,940 Wij zijn dan toch ontsnapt aan die onzin, h�, lieverd? 953 01:25:55,197 --> 01:25:57,355 Ik ga dan maar 's. 954 01:25:58,116 --> 01:26:01,200 Ik kwam gewoon zeggen dat ik goed aangekomen ben. Kariboe, lsa. 955 01:26:02,370 --> 01:26:03,568 Kariboe... -Pierre. 956 01:26:03,829 --> 01:26:05,205 Pierre. 957 01:26:06,499 --> 01:26:07,578 Kariboe. 958 01:26:20,470 --> 01:26:23,506 Je bakt er niks van. -Ja, lach maar! 959 01:26:24,598 --> 01:26:25,843 Op 't aanstaande bruidspaar! 960 01:26:26,141 --> 01:26:28,383 En profiteer ervan, want 't blijft niet duren. 961 01:26:28,644 --> 01:26:32,309 Klets niet. -Ik heb nooit in jullie vloek geloofd. 962 01:26:33,398 --> 01:26:37,312 Daarentegen, jullie neef uit Quebec, dat is me er pas eentje. 963 01:26:37,527 --> 01:26:39,104 Wie? 964 01:26:39,695 --> 01:26:42,233 Jean-Paul. Jullie neef uit Quebec. -Wie is Jean-Paul? 965 01:26:42,531 --> 01:26:44,773 Jean-Paul. 966 01:26:47,286 --> 01:26:50,156 Bedoel je Jean-Paul... 967 01:26:50,330 --> 01:26:53,829 Jij zegt Jean-Paul, maar wij snappen dat niet. 't Is... Jean-Paul. 968 01:26:54,125 --> 01:26:58,538 Hij kwam vanmorgen om negen uur bij ons aan met wat... 'n berenmuts op z'n kop? 969 01:26:58,796 --> 01:27:00,587 'Kariboe, Pierre. Kariboe, lsabelle. 970 01:27:01,507 --> 01:27:05,207 Ik ben Jean-Paul uit Quebec. Ik kom voor drie weken... Kariboe.' 971 01:27:13,768 --> 01:27:15,891 lsa, je voet. 972 01:27:38,207 --> 01:27:39,370 Ik kan dit niet. 973 01:27:39,708 --> 01:27:44,002 Wel. -Nee, dit, wij. 974 01:27:44,296 --> 01:27:49,004 Elke maandag bowlen, met m'n voet die nooit goed staat. 975 01:27:50,051 --> 01:27:53,751 Altijd hetzelfde restaurant, omdat 't het beste zou zijn. 976 01:27:53,930 --> 01:27:58,009 Nooit op vakantie in augustus omdat er 't dan te druk is. 977 01:27:58,184 --> 01:28:01,387 Je zit in de stress over de bruiloft. Het gaat heus wel goed. 978 01:28:01,603 --> 01:28:04,521 Je snapt 't niet. Ik wil juist niet dat 't goed verloopt. 979 01:28:05,315 --> 01:28:08,269 Tenminste niet zoals wij het gepland hebben. 980 01:28:08,818 --> 01:28:10,147 Ik heb zin om... 981 01:28:11,070 --> 01:28:16,064 Ik wil overrompeld worden, verrast. Ik wil dat m'n wekker niet afgaat. 982 01:28:16,242 --> 01:28:18,483 Of dat m'n eten aanbrandt. Maar 't zou wat. 983 01:28:18,744 --> 01:28:23,287 Of dat we 's maandags vrijen, en 's zondags... 984 01:28:23,498 --> 01:28:25,704 of 'n maand lang helemaal niet. 985 01:28:28,920 --> 01:28:31,208 Ik heb zin om oog in oog met 'n leeuw te staan. 986 01:28:34,633 --> 01:28:39,295 Ik snap 't niet, lsabelle. Je stoppen slaan door, verman je. 987 01:28:43,016 --> 01:28:46,764 M'n stoppen slaan helemaal niet door. lntegendeel. 988 01:28:54,068 --> 01:28:55,230 't Spijt me. 989 01:29:08,915 --> 01:29:12,912 Hebben we nu gewonnen? -Kop dicht. 990 01:29:15,212 --> 01:29:19,256 Je neemt toch nog 'n plakje van de onvermijdelijke, zondagse schapenbout? 991 01:29:19,424 --> 01:29:22,129 't Doet me echt plezier om schapenbout te nemen. 992 01:29:23,303 --> 01:29:26,339 Hier, lsa. Wil jij geen sneetje? 993 01:29:26,556 --> 01:29:28,762 Je bent dol op vlees. -Laat maar. 994 01:29:30,017 --> 01:29:31,844 Wil je echt geen sneetje? 995 01:29:33,103 --> 01:29:34,763 Nee, bedankt. 996 01:29:35,689 --> 01:29:38,892 De schapenbout van zeven uur. -Mama, 't is al wel... 997 01:29:39,067 --> 01:29:41,106 Pierre zou zich te goed gedaan hebben. 998 01:29:47,909 --> 01:29:49,153 Doe je dat nu met opzet? 999 01:29:50,744 --> 01:29:53,864 Ze zijn al maanden niet meer samen. 1000 01:29:54,623 --> 01:29:56,414 Je kan 't niet laten! 1001 01:30:09,887 --> 01:30:11,926 Godverdomme! 1002 01:30:15,434 --> 01:30:18,767 Verdomme, ooit gaat 'n kind hier nog zijn been breken. 1003 01:30:19,145 --> 01:30:21,185 Kom dan niet klagen. 1004 01:30:30,280 --> 01:30:31,443 Hier ben je dan. 1005 01:30:33,450 --> 01:30:34,861 Gaat 't? 1006 01:30:40,123 --> 01:30:44,618 Als je 's wist hoe vaak ik dit krot heb willen slopen... 1007 01:30:45,878 --> 01:30:50,539 Maar goed, je kent je moeder, ze heeft 't nooit gewild. 1008 01:30:53,009 --> 01:30:54,172 Mag ik? 1009 01:31:03,978 --> 01:31:09,316 Weet je hoe 't is gedurende 25 jaar elke ochtend wakker te worden 1010 01:31:09,483 --> 01:31:14,358 en deze verdomde hut te zien die lijkt te zeggen: 1011 01:31:14,529 --> 01:31:16,521 'lk was hier v��r jou'? 1012 01:31:21,577 --> 01:31:23,404 Je raakt er de kluts van kwijt. 1013 01:31:25,039 --> 01:31:28,158 En besef ik maar al te goed 1014 01:31:28,333 --> 01:31:31,369 dat al die jaren die je moeder met je vader heeft doorgebracht 1015 01:31:31,545 --> 01:31:34,118 de mooiste van 'r leven waren. 1016 01:31:34,297 --> 01:31:37,879 Hij was de eerste, maar ze had graag gehad dat hij de enige was geweest. 1017 01:31:43,097 --> 01:31:44,674 lsabelle, 1018 01:31:45,849 --> 01:31:47,925 m'n kleine stekelbees, 1019 01:31:48,310 --> 01:31:50,551 hou toch op met tijd te verliezen. 1020 01:31:54,857 --> 01:31:56,233 Je had 'm moeten slopen. 1021 01:31:56,526 --> 01:31:58,483 Ben je gek? 1022 01:31:58,903 --> 01:32:03,778 Dit is de enige plek waar ik 'n sigaartje kan roken 1023 01:32:04,199 --> 01:32:05,859 Zonder dat je moeder me lastigvalt. 1024 01:32:06,618 --> 01:32:07,816 Bofkont. 1025 01:32:07,953 --> 01:32:10,740 Je had me nooit gezegd dat 't zo verlopen was. 1026 01:32:10,997 --> 01:32:13,867 Zo zie je maar dat ik je nog kan verrassen, h�? 1027 01:32:16,294 --> 01:32:18,416 Je houdt toch wel 'n beetje van me? 1028 01:32:18,587 --> 01:32:20,746 Natuurlijk. -Maar Jean-Yves, verdomme? 1029 01:32:21,006 --> 01:32:24,042 Rustig aan. -Sorry, neem me niet kwalijk. 1030 01:32:24,343 --> 01:32:27,379 Ze ging op zoek naar 'm. Maar hij was onvindbaar. 1031 01:32:27,554 --> 01:32:29,961 Hij had ontslag genomen. Geen adres, geen nummer. 1032 01:32:30,265 --> 01:32:34,642 En dus belde ze z'n broer op. Hij zat in Besieux en verbouwde z'n huis. 1033 01:32:34,852 --> 01:32:38,102 En nu en dan ving hij groepen Engelse toeristen op. 1034 01:33:25,940 --> 01:33:29,143 Is dat alles? Ze kwam en ze vertrok weer? 1035 01:33:29,318 --> 01:33:33,814 Wat stom. -Waarom altijd alles overhaasten? 1036 01:33:33,989 --> 01:33:36,776 Ik ga nog snappen waarom je vent de benen nam. 1037 01:33:39,036 --> 01:33:41,277 Sorry, hoor. Hier, neem wat kerstcake. 1038 01:33:41,580 --> 01:33:45,363 Sommigen geven hun dochter knuffels, teddyberen. 1039 01:33:45,542 --> 01:33:50,250 De hertog van Bretagne schonk z'n dochter de Abdij van Besieux. 1040 01:33:50,421 --> 01:33:51,452 Wat 'n lieve papa. 1041 01:33:51,630 --> 01:33:53,955 't is 'n architectonisch meesterwerk 1042 01:33:54,091 --> 01:33:57,542 uit de 11 de eeuw. Over! 1043 01:33:57,719 --> 01:34:02,297 Dat besluit onze Maffe Besieux Rondleiding. Dank u wel. 1044 01:34:02,474 --> 01:34:07,680 Ik zie u morgen om 14 uur. En tot dan, rustig aan met de cider. 1045 01:34:07,895 --> 01:34:10,267 Dank je, Jean-Yves. -Graag gedaan. 1046 01:34:10,439 --> 01:34:13,938 Dank u. Tot ziens. Dank u wel. 1047 01:34:18,071 --> 01:34:22,069 Mag ik 'n vraag stellen? -Nee, sorry, 't is afgelopen. 1048 01:34:33,585 --> 01:34:35,127 Wil je opnieuw met me trouwen? 1049 01:34:38,632 --> 01:34:41,632 In mijn familie is 't eerste huwelijk nooit 't goeie. 1050 01:34:42,302 --> 01:34:44,175 Kijk maar naar dat van ons. 1051 01:34:45,513 --> 01:34:49,724 Maar als je hertrouwt met de eerste, wordt dat technisch gezien het tweede. 1052 01:34:50,059 --> 01:34:52,217 En dan zou 't moeten lukken. 1053 01:34:52,769 --> 01:34:54,098 Wat zeg je ervan? 1054 01:34:56,356 --> 01:34:58,598 Nee, ik vind dat geen... 1055 01:34:59,859 --> 01:35:01,567 Ik hou van je. 1056 01:35:02,653 --> 01:35:04,693 Stop ermee, alsjeblieft. 1057 01:35:49,404 --> 01:35:50,780 Kom! 1058 01:35:53,575 --> 01:35:54,950 Hier! 1059 01:37:24,908 --> 01:37:27,031 En dat was 't dan. 1060 01:37:28,036 --> 01:37:29,234 Welnu, wat vind je ervan? 1061 01:37:31,289 --> 01:37:32,997 't is 'n mooi verhaal. 1062 01:37:33,249 --> 01:37:36,452 Voel jij je nu al wat beter? 1063 01:37:39,088 --> 01:37:42,124 Verdomme... -Daar gaan we weer! 1064 01:37:44,926 --> 01:37:48,259 Vreemd, we dachten dat 't je goed zou doen. 1065 01:37:48,429 --> 01:37:55,725 Ja, 't doet me deugd, maar 't is de wijn, de champagne... 1066 01:37:56,061 --> 01:37:58,517 En jullie zijn toch zo vriendelijk... 1067 01:37:59,731 --> 01:38:04,025 dat 't me... En dan nog, zelfs als 't niet waar is... 1068 01:38:04,194 --> 01:38:05,818 Toch, 't is wel waar. 1069 01:38:06,029 --> 01:38:09,232 Zelfs als 't niet waar was, zou 't me nog niet uitmaken. 1070 01:38:09,365 --> 01:38:10,645 Ze is vreselijk... 1071 01:38:12,076 --> 01:38:15,694 Pardon, 't spijt me. -Toe maar, Val, 'n slok wijn. 1072 01:38:16,121 --> 01:38:18,244 Op ons! -Vrolijk Kerstmis! 1073 01:38:19,750 --> 01:38:23,201 Waarom zijn ze vanavond dan niet hier? -Ze zitten op de Galapagoseilanden. 1074 01:38:24,045 --> 01:38:27,330 Sorry, ik werd opgehouden door een spoedje in de praktijk. 1075 01:38:27,507 --> 01:38:29,914 Val�rie, dit is nu Pierre. 1076 01:38:31,844 --> 01:38:34,679 Pierre van Pierre en lsabelle. 1077 01:38:34,847 --> 01:38:39,473 Niet alweer. Hou op met dat verhaal. Straks sta ik echt nog voor paal. 1078 01:38:39,643 --> 01:38:43,391 Welnee, helemaal niet. Ik vind niet... 1079 01:38:43,855 --> 01:38:44,969 Aangenaam. 1080 01:38:46,107 --> 01:38:47,435 Aangenaam. 1081 01:38:48,484 --> 01:38:51,817 Geef me je cadeautjes. Lieverd, leg ze maar onder de boom. 1082 01:38:51,987 --> 01:38:54,312 Ga zitten, doe of je thuis bent. Jij ook, Val�rie. 1083 01:38:54,448 --> 01:38:56,736 Neem wat van de kerstcake. Hij is heel lekker. 1084 01:38:56,908 --> 01:38:59,067 Val�rie, eet je kerstcake op of we krijgen nog ruzie. 1085 01:38:59,244 --> 01:39:03,704 Geniet ervan, er is champagne, 't leven is mooi, 't is Kerstmis. 1086 01:39:43,910 --> 01:39:49,532 Ik bespaar 280... 1087 01:39:50,749 --> 01:39:53,584 Ik bespaar... M'n tas steekt onderin. 1088 01:39:53,877 --> 01:39:55,704 Toch niks ergs? 1089 01:39:58,756 --> 01:40:00,334 Pardon. 1090 01:40:01,509 --> 01:40:04,794 Dat is niet te vreten. Heb jij dat gehad? 1091 01:40:06,764 --> 01:40:10,346 Er is geen toeval, Jean-Yves, er is alleen 't lot. 1092 01:40:16,397 --> 01:40:18,390 Nee, ik vervang Guitou. 1093 01:40:22,194 --> 01:40:24,270 Ik geloof dat 't 'actie' was. 1094 01:40:28,408 --> 01:40:29,819 Verlegen... 1095 01:40:31,244 --> 01:40:34,411 Verlegen, ja, beslist. 1096 01:40:34,831 --> 01:40:36,823 Verlegen, verlegen... 1097 01:40:37,166 --> 01:40:40,665 De Beurky's zijn kleine beestjes... Pardon. 1098 01:40:41,462 --> 01:40:43,289 Oeps, wacht... 1099 01:40:43,506 --> 01:40:46,590 Wacht, want 't is nu al twee keer... 1100 01:40:46,884 --> 01:40:52,803 De vrouw beslist of ze zich al dan niet bij haar aanstaande in de hut zal voegen... 1101 01:40:55,016 --> 01:40:57,341 Laten we 't nog eens doen... 1102 01:40:57,477 --> 01:40:59,019 In de hut, in de hut... 1103 01:40:59,228 --> 01:41:02,561 Ik kijk naar jou en jij zegt: 'Ja, zo is dat', ok�? 1104 01:41:03,732 --> 01:41:08,394 Haar aanstaande in de hut. En wat fantastisch is... 1105 01:41:08,528 --> 01:41:13,984 is dat ze de orcila in de hut gaat halen... 1106 01:41:14,200 --> 01:41:16,323 aan de ingang van de hut... 1107 01:41:16,619 --> 01:41:18,196 Jij moet zeggen, je vergat... 1108 01:41:18,454 --> 01:41:22,997 Haar aanstaande in de hut, wat... 1109 01:41:24,042 --> 01:41:26,118 Je zegt nu: 'Ja, zo is dat', 1110 01:41:26,336 --> 01:41:27,747 wanneer ik naar je kijk... 1111 01:41:27,921 --> 01:41:29,795 Moet ik met m'n vinger...? 1112 01:41:29,964 --> 01:41:31,957 Ok�, vooruit maar! 1113 01:41:32,300 --> 01:41:37,804 Als ze de orcali gaat halen en op haar beurt... 1114 01:41:39,306 --> 01:41:40,931 Ik ben 't... 1115 01:41:44,102 --> 01:41:46,344 Vooruit, Coco, maak ze in! 1116 01:41:50,859 --> 01:41:53,859 'n Man glimlacht, 'n ander huilt... 1117 01:41:54,278 --> 01:41:55,938 De wrede cyclus van 't leven... 1118 01:41:56,280 --> 01:41:58,438 't Ruikt hier naar zweetvoeten, h�? 1119 01:42:01,034 --> 01:42:03,110 Maar ik hou van je. 1120 01:42:05,413 --> 01:42:06,362 Excuseer me. 1121 01:42:13,629 --> 01:42:16,381 Ik heb in 't Russisch kunnen hakkelen. 1122 01:42:16,632 --> 01:42:18,624 Maak je geen zorgen, alles verloopt prima. 1123 01:42:20,511 --> 01:42:22,254 M'n reet. 1124 01:42:30,520 --> 01:42:34,102 Geef 's een tik op z'n bil. 1125 01:42:37,526 --> 01:42:38,901 Gaat 't? 1126 01:42:52,373 --> 01:42:54,033 We stoppen ermee... 89403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.