Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,234 --> 00:00:28,752
Long ago,
2
00:00:28,890 --> 00:00:31,548
a prophecy foretold the rise of a chosen one,
3
00:00:31,686 --> 00:00:35,483
a woman with fiery hair, who would reshape the world.
4
00:00:36,381 --> 00:00:39,177
But the gods, fearing her power,
5
00:00:39,315 --> 00:00:41,558
whispered into the hearts of men,
6
00:00:41,696 --> 00:00:45,183
urging them to burn any child who fit the prophecy.
7
00:00:46,425 --> 00:00:49,946
And so, innocence was lost, as the innocent
8
00:00:50,084 --> 00:00:52,155
were consumed by the flames of fear.
9
00:01:10,553 --> 00:01:11,381
No.
10
00:01:11,519 --> 00:01:15,144
Have mercy, she's only a child.
11
00:01:18,906 --> 00:01:21,426
This child is a gift from the light,
12
00:01:21,564 --> 00:01:25,154
she's your daughter, your seed, I swear it.
13
00:01:26,431 --> 00:01:28,778
Don't damn your soul!
14
00:01:36,751 --> 00:01:38,753
Avalon, take my hand.
15
00:01:44,138 --> 00:01:47,624
No, you don't have to do this.
16
00:01:49,971 --> 00:01:54,769
She is your daughter, I am your faithful wife.
17
00:01:59,188 --> 00:02:00,465
No!
18
00:02:00,603 --> 00:02:03,019
No! No!
19
00:03:39,805 --> 00:03:41,807
Something dark has happened here.
20
00:03:49,298 --> 00:03:51,679
Tell me, do you dream of her?
21
00:03:55,580 --> 00:03:56,857
You do, don't you?
22
00:03:58,514 --> 00:04:01,033
I saw nothing, because there was no dream.
23
00:04:01,171 --> 00:04:03,346
Then why did you wake with such a fright?
24
00:04:03,484 --> 00:04:04,796
Because I felt the eyes
25
00:04:04,934 --> 00:04:07,419
of a little man watching me while I slept.
26
00:04:07,557 --> 00:04:09,318
And I haven't eaten.
27
00:04:09,456 --> 00:04:12,666
How about I give you a taste if you tell me your dream?
28
00:04:14,599 --> 00:04:16,739
Food first.
29
00:04:16,877 --> 00:04:18,568
Dream first.
30
00:04:20,915 --> 00:04:21,847
All right.
31
00:04:22,814 --> 00:04:24,540
I dreamt I was with three women,
32
00:04:24,678 --> 00:04:26,680
and they all wanted me at the same time,
33
00:04:26,818 --> 00:04:29,752
but I couldn't decide which one to please first.
34
00:04:31,132 --> 00:04:32,099
I don't believe you.
35
00:04:32,237 --> 00:04:33,376
And now you know
36
00:04:33,514 --> 00:04:34,826
why I was so angry when you woke me.
37
00:04:34,964 --> 00:04:37,069
I was very disappointed to see your face.
38
00:04:37,207 --> 00:04:38,623
If that was your dream,
39
00:04:38,761 --> 00:04:40,901
you would have awoken holding a different sword.
40
00:04:41,039 --> 00:04:43,213
Hmm. Perhaps.
41
00:04:43,352 --> 00:04:45,250
Father, they've come.
42
00:05:01,749 --> 00:05:04,442
Go find the men and tell them what you have seen.
43
00:05:04,580 --> 00:05:06,375
The prophecy is true.
44
00:05:06,513 --> 00:05:08,618
Your men, they will not come.
45
00:05:08,756 --> 00:05:11,759
They will not believe the boy.
46
00:05:11,897 --> 00:05:12,967
Let us all go.
47
00:05:13,105 --> 00:05:14,728
Tell them what you have seen yourself.
48
00:05:14,866 --> 00:05:18,076
Whatever they're preparing, it happens tonight.
49
00:05:20,596 --> 00:05:22,598
Our lives are in your hand.
50
00:05:22,736 --> 00:05:24,462
I'm not worried, father.
51
00:05:24,600 --> 00:05:25,877
I know.
52
00:05:28,431 --> 00:05:29,812
Be safe.
53
00:05:32,849 --> 00:05:34,437
You be safe, my nephew.
54
00:05:34,575 --> 00:05:36,336
I will see you again, Uncle.
55
00:05:36,474 --> 00:05:38,061
Here, in the glory of the light.
56
00:05:38,199 --> 00:05:39,304
Again, nephew.
57
00:05:39,442 --> 00:05:40,685
Not in glory.
58
00:05:40,823 --> 00:05:41,927
Not yet.
59
00:05:49,556 --> 00:05:52,179
You may have sent him to his death.
60
00:05:52,317 --> 00:05:56,079
When they hear the prophecy is true, they will come.
61
00:05:56,217 --> 00:05:57,978
You blindly believe in people.
62
00:05:58,116 --> 00:06:00,429
And you don't believe in them at all.
63
00:06:57,796 --> 00:07:00,005
Air flows from above.
64
00:07:00,143 --> 00:07:01,593
Yes.
65
00:07:01,731 --> 00:07:03,595
But where does it lead?
66
00:07:03,733 --> 00:07:05,701
Did your dream not tell you?
67
00:07:07,012 --> 00:07:08,738
Did yours?
68
00:07:08,876 --> 00:07:10,360
I would like to hear more about this dream
69
00:07:10,499 --> 00:07:12,190
with the three women.
70
00:07:12,328 --> 00:07:14,054
Take me back there now.
71
00:07:14,192 --> 00:07:15,538
I wonder, though.
72
00:07:15,676 --> 00:07:16,988
Were you just changing the details
73
00:07:17,126 --> 00:07:19,024
from when you used to sleep with the pigs?
74
00:07:19,162 --> 00:07:21,648
-What? -Bhodie, the pig pleaser.
75
00:07:23,443 --> 00:07:25,548
You know, it's a shame Father didn't have room
76
00:07:25,686 --> 00:07:28,620
in his castle for one more bastard.
77
00:07:28,758 --> 00:07:31,934
Yes, Father's seed was sown far and wide.
78
00:07:32,072 --> 00:07:34,143
Luckily for you, you were born
79
00:07:34,281 --> 00:07:35,489
with Father's gift of sight.
80
00:07:35,627 --> 00:07:37,249
Hmm. But not his name.
81
00:07:37,387 --> 00:07:40,287
After this, Bhodie, you won't need his name.
82
00:07:40,425 --> 00:07:43,186
That's because only the living have need of a name.
83
00:07:46,362 --> 00:07:47,708
It's begun.
84
00:08:38,518 --> 00:08:40,692
It's the Brother of Caius.
85
00:08:40,830 --> 00:08:44,109
They're sacrificing themselves for the gods.
86
00:08:45,214 --> 00:08:47,112
You mean demons.
87
00:08:47,250 --> 00:08:49,874
They are killing themselves for demons.
88
00:08:50,012 --> 00:08:52,290
One man's gods, another man's demon.
89
00:08:54,464 --> 00:08:56,915
The longer we wait, the less there'll be to fight.
90
00:08:59,262 --> 00:09:00,643
There's the torch.
91
00:09:05,061 --> 00:09:06,442
We must find a way in.
92
00:09:39,682 --> 00:09:41,304
If you still want to leave--
93
00:09:45,343 --> 00:09:46,793
What are they doing?
94
00:09:47,897 --> 00:09:49,658
They're preparing her body.
95
00:09:51,142 --> 00:09:52,177
For what?
96
00:09:53,351 --> 00:09:55,008
To free the fallen.
97
00:10:05,605 --> 00:10:07,883
They are opening a gateway to hell.
98
00:10:10,161 --> 00:10:11,438
Whatever happens,
99
00:10:11,576 --> 00:10:13,716
we cannot let a demon through that gate.
100
00:10:15,028 --> 00:10:18,410
You've seen this before, haven't you?
101
00:10:18,548 --> 00:10:19,964
I promise you, brother.
102
00:10:20,102 --> 00:10:22,000
We will walk out of here alive today.
103
00:13:11,825 --> 00:13:13,102
Bhodie!
104
00:13:13,240 --> 00:13:14,414
Help me!
105
00:13:28,808 --> 00:13:30,395
Why did they stop?
106
00:13:35,711 --> 00:13:37,126
Demon.
107
00:13:54,350 --> 00:13:55,869
No!
108
00:14:18,547 --> 00:14:22,137
Bhodie, do you remember your pledge?
109
00:14:23,276 --> 00:14:24,898
We have failed.
110
00:14:25,036 --> 00:14:26,210
No, we haven't.
111
00:14:26,348 --> 00:14:27,694
Not yet.
112
00:14:27,832 --> 00:14:29,799
Did you mean it, those words?
113
00:14:29,938 --> 00:14:31,180
She cannot be saved.
114
00:14:31,318 --> 00:14:32,250
What if she could?
115
00:14:32,388 --> 00:14:33,562
How far would you go?
116
00:14:33,700 --> 00:14:34,943
Would you go to the ends of the earth?
117
00:14:35,081 --> 00:14:36,392
She's gone, brother!
118
00:14:36,530 --> 00:14:39,050
Swear it and mean it or say nothing at all.
119
00:14:41,156 --> 00:14:42,536
I would do all that is required
120
00:14:42,674 --> 00:14:46,333
to fulfill the prophecy, including giving my life.
121
00:14:48,508 --> 00:14:49,819
I know.
122
00:14:51,994 --> 00:14:55,480
But this is your destiny.
123
00:14:59,795 --> 00:15:02,349
You will fight for her when others will not.
124
00:15:02,487 --> 00:15:05,180
You will protect her when others fail.
125
00:15:05,318 --> 00:15:07,837
You will be the shield while the storm rages on.
126
00:15:07,976 --> 00:15:10,288
That is your destiny.
127
00:15:11,289 --> 00:15:14,844
Remember, no matter how dark it gets,
128
00:15:14,983 --> 00:15:16,605
light will make a way.
129
00:15:16,743 --> 00:15:21,161
Come with me.
130
00:16:13,558 --> 00:16:15,353
Poor, poor knight.
131
00:16:17,045 --> 00:16:19,012
Betrayed by his brother.
132
00:16:20,220 --> 00:16:22,257
Abandoned by his father.
133
00:16:23,189 --> 00:16:25,329
Chasing the promise of glory.
134
00:16:29,126 --> 00:16:31,093
But will any be found?
135
00:16:31,231 --> 00:16:32,681
Who are you?
136
00:16:34,165 --> 00:16:36,685
I am the lonely Keeper of this realm.
137
00:16:36,823 --> 00:16:38,342
And what is this place?
138
00:16:43,209 --> 00:16:45,176
You failed to protect her.
139
00:16:46,626 --> 00:16:49,146
Now you've traveled through the Forbidden Gate
140
00:16:51,872 --> 00:16:53,253
to the land of the gods.
141
00:16:57,257 --> 00:16:58,638
Do you want my help?
142
00:16:58,776 --> 00:17:01,744
Can I afford the help of a demon?
143
00:17:01,882 --> 00:17:04,092
My kindness is not enough.
144
00:17:04,230 --> 00:17:05,127
Speak plainly, demon.
145
00:17:05,265 --> 00:17:06,577
What is your wage?
146
00:17:08,820 --> 00:17:11,582
I can help you save the chosen one.
147
00:17:11,720 --> 00:17:13,860
And why was she?
148
00:17:13,998 --> 00:17:15,689
The girl with the fire for hair.
149
00:17:16,932 --> 00:17:18,692
I made a bargain.
150
00:17:18,830 --> 00:17:20,349
I gave her this.
151
00:17:21,592 --> 00:17:24,802
This will allow you to die a hundred deaths.
152
00:17:24,940 --> 00:17:26,838
I offer it to you.
153
00:17:28,771 --> 00:17:30,187
A hundred deaths?
154
00:17:30,325 --> 00:17:31,878
More or less.
155
00:17:32,016 --> 00:17:33,362
Hopefully less.
156
00:17:34,398 --> 00:17:36,572
And what of your bargain?
157
00:17:36,710 --> 00:17:38,885
The bargain?
158
00:17:39,023 --> 00:17:41,784
Yes.
159
00:17:41,922 --> 00:17:46,755
All I ask is that when the gate opens,
160
00:17:48,205 --> 00:17:52,036
you will suffer me passage with you to your realm.
161
00:17:52,174 --> 00:17:56,696
That is the price of a hundred deaths.
162
00:17:56,834 --> 00:18:01,080
More or less.
163
00:18:01,218 --> 00:18:03,565
And how do I return to my brother?
164
00:18:03,703 --> 00:18:06,119
Three lords hold three stones.
165
00:18:07,500 --> 00:18:09,985
And has the chosen one gone to fight these lords?
166
00:18:10,123 --> 00:18:11,159
She has.
167
00:18:11,297 --> 00:18:12,746
And you are wasting time.
168
00:18:16,750 --> 00:18:20,478
Why don't I just kill you, demon?
169
00:18:22,273 --> 00:18:23,895
You may try, I suppose.
170
00:18:25,518 --> 00:18:28,314
But the power of the talisman only works
171
00:18:28,452 --> 00:18:30,419
as long as I still have breath.
172
00:18:38,703 --> 00:18:40,878
Fine, Keeper.
173
00:18:41,016 --> 00:18:42,707
If I succeed,
174
00:18:42,845 --> 00:18:44,778
I'll allow you passage through the gate with us.
175
00:18:44,916 --> 00:18:46,366
A fine bargain.
176
00:18:48,057 --> 00:18:49,714
But it must be sealed in blood.
177
00:18:57,274 --> 00:18:58,654
Just a drop.
178
00:19:06,559 --> 00:19:08,147
When I cover your wound,
179
00:19:10,218 --> 00:19:12,254
I may not be able to help myself.
180
00:19:13,221 --> 00:19:15,188
Betray me, demon.
181
00:19:15,326 --> 00:19:16,431
And I will hunt you through the ages.
182
00:19:16,569 --> 00:19:18,605
Yes, very worth.
183
00:19:19,641 --> 00:19:22,161
As long as there is light in this talisman,
184
00:19:23,921 --> 00:19:27,304
you will be able to die and be reborn.
185
00:19:30,238 --> 00:19:31,618
If the light dies,
186
00:19:34,276 --> 00:19:35,622
you die with it.
187
00:19:47,220 --> 00:19:48,739
Having second thoughts?
188
00:20:54,045 --> 00:20:55,599
Name your purpose.
189
00:20:58,360 --> 00:21:00,431
You are outmatched.
190
00:21:03,365 --> 00:21:04,918
So be it, little mouse.
191
00:21:17,103 --> 00:21:19,519
I demand that you cut me down now.
192
00:21:19,657 --> 00:21:21,625
You've made a grave mistake.
193
00:21:21,763 --> 00:21:25,594
It would be wise for you to release me right now.
194
00:21:25,732 --> 00:21:26,906
Looks like you're the one
195
00:21:27,044 --> 00:21:30,116
that's trapped now, little mouse.
196
00:21:34,603 --> 00:21:38,883
A knight of the light, here in the realm of the fallen.
197
00:21:40,644 --> 00:21:43,440
One would wonder what crime he committed
198
00:21:43,578 --> 00:21:45,131
to be sent here.
199
00:21:45,269 --> 00:21:48,307
Or does he hunt the witch?
200
00:21:51,413 --> 00:21:52,897
You're not the witch, are you?
201
00:21:53,035 --> 00:21:55,383
If so, no, I'm not hunting the witch.
202
00:22:06,428 --> 00:22:07,740
Who sent you?
203
00:22:09,258 --> 00:22:11,468
I'm here because of the prophecy.
204
00:22:11,606 --> 00:22:12,917
Which one do you speak of?
205
00:22:13,055 --> 00:22:14,505
Prophecy of a woman,
206
00:22:14,643 --> 00:22:16,542
who couldn't be burned with flames for hair.
207
00:22:16,680 --> 00:22:18,060
She would dispel the darkness
208
00:22:18,198 --> 00:22:20,994
and unite all men against the return of the gods.
209
00:22:21,132 --> 00:22:23,618
And where did you hear of this great prophecy?
210
00:22:23,756 --> 00:22:25,827
My father and brother dreamt it
211
00:22:25,965 --> 00:22:28,623
and it was confirmed in the ancient text of the light.
212
00:22:28,761 --> 00:22:30,694
And would you have me believe
213
00:22:30,832 --> 00:22:33,041
that you are here in the land of the gods,
214
00:22:33,179 --> 00:22:35,837
risking your life, because a dream and an old book
215
00:22:35,975 --> 00:22:37,356
told you so?
216
00:22:37,494 --> 00:22:39,841
Well, you are here, aren't you?
217
00:22:39,979 --> 00:22:42,809
And you think I am the woman from the prophecy,
218
00:22:42,947 --> 00:22:44,880
the one who will unite and save man?
219
00:22:45,018 --> 00:22:46,157
I would hope so.
220
00:22:46,295 --> 00:22:47,607
Or have I followed the wrong woman through
221
00:22:47,745 --> 00:22:49,747
the forbidden gate?
222
00:22:49,885 --> 00:22:51,680
You are gravely mistaken.
223
00:22:51,818 --> 00:22:54,165
Would you care to elaborate?
224
00:22:54,303 --> 00:22:58,411
You are mistaken, because of my hatred for man.
225
00:22:58,549 --> 00:23:00,448
Why would I want to save them?
226
00:23:00,586 --> 00:23:03,727
I think mankind refers to women as well.
227
00:23:05,107 --> 00:23:08,352
Surely, there is someone at home worth saving.
228
00:23:08,490 --> 00:23:10,941
Let me be clear, Knight.
229
00:23:11,079 --> 00:23:13,150
I want nothing to do with your prophecy.
230
00:23:13,288 --> 00:23:16,843
Mankind has done nothing for me, but cause me pain.
231
00:23:16,981 --> 00:23:20,468
And if I had the power, I would destroy them myself.
232
00:23:20,606 --> 00:23:22,953
How's that for your prophecy?
233
00:23:23,091 --> 00:23:25,334
I will admit, I like my version more.
234
00:23:25,473 --> 00:23:27,509
Also, if you can't even best me,
235
00:23:27,647 --> 00:23:29,097
how do you think you can help me?
236
00:23:29,235 --> 00:23:31,479
I tend to think well on my feet.
237
00:23:46,632 --> 00:23:48,012
Then you'd better stand.
238
00:23:48,150 --> 00:23:50,808
Because tonight, we are going to kill a witch.
239
00:23:52,534 --> 00:23:54,536
And just like that, you'll trust me?
240
00:23:55,813 --> 00:23:57,850
You're wearing the Keeper's talisman,
241
00:23:57,988 --> 00:24:00,093
which means you made the same barter as I.
242
00:24:04,615 --> 00:24:06,893
I'm Bhodie, son of Azra.
243
00:24:11,588 --> 00:24:14,694
Usually, this is the part where you introduce yourself.
244
00:24:16,834 --> 00:24:19,596
How long has it been since you saw me in the chamber?
245
00:24:21,080 --> 00:24:23,047
Not even an hour has passed.
246
00:24:26,672 --> 00:24:29,191
For me, it was a lifetime ago.
247
00:24:30,538 --> 00:24:32,747
Listen carefully, Knight.
248
00:24:32,885 --> 00:24:35,474
I have fought the witch for as long as I can remember.
249
00:24:36,854 --> 00:24:39,547
Each night, no matter what I do,
250
00:24:39,685 --> 00:24:42,273
it captures me, peels back my skin,
251
00:24:42,411 --> 00:24:45,380
drinking my blood.
252
00:24:45,518 --> 00:24:48,521
It is a pain like you have never felt in your life.
253
00:24:49,764 --> 00:24:51,351
You will be forced to relive the darkest
254
00:24:51,490 --> 00:24:56,115
moments of your existence over and over again.
255
00:24:56,253 --> 00:24:58,842
Then you will die, and be reborn,
256
00:24:58,980 --> 00:25:01,707
and have to muster the courage to do it all over again.
257
00:25:07,367 --> 00:25:09,128
So how does one avoid
258
00:25:09,266 --> 00:25:13,132
living the darkest moments over and over again?
259
00:25:13,270 --> 00:25:15,134
Your blood is fresh.
260
00:25:15,272 --> 00:25:17,688
The witch will be drawn to you.
261
00:25:17,826 --> 00:25:19,725
As it pursues, I will circle from behind
262
00:25:19,863 --> 00:25:22,831
and then we will kill it together.
263
00:25:22,969 --> 00:25:25,731
So you intend to set a trap and use me for the bait.
264
00:25:25,869 --> 00:25:28,285
Do you want the stone?
265
00:25:28,423 --> 00:25:32,254
Also, you ruined my trap, so now you are the new one.
266
00:25:34,740 --> 00:25:36,707
You still haven't told me your name.
267
00:25:37,674 --> 00:25:41,747
Avalon.
268
00:25:41,885 --> 00:25:44,819
Well, Avalon, you tell me,
269
00:25:44,957 --> 00:25:46,406
how does this Keeper's necklace--
270
00:25:46,545 --> 00:25:48,788
-No, don't! -Even work?
271
00:25:51,688 --> 00:25:54,483
Who is this--
272
00:25:54,622 --> 00:25:57,625
Ah, Bhodie.
273
00:25:57,763 --> 00:26:00,317
Son of Azrael.
274
00:26:00,455 --> 00:26:05,356
How have you crossed through the Forbidden Gate?
275
00:26:08,774 --> 00:26:11,224
Surrender yourself
276
00:26:11,362 --> 00:26:15,401
and receive my judgment.
277
00:26:19,405 --> 00:26:20,544
Have you succumbed?
278
00:26:20,682 --> 00:26:21,614
What happened to me?
279
00:26:21,752 --> 00:26:22,581
Have you succumbed?
280
00:26:22,719 --> 00:26:24,168
Succumbed to what?
281
00:26:24,306 --> 00:26:25,756
What did you see?
282
00:26:25,894 --> 00:26:27,240
What did they say?
283
00:26:28,241 --> 00:26:29,622
He told me to call out to him.
284
00:26:29,760 --> 00:26:30,934
Did you?
285
00:26:31,072 --> 00:26:32,349
No.
286
00:26:40,081 --> 00:26:42,842
Never keep your talisman off.
287
00:26:42,980 --> 00:26:44,913
It shrouds you from his sight.
288
00:26:45,051 --> 00:26:47,467
Now he has found you and knows that we are coming.
289
00:26:47,606 --> 00:26:49,746
Who has found me?
290
00:26:49,884 --> 00:26:51,368
You're out of your depth, Knight.
291
00:26:53,301 --> 00:26:54,509
The Invoker.
292
00:26:54,647 --> 00:26:55,821
His gaze has set upon you
293
00:26:55,959 --> 00:26:57,754
and now you have doomed our quest.
294
00:27:04,243 --> 00:27:05,416
At another time,
295
00:27:05,554 --> 00:27:06,935
I would appreciate your offer to comfort me,
296
00:27:07,073 --> 00:27:09,110
but given our current situation--
297
00:27:09,248 --> 00:27:11,940
I'm not trying to lie with you.
298
00:27:12,078 --> 00:27:13,390
Oh.
299
00:27:13,528 --> 00:27:14,805
We have lost most of the day.
300
00:27:14,943 --> 00:27:16,842
We must move quickly.
301
00:27:16,980 --> 00:27:19,189
The night comes and with it, the witch.
302
00:27:19,327 --> 00:27:21,432
Yes, and with the witch comes our glory.
303
00:27:21,570 --> 00:27:23,745
There will be no glory today.
304
00:27:23,883 --> 00:27:25,298
Only pain.
305
00:27:28,232 --> 00:27:30,856
Why are you removing my armour then?
306
00:27:30,994 --> 00:27:33,065
You'll be able to run faster without it.
307
00:27:33,203 --> 00:27:34,549
Run?
308
00:27:34,687 --> 00:27:36,378
You think of me a coward.
309
00:27:36,516 --> 00:27:39,243
I need you to run.
310
00:27:39,381 --> 00:27:40,797
That's the trap.
311
00:27:50,530 --> 00:27:52,291
So there's the stone.
312
00:27:55,570 --> 00:27:57,158
But where's the witch?
313
00:28:19,628 --> 00:28:21,078
Why do you cry?
314
00:28:22,390 --> 00:28:23,702
Oh.
315
00:28:23,840 --> 00:28:26,187
I cry tears of happiness.
316
00:28:26,325 --> 00:28:27,533
A demon.
317
00:28:27,671 --> 00:28:29,224
Yes.
318
00:28:29,362 --> 00:28:31,088
And who is this?
319
00:28:36,059 --> 00:28:38,993
He's the helper.
320
00:28:42,272 --> 00:28:44,205
Come out of the shadows and face me.
321
00:28:45,447 --> 00:28:48,899
He has come to sustain us.
322
00:28:50,211 --> 00:28:53,283
I can taste his blood in the air.
323
00:28:54,733 --> 00:28:55,734
Come.
324
00:28:55,872 --> 00:28:56,907
Help us.
325
00:28:57,045 --> 00:28:58,391
Worship us.
326
00:28:58,529 --> 00:29:01,118
Let us each have a turn and partake.
327
00:29:01,256 --> 00:29:03,086
I come for the stone.
328
00:29:03,224 --> 00:29:05,364
Give it freely and you will not be harmed.
329
00:29:05,502 --> 00:29:08,816
He comes for the stone.
330
00:29:08,954 --> 00:29:10,990
Should we give it to him?
331
00:29:11,128 --> 00:29:14,338
Oh, the stone.
332
00:29:14,476 --> 00:29:16,858
Yes.
333
00:29:16,996 --> 00:29:21,069
Many come for its power.
334
00:29:21,207 --> 00:29:25,004
What do you offer?
335
00:29:25,142 --> 00:29:27,696
What do you require?
336
00:29:27,835 --> 00:29:28,663
Blood.
337
00:29:28,801 --> 00:29:30,699
Suffering.
338
00:29:30,838 --> 00:29:32,149
Pain.
339
00:29:32,287 --> 00:29:34,911
Then pain and suffering you will have.
340
00:29:35,049 --> 00:29:37,051
But it will be your own.
341
00:29:37,189 --> 00:29:39,363
Here is my last offer.
342
00:29:39,501 --> 00:29:41,124
Give me the stone.
343
00:29:43,091 --> 00:29:47,302
We will start with pain.
344
00:29:51,479 --> 00:29:54,240
Come out of the shadows and face me.
345
00:29:55,276 --> 00:29:57,588
Beside you. Over here.
346
00:30:19,783 --> 00:30:21,578
More.
347
00:30:30,829 --> 00:30:33,417
Hello. Did you miss?
348
00:30:46,120 --> 00:30:49,606
Oh. Don't run, little knight.
349
00:30:49,744 --> 00:30:52,298
You wouldn't want to spoil.
350
00:31:02,274 --> 00:31:06,347
I can hear your heartbeat.
351
00:31:16,840 --> 00:31:17,806
Hang on. Hang on.
352
00:31:17,945 --> 00:31:21,086
Oh, little knight.
353
00:31:22,259 --> 00:31:25,090
Come play with sisters divine,
354
00:31:25,228 --> 00:31:27,126
he came far,
355
00:31:28,334 --> 00:31:34,375
but all he will receive is suffering.
356
00:32:38,439 --> 00:32:44,238
Do you know now who we are?
357
00:32:47,758 --> 00:32:51,038
We are the promise.
358
00:32:51,176 --> 00:32:55,042
The promise of pain.
359
00:32:55,180 --> 00:32:57,044
The past,
360
00:32:57,182 --> 00:32:59,943
future,
361
00:33:00,081 --> 00:33:02,256
the present.
362
00:33:34,012 --> 00:33:36,117
Scream for me.
363
00:33:52,927 --> 00:33:54,446
Don't go anywhere.
364
00:33:55,585 --> 00:33:58,174
There's a matter we have to attend to.
365
00:34:01,108 --> 00:34:02,730
Tend the other guest.
366
00:34:37,454 --> 00:34:40,319
The lord of the stone must be overcome.
367
00:35:52,219 --> 00:35:53,358
Welcome back.
368
00:35:55,705 --> 00:35:56,844
How?
369
00:35:56,982 --> 00:36:00,158
I warned you, the witch's power is great.
370
00:36:00,296 --> 00:36:02,884
I felt them drinking my pain.
371
00:36:03,022 --> 00:36:04,162
My agony.
372
00:36:04,300 --> 00:36:06,025
And then you died, yet you are here.
373
00:36:06,164 --> 00:36:07,406
How is this possible?
374
00:36:07,544 --> 00:36:08,925
A hundred deaths.
375
00:36:13,585 --> 00:36:17,140
And you, you betrayed me.
376
00:36:17,278 --> 00:36:19,315
And I had the stone.
377
00:36:20,868 --> 00:36:22,214
You lied to me.
378
00:36:22,352 --> 00:36:24,906
You've already lied to me.
379
00:36:25,044 --> 00:36:26,460
How have I lied?
380
00:36:26,598 --> 00:36:28,289
When you told me why you were here.
381
00:36:28,427 --> 00:36:29,463
The prophecy.
382
00:36:29,601 --> 00:36:31,119
How is that a lie?
383
00:36:31,258 --> 00:36:32,742
I am here for you.
384
00:36:40,853 --> 00:36:42,303
You don't even know who I am.
385
00:36:42,441 --> 00:36:45,168
No, obviously not.
386
00:36:45,306 --> 00:36:47,757
You're here to help yourself.
387
00:36:47,895 --> 00:36:50,380
But now you know what this place is.
388
00:36:50,518 --> 00:36:53,556
Now you'll forget your prophecy, your promise,
389
00:36:53,694 --> 00:36:56,524
and you'll do whatever you can to escape this hell.
390
00:36:56,662 --> 00:37:00,425
You'll even sacrifice me and your prophecy to do it.
391
00:37:00,563 --> 00:37:02,910
That is the truth.
392
00:37:03,048 --> 00:37:05,809
Listen here, you betray me again--
393
00:37:05,947 --> 00:37:07,915
And what?
394
00:37:08,053 --> 00:37:09,399
You'll kill me?
395
00:37:10,297 --> 00:37:11,815
Hurry up then.
396
00:37:11,953 --> 00:37:13,161
Add to the scars.
397
00:37:13,300 --> 00:37:14,956
Make it interesting.
398
00:37:16,682 --> 00:37:18,028
I didn't think so.
399
00:37:19,340 --> 00:37:21,273
It doesn't matter anyway.
400
00:37:21,411 --> 00:37:23,033
It's all an evil trick.
401
00:37:23,171 --> 00:37:25,277
How so?
402
00:37:25,415 --> 00:37:27,728
I had the stone.
403
00:37:27,866 --> 00:37:29,557
We had won.
404
00:37:29,695 --> 00:37:31,697
And it turned to dust in my hand.
405
00:37:32,871 --> 00:37:35,874
We must overcome the lord of each stone.
406
00:37:36,012 --> 00:37:38,566
Maybe that means we need to kill them
407
00:37:38,704 --> 00:37:40,361
instead of trying to sneak around.
408
00:37:40,499 --> 00:37:42,260
The witches cannot be killed.
409
00:37:42,398 --> 00:37:44,296
I have tried more than a hundred times.
410
00:37:44,434 --> 00:37:47,368
You've tried a hundred times alone.
411
00:37:47,506 --> 00:37:49,577
You've never tried with me.
412
00:37:49,715 --> 00:37:51,890
Let us work together.
413
00:37:52,028 --> 00:37:53,305
What say you?
414
00:37:55,790 --> 00:37:57,585
Doesn't matter what I say.
415
00:37:58,655 --> 00:38:01,417
Darkness comes and with it, our death.
416
00:38:02,970 --> 00:38:04,558
Or maybe our life.
417
00:38:16,086 --> 00:38:18,192
What do we do now?
418
00:38:18,330 --> 00:38:19,745
We wait.
419
00:38:24,163 --> 00:38:25,510
Oh, Bhodie,
420
00:38:25,648 --> 00:38:28,202
you should have stayed at home with the pigs.
421
00:38:40,697 --> 00:38:43,666
So how did you get captured by the brothers of Caius?
422
00:38:47,359 --> 00:38:49,844
I wasn't captured.
423
00:38:49,982 --> 00:38:52,468
I found them and came here by my choosing.
424
00:38:52,606 --> 00:38:55,160
You willingly went to the Caius?
425
00:38:55,298 --> 00:38:57,335
Why?
426
00:38:57,473 --> 00:38:59,267
They said they could help me.
427
00:38:59,406 --> 00:39:01,891
So you didn't need to be saved after all.
428
00:39:05,170 --> 00:39:06,654
I never said I did.
429
00:39:09,485 --> 00:39:11,763
Of course not.
430
00:39:11,901 --> 00:39:14,731
The next time I see a woman bound by savages,
431
00:39:14,869 --> 00:39:17,527
I'll just assume she's there of her own free accord.
432
00:39:20,150 --> 00:39:21,911
I have come for the stone.
433
00:39:53,494 --> 00:39:55,323
I claim the boy.
434
00:39:55,462 --> 00:39:57,809
I like the way he screams.
435
00:40:54,382 --> 00:40:57,075
How does glory taste?
436
00:40:57,213 --> 00:40:59,664
I will not fail again.
437
00:40:59,802 --> 00:41:01,735
The light shall prevail.
438
00:41:13,194 --> 00:41:14,782
What were you hoping for?
439
00:41:14,920 --> 00:41:17,751
That they would just stand there and let you chop them down?
440
00:41:21,789 --> 00:41:24,240
The only screams will be yours tonight.
441
00:41:28,416 --> 00:41:30,522
Oh, and charging them like a boar.
442
00:41:30,660 --> 00:41:32,490
Why didn't I think of that?
443
00:41:38,357 --> 00:41:39,600
You were late.
444
00:41:39,738 --> 00:41:41,429
You went early.
445
00:41:52,130 --> 00:41:53,787
Who's early now?
446
00:42:00,241 --> 00:42:01,415
Was it worth it?
447
00:42:01,553 --> 00:42:03,382
Yes, it was.
448
00:42:03,521 --> 00:42:06,903
-For fearing God. -Look at me.
449
00:42:07,041 --> 00:42:08,974
Do you see how mine is dimmed?
450
00:42:09,112 --> 00:42:12,322
Each death has a cost and it's one step closer to us
451
00:42:12,460 --> 00:42:14,601
being trapped here forever.
452
00:42:14,739 --> 00:42:19,778
This is only the first lord and we have two more after this.
453
00:42:19,916 --> 00:42:23,644
You came here to save me.
454
00:42:23,782 --> 00:42:25,612
Start acting like it.
455
00:42:28,787 --> 00:42:30,789
The light shall prevail.
456
00:42:43,526 --> 00:42:45,424
You swing like a brute.
457
00:42:45,563 --> 00:42:47,254
Are you even trying to hit them?
458
00:42:48,876 --> 00:42:51,016
Know this, you foul creature.
459
00:42:51,154 --> 00:42:54,088
When I awake, I will make your life a living hell.
460
00:43:52,077 --> 00:43:53,389
So you do bleed.
461
00:44:02,881 --> 00:44:04,814
What happens to one happens to both.
462
00:44:07,645 --> 00:44:09,301
Don't you see?
463
00:44:09,439 --> 00:44:12,339
Their strength is their weakness.
464
00:44:12,477 --> 00:44:15,273
We only need one strike.
465
00:44:15,411 --> 00:44:18,448
What have you been trying to do this whole time?
466
00:44:18,586 --> 00:44:20,105
Dance with them?
467
00:44:20,243 --> 00:44:22,073
Of course, we need to strike.
468
00:44:22,211 --> 00:44:26,111
No, we need one strike.
469
00:44:28,804 --> 00:44:30,322
I'm listening.
470
00:44:38,468 --> 00:44:39,504
Last time.
471
00:45:33,938 --> 00:45:36,906
Your blood grows cold.
472
00:45:37,044 --> 00:45:42,291
But the boy, still so fresh.
473
00:45:46,951 --> 00:45:50,230
What's wrong boy, you afraid?
474
00:45:50,368 --> 00:45:54,337
No words from the brave knight?
475
00:45:54,475 --> 00:45:56,167
Don't be shy.
476
00:45:59,549 --> 00:46:01,344
Say something!
477
00:46:09,836 --> 00:46:10,491
You cannot see me.
478
00:46:14,392 --> 00:46:15,807
They're blind.
479
00:46:17,602 --> 00:46:18,948
They're blind.
480
00:46:20,191 --> 00:46:21,571
They are blind.
481
00:46:21,709 --> 00:46:23,850
-Please, I need to rest. -No, wait, please.
482
00:46:23,988 --> 00:46:25,541
What was that you were saying earlier?
483
00:46:25,679 --> 00:46:28,337
The witches cannot see us.
484
00:46:28,475 --> 00:46:29,683
So?
485
00:46:29,821 --> 00:46:32,134
Even when we are quiet, they can hear our breath.
486
00:46:32,272 --> 00:46:34,895
Then we will mask the sound of our breath.
487
00:46:35,033 --> 00:46:38,485
And how does one mask their breath?
488
00:46:38,623 --> 00:46:41,626
We will hide the sound of our breath behind these.
489
00:47:34,196 --> 00:47:37,371
The knight thinks he's so clever.
490
00:47:41,306 --> 00:47:45,310
He thinks because we are blind, we cannot see.
491
00:48:05,883 --> 00:48:07,677
I can hear you.
492
00:48:11,405 --> 00:48:17,032
I can hear your heartbeat.
493
00:48:41,021 --> 00:48:43,713
You can't hide from me.
494
00:48:47,096 --> 00:48:51,721
I wasn't trying to.
495
00:49:53,266 --> 00:49:54,405
You did it.
496
00:49:54,543 --> 00:49:57,132
You defeated the first lord, my king.
497
00:49:57,270 --> 00:49:59,755
But you are troubled, my lord.
498
00:49:59,893 --> 00:50:03,483
Your brother sees her as the savior of mankind.
499
00:50:03,621 --> 00:50:06,279
But you've seen what she becomes.
500
00:50:06,417 --> 00:50:08,557
She's already betrayed you.
501
00:50:17,393 --> 00:50:20,810
Welcome back to the land of the dead.
502
00:50:23,365 --> 00:50:25,643
One lord is slain.
503
00:50:25,781 --> 00:50:27,127
Two more remain.
504
00:50:28,784 --> 00:50:32,512
You have done what many have failed to do before you
505
00:50:32,650 --> 00:50:33,789
Before me?
506
00:50:35,101 --> 00:50:37,551
How many others have there been?
507
00:50:37,689 --> 00:50:39,726
All those who pass through the gate
508
00:50:39,864 --> 00:50:41,521
suffer a similar fate.
509
00:50:43,109 --> 00:50:44,938
Where's Avalon?
510
00:50:45,076 --> 00:50:48,183
She is soaking her wounds from battle.
511
00:50:48,321 --> 00:50:50,357
She waits for you in the bathhouse.
512
00:50:52,911 --> 00:50:55,845
Avalon tells me that you removed your talisman
513
00:50:55,983 --> 00:50:57,606
and saw one of the lords.
514
00:50:58,917 --> 00:51:00,885
Which one did you see?
515
00:51:01,023 --> 00:51:03,129
I saw the Horned Demon.
516
00:51:05,027 --> 00:51:06,753
And what did he say to you?
517
00:51:09,411 --> 00:51:11,551
He asked how I came to this place.
518
00:51:11,689 --> 00:51:12,862
Is that it?
519
00:51:14,554 --> 00:51:15,693
Yes.
520
00:51:23,908 --> 00:51:25,116
She waits for you.
521
00:51:44,446 --> 00:51:46,551
We did it, Knight.
522
00:51:46,689 --> 00:51:48,553
We defeated the first lord.
523
00:51:53,317 --> 00:51:55,250
I would back away.
524
00:51:55,388 --> 00:51:56,872
This isn't water.
525
00:52:00,047 --> 00:52:04,190
You don't look at me, but you desire to.
526
00:52:06,123 --> 00:52:07,779
You aren't mine.
527
00:52:07,917 --> 00:52:10,644
And who is supposed to give me away?
528
00:52:10,782 --> 00:52:11,990
You are.
529
00:52:37,878 --> 00:52:41,227
These are the tears of the tormented.
530
00:52:41,365 --> 00:52:44,333
One day, they will fuel hell forever.
531
00:52:59,590 --> 00:53:01,385
A light's promise.
532
00:53:03,525 --> 00:53:06,252
Still holding on to your prophecy,
533
00:53:07,287 --> 00:53:09,669
do not be mistaken.
534
00:53:09,807 --> 00:53:11,395
I may not burn,
535
00:53:11,533 --> 00:53:13,776
but I am not the woman from your prophecy.
536
00:53:20,749 --> 00:53:23,752
You said you're here for your revenge.
537
00:53:23,890 --> 00:53:26,789
What revenge can be gained from here?
538
00:53:26,927 --> 00:53:31,104
It is not revenge, but the means to do so that I seek.
539
00:53:31,242 --> 00:53:33,382
Well, do tell.
540
00:53:33,520 --> 00:53:35,695
I seek a weapon of great power
541
00:53:35,833 --> 00:53:38,387
that would force even the light to bend its knee.
542
00:53:40,251 --> 00:53:41,908
And where is this weapon?
543
00:53:47,672 --> 00:53:50,227
It is guarded by the final lord.
544
00:53:59,063 --> 00:54:01,065
The Invoker.
545
00:54:01,203 --> 00:54:02,860
What does the sword do?
546
00:54:02,998 --> 00:54:05,380
It gives you the power of the gods.
547
00:54:07,968 --> 00:54:10,523
And what will you do with this power?
548
00:54:18,289 --> 00:54:20,291
Revenge.
549
00:54:20,429 --> 00:54:22,431
And you must be on your way.
550
00:54:24,571 --> 00:54:26,918
The Invoker holds the second stone.
551
00:54:28,679 --> 00:54:30,232
The gods will be afraid now
552
00:54:30,370 --> 00:54:32,476
that two humans killed, but couldn't be killed.
553
00:54:32,614 --> 00:54:34,547
You are mistaken.
554
00:54:36,134 --> 00:54:39,310
Those who failed to kill the witch before you
555
00:54:39,448 --> 00:54:41,657
will now come.
556
00:54:41,795 --> 00:54:47,007
Your enemies have multiplied.
557
00:54:47,145 --> 00:54:49,044
And what does it matter?
558
00:54:49,182 --> 00:54:52,392
If we die, then we are reborn.
559
00:54:52,530 --> 00:54:55,326
One of us has died more than the other.
560
00:54:55,464 --> 00:54:57,673
Avalon is right.
561
00:54:57,811 --> 00:54:59,675
She can no longer risk death.
562
00:55:01,436 --> 00:55:03,334
Her soul cannot handle it.
563
00:55:04,922 --> 00:55:07,373
How do we reach the Invoker?
564
00:55:07,511 --> 00:55:09,651
There are two paths to the Invoker.
565
00:55:11,860 --> 00:55:14,069
The first climbs over icy mountains.
566
00:55:17,175 --> 00:55:19,937
The second is much faster.
567
00:55:20,903 --> 00:55:23,009
But it's plagued by demons.
568
00:55:24,804 --> 00:55:27,082
And the Invoker's eye is on it.
569
00:55:29,084 --> 00:55:33,226
Those who take that path usually overcome.
570
00:55:33,364 --> 00:55:35,297
And what of the third stone?
571
00:55:35,435 --> 00:55:36,988
Where do we find it?
572
00:55:37,126 --> 00:55:38,887
Lilith.
573
00:55:39,025 --> 00:55:40,923
She will find you.
574
00:55:41,061 --> 00:55:42,580
And bring her bargain.
575
00:55:42,718 --> 00:55:44,202
And one may wonder
576
00:55:44,341 --> 00:55:46,791
if we should have taken the bargain from you, demon.
577
00:55:46,929 --> 00:55:48,103
One may wonder
578
00:55:48,241 --> 00:55:51,796
how many times my bargain has saved you, Knight.
579
00:55:51,934 --> 00:55:54,212
Let us finish this.
580
00:55:54,351 --> 00:55:56,422
Open the gate, Keeper.
581
00:56:09,849 --> 00:56:12,058
Do you trust this demon?
582
00:56:14,440 --> 00:56:17,719
He has been with me for as long as I can remember.
583
00:56:17,857 --> 00:56:19,790
Which way shall we take?
584
00:56:19,928 --> 00:56:22,896
I would rather face the mountain than fight more demons.
585
00:56:25,761 --> 00:56:27,867
Then it is the narrow path.
586
00:56:36,979 --> 00:56:39,568
The Keeper says we are going to be followed.
587
00:56:39,706 --> 00:56:42,364
The stone's not safe.
588
00:56:42,502 --> 00:56:44,815
We should stay close to the shoreline.
589
00:56:44,953 --> 00:56:46,748
There's no cover out here.
590
00:56:56,136 --> 00:56:58,622
They're swearing as he was following us.
591
00:57:04,524 --> 00:57:06,146
We're to die out here, aren't we?
592
00:57:51,882 --> 00:57:53,366
I would rather fight another demon
593
00:57:53,504 --> 00:57:55,748
than face any more of this mountain.
594
00:57:55,886 --> 00:57:58,336
You may get your chance.
595
00:57:58,475 --> 00:58:00,235
We are forced at hand.
596
00:58:02,582 --> 00:58:05,067
What does he want?
597
00:58:05,205 --> 00:58:07,069
Revenge.
598
00:58:07,207 --> 00:58:08,588
What for?
599
00:58:08,726 --> 00:58:10,210
For sending him here.
600
00:58:25,363 --> 00:58:28,608
I expected more from the slayer of the witch.
601
00:58:28,746 --> 00:58:32,267
You will find today is full of disappointment.
602
00:58:32,405 --> 00:58:34,441
Here is my offer.
603
00:58:34,580 --> 00:58:36,789
Let us share the stones together.
604
00:58:36,927 --> 00:58:40,586
We will kill the last lord and we'll share the girl.
605
00:58:40,724 --> 00:58:44,106
And we will leave this hell.
606
00:58:44,244 --> 00:58:46,074
You will have neither.
607
00:58:46,212 --> 00:58:51,148
Give me the stone and I will end this swiftly.
608
00:58:51,286 --> 00:58:54,461
Do you mind if we skip to the fighting part?
609
00:58:54,600 --> 00:58:56,705
I'm quite cold.
610
00:58:57,775 --> 00:58:59,328
So be it.
611
00:59:13,446 --> 00:59:15,275
Come on, Bhodie.
612
00:59:56,523 --> 00:59:59,181
Your brother isn't here to save you this time.
613
01:00:01,390 --> 01:00:04,635
I will take care of him and the girl.
614
01:00:04,773 --> 01:00:05,705
And...
615
01:00:22,619 --> 01:00:25,967
Are you going to beg for your life?
616
01:00:29,349 --> 01:00:30,454
Are you?
617
01:00:30,592 --> 01:00:31,386
Hey.
618
01:00:34,147 --> 01:00:36,046
What?
619
01:00:36,184 --> 01:00:37,392
No!
620
01:00:49,922 --> 01:00:51,648
Are you okay?
621
01:00:51,786 --> 01:00:55,962
Yeah. I'm just resting on this comfortable ice I found.
622
01:00:56,100 --> 01:00:58,137
You should try it.
623
01:00:58,275 --> 01:01:00,691
Can we stick to the shoreline now?
624
01:01:00,829 --> 01:01:02,348
Stick to the shoreline?
625
01:01:02,486 --> 01:01:04,108
Yes.
626
01:01:04,246 --> 01:01:05,627
But you go first.
627
01:01:25,612 --> 01:01:27,269
Avalon?
628
01:01:29,927 --> 01:01:31,584
You are troubled, my lord.
629
01:01:31,722 --> 01:01:34,967
Your brother sees her as the savior of mankind.
630
01:01:35,105 --> 01:01:37,141
You've seen what she becomes.
631
01:01:37,279 --> 01:01:39,143
She's already betrayed you.
632
01:01:39,281 --> 01:01:42,181
What will stop her from doing it again?
633
01:01:42,319 --> 01:01:47,427
You have betrayed yourself, Knight of Light.
634
01:01:47,565 --> 01:01:52,053
What trinket do you wear around your neck?
635
01:01:52,191 --> 01:01:57,472
Remove it and reveal yourself to me.
636
01:02:04,513 --> 01:02:05,998
You dream of me?
637
01:02:08,138 --> 01:02:10,071
Oh, you flatter yourself.
638
01:02:10,209 --> 01:02:11,797
You cry out my name.
639
01:02:13,039 --> 01:02:15,662
At first, I thought it was for pleasure.
640
01:02:15,801 --> 01:02:17,561
But you are sweating blood.
641
01:02:17,699 --> 01:02:20,529
I wonder, what kind of dream causes a man
642
01:02:20,667 --> 01:02:22,359
to bleed in his sleep.
643
01:02:22,497 --> 01:02:25,983
The only thing I dream of is leaving this hell.
644
01:02:27,260 --> 01:02:29,469
And you still think you don't lie.
645
01:02:48,419 --> 01:02:50,318
So you don't believe in the light?
646
01:02:51,768 --> 01:02:54,046
I never said I don't believe in the light.
647
01:02:55,323 --> 01:02:58,050
Do you think all things were created by the light?
648
01:02:58,188 --> 01:03:00,190
In the beginning, it was the light.
649
01:03:00,328 --> 01:03:02,917
And the light was with God and the light was God.
650
01:03:03,055 --> 01:03:05,057
All things were made by Him.
651
01:03:05,195 --> 01:03:08,681
And without Him was not anything made that was made.
652
01:03:08,819 --> 01:03:10,165
In Him was life.
653
01:03:10,303 --> 01:03:12,754
And life was the light of men.
654
01:03:12,892 --> 01:03:14,860
And the light shineth in darkness.
655
01:03:14,998 --> 01:03:17,103
And darkness comprehended it not.
656
01:03:19,071 --> 01:03:21,142
I know the ancient words.
657
01:03:21,280 --> 01:03:23,178
Yet you don't believe it.
658
01:03:23,316 --> 01:03:24,524
Tell me.
659
01:03:24,662 --> 01:03:28,252
Where was the light through all my suffering?
660
01:03:28,390 --> 01:03:31,531
Where was the light when your father left you a bastard?
661
01:03:33,326 --> 01:03:35,535
The light never made me a bastard.
662
01:03:37,710 --> 01:03:40,126
And the light never brought you your suffering.
663
01:03:41,231 --> 01:03:43,336
That was the choice of free men.
664
01:03:44,682 --> 01:03:46,788
Then you see.
665
01:03:46,926 --> 01:03:50,999
The light is no more powerful than a common man's will.
666
01:03:51,137 --> 01:03:54,416
Why would I worship such a weak being?
667
01:03:55,659 --> 01:03:59,594
The light is just another demon pretending to be a god.
668
01:03:59,732 --> 01:04:03,563
Another monster that needs to be chopped down.
669
01:04:03,701 --> 01:04:04,979
Maybe the light values
670
01:04:05,117 --> 01:04:07,464
free will more than the absence of evil.
671
01:04:07,602 --> 01:04:10,156
Instead of making us mindless slaves.
672
01:04:10,294 --> 01:04:12,745
He offers us free choice.
673
01:04:12,883 --> 01:04:14,195
Choices bring pain.
674
01:04:14,333 --> 01:04:16,024
They can also bring joy.
675
01:04:20,097 --> 01:04:23,204
If your master is so great.
676
01:04:23,342 --> 01:04:25,516
Then why are you wearing another master's
677
01:04:25,654 --> 01:04:27,967
trinket around your neck?
678
01:04:28,105 --> 01:04:30,142
Your words are empty.
679
01:05:42,490 --> 01:05:44,802
Nephew.
680
01:05:44,941 --> 01:05:46,839
How are you here?
681
01:05:46,977 --> 01:05:48,875
This is glory, uncle.
682
01:05:49,014 --> 01:05:50,567
Bhodie.
683
01:05:50,705 --> 01:05:52,086
Have you passed over?
684
01:05:52,224 --> 01:05:54,053
Bhodie.
685
01:05:55,606 --> 01:05:57,574
Bhodie.
686
01:05:57,712 --> 01:05:58,851
There's nothing there.
687
01:06:06,272 --> 01:06:08,240
We must take the faster path.
688
01:06:11,001 --> 01:06:12,451
What you saw isn't real.
689
01:06:12,589 --> 01:06:13,728
You don't know what I saw.
690
01:06:13,866 --> 01:06:15,109
You are being deceived.
691
01:06:15,247 --> 01:06:16,110
It could be what's happening.
692
01:06:16,248 --> 01:06:17,076
It could be the future.
693
01:06:17,214 --> 01:06:19,906
Or it could be a trap.
694
01:06:20,045 --> 01:06:20,873
Move.
695
01:06:21,011 --> 01:06:22,392
No.
696
01:06:26,051 --> 01:06:28,363
I will not let you sabotage my quest.
697
01:06:28,501 --> 01:06:30,503
You mean your revenge.
698
01:06:37,648 --> 01:06:39,996
I cannot live with myself if I do not do
699
01:06:40,134 --> 01:06:43,137
all in my power to save my nephew.
700
01:06:43,275 --> 01:06:45,173
And what if he's already dead?
701
01:06:45,311 --> 01:06:47,796
And what if he isn't?
702
01:06:47,934 --> 01:06:49,557
We must take the faster path.
703
01:06:59,256 --> 01:07:01,086
Who's the boy?
704
01:07:01,224 --> 01:07:02,432
If we are going to die,
705
01:07:02,570 --> 01:07:05,090
I would like to know who the boy is.
706
01:07:05,228 --> 01:07:07,264
I already said he's my nephew.
707
01:07:07,402 --> 01:07:09,991
And why is he so dear to you?
708
01:07:10,129 --> 01:07:11,751
Because he's my blood.
709
01:07:13,995 --> 01:07:15,686
And why do you laugh?
710
01:07:15,824 --> 01:07:18,310
Aren't we all family somewhere down the line?
711
01:07:18,448 --> 01:07:21,209
Related in one way or another.
712
01:07:21,347 --> 01:07:23,798
We and our enemy share a great-grandfather.
713
01:07:23,936 --> 01:07:27,043
Yet we still do horrific things to each other.
714
01:07:28,630 --> 01:07:29,631
Family.
715
01:07:29,769 --> 01:07:32,048
The Keeper told me about your brother.
716
01:07:32,186 --> 01:07:34,533
I know you didn't choose to come here.
717
01:07:34,671 --> 01:07:38,019
You were forced and betrayed by your own family.
718
01:07:38,157 --> 01:07:39,400
Say too much.
719
01:07:39,538 --> 01:07:41,402
Family means nothing.
720
01:07:41,540 --> 01:07:44,198
Family always keeps the greatest horse.
721
01:07:48,374 --> 01:07:49,617
Is that who's responsible
722
01:07:49,755 --> 01:07:52,102
for burning your friend at the stake?
723
01:07:52,240 --> 01:07:53,793
An angry family member?
724
01:07:55,692 --> 01:07:59,558
Be careful what you say next, bastard knight.
725
01:07:59,696 --> 01:08:01,111
Who was it?
726
01:08:01,249 --> 01:08:02,250
A brother?
727
01:08:02,388 --> 01:08:03,665
A jealous uncle?
728
01:08:05,115 --> 01:08:07,773
An angry sister?
729
01:08:07,911 --> 01:08:10,845
No, not your sister.
730
01:08:10,983 --> 01:08:13,261
So much hatred for men.
731
01:08:13,399 --> 01:08:16,092
Maybe it was your father.
732
01:08:23,340 --> 01:08:26,067
Now what had your mother done?
733
01:08:26,205 --> 01:08:29,208
I'm guessing I'm not the only bastard here, am I?
734
01:08:47,537 --> 01:08:50,264
Son of Azrael.
735
01:08:51,368 --> 01:08:55,786
You have entered through the Forbidden Gate.
736
01:08:55,924 --> 01:09:02,690
Stand before me and receive my judgment.
737
01:09:04,588 --> 01:09:07,419
I see you, Knight.
738
01:09:09,766 --> 01:09:13,494
How did you pass through the Forbidden Gate?
739
01:09:15,012 --> 01:09:18,947
And why have you come?
740
01:09:36,655 --> 01:09:39,658
There is another with you.
741
01:09:45,077 --> 01:09:47,079
Avalon.
742
01:09:47,217 --> 01:09:48,839
Daughter of Hope.
743
01:09:50,910 --> 01:09:54,914
How have you been hidden from my sight?
744
01:09:56,537 --> 01:09:58,366
Wake up, Knight.
745
01:09:59,919 --> 01:10:01,611
I see.
746
01:10:01,749 --> 01:10:04,959
You are but a pawn in a greater game.
747
01:10:12,794 --> 01:10:14,555
You reek of hate.
748
01:10:16,626 --> 01:10:18,283
Receive my judgment.
749
01:10:24,185 --> 01:10:25,980
Her heart is dark.
750
01:10:26,877 --> 01:10:29,259
Her fate sealed.
751
01:10:29,397 --> 01:10:33,401
The wound will consume her.
752
01:10:33,539 --> 01:10:34,678
Be gone, Knight.
753
01:11:07,608 --> 01:11:09,575
Okay.
754
01:11:37,914 --> 01:11:38,949
I'm sorry.
755
01:11:40,296 --> 01:11:42,574
I should never have strayed from the path.
756
01:11:45,715 --> 01:11:49,822
Knight, thank you.
757
01:11:52,238 --> 01:11:53,447
For what?
758
01:11:55,172 --> 01:11:56,726
For being here.
759
01:12:16,366 --> 01:12:17,747
Come.
760
01:12:17,885 --> 01:12:19,714
Let Avalon heal.
761
01:12:19,852 --> 01:12:22,959
The wound will consume her if I don't intervene.
762
01:12:23,097 --> 01:12:24,512
This will slow the wound.
763
01:12:24,650 --> 01:12:27,170
The wound will consume her if I don't intervene.
764
01:12:27,308 --> 01:12:29,586
This will slow the wound.
765
01:12:29,724 --> 01:12:31,864
I am a friend.
766
01:12:40,321 --> 01:12:42,772
You're cold, son of Azrael.
767
01:12:42,910 --> 01:12:45,326
Warm yourself for your journey.
768
01:12:45,464 --> 01:12:47,432
Are you a demon?
769
01:12:47,570 --> 01:12:49,123
I am a friend.
770
01:12:51,574 --> 01:12:56,164
Like you, I was betrayed by someone I loved.
771
01:12:57,303 --> 01:12:58,443
I would watch your words.
772
01:12:58,581 --> 01:12:59,754
If the prophecy is true,
773
01:12:59,892 --> 01:13:02,378
why did your brother not come himself?
774
01:13:02,516 --> 01:13:04,932
Well, what is it that you want?
775
01:13:05,070 --> 01:13:07,659
How many times have you died for her?
776
01:13:09,626 --> 01:13:11,904
And all she sees is a bastard.
777
01:13:13,078 --> 01:13:15,494
She doesn't even call you by your name.
778
01:13:16,771 --> 01:13:19,084
Is that your bargain?
779
01:13:19,222 --> 01:13:20,568
You'll offer me comfort.
780
01:13:21,742 --> 01:13:24,261
No, Bhodie.
781
01:13:24,400 --> 01:13:25,815
No bargain.
782
01:13:26,747 --> 01:13:30,164
I offer you love.
783
01:13:30,302 --> 01:13:32,131
I don't desire your love.
784
01:13:32,269 --> 01:13:34,582
Then whose love do you desire?
785
01:13:37,758 --> 01:13:40,450
I want you.
786
01:13:40,588 --> 01:13:42,659
Not as the knight.
787
01:13:42,797 --> 01:13:45,213
Not as the bastard.
788
01:13:45,351 --> 01:13:47,112
But you, Bhodie.
789
01:13:48,734 --> 01:13:50,840
I will not bargain with you.
790
01:13:53,670 --> 01:13:55,569
Are those the words of the Keeper?
791
01:13:56,915 --> 01:13:58,434
Or yours?
792
01:13:58,572 --> 01:14:00,781
Tell me, what do you know of the Keeper?
793
01:14:01,816 --> 01:14:04,612
Do you know why he wants to return?
794
01:14:04,750 --> 01:14:07,132
What his unfinished business is?
795
01:14:08,271 --> 01:14:11,205
Does one need a reason to escape this hell?
796
01:14:14,070 --> 01:14:16,175
The bargain you made with him, you know,
797
01:14:16,313 --> 01:14:18,695
only two can enter the gate.
798
01:14:22,458 --> 01:14:26,703
Oh, you didn't know.
799
01:14:26,841 --> 01:14:29,465
Once you collect all the stones, you are bound
800
01:14:29,603 --> 01:14:30,949
to take the Keeper.
801
01:14:31,087 --> 01:14:34,470
And if she, Avalon, collects the stones,
802
01:14:34,608 --> 01:14:37,611
she is bound to take him.
803
01:14:37,749 --> 01:14:39,544
Bound by blood.
804
01:14:41,062 --> 01:14:43,479
She didn't tell you, did she?
805
01:14:43,617 --> 01:14:45,653
That you labor in vain.
806
01:14:46,758 --> 01:14:49,899
That's why she can't say your name.
807
01:14:50,037 --> 01:14:52,211
She's already betrayed you.
808
01:15:00,426 --> 01:15:04,327
And how do I know it is not you who lies?
809
01:15:04,465 --> 01:15:07,019
You need my stone to open the gate.
810
01:15:14,406 --> 01:15:16,684
I've been here a long time.
811
01:15:18,479 --> 01:15:22,725
And it has taken me an eternity to find just one stone.
812
01:15:22,863 --> 01:15:27,143
I want you to know that it is you who I desire.
813
01:15:27,281 --> 01:15:33,114
And even though you refuse me, I freely give myself to you.
814
01:15:33,252 --> 01:15:37,187
No bargain, no tricks.
815
01:15:37,325 --> 01:15:42,020
All I ask is that you consider what I'm about to tell you.
816
01:15:42,158 --> 01:15:44,436
The Invoker doesn't just have the last stone,
817
01:15:44,574 --> 01:15:45,886
but also a weapon.
818
01:15:46,024 --> 01:15:47,335
I know this already.
819
01:15:47,473 --> 01:15:52,306
A weapon powerful enough to reshape the world.
820
01:15:52,444 --> 01:15:58,208
With it, you would be the most powerful man
821
01:15:58,346 --> 01:15:59,934
in all of history.
822
01:16:00,072 --> 01:16:04,352
With it, you would be a god.
823
01:16:04,490 --> 01:16:07,321
And I, your queen.
824
01:16:07,459 --> 01:16:11,497
And together, we could reshape and save the world of man.
825
01:16:11,636 --> 01:16:13,638
We could fix everything the light
826
01:16:13,776 --> 01:16:16,054
and the gods have done.
827
01:16:16,192 --> 01:16:20,265
And why wouldn't I just let Avalon take the sword?
828
01:16:20,403 --> 01:16:23,544
So she can take revenge.
829
01:16:23,682 --> 01:16:25,615
You've seen what happens when she does.
830
01:16:26,754 --> 01:16:28,722
Take the sword.
831
01:16:28,860 --> 01:16:30,516
Deny the light.
832
01:16:30,655 --> 01:16:32,035
And kill the gods.
833
01:16:34,313 --> 01:16:35,625
Deny the light?
834
01:16:35,763 --> 01:16:38,317
To take the weapon, you must deny the Light.
835
01:16:38,455 --> 01:16:41,424
The light allowed the gods to bring evil into this world.
836
01:16:41,562 --> 01:16:43,840
The light allows evil to exist
837
01:16:43,978 --> 01:16:47,810
and therefore, is as evil as its creation.
838
01:16:47,948 --> 01:16:52,124
This is my sign of love to you.
839
01:16:53,643 --> 01:16:55,645
My commitment to you.
840
01:17:02,928 --> 01:17:07,933
All I desire is your love in return.
841
01:17:09,107 --> 01:17:12,248
I said I will not bargain with you.
842
01:17:17,287 --> 01:17:18,634
Have it your way.
843
01:17:32,786 --> 01:17:35,616
Are you feeling better?
844
01:17:35,754 --> 01:17:37,860
Yes, I am.
845
01:17:39,344 --> 01:17:41,104
How?
846
01:17:41,242 --> 01:17:42,692
When?
847
01:17:42,830 --> 01:17:44,798
Does it matter?
848
01:17:44,936 --> 01:17:47,524
How did you defeat the second lord?
849
01:17:47,663 --> 01:17:49,078
I don't think I did.
850
01:17:51,667 --> 01:17:52,875
May I see it?
851
01:17:58,087 --> 01:18:00,261
We now have two of the stones.
852
01:18:00,399 --> 01:18:01,849
All we need is one more.
853
01:18:01,987 --> 01:18:04,300
And then we get to leave here together.
854
01:18:07,717 --> 01:18:09,857
Yes.
855
01:18:09,995 --> 01:18:11,238
Yes, together.
856
01:18:58,492 --> 01:19:01,253
Maybe I should go alone for the rest of the journey.
857
01:19:01,391 --> 01:19:02,668
Alone?
858
01:19:02,807 --> 01:19:04,360
Why would we do that?
859
01:19:04,498 --> 01:19:06,431
I still have light in my talisman.
860
01:19:06,569 --> 01:19:08,019
Let me finish this.
861
01:19:08,157 --> 01:19:11,470
You can't stand against the Invoker alone, Knight.
862
01:19:12,851 --> 01:19:14,991
I know why you call me, "Knight".
863
01:19:15,129 --> 01:19:16,372
You know nothing.
864
01:19:16,510 --> 01:19:18,098
I know what haunts you.
865
01:19:20,583 --> 01:19:21,964
Get to the point.
866
01:19:22,102 --> 01:19:23,275
I've seen you holding
867
01:19:23,413 --> 01:19:26,485
the corpse of a person you dearly love.
868
01:19:26,623 --> 01:19:28,625
I know that this is why you seek revenge.
869
01:19:28,764 --> 01:19:30,766
I'm losing interest in this conversation.
870
01:19:30,904 --> 01:19:33,044
Let me be clear then.
871
01:19:33,182 --> 01:19:35,943
Even if we defeat the Invoker, you will be offered
872
01:19:36,081 --> 01:19:37,531
a great power.
873
01:19:37,669 --> 01:19:40,189
A power that could reshape this world.
874
01:19:40,327 --> 01:19:43,433
A power that could be used for vengeance.
875
01:19:43,571 --> 01:19:44,952
Yes.
876
01:19:45,090 --> 01:19:47,955
And I will take that power.
877
01:19:48,093 --> 01:19:50,544
You'll damn your soul.
878
01:19:50,682 --> 01:19:51,959
In my dream--
879
01:19:52,097 --> 01:19:54,410
Oh, we're listening to your dreams now?
880
01:19:54,548 --> 01:19:56,412
I saw you take the sword.
881
01:19:56,550 --> 01:19:57,896
I like this dream so far.
882
01:19:58,034 --> 01:19:59,829
And you were lost.
883
01:19:59,967 --> 01:20:02,245
You were consumed with darkness.
884
01:20:02,383 --> 01:20:04,385
Void of light.
885
01:20:04,523 --> 01:20:05,593
Is that it?
886
01:20:05,731 --> 01:20:07,630
You'll damn your soul.
887
01:20:07,768 --> 01:20:10,598
And with it, the prophecy dies.
888
01:20:10,736 --> 01:20:15,465
My father, he never heard of your damn prophecy.
889
01:20:17,709 --> 01:20:18,952
"Witch.
890
01:20:19,090 --> 01:20:20,367
Whore.
891
01:20:20,505 --> 01:20:22,334
Burn her.
892
01:20:22,472 --> 01:20:24,233
Burn her!"
893
01:20:24,371 --> 01:20:28,133
I held my mother's hand and listened to her scream
894
01:20:28,271 --> 01:20:30,515
as her fingers melted between mine.
895
01:20:30,653 --> 01:20:33,414
I wait for the fire to consume me.
896
01:20:33,552 --> 01:20:34,553
But I don't burn.
897
01:20:34,691 --> 01:20:36,279
I wish I did.
898
01:20:39,317 --> 01:20:42,838
I hold my mother's hand until it turns to ash.
899
01:20:44,184 --> 01:20:49,051
When I return, I will kill my father
900
01:20:49,189 --> 01:20:51,985
and burn his kingdom to ash.
901
01:20:54,919 --> 01:20:57,507
I am here for revenge.
902
01:20:58,612 --> 01:21:00,925
Not your prophecy.
903
01:21:06,171 --> 01:21:09,347
And I don't care if I lose myself in doing so.
904
01:21:11,452 --> 01:21:15,525
We can bring your father's sin to justice another way.
905
01:21:15,663 --> 01:21:18,563
But can your brother and nephew wait?
906
01:21:18,701 --> 01:21:20,634
Men storm the gates.
907
01:21:20,772 --> 01:21:23,913
Your brother's life hangs in the balance.
908
01:21:24,051 --> 01:21:26,674
He knew the risk. That is why he stayed.
909
01:21:26,812 --> 01:21:27,883
That is his part.
910
01:21:28,021 --> 01:21:29,885
And what is my part?
911
01:21:30,023 --> 01:21:32,059
What will history remember me for?
912
01:21:32,197 --> 01:21:35,856
For rising above hate and choosing a better way.
913
01:21:35,994 --> 01:21:39,066
Not for your father or your mother.
914
01:21:39,204 --> 01:21:41,275
But for yourself.
915
01:21:41,413 --> 01:21:42,932
So you're asking me to wait here
916
01:21:43,070 --> 01:21:45,693
while you retrieve the final stone?
917
01:21:45,831 --> 01:21:47,419
Yes, I would.
918
01:21:47,557 --> 01:21:49,697
And if you can't beat the Invoker,
919
01:21:49,835 --> 01:21:54,081
he will take your stone and we will both be stuck here.
920
01:21:54,219 --> 01:21:55,531
What then?
921
01:21:55,669 --> 01:21:59,224
I will give you the stone from the First Lady.
922
01:21:59,362 --> 01:22:00,846
That way it will be safe.
923
01:22:10,132 --> 01:22:13,514
You've been faithful to your words so far.
924
01:22:13,652 --> 01:22:14,999
I will stay.
925
01:22:29,496 --> 01:22:31,739
I wish we would have met sooner, Knight.
926
01:22:34,363 --> 01:22:35,605
No! Wait!
927
01:23:15,956 --> 01:23:18,855
William, you were wrong!
928
01:23:18,994 --> 01:23:20,409
You were wrong!
929
01:23:27,485 --> 01:23:30,488
I know not how to save you, brother.
930
01:23:35,424 --> 01:23:37,943
Brother!
931
01:23:38,082 --> 01:23:39,807
Avenge me.
932
01:23:47,160 --> 01:23:48,713
There is no light here.
933
01:23:51,302 --> 01:23:53,131
There is only darkness.
934
01:24:08,043 --> 01:24:11,805
Even in the darkest moment, there is hope.
935
01:24:38,590 --> 01:24:40,834
Son of Azrael,
936
01:24:42,491 --> 01:24:46,633
I have seen the deception that has befallen you.
937
01:24:48,635 --> 01:24:54,123
Leave this place and return to your brother's aid.
938
01:24:54,986 --> 01:24:57,368
I show you mercy.
939
01:24:57,506 --> 01:24:59,922
Take it before I change my mind.
940
01:25:00,060 --> 01:25:02,373
Invoker, you will let me leave?
941
01:25:02,511 --> 01:25:05,065
I am not the Invoker.
942
01:25:05,203 --> 01:25:09,207
I am the keeper of this gate, the guardian of this realm.
943
01:25:09,345 --> 01:25:12,141
I keep demons and those who confer with demons
944
01:25:12,279 --> 01:25:14,039
from leaving this place.
945
01:25:14,178 --> 01:25:15,834
You are not the Invoker.
946
01:25:15,972 --> 01:25:20,356
No, and you're not a demon, so you may leave.
947
01:25:20,494 --> 01:25:22,703
Tell me, where's Avalon?
948
01:25:22,841 --> 01:25:26,638
She is receiving her judgment.
949
01:25:29,986 --> 01:25:31,160
Bhodie, I--
950
01:25:31,298 --> 01:25:33,197
She conspired with demons
951
01:25:33,335 --> 01:25:36,786
to free the fallen into your world.
952
01:25:36,924 --> 01:25:38,650
But I am bound to her.
953
01:25:38,788 --> 01:25:39,824
You need to leave.
954
01:25:39,962 --> 01:25:42,240
You are bound to a lie.
955
01:25:42,378 --> 01:25:43,897
Yet I am still bound.
956
01:25:44,035 --> 01:25:48,626
I took an oath, an oath that I cannot break.
957
01:25:48,764 --> 01:25:52,561
Gatekeeper, I ask that you allow her passage with me.
958
01:25:54,287 --> 01:25:56,703
She stays.
959
01:25:58,532 --> 01:25:59,878
Then so do I.
960
01:26:03,744 --> 01:26:05,746
So be it.
961
01:26:07,610 --> 01:26:08,680
Bhodie, behind you!
962
01:26:19,312 --> 01:26:21,314
I want you to know,
963
01:26:22,315 --> 01:26:27,803
I take no joy in your destruction.
964
01:27:16,196 --> 01:27:22,478
Did you really think you could defeat me by yourself?
965
01:27:22,616 --> 01:27:24,480
What makes you think I'm alone?
966
01:27:58,997 --> 01:28:00,482
I want you to know,
967
01:28:00,620 --> 01:28:03,036
your destruction brings me no joy.
968
01:28:25,783 --> 01:28:30,960
You, you're the final lord.
969
01:28:34,861 --> 01:28:40,453
Apologies for not introducing myself properly.
970
01:28:55,951 --> 01:28:58,125
And how far back does this lie go?
971
01:29:02,889 --> 01:29:05,650
Did you know I would follow you through the Forbidden Gate?
972
01:29:05,788 --> 01:29:07,997
It wasn't meant for the bastard.
973
01:29:08,135 --> 01:29:11,380
Your brother, William, was meant to follow.
974
01:29:11,518 --> 01:29:13,417
I underestimated his cowardice.
975
01:29:14,590 --> 01:29:16,627
You're lying.
976
01:29:16,765 --> 01:29:18,836
I fed your brother
977
01:29:18,974 --> 01:29:23,012
and your father stories of the prophecy.
978
01:29:26,982 --> 01:29:28,846
The chosen one,
979
01:29:30,226 --> 01:29:34,472
their blind faith was so easily manipulated.
980
01:29:41,721 --> 01:29:45,000
Like I said, Knight, you are out of your depth.
981
01:29:47,105 --> 01:29:49,970
There is no prophecy, there never was.
982
01:29:51,351 --> 01:29:54,389
Now you will do whatever you can to escape this hell.
983
01:29:56,977 --> 01:30:01,326
Take the sword and strike him down.
984
01:30:13,097 --> 01:30:15,962
A prophecy isn't a lie, it's a choice.
985
01:30:16,928 --> 01:30:19,068
The choice of who you will be.
986
01:30:20,035 --> 01:30:23,452
A choice everyone must make.
987
01:30:23,590 --> 01:30:26,524
If you take that sword, your father wins,
988
01:30:26,662 --> 01:30:27,974
you'll become just like him.
989
01:30:30,252 --> 01:30:31,702
What is her other option?
990
01:30:34,808 --> 01:30:39,226
To be like her mother, helpless,
991
01:30:41,781 --> 01:30:43,334
and burned at the stake?
992
01:31:00,489 --> 01:31:01,904
Avalon.
993
01:31:10,016 --> 01:31:11,120
Avalon.
994
01:31:19,128 --> 01:31:20,682
I don't want to.
995
01:31:24,340 --> 01:31:25,652
Then don't.
996
01:31:26,929 --> 01:31:29,207
You don't need it.
997
01:31:29,345 --> 01:31:32,176
If only two may pass, then I will stay behind.
998
01:31:33,384 --> 01:31:35,006
No.
999
01:31:35,144 --> 01:31:36,732
No, you will not.
1000
01:31:38,147 --> 01:31:40,909
You look at me and see something that isn't there.
1001
01:31:41,047 --> 01:31:42,669
I see you.
1002
01:31:42,807 --> 01:31:46,570
I see your hurt, your pain, your anger.
1003
01:31:46,708 --> 01:31:48,606
Yet I know you will rise above it.
1004
01:31:49,918 --> 01:31:53,715
I know only two may pass, let me stay behind.
1005
01:31:54,854 --> 01:31:56,165
Then it's settled.
1006
01:31:57,960 --> 01:31:59,583
The boy will stay.
1007
01:32:01,516 --> 01:32:05,278
Take the sword and let us leave.
1008
01:32:21,570 --> 01:32:22,951
Take the sword.
1009
01:32:25,160 --> 01:32:26,264
No.
1010
01:32:30,890 --> 01:32:32,961
What do you mean no?
1011
01:32:33,099 --> 01:32:34,825
I said, no.
1012
01:32:40,796 --> 01:32:47,941
After all I've-- after all I've done,
1013
01:32:51,358 --> 01:32:53,084
I will not be denied.
1014
01:32:54,776 --> 01:32:57,088
I am choosing a different path.
1015
01:32:59,021 --> 01:33:00,816
A different path.
1016
01:33:00,954 --> 01:33:02,266
I don't think so.
1017
01:33:03,681 --> 01:33:05,407
I underestimated you, Knight.
1018
01:33:05,545 --> 01:33:08,099
You found the last bit of humanity left in Avalon.
1019
01:33:08,237 --> 01:33:11,275
After I'm done with you, there will be none left.
1020
01:33:21,734 --> 01:33:23,149
Avalon?
1021
01:33:26,808 --> 01:33:29,224
Mother.
1022
01:33:29,362 --> 01:33:30,915
Take my hand, Avalon.
1023
01:33:42,789 --> 01:33:44,653
Don't you remember your promise?
1024
01:33:46,931 --> 01:33:48,623
Avenge me, Avalon.
1025
01:33:50,901 --> 01:33:52,696
Avalon, avenge me.
1026
01:33:54,421 --> 01:33:56,113
Avenge me, Avalon.
1027
01:33:58,425 --> 01:34:00,704
Avalon, avenge me.
1028
01:34:00,842 --> 01:34:01,843
Burn.
1029
01:34:01,981 --> 01:34:03,914
Avenge me, Avalon!
1030
01:34:04,052 --> 01:34:06,433
-Burn the witch. -Avenge me, Avalon!
1031
01:34:06,571 --> 01:34:07,469
Burn!
1032
01:34:07,607 --> 01:34:09,160
Avenge.
1033
01:34:26,591 --> 01:34:30,803
We are bound, you and I by a hundred deaths.
1034
01:34:30,941 --> 01:34:32,356
Bound by blood.
1035
01:34:33,978 --> 01:34:36,498
Each death brought us closer together.
1036
01:34:36,636 --> 01:34:38,293
Each death made us one.
1037
01:34:39,259 --> 01:34:42,228
Through each passing,
1038
01:34:42,366 --> 01:34:44,540
we draw closer.
1039
01:34:44,679 --> 01:34:46,922
Our spirits will merge as one.
1040
01:34:47,716 --> 01:34:50,374
I can endure.
1041
01:34:50,512 --> 01:34:51,444
But can she?
1042
01:34:53,273 --> 01:34:54,447
You didn't really think
1043
01:34:54,585 --> 01:34:56,414
you were the chosen one, did you?
1044
01:34:59,210 --> 01:35:02,697
There's nothing special about you.
1045
01:35:10,152 --> 01:35:12,085
Do you intend to strike me down?
1046
01:35:16,711 --> 01:35:17,850
No!
1047
01:35:28,895 --> 01:35:32,209
One of you will take the sword.
1048
01:35:35,557 --> 01:35:37,524
Take the sword.
1049
01:35:37,662 --> 01:35:39,319
If not for you, for her.
1050
01:35:42,046 --> 01:35:44,117
You promised you would protect me.
1051
01:35:44,255 --> 01:35:46,464
-Take the sword. -Take the sword.
1052
01:35:46,602 --> 01:35:49,364
Without the sword, you are forever a bastard,
1053
01:35:49,502 --> 01:35:50,675
forever a prisoner.
1054
01:35:50,814 --> 01:35:52,988
You will pass from this world unknown,
1055
01:35:53,126 --> 01:35:55,819
unheard of, and unloved.
1056
01:35:55,957 --> 01:35:59,823
But with the sword, you could conquer all.
1057
01:35:59,961 --> 01:36:02,722
A god among men.
1058
01:36:02,860 --> 01:36:05,138
You said you would protect me, Uncle.
1059
01:36:06,381 --> 01:36:07,416
Take the sword.
1060
01:36:07,554 --> 01:36:09,246
All honor will be yours,
1061
01:36:09,384 --> 01:36:12,076
even your brother will bow to you.
1062
01:36:12,214 --> 01:36:13,629
Avalon will be yours.
1063
01:36:13,768 --> 01:36:14,596
Take the sword.
1064
01:36:16,080 --> 01:36:18,496
Take the sword, Uncle.
1065
01:36:18,634 --> 01:36:21,120
Take the sword.
1066
01:36:23,191 --> 01:36:26,815
Take the sword.
1067
01:36:28,575 --> 01:36:32,510
Take the sword.
1068
01:36:34,685 --> 01:36:36,445
I am the Great Invoker.
1069
01:36:37,584 --> 01:36:42,417
I weave and shape humanity to suit my desires.
1070
01:36:43,798 --> 01:36:49,286
The mere whisper of my voice commands the masses.
1071
01:36:49,424 --> 01:36:51,529
I will be yours.
1072
01:36:51,667 --> 01:36:53,773
Come, be with me, Bhodie.
1073
01:36:53,911 --> 01:36:55,775
Take the sword.
1074
01:36:55,913 --> 01:36:57,432
It was I.
1075
01:36:57,570 --> 01:37:00,504
I who commanded her father to burn her.
1076
01:37:03,093 --> 01:37:04,301
"Witch!
1077
01:37:04,439 --> 01:37:05,647
Burn!"
1078
01:37:05,785 --> 01:37:07,545
These are my words!
1079
01:37:12,274 --> 01:37:14,242
You are my puppet.
1080
01:37:15,277 --> 01:37:17,245
I am the puppet master.
1081
01:37:17,383 --> 01:37:19,074
You are nothing!
1082
01:37:22,560 --> 01:37:23,492
Deny the light.
1083
01:37:23,630 --> 01:37:24,493
Love me.
1084
01:37:24,631 --> 01:37:25,529
Deny the light.
1085
01:37:25,667 --> 01:37:26,737
Worship me.
1086
01:37:26,875 --> 01:37:32,570
Deny the light.
1087
01:37:33,709 --> 01:37:35,642
I own you!
1088
01:37:42,615 --> 01:37:44,237
Take the sword.
1089
01:37:46,791 --> 01:37:47,827
No.
1090
01:38:07,812 --> 01:38:09,262
But do you burn?
1091
01:39:42,977 --> 01:39:44,495
Are you all right?
1092
01:39:48,568 --> 01:39:50,605
He took everything from me.
1093
01:39:55,506 --> 01:39:59,303
After so long, walking down that path,
1094
01:39:59,441 --> 01:40:01,098
I don't know where to go.
1095
01:40:07,725 --> 01:40:09,244
Where do I go?
1096
01:40:12,178 --> 01:40:13,593
Through the gate.
1097
01:40:15,250 --> 01:40:16,665
And after that?
1098
01:40:18,219 --> 01:40:21,601
Whatever it is, we'll do it together.
1099
01:40:39,964 --> 01:40:42,105
Together.
1100
01:40:42,243 --> 01:40:44,107
Yes, together.
1101
01:41:37,401 --> 01:41:38,506
Come, brother.
1102
01:41:38,644 --> 01:41:40,715
Let us fulfill the prophecy.
73800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.