Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,112 --> 00:00:31,982
Ik ben 't beu de hele dag
te moeten aanhoren dat er
2
00:00:32,156 --> 00:00:35,490
vrijgezellen zat zijn die niks liever
willen dan zich te settelen.
3
00:00:35,660 --> 00:00:39,574
Ik zoek nu al 6 maanden,
maar... noppes.
4
00:00:40,080 --> 00:00:44,125
En ik heb echt alles op alles gezet.
Ik ga 's avonds weer uit.
5
00:00:44,292 --> 00:00:48,539
In m'n eentje, dat wel.
Maar zo erg is dat niet.
6
00:00:48,838 --> 00:00:51,163
En ik ben mee geweest op 'n cruise
voor vrijgezellen.
7
00:00:51,507 --> 00:00:55,635
Omdat ik geen zeemansbenen heb,
heb ik 'n week lang overgegeven.
8
00:00:56,595 --> 00:01:00,344
Ik ben naar avonden voor alleenstaanden
geweest: alleen maar losers!
9
00:01:00,557 --> 00:01:04,008
Pardon. 'n Glaasje foie gras
10
00:01:04,311 --> 00:01:07,146
met peer op 'n bedje van verse sla.
11
00:01:07,480 --> 00:01:11,809
Ik heb aan speeddating gedaan,
blind dates, speed blind dates...
12
00:01:11,984 --> 00:01:15,234
welkomstfeestjes...
-Vraag je nu al vreemden op kerstavond?
13
00:01:15,404 --> 00:01:18,855
Coco's nieuwe bazin is 'n autoriteit
in de uitgeverij.
14
00:01:18,991 --> 00:01:22,739
Ze was alleen vanavond.
-Ze is oervervelend.
15
00:01:24,287 --> 00:01:28,581
Dan bij 'n visagist,
plus een compleet nieuw kapsel.
16
00:01:28,875 --> 00:01:33,667
M'n kapper Francis beval me
'n coupe soleil aan.
17
00:01:33,963 --> 00:01:38,256
Om m'n gezicht open te maken.
Best geslaagd, vind ik.
18
00:01:38,425 --> 00:01:43,336
Hield ze toch maar 'r mond.
-Ik heb er niemand mee leren kennen.
19
00:01:43,680 --> 00:01:46,005
Maar wat uiteindelijk telt,
20
00:01:46,140 --> 00:01:49,307
is dat ik via deze stap de andere
gezet heb...
21
00:01:51,187 --> 00:01:52,681
en dat sinds m'n scheiding...
22
00:01:54,982 --> 00:01:57,223
deze laatste zes maanden de mooiste
van m'n leven geweest zijn.
23
00:02:07,076 --> 00:02:10,824
Schat, laat 'r toch.
Huil gerust maar 's uit.
24
00:02:11,080 --> 00:02:13,286
't Spijt me.
25
00:02:13,457 --> 00:02:17,454
Ik verknal jullie Kerstavond maar.
-Ben je gek?!
26
00:02:17,794 --> 00:02:20,795
Ik vind je anders vermoeiend.
-Mama!
27
00:02:21,047 --> 00:02:24,131
Wat 'n gruwel dat mens.
-Val�rie is 6 maanden terug gescheiden.
28
00:02:24,300 --> 00:02:27,751
Dat heeft ze ons al wel 5 keer verteld.
En dan nog?
29
00:02:28,054 --> 00:02:30,889
Ik ben namelijk 36.
30
00:02:31,974 --> 00:02:34,643
M'n grote liefde heeft me gedumpt
als 'n drol.
31
00:02:35,352 --> 00:02:39,301
't Vreet aan me, ik ontmoet
alleen maar eikels
32
00:02:39,648 --> 00:02:43,016
die me willen bespringen.
-Val... de kleine.
33
00:02:43,151 --> 00:02:45,558
Papa, wat is bespringen?
-'t Spijt me.
34
00:02:45,736 --> 00:02:49,271
Dat is elkaar knuffelen,
maar dan steviger.
35
00:02:49,448 --> 00:02:52,947
Hoezo steviger?
-Dat leg ik je later wel uit.
36
00:02:53,076 --> 00:02:58,201
Ik zal nooit meer iemand vinden...
en moederziel alleen eindigen!
37
00:02:58,581 --> 00:03:01,333
V�ronique...
-Val�rie.
38
00:03:01,626 --> 00:03:06,334
Ook goed. Mogen we je wat vertellen?
't Zal je opbeuren.
39
00:03:06,672 --> 00:03:08,830
Niet opnieuw.
-Toch wel, alsjeblieft.
40
00:03:09,091 --> 00:03:11,048
Je vindt me op de sofa.
-Blijf daar!
41
00:03:13,178 --> 00:03:14,921
't Zit hem zo, Val�rie...
42
00:03:15,263 --> 00:03:20,423
Voor alle vrouwen van onze familie
is 't eerste huwelijk nooit 't goeie.
43
00:03:21,519 --> 00:03:22,847
't is onze vloek.
44
00:03:23,104 --> 00:03:25,725
Meer 'n streek van 't lot.
-'n Vloek!
45
00:03:26,023 --> 00:03:30,483
Wanneer is 't ook weer begonnen?
-1884, met m'n overgrootmoeder Ad�le.
46
00:03:30,819 --> 00:03:35,860
Alle vrouwen bij ons hebben moeten
hertrouwen om gelukkig te worden.
47
00:03:36,116 --> 00:03:39,319
Ik ga ook scheiden.
-Natuurlijk, liefje.
48
00:03:39,494 --> 00:03:43,112
Zeg 'r zoiets niet.
-Toch wel.
49
00:03:43,414 --> 00:03:48,241
Bij ons is de eerste nooit de goeie.
-Val�rie... Ik ben de tweede.
50
00:03:48,544 --> 00:03:50,951
En opa hier ook.
51
00:03:52,547 --> 00:03:55,548
Eentje echter heeft 't willen
omzeilen...
52
00:03:55,759 --> 00:03:57,798
lsabelle.
-Wie is lsabelle?
53
00:03:58,094 --> 00:04:00,086
M'n grote zus.
54
00:04:00,888 --> 00:04:02,216
Tien jaar geleden...
55
00:04:03,182 --> 00:04:07,096
leerde ze in 'r laatste jaar
tandheelkunde
56
00:04:07,227 --> 00:04:10,892
Pierre kennen, 'n grote, knappe kerel.
57
00:04:17,028 --> 00:04:18,937
Al snel...
-Alstublieft?
58
00:04:19,113 --> 00:04:21,438
gaf hij haar bijles.
59
00:04:24,993 --> 00:04:27,911
Al snel trok ze bij 'm in...
60
00:04:28,747 --> 00:04:30,870
en al snel werd 't hun nestje.
61
00:04:32,167 --> 00:04:35,002
Ze werkten samen...
-Flink open...
62
00:04:35,253 --> 00:04:39,297
Ze deden alles samen.
10 jaar lang elke week hetzelfde.
63
00:04:39,590 --> 00:04:41,132
's Zondags, thuis brunchen.
64
00:04:41,383 --> 00:04:43,874
lsa, je voet!
-'s Maandags, bowling.
65
00:04:46,138 --> 00:04:50,182
Dinsdags, op restaurant.
-Kalfskotelet, zeebaars?
66
00:04:50,475 --> 00:04:53,226
Bedankt, Pascal.
-'s Woensdags, Pictionary.
67
00:04:53,519 --> 00:04:54,895
'n Clubstoel!
68
00:04:57,148 --> 00:04:59,555
Donderdagochtend, tennis.
69
00:05:00,401 --> 00:05:03,686
En op vrijdag...
Ik bespaar je de details.
70
00:05:08,783 --> 00:05:10,159
Vertel verder, Coco.
71
00:05:10,410 --> 00:05:13,613
Kortom, Pierre was de man
van 'r leven.
72
00:05:13,955 --> 00:05:18,332
Alleen was hij de eerste.
-Dus vertikte ze 't met 'm te trouwen.
73
00:05:18,626 --> 00:05:22,326
lsa was niet dom.
-Zo had ze de vloek weten af te wenden.
74
00:05:22,504 --> 00:05:25,920
Maar voor het absolute geluk
ontbrak er iets.
75
00:05:26,216 --> 00:05:28,789
Aanvankelijk leek die kinderwens
niks onoverkomelijks.
76
00:05:28,968 --> 00:05:32,586
Tot 't vreemde proporties aannam...
-Wat doet u?
77
00:05:32,889 --> 00:05:36,886
Niets. Sorry, hoor.
-'t Werd 'n echte obsessie.
78
00:05:37,059 --> 00:05:38,968
Ze moest er aldoor aan denken.
79
00:05:39,436 --> 00:05:43,054
En anders herinnerde haar
biologische klok haar er wel aan.
80
00:05:43,231 --> 00:05:45,390
Ik ga tanken bij Picard.
81
00:05:50,530 --> 00:05:53,483
Gaat 't?
-Ja, prima.
82
00:06:01,915 --> 00:06:05,035
Veel stellen krijgen kinderen
zonder getrouwd te zijn.
83
00:06:06,336 --> 00:06:11,412
Voor m'n moeder leven we al in zonde.
'n Kind zou er ��n van de duivel zijn.
84
00:06:11,591 --> 00:06:15,255
Wil je dat ze 't met wijwater
besprenkelt telkens ze 't ziet?
85
00:06:15,678 --> 00:06:17,800
Zie je de kleine al in regenjas?
86
00:06:18,931 --> 00:06:22,382
Bij de Barzics is 't altijd zo geweest:
trouwen, baby.
87
00:06:22,601 --> 00:06:24,427
Je hoeft maar ��n ding te doen.
88
00:06:25,603 --> 00:06:29,054
Met me trouwen!
-Je weet best dat ik niet kan.
89
00:06:31,650 --> 00:06:33,275
Neem me niet kwalijk.
90
00:06:33,527 --> 00:06:37,394
Dus modderde ze zo nog enkele maanden
aan, tot ze het niet meer aankon.
91
00:06:38,323 --> 00:06:41,194
We houden al 10 jaar van elkaar.
We kennen elkaar door en door,
92
00:06:42,035 --> 00:06:44,027
er gaat ons niks overkomen.
93
00:06:45,288 --> 00:06:48,953
We trouwen even snel en klaar is Kees.
94
00:06:49,417 --> 00:06:50,994
't Zal prima verlopen.
95
00:06:52,711 --> 00:06:54,122
Sinds wanneer rook jij?
96
00:06:55,255 --> 00:06:56,915
Sinds nu.
97
00:07:01,594 --> 00:07:02,970
Wat bezielde me toch?
98
00:07:05,181 --> 00:07:08,715
Jullie waren zo gelukkig.
-Jij gaf ons 't voorbeeld.
99
00:07:09,060 --> 00:07:11,467
Weet ik, maar ik wil kinderen
met Pierre.
100
00:07:11,812 --> 00:07:15,892
Zie jij je al in je eentje
voor kinderen zorgen?
101
00:07:16,191 --> 00:07:18,230
Ik krijg je wel!
102
00:07:30,579 --> 00:07:35,122
Zeg kerel, hoe kun je nu 'ja' zeggen
als je weet...
103
00:07:35,292 --> 00:07:38,411
Je gelooft dat stomme bijgeloof van ze
toch niet?
104
00:07:38,586 --> 00:07:41,540
Dat niet, maar ik ben wel blij
dat ik de tweede ben.
105
00:07:45,426 --> 00:07:48,047
' Vertige de l'Amour '!
Op dat lied trouwen jullie.
106
00:07:48,345 --> 00:07:51,631
We nemen 'n deejay.
-Dus mooi niet.
107
00:07:53,767 --> 00:07:56,684
Muzikaal sfeer scheppen,
is mijn ding, maat!
108
00:07:57,020 --> 00:08:00,685
Pokkeherrie, pokkeherrie!
Hier met die micro, waar is m'n micro?
109
00:08:01,941 --> 00:08:04,432
Toen wist ik 't wel.
-Maar...
110
00:08:04,735 --> 00:08:07,522
Wat is 't verband?
Dat van die deejay?
111
00:08:07,863 --> 00:08:10,780
Geen hond die om die stomme anekdote
van jou geeft!
112
00:08:11,616 --> 00:08:14,107
'n Verhaal is 'n prisma met
meerdere facetten.
113
00:08:14,286 --> 00:08:15,032
Bol met facetten.
114
00:08:15,328 --> 00:08:16,657
Farrah Fawcett.
-Brigitte Fossey.
115
00:08:16,996 --> 00:08:18,325
Verloren.
116
00:08:19,290 --> 00:08:20,868
Waar was ik gebleven?
117
00:08:21,167 --> 00:08:23,373
Stimorol.
-Weet je dat je in Denemarken
118
00:08:23,669 --> 00:08:25,994
in 'n kwartier kan trouwen
en 10 minuten later scheiden?
119
00:08:26,755 --> 00:08:30,420
En dat ging ze ook doen:
snel trouwen en dan scheiden.
120
00:08:30,717 --> 00:08:33,588
We hadden dat 'Operatie Stimorol'
genoemd.
121
00:08:56,407 --> 00:08:57,652
Daar ben je.
122
00:08:58,034 --> 00:09:00,275
Om 9 uur 53 land je in Kopenhagen.
123
00:09:00,411 --> 00:09:02,949
Daar wacht Lars Von Anderson,
student, op je.
124
00:09:03,122 --> 00:09:07,071
11 uur: jawoord op 't stadhuis.
11 uur 30: scheiding in der minne.
125
00:09:07,250 --> 00:09:09,373
Om 15 uur: terug in Parijs
en vrij om met Pierre te trouwen.
126
00:09:09,503 --> 00:09:11,744
Is 't echt niet gevaarlijk?
-Geen enkel risico.
127
00:09:11,963 --> 00:09:15,083
En ik lieg nog ook tegen Pierre, bah!
-Hoezo?
128
00:09:15,258 --> 00:09:18,294
Ik zei 'm dat je depri was en dat ik je
129
00:09:18,427 --> 00:09:21,962
naar 'n klooster vergezelde
voor 'n retraite.
130
00:09:22,264 --> 00:09:26,048
Kon je niks anders bedenken?!
-Ik weet 't.
131
00:09:26,351 --> 00:09:30,135
We zijn buren. Wat als hij langskomt?
-Zoek zelf maar uit.
132
00:09:30,438 --> 00:09:32,431
Trek dit aan.
-Wat is dat?
133
00:09:33,358 --> 00:09:35,979
Er is 'n sneeuwstorm in Kopenhagen.
134
00:09:36,277 --> 00:09:37,557
Tot ziens.
135
00:09:39,029 --> 00:09:40,227
Ik heb vliegangst.
136
00:09:54,252 --> 00:09:56,624
Ik ben geen Deense.
-Pardon.
137
00:09:56,962 --> 00:09:59,418
Ik zei u dat u op mijn plaats zat.
138
00:09:59,673 --> 00:10:02,425
De stewardess zei me
het met u te regelen.
139
00:10:02,676 --> 00:10:07,005
Ik heb erge vliegangst. 't Stelt me
gerust als ik kan zien wat er gebeurt.
140
00:10:07,305 --> 00:10:10,674
Dat begrijp ik.
-Heel aardig van u.
141
00:10:14,186 --> 00:10:15,728
Ik wacht tot u mij m'n plaats
teruggeeft.
142
00:10:19,316 --> 00:10:21,558
Ach, als we neerstorten,
143
00:10:21,735 --> 00:10:24,901
is 't daar even pijnlijk als hier.
144
00:10:25,196 --> 00:10:30,191
Je maakt meer kans om te sterven
als je brood haalt dan in 'n vliegtuig.
145
00:10:30,493 --> 00:10:35,735
Ik kan me geen vliegangst permitteren.
Ik reis aldoor.
146
00:10:36,373 --> 00:10:39,291
Ik werk voor de Routard. De Gulde.
147
00:10:39,543 --> 00:10:40,539
Ken ik.
148
00:10:40,711 --> 00:10:43,036
Jean-Yves Berthier.
'Kaakmans' voor de vrienden.
149
00:10:43,338 --> 00:10:44,287
Dag.
150
00:10:46,132 --> 00:10:49,916
Gaat u naar Denemarken?
-Zoals zowat iedereen hier.
151
00:10:50,136 --> 00:10:52,591
Nee, ik ga naar Kenia.
Naar Nairobi.
152
00:10:52,888 --> 00:10:55,640
Verdorie, ik ben iets in m'n tas
vergeten.
153
00:10:59,186 --> 00:11:01,558
Nu gaat u me vragen wat ik
in dit vliegtuig doe, h�?
154
00:11:03,815 --> 00:11:07,148
Ik bespaar 280 euro,
dankzij 'n tussenstop in Kopenhagen.
155
00:11:07,443 --> 00:11:09,685
Systeem D. D van doordacht.
156
00:11:10,613 --> 00:11:13,448
En wat kan je met 280 euro in Kenia
allemaal doen?
157
00:11:13,699 --> 00:11:17,779
Van alles. En weet u wat ik
met 280 euro in Kenia ga doen?
158
00:11:17,953 --> 00:11:22,413
Niets. Ik ben namelijk
'n verantwoordelijk iemand.
159
00:11:22,540 --> 00:11:24,533
En wat gaat u in Denemarken doen?
160
00:11:24,667 --> 00:11:28,712
Trouwen met 'n Deen die ik niet ken.
En dat gaat me 5000 euro kosten.
161
00:11:29,755 --> 00:11:33,089
Als 't niet geeft, zou ik nu
wat willen rusten.
162
00:11:33,467 --> 00:11:36,384
'n Schijnhuwelijk! Fraai is dat.
163
00:11:36,553 --> 00:11:41,678
Ik ga u heus niet aangeven.
Het huwelijk is niet meer wat 't was!
164
00:11:43,184 --> 00:11:45,342
Als ik aan m'n ouders denk...
165
00:11:45,603 --> 00:11:48,806
Weet u na hoeveel tijd papa om mama's
hand gevraagd heeft?
166
00:11:49,607 --> 00:11:51,564
Na 24 uur!
167
00:11:52,693 --> 00:11:57,235
En hun huwelijk hield 70 jaar stand.
Verdomme, Jean-Yves, verman je.
168
00:11:57,531 --> 00:12:02,358
En de dag dat ik de ware tref,
zal ik ook geen seconde aarzelen.
169
00:12:03,995 --> 00:12:07,446
En u?
-Waarom denkt u dat ik wil kletsen?
170
00:12:07,581 --> 00:12:10,701
Zijn 't de oortjes? 't Masker?
171
00:12:13,378 --> 00:12:14,623
Sorry, hoor.
172
00:12:35,649 --> 00:12:37,392
Goed begrepen, Louise?
173
00:12:38,693 --> 00:12:41,266
Als je oom Pierre ziet, wat zeg je dan?
-Dat je er bent?
174
00:12:41,571 --> 00:12:44,026
Nee, je moet hem zeggen dat ik er
niet ben.
175
00:12:45,324 --> 00:12:50,033
Als je Pierre ziet, wat zeg je 'm dan?
-Dat ik moet zeggen dat je er niet was.
176
00:12:50,370 --> 00:12:52,944
Dat kind snapt er niks van.
177
00:12:54,749 --> 00:12:56,658
Dit is heel mooi.
178
00:13:07,469 --> 00:13:08,383
Wie is 't?
179
00:13:08,637 --> 00:13:12,504
Coco, Coco! Ik weet net de...
Wat is er?
180
00:13:16,227 --> 00:13:18,385
Ben je met iemand?
-Zeer zeker niet!
181
00:13:18,563 --> 00:13:23,983
Dat treft, ik dacht net aan jou,
want ik ben met de trouwmuziek bezig.
182
00:13:24,193 --> 00:13:26,351
't is 'n vrij complexe keuze:
183
00:13:26,528 --> 00:13:29,862
Ik dacht, na de oosterse sequens
Enrico Macias, Yadibidiralah. ..
184
00:13:30,031 --> 00:13:33,780
't discogedeelte, de Boney M-medley.
Wat vind je ervan?
185
00:13:36,162 --> 00:13:39,697
lsa heeft 't me verteld van Corinne.
Toch niks ergs, h�?
186
00:13:40,333 --> 00:13:43,535
Hoezo?
-Haar depressie. Je kan erover praten.
187
00:13:45,295 --> 00:13:47,502
Ongelofelijk is dat.
188
00:13:48,632 --> 00:13:50,838
Hoe dan ook, als je wilt praten,
ik ben er.
189
00:13:51,051 --> 00:13:54,170
Hou je 't vol?
Met de kleine en zo?
190
00:13:54,345 --> 00:13:57,880
Die zit op school dus niks aan de hand.
-'t is zondag.
191
00:13:58,933 --> 00:14:01,258
Zo is dat.
192
00:14:01,435 --> 00:14:04,056
Mich�le Torr brengt me
altijd aan 't lachen.
193
00:14:04,271 --> 00:14:06,678
Nee, ze volgt bijlessen.
194
00:14:06,857 --> 00:14:09,692
M'n dochter is niet de slimste, dus...
195
00:14:12,320 --> 00:14:17,694
Maar daarom nog niet getreurd, ok�?
Ga zitten.
196
00:14:17,825 --> 00:14:22,036
We zetten ons 'n lekker bakje troost
en we nemen 't ervan.
197
00:14:26,124 --> 00:14:29,041
Ja, lsa? Hoezo, hij is niet gekomen?
198
00:14:29,377 --> 00:14:31,251
Hij heeft me laten stikken.
199
00:14:31,421 --> 00:14:34,090
En als ik 'm bel, krijg ik
z'n antwoordapparaat.
200
00:14:34,423 --> 00:14:37,377
Ik wacht nu al 5 uur.
Te gek, dat plan van je.
201
00:14:37,551 --> 00:14:40,920
Wat ga je nu doen?
-Ik kom naar huis.
202
00:14:41,096 --> 00:14:45,259
Niet nu je zover bent. Trek je plan,
maar kom getrouwd en gescheiden terug.
203
00:14:46,393 --> 00:14:50,770
Hoe doe ik dat?
-Geen idee. Wees creatief. Verras me.
204
00:14:51,064 --> 00:14:55,310
Grappig ben je wel.
-Kijk goed rond, vrijgezellen genoeg.
205
00:14:55,484 --> 00:14:58,520
Je papt maar aan met de eerstede beste sul.
206
00:15:00,239 --> 00:15:02,860
Ach, 't huwelijk...De dag dat ik de ware tref,
207
00:15:03,158 --> 00:15:05,400
aarzel ik geen seconde,maar is 't meteen 'ja'.
208
00:15:06,077 --> 00:15:07,488
En u?
209
00:15:14,126 --> 00:15:16,284
Ik spreek Frans.
-Schitterend.
210
00:15:16,587 --> 00:15:19,671
Zeg 's, er zijn toch kerken in Kenia?
211
00:15:19,798 --> 00:15:24,045
Dan wil ik graag mee met de volgende
vlucht naar Nairobi.
212
00:15:24,260 --> 00:15:28,839
U zou 'n tussenstoptarief hebben
met 'n besparing van 280 euro?
213
00:15:29,015 --> 00:15:33,308
Nee, maar ik heb wel nog 'n stoel
in businessclass aan 3200 euro.
214
00:15:54,288 --> 00:15:55,948
Bedankt.
215
00:15:56,707 --> 00:16:00,158
Wat doet u hier?
-Nee, wat doet u hier?
216
00:16:00,460 --> 00:16:05,620
Ik vertrek naar Nairobi.
-Trouwt u dan niet meer met 'n Deen?
217
00:16:07,592 --> 00:16:12,549
Was 'n grap. Ik dacht dat u de charmeur
uithing die me wilde versieren.
218
00:16:12,805 --> 00:16:15,556
Helemaal niet.
-Excuseer me.
219
00:16:15,807 --> 00:16:18,642
U moet me vreselijk gevonden hebben.
-Een beetje.
220
00:16:19,477 --> 00:16:21,137
Ik zal 't goedmaken.
221
00:16:21,354 --> 00:16:24,224
Ik wil naast meneer Jean-Charles
zitten.
222
00:16:24,440 --> 00:16:26,433
Yves.
-Sorry, meneer Yves.
223
00:16:26,609 --> 00:16:28,732
Jean-Yves.
-Juist, ja. Jean-Yves.
224
00:16:28,986 --> 00:16:30,813
Maar u zit in businessclass.
225
00:16:31,113 --> 00:16:32,737
Hoezo?
226
00:16:35,701 --> 00:16:39,912
Niet alweer. Dit wordt g�nant, ze
zetten me aldoor in 'n hogere klasse.
227
00:16:40,330 --> 00:16:45,454
Ik wil graag in economy zitten.
U kunt iemand anders upgraden.
228
00:16:45,626 --> 00:16:47,784
Doet u mij maar.
-Ok�, geen probleem.
229
00:16:48,045 --> 00:16:49,325
Dank je wel.
230
00:16:50,714 --> 00:16:52,042
Graag gedaan.
231
00:17:22,660 --> 00:17:24,119
Gaat 't?
232
00:17:24,954 --> 00:17:26,863
Alles naar wens?
-Prima.
233
00:17:27,581 --> 00:17:28,956
Mooi zo.
234
00:17:29,458 --> 00:17:31,996
Ik wou me nog excuseren
voor daarnet.
235
00:17:32,377 --> 00:17:35,164
Ik luister.
-Hoezo?
236
00:17:35,463 --> 00:17:37,456
Je wou je excuseren. Ik luister.
237
00:17:40,384 --> 00:17:42,293
M'n excuses...
-Zo moeilijk is dat niet.
238
00:17:42,636 --> 00:17:45,803
Als ik wil eten, eet ik. Als jij je
wilt excuseren, vooruit dan.
239
00:17:52,395 --> 00:17:55,064
Rustig. Je bent niet de enige
die irritant kan zijn.
240
00:17:57,275 --> 00:17:58,852
Grapje.
-Ach zo?
241
00:17:59,902 --> 00:18:01,444
Uitstekend.
242
00:18:02,238 --> 00:18:03,898
Uitstekend, ja.
243
00:18:06,700 --> 00:18:10,033
Is 't je eerste keer naar Kenia?
-Ben je gek?
244
00:18:11,538 --> 00:18:15,784
Zeker m'n vierde keer al dit jaar.
En ik ben er echt aan toe.
245
00:18:16,417 --> 00:18:19,916
't is m'n zuurstoffles.
-O, ja, je kan er heerlijk duiken.
246
00:18:20,046 --> 00:18:22,204
Ik ben namelijk vrijgezel.
247
00:18:23,132 --> 00:18:25,457
Ik heb net gebroken met m'n vriend.
248
00:18:26,218 --> 00:18:29,218
't Goede nieuws
is dat ik nu alleen ben...
249
00:18:29,846 --> 00:18:30,961
helemaal vrij.
250
00:18:32,432 --> 00:18:33,974
Liever dat dan 'n slechte partner.
251
00:18:36,435 --> 00:18:40,682
Beter 'n goeie partner dan alleen.
-Beter alleen dan 'n slechte partner.
252
00:18:42,983 --> 00:18:45,735
Jij je zin.
-Hoewel, ik ga twijfelen...
253
00:18:46,403 --> 00:18:50,447
Pardon mevrouw, maar u zit in economy.
Wilt u nu teruggaan?
254
00:18:50,657 --> 00:18:52,649
Al goed. Momentje.
255
00:18:53,868 --> 00:18:55,445
Ik ga al.
256
00:18:59,957 --> 00:19:02,080
Tot straks.
257
00:19:11,801 --> 00:19:13,793
Hoepel op.
258
00:19:29,484 --> 00:19:32,354
Excuseer me. Mag ik?
259
00:19:47,167 --> 00:19:48,910
Nee, wacht! Wacht...
260
00:20:15,901 --> 00:20:19,981
Zodra je binnenkomt,
bekent hotel Serena Nairobi kleur.
261
00:20:20,238 --> 00:20:24,401
Dit is 'n discreet hotel
met 'n tropisch parfum. Over.
262
00:20:24,576 --> 00:20:25,571
Goedemorgen, meneer.
263
00:20:25,910 --> 00:20:27,903
Hoe is 't?
-Prima, dank u.
264
00:20:28,162 --> 00:20:31,495
Bagage?
-Nee, ik logeer hier niet...
265
00:20:34,918 --> 00:20:37,077
De receptie, graag.
-Daarheen.
266
00:20:56,438 --> 00:20:57,813
lsabelle?
267
00:20:58,815 --> 00:21:01,650
Jean-Yves! Ongelofelijk.
Wat doe jij hier?
268
00:21:02,068 --> 00:21:06,065
Straks denk ik nog dat jij me volgt.
-Helemaal niet...
269
00:21:06,239 --> 00:21:10,865
Zo ga jij dus met vrouwen om.
Je kust ze, en dan geen woord meer.
270
00:21:11,118 --> 00:21:13,110
Correctie: jij hebt mij gekust.
271
00:21:13,287 --> 00:21:17,070
't is toch te gek elkaar twee keer
op dezelfde vlucht tegen te komen
272
00:21:17,249 --> 00:21:20,035
om dan in hetzelfde hotel
te eindigen, toch?
273
00:21:22,170 --> 00:21:25,254
Trek je zwembroek aan,
dan zie ik je bij 't zwembad.
274
00:21:25,423 --> 00:21:29,835
Kan niet. Ik maak dit af en dan ga ik,
want ik ben al laat.
275
00:21:30,094 --> 00:21:33,509
Slaap jij dan hier niet?
-Nee, in de Zebra Lodge.
276
00:21:34,347 --> 00:21:39,638
Is die weer open? Daar ging ik altijd
overnachten v��r ze dicht gingen.
277
00:21:39,852 --> 00:21:44,644
Wacht, dan zeg ik m'n kamer hier op.
278
00:21:46,859 --> 00:21:48,234
Dag. Alles goed?
279
00:21:48,402 --> 00:21:49,564
Sorry, ik spreek geen Frans.
280
00:21:49,736 --> 00:21:53,105
Niet erg. Beweeg gewoon je lippen.
Zo.
281
00:21:55,575 --> 00:21:57,449
Perfect.
-ln dit hotel vind je ook
282
00:21:57,744 --> 00:22:01,326
twee restaurants, de meest chique
bar van de stad,
283
00:22:01,497 --> 00:22:03,324
'n winkelgalerij, 'n casino...
284
00:22:03,499 --> 00:22:08,576
Nee, alsjeblieft, er is ��n gouden
regel: Dictafoon-stilte.
285
00:22:08,754 --> 00:22:13,131
Zodra ik niet 'over' zeg,
spreek je me niet aan. Duidelijk?
286
00:22:14,050 --> 00:22:18,463
Dus 'n casino, 'n zwembad
en 'n kuuroord.
287
00:22:18,638 --> 00:22:23,098
Kortom, al de luxe
die je terecht mag eisen
288
00:22:23,225 --> 00:22:25,467
in 'n vijfsterrenhotel. Over!
289
00:22:26,562 --> 00:22:28,020
Sorry, maar werk is werk.
290
00:22:28,272 --> 00:22:29,931
Ik begrijp 't.
-Je zei?
291
00:22:30,107 --> 00:22:33,191
Ik heb m'n kamer afgezegd.
Zullen we?
292
00:22:33,360 --> 00:22:34,474
En je bagage?
293
00:23:01,427 --> 00:23:05,045
Ja ja Pitou, maar ik heb m'n gsm
moeten afzetten.
294
00:23:05,639 --> 00:23:08,640
De zusters zijn daar erg strikt in.
295
00:23:09,684 --> 00:23:11,593
Ik mis jou ook.
296
00:23:12,312 --> 00:23:14,103
Hallo? Pierre?
297
00:23:14,981 --> 00:23:19,025
Pierre, hoor je mij?
Hallo, Pierre?
298
00:23:19,276 --> 00:23:21,732
Ja, nu hoor ik je.
299
00:23:21,945 --> 00:23:25,813
We komen nog niet meteen terug want 't
gaat helemaal niet goed met Corinne.
300
00:23:26,116 --> 00:23:28,951
We blijven dus nog wat...
301
00:23:32,247 --> 00:23:36,196
Niks aan de hand.
Corinne die 'n paniekaanval heeft.
302
00:23:37,209 --> 00:23:39,996
Nee, ik bel jou nog wel.
Bel me niet terug.
303
00:23:40,546 --> 00:23:43,381
Ik hou ook van jou.
Tot ziens.
304
00:24:04,484 --> 00:24:07,401
Ik heb me van tas vergist.
Zullen we?
305
00:24:09,239 --> 00:24:11,694
Jean-Yves? Kom 's kijken.
306
00:24:18,455 --> 00:24:19,830
Nou?
307
00:24:20,666 --> 00:24:22,208
Dat is... Wauw!
308
00:24:24,669 --> 00:24:26,709
Of heb je liever 'n andere kleur?
309
00:24:35,846 --> 00:24:37,589
Warm hier!
310
00:24:39,683 --> 00:24:43,182
Ja, 't is hier warm.
Het is eens wat anders dan Rusland.
311
00:24:43,436 --> 00:24:48,181
Ken jij Rusland?
-Twaalf jaar in Moskou gewoond,
312
00:24:48,441 --> 00:24:53,779
chef Landen van 't Oosten/ Baltische
staten/ Rusland voor de Routard...
313
00:24:55,572 --> 00:24:57,114
Dan ken je Rusland wel 'n beetje.
314
00:24:58,241 --> 00:25:01,657
Ja, ik ken Rusland 'n beetje.
315
00:25:02,454 --> 00:25:03,912
Nou?
316
00:25:04,247 --> 00:25:08,031
Hier gaat dat nog, maar is 't niet
wat t�... voor buiten?
317
00:25:08,209 --> 00:25:10,118
Zal ik 'n ander proberen?
318
00:25:10,378 --> 00:25:14,042
Kies jij dan maar.
-Tot zo meteen.
319
00:25:29,812 --> 00:25:32,219
Je ziet er verrukkelijk uit.
-Dank je.
320
00:25:32,481 --> 00:25:35,684
Jean-Yves, ik wil alles over jou weten.
321
00:25:35,859 --> 00:25:39,643
Ik ben maagd... ascendant weegschaal.
322
00:25:39,821 --> 00:25:44,529
Ik kan dus niet tegen liegen, onrecht,
vooroordelen en tabak.
323
00:25:44,700 --> 00:25:49,077
Ik hou van slaapbanken, want handig.
Ik verkies praktijk boven theorie.
324
00:25:49,330 --> 00:25:53,279
Ze noemen me ijdel,
maar zitten er glad naast.
325
00:25:53,417 --> 00:25:56,086
Ik heb lak aan m'n uiterlijk.
Behalve dan m'n haar.
326
00:25:56,253 --> 00:26:00,665
Ik werd kaal op m'n 18e, wat vreselijk
was, en dus heb ik implantaten.
327
00:26:00,840 --> 00:26:04,173
Echt? 't Valt helemaal niet op.
328
00:26:04,343 --> 00:26:06,799
Ik heb twee leningen uitstaan
voor m'n hoofd.
329
00:26:07,096 --> 00:26:11,804
Ik haat verspilling. Qua koffie
ben ik Arabica, nooit Robusta .
330
00:26:12,142 --> 00:26:15,427
Ik hou van dansen. Alle dansen:
polka, kasatjok...
331
00:26:15,729 --> 00:26:21,102
Vorig jaar heb ik me zelfs aan de
lapdance gewaagd. Maar dat werd niks.
332
00:26:21,359 --> 00:26:25,439
E�n kleur? Nee. Kleuren: oranje,
ultramarijn en kaki.
333
00:26:25,613 --> 00:26:30,155
M'n getallen zijn uiteraard 26,
3 en 1000.
334
00:26:30,325 --> 00:26:33,445
'n Boek? ' Les Fourmis '.
'n Lied? ' I Will Survive '.
335
00:26:33,620 --> 00:26:35,411
'n Dier? De centaur.
336
00:26:35,580 --> 00:26:39,328
Als je 'n maximum aan driehoeken hebt,
ben je Jean-Yves Berthier.
337
00:26:39,584 --> 00:26:41,576
Dat is allemaal heel precies.
338
00:26:41,961 --> 00:26:46,005
't Voordeel van alleen wonen,
is dat je jezelf leert kennen.
339
00:26:46,257 --> 00:26:50,835
En ik speel nu en dan graag bowling.
-Ik ook.
340
00:26:52,429 --> 00:26:56,675
Ik heb er honger van gekregen.
Ik verga gewoon.
341
00:27:01,103 --> 00:27:03,345
Wat 'n geurenfestival.
342
00:27:03,481 --> 00:27:06,398
Is dat nu de fameuze supu ?
-Inderdaad, ja.
343
00:27:08,151 --> 00:27:12,149
Supu is h�t traditionele
Masai-ontbijt.
344
00:27:12,322 --> 00:27:16,366
'n Soep samengesteld uit 't hart,
de longen en de lever van de geit,
345
00:27:16,492 --> 00:27:19,030
en nog 'n heleboel andere
hoogst originele dingetjes.
346
00:27:19,370 --> 00:27:21,576
Over. Twee borden, graag.
347
00:27:24,375 --> 00:27:25,785
Welkom.
348
00:27:37,553 --> 00:27:39,593
Ik weet wat jij je afvraagt.
349
00:27:39,889 --> 00:27:43,553
Wat doet 'n russofiele redacteur
in hartje Afrika?
350
00:27:43,851 --> 00:27:45,510
Plaag me niet,
ik zal je alles opbiechten.
351
00:27:51,441 --> 00:27:52,520
Ik ben hier per toeval.
352
00:27:53,985 --> 00:27:56,689
Er is geen toeval, alleen 't lot.
353
00:27:59,365 --> 00:28:03,409
Nee, ik vervang Guy,
de verantwoordelijke voor Oost-Afrika.
354
00:28:03,660 --> 00:28:07,278
De sukkel kreeg gele koorts, direct
gerepatrieerd, de hele rimram.
355
00:28:07,539 --> 00:28:10,658
Je moet suicidaal zijn om hierheen
te komen zonder je vaccins.
356
00:28:10,959 --> 00:28:12,369
Maar dat moet ik jou niet leren.
357
00:28:21,844 --> 00:28:25,461
Je hebt je vlees al op.
-Ja, lekker.
358
00:28:25,764 --> 00:28:28,681
Jij mag mijn geitenoog.
359
00:28:28,975 --> 00:28:31,347
't is net of 't me aankijkt.
't Imponeert me.
360
00:28:31,602 --> 00:28:33,394
Toe nu, geen gedoe tussen ons.
361
00:28:42,112 --> 00:28:44,188
Sorry, hoor. 't is sterker dan mezelf.
362
00:28:59,878 --> 00:29:02,084
Sorry.
-Mag ik doorgaan?
363
00:29:02,422 --> 00:29:03,703
Ja, doe maar.
364
00:29:04,299 --> 00:29:06,837
Haar strategie begon te werken.
365
00:29:07,010 --> 00:29:11,221
Jean-Yves had in 't aas gehapt.
Nu nog de vis binnenhalen.
366
00:29:11,973 --> 00:29:15,507
Mag ik je 'n indiscrete vraag stellen?
-Ja, natuurlijk.
367
00:29:16,393 --> 00:29:19,928
Wanneer was je voor 't laatst verliefd?
-12 jaar terug.
368
00:29:20,272 --> 00:29:25,099
Verdorie, 12 jaar geleden?
-Nee, ik was 12. Sandrine.
369
00:29:25,443 --> 00:29:29,986
Sindsdien heb ik nog wat avontuurtjes
beleefd, maar nu zegt 't me niks meer.
370
00:29:31,907 --> 00:29:35,952
Omdat je te veeleisend, te geheel,
te echt bent.
371
00:29:36,537 --> 00:29:39,158
Precies.
372
00:29:41,041 --> 00:29:45,536
En jij?
-Ik heb niemand, ik ben alleen.
373
00:29:45,712 --> 00:29:48,499
Hoewel er nu iemand toch een beetje
door mijn hoofd spookt.
374
00:29:48,756 --> 00:29:51,757
Sinds wanneer?
-Sinds vanmorgen.
375
00:29:54,094 --> 00:29:56,550
Hoezo?
-Bekijk die kerk.
376
00:29:56,722 --> 00:29:59,129
E�n van de mooiste van de stad.
Zullen we?
377
00:30:02,602 --> 00:30:06,184
Prachtig, h�?
-'t is Sint-Petersburg niet.
378
00:30:08,733 --> 00:30:12,979
Ik dacht niet dat dit ons zou
overkomen. 't Overviel me gewoon.
379
00:30:13,862 --> 00:30:17,112
Noem het een onvoorspelbare loop
van gebeurtenissen,
380
00:30:17,908 --> 00:30:19,366
maar 't zit zo...
381
00:30:20,160 --> 00:30:23,363
Ik bega misschien de grootste
stommiteit van m'n leven,
382
00:30:24,163 --> 00:30:26,369
maar ik zou voorgoed balen
als ik 't niet deed.
383
00:30:26,957 --> 00:30:31,002
Sinds vanmorgen ben ik mezelf niet
meer. Ik ben van slag door jou.
384
00:30:31,170 --> 00:30:34,585
Dus, Jean-Yves, wil je...
-O, 13 uur 37!
385
00:30:35,298 --> 00:30:39,130
Wat is er?
-Ik ga naar de Kilimanjaro.
386
00:30:39,469 --> 00:30:43,798
Als je wilt meekomen,
zou ik dat fijn vinden.
387
00:30:44,098 --> 00:30:45,473
Serieus?
388
00:30:51,688 --> 00:30:53,847
Heb jij altijd al voor 'n gids
willen werken?
389
00:30:54,024 --> 00:30:54,770
Helemaal niet.
390
00:30:55,066 --> 00:30:58,565
Ik ben schrijver. Helaas brengt dat
geen brood op de plank.
391
00:30:58,695 --> 00:31:01,482
Waarover gaan je boeken?
-'t Zijn kinderboeken,
392
00:31:01,739 --> 00:31:05,571
maar ik ga je daarmee niet vervelen.
-Ok�. Geweldig.
393
00:31:06,202 --> 00:31:10,199
't Zijn de avonturen van de Beurky's,
schattige haarbolletjes
394
00:31:10,539 --> 00:31:12,780
die strijden tegen Arkos,
395
00:31:13,416 --> 00:31:17,248
de boosaardige prins
van 't koninkrijk Grull.
396
00:31:17,587 --> 00:31:19,496
Dat allemaal in 'n toverbos.
397
00:31:19,630 --> 00:31:21,125
Ik heb zelfs schetsen gemaakt
voor als 't een strip wordt.
398
00:31:21,340 --> 00:31:22,585
Dat klinkt leuk, maar...
399
00:31:28,096 --> 00:31:31,714
Er is wel iets dat me dwarszit
sinds daarnet.
400
00:31:31,892 --> 00:31:33,551
Wat jij daar in de kerk met me deed.
401
00:31:35,145 --> 00:31:40,221
Verplaats je in mij. Vanmorgen loop ik
de allermooiste vrouw tegen 't lijf.
402
00:31:40,441 --> 00:31:44,485
Eerst wijst ze me af, wat normaal is:
't overkomt me dagelijks.
403
00:31:45,487 --> 00:31:50,445
En vier uur later ben ik 'n levende god
in 'r ogen.
404
00:31:50,742 --> 00:31:54,075
Er is iets wat ik niet snap.
Wil jij 't me uitleggen?
405
00:31:55,830 --> 00:32:00,290
Vergeet maar. Ik heb me laten
meeslepen... In m'n eentje.
406
00:32:05,297 --> 00:32:07,124
Welnee, je bent niet de enige.
407
00:32:13,388 --> 00:32:15,511
Volgens mij is 't niet erg voorzichtig.
408
00:32:16,057 --> 00:32:20,469
Als ik deze weg neem,
stop ik nooit.
409
00:32:21,187 --> 00:32:23,724
En ik heb die vaak genomen.
-Ontspan je toch.
410
00:32:23,897 --> 00:32:26,056
Je krijgt er heus geen spijt van.
411
00:32:26,233 --> 00:32:30,313
Als je dit overslaat,
had je niet Kenia hoeven komen.
412
00:32:32,906 --> 00:32:34,186
Die kant op.
413
00:32:36,325 --> 00:32:37,701
Bedankt.
414
00:32:44,499 --> 00:32:46,408
Wat mooi.
415
00:32:58,304 --> 00:32:59,963
lsabelle?
416
00:33:07,812 --> 00:33:10,813
Ja, tegenover zoveel schoonheid ben ik
ook altijd sprakeloos.
417
00:33:13,484 --> 00:33:16,853
Leeuw! Er is daar 'n leeuw!
418
00:33:17,905 --> 00:33:21,570
Verdomme! Nee, wacht.
Onder geen beding.
419
00:33:21,742 --> 00:33:24,612
't Ergste wat je nu kan doen, is hem
de rug toekeren en vluchten.
420
00:33:24,870 --> 00:33:27,621
Ik wil niet sterven!
-Luister naar me.
421
00:33:28,039 --> 00:33:32,119
Je moet hem trotseren,
hem laten zien dat je niet bang bent.
422
00:33:32,460 --> 00:33:37,121
Ik zag dat ooit in 'n documentaire
van de BBC.
423
00:33:37,464 --> 00:33:39,587
Wees maar niet bang.
424
00:33:39,758 --> 00:33:41,797
Nee, ik wil niet sterven!
-Alles is goed.
425
00:33:43,887 --> 00:33:47,386
't is maar 'n grote poes.
426
00:33:50,601 --> 00:33:52,558
Je moet 'm in 't Duits toespreken.
Zoals de temmers in 't circus.
427
00:33:57,399 --> 00:33:58,395
Verdomme!
-Wat?
428
00:34:05,949 --> 00:34:09,566
De tweede oplossing...
429
00:34:09,994 --> 00:34:12,236
is je dood houden en wachten
tot hij weggaat.
430
00:35:14,845 --> 00:35:18,011
Ik ben nog nooit zo bang geweest!
431
00:35:18,181 --> 00:35:21,846
Gezien? Als ik je had laten weglopen...
-Was jij dan niet bang?
432
00:35:22,101 --> 00:35:23,346
Echt niet.
-Dat zal wel.
433
00:35:23,561 --> 00:35:27,689
Ik heb heel even getwijfeld,
maar bang? Dat niet.
434
00:35:27,856 --> 00:35:30,228
Juist, ja.
-Ik zweer 't je. Toen ik 'm zag...
435
00:35:36,906 --> 00:35:39,113
We moeten gaan.
-Wat is er?
436
00:35:39,784 --> 00:35:40,982
Wacht op mij!
437
00:35:48,625 --> 00:35:53,666
Niet bang zijn. Dat is geen dier,
maar 'n auto die start.
438
00:35:54,881 --> 00:35:57,206
Heb jij de sleutels in 't contact
gelaten?
439
00:36:00,928 --> 00:36:02,755
Correct.
440
00:36:07,059 --> 00:36:10,225
Belangrijk is voorkomen
dat je uitdroogt.
441
00:36:10,395 --> 00:36:14,143
Ik ben een keer in de taiga verdwaald.
Blaadjes waren toen mijn redding.
442
00:36:14,315 --> 00:36:16,189
Hier, kijk.
443
00:36:17,276 --> 00:36:18,854
Hier.
-Bedankt.
444
00:36:18,986 --> 00:36:25,819
Stom van je. Ze zitten boordevol water.
Verdomme, wat smerig!
445
00:36:29,454 --> 00:36:31,696
ldeaal zou zijn olifantenmest
te vinden.
446
00:36:31,873 --> 00:36:34,790
Om 't sap uit te knijpen.
Dat is wel vies en 't stinkt ietwat,
447
00:36:35,043 --> 00:36:38,246
maar 't zit boordevol minerale zouten.
Of de mest van buffels of neushoorns.
448
00:36:38,421 --> 00:36:42,501
Zebra's kakken kleine keutels.
Net olijven, maar je kunt er niks mee.
449
00:36:42,675 --> 00:36:46,293
Hou alsjeblieft eventjes je klep.
450
00:36:47,804 --> 00:36:50,888
't is de zon maar, lsa. Meer niet.
451
00:36:51,182 --> 00:36:55,394
Over drie uur zijn we bij de
Kilimanjaro. 't is er erg toeristisch.
452
00:37:27,674 --> 00:37:29,133
Erratum:
453
00:37:29,342 --> 00:37:33,920
's Avonds is er op de toeristische
plekken veel minder volk dan overdag.
454
00:37:34,055 --> 00:37:35,549
Over.
455
00:37:51,654 --> 00:37:53,314
Bedankt.
456
00:37:59,495 --> 00:38:02,448
We hadden nu in 'n 5-sterrenhotel
kunnen zitten,
457
00:38:02,622 --> 00:38:04,864
maar dit is stukken beter.
Nu hebben we er miljarden.
458
00:38:05,000 --> 00:38:07,870
Jean-Yves, toe nu,
niet die uitdrukking.
459
00:38:08,002 --> 00:38:10,707
Ik kan niet,
ik heb er de kracht niet voor.
460
00:38:14,550 --> 00:38:16,792
Kijk daar, de Grote Beer.
461
00:38:18,929 --> 00:38:22,878
Zeker wel. Dat is 'm.
-Nee, Andromeda.
462
00:38:23,975 --> 00:38:25,766
De Grote Beer is die.
463
00:38:28,646 --> 00:38:32,975
Cassiopeia, Centaurus, Pegasus, Orion.
464
00:38:37,905 --> 00:38:42,613
M'n vader werkte in 't Duitse
ruimtevaartcentrum nabij M�nchen.
465
00:38:43,284 --> 00:38:46,570
Was hij astronaut?
-Helemaal niet, maar...
466
00:38:47,997 --> 00:38:51,366
Hij kwam nooit uit z'n kantoor,
maar hij was gek op astronomie.
467
00:38:53,794 --> 00:38:56,748
Terug in Frankrijk, ik was vijf...
468
00:38:57,047 --> 00:39:01,839
bouwde hij 'n boomhut voor me.
Die noemden we 't observatiecentrum.
469
00:39:04,053 --> 00:39:07,967
Hij had er 'n telescoop geinstalleerd,
twee keer zo groot als ik.
470
00:39:08,099 --> 00:39:11,633
We keken nachtenlang naar de sterren.
471
00:39:13,062 --> 00:39:16,181
Hij heeft me altijd beloofd dat we
op 'n dag naar de maan zouden gaan.
472
00:39:22,028 --> 00:39:23,855
En toen is hij vertrokken.
473
00:40:40,057 --> 00:40:41,717
Jean-Yves?
474
00:40:46,063 --> 00:40:47,854
Is daar iemand?
475
00:41:19,051 --> 00:41:20,593
Gaat 't al wat beter,
schone slaapster?
476
00:41:22,179 --> 00:41:24,635
't Gaat wel.
-Je hebt me vannacht laten schrikken.
477
00:41:24,932 --> 00:41:27,849
Ik heb je terugkeer
naar Nairobi geregeld.
478
00:41:28,310 --> 00:41:31,145
Antokokto! Kom 's hier!
479
00:41:33,523 --> 00:41:37,188
Antokokto betekent
in 't Masai bromfiets. Dat treft, h�?
480
00:41:37,360 --> 00:41:40,894
Kom hier. Antokokto, lsabelle.
481
00:41:41,071 --> 00:41:44,440
Stap op. Hij brengt je terug
naar 't hotel, en ik zie je vanavond.
482
00:41:45,200 --> 00:41:49,114
Kom je dan niet mee?
-Ik blijf voor de bruiloft.
483
00:41:50,622 --> 00:41:51,487
Bruiloft?
484
00:41:51,789 --> 00:41:53,912
Akiyoti, 't dorpshoofd,
huwelijkt vandaag z'n dochter uit.
485
00:41:54,208 --> 00:41:57,791
't is heel zeldzaam dat 'n blanke
dit mag bijwonen.
486
00:41:57,962 --> 00:42:00,535
Wat doe je?
-Ik wil bij jou blijven.
487
00:42:00,839 --> 00:42:03,544
O?
-Ik hou niet van motoren.
488
00:42:05,594 --> 00:42:08,298
Antokokto, ze is niet zo voor motoren.
489
00:42:20,607 --> 00:42:23,810
Enkele verduidelijkingen
wat betreft 't Masai-huwelijk:
490
00:42:24,111 --> 00:42:27,230
Dadelijk betreedt
de aanstaande echtgenoot,
491
00:42:27,530 --> 00:42:30,151
aangemoedigd door de mannen
van 't dorp,
492
00:42:30,283 --> 00:42:32,952
de bruidshut.
493
00:42:33,244 --> 00:42:34,406
Over.
494
00:42:37,206 --> 00:42:41,369
Hoewel oeroud, blijft deze traditie
niettemin modern.
495
00:42:41,585 --> 00:42:46,958
't is de vrouw die beslist of ze zich
in de hut bij haar aanstaande voegt.
496
00:42:47,257 --> 00:42:48,834
Precies. Je kan...
497
00:42:49,133 --> 00:42:50,378
Heb ik 'over' gezegd?
498
00:42:51,344 --> 00:42:54,594
Wees dus alstublieft stil.
499
00:42:56,557 --> 00:43:01,302
Als ze de orcila ,
't ceremoni�le bruidskleed aantrekt
500
00:43:01,520 --> 00:43:04,057
en op haar beurt in de hut verdwijnt,
501
00:43:04,314 --> 00:43:08,014
is 't huwelijk geldig, en dat onder
't gezang van de dorpelingen.
502
00:43:08,276 --> 00:43:09,651
Over.
503
00:43:29,295 --> 00:43:32,960
Ik ben m'n vestje vergeten.
Haal jij het even uit de hut?
504
00:43:39,596 --> 00:43:41,173
Je had toch geen vest?
505
00:44:12,459 --> 00:44:14,748
Jean-Yves toch...
506
00:44:42,195 --> 00:44:44,234
Wacht, wacht, wacht...
507
00:44:44,864 --> 00:44:47,236
Besef je wel wat we aan 't doen zijn?
508
00:44:50,035 --> 00:44:52,241
Verdomme, wat 'n sloerie!
509
00:44:52,371 --> 00:44:56,320
't is vreselijk zoals ze die arme kerel
behandelt.
510
00:44:56,624 --> 00:45:00,373
Nee, dat was niet netjes.
-Moet ik ophouden met vertellen?!
511
00:45:00,711 --> 00:45:02,087
Nee, dat zou jammer zijn.
512
00:45:03,005 --> 00:45:05,163
Solange...
-Mag ik niet eens naar de WC?
513
00:45:06,842 --> 00:45:09,926
Ik ben gek op m'n schoonmoeder.
Jammer dat ze zo gierig is.
514
00:45:10,220 --> 00:45:12,213
Patrick...
-Wacht tot we de cadeautjes openmaken.
515
00:45:12,389 --> 00:45:14,844
Wil je de kalkoen maar gaan halen?
-Zeker.
516
00:45:15,850 --> 00:45:17,843
Wel?
-Gepiept.
517
00:45:18,019 --> 00:45:19,347
Hoezo?
-Ik ben getrouwd!
518
00:45:20,313 --> 00:45:22,685
Toe nou.
-Hoe was 't?
519
00:45:22,857 --> 00:45:24,766
Speciaal. Ik vertel 't je wel.
520
00:45:25,067 --> 00:45:29,230
Lieveling! lsa!
-Draai je niet om.
521
00:45:31,573 --> 00:45:33,197
Wat doe je nu, schat?
522
00:45:33,450 --> 00:45:37,779
Nogmaals, ik moet iets belangrijks
regelen met m'n zus...
523
00:45:38,079 --> 00:45:40,071
en ik ben echt laat.
-Schoonzusje!
524
00:45:42,333 --> 00:45:43,910
Corinne. Aangenaam.
525
00:45:44,209 --> 00:45:45,703
Dit is Jean-Yves.
-Haar man!
526
00:45:46,003 --> 00:45:49,288
Ok�, tot kijk dan maar.
-Amper aangekomen en je verlaat me al.
527
00:45:49,423 --> 00:45:53,716
Nogmaals, ik ben laat voor 'n afspraak.
-Zie ik je bij jou thuis?
528
00:45:54,010 --> 00:45:57,379
Ok�. Doen we.
-Prima. Ik heb je adres niet!
529
00:45:57,680 --> 00:46:01,049
Ik bel je wel.
-Je hebt m'n nummer niet!
530
00:46:01,350 --> 00:46:03,722
Ik bel je.
-Maar hoe?! Wacht!
531
00:46:04,394 --> 00:46:09,139
't is je gelukt. Ik wist 't! Maar je
had je man niet mee hoeven nemen.
532
00:46:09,316 --> 00:46:11,604
Hij is m'n man niet. 't Was geen...
klassieke bruiloft.
533
00:46:11,818 --> 00:46:15,815
Telt ie dan wel?
-Het was een Masai-bruiloft, die telt.
534
00:46:15,988 --> 00:46:18,989
Je bent nu vrij, dat is 't voornaamste.
535
00:46:20,951 --> 00:46:24,035
Wat? Gaat 't niet?
-Toch wel.
536
00:46:24,204 --> 00:46:27,240
Wat betreft je bruiloft met Pierre
537
00:46:27,415 --> 00:46:31,080
Patrick wil voor de muziek zorgen.
-We zien wel.
538
00:46:31,252 --> 00:46:35,914
Hij zit momenteel op Voulzy.
Je weet 't nu, je ziet maar.
539
00:46:37,466 --> 00:46:41,760
Kalfskotelet, zeebaars?
-Nee, ik neem wat anders. Mag ik?
540
00:46:44,639 --> 00:46:48,222
Ik neem 't konijn.
541
00:46:49,727 --> 00:46:51,387
Ze wil 't konijn.
542
00:46:51,521 --> 00:46:55,103
Ik ook, trouwens! Je leeft maar ��n
keer. Twee konijn. Bedankt, Pascal.
543
00:46:58,402 --> 00:47:01,071
En?
-ln orde. Alles is geregeld.
544
00:47:01,363 --> 00:47:04,779
Is ze in drie dagen weer genezen?
-Wie?
545
00:47:05,617 --> 00:47:09,116
Ja, Corinne maakt 't goed.
Ongelooflijk, toch? Genezen!
546
00:47:11,164 --> 00:47:14,200
En de praktijk?
-Niks speciaals.
547
00:47:14,375 --> 00:47:19,083
Toch wel: mevrouw Nizard, 'n ramp.
'n Abces. Ik heb moeten...
548
00:47:20,339 --> 00:47:23,174
Wat?
-Niets.
549
00:47:23,508 --> 00:47:27,091
Ik ben gelukkig. Gelukkig dat ik hier
ben, dat we snel gaan trouwen.
550
00:47:28,763 --> 00:47:32,132
Ik ben gelukkig.
-Ik ook.
551
00:47:46,446 --> 00:47:49,399
't is geen vrijdag.
-Nou en?
552
00:47:50,324 --> 00:47:52,281
We hebben konijn gegeten.
553
00:48:34,323 --> 00:48:38,616
Toe maar, Coco! Maak ze in!
Toe dan!
554
00:48:40,620 --> 00:48:44,320
Leuk, die ring van je. Door jou
noemt Corinne me nu 'n vrek.
555
00:48:44,582 --> 00:48:47,951
Je hebt nu eenmaal kerels met klasse.
-Zo is dat.
556
00:48:49,003 --> 00:48:51,410
En de baby? Schiet 't op?
-We werken eraan.
557
00:48:52,214 --> 00:48:55,914
Hoe oud ben jij nu? 49?
-49? 43.
558
00:48:56,092 --> 00:48:59,212
Moedig. Ik ben 30.
559
00:48:59,345 --> 00:49:02,595
Opstaan om vijf uur 's ochtends,
plas, poep, 't potje...
560
00:49:02,724 --> 00:49:04,266
Dat is zwaar. Dus op jouw leeftijd...
561
00:49:05,142 --> 00:49:09,270
't Ergste wordt de puberteit.
Dan ben je minstens 60.
562
00:49:09,563 --> 00:49:14,225
Je zoon die je haat, drugs gebruikt,
spijbelt en 'n scooter wil.
563
00:49:14,401 --> 00:49:17,852
'Pa, ik wil 'n scooter.'
'Van m'n leven niet!' De angsten.
564
00:49:18,905 --> 00:49:23,401
Maar denk daar niet aan. Jullie willen
'n kind en dat is prachtig. Zet 'm op!
565
00:49:25,953 --> 00:49:28,076
Bedankt.
-Graag gedaan.
566
00:49:30,916 --> 00:49:33,204
Niet ��n pin!
-Let op:
567
00:49:33,376 --> 00:49:38,371
Je vingers moeten op ��n lijn komen
met de pins. Zo... Wat?
568
00:49:38,548 --> 00:49:41,121
Baan 14!
569
00:49:44,720 --> 00:49:45,883
Gaat 't?
570
00:49:49,266 --> 00:49:52,635
Ik stik van de dorst.
Ik ga wat drinken.
571
00:50:05,656 --> 00:50:07,233
Wat doe jij hier?
572
00:50:07,407 --> 00:50:09,945
Ik heb alle bowlings
van Parijs en omgeving bezocht.
573
00:50:10,118 --> 00:50:12,490
Trouwens, die van Epinay-sur-Seine
is veel schoner.
574
00:50:12,746 --> 00:50:15,663
Je kan niet zomaar ineens opduiken.
575
00:50:15,915 --> 00:50:18,406
Je hebt gelogen.
Je bent niet vrijgezel.
576
00:50:19,710 --> 00:50:21,169
Nee, ik ben niet vrijgezel.
577
00:50:22,463 --> 00:50:25,380
Ik heb jullie gadegeslagen.
Je houdt niet meer van 'm.
578
00:50:25,674 --> 00:50:28,591
Je wist niet hoe je het uit moest
maken, je vertrok naar Kenia,
579
00:50:28,719 --> 00:50:32,218
waar je mij ontmoette.
Liefde op 't eerste gezicht.
580
00:50:32,514 --> 00:50:34,221
Je keert terug naar Parijs
581
00:50:34,641 --> 00:50:38,472
en je durft 'm niet bekennen dat je de
ware hebt ontmoet. 't is zonneklaar.
582
00:50:40,020 --> 00:50:43,685
Precies. Je moet me de tijd geven
om 't hem te vertellen.
583
00:50:44,024 --> 00:50:45,602
Ik wacht wel in de auto.
584
00:50:45,859 --> 00:50:49,192
Nee, je moet me wat meer tijd geven.
585
00:50:49,404 --> 00:50:51,776
Natuurlijk. Je hebt gelijk. Sorry.
586
00:50:52,115 --> 00:50:55,115
Neem de tijd. Hij lijkt me kwetsbaar.
587
00:51:04,585 --> 00:51:05,995
Nou?
588
00:51:07,754 --> 00:51:09,378
Hij is gestoord.
589
00:51:11,716 --> 00:51:12,961
Goedendag.
590
00:51:13,176 --> 00:51:15,215
Ha, Katya.
-Hoi, lsa.
591
00:51:15,511 --> 00:51:16,709
En?
592
00:51:16,846 --> 00:51:20,428
Er wacht 'n pati�nt op je.
Blijkbaar is 't dringend.
593
00:51:20,599 --> 00:51:22,508
'n Zekere M. Berthier.
594
00:51:22,684 --> 00:51:24,973
Zal ik 'm nemen?
-Nee, laat maar.
595
00:51:28,940 --> 00:51:30,849
Ben je gek?
596
00:51:32,318 --> 00:51:34,643
Niet mis hier. Ruikt naar veel poen.
597
00:51:34,904 --> 00:51:37,525
Ik heb 'n verrassing voor je,
maar eerst moet je me rondleiden.
598
00:51:39,241 --> 00:51:41,447
Je zou me tijd geven
om 't hem te zeggen.
599
00:51:41,994 --> 00:51:45,113
Ik heb 's nagedacht. 't is aan mij
om 't hem te zeggen, niet aan jou.
600
00:51:45,455 --> 00:51:47,246
Ik heb vaak in z'n schoenen gestaan.
Hij zal 't beter begrijpen.
601
00:51:47,540 --> 00:51:49,580
Nee!
-Jawel.
602
00:51:57,466 --> 00:52:01,298
Gaat 't, lsa?
-'t Gaat wel, laat maar.
603
00:52:07,559 --> 00:52:11,686
't is niet netjes zo te reageren.
Ik kan 't hem ook van hieruit zeggen.
604
00:52:12,355 --> 00:52:15,189
Tandarts?
605
00:52:15,482 --> 00:52:18,518
Stil!
-Tandarts?
606
00:52:20,862 --> 00:52:22,654
Stil, jij!
607
00:52:24,240 --> 00:52:25,782
Gaat 't, lsa?
608
00:52:26,409 --> 00:52:27,737
lsa, wat gebeurt er?
609
00:52:29,954 --> 00:52:31,614
Gaat 't?
-Ja, prima.
610
00:52:32,498 --> 00:52:33,660
Zeker weten?
-Ernstig.
611
00:52:45,968 --> 00:52:48,590
O, mijn God!
-Wat is er?
612
00:52:49,430 --> 00:52:50,924
Niets.
-Wat heb ik?
613
00:52:51,265 --> 00:52:53,174
't is niets.
614
00:52:55,352 --> 00:52:58,555
Luister naar me.
Luister je?
615
00:52:58,814 --> 00:53:02,063
't Was fantastisch in Kenia,
maar daar houdt 't op.
616
00:53:03,568 --> 00:53:05,809
Maar ik hou van je.
617
00:53:06,070 --> 00:53:08,193
Jij misschien, maar
618
00:53:08,406 --> 00:53:13,197
ik hou niet van jou, en zal dat ook
nooit doen. Ok�?
619
00:53:14,328 --> 00:53:18,407
Vanaf vandaag
wil ik je nooit meer zien.
620
00:53:19,374 --> 00:53:22,659
Je laat me met rust. Akkoord?
-Akkoord.
621
00:53:28,632 --> 00:53:30,210
't Komt wel goed.
622
00:53:33,262 --> 00:53:34,804
Wilt u nog 'n afspraak,
meneer Berthier?
623
00:53:43,938 --> 00:53:46,226
Tot ziens.
624
00:54:06,917 --> 00:54:09,408
Datum van de plechtigheid?
-15 mei, graag.
625
00:54:14,424 --> 00:54:16,333
Is die al bezet?
-Momentje.
626
00:54:16,634 --> 00:54:18,841
't Komt niet op 'n dag aan.
-Wacht...
627
00:54:19,804 --> 00:54:21,843
Ik snap 't niet.
-Is er 'n probleem?
628
00:54:22,098 --> 00:54:23,508
U bent al getrouwd!
629
00:54:24,725 --> 00:54:26,682
Pardon?
-U bent al getrouwd.
630
00:54:26,935 --> 00:54:30,304
Dat moet 'n vergissing zijn!
-Geen vergissing mogelijk.
631
00:54:34,275 --> 00:54:37,276
Ik sta geparkeerd voor drie uur.
Waar ga je heen?
632
00:54:37,695 --> 00:54:41,609
Moet ik niks tekenen?
-E�n handtekening is goed. Waar sta je?
633
00:54:42,283 --> 00:54:43,991
Er is wel degelijk
'n huwelijkscontract.
634
00:54:44,285 --> 00:54:48,412
Masai, maar geregistreerd op 't
stadhuis van 't 18e door Marc Berthier,
635
00:54:48,705 --> 00:54:54,043
blijkbaar z'n broer. U bent getrouwd.
-Dat kan niet.
636
00:54:55,628 --> 00:54:56,624
Wat?
637
00:54:56,921 --> 00:55:01,630
Amusant is wel dat, volgens 't contract
op deze geitenhuid,
638
00:55:01,801 --> 00:55:05,050
hebt u recht op drie goudstukken,
'n hut
639
00:55:05,387 --> 00:55:09,171
en 'n halve liter urine van
de genoemde geit.
640
00:55:09,516 --> 00:55:12,682
Als niemand u die geeft,
kan ik er wel aan komen.
641
00:55:20,943 --> 00:55:25,106
Vind jij dat grappig?
-Nee. Sorry. M'n zus heeft je nodig.
642
00:55:25,447 --> 00:55:27,605
Ja, natuurlijk. Pardon.
643
00:55:27,991 --> 00:55:31,360
Luister, dit is volkomen illegaal.
En we zullen dat makkelijk bewijzen.
644
00:55:31,661 --> 00:55:36,239
Geweldig. Dat doen we.
-De versnelde procedure is 'n jaar...
645
00:55:36,540 --> 00:55:37,869
Ik trouw over 'n maand!
646
00:55:38,000 --> 00:55:41,665
Als u hem overhaalt tot 'n scheiding
met wederzijdse toestemming,
647
00:55:41,962 --> 00:55:45,876
Zou 't onmiddellijk zijn.
Maar uit uw verhalen over hem...
648
00:55:47,133 --> 00:55:50,134
Geef me dat papier.
-Ja, ze zit echt in de stront.
649
00:55:50,470 --> 00:55:54,799
Wat ik niet snap, is wie 't huwelijk
ingeschreven heeft. Kan dat zomaar?
650
00:55:54,974 --> 00:55:57,013
Pas later vernamen we dat z'n broer,
651
00:55:57,184 --> 00:56:01,762
Marc Berthier, op de burgerlijke stand
van 't stadhuis van Parijs werkte.
652
00:56:02,606 --> 00:56:04,230
Dus waren ze echt getrouwd.
653
00:56:04,566 --> 00:56:06,143
Als man en vrouw.
-Precies.
654
00:56:06,484 --> 00:56:11,360
Ze was razend. Er viel geen minuut te
verliezen. Ze moest Pierre al sussen.
655
00:56:11,656 --> 00:56:13,981
Dat was 't lastigste niet.
-Toch wel.
656
00:56:15,201 --> 00:56:19,068
Ik organiseerde een
nepvrijgezellenfeestje in Marrakech.
657
00:56:19,246 --> 00:56:22,615
M'n zus echter was razend, hysterisch.
658
00:56:22,791 --> 00:56:24,451
Bijna om bang van te worden.
659
00:56:24,626 --> 00:56:26,998
Jean-Yves wou haar man zijn,
zij ging zijn vrouw zijn.
660
00:56:27,170 --> 00:56:30,455
Maar wat hij niet wist, is dat zij
z'n leven tot 'n hel ging maken.
661
00:56:30,631 --> 00:56:33,205
Hij gaat me nog smeken om te scheiden.
662
00:56:33,426 --> 00:56:34,968
Hier, wat warme kleren.
663
00:56:35,094 --> 00:56:38,593
De scheidingspapieren.
-Bedankt, meisjes. Tot kijk.
664
00:56:38,764 --> 00:56:41,005
Waarheen?
-Moskou.
665
00:56:41,266 --> 00:56:44,551
'Alle Moskovieten kennen de
kruidenierszaak Eleseevskii, maar
666
00:56:44,728 --> 00:56:48,096
't best bewaarde geheim van deze tempel
van de Russische gastronomie
667
00:56:48,272 --> 00:56:50,561
is wel z'n afdeling patisserie,
668
00:56:50,733 --> 00:56:55,525
waar de charmante Irina de beste
pirojkis van de hele stad klaarmaakt.
669
00:56:55,696 --> 00:56:58,780
Vaak nagemaakt, nooit ge�venaard.'
Over!
670
00:57:01,952 --> 00:57:03,327
Irina...
671
00:57:06,497 --> 00:57:09,700
Irina, je pirojkis zijn 'n gedicht.
672
00:57:10,001 --> 00:57:12,752
Je laat me nog blozen, Jean-Yves.
673
00:57:19,050 --> 00:57:20,130
Goedendag.
674
00:57:25,306 --> 00:57:27,762
lrina, dit is lsabelle.
675
00:57:28,059 --> 00:57:29,304
Z'n vrouw.
676
00:57:52,831 --> 00:57:54,622
Hoe heb je me teruggevonden?
677
00:57:56,668 --> 00:57:58,043
't Mirakel van de liefde?
678
00:58:01,130 --> 00:58:07,085
Sinds dat grapje van me in de praktijk
moet ik aldoor aan je denken.
679
00:58:07,344 --> 00:58:09,586
't Heeft me tijd gekost, maar...
680
00:58:09,930 --> 00:58:12,302
ik begrijp eindelijk de ware aard
van m'n gevoelens.
681
00:58:14,601 --> 00:58:18,812
Ik heb zin om m'n kans te wagen
met jou. Als je wilt...
682
00:58:20,898 --> 00:58:24,481
En je tandarts?
-We zijn uit elkaar. 't Ging niet meer.
683
00:58:25,653 --> 00:58:29,484
Maar weet wel dat ik niet makkelijk ben
om mee samen te leven.
684
00:58:29,782 --> 00:58:32,486
Maar we zijn voor elkaar gemaakt,
toch?
685
00:58:33,785 --> 00:58:34,948
Precies.
686
00:58:45,337 --> 00:58:46,997
Zo. Daar is 't.
687
00:58:48,674 --> 00:58:50,132
Wat, daar?!
688
00:58:50,676 --> 00:58:55,053
Zo foeilelijk.
-Maar wel centraal gelegen.
689
00:59:07,816 --> 00:59:10,770
Nee, wacht.
-Wat?
690
00:59:17,950 --> 00:59:21,734
't is klein, maar best knus.
691
00:59:29,795 --> 00:59:31,668
Hoe vind je 't?
692
00:59:31,838 --> 00:59:33,914
Eerlijk?
-Ja, natuurlijk.
693
00:59:34,090 --> 00:59:35,584
Afschuwelijk.
694
00:59:39,345 --> 00:59:42,714
Je krijgt de vrije hand
om alles opnieuw in te richten.
695
00:59:43,182 --> 00:59:45,886
't is nu niet langer mijn thuis,
maar ons thuis.
696
00:59:46,852 --> 00:59:49,687
Wat zat er in dat pasteitje van je?
-Spinazie.
697
00:59:49,854 --> 00:59:51,432
Zeker weten?
698
00:59:53,858 --> 00:59:56,728
Doe of je thuis bent.
Ik ga koffie zetten.
699
01:00:13,835 --> 01:00:15,245
Verzamel je ratten?
700
01:00:15,419 --> 01:00:19,464
Nee, dat zijn die bewuste Beurky's,
de personages voor de tekenfilm.
701
01:00:20,257 --> 01:00:21,965
Daar heb ik je over verteld.
702
01:00:23,218 --> 01:00:27,714
Ik was verrast om je in Moskou te zien,
maar ik ben echt blij dat je er bent.
703
01:00:27,889 --> 01:00:32,136
Ik was bang dat je boos op me zou zijn
om die inschrijving van ons huwelijk,
704
01:00:32,935 --> 01:00:34,311
maar ik heb er goed aan gedaan, h�?
705
01:00:36,522 --> 01:00:41,349
Verdomme, verdomme!
-Stom van me. Ik ben toch zo'n kluns.
706
01:00:41,527 --> 01:00:45,654
Ik breek alles. Ik ben echt onleefbaar.
-Welnee, 't is niets.
707
01:00:50,118 --> 01:00:52,359
Welkom in de stad der wonderen, zoetje.
708
01:00:56,707 --> 01:00:58,166
Zoetje is een bijnaam.
709
01:00:58,292 --> 01:01:00,913
'n Spelletje met m'n zus. Telkens we
elkaar 'n bijnaam geven, slaan we erop.
710
01:01:02,462 --> 01:01:04,040
Amusant.
711
01:01:05,840 --> 01:01:10,004
Wat 'n uilskuiken! is hij stom
of is hij stom?
712
01:01:10,178 --> 01:01:13,926
Hij zag de signalen niet. Hij snapte
niet dat ze niets van 'm wou weten.
713
01:01:14,098 --> 01:01:16,256
Liefde is blind.
-'n Zigeunerkind.
714
01:01:16,392 --> 01:01:19,891
'n Tuiltje violen.
-Liefde... Ik ben 't kwijt.
715
01:01:20,187 --> 01:01:22,559
Te laat. Je verliest.
716
01:01:22,772 --> 01:01:27,185
Ze moest duidelijk
naar 'n hogere versnelling schakelen.
717
01:01:28,820 --> 01:01:31,654
Er is geen shampoo meer, lsa.
718
01:01:39,996 --> 01:01:41,455
ontharingscr�me
719
01:01:49,005 --> 01:01:51,412
Wil je wat van de mijne?
720
01:01:54,885 --> 01:01:57,376
Bedankt.
-Graag gedaan.
721
01:02:27,832 --> 01:02:29,623
Kleed jij je niet aan?
722
01:02:30,584 --> 01:02:32,162
Wat is er?
723
01:02:32,836 --> 01:02:33,951
Wat is er mis?
724
01:02:51,895 --> 01:02:53,769
't Spijt me echt.
725
01:02:54,147 --> 01:02:56,270
Hoe heb ik me zo kunnen vergissen?
726
01:02:56,858 --> 01:03:00,441
Lach niet, je zit vast erg
in de stress.
727
01:03:00,737 --> 01:03:03,025
Je implantaten hebben je 'n fortuin
gekost.
728
01:03:03,197 --> 01:03:05,866
Misschien groeit 't nooit meer terug.
Door mijn schuld.
729
01:03:06,033 --> 01:03:09,236
't Groeit wel terug.
En dan nog is 't niet erg.
730
01:03:09,370 --> 01:03:11,409
Ik weet dat je niet daarvoor
bij mij bent,
731
01:03:11,580 --> 01:03:15,114
maar voor dit.
En geloof me, dat epileer je niet.
732
01:03:29,763 --> 01:03:33,132
Gaat 't, Kaakmans?
-Wie is dat?
733
01:03:33,391 --> 01:03:38,017
Romain van Lonely Planet en Philippe
van de Gulde Hachette. Concurrenten.
734
01:03:38,313 --> 01:03:40,104
Knappe kerels.
735
01:03:43,109 --> 01:03:44,271
Stel je niet aan.
736
01:03:48,405 --> 01:03:51,655
De Franse ambassadeur.
Kom, ik stel je voor.
737
01:03:52,659 --> 01:03:53,904
Pardon.
738
01:03:55,453 --> 01:03:57,113
Jean-Yves.
-Excellentie.
739
01:03:57,914 --> 01:04:01,199
Dit is m'n echtgenote:
lsabelle Berthier.
740
01:04:01,375 --> 01:04:05,538
Meneer Paul Guignou, Frans ambassadeur
in Rusland. En z'n echtgenote Alice.
741
01:04:05,712 --> 01:04:08,630
Goedenavond.
-Catarina en Vladimir Oulianov.
742
01:04:08,924 --> 01:04:10,252
Aangenaam.
743
01:04:11,301 --> 01:04:17,386
En Andrei Petrosky, die geen klap
uitvoert. Hij is 'n tafelschuimer.
744
01:04:18,432 --> 01:04:21,468
M'n beste Jean-Yves, u die
ons verwende met uw geschriften...
745
01:04:21,810 --> 01:04:25,428
Voortaan zijn 't onze ogen
die u in verrukking brengt.
746
01:04:25,564 --> 01:04:28,600
Vertel ons, hoe heeft 't beest
de schone kunnen verleiden?
747
01:04:29,442 --> 01:04:31,898
Priv�-eigendom. Verboden toegang.
748
01:04:37,825 --> 01:04:40,826
Jean-Yves is altijd discreet geweest,
maar ons kunt u alles vertellen.
749
01:04:40,995 --> 01:04:42,537
Omdat u 't bent.
750
01:04:42,704 --> 01:04:45,326
Tot voor kort tippelde ik nog,
751
01:04:48,460 --> 01:04:52,327
maar dat werd ik beu, en toen ben ik
op het internet begonnen. U kent dat:
752
01:04:52,588 --> 01:04:54,581
De surfer betaalt en geeft de orders.
753
01:04:54,715 --> 01:04:57,467
'Doe de geit na,
behandel me als 'n mietje,
754
01:04:57,760 --> 01:05:00,001
stop dit in je reet', de hele zwik.
755
01:05:00,304 --> 01:05:03,637
Tot Jean-Yves zich op 'n dag aansloot.
756
01:05:03,849 --> 01:05:05,307
'n Echt zonnestraaltje.
757
01:05:05,559 --> 01:05:12,688
Alleen komt hij erg snel klaar, dus
kwam hij vier, vijf keer per dag terug.
758
01:05:13,024 --> 01:05:15,265
Maar we werden vrienden,
759
01:05:15,443 --> 01:05:17,731
en na vier jaar besloten we
elkaar in 't echt te ontmoeten.
760
01:05:19,113 --> 01:05:24,070
Dat is helemaal niet zo gegaan,
't is niet...
761
01:05:28,955 --> 01:05:33,332
't Was maar 'n grapje! Humor!
762
01:05:58,357 --> 01:06:02,188
Luister, lsabelle, ik had jou wel door.
763
01:06:02,485 --> 01:06:04,229
Zoiets lukt niet met mij, zoetje.
764
01:06:07,073 --> 01:06:08,188
Zoetje. Bijnaam!
765
01:06:14,288 --> 01:06:15,237
Bedankt.
766
01:06:18,208 --> 01:06:21,992
lsabelle, al die capriolen,
dat is gewoon angst.
767
01:06:22,170 --> 01:06:24,044
Je knijpt 'm, je zit in de rats,
dat is normaal.
768
01:06:24,339 --> 01:06:28,206
Je in 'n relatie storten tot de dood
ons scheidt, daar ga je van flippen.
769
01:06:30,052 --> 01:06:31,843
Maar wat is het mooi.
770
01:06:32,179 --> 01:06:36,508
Dus ontspan je,
laat je dekking zakken...
771
01:06:36,725 --> 01:06:37,923
en pluk de roos.
772
01:06:44,857 --> 01:06:45,771
Bedankt.
773
01:06:45,983 --> 01:06:49,566
'De Club Notchka van lgor Petrovitch
774
01:06:49,862 --> 01:06:52,649
is de hippe club van het moment.'
775
01:06:53,115 --> 01:06:55,606
Wat... O, nee, niks van.
776
01:06:56,576 --> 01:06:59,447
lgor, lgor, lgor...
-Jean-Yves Berthier!
777
01:06:59,704 --> 01:07:01,448
Muziek!
778
01:07:04,792 --> 01:07:06,251
Nee, niet doen.
779
01:08:00,009 --> 01:08:02,547
Coco, met mij.
Nee, 't gaat helemaal niet.
780
01:08:02,803 --> 01:08:05,294
Niets lukt nog, 't is 'n fiasco.
781
01:08:06,348 --> 01:08:09,432
Ik heb dingen gedaan waartoe ik me niet
eens in staat achtte.
782
01:08:09,685 --> 01:08:12,602
Ik gedraag me als 't ergste takkenwijf,
783
01:08:12,729 --> 01:08:15,434
en hij kijkt me met z'n trouwe
hondenogen aan.
784
01:08:16,399 --> 01:08:20,017
't Doet me bijna verdriet.
Echt. Ik verzeker 't je.
785
01:08:20,319 --> 01:08:24,862
Nooit zal hij die scheidingspapieren
willen tekenen.
786
01:08:26,700 --> 01:08:28,111
Wat hij momenteel doet?
787
01:08:31,621 --> 01:08:32,784
Ik bel je terug.
788
01:08:40,671 --> 01:08:44,585
Deze thee is 'n specialiteit
van de Kaukasus, heel lekker.
789
01:08:45,551 --> 01:08:49,382
Wil je suiker of niet?
Normaal drink je dit zonder.
790
01:09:43,228 --> 01:09:47,724
Nooit zal hij die scheidingspapierentekenen.
791
01:09:48,691 --> 01:09:50,150
Wat...
792
01:09:51,652 --> 01:09:55,021
Ik heb dingen gedaan waartoe ik meniet eens in staat achtte.
793
01:09:55,197 --> 01:09:57,771
Ik gedraag me als 't ergste takkenwijf,
794
01:09:59,660 --> 01:10:02,530
en hij kijkt memet z'n trouwe hondenogen aan.
795
01:10:04,623 --> 01:10:07,991
't Doet me bijna verdriet aan.Echt, ik verzeker 't je.
796
01:10:08,918 --> 01:10:13,461
Nooit zal hij die scheidingspapierentekenen.
797
01:10:15,299 --> 01:10:17,338
Wat hij momenteel doet?
798
01:10:25,975 --> 01:10:27,055
Bedankt.
799
01:10:38,779 --> 01:10:40,237
Wat?
800
01:10:41,323 --> 01:10:43,399
Goed dan, momentje.
801
01:10:44,200 --> 01:10:47,569
Jean-Yves, sinds gisteren wil hij per
se dat ik jullie aan elkaar voorstel.
802
01:10:47,787 --> 01:10:49,863
Richard, m'n denkbeeldige vriend.
803
01:10:50,790 --> 01:10:54,324
Welnee, ik weet best dat je voor mij
levensecht bent.
804
01:10:55,252 --> 01:11:00,246
Ok� Jean-Yves, dit is Richard.
Richard, Jean-Yves. Tevreden nu?
805
01:11:02,217 --> 01:11:03,794
Zeg 'm dan toch gedag!
806
01:11:06,346 --> 01:11:08,753
H�, Richard. Hoe gaat 't met jou?
807
01:11:08,889 --> 01:11:11,048
Maar zo zo? Kan ik inkomen, ja.
808
01:11:12,518 --> 01:11:17,226
Wil je echt dat ik dat doe?
Ok�, als dat je plezier doet.
809
01:11:18,065 --> 01:11:19,475
Wat doe je?
810
01:11:19,691 --> 01:11:23,309
Richard vroeg me om jam
in m'n gezicht te smeren.
811
01:11:23,611 --> 01:11:26,149
Jean-Yves, hou op!
-Mag ik nog?
812
01:11:26,906 --> 01:11:30,738
Ik praat met Richard. Ja, Richard?
813
01:11:30,993 --> 01:11:33,566
Dat ook? Natuurlijk, geen probleem.
814
01:11:33,829 --> 01:11:36,320
Zo goed?
815
01:11:37,165 --> 01:11:38,790
Verdomme, wat warm.
816
01:11:39,167 --> 01:11:41,409
Maar wat hebben we een lol.
817
01:11:43,129 --> 01:11:44,244
Ja, Richard?
818
01:11:45,298 --> 01:11:47,539
Hoe ik kon geloven dat 'n meisje
als zij zou vallen op iemand als ik?
819
01:11:47,842 --> 01:11:50,629
Geen idee. Zo is dat nu eenmaal.
820
01:11:50,844 --> 01:11:53,335
Ik zal een beetje dom zijn, dat is 't.
821
01:11:55,182 --> 01:11:58,550
O, ja, geef 'r deze maar.
822
01:11:58,852 --> 01:12:01,722
De scheidingspapieren.
Ik vond ze in 'r tas
823
01:12:02,230 --> 01:12:05,065
en ik heb ze getekend. Ajuus, Richard.
824
01:12:30,464 --> 01:12:33,215
Jean-Yves, wacht op mij!
825
01:12:35,010 --> 01:12:37,631
Luister naar me, alsjeblieft.
826
01:12:37,846 --> 01:12:41,261
Wat? Wat wil je? Je hebt nu
je papieren. Je bent vrij, toch?
827
01:12:41,557 --> 01:12:46,468
Al tien jaar ben ik samen met 'n man,
en ik trouw over ��n maand met 'm.
828
01:12:47,312 --> 01:12:50,598
Maar in mijn familie
is 't eerste huwelijk nooit 't goeie.
829
01:12:50,899 --> 01:12:55,027
Dus moest ik 'n eerste echtgenoot
zoeken en dan scheiden.
830
01:12:58,698 --> 01:13:01,901
Waarom ik?
-'t Spijt me wat ik je heb aangedaan.
831
01:13:02,034 --> 01:13:05,367
Ik dacht alleen maar aan mezelf.
En daarbij...
832
01:13:05,537 --> 01:13:08,111
Je was op 't verkeerde moment
op de verkeerde plek!
833
01:13:08,874 --> 01:13:10,119
Je hebt 't recht me te verfoeien.
834
01:13:11,585 --> 01:13:13,162
Nee, verdomme, niet zij!
835
01:13:17,215 --> 01:13:19,884
Meneertje lnteger
laat zich nu al in met callgirls?
836
01:13:20,843 --> 01:13:22,171
Kaakmans verveelt zich niet.
837
01:13:23,470 --> 01:13:25,712
Kaakmans. Bijnaam!
838
01:13:26,390 --> 01:13:29,426
Tot kijk dan maar.
-Nee, wacht!
839
01:13:29,601 --> 01:13:32,555
Jean-Yves, luister naar me.
840
01:13:34,314 --> 01:13:36,389
Ik wou je niet kwetsen.
841
01:13:40,528 --> 01:13:42,567
Jij bent me d'r wel eentje.
842
01:13:46,158 --> 01:13:48,150
Ik heb nog 24 uur.
843
01:13:48,535 --> 01:13:50,326
Brengen we die samen door?
844
01:13:51,204 --> 01:13:54,703
Na de overwinning van de Sovjet-Unie
op nazi-Duitsland
845
01:13:54,916 --> 01:13:58,865
lanceerde Stalin de bouw
van Vyssotny� Zdania,
846
01:13:59,003 --> 01:14:00,746
ook wel Vyssotki genoemd.
847
01:14:00,963 --> 01:14:04,332
In 't Russisch verwijzen beide
benamingen naar 't woord vyssoko,
848
01:14:04,508 --> 01:14:06,500
wat 'hoog' betekent.
849
01:14:07,928 --> 01:14:10,383
Verveel ik je?
-Helemaal niet.
850
01:14:10,555 --> 01:14:13,924
Ik heb de indruk van wel.
-Welnee, ga door.
851
01:14:14,058 --> 01:14:17,925
Er zijn zeven wolkenkrabbers,
maar aanvankelijk
852
01:14:18,062 --> 01:14:20,932
wou Stalin er acht bouwen om de 800
jaar van de hoofdstad te symboliseren.
853
01:14:21,064 --> 01:14:23,982
Nu verveel je je.
-Ik wist 't.
854
01:14:24,985 --> 01:14:26,395
Je ziet er niet uit.
855
01:14:28,905 --> 01:14:29,854
Waarom?
856
01:14:30,114 --> 01:14:33,613
Als Blandine Solange kreeg uit
'n eerste huwelijk en dan hertrouwde
857
01:14:33,784 --> 01:14:38,576
met Marcel, is je grootvader...?
-Hector, de eerste.
858
01:14:38,747 --> 01:14:42,745
Raar, dat familiegedoe.
Bij de Berthiers, bijvoorbeeld...
859
01:14:42,959 --> 01:14:46,542
is de dikke teen al generaties kleiner
dan de tweede. Da's hetzelfde, h�?
860
01:14:48,047 --> 01:14:51,167
Niet goed? Nee?
-'t Staat je niet.
861
01:14:51,801 --> 01:14:55,383
Ik heb er nog ��n. Volgens mij
past die goed bij m'n ogen.
862
01:14:55,679 --> 01:14:59,013
Super. Perfect. Subliem.
863
01:15:01,810 --> 01:15:06,139
Je hebt toch ietwat overdreven.
M'n implantaten, m'n boekenrek...
864
01:15:06,314 --> 01:15:09,398
Ik weet 't. 't Spijt me.
865
01:15:09,984 --> 01:15:11,443
Maar jij bent ook niet voor de poes.
866
01:15:11,736 --> 01:15:15,354
Ik weet 't. Zodra 'n vrouw me aanstaat,
word ik zwaar op de hand.
867
01:15:16,615 --> 01:15:18,026
Is 't waar?
868
01:15:24,372 --> 01:15:26,032
Hier, probeer deze 's.
869
01:15:30,086 --> 01:15:34,415
Vind je 'm mooi? Je krijgt 'm van me.
-Dank je.
870
01:15:50,563 --> 01:15:54,227
Ik weet 'n raadseltje.
-Nu niet.
871
01:15:54,399 --> 01:15:56,226
Ik weet 't, maar 't is grappig.
872
01:15:57,319 --> 01:16:00,569
Wie is de minst gelukkige Rus
in de geschiedenis van 't communisme?
873
01:16:01,156 --> 01:16:04,690
Geen idee.
-Die kosmonaut, Joeri Gagarin.
874
01:16:04,992 --> 01:16:08,657
De oen draaide 17 keer rond de aarde
om dan weer in Rusland te landen!
875
01:16:18,338 --> 01:16:22,335
Lach niet!
-Nee, wacht. Gagarin is 'n nationale
876
01:16:22,634 --> 01:16:27,675
held hier. Trouwens, elk jaar, op 27
maart, is 't nationale rouw in Rusland.
877
01:16:34,186 --> 01:16:35,596
Wat is er? Gaat 't niet?
878
01:16:38,231 --> 01:16:41,564
't is de eerste keer dat ik de verjaar-
dag van m'n vaders dood vergeet.
879
01:16:41,859 --> 01:16:46,817
Ben jij Gagarins dochter?
-Nee, maar hij stierf ook op 27 maart.
880
01:16:47,156 --> 01:16:50,157
Stom van me. Bovendien was hij Duitser.
881
01:16:50,325 --> 01:16:54,239
En Gagarin had je vader niet
kunnen zijn. Hij is in '68 overleden.
882
01:16:59,917 --> 01:17:02,752
Lijk je meer op je moeder
of op je vader?
883
01:17:04,505 --> 01:17:08,549
M'n moeder is heel doortastend,
ze laat niets aan 't toeval over.
884
01:17:08,717 --> 01:17:10,674
Ik heb daar wel 'n beetje van.
-Zelfs veel.
885
01:17:12,054 --> 01:17:14,342
Sympathiek.
-'t is waar.
886
01:17:14,514 --> 01:17:18,132
Ik hoop ook iets van m'n vader
te hebben. Hij was onstuimig,
887
01:17:20,353 --> 01:17:23,519
gepassioneerd, gek op mama.
888
01:17:25,316 --> 01:17:27,142
Toen hij ziek werd,
is 't heel snel gegaan.
889
01:17:27,693 --> 01:17:31,227
Ze waren toch gescheiden?
-Hij was toen al weg.
890
01:17:32,155 --> 01:17:33,863
Hij heeft me nooit op de maan gebracht.
891
01:17:35,700 --> 01:17:37,242
Kom mee.
-Wat...?
892
01:17:37,535 --> 01:17:39,611
Kom, zeg ik je.
-Waar naartoe?
893
01:17:39,787 --> 01:17:42,574
't is wel niet de maan, maar 't komt
heel sterk in de buurt.
894
01:17:42,748 --> 01:17:44,159
Wat...?
-Kom nu mee.
895
01:17:54,050 --> 01:17:55,461
Nee.
-Wat?
896
01:17:55,635 --> 01:17:57,212
Nooit van m'n leven.
897
01:17:57,678 --> 01:18:01,676
Beter kon ik niet vinden. Geen paniek,
't is Russisch, en dus degelijk.
898
01:18:01,849 --> 01:18:04,221
Echt niet.
-Kom op.
899
01:18:13,484 --> 01:18:16,651
We stijgen enkele minuten verticaal op,
900
01:18:16,821 --> 01:18:19,146
dan gaat 't vliegtuig in vrije val.
901
01:18:19,281 --> 01:18:20,989
Op dat moment zijn we gewichtloos.
902
01:18:21,200 --> 01:18:23,655
Wat zei hij?
-Niets. Laat maar.
903
01:18:23,827 --> 01:18:25,950
Hoe lang zweven we?
904
01:18:26,163 --> 01:18:27,361
20 seconden.
905
01:18:27,664 --> 01:18:29,953
Wat? is er iets? Zeg 't me dan meteen.
906
01:18:30,166 --> 01:18:32,206
Maak je niet druk, alles is ok�.
907
01:18:32,335 --> 01:18:34,577
En hoeveel parabolen maken we?
908
01:18:34,754 --> 01:18:35,703
Een stuk of 30.
909
01:18:35,880 --> 01:18:37,422
Hoeveel?
-Dertig.
910
01:18:37,590 --> 01:18:39,962
Wat is dat?
-Om over te geven.
911
01:18:40,175 --> 01:18:42,464
Wat?
-Voor 't geval dat...
912
01:18:42,636 --> 01:18:44,675
Nee, ik wil eruit.
913
01:18:44,846 --> 01:18:46,886
Niks daarvan. Jean-Yves...
914
01:19:35,768 --> 01:19:39,183
Gaat 't? Fantastisch was dat.
Vond je 't leuk?
915
01:19:41,898 --> 01:19:44,852
Kunnen we nog eens?
916
01:19:47,528 --> 01:19:49,023
Gaat 't?
917
01:20:14,178 --> 01:20:15,257
Gaat 't?
918
01:21:37,462 --> 01:21:39,538
Ik kan niet meer.
919
01:22:10,909 --> 01:22:12,818
En als ik nu 's de goeie was?
920
01:22:14,037 --> 01:22:15,697
Je bent de eerste.
921
01:22:21,127 --> 01:22:22,585
Ja. Goed dan...
922
01:22:23,629 --> 01:22:25,171
Tot kijk.
923
01:23:46,913 --> 01:23:49,486
Gaat 't?
-Je liet me schrikken.
924
01:23:53,377 --> 01:23:56,876
Was 't een goeie vlucht?
-Geweldig.
925
01:23:59,925 --> 01:24:01,040
Wat is er?
926
01:24:04,512 --> 01:24:06,552
Ik moet je wat zeggen.
927
01:24:07,307 --> 01:24:08,635
Wat?
928
01:24:08,975 --> 01:24:10,054
Ben je zwanger?
929
01:24:12,979 --> 01:24:17,474
Welnee, helemaal niet.
-Verdomme, je liet me schrikken.
930
01:24:21,987 --> 01:24:25,106
Sorry, schat. Excuseer me,
maar ik ben nog niet wakker.
931
01:24:25,949 --> 01:24:27,858
Ik ben onvergeeflijk. Excuseer me.
932
01:24:28,951 --> 01:24:31,573
Maar kinderen maken op mijn leeftijd
jaagt me schrik aan.
933
01:24:31,746 --> 01:24:33,405
Maar 't zal echt wel gaan.
934
01:24:34,415 --> 01:24:35,529
't Zal wel gaan.
935
01:24:36,959 --> 01:24:38,038
Goed dan.
936
01:24:41,922 --> 01:24:43,831
Is 's wat anders dan hoorntjes.
937
01:24:49,136 --> 01:24:50,512
Ik ga wel.
938
01:24:59,229 --> 01:25:04,056
Wat doe jij hier?
-Geen paniek. Je bent dit vergeten.
939
01:25:05,109 --> 01:25:06,734
Bedankt.
940
01:25:07,778 --> 01:25:09,570
Goedendag.
941
01:25:10,781 --> 01:25:12,323
Ik stel je voor, Jean...
942
01:25:12,491 --> 01:25:16,323
Jean-Paul, de neef uit Quebec.
Ik kom voor de bruiloft.
943
01:25:16,995 --> 01:25:19,118
Geweldig. Welkom.
944
01:25:19,456 --> 01:25:22,373
Bedankt.
-De bruiloft is pas over drie weken.
945
01:25:23,209 --> 01:25:26,874
Je bent nooit te vroeg.
Zoals ze bij ons zeggen:
946
01:25:27,171 --> 01:25:29,496
'Wie geeuwt v��r 6 uur,
gaat na midnight onder zeil.'
947
01:25:30,799 --> 01:25:33,586
Ik ben heel blij voor jullie.
948
01:25:33,844 --> 01:25:36,085
Je had me niet gezegd dat je familie
had in Canada.
949
01:25:37,472 --> 01:25:41,137
Ik ben de kleinzoon van Hector
die emigreerde naar Quebec
950
01:25:41,434 --> 01:25:44,518
nadat Blandine 'm verliet voor...
951
01:25:45,896 --> 01:25:47,604
Marcel.
952
01:25:49,525 --> 01:25:52,940
Wij zijn dan toch ontsnapt
aan die onzin, h�, lieverd?
953
01:25:55,197 --> 01:25:57,355
Ik ga dan maar 's.
954
01:25:58,116 --> 01:26:01,200
Ik kwam gewoon zeggen dat ik goed
aangekomen ben. Kariboe, lsa.
955
01:26:02,370 --> 01:26:03,568
Kariboe...
-Pierre.
956
01:26:03,829 --> 01:26:05,205
Pierre.
957
01:26:06,499 --> 01:26:07,578
Kariboe.
958
01:26:20,470 --> 01:26:23,506
Je bakt er niks van.
-Ja, lach maar!
959
01:26:24,598 --> 01:26:25,843
Op 't aanstaande bruidspaar!
960
01:26:26,141 --> 01:26:28,383
En profiteer ervan,
want 't blijft niet duren.
961
01:26:28,644 --> 01:26:32,309
Klets niet.
-Ik heb nooit in jullie vloek geloofd.
962
01:26:33,398 --> 01:26:37,312
Daarentegen, jullie neef uit Quebec,
dat is me er pas eentje.
963
01:26:37,527 --> 01:26:39,104
Wie?
964
01:26:39,695 --> 01:26:42,233
Jean-Paul. Jullie neef uit Quebec.
-Wie is Jean-Paul?
965
01:26:42,531 --> 01:26:44,773
Jean-Paul.
966
01:26:47,286 --> 01:26:50,156
Bedoel je Jean-Paul...
967
01:26:50,330 --> 01:26:53,829
Jij zegt Jean-Paul, maar wij snappen
dat niet. 't Is... Jean-Paul.
968
01:26:54,125 --> 01:26:58,538
Hij kwam vanmorgen om negen uur bij ons
aan met wat... 'n berenmuts op z'n kop?
969
01:26:58,796 --> 01:27:00,587
'Kariboe, Pierre. Kariboe, lsabelle.
970
01:27:01,507 --> 01:27:05,207
Ik ben Jean-Paul uit Quebec.
Ik kom voor drie weken... Kariboe.'
971
01:27:13,768 --> 01:27:15,891
lsa, je voet.
972
01:27:38,207 --> 01:27:39,370
Ik kan dit niet.
973
01:27:39,708 --> 01:27:44,002
Wel.
-Nee, dit, wij.
974
01:27:44,296 --> 01:27:49,004
Elke maandag bowlen,
met m'n voet die nooit goed staat.
975
01:27:50,051 --> 01:27:53,751
Altijd hetzelfde restaurant,
omdat 't het beste zou zijn.
976
01:27:53,930 --> 01:27:58,009
Nooit op vakantie in augustus
omdat er 't dan te druk is.
977
01:27:58,184 --> 01:28:01,387
Je zit in de stress over de bruiloft.
Het gaat heus wel goed.
978
01:28:01,603 --> 01:28:04,521
Je snapt 't niet. Ik wil juist niet
dat 't goed verloopt.
979
01:28:05,315 --> 01:28:08,269
Tenminste niet
zoals wij het gepland hebben.
980
01:28:08,818 --> 01:28:10,147
Ik heb zin om...
981
01:28:11,070 --> 01:28:16,064
Ik wil overrompeld worden, verrast.
Ik wil dat m'n wekker niet afgaat.
982
01:28:16,242 --> 01:28:18,483
Of dat m'n eten aanbrandt.
Maar 't zou wat.
983
01:28:18,744 --> 01:28:23,287
Of dat we 's maandags vrijen,
en 's zondags...
984
01:28:23,498 --> 01:28:25,704
of 'n maand lang helemaal niet.
985
01:28:28,920 --> 01:28:31,208
Ik heb zin om oog in oog met 'n leeuw
te staan.
986
01:28:34,633 --> 01:28:39,295
Ik snap 't niet, lsabelle.
Je stoppen slaan door, verman je.
987
01:28:43,016 --> 01:28:46,764
M'n stoppen slaan helemaal niet door.
lntegendeel.
988
01:28:54,068 --> 01:28:55,230
't Spijt me.
989
01:29:08,915 --> 01:29:12,912
Hebben we nu gewonnen?
-Kop dicht.
990
01:29:15,212 --> 01:29:19,256
Je neemt toch nog 'n plakje van de
onvermijdelijke, zondagse schapenbout?
991
01:29:19,424 --> 01:29:22,129
't Doet me echt plezier
om schapenbout te nemen.
992
01:29:23,303 --> 01:29:26,339
Hier, lsa. Wil jij geen sneetje?
993
01:29:26,556 --> 01:29:28,762
Je bent dol op vlees.
-Laat maar.
994
01:29:30,017 --> 01:29:31,844
Wil je echt geen sneetje?
995
01:29:33,103 --> 01:29:34,763
Nee, bedankt.
996
01:29:35,689 --> 01:29:38,892
De schapenbout van zeven uur.
-Mama, 't is al wel...
997
01:29:39,067 --> 01:29:41,106
Pierre zou zich te goed gedaan hebben.
998
01:29:47,909 --> 01:29:49,153
Doe je dat nu met opzet?
999
01:29:50,744 --> 01:29:53,864
Ze zijn al maanden niet meer samen.
1000
01:29:54,623 --> 01:29:56,414
Je kan 't niet laten!
1001
01:30:09,887 --> 01:30:11,926
Godverdomme!
1002
01:30:15,434 --> 01:30:18,767
Verdomme, ooit gaat 'n kind hier nog
zijn been breken.
1003
01:30:19,145 --> 01:30:21,185
Kom dan niet klagen.
1004
01:30:30,280 --> 01:30:31,443
Hier ben je dan.
1005
01:30:33,450 --> 01:30:34,861
Gaat 't?
1006
01:30:40,123 --> 01:30:44,618
Als je 's wist hoe vaak
ik dit krot heb willen slopen...
1007
01:30:45,878 --> 01:30:50,539
Maar goed, je kent je moeder,
ze heeft 't nooit gewild.
1008
01:30:53,009 --> 01:30:54,172
Mag ik?
1009
01:31:03,978 --> 01:31:09,316
Weet je hoe 't is gedurende 25 jaar
elke ochtend wakker te worden
1010
01:31:09,483 --> 01:31:14,358
en deze verdomde hut te zien
die lijkt te zeggen:
1011
01:31:14,529 --> 01:31:16,521
'lk was hier v��r jou'?
1012
01:31:21,577 --> 01:31:23,404
Je raakt er de kluts van kwijt.
1013
01:31:25,039 --> 01:31:28,158
En besef ik maar al te goed
1014
01:31:28,333 --> 01:31:31,369
dat al die jaren die je moeder
met je vader heeft doorgebracht
1015
01:31:31,545 --> 01:31:34,118
de mooiste van 'r leven waren.
1016
01:31:34,297 --> 01:31:37,879
Hij was de eerste, maar ze had graag
gehad dat hij de enige was geweest.
1017
01:31:43,097 --> 01:31:44,674
lsabelle,
1018
01:31:45,849 --> 01:31:47,925
m'n kleine stekelbees,
1019
01:31:48,310 --> 01:31:50,551
hou toch op met tijd te verliezen.
1020
01:31:54,857 --> 01:31:56,233
Je had 'm moeten slopen.
1021
01:31:56,526 --> 01:31:58,483
Ben je gek?
1022
01:31:58,903 --> 01:32:03,778
Dit is de enige plek
waar ik 'n sigaartje kan roken
1023
01:32:04,199 --> 01:32:05,859
Zonder dat je moeder me lastigvalt.
1024
01:32:06,618 --> 01:32:07,816
Bofkont.
1025
01:32:07,953 --> 01:32:10,740
Je had me nooit gezegd
dat 't zo verlopen was.
1026
01:32:10,997 --> 01:32:13,867
Zo zie je maar
dat ik je nog kan verrassen, h�?
1027
01:32:16,294 --> 01:32:18,416
Je houdt toch wel 'n beetje van me?
1028
01:32:18,587 --> 01:32:20,746
Natuurlijk.
-Maar Jean-Yves, verdomme?
1029
01:32:21,006 --> 01:32:24,042
Rustig aan.
-Sorry, neem me niet kwalijk.
1030
01:32:24,343 --> 01:32:27,379
Ze ging op zoek naar 'm.
Maar hij was onvindbaar.
1031
01:32:27,554 --> 01:32:29,961
Hij had ontslag genomen.
Geen adres, geen nummer.
1032
01:32:30,265 --> 01:32:34,642
En dus belde ze z'n broer op. Hij zat
in Besieux en verbouwde z'n huis.
1033
01:32:34,852 --> 01:32:38,102
En nu en dan ving hij groepen
Engelse toeristen op.
1034
01:33:25,940 --> 01:33:29,143
Is dat alles?
Ze kwam en ze vertrok weer?
1035
01:33:29,318 --> 01:33:33,814
Wat stom.
-Waarom altijd alles overhaasten?
1036
01:33:33,989 --> 01:33:36,776
Ik ga nog snappen
waarom je vent de benen nam.
1037
01:33:39,036 --> 01:33:41,277
Sorry, hoor. Hier, neem wat kerstcake.
1038
01:33:41,580 --> 01:33:45,363
Sommigen geven hun dochter
knuffels, teddyberen.
1039
01:33:45,542 --> 01:33:50,250
De hertog van Bretagne schonk
z'n dochter de Abdij van Besieux.
1040
01:33:50,421 --> 01:33:51,452
Wat 'n lieve papa.
1041
01:33:51,630 --> 01:33:53,955
't is 'n architectonisch meesterwerk
1042
01:33:54,091 --> 01:33:57,542
uit de 11 de eeuw. Over!
1043
01:33:57,719 --> 01:34:02,297
Dat besluit onze Maffe Besieux
Rondleiding. Dank u wel.
1044
01:34:02,474 --> 01:34:07,680
Ik zie u morgen om 14 uur.
En tot dan, rustig aan met de cider.
1045
01:34:07,895 --> 01:34:10,267
Dank je, Jean-Yves.
-Graag gedaan.
1046
01:34:10,439 --> 01:34:13,938
Dank u. Tot ziens. Dank u wel.
1047
01:34:18,071 --> 01:34:22,069
Mag ik 'n vraag stellen?
-Nee, sorry, 't is afgelopen.
1048
01:34:33,585 --> 01:34:35,127
Wil je opnieuw met me trouwen?
1049
01:34:38,632 --> 01:34:41,632
In mijn familie is 't eerste huwelijk
nooit 't goeie.
1050
01:34:42,302 --> 01:34:44,175
Kijk maar naar dat van ons.
1051
01:34:45,513 --> 01:34:49,724
Maar als je hertrouwt met de eerste,
wordt dat technisch gezien het tweede.
1052
01:34:50,059 --> 01:34:52,217
En dan zou 't moeten lukken.
1053
01:34:52,769 --> 01:34:54,098
Wat zeg je ervan?
1054
01:34:56,356 --> 01:34:58,598
Nee, ik vind dat geen...
1055
01:34:59,859 --> 01:35:01,567
Ik hou van je.
1056
01:35:02,653 --> 01:35:04,693
Stop ermee, alsjeblieft.
1057
01:35:49,404 --> 01:35:50,780
Kom!
1058
01:35:53,575 --> 01:35:54,950
Hier!
1059
01:37:24,908 --> 01:37:27,031
En dat was 't dan.
1060
01:37:28,036 --> 01:37:29,234
Welnu, wat vind je ervan?
1061
01:37:31,289 --> 01:37:32,997
't is 'n mooi verhaal.
1062
01:37:33,249 --> 01:37:36,452
Voel jij je nu al wat beter?
1063
01:37:39,088 --> 01:37:42,124
Verdomme...
-Daar gaan we weer!
1064
01:37:44,926 --> 01:37:48,259
Vreemd, we dachten
dat 't je goed zou doen.
1065
01:37:48,429 --> 01:37:55,725
Ja, 't doet me deugd,
maar 't is de wijn, de champagne...
1066
01:37:56,061 --> 01:37:58,517
En jullie zijn toch zo vriendelijk...
1067
01:37:59,731 --> 01:38:04,025
dat 't me... En dan nog,
zelfs als 't niet waar is...
1068
01:38:04,194 --> 01:38:05,818
Toch, 't is wel waar.
1069
01:38:06,029 --> 01:38:09,232
Zelfs als 't niet waar was,
zou 't me nog niet uitmaken.
1070
01:38:09,365 --> 01:38:10,645
Ze is vreselijk...
1071
01:38:12,076 --> 01:38:15,694
Pardon, 't spijt me.
-Toe maar, Val, 'n slok wijn.
1072
01:38:16,121 --> 01:38:18,244
Op ons!
-Vrolijk Kerstmis!
1073
01:38:19,750 --> 01:38:23,201
Waarom zijn ze vanavond dan niet hier?
-Ze zitten op de Galapagoseilanden.
1074
01:38:24,045 --> 01:38:27,330
Sorry, ik werd opgehouden
door een spoedje in de praktijk.
1075
01:38:27,507 --> 01:38:29,914
Val�rie, dit is nu Pierre.
1076
01:38:31,844 --> 01:38:34,679
Pierre van Pierre en lsabelle.
1077
01:38:34,847 --> 01:38:39,473
Niet alweer. Hou op met dat verhaal.
Straks sta ik echt nog voor paal.
1078
01:38:39,643 --> 01:38:43,391
Welnee, helemaal niet. Ik vind niet...
1079
01:38:43,855 --> 01:38:44,969
Aangenaam.
1080
01:38:46,107 --> 01:38:47,435
Aangenaam.
1081
01:38:48,484 --> 01:38:51,817
Geef me je cadeautjes. Lieverd,
leg ze maar onder de boom.
1082
01:38:51,987 --> 01:38:54,312
Ga zitten, doe of je thuis bent.
Jij ook, Val�rie.
1083
01:38:54,448 --> 01:38:56,736
Neem wat van de kerstcake.
Hij is heel lekker.
1084
01:38:56,908 --> 01:38:59,067
Val�rie, eet je kerstcake op
of we krijgen nog ruzie.
1085
01:38:59,244 --> 01:39:03,704
Geniet ervan, er is champagne,
't leven is mooi, 't is Kerstmis.
1086
01:39:43,910 --> 01:39:49,532
Ik bespaar 280...
1087
01:39:50,749 --> 01:39:53,584
Ik bespaar... M'n tas steekt onderin.
1088
01:39:53,877 --> 01:39:55,704
Toch niks ergs?
1089
01:39:58,756 --> 01:40:00,334
Pardon.
1090
01:40:01,509 --> 01:40:04,794
Dat is niet te vreten.
Heb jij dat gehad?
1091
01:40:06,764 --> 01:40:10,346
Er is geen toeval, Jean-Yves,
er is alleen 't lot.
1092
01:40:16,397 --> 01:40:18,390
Nee, ik vervang Guitou.
1093
01:40:22,194 --> 01:40:24,270
Ik geloof dat 't 'actie' was.
1094
01:40:28,408 --> 01:40:29,819
Verlegen...
1095
01:40:31,244 --> 01:40:34,411
Verlegen, ja, beslist.
1096
01:40:34,831 --> 01:40:36,823
Verlegen, verlegen...
1097
01:40:37,166 --> 01:40:40,665
De Beurky's zijn kleine beestjes...
Pardon.
1098
01:40:41,462 --> 01:40:43,289
Oeps, wacht...
1099
01:40:43,506 --> 01:40:46,590
Wacht, want 't is nu al twee keer...
1100
01:40:46,884 --> 01:40:52,803
De vrouw beslist of ze zich al dan niet bij
haar aanstaande in de hut zal voegen...
1101
01:40:55,016 --> 01:40:57,341
Laten we 't nog eens doen...
1102
01:40:57,477 --> 01:40:59,019
In de hut, in de hut...
1103
01:40:59,228 --> 01:41:02,561
Ik kijk naar jou en jij zegt:
'Ja, zo is dat', ok�?
1104
01:41:03,732 --> 01:41:08,394
Haar aanstaande in de hut.
En wat fantastisch is...
1105
01:41:08,528 --> 01:41:13,984
is dat ze de orcila in de hut gaat halen...
1106
01:41:14,200 --> 01:41:16,323
aan de ingang van de hut...
1107
01:41:16,619 --> 01:41:18,196
Jij moet zeggen, je vergat...
1108
01:41:18,454 --> 01:41:22,997
Haar aanstaande in de hut, wat...
1109
01:41:24,042 --> 01:41:26,118
Je zegt nu: 'Ja, zo is dat',
1110
01:41:26,336 --> 01:41:27,747
wanneer ik naar je kijk...
1111
01:41:27,921 --> 01:41:29,795
Moet ik met m'n vinger...?
1112
01:41:29,964 --> 01:41:31,957
Ok�, vooruit maar!
1113
01:41:32,300 --> 01:41:37,804
Als ze de orcali gaat halen
en op haar beurt...
1114
01:41:39,306 --> 01:41:40,931
Ik ben 't...
1115
01:41:44,102 --> 01:41:46,344
Vooruit, Coco, maak ze in!
1116
01:41:50,859 --> 01:41:53,859
'n Man glimlacht, 'n ander huilt...
1117
01:41:54,278 --> 01:41:55,938
De wrede cyclus van 't leven...
1118
01:41:56,280 --> 01:41:58,438
't Ruikt hier naar zweetvoeten, h�?
1119
01:42:01,034 --> 01:42:03,110
Maar ik hou van je.
1120
01:42:05,413 --> 01:42:06,362
Excuseer me.
1121
01:42:13,629 --> 01:42:16,381
Ik heb in 't Russisch kunnen hakkelen.
1122
01:42:16,632 --> 01:42:18,624
Maak je geen zorgen, alles verloopt prima.
1123
01:42:20,511 --> 01:42:22,254
M'n reet.
1124
01:42:30,520 --> 01:42:34,102
Geef 's een tik op z'n bil.
1125
01:42:37,526 --> 01:42:38,901
Gaat 't?
1126
01:42:52,373 --> 01:42:54,033
We stoppen ermee...
89403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.