Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,250 --> 00:00:44,187
Tokyo District Prosecutor's Office
2
00:00:48,659 --> 00:00:51,959
Maam, any comment?
3
00:00:52,463 --> 00:00:56,992
Word is you murdered your husband
in cold blood. What do you have to say?
4
00:00:57,001 --> 00:00:59,698
Did you really do it?
Or is it another fabrication by the police?
5
00:00:59,737 --> 00:01:02,673
- Let us get by.
- Maam!
6
00:01:26,163 --> 00:01:28,792
- Who's she?
- Rie Munekata.
7
00:01:31,001 --> 00:01:35,234
- Hello, I'm Mr Sugiyama.
- Nice to meet you.
8
00:01:35,272 --> 00:01:39,676
As you are Mr. Kouda's fiancée,
you're going to have to testify.
9
00:01:40,611 --> 00:01:42,739
There you are.
10
00:01:44,148 --> 00:01:48,711
- Please leave, you're bothering the witness.
- A couple of minutes can't hurt, right?
11
00:01:48,752 --> 00:01:50,721
Adultery's all the rage these days...
12
00:01:50,754 --> 00:01:55,886
Your dead husband, a professor, the
north Alps: a great setting for a novel.
13
00:01:56,860 --> 00:01:58,829
Hey, no rough stuff!
14
00:01:59,129 --> 00:02:01,325
You're her lover, aren't you?
15
00:02:03,167 --> 00:02:05,796
Reporters are such a pain...
16
00:02:05,969 --> 00:02:10,339
Writing trash, just to make
a story sound sensational.
17
00:02:10,374 --> 00:02:12,900
Thanks to them,
the gallery is packed with people...
18
00:02:12,943 --> 00:02:16,209
but you've got to stay calm.
You understand?
19
00:02:24,388 --> 00:02:33,354
A Wife's Confession
20
00:02:35,365 --> 00:02:39,769
Starring Fumiko Wakao &
Hiroshi Kawaguchi
21
00:03:31,288 --> 00:03:36,750
Directed by Yasuzou Masumura
22
00:03:37,394 --> 00:03:40,523
- Defendant's name?
- Ayako Takigawa.
23
00:03:40,564 --> 00:03:42,658
- Age?
- I'm 28 years old.
24
00:03:42,699 --> 00:03:48,502
- Address?
- 2/521, Akazutsumi, Setagaya, Tokyo.
25
00:03:48,539 --> 00:03:51,600
- Occupation?
- I have none...
26
00:03:51,642 --> 00:03:58,549
Very well...
The court is ready to proceed.
27
00:03:59,616 --> 00:04:02,916
The defendant is the late
Mr Takigawa's wife.
28
00:04:02,986 --> 00:04:08,618
On July 15th of 1961,
together with Osamu Kouda,
29
00:04:08,659 --> 00:04:12,926
the three went climbing in the North Hotaka
mountains in Nagano prefecture.
30
00:04:12,963 --> 00:04:16,866
While the three were climbing some cliffs, Mr
Takigawa, who was leading, slipped and fell.
31
00:04:16,867 --> 00:04:19,564
Osamu Kouda and the defendant,
who were connected by safety rope,
32
00:04:19,603 --> 00:04:21,629
also fell, but Mr Kouda held on.
33
00:04:21,638 --> 00:04:26,576
Therefore the defendant and her husband Takigawa
were both hanging in the air by one rope.
34
00:04:26,877 --> 00:04:31,508
The fact is the defendant secretly
had romantic feelings for Mr Kouda,
35
00:04:31,548 --> 00:04:35,644
the relationship with her husband not
being a very happy one.
36
00:04:36,253 --> 00:04:40,054
Seizing this opportunity, the defendant
decided to kill her husband.
37
00:04:40,090 --> 00:04:42,992
By doing so, she will not only
be free to pursue Mr. Kouda,
38
00:04:43,060 --> 00:04:46,224
but will receive her husband's
life insurance of ¥5,000,000.
39
00:04:46,230 --> 00:04:49,928
Pulling out her pocket knife,
she cut the climbing rope,
40
00:04:49,967 --> 00:04:54,871
dropping Mr. Takigawa 500 meters down
the canyon, resulting in his death.
41
00:04:55,739 --> 00:05:00,677
The charge: murder.
Penal code, 199.
42
00:05:02,012 --> 00:05:09,112
Does the defendant have anything
to say in her defense?
43
00:05:09,920 --> 00:05:13,982
I did in fact cut the rope...
44
00:05:14,057 --> 00:05:18,119
but I didn't intend to kill my husband.
45
00:05:18,128 --> 00:05:23,431
I was just in so much pain.
All I could think of was my survival.
46
00:05:24,468 --> 00:05:31,102
Mr. Kouda has been close,
but nothing more than a friend.
47
00:05:31,608 --> 00:05:36,808
I've never given a thought to
the insurance money either.
48
00:05:36,813 --> 00:05:38,839
Defense lawyer, your opinion?
49
00:05:38,882 --> 00:05:41,545
I deny the charge stated under
the indictment.
50
00:05:41,551 --> 00:05:49,458
My client had no intent to murder
when she cut the rope.
51
00:05:49,459 --> 00:05:57,799
Her life was in danger;
she had no choice.
52
00:05:57,834 --> 00:06:01,896
In this case, a 'necessity defense'
should apply.
53
00:06:01,939 --> 00:06:04,738
Therefore, my client pleads not guilty.
54
00:06:04,908 --> 00:06:07,935
What the hell is a 'necessity defense'?
55
00:06:07,978 --> 00:06:10,140
Don't you ever do your homework?
56
00:06:11,982 --> 00:06:13,507
Penal code 37...
57
00:06:13,583 --> 00:06:20,217
"When a certain conduct is absolutely
necessary to prevent greater harm."
58
00:06:20,257 --> 00:06:25,286
So, if your damn life is at stake, you can
pretty much do anything and get away with it.
59
00:06:28,432 --> 00:06:30,992
- Name?
- Osamu Kouda.
60
00:06:31,034 --> 00:06:33,333
- Age?
- 26.
61
00:06:33,370 --> 00:06:38,638
- Address?
- 2356 Midorigaoka, Meguro, Tokyo.
62
00:06:38,675 --> 00:06:43,272
- Occupation?
- I work for the General Affairs division at Toukaisei stock corporation.
63
00:06:44,381 --> 00:06:46,816
Does the witness know the defendant?
64
00:06:47,184 --> 00:06:49,676
- Yes, I do.
- What sort of relationship?
65
00:06:49,720 --> 00:06:53,953
Her husband, Professor Takigawa, was an
assistant professor at Tohto university,
66
00:06:53,991 --> 00:06:57,428
from where our company commissioned
medical research.
67
00:06:57,794 --> 00:07:00,491
I was in charge of keeping
in contact with him.
68
00:07:00,564 --> 00:07:02,965
Naturally, I got acquainted with
Mrs Takigawa.
69
00:07:03,000 --> 00:07:05,196
Did you see Mr Takigawa often?
70
00:07:05,235 --> 00:07:08,637
Yes, I used to consult with him often.
71
00:07:08,638 --> 00:07:14,373
I suppose I saw him at least
once a month.
72
00:07:14,444 --> 00:07:17,243
Had you ever gone climbing
with Mr Takigawa?
73
00:07:17,447 --> 00:07:20,940
He's the one who taught me to climb.
74
00:07:21,018 --> 00:07:23,783
I've been to the mountains with him
about five times.
75
00:07:23,820 --> 00:07:28,053
In this incident, you left Tokyo on
July 12th. Tell me what happened.
76
00:07:28,325 --> 00:07:32,261
We took a night train out
of Shinjuku,
77
00:07:32,262 --> 00:07:34,697
arriving in Matsumoto on the 13th.
78
00:07:43,407 --> 00:07:46,969
That night we passed by
the main hotel...
79
00:07:46,977 --> 00:07:52,473
and instead stayed at the
"Yokou mountain cottage".
80
00:07:58,555 --> 00:08:03,892
On the 14th, we approached
Yokou canyon...
81
00:08:03,927 --> 00:08:08,490
and climbed the "Kitaho".
82
00:08:27,417 --> 00:08:30,478
Next day, on the 15th,
83
00:08:31,455 --> 00:08:40,694
we got to the ridges...
around 8 o'clock.
84
00:08:41,098 --> 00:08:43,397
How was the weather that day?
85
00:08:43,433 --> 00:08:47,837
It was mostly sunny,
which is pretty unusual.
86
00:08:47,838 --> 00:08:49,238
Was it windy?
87
00:08:49,272 --> 00:08:51,605
Almost still...
88
00:08:52,709 --> 00:08:59,013
We got to the "C" face of the
mountain by 9 o'clock,
89
00:08:59,950 --> 00:09:05,389
and to the "B" face of the mountain
a little past 10.
90
00:09:07,457 --> 00:09:10,916
And at around 11...
91
00:09:11,528 --> 00:09:14,362
This is where the accident happened,
right?
92
00:09:15,298 --> 00:09:19,633
Yes, on the last section
of the "B" face.
93
00:09:52,836 --> 00:09:55,965
Were you able to see the two
below you at that moment?
94
00:09:56,206 --> 00:09:58,402
No, I wasn't.
95
00:09:58,441 --> 00:10:02,469
I was pressed against the rocks,
and couldn't move.
96
00:10:02,512 --> 00:10:04,447
Then what did you do?
97
00:10:05,982 --> 00:10:10,010
Someone suddenly fell.
I heard a loud noise,
98
00:10:10,053 --> 00:10:15,549
and my rope became lighter.
When I tried pulling it back up...
99
00:11:34,137 --> 00:11:35,969
What happened?
100
00:11:40,110 --> 00:11:42,204
Did you cut it?
101
00:12:16,046 --> 00:12:19,244
This is the rope and knife
you used, correct?
102
00:12:21,017 --> 00:12:22,246
Yes.
103
00:12:23,453 --> 00:12:27,254
The deceased looked terrible.
104
00:12:27,290 --> 00:12:34,754
We usually try not to show the body to
the mother or wife of the deceased...
105
00:12:34,798 --> 00:12:36,926
Was that the case for this incident?
106
00:12:36,966 --> 00:12:41,768
No. Mrs Takigawa insisted on seeing
the body, so I showed her.
107
00:12:42,072 --> 00:12:44,473
How did she react?
108
00:12:44,507 --> 00:12:50,208
She didn't cry or lose it, like most wives.
I thought she was scary, rather cold.
109
00:12:54,184 --> 00:12:59,987
As a local policeman, I have seen many
stranded climbers over the years,
110
00:12:59,989 --> 00:13:03,949
- but never anything this abnormal.
- How so?
111
00:13:03,993 --> 00:13:06,462
The fact that the Mrs Takigawa
cut her husband's rope.
112
00:13:06,496 --> 00:13:08,294
Why is that abnormal?
113
00:13:08,331 --> 00:13:12,928
A wife should stick with her husband
till the end, no matter how tough it is...
114
00:13:12,936 --> 00:13:16,464
That's what human companionship is.
115
00:13:16,506 --> 00:13:20,409
My wife also thinks that's how
a married couple should act.
116
00:13:24,948 --> 00:13:26,940
Conducting a background search,
117
00:13:26,983 --> 00:13:33,514
I found that she was to receive
a large sum of insurance money,
118
00:13:33,523 --> 00:13:38,552
and also discovered that she was in
an intimate relationship with Mr Kouda.
119
00:13:38,728 --> 00:13:41,527
I decided to make the arrest...
120
00:13:42,465 --> 00:13:47,369
- You said that a wife cutting her husband's safety rope is abnormal.
- Yes.
121
00:13:47,404 --> 00:13:52,365
What if she cut a stranger's rope?
122
00:13:53,109 --> 00:13:56,568
In that case,
I don't think there's a problem.
123
00:13:56,613 --> 00:13:59,879
That's odd; you can do one thing and
get charged with murder,
124
00:13:59,883 --> 00:14:03,843
but have no problem the other way.
Ridiculous, isn't it?
125
00:14:12,462 --> 00:14:17,025
Hi, mom? I'm with Mr. Kouda.
126
00:14:17,066 --> 00:14:19,661
I'll be home after dinner.
127
00:14:21,438 --> 00:14:23,566
- Your mother?
- Yes.
128
00:14:24,240 --> 00:14:27,176
I'll pay the usual way.
129
00:14:27,210 --> 00:14:29,770
I'll include it on your father's bill...
130
00:14:29,779 --> 00:14:32,874
By the way, miss...
When are you getting married?
131
00:14:32,916 --> 00:14:36,478
- I wonder...
- So nice...
132
00:14:36,519 --> 00:14:39,250
Girls these days are so optimistic...
133
00:14:48,264 --> 00:14:50,358
The prosecution's terrible.
134
00:14:50,400 --> 00:14:53,461
All they're trying to do is to
create a murderer.
135
00:14:56,539 --> 00:14:58,303
I'm not so sure...
136
00:14:58,341 --> 00:15:01,539
I feel like the prosecutor's
in the right.
137
00:15:01,978 --> 00:15:03,310
Why?
138
00:15:03,546 --> 00:15:07,608
Because that woman really loves you.
139
00:15:07,684 --> 00:15:10,244
She's not the type.
140
00:15:10,286 --> 00:15:14,053
That's why she cut the rope:
with the intention of killing her husband.
141
00:15:14,090 --> 00:15:16,855
You're just influenced by the papers.
142
00:15:16,893 --> 00:15:21,228
That's not it.
One woman understands another...
143
00:15:23,032 --> 00:15:26,594
You like her too, don't you?
144
00:15:26,636 --> 00:15:30,073
Give me a break!
I just feel sorry for her.
145
00:15:31,341 --> 00:15:35,142
She's certainly more beautiful than me.
146
00:15:35,178 --> 00:15:38,012
- What the hell are you talking about?
- No need to play dumb.
147
00:15:38,047 --> 00:15:40,278
I know what's going on...
148
00:15:41,017 --> 00:15:45,614
We used to go out all the time,
but these days...
149
00:15:45,655 --> 00:15:52,027
I wonder if we can really call
ourselves 'engaged'.
150
00:15:52,061 --> 00:15:54,587
I'm busy with work and the trial.
151
00:15:56,499 --> 00:16:00,595
- Do you hate me?
- Of course not.
152
00:16:00,637 --> 00:16:04,267
If you don't love me, be honest.
153
00:16:04,307 --> 00:16:07,072
I can break off our engagement anytime.
154
00:16:07,710 --> 00:16:10,270
It'll be hard for me, but I will.
155
00:16:10,580 --> 00:16:12,879
You just misunderstand.
156
00:16:16,786 --> 00:16:18,414
More, please.
157
00:16:28,231 --> 00:16:31,429
Hey Kouda, rough case you're
involved in.
158
00:16:31,467 --> 00:16:35,529
Well, sir, a handsome guy often
has bad luck...
159
00:16:35,572 --> 00:16:37,564
kind of like a tax!
160
00:16:39,275 --> 00:16:41,744
I'm sorry to embarrass the company
in any way.
161
00:16:41,778 --> 00:16:45,840
No worries-
it's rather good advertising!
162
00:16:46,416 --> 00:16:50,183
You sure are in a great position...
163
00:16:50,219 --> 00:16:53,849
Plus, you're engaged to the daughter
of our best client.
164
00:16:53,890 --> 00:16:56,883
I'd be fired if this were to
happen to me... Damn you!
165
00:16:57,627 --> 00:17:00,256
- Mr. Kouda, a visitor.
- Who?
166
00:17:00,296 --> 00:17:02,629
Someone named 'Tazeaka'.
167
00:17:23,019 --> 00:17:24,453
Mr. Kouda...
168
00:17:26,456 --> 00:17:27,947
Excuse me!
169
00:17:30,159 --> 00:17:31,957
It was you...
170
00:17:31,995 --> 00:17:36,023
I'm sorry; I thought it would trouble
you if I gave my real name.
171
00:17:36,099 --> 00:17:38,159
What did you come see me for?
172
00:17:40,503 --> 00:17:42,028
Let's get out of here.
173
00:17:58,955 --> 00:18:00,787
What can I do for you?
174
00:18:00,823 --> 00:18:04,453
Nothing, really...
I just wanted to talk to you.
175
00:18:07,864 --> 00:18:09,628
How rude!
176
00:18:09,666 --> 00:18:12,431
It's alright, I'm used to it by now...
177
00:18:13,269 --> 00:18:18,230
Everybody thinks I killed my husband.
178
00:18:18,307 --> 00:18:20,867
I get cold stares everywhere.
179
00:18:22,378 --> 00:18:26,042
You're the only one who treats
me with respect.
180
00:18:26,115 --> 00:18:30,109
But... This must be terribly
unpleasant for you.
181
00:18:30,286 --> 00:18:33,848
Of course, it doesn't feel great,
but what can I do?
182
00:18:33,923 --> 00:18:39,089
I'm a murder suspect on bail.
I must deal with it the best I can.
183
00:18:39,128 --> 00:18:41,063
That's not true.
184
00:18:42,699 --> 00:18:45,863
I guess I'm famous...
185
00:18:45,902 --> 00:18:50,567
My picture's everywhere.
I'm quite the star!
186
00:18:54,177 --> 00:18:55,770
You bastard!
187
00:18:55,778 --> 00:18:59,237
So, this is the lover?
Bit of a hunk, isn't he?
188
00:18:59,282 --> 00:19:03,117
A bit early in the day for
a date, isn't it?
189
00:19:04,687 --> 00:19:07,247
Sir, I'm terribly sorry,
but do you mind?
190
00:19:08,825 --> 00:19:10,293
Let's go.
191
00:19:25,041 --> 00:19:28,842
Maam, let's go somewhere quiet.
192
00:19:29,312 --> 00:19:32,874
- Quiet?
- My apartment.
193
00:19:35,852 --> 00:19:38,014
Thank you very much!
194
00:19:47,096 --> 00:19:49,656
Taste bad?
It's cheap coffee, you know...
195
00:19:49,699 --> 00:19:51,759
No, it's actually quite good.
196
00:19:58,841 --> 00:20:02,107
I'm finally alone with you...
197
00:20:02,145 --> 00:20:03,909
Like another cup?
198
00:20:08,151 --> 00:20:11,349
Oh, I wanted to see you so badly...
199
00:20:11,654 --> 00:20:16,422
Lately, I've been cooped up at home,
'cause I'm too frightened to go out.
200
00:20:17,260 --> 00:20:21,698
I've been all alone...
I was so sad, I felt like crying...
201
00:20:21,731 --> 00:20:24,428
It's especially scary at night.
202
00:20:24,734 --> 00:20:28,671
Women just can't live alone...
how pathetic.
203
00:20:30,106 --> 00:20:37,309
Sometimes I ask myself, "Do I really
deserve this kind of treatment?"
204
00:20:37,680 --> 00:20:39,979
- Maam...
- What?
205
00:20:41,150 --> 00:20:43,881
Are you sure what you did was right?
206
00:20:46,756 --> 00:20:51,353
Did you really cut the rope because
you were in pain? Or...
207
00:20:51,360 --> 00:20:54,592
- Are you accusing me of murder?
- I will never tell a soul.
208
00:20:54,630 --> 00:20:57,031
Please, at least tell me the truth.
209
00:21:10,746 --> 00:21:13,910
Maam, you shouldn't come see him like this.
210
00:21:13,950 --> 00:21:17,546
- I've asked you many times, yet you've already forgotten?
- I brought her here.
211
00:21:18,054 --> 00:21:20,614
You better watch it yourself...
212
00:21:20,656 --> 00:21:27,688
If the prosecutor finds out,
they'll use this against her in court.
213
00:21:28,431 --> 00:21:32,266
Well, just make sure you don't
see each again.
214
00:21:32,301 --> 00:21:36,864
If you do have to,
run it by me first. Understood?
215
00:21:36,906 --> 00:21:38,568
I'm sorry.
216
00:21:39,408 --> 00:21:40,706
Can I see you for a second?
217
00:21:47,850 --> 00:21:51,719
- There's just one thing...
- What is it?
218
00:21:51,854 --> 00:21:55,188
Are you sure there's nothing
between you two?
219
00:21:55,458 --> 00:21:59,452
- Intimately, I mean?
- No.
220
00:21:59,495 --> 00:22:03,933
If there was, you must tell me,
so I can defend her accordingly.
221
00:22:03,966 --> 00:22:05,798
I don't lie.
222
00:22:06,903 --> 00:22:10,806
Well, that's a relief.
I came over 'cause I was worried.
223
00:22:10,873 --> 00:22:12,842
Sorry for the accusation.
224
00:22:22,251 --> 00:22:25,551
Let's go home, maam.
I'll drive you.
225
00:22:32,428 --> 00:22:34,056
Excuse me...
226
00:22:35,331 --> 00:22:38,096
- Good night.
- Come on.
227
00:22:39,635 --> 00:22:45,472
Ms. Rie, sorry to be so persistent, but
please do your best testifying tomorrow.
228
00:22:46,242 --> 00:22:47,505
See you.
229
00:22:49,445 --> 00:22:51,505
What's this about?
230
00:22:55,484 --> 00:22:59,751
It's about whether or not you have
any special feelings for Mrs Takigawa.
231
00:22:59,789 --> 00:23:01,655
What do you mean?
232
00:23:02,258 --> 00:23:08,061
I still feel the same: you're both
in love with one another.
233
00:23:09,832 --> 00:23:12,301
Are you going to testify against her?
234
00:23:14,770 --> 00:23:17,137
Then you want me to lie?
235
00:23:19,241 --> 00:23:21,676
You care for her that much?
236
00:23:23,079 --> 00:23:25,241
I just feel sorry for her.
237
00:23:25,748 --> 00:23:29,583
Her marriage was an unhappy one...
she's always suffered.
238
00:23:29,618 --> 00:23:32,349
When did the defendant marry
Mr Takigawa?
239
00:23:32,722 --> 00:23:37,683
Five years ago... When I was at
university, studying pharmacology.
240
00:23:37,727 --> 00:23:39,662
Your reason for marriage?
241
00:23:40,029 --> 00:23:45,491
He proposed out of the blue...
at the lab...
242
00:23:46,936 --> 00:23:53,069
After the war, I became an orphan at
age 11 and was raised by my uncle.
243
00:23:53,109 --> 00:23:55,772
Staying at my uncle's wasn't
always easy,
244
00:23:55,778 --> 00:24:01,308
so I was eager to finish my studies and become
independent as a pharmacist as soon as possible.
245
00:24:03,486 --> 00:24:06,149
Because I didn't receive much
of a scholarship,
246
00:24:06,188 --> 00:24:11,786
I earned some money doing routine chores
and by helping to prepare research...
247
00:24:11,827 --> 00:24:14,661
for Takigawa, who was an
assistant professor.
248
00:24:15,197 --> 00:24:19,464
I was over-worked and suffered from
fatigue, malnutrition and depression...
249
00:24:19,502 --> 00:24:22,165
I even thought of suicide.
250
00:24:38,120 --> 00:24:39,884
Wow, you sure are sweating a lot!
251
00:24:39,889 --> 00:24:42,950
I've been working out in the cold...
Get me a towel.
252
00:24:47,163 --> 00:24:49,758
- Have you finished what I asked?
- Yes.
253
00:24:52,735 --> 00:24:53,998
Here.
254
00:24:58,040 --> 00:25:00,635
- Does it look OK?
- Yeah.
255
00:25:00,676 --> 00:25:02,474
I'll be off then.
256
00:25:08,918 --> 00:25:10,978
What the hell is this?
257
00:25:11,220 --> 00:25:13,189
It's my dinner.
258
00:25:13,889 --> 00:25:16,882
- Please give it back.
- You're eating terrible food.
259
00:25:16,926 --> 00:25:18,554
Please give it back.
260
00:25:24,867 --> 00:25:27,928
Look how weak you are.
You look anemic.
261
00:25:32,308 --> 00:25:34,937
Hey, why don't we get married?
262
00:25:40,116 --> 00:25:43,712
I agreed to marry him...
263
00:25:44,153 --> 00:25:48,113
I wanted to get out of the
lifestyle I had.
264
00:25:48,958 --> 00:25:51,154
You married for your quality of life...
265
00:25:51,193 --> 00:25:53,628
So you never loved him
from the start?
266
00:25:53,662 --> 00:25:58,726
But I tried hard to become
a good wife.
267
00:25:59,101 --> 00:26:03,038
I quit school,
I went climbing with him,
268
00:26:03,806 --> 00:26:07,766
I even started wearing kimonos
because he liked them.
269
00:26:07,810 --> 00:26:12,544
I did try to love him... But..
270
00:26:25,995 --> 00:26:28,123
Going climbing again?
271
00:26:28,164 --> 00:26:31,191
I've got time off;
I'll be gone for about a month.
272
00:26:31,233 --> 00:26:34,067
I worry about you...
273
00:26:34,103 --> 00:26:36,663
Can't you cancel your trip?
274
00:26:36,705 --> 00:26:38,936
I'm not stupid enough to die
in the mountains.
275
00:26:38,974 --> 00:26:41,637
Unlike young climbers,
I'm well trained.
276
00:26:41,677 --> 00:26:45,842
Japanese mountains are like my backyard.
I can traverse them with my eyes closed.
277
00:26:45,881 --> 00:26:47,713
Even so, I want you to quit.
278
00:26:47,750 --> 00:26:52,085
Cut it out and get me some food
for the trip. Here's the list.
279
00:26:53,055 --> 00:26:58,517
I think... I'm pregnant.
280
00:27:01,363 --> 00:27:04,561
So why don't you stop climbing...
281
00:27:04,633 --> 00:27:08,934
- Shut up! Climbing is my life.
- But if you love your child...
282
00:27:08,971 --> 00:27:13,375
- Why don't you get an abortion?
- Are you serious?
283
00:27:13,409 --> 00:27:18,040
We don't need a child yet.
We're too poor.
284
00:27:18,047 --> 00:27:21,575
- My salary of ¥40,000 won't cut it.
- But I want to have one.
285
00:27:21,617 --> 00:27:23,108
I said no, and that's final.
286
00:27:23,152 --> 00:27:27,852
- You don't love me, do you?
- -Nonsense!
287
00:27:27,923 --> 00:27:31,018
- You prefer the mountains over me.
- Shut up!
288
00:27:35,798 --> 00:27:38,393
What am I to you?
289
00:27:41,503 --> 00:27:44,940
Some housekeeper who works
hard everyday?
290
00:27:45,474 --> 00:27:49,969
A secretary who organizes and
makes copies of your thesis?
291
00:27:50,012 --> 00:27:52,982
A cheap maid?
292
00:27:54,316 --> 00:27:57,684
I can't even have a child,
how pathetic!
293
00:28:00,489 --> 00:28:05,291
My husband didn't love me,
he just used me.
294
00:28:05,561 --> 00:28:09,828
But isn't it absurd to blame
everything on him?
295
00:28:09,898 --> 00:28:12,766
You yourself married him to better
your standard of living.
296
00:28:13,636 --> 00:28:17,300
Wasn't this marriage a mistake
from the beginning?
297
00:28:17,339 --> 00:28:22,573
Yes, you're right.
That's why I tried to start over...
298
00:28:27,549 --> 00:28:29,245
A divorce?
299
00:28:30,586 --> 00:28:33,750
I can't stand living this
way anymore.
300
00:28:34,223 --> 00:28:38,422
- I want to live on my own.
- I see!
301
00:28:38,460 --> 00:28:40,656
Please divorce me.
302
00:28:40,696 --> 00:28:43,962
- No way.
- Why not?
303
00:28:43,999 --> 00:28:48,130
I have no complaints.
Everything's great.
304
00:28:48,137 --> 00:28:51,198
- I don't want this anymore.
- Hey, you wanna drink?
305
00:28:52,007 --> 00:28:54,602
Fine then, I'm going to court.
306
00:28:54,677 --> 00:28:57,272
Useless-you'll lose anyway.
307
00:28:57,313 --> 00:29:00,681
- There's no way I'll lose.
- You don't seem to understand the law.
308
00:29:00,716 --> 00:29:04,084
You can't just break up a marriage 'cause
you're sick of me. It's not that easy.
309
00:29:04,086 --> 00:29:06,681
You won't get away with it.
310
00:29:09,692 --> 00:29:13,060
But there're lots of divorce cases...
311
00:29:13,095 --> 00:29:17,226
You can get a divorce if I agree to it,
but I won't.
312
00:29:17,266 --> 00:29:22,398
I don't have an illness, I'm not mad,
I've never been unfaithful...
313
00:29:22,438 --> 00:29:26,842
I'm a splendid husband.
If I say no, there's no way.
314
00:29:26,875 --> 00:29:30,903
Even if the marriage itself
was a mistake?
315
00:29:30,946 --> 00:29:34,815
You'll never get your divorce.
Too bad.
316
00:29:53,936 --> 00:29:59,671
Give it a rest.
I do think of you...
317
00:29:59,708 --> 00:30:03,372
We're getting a maid starting tomorrow,
so you can take it easy around the house.
318
00:30:05,681 --> 00:30:11,052
You wanted a divorce, but he wouldn't
agree. Therefore you were at a dead end.
319
00:30:11,086 --> 00:30:11,917
Yes.
320
00:30:11,920 --> 00:30:16,119
That's around the time Mr Kouda started
visiting frequently, isn't it?
321
00:30:16,925 --> 00:30:18,553
That's correct...
322
00:30:26,869 --> 00:30:28,497
How does it look?
323
00:30:28,537 --> 00:30:35,137
I couldn't have done it myself.
Thank you very much.
324
00:30:44,453 --> 00:30:49,983
We finally have a shelf.
My husband never helps me.
325
00:30:50,025 --> 00:30:52,517
- He's cold-hearted.
- He must be busy.
326
00:30:52,561 --> 00:30:55,224
That's right: busy climbing mountains.
327
00:30:55,264 --> 00:30:58,098
He's cheerful so long as he's happy.
328
00:30:58,133 --> 00:31:00,625
He doesn't care a thing about me.
329
00:31:00,669 --> 00:31:03,434
- That's ridiculous.
- Go ahead.
330
00:31:03,472 --> 00:31:07,102
Thanks. Are you having any?
331
00:31:11,213 --> 00:31:12,806
Alright, then...
332
00:31:19,488 --> 00:31:22,515
You're very kind...
333
00:31:22,558 --> 00:31:27,189
Your future wife is a very lucky woman.
Cheers!
334
00:31:38,307 --> 00:31:42,176
So that's when you started to flirt
with the young Mr Kouda?
335
00:31:42,211 --> 00:31:47,548
That's not true. I was selfish
to suddenly bring up divorce.
336
00:31:48,417 --> 00:31:54,414
I thought I must try to love my husband
and build a happy home.
337
00:31:54,456 --> 00:31:57,688
- Are you telling the truth?
- I won't lie.
338
00:32:07,703 --> 00:32:10,434
You were a close friend of
Mr Takigawa's, correct?
339
00:32:10,472 --> 00:32:13,533
Yes, we were members of the alpine club
when we were students.
340
00:32:13,575 --> 00:32:17,239
He often came to my shop to buy
climbing equipment, even after graduation.
341
00:32:17,246 --> 00:32:19,477
We were friends for a long time...
342
00:32:19,548 --> 00:32:21,710
Drinking was another of our
common interests.
343
00:32:21,717 --> 00:32:24,585
How did you feel when you heard
of this case?
344
00:32:24,620 --> 00:32:27,886
Honestly, I thought...
She's done it...
345
00:32:27,956 --> 00:32:31,757
- "Done it?"
- That Mrs Takigawa killed him.
346
00:32:31,793 --> 00:32:33,557
Why did you think that?
347
00:32:33,595 --> 00:32:37,760
- I remembered what Takigawa had told me in the past.
- What about?
348
00:32:37,799 --> 00:32:42,066
It was roughly October of last year...
We were at a bar in Ginza...
349
00:32:55,217 --> 00:33:00,520
Hey, my wife is apparently
in love with some guy.
350
00:33:00,556 --> 00:33:05,290
Now the French will call me
a fully-fledged husband!
351
00:33:05,327 --> 00:33:07,853
It's 'cause you're always in
the mountains!
352
00:33:07,896 --> 00:33:11,958
- You better learn from this, and give her some fun more often.
- No use...
353
00:33:12,000 --> 00:33:17,303
I'm her father's age...
I'm no fun for her.
354
00:33:17,339 --> 00:33:19,501
She wants someone young.
355
00:33:19,508 --> 00:33:22,478
Why not kick her out?
She sounds like a tramp.
356
00:33:22,511 --> 00:33:25,743
She'd be ecstatic to get kicked out.
357
00:33:25,781 --> 00:33:27,613
What will you do?
358
00:33:27,649 --> 00:33:31,916
I'm gonna keep her as my wife forever,
and take away her freedom.
359
00:33:31,954 --> 00:33:35,322
- Good thinking.
- She must be mortified...
360
00:33:35,357 --> 00:33:40,489
I'm sure she wants to kill me...
How funny!
361
00:33:40,529 --> 00:33:43,226
Why do you hate her so much?
362
00:33:43,298 --> 00:33:47,133
Hate...? The truth is,
I find her endearing.
363
00:33:47,169 --> 00:33:49,570
Then why don't you be honest
and treat her nice?
364
00:33:49,605 --> 00:33:52,074
Too late. I was born rough.
365
00:33:52,107 --> 00:33:56,272
You can't make me do any of that
lovey-dovey crap, not over my dead body!
366
00:33:59,047 --> 00:34:02,506
- You didn't ask who this man was?
- No.
367
00:34:02,551 --> 00:34:06,283
- But he did say that the defendant had a young lover, correct?
- Yes...
368
00:34:06,288 --> 00:34:10,384
Also, the night before his last trip
to the mountains...
369
00:34:10,759 --> 00:34:12,625
Stop it!
370
00:34:17,833 --> 00:34:21,292
- The next trip should be interesting.
- Why's that?
371
00:34:21,336 --> 00:34:24,170
I'm taking my wife and her young lover.
372
00:34:24,206 --> 00:34:26,539
- Guess where to?
- No idea.
373
00:34:26,608 --> 00:34:30,636
A secret location where no time waits...
The Takidani rocks of the Hotaka mountains.
374
00:34:30,679 --> 00:34:35,515
Both my wife and her lover are complete
amateurs. I'm gonna torment them both.
375
00:34:35,550 --> 00:34:39,646
Give it a rest. A mountain's no place
for that. You're disgraceful!
376
00:34:39,688 --> 00:34:42,419
I guess I'm an evil guy...
377
00:34:42,457 --> 00:34:45,256
Remember: chickens come home to roost.
378
00:34:48,196 --> 00:34:49,459
Ouch!
379
00:34:49,498 --> 00:34:54,630
And now this... The whole thing
sends shivers down my spine.
380
00:34:54,670 --> 00:34:59,973
Please bear in mind that any false or untrue
testimony will result in punishment by law.
381
00:35:01,576 --> 00:35:05,138
Who did Mr Takigawa think his
wife's lover was?
382
00:35:05,213 --> 00:35:08,411
- Mr Osamu Kouda.
- You're sure?
383
00:35:08,450 --> 00:35:11,579
He said it clearly.
384
00:35:11,586 --> 00:35:14,146
How did you feel about them?
385
00:35:14,189 --> 00:35:17,216
- I'm not surprised they were accused of being lovers.
- How so?
386
00:35:17,259 --> 00:35:19,626
I saw something...
387
00:35:22,731 --> 00:35:26,532
The professor suspected her.
388
00:35:26,568 --> 00:35:31,632
Whenever he got back, he would ask me to tell him
everything that had gone on while he was away.
389
00:35:31,673 --> 00:35:35,667
I'm not the type to act like a spy.
390
00:35:54,596 --> 00:35:57,156
Is it true that you held her?
391
00:35:57,933 --> 00:36:07,707
Yes, but just once...
392
00:36:12,380 --> 00:36:15,043
Good evening.
I brought some medicine.
393
00:36:15,117 --> 00:36:17,848
- Bring in some tea.
- Yes, maam.
394
00:36:19,554 --> 00:36:24,424
Here're the sleeping pills...
these are the vitamins,
395
00:36:24,459 --> 00:36:27,190
it's our own brand,
so no guarantee they'll work...
396
00:36:27,229 --> 00:36:29,255
I can't thank you enough.
397
00:36:29,297 --> 00:36:32,096
Is there something wrong?
You look a little pale.
398
00:36:32,100 --> 00:36:32,123
Is there something wrong?
You look a little pale. No, I'm fine.
399
00:36:32,134 --> 00:36:34,933
No, I'm fine.
400
00:36:36,404 --> 00:36:38,134
Where's the professor?
401
00:36:40,509 --> 00:36:43,035
He's been staying out late recently.
402
00:36:43,078 --> 00:36:45,309
It must be hard for you.
403
00:36:48,250 --> 00:36:49,741
Mr Kouda...
404
00:36:51,586 --> 00:36:54,988
Did you recommended that
my husband buy life insurance?
405
00:36:55,023 --> 00:36:57,549
Yes, is there a problem?
406
00:36:57,626 --> 00:36:59,686
I knew it!
407
00:37:00,762 --> 00:37:04,199
Actually, when I came to drop off
the research fund...
408
00:37:06,201 --> 00:37:08,761
- Hello.
- Hi.
409
00:37:10,005 --> 00:37:13,601
There was a ¥10,000 increase; you'll now be
getting ¥30,000, starting this month.
410
00:37:13,675 --> 00:37:17,942
Wow, that's good news.
Now I get one extra beer every night.
411
00:37:18,680 --> 00:37:21,172
Wanna go out for a drink tonight?
412
00:37:21,516 --> 00:37:25,886
- Professor, I see you don't have any life insurance plan.
- Nope.
413
00:37:25,954 --> 00:37:29,254
- Why don't you get a plan for ¥1,000,000 or so?
- Why?
414
00:37:29,291 --> 00:37:33,319
The mountains could be dangerous, even
to an experienced climber like yourself.
415
00:37:34,429 --> 00:37:37,558
How much would that cost?
416
00:37:37,599 --> 00:37:40,797
- Probably about 5 or 6,000 yen a month.
- That'd be a total waste of money.
417
00:37:40,836 --> 00:37:43,670
- How come?
- I won't die that easily.
418
00:37:43,705 --> 00:37:46,106
- There's always the chance.
- No way!
419
00:37:50,378 --> 00:37:55,476
But... I'm sure you're wife is
uneasy about it.
420
00:37:55,517 --> 00:37:58,851
- Did she ask you to bring this up?
- No, but she must feel...
421
00:37:58,887 --> 00:38:02,915
You sure pay close attention to my
wife's feelings... Why?
422
00:38:04,860 --> 00:38:08,558
I hear you're visiting my place
quite often, while I'm away.
423
00:38:11,166 --> 00:38:13,829
I've been delivering medicine
to your wife.
424
00:38:13,869 --> 00:38:16,930
Aren't you a little overly considerate?
425
00:38:19,374 --> 00:38:21,934
Are you suspicious of me?
426
00:38:23,645 --> 00:38:28,140
Pretty rude! Don't you think it's a husband's
duty to have a life insurance policy?
427
00:38:28,216 --> 00:38:32,381
- Is that so...?
- Why don't you take better care of your wife?
428
00:38:32,420 --> 00:38:34,946
You're certainly very difficult
to talk to!
429
00:38:36,424 --> 00:38:39,155
I'm sorry. I was out of line...
430
00:38:41,496 --> 00:38:43,965
But there's nothing between
your wife and I.
431
00:38:44,599 --> 00:38:46,568
Please trust me.
432
00:38:50,906 --> 00:38:55,071
The plan you recommended him was a
¥1,000,000 liability insurance... Correct?
433
00:38:55,110 --> 00:38:58,945
- Yes.
- But the paperwork shows that it's for ¥5,000,000.
434
00:38:58,980 --> 00:39:03,350
Who changed it? Was it you?
Was it his wife?
435
00:39:03,385 --> 00:39:06,184
No. It was professor Takigawa himself.
436
00:39:06,187 --> 00:39:08,179
According to his wife...
437
00:39:08,223 --> 00:39:12,422
This is odd... He didn't even
want it for ¥1,000,000.
438
00:39:12,694 --> 00:39:17,462
It's his dirty tricks...
I hear he hates my guts.
439
00:39:17,499 --> 00:39:18,899
Hates you?
440
00:39:24,005 --> 00:39:25,598
Last night...
441
00:39:40,155 --> 00:39:42,784
Give me some water! Water!
442
00:39:53,868 --> 00:39:56,736
I'll tell you something interesting...
443
00:39:57,305 --> 00:39:59,467
Kouda told me to apply,
for your sake.
444
00:39:59,507 --> 00:40:02,067
He has the hots for you.
445
00:40:04,746 --> 00:40:08,308
Aren't you happy?
446
00:40:08,350 --> 00:40:10,581
He's engaged.
447
00:40:10,618 --> 00:40:13,087
He can break it off anytime.
448
00:40:13,121 --> 00:40:16,614
You love him too, right!?
449
00:40:16,658 --> 00:40:18,524
Stop kidding around!
450
00:40:21,296 --> 00:40:26,735
When I die, you'll get the 5,000,000
and Kouda... Sounds like a dream!
451
00:40:26,768 --> 00:40:28,293
Drunken fool!
452
00:40:28,336 --> 00:40:30,931
I'm not gonna croak that easily.
453
00:40:31,006 --> 00:40:34,067
The insurance company gave me
a physical today.
454
00:40:34,142 --> 00:40:36,611
They say that I'm as healthy
as a horse.
455
00:40:36,644 --> 00:40:39,671
They suspect I'll live to 80, easy!
456
00:40:39,714 --> 00:40:42,013
You must be disappointed!
457
00:40:42,050 --> 00:40:46,249
- You should cancel this insurance policy!
- Why?
458
00:40:46,287 --> 00:40:50,122
How are we supposed to pay
¥30,800 every month?
459
00:40:50,191 --> 00:40:53,889
Your salary is 50,000,
Mr Kouda brings 30,000...
460
00:40:53,895 --> 00:40:56,864
We'll lose nearly half.
461
00:40:56,865 --> 00:40:59,630
Well, it's your job to juggle expenses!
462
00:40:59,667 --> 00:41:03,104
I'm gonna keep climbing and
keep drinking...
463
00:41:03,138 --> 00:41:04,766
Please cancel it.
464
00:41:04,806 --> 00:41:08,675
No way: you guys are the ones who
came up with the damn thing.
465
00:41:08,710 --> 00:41:13,671
I won't cancel! We'll just keep paying
the monthly fees for 15 years.
466
00:41:16,751 --> 00:41:18,845
What's that damn look for!?
467
00:41:19,988 --> 00:41:22,184
You wanna kill me?
468
00:41:22,190 --> 00:41:24,386
I know what you're thinking!
469
00:41:26,761 --> 00:41:29,925
What's this?
Potassium cyanide?
470
00:41:29,964 --> 00:41:32,229
Isn't it?
Why the hell do you have this?!
471
00:41:38,873 --> 00:41:42,139
- I tried to kill myself.
- What?!
472
00:41:42,177 --> 00:41:46,308
When I was a student...
I took it from your lab.
473
00:41:46,347 --> 00:41:47,838
Don't bullshit me.
474
00:41:47,882 --> 00:41:52,115
But I don't think that way anymore.
It's foolish to die.
475
00:41:52,921 --> 00:41:57,325
So you're gonna kill me instead?
Kill me then!
476
00:41:57,525 --> 00:41:59,892
Stop talking nonsense.
477
00:42:00,462 --> 00:42:04,365
I'm trying to start over
as your wife.
478
00:42:04,399 --> 00:42:08,564
Like I believe you...
You're a frightening woman!
479
00:42:13,575 --> 00:42:15,271
Here's your water.
480
00:42:17,712 --> 00:42:20,511
You think I can drink this poison?!
481
00:42:21,082 --> 00:42:24,849
Hey, get me some water!
Water...
482
00:42:28,156 --> 00:42:32,821
I was so angry... I was furious,
I don't know what to do!
483
00:42:34,295 --> 00:42:38,130
I'm sorry... It's my fault for
mentioning the insurance plan.
484
00:42:38,166 --> 00:42:42,194
No, it's not your fault.
485
00:42:42,604 --> 00:42:46,700
He seriously has issues...
I don't understand why he's so hard on you.
486
00:42:46,741 --> 00:42:50,200
- I guess it's my fault.
- No way!
487
00:42:51,112 --> 00:42:53,274
You're a good person.
488
00:42:54,115 --> 00:42:57,882
Really? You really mean that?
489
00:42:58,586 --> 00:43:01,215
I feel sorry for you.
490
00:43:02,757 --> 00:43:05,522
You're the only one on my side.
491
00:43:06,427 --> 00:43:11,422
I've always been so sad and lonely...
492
00:43:12,634 --> 00:43:15,194
Please stay this way forever.
493
00:43:22,744 --> 00:43:26,704
So there were no romantic
feelings involved...
494
00:43:26,748 --> 00:43:30,742
You were just feeling sympathetic
towards her.
495
00:43:30,785 --> 00:43:34,153
- It was all just Mr. Takigawa's imagination, correct?
- Yes.
496
00:43:34,189 --> 00:43:41,926
You will not need to mention anything
that may change the outcome of this trial.
497
00:43:41,963 --> 00:43:45,127
When did you get engaged to
Mr Kouda?
498
00:43:45,166 --> 00:43:46,862
Last October.
499
00:43:46,935 --> 00:43:51,737
Were you aware of Mr Kouda and the
defendant's relationship?
500
00:43:51,773 --> 00:43:55,369
Yes... Mr Kouda was seeing her
quite often.
501
00:43:55,410 --> 00:43:58,175
- What for?
- I have no idea.
502
00:43:58,246 --> 00:44:01,512
What's Mr Kouda like these days?
503
00:44:07,322 --> 00:44:09,848
He's a great fiancée.
504
00:44:10,625 --> 00:44:13,527
He takes me to out on dates all the time.
505
00:44:13,561 --> 00:44:18,363
Do you think he loves
Mr Takigawa's wife?
506
00:44:20,201 --> 00:44:23,729
I don't think so...
He must feel sorry for her, though.
507
00:44:23,771 --> 00:44:26,297
Did you ask him how he felt?
508
00:44:26,341 --> 00:44:29,334
I trust him.
509
00:44:29,377 --> 00:44:33,473
- Your parents are aware of your engagement, correct?
- Yes.
510
00:44:33,514 --> 00:44:38,179
We plan to marry,
after the trial is over.
511
00:44:38,820 --> 00:44:40,846
No further questions.
512
00:44:49,197 --> 00:44:51,894
Thanks, Rie.
513
00:44:51,933 --> 00:44:55,301
Why should you thank me?
514
00:44:56,738 --> 00:45:00,834
But you've testified for us.
515
00:45:02,277 --> 00:45:06,942
It's not for anyone.
I testified for myself.
516
00:45:08,416 --> 00:45:11,614
I felt sorry for myself...
517
00:45:14,956 --> 00:45:17,187
I too am a woman...
518
00:45:17,525 --> 00:45:22,554
Do you think I can testify that you
loved her more than you love me?
519
00:45:23,665 --> 00:45:27,432
That'd be like declaring how
worthless I am.
520
00:45:30,438 --> 00:45:32,236
Get out.
521
00:45:37,478 --> 00:45:40,004
I won't be seeing you for a while...
522
00:45:40,114 --> 00:45:43,141
Not until you can really love me.
523
00:45:43,885 --> 00:45:45,376
Goodbye.
524
00:45:53,294 --> 00:45:56,787
I have this ongoing bet about
how Kouda's trial will end.
525
00:45:56,831 --> 00:45:59,460
- Who with? - A chick at a bar.
- And? What did you bet on?
526
00:45:59,500 --> 00:46:01,867
- "Not guilty," of course.
- What did you bet?
527
00:46:01,903 --> 00:46:06,204
If I win, we go to a hotel in Atami for
one night. If I lose, I pay her ¥10,000.
528
00:46:08,676 --> 00:46:11,976
Hello? Yes, speaking...
529
00:46:14,515 --> 00:46:17,883
I've been sick in bed since
last night...
530
00:46:18,019 --> 00:46:21,478
I can't break the fever I have...
531
00:46:22,657 --> 00:46:27,493
I'm sad, I feel terrible...
I think I might die...
532
00:46:27,495 --> 00:46:31,125
Can't you take care of me?
533
00:46:31,299 --> 00:46:33,097
Did you call a doctor?
534
00:46:33,768 --> 00:46:36,363
Don't have any money to call one.
535
00:46:36,437 --> 00:46:39,032
OK, I'm on my way.
536
00:46:45,513 --> 00:46:48,915
A monetary gift?
537
00:46:49,117 --> 00:46:52,019
Our company's made quite a bit of money
from Mr Takigawa's work.
538
00:46:52,053 --> 00:46:54,488
We now sell three medicines created
from his research.
539
00:46:54,522 --> 00:46:57,981
But his wife's the one who killed him...
540
00:46:58,025 --> 00:47:00,392
Isn't it odd to give her money?
541
00:47:00,428 --> 00:47:04,456
- So you believe what the prosecutor says?
- Well, sort of...
542
00:47:05,466 --> 00:47:07,435
So you're suspicious of me as well!
543
00:47:07,468 --> 00:47:09,528
No, you're completely innocent...
544
00:47:09,804 --> 00:47:14,435
But people are nosy;
you're better off not seeing her.
545
00:47:15,143 --> 00:47:17,339
You have a great fiancée.
546
00:47:19,814 --> 00:47:23,273
I understand. Then can I get
an advanced pay check?
547
00:47:25,219 --> 00:47:27,245
You're so young!
548
00:47:51,746 --> 00:47:55,183
What's the matter?
You're crying...
549
00:47:55,216 --> 00:47:57,879
I'm just so happy.
550
00:48:00,455 --> 00:48:04,222
It's not much,
but this is from my company.
551
00:48:05,126 --> 00:48:07,425
You're lying...
552
00:48:08,663 --> 00:48:11,861
I've been such a burden to you.
553
00:48:11,866 --> 00:48:14,961
Ever since the insurance incident...
554
00:48:15,203 --> 00:48:17,570
It must be fate.
555
00:48:17,605 --> 00:48:20,666
You're the only one who
cares about me.
556
00:48:21,509 --> 00:48:27,107
Without you, I'd probably have
killed myself.
557
00:48:29,784 --> 00:48:33,186
What's there to live for?
558
00:48:33,855 --> 00:48:38,020
If I'm found guilty,
I'll have to go to prison.
559
00:48:38,726 --> 00:48:42,595
Even if they find me innocent,
560
00:48:42,897 --> 00:48:47,392
people will still keep talking
about me...
561
00:48:47,735 --> 00:48:49,863
That's not true.
562
00:48:49,937 --> 00:48:51,997
I know very well...
563
00:48:52,773 --> 00:48:56,676
Please, please don't leave me.
564
00:48:58,679 --> 00:49:02,241
Maam, there's one thing
I want to ask you...
565
00:49:02,283 --> 00:49:04,081
What is it?
566
00:49:04,485 --> 00:49:09,048
Did you really cut the rope because
you were suffering?
567
00:49:09,090 --> 00:49:11,150
Please tell me the truth.
568
00:49:12,693 --> 00:49:14,855
Were you in pain?
569
00:49:15,162 --> 00:49:18,724
Or did you want him dead?
570
00:49:20,801 --> 00:49:23,828
You still can't trust me, can you?
571
00:49:24,739 --> 00:49:28,699
I guess I look like the type who'd
kill her husband.
572
00:49:29,944 --> 00:49:34,882
Am I that evil? Am I a devil?
573
00:49:34,916 --> 00:49:37,317
Please look at me!
574
00:49:39,220 --> 00:49:44,124
Please say I'm not!
575
00:49:48,663 --> 00:49:54,625
Go! Go home!
Please, just go!
576
00:50:33,608 --> 00:50:37,670
Why are you acting so foolishly?
577
00:50:40,615 --> 00:50:42,743
Why is it foolish?
578
00:50:44,318 --> 00:50:49,518
I'm in love with you.
Ever since the whole insurance thing...
579
00:50:52,526 --> 00:50:55,724
There's no point in living if
you're not even...
580
00:50:55,796 --> 00:50:58,698
trusted by your loved ones.
581
00:51:00,434 --> 00:51:03,427
I really don't need to be alive.
582
00:51:09,243 --> 00:51:11,838
I have this dream every night...
583
00:51:11,879 --> 00:51:14,872
Not about my dead husband...
584
00:51:16,417 --> 00:51:18,409
It's about you.
585
00:51:18,486 --> 00:51:21,012
It's about us being together.
586
00:51:23,557 --> 00:51:27,016
I love you so much...
I dare you.
587
00:51:27,828 --> 00:51:29,797
How cruel of you!
588
00:51:35,870 --> 00:51:41,309
Maam, I also like you...
I might even love you.
589
00:51:41,342 --> 00:51:47,646
You're lying...
You'd trust me, if you loved me.
590
00:51:49,650 --> 00:51:53,382
Isn't it so? Isn't it?
591
00:51:55,723 --> 00:51:59,160
Maam, I believe you.
592
00:52:10,538 --> 00:52:12,564
I'm so happy!
593
00:52:16,744 --> 00:52:19,236
Have you ever climbed the rocks where
this accident happened?
594
00:52:19,246 --> 00:52:21,442
Yes; it's a very tricky area.
595
00:52:21,482 --> 00:52:25,351
If you fell and were hanging from a rope,
what would you need to do to survive?
596
00:52:25,386 --> 00:52:27,412
I'm not sure...
597
00:52:27,455 --> 00:52:30,220
But Mr. Kouda wouldn't be able
to pull the two of them up.
598
00:52:30,257 --> 00:52:34,490
Holding on to them would be the best he could do.
Even so, they wouldn't last over half an hour.
599
00:52:34,562 --> 00:52:36,394
Meaning?
600
00:52:36,430 --> 00:52:38,956
All three would fall down the canyon.
601
00:52:38,999 --> 00:52:40,900
So there's really no chance
of survival?
602
00:52:41,235 --> 00:52:44,399
If Mr Takigawa had an extra strap,
he could have tied it round,
603
00:52:44,405 --> 00:52:48,206
- and climbed up the rope, little by little.
- But he had no extra strap.
604
00:52:48,242 --> 00:52:52,680
Then the only way is if he'd jumped
over to the nearest rock.
605
00:52:52,713 --> 00:52:54,181
"Jumped over"?
606
00:52:54,215 --> 00:52:57,083
He would have had to swing
his body like a pendulum,
607
00:52:57,118 --> 00:52:59,349
got close to the rocks
and jumped over.
608
00:52:59,386 --> 00:53:03,255
- Is that always possible?
- Not always...
609
00:53:03,524 --> 00:53:07,086
It all depends on the distance of
the rock, what it looks like,
610
00:53:07,128 --> 00:53:10,189
if the rock is flat enough...
that sort of thing.
611
00:53:10,231 --> 00:53:12,166
What would you say in this case?
612
00:53:12,199 --> 00:53:16,637
I have no way of knowing,
unless I hung there by a rope myself.
613
00:53:17,071 --> 00:53:20,269
How do you feel about the defendant
cutting the rope?
614
00:53:20,508 --> 00:53:25,811
All climbers know that it's taboo
to do such a thing.
615
00:53:25,846 --> 00:53:29,476
And what if you were in her shoes?
616
00:53:29,517 --> 00:53:34,922
I would have... done my best to try and get
everyone out of that situation...
617
00:53:34,955 --> 00:53:37,720
and not cut the rope.
618
00:53:41,629 --> 00:53:45,327
- Is this tied the way it was on the day of the incident?
- Yes.
619
00:53:46,367 --> 00:53:49,030
What would happen if you were
hanging in this way?
620
00:53:49,069 --> 00:53:53,200
Because of the force at both ends,
the rope would tighten around the chest.
621
00:53:53,240 --> 00:53:58,611
It would be very painful,
especially for a woman.
622
00:53:58,646 --> 00:54:01,115
What would happen if this continued?
623
00:54:01,148 --> 00:54:05,279
- She would probably faint.
- And then?
624
00:54:05,920 --> 00:54:10,620
She would probably die in
about an hour.
625
00:54:10,658 --> 00:54:13,628
You said that you would try anything
possible, and not cut the rope...
626
00:54:13,661 --> 00:54:16,961
Even if you were fainting?
627
00:54:16,964 --> 00:54:18,956
That's not what I meant.
628
00:54:19,033 --> 00:54:25,963
So you're saying that there's not much
choice in such a situation, right?
629
00:54:26,440 --> 00:54:29,467
I guess not.
She is a woman, after all.
630
00:54:30,978 --> 00:54:35,575
How much time passed between Mr Takigawa
falling and the rope being cut?
631
00:54:37,484 --> 00:54:42,081
I'm not sure...
I was struggling, so...
632
00:54:42,156 --> 00:54:44,625
You must remember roughly.
633
00:54:46,126 --> 00:54:52,498
Maybe it wasn't,
but it felt like a long time.
634
00:54:53,934 --> 00:54:56,597
How long was it until
you cut the rope?
635
00:54:56,637 --> 00:55:01,405
I don't remember...
I was in so much pain...
636
00:55:01,442 --> 00:55:03,172
20 minutes?
637
00:55:03,878 --> 00:55:05,608
10 minutes?
638
00:55:06,847 --> 00:55:08,509
Speak up!
639
00:55:09,283 --> 00:55:11,582
I don't remember.
640
00:55:15,656 --> 00:55:18,285
You cut the rope with this knife,
correct?
641
00:55:18,993 --> 00:55:21,519
- Yes.
- That's strange...
642
00:55:21,562 --> 00:55:24,088
Why did you have a knife?
You were rock climbing.
643
00:55:24,131 --> 00:55:27,295
What was it for?
Were you planning on...
644
00:55:27,334 --> 00:55:31,271
- I always take it to the mountains with me!
- Was it easy to cut the rope?
645
00:55:31,739 --> 00:55:34,106
- No.
- Of course...
646
00:55:34,141 --> 00:55:37,509
You were cutting with a tiny knife,
not to mention you were in pain.
647
00:55:37,544 --> 00:55:40,946
Did you see Mr Takigawa below,
while you were cutting the rope?
648
00:55:40,981 --> 00:55:43,382
- I really don't remember...
- You're lying!
649
00:55:43,417 --> 00:55:45,784
You must have had a good view of him!
650
00:55:47,221 --> 00:55:51,283
You stared at his face and cut
the rope, with no hesitation.
651
00:55:51,825 --> 00:55:53,885
How horrifying...
652
00:55:55,629 --> 00:55:57,962
Did you feel sorry for him?
653
00:55:57,998 --> 00:56:03,198
Yes, I did...
But I had no choice...
654
00:56:03,237 --> 00:56:07,197
- I thought all three of us could die.
- You're lying...
655
00:56:07,241 --> 00:56:11,440
If you felt sorry, why were you
so cool when you saw his dead body?
656
00:56:13,213 --> 00:56:17,480
It's a fact that you'd not been climbing
with your husband for about two years.
657
00:56:17,518 --> 00:56:20,317
Why did you change your mind
for this trip?
658
00:56:21,055 --> 00:56:23,957
Were you waiting for the right
moment to kill your husband?
659
00:56:23,991 --> 00:56:27,587
No, I wanted to start over
with him.
660
00:56:27,628 --> 00:56:29,927
- To try to love him?
- Yes...
661
00:56:29,964 --> 00:56:32,866
Then why didn't you try harder,
until you fainted?
662
00:56:35,035 --> 00:56:39,666
The defendant had enough strength
to cut through the rope...
663
00:56:39,707 --> 00:56:42,302
What are you trying to say?
664
00:56:42,343 --> 00:56:45,404
What do you want me to say?
665
00:56:46,413 --> 00:56:51,181
That I killed my husband?
Is that what you want to hear?
666
00:56:51,218 --> 00:56:54,382
If that's the case, I'll say it...
667
00:56:54,421 --> 00:56:59,291
I did kill him. I killed him!
668
00:56:59,326 --> 00:57:03,024
I killed him! I killed him!
669
00:57:03,063 --> 00:57:05,396
Your honor, this question is...
670
00:57:05,432 --> 00:57:07,458
Anything from the prosecutor?
671
00:57:19,613 --> 00:57:22,981
The defendant was Mr Takigawa's wife.
672
00:57:23,017 --> 00:57:25,282
It was her duty to hang on,
even if she was fainting.
673
00:57:25,285 --> 00:57:28,187
She should have chosen to share the
same destiny as her husband.
674
00:57:28,255 --> 00:57:33,192
But the defendant had no love
towards her husband.
675
00:57:33,193 --> 00:57:38,325
Since she'd wanted a divorce for a while,
she took this opportunity to murder him.
676
00:57:38,365 --> 00:57:40,891
This is the truth of this case.
677
00:57:40,934 --> 00:57:49,240
I demand the penalty of
two years' imprisonment.
678
00:57:50,911 --> 00:57:53,779
It would be a moving tale if she not
only cut the rope holding him,
679
00:57:53,781 --> 00:57:56,876
but cut hers as well, so that
the couple both fell and died.
680
00:57:56,884 --> 00:58:00,377
"If he must die, let us die together..."
That sort of thing.
681
00:58:00,587 --> 00:58:04,615
But that is just a moving story, not human
instinct. Every man loves himself best...
682
00:58:04,625 --> 00:58:08,790
I wonder how many wives would actually
decide to die with their husbands...
683
00:58:08,796 --> 00:58:11,664
when they have a clear chance to survive?
684
00:58:11,999 --> 00:58:16,903
I suspect that most wives would do exactly
what the defendant has done.
685
00:58:16,937 --> 00:58:21,272
The prosecutor's statement completely
ignores human instincts,
686
00:58:21,308 --> 00:58:26,144
and is making an unfair point that wives
should sacrifice themselves for their husbands.
687
00:58:26,180 --> 00:58:29,708
Therefore, I plead the defendant
is not guilty.
688
00:58:30,584 --> 00:58:33,076
This will conclude the trial.
689
00:58:33,087 --> 00:58:36,387
Does the defendant have
anything to say?
690
00:58:37,091 --> 00:58:40,994
How do you feel about your
dead husband?
691
00:58:43,897 --> 00:58:46,992
My husband loved the mountains...
692
00:58:47,034 --> 00:58:51,563
It was probably his desire
to die there.
693
00:58:52,372 --> 00:58:55,934
Do you hope and pray that
he will rest in peace?
694
00:58:56,977 --> 00:59:00,778
What would be your next step,
if you were free to go?
695
00:59:01,215 --> 00:59:05,380
I would like to get married
and be happy.
696
00:59:05,419 --> 00:59:09,982
I feel that it was my unhappy
marriage to my husband...
697
00:59:10,023 --> 00:59:13,152
that got me mixed up in this whole mess.
698
00:59:25,706 --> 00:59:29,165
What you said was not good.
699
00:59:29,176 --> 00:59:31,839
You ruined everything.
700
00:59:32,012 --> 00:59:35,779
But... what the prosecutor
said was horrible.
701
00:59:35,816 --> 00:59:39,480
Even so, you shouldn't have gotten
so emotional. It's absurd.
702
00:59:40,020 --> 00:59:42,216
Will she be found guilty?
703
00:59:42,256 --> 00:59:45,192
Well, I doubt that...
704
00:59:45,826 --> 00:59:49,319
I've got a meeting for another case.
Excuse me.
705
00:59:54,001 --> 00:59:57,904
I'm sure I will get convicted...
I'm going to jail.
706
00:59:57,938 --> 01:00:01,636
- You don't know that yet.
- It's quite alright...
707
01:00:03,177 --> 01:00:07,638
But Mr Kouda,
can you stay by me until...
708
01:00:07,714 --> 01:00:09,979
we get the verdict?
709
01:00:10,684 --> 01:00:16,988
Will you love me... strongly?
710
01:00:22,095 --> 01:00:25,623
I just want to live in peace
until my day comes.
711
01:00:25,666 --> 01:00:29,330
Then I won't care what happens
to me anymore. So...
712
01:00:29,369 --> 01:00:33,739
I understand.
I'll be taking some time off work.
713
01:01:56,256 --> 01:02:00,921
There was something I used to think about
a lot when I was very little...
714
01:02:01,862 --> 01:02:05,697
Someday, somewhere, I would meet
someone very special...
715
01:02:07,034 --> 01:02:12,974
And we would go to a beautiful
ocean, ride in nice boats,
716
01:02:14,408 --> 01:02:17,139
and dine at romantic restaurants.
717
01:02:17,177 --> 01:02:20,272
Stay in a hotel with flower-patterned
wall paper...
718
01:02:21,148 --> 01:02:24,380
That special someone was
always with me,
719
01:02:25,952 --> 01:02:28,717
and I now know it was you.
720
01:02:29,890 --> 01:02:32,121
This must be a dream.
721
01:02:32,125 --> 01:02:34,117
It's not a dream.
722
01:02:40,133 --> 01:02:41,829
What's wrong?
723
01:02:43,136 --> 01:02:48,268
I'm being silly.
I'm having such a great time,
724
01:02:48,308 --> 01:02:50,868
and I don't know why I'm crying.
725
01:02:55,716 --> 01:02:58,185
But tomorrow's judgment day.
726
01:02:59,953 --> 01:03:03,822
This is our last night together.
727
01:03:07,427 --> 01:03:11,421
That's not true.
Let's stay together forever.
728
01:03:11,465 --> 01:03:12,865
What?
729
01:03:13,800 --> 01:03:17,669
Maam, would you marry me?
730
01:03:23,610 --> 01:03:25,841
What's so funny?
731
01:03:26,213 --> 01:03:30,014
You have Rie...
Your fiancée.
732
01:03:30,751 --> 01:03:35,621
Never mind her...
She'll still be happy without me.
733
01:03:37,124 --> 01:03:40,652
But not you... You need me.
734
01:03:40,694 --> 01:03:43,459
Are you feeling sorry for me?
735
01:03:43,497 --> 01:03:47,628
No... I love you.
736
01:03:51,438 --> 01:03:54,272
I'm an evil woman,
who killed her husband.
737
01:03:54,307 --> 01:03:56,572
That's what the prosecutor is saying...
738
01:03:56,610 --> 01:04:00,445
But there's no way you would do
such a thing. You're innocent.
739
01:04:01,214 --> 01:04:04,082
But what do you think
people will say...
740
01:04:04,117 --> 01:04:09,351
"That shameless pair, who conspired
to kill a husband."
741
01:04:11,324 --> 01:04:15,625
Who cares?
We believe in one another.
742
01:04:15,662 --> 01:04:18,461
I don't mind clueless talk.
743
01:04:19,299 --> 01:04:23,031
What if they find me guilty?
744
01:04:23,804 --> 01:04:27,536
I'll wait for you...
Wait until you're released.
745
01:04:33,914 --> 01:04:36,383
Thank you!
746
01:04:39,152 --> 01:04:40,848
All Rise!
747
01:04:47,060 --> 01:04:51,521
Year 1961, case number 369,
murder charge.
748
01:04:52,299 --> 01:04:56,066
The defendant, Ayako Takigawa,
come forward.
749
01:05:06,746 --> 01:05:09,511
I will now deliver the
court's judgment...
750
01:05:14,488 --> 01:05:16,081
How was it?
751
01:05:16,656 --> 01:05:19,524
The defendant won.
She's innocent.
752
01:05:19,559 --> 01:05:21,687
That's not gonna be much of an article.
753
01:05:21,728 --> 01:05:25,062
If she was guilty,
we couldn't badmouth the court.
754
01:05:25,098 --> 01:05:29,559
How's this? "Married couple in crisis:
watch out husbands...
755
01:05:29,603 --> 01:05:34,303
- "your wife may be after your life."
- Forget it!
756
01:05:44,551 --> 01:05:48,318
- Congratulations.
- Thank you very much.
757
01:05:48,355 --> 01:05:51,223
You gave me quite a hard time
with your case.
758
01:05:51,291 --> 01:05:54,591
- I'm sorry.
- I'll look forward to a good reward.
759
01:05:56,897 --> 01:06:01,301
Oh, and I'll call the insurance company and
see that you get your money.
760
01:06:01,334 --> 01:06:02,802
See you later.
761
01:06:04,004 --> 01:06:07,497
- Mr Sugiyama...
- Yes?
762
01:06:08,041 --> 01:06:12,479
- She was innocent after all.
- Yes, at least in court she was...
763
01:06:12,512 --> 01:06:15,573
But I really have no way
of knowing.
764
01:06:15,582 --> 01:06:19,417
I'm just satisfied that we established
a new "necessity defense" precedent.
765
01:06:19,452 --> 01:06:21,045
See you.
766
01:06:33,233 --> 01:06:36,692
What's the matter?
You still feel like you're on trial?
767
01:06:39,639 --> 01:06:42,006
I've had enough!
768
01:07:07,601 --> 01:07:10,366
Will you hold my hand and
walk with me?
769
01:07:10,403 --> 01:07:12,099
Of course.
770
01:07:23,450 --> 01:07:27,410
We can walk together like
this forever.
771
01:07:27,454 --> 01:07:29,389
That's right.
772
01:07:31,091 --> 01:07:33,583
It's a nice day.
773
01:07:54,347 --> 01:07:58,079
You're marrying her?
That's pretty daring!
774
01:07:58,084 --> 01:08:02,215
I know you've gone out of your way to
arrange my engagement with Rie,
775
01:08:02,255 --> 01:08:04,315
but I'd like to call it off.
776
01:08:04,758 --> 01:08:08,490
- She's that great?
- Chief...
777
01:08:08,528 --> 01:08:10,690
Or are you marrying her for
her insurance money?
778
01:08:10,730 --> 01:08:13,222
You trying to insult me!?
779
01:08:13,266 --> 01:08:16,725
Kouda... I think you should think it over.
780
01:08:16,770 --> 01:08:19,968
You're too young to know,
but that woman's trouble.
781
01:08:20,006 --> 01:08:22,066
You're gonna ruin your life.
782
01:08:26,246 --> 01:08:28,340
Hey, lover boy!
Congratulations!
783
01:08:28,381 --> 01:08:32,682
You wanna go get a drink,
to celebrate your happy future?
784
01:08:33,553 --> 01:08:36,546
No, I got plans tonight.
785
01:08:36,890 --> 01:08:40,019
With your fiancée?
You're finally getting married.
786
01:08:41,661 --> 01:08:44,597
Yup? Please hold.
787
01:08:44,698 --> 01:08:47,167
Date-planning call.
788
01:08:48,301 --> 01:08:51,430
Hello. Yes, it's me...
789
01:08:52,439 --> 01:08:54,203
"Chiyoda Apartment"?
790
01:08:54,240 --> 01:08:56,937
Yes, moved in today...
791
01:08:56,976 --> 01:09:00,276
Will you come by at 6,
as promised?
792
01:09:00,313 --> 01:09:04,080
I want to celebrate my move.
793
01:09:04,117 --> 01:09:08,851
I'll be cooking a feast.
See you later.
794
01:09:47,727 --> 01:09:49,628
Welcome back!
795
01:09:51,030 --> 01:09:52,862
Master...
796
01:09:54,734 --> 01:09:57,465
Isn't it nice?
797
01:09:57,504 --> 01:10:00,736
But why the sudden move?
798
01:10:00,774 --> 01:10:03,403
Too many bad memories at
the old house,
799
01:10:03,443 --> 01:10:05,674
and the neighbors are hard
to deal with.
800
01:10:05,712 --> 01:10:10,082
I've always wanted to move into
this type of apartment.
801
01:10:10,683 --> 01:10:13,847
It must have cost a lot.
802
01:10:13,887 --> 01:10:16,288
No problem -
I just used the insurance money.
803
01:10:16,322 --> 01:10:18,257
- Insurance money?
- Yes...
804
01:10:18,758 --> 01:10:21,819
I'm going to buy modern furniture
and some curtains as well.
805
01:10:21,861 --> 01:10:25,320
We'll have an elegant home
by the time we marry.
806
01:10:25,365 --> 01:10:30,201
- Ayako... - Yes?
- I don't make much money.
807
01:10:30,236 --> 01:10:34,230
- This is too much.
- This is normal.
808
01:10:34,641 --> 01:10:37,839
I don't want to live here.
809
01:10:37,877 --> 01:10:39,675
Why not?
810
01:10:39,712 --> 01:10:42,614
I don't want to touch the
insurance money.
811
01:10:42,949 --> 01:10:44,645
Why?
812
01:10:44,884 --> 01:10:49,584
What do you mean, why?
You don't mind at all?
813
01:10:52,058 --> 01:10:54,289
Would you like some?
814
01:10:55,562 --> 01:10:58,361
Live nicely with the insurance money...
815
01:10:58,398 --> 01:11:00,833
It sounds exactly like what the
prosecutor was saying.
816
01:11:00,867 --> 01:11:03,666
We should use the insurance money
to pay for the professor's grave,
817
01:11:03,703 --> 01:11:05,831
and donate the rest to the university.
818
01:11:06,306 --> 01:11:10,107
But what's wrong with spending
it on our happiness?
819
01:11:10,143 --> 01:11:13,580
We can be happy in my
dirty apartment...
820
01:11:13,613 --> 01:11:16,208
As long as we're together.
821
01:11:16,416 --> 01:11:18,078
But...
822
01:11:19,919 --> 01:11:23,219
Hey, let's have a drink, OK?
823
01:11:27,327 --> 01:11:28,989
Will you pour me a glass?
824
01:11:29,028 --> 01:11:31,156
What are we toasting to?
825
01:11:31,197 --> 01:11:33,359
What do you mean?
826
01:11:33,499 --> 01:11:38,369
To the insurance money?
To ¥5,000,000?
827
01:11:39,539 --> 01:11:43,738
This is terrible...
Why are you bullying me?
828
01:11:43,776 --> 01:11:46,336
Because you're being insensitive.
829
01:11:46,779 --> 01:11:49,408
You're a coward.
830
01:11:49,415 --> 01:11:51,247
A coward?
831
01:11:51,284 --> 01:11:55,153
You're probably afraid of what people will
think. You're scared of what they'll say.
832
01:11:55,154 --> 01:11:58,249
- That's not the case.
- Then I guess you don't love me!
833
01:11:58,291 --> 01:11:59,816
Hey!
834
01:11:59,859 --> 01:12:02,658
That's it, that's why you bully me...
835
01:12:02,695 --> 01:12:05,187
If you loved me,
you would be happy for me.
836
01:12:05,231 --> 01:12:08,326
I finally found our own place...
837
01:12:08,368 --> 01:12:10,997
Forget it, I'll drink alone.
838
01:12:11,037 --> 01:12:14,633
- You don't understand how I feel?
- No, I don't! - Not at all?
839
01:12:14,674 --> 01:12:19,738
No idea. You have no idea how
I feel, either! Let go!
840
01:12:28,187 --> 01:12:30,418
- Don't bother.
- But...
841
01:12:35,595 --> 01:12:40,431
I'm sorry...
It was my fault.
842
01:12:41,968 --> 01:12:47,965
You're right...
I'll leave this place.
843
01:12:48,041 --> 01:12:53,708
I won't touch the insurance money either.
So please don't be angry... Please...
844
01:12:57,717 --> 01:13:02,781
You're bleeding a lot...
It must hurt.
845
01:13:02,855 --> 01:13:04,483
I'm alright.
846
01:13:06,125 --> 01:13:09,027
It's like that time...
847
01:13:10,363 --> 01:13:14,391
You were bleeding from your hand...
848
01:13:14,400 --> 01:13:18,098
It hurt so bad...
I felt terrible.
849
01:13:53,573 --> 01:14:00,173
I felt your pain like it
was my own.
850
01:14:00,913 --> 01:14:07,342
When you screamed, I screamed...
851
01:14:17,096 --> 01:14:22,000
But Takigawa kept swinging his
body back and forth...
852
01:14:23,102 --> 01:14:27,369
I hated him for that.
Selfish man...
853
01:14:27,407 --> 01:14:30,206
Didn't care how much
others were suffering.
854
01:14:30,243 --> 01:14:32,678
He'd do anything to live...
855
01:14:32,712 --> 01:14:34,738
A terrible man...
856
01:14:34,947 --> 01:14:37,178
Egotistical...
857
01:14:37,850 --> 01:14:43,790
My husband should die...
That's when...
858
01:15:26,432 --> 01:15:31,200
I realized then...
859
01:15:32,038 --> 01:15:35,099
Who I really love...
860
01:15:35,842 --> 01:15:38,641
It's you who I love...
861
01:15:39,145 --> 01:15:42,513
Mr Kouda, it's you.
862
01:15:56,129 --> 01:15:58,360
What is it?
863
01:16:00,600 --> 01:16:05,561
So you did kill him...
864
01:16:06,706 --> 01:16:09,505
You killed him 'cause you hated him, right?
865
01:16:11,144 --> 01:16:14,342
The prosecutor was right...
866
01:16:14,413 --> 01:16:18,407
- You were actually guilty!
- You're scaring me!
867
01:16:18,451 --> 01:16:22,149
Why didn't you tell me!?
Why did you keep quiet?
868
01:16:22,188 --> 01:16:25,249
I thought you would look down on me,
like everyone else.
869
01:16:25,291 --> 01:16:28,750
I thought you would leave me!
870
01:16:30,730 --> 01:16:36,727
You deceived me... Not just me,
but everyone. Deceived the court!
871
01:16:36,769 --> 01:16:38,897
You're a dreadful person.
872
01:16:38,905 --> 01:16:42,171
That's why you don't mind spending
the insurance money.
873
01:16:42,208 --> 01:16:44,609
But you would also be dead
if I hadn't cut the rope.
874
01:16:44,644 --> 01:16:48,137
I wanted to save you!
875
01:16:48,714 --> 01:16:51,309
I wish you hadn't.
876
01:16:52,084 --> 01:16:56,112
Really? You really think that?
877
01:16:56,656 --> 01:17:01,026
I don't want to be here,
I'm going home.
878
01:17:01,594 --> 01:17:03,654
No, please don't go!
879
01:17:05,464 --> 01:17:09,196
Please wait, please!
880
01:17:13,372 --> 01:17:16,831
Please don't leave me alone.
881
01:17:16,876 --> 01:17:19,971
When I'm alone...
882
01:17:20,012 --> 01:17:21,913
Are you going to kill yourself?
883
01:17:23,115 --> 01:17:26,574
Stop pretending.
You won't fool me anymore.
884
01:17:29,322 --> 01:17:31,188
"Pretending"?
885
01:18:09,996 --> 01:18:11,794
Hello?
886
01:18:13,499 --> 01:18:15,263
What do you want?
887
01:18:16,102 --> 01:18:18,594
I'm leaving for Osaka tonight...
888
01:18:18,638 --> 01:18:21,472
I'd like to meet with you and
talk before I leave.
889
01:18:22,942 --> 01:18:26,743
I thought we were no
longer engaged...
890
01:18:26,779 --> 01:18:29,305
There's nothing to talk about.
891
01:18:29,949 --> 01:18:35,149
It's about Mrs Takigawa...
I want you to hear something about her.
892
01:18:37,523 --> 01:18:41,153
Fine, I'll visit you at your work.
893
01:18:48,501 --> 01:18:51,903
Why on earth did you volunteer
to go to Osaka?
894
01:18:51,937 --> 01:18:54,099
It's only going to slow your
career down.
895
01:18:54,140 --> 01:18:57,235
What a pity!
You were the company hotshot.
896
01:18:57,276 --> 01:19:00,838
- What are you gonna do with your fiancée? Taking her with you?
- No.
897
01:19:00,846 --> 01:19:03,645
This whole thing's such a mystery...
898
01:19:04,083 --> 01:19:06,814
- Mr Kouda, someone here to see you.
- Who?
899
01:19:06,852 --> 01:19:09,219
Ayako Takigawa.
900
01:19:09,755 --> 01:19:13,954
- Tell her I'm not in.
- No use... see?
901
01:20:13,753 --> 01:20:17,190
Was this a bad idea?
902
01:20:17,623 --> 01:20:19,922
I can't talk here.
903
01:20:30,703 --> 01:20:32,934
What are you doing here?
904
01:20:32,972 --> 01:20:35,032
Are you still angry at me?
905
01:20:37,276 --> 01:20:40,303
You never answer my calls...
906
01:20:40,346 --> 01:20:44,010
- It's terrible.
- Do you know why?
907
01:20:45,017 --> 01:20:48,852
I know... I understand very well.
908
01:20:48,954 --> 01:20:53,119
I've been thinking of you
everyday since...
909
01:20:58,798 --> 01:21:02,667
Look: I've gotten so thin...
My watch and my ring...
910
01:21:02,701 --> 01:21:07,662
are both so loose.
Look...
911
01:21:16,148 --> 01:21:20,813
After giving it a lot of thought,
I now understand that you were right...
912
01:21:20,853 --> 01:21:24,756
I left the apartment,
and got a refund.
913
01:21:24,790 --> 01:21:28,591
I've got all the insurance money,
untouched.
914
01:21:29,295 --> 01:21:34,893
Please, I'll do anything you say.
915
01:21:40,873 --> 01:21:44,207
Please look at me...
916
01:21:47,079 --> 01:21:53,041
I'm not as terrible as you
think I am. I'm weak...
917
01:21:53,085 --> 01:21:56,453
I'm just in love with you...
918
01:21:58,157 --> 01:22:04,028
All I did was sacrifice everything
I had for you... That's all.
919
01:22:06,031 --> 01:22:10,662
I need to be alone and think
for a while.
920
01:22:10,703 --> 01:22:12,729
I can't marry...
921
01:22:12,771 --> 01:22:16,469
I'm not asking for marriage;
922
01:22:16,509 --> 01:22:19,343
I just want you to see me
once in a while...
923
01:22:19,345 --> 01:22:24,045
Once every two weeks,
or even once a month...
924
01:22:24,083 --> 01:22:26,484
Won't you see me?
925
01:22:27,286 --> 01:22:31,587
I don't know what to do.
926
01:22:32,124 --> 01:22:35,424
No... You don't want to?
927
01:22:35,461 --> 01:22:39,228
Then how about once a year?
Please...
928
01:22:41,133 --> 01:22:46,436
Once every two years,
three years...
929
01:22:50,075 --> 01:22:51,941
Please...
930
01:22:53,178 --> 01:22:58,810
You did save my life...
931
01:22:58,851 --> 01:23:01,912
I'm not here to accuse you
of anything.
932
01:23:01,954 --> 01:23:07,552
But even so, killing a person is wrong...
933
01:23:08,961 --> 01:23:11,988
I apologized...
934
01:23:14,133 --> 01:23:18,070
I wonder if a person capable of killing
can also be capable of love?
935
01:23:21,273 --> 01:23:23,741
It's clear... I shouldn't see you.
936
01:23:23,742 --> 01:23:26,371
- Please wait!
- Goodbye.
937
01:23:42,561 --> 01:23:44,223
Good luck with everything.
938
01:26:24,123 --> 01:26:27,059
I do have a murderer's face...
939
01:26:42,407 --> 01:26:45,070
You were right about everything.
940
01:26:45,110 --> 01:26:49,070
I was clueless, I was a fool...
941
01:26:49,114 --> 01:26:51,208
What now?
942
01:26:51,250 --> 01:26:54,379
- I'm breaking up with her.
- How come?
943
01:26:54,419 --> 01:26:57,787
- What do you mean?
- Don't you love her?
944
01:26:58,257 --> 01:27:02,251
- I do. I do, but...
- That's a lie.
945
01:27:02,294 --> 01:27:06,891
You don't love her.
You never loved anyone...
946
01:27:06,932 --> 01:27:10,596
Not her, not me...
947
01:27:11,303 --> 01:27:14,831
I'm not so sure I even loved
you myself...
948
01:27:15,340 --> 01:27:19,402
She was the only one who
really loved someone.
949
01:27:19,645 --> 01:27:22,376
She risked her life by loving you.
950
01:27:22,414 --> 01:27:25,782
- She killed someone, in order to love.
- But...
951
01:27:25,784 --> 01:27:30,620
Women are all like that;
we only love in our hearts.
952
01:27:30,622 --> 01:27:34,252
Women will do anything for love.
953
01:27:34,293 --> 01:27:39,664
Men are the ones who call
us stupid and crazy.
954
01:27:39,698 --> 01:27:43,829
I wish I could live like her...
955
01:27:44,303 --> 01:27:46,898
but I don't have the courage.
956
01:27:46,939 --> 01:27:49,067
I'm timid...
957
01:27:49,107 --> 01:27:52,271
I admire her...
958
01:27:53,612 --> 01:27:58,346
Why won't you hold on to her?
959
01:27:58,383 --> 01:28:02,821
Even if she is a murderer...
960
01:28:02,855 --> 01:28:05,154
I feel sorry for her.
961
01:28:05,224 --> 01:28:09,992
Get an ambulance!!!
962
01:28:14,433 --> 01:28:16,629
- What happened?
- A woman died...
963
01:28:16,668 --> 01:28:18,796
Poisoned herself,
or something...
964
01:29:17,029 --> 01:29:18,759
He's here.
965
01:29:24,670 --> 01:29:27,765
She's that...
I told you so...
966
01:29:29,408 --> 01:29:34,847
Look what she's done...
And in our building...
967
01:29:35,180 --> 01:29:38,207
It's addressed to you.
968
01:29:48,794 --> 01:29:51,821
One check for ¥5,000,000.
969
01:29:54,833 --> 01:29:59,601
"Dear Mr. Kouda, I know you won't want to,
but please spend this money...
970
01:29:59,671 --> 01:30:03,767
- "Even if you plan on marrying Ms Rie.
- - Ayako."
971
01:30:12,985 --> 01:30:17,514
I have a couple of things to ask you. Please
stick around. You're a material witness.
972
01:30:30,469 --> 01:30:34,372
Mr Kouda, you killed her...
973
01:30:35,273 --> 01:30:39,210
If she's a murderer,
you're also a murderer.
974
01:30:40,812 --> 01:30:44,874
Goodbye... I won't be
seeing you again.
975
01:31:07,739 --> 01:31:17,739
{\an7} The End
976
01:31:07,739 --> 01:31:17,739
{\an3} Translated by boxofshells
Timed by lordretsudo
74237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.