All language subtitles for 破·地獄 The Last Dance_1080p (2024) 陳茂賢 Anselm Chan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,125 --> 00:02:59,708
疫後本港經濟遭受嚴重打擊
2
00:02:59,708 --> 00:03:02,417
飲食業、旅遊業、婚嫁行業
3
00:03:02,417 --> 00:03:04,750
更加是首當其衝
4
00:03:04,750 --> 00:03:07,500
多間餐飲品牌、婚嫁公司
5
00:03:07,500 --> 00:03:10,458
在疫情重創下紛紛結業
6
00:03:10,583 --> 00:03:14,375
經濟學家陳榮亮預期本港經濟活動
7
00:03:14,375 --> 00:03:17,208
亦難以短期內回復正常
8
00:03:19,708 --> 00:03:22,000
明叔 你好
9
00:03:22,833 --> 00:03:23,750
明叔?
10
00:03:23,750 --> 00:03:25,458
是的,請坐
11
00:03:26,625 --> 00:03:29,375
你就是美玉的老公?
12
00:03:29,708 --> 00:03:30,750
男朋友
13
00:03:31,458 --> 00:03:32,583
還沒結婚嗎?
14
00:03:33,458 --> 00:03:35,250
你叫我道生吧
15
00:03:35,583 --> 00:03:37,375
美玉跟我說過了
16
00:03:37,375 --> 00:03:39,000
你本來是當婚禮策劃師的吧
17
00:03:40,083 --> 00:03:42,333
既然現在賺不了生人的錢
18
00:03:42,750 --> 00:03:45,125
那就來發死人財吧
19
00:03:45,125 --> 00:03:46,000
跟您學習
20
00:03:46,708 --> 00:03:48,875
我們這個行業的工作很簡單
21
00:03:48,875 --> 00:03:51,125
都是一些簡單瑣碎的工作
22
00:03:51,708 --> 00:03:52,750
只要有心跳
23
00:03:53,500 --> 00:03:54,833
有呼吸的,都可以做得來
24
00:03:55,583 --> 00:03:58,083
新入行的人有什麼需要留意?
25
00:04:00,333 --> 00:04:01,958
父母還健在嗎?
26
00:04:01,958 --> 00:04:03,458
去世很久了,有心
27
00:04:03,750 --> 00:04:05,083
那就行了
28
00:04:05,708 --> 00:04:09,125
被人用髒話罵的時候,也不用太介意了
29
00:04:09,750 --> 00:04:10,708
明白
30
00:04:11,333 --> 00:04:12,125
明白就好了
31
00:04:12,125 --> 00:04:13,083
來,走吧
32
00:04:13,083 --> 00:04:13,958
去哪裡?
33
00:04:14,458 --> 00:04:15,708
開工啊!
34
00:04:19,458 --> 00:04:20,458
結帳,謝謝
35
00:04:41,750 --> 00:04:43,125
不是給你的
36
00:04:43,500 --> 00:04:44,833
分給家屬吧
37
00:04:47,458 --> 00:04:49,208
每位派多少?
38
00:04:49,208 --> 00:04:50,458
三枝
39
00:05:04,708 --> 00:05:05,708
各位
40
00:05:05,708 --> 00:05:06,875
向先人拜三下
41
00:05:06,875 --> 00:05:09,208
然後跟先人說「起來吧」
42
00:05:11,000 --> 00:05:16,583
「阿公起來吧」「阿爸起來吧」
43
00:06:14,750 --> 00:06:16,708
先人的遺物都在這裡了
44
00:06:17,333 --> 00:06:18,375
謝謝師傅
45
00:06:37,083 --> 00:06:38,000
請過目
46
00:06:40,583 --> 00:06:42,208
家屬請迴避
47
00:06:47,708 --> 00:06:49,625
大吉大利,百無禁忌
48
00:07:19,208 --> 00:07:22,333
那股屍體的氣味確實令人很難受
49
00:07:22,333 --> 00:07:24,292
不過你慢慢就會習慣
50
00:07:24,292 --> 00:07:25,208
不會
51
00:07:25,208 --> 00:07:27,083
這個世界最令人難受的
52
00:07:27,333 --> 00:07:28,333
是「窮」
53
00:07:30,625 --> 00:07:32,333
香港殯儀
54
00:07:32,333 --> 00:07:34,250
是一文一武的組合
55
00:07:34,750 --> 00:07:35,875
「文」指的是殯儀經紀
56
00:07:35,875 --> 00:07:36,833
即是我們
57
00:07:36,833 --> 00:07:38,833
「武」就是指喃嘸師傅
58
00:07:38,833 --> 00:07:40,958
我的搭檔叫Hello文
59
00:07:41,458 --> 00:07:44,833
在紅磡這裡,是公認最好的喃嘸師傅
60
00:07:44,833 --> 00:07:46,542
你之後會有機會見到他
61
00:07:46,542 --> 00:07:47,250
Hello文?
62
00:07:47,250 --> 00:07:48,750
從他的名字就知道
63
00:07:49,208 --> 00:07:50,208
他應該很好相處的
64
00:07:50,208 --> 00:07:51,458
「您好」!
65
00:07:53,708 --> 00:07:55,958
這名字是行家們給他取的
66
00:07:56,458 --> 00:07:58,208
你跟他相處久了,自然就會明白了
67
00:07:59,208 --> 00:07:59,833
這是給你的
68
00:07:59,833 --> 00:08:00,625
不用了
69
00:08:00,625 --> 00:08:01,833
我也沒做什麼
70
00:08:02,250 --> 00:08:03,750
拿去吧
71
00:08:04,708 --> 00:08:05,458
多謝
72
00:08:06,333 --> 00:08:07,333
世侄
73
00:08:08,333 --> 00:08:11,583
我侄女說你為人可靠
74
00:08:11,583 --> 00:08:13,958
我才會答應把長生店交給你打理
75
00:08:14,583 --> 00:08:16,500
你不用給我轉讓費了
76
00:08:16,500 --> 00:08:18,125
總之,每月的租金
77
00:08:18,125 --> 00:08:19,125
你付給我
78
00:08:19,958 --> 00:08:21,833
如果你接到生意
79
00:08:21,833 --> 00:08:23,875
就跟文哥平分利潤
80
00:08:24,458 --> 00:08:25,708
但你要記住
81
00:08:25,958 --> 00:08:27,583
要對得起客戶
82
00:08:27,583 --> 00:08:29,583
對得起伙伴們,知道嗎?
83
00:08:29,583 --> 00:08:30,333
知道
84
00:08:30,875 --> 00:08:31,958
喝茶吧
85
00:08:33,625 --> 00:08:34,708
乾杯!
86
00:09:02,958 --> 00:09:04,000
文哥,喝茶!
87
00:09:07,458 --> 00:09:08,208
聽著
88
00:09:08,833 --> 00:09:10,708
我們當喃嘸師傅的
89
00:09:10,708 --> 00:09:11,833
說句好聽的
90
00:09:11,833 --> 00:09:13,208
就是「吃十方飯」
91
00:09:13,208 --> 00:09:14,250
說句難聽的
92
00:09:14,250 --> 00:09:15,458
就是「發死人財」!
93
00:09:16,000 --> 00:09:17,458
想要得到別人尊重
94
00:09:17,458 --> 00:09:20,333
就必須先尊重自己!
95
00:09:20,333 --> 00:09:21,083
對嗎?對!
96
00:09:21,083 --> 00:09:22,083
對不對?知道
97
00:09:22,083 --> 00:09:22,958
對嗎?對
98
00:09:22,958 --> 00:09:24,125
對不對?知道
99
00:09:24,875 --> 00:09:26,833
為什麼大發雷霆了?
100
00:09:26,833 --> 00:09:28,458
明叔
101
00:09:35,083 --> 00:09:35,708
喝茶吧
102
00:09:35,708 --> 00:09:36,583
謝謝
103
00:09:37,458 --> 00:09:38,583
發生什麼事了?
104
00:09:38,583 --> 00:09:40,083
臭小子不長進,別提了
105
00:09:42,250 --> 00:09:43,250
去抽菸吧
106
00:09:45,208 --> 00:09:46,583
明叔,你們慢慢聊
107
00:09:50,708 --> 00:09:51,708
對了
108
00:09:53,250 --> 00:09:54,875
你點算一下
109
00:09:54,875 --> 00:09:56,000
行了
110
00:09:58,958 --> 00:10:00,375
昨天那小子怎樣?
111
00:10:01,500 --> 00:10:03,125
年紀不輕了
112
00:10:03,500 --> 00:10:04,708
不過他有一個優點
113
00:10:05,250 --> 00:10:06,833
就是缺錢
114
00:10:07,958 --> 00:10:09,333
別讓我猜中
115
00:10:09,750 --> 00:10:11,375
我覺得他做不了多久
116
00:10:11,375 --> 00:10:13,708
麻煩你收斂一下臭脾氣
117
00:10:13,708 --> 00:10:16,375
好歹人家也是你的搭檔
118
00:10:16,375 --> 00:10:18,583
千萬別用「搭檔」這個詞
119
00:10:18,583 --> 00:10:21,208
我這輩子只有你一個搭檔
120
00:10:21,750 --> 00:10:23,625
那就當你幫他一把可以吧?
121
00:10:23,625 --> 00:10:26,208
別擺老油條的架子好嗎?
122
00:10:27,083 --> 00:10:27,958
我八十多歲了
123
00:10:27,958 --> 00:10:29,250
不是老油條是什麼?
124
00:10:29,250 --> 00:10:30,958
你告訴我
125
00:10:30,958 --> 00:10:32,208
好了
126
00:10:32,208 --> 00:10:33,583
喝茶吧,老油條
127
00:10:33,583 --> 00:10:35,083
老油條…
128
00:10:39,000 --> 00:10:40,375
我告訴你
129
00:10:40,375 --> 00:10:41,708
你到了溫哥華
130
00:10:41,708 --> 00:10:43,708
不冷死才怪
131
00:10:43,708 --> 00:10:45,333
真的,沒跟你開玩笑
132
00:10:49,708 --> 00:10:54,083
(財務公司催款簡訊)
133
00:10:54,083 --> 00:10:57,833
(欠款通知)
134
00:11:11,208 --> 00:11:11,875
喂?
135
00:11:12,250 --> 00:11:13,208
你在哪裡?
136
00:11:14,375 --> 00:11:17,083
我到隧道了,有點塞車
137
00:11:17,083 --> 00:11:18,125
很快到家了
138
00:11:26,958 --> 00:11:28,375
你偷了人家的帛金嗎?
139
00:11:30,250 --> 00:11:31,583
這是工資
140
00:11:32,083 --> 00:11:33,333
只是半天而已
141
00:11:39,208 --> 00:11:40,333
魏先生
142
00:11:40,750 --> 00:11:42,208
錢的確是重要的
143
00:11:43,083 --> 00:11:44,708
但你不一定要勉強自己
144
00:11:46,708 --> 00:11:48,583
其實婚禮和喪禮差不了多少
145
00:11:48,583 --> 00:11:50,750
婚禮和葬禮
146
00:11:50,750 --> 00:11:53,625
辦婚禮是替「新人」服務
147
00:11:53,625 --> 00:11:55,208
辦喪禮就是替「先人」服務
148
00:11:55,208 --> 00:11:56,333
辦婚禮收的是「禮金」
149
00:11:56,333 --> 00:11:57,625
辦喪禮收的是「帛金」
150
00:11:57,625 --> 00:11:59,333
不過是一字之差而已
151
00:12:00,083 --> 00:12:02,000
切蛋糕跟破地獄不一樣了吧?
152
00:12:02,708 --> 00:12:04,833
一樣都需要用刀
153
00:12:05,250 --> 00:12:07,583
婚禮和喪禮都是一場表演
154
00:12:07,583 --> 00:12:09,500
以前辦婚禮是場表演
155
00:12:09,500 --> 00:12:12,208
現場辦喪禮也是場表演
156
00:12:17,333 --> 00:12:18,208
這個放哪裡?
157
00:12:18,208 --> 00:12:18,958
Suey
158
00:12:18,958 --> 00:12:19,625
是
159
00:12:20,208 --> 00:12:21,958
把這扔了,都快要化掉了
160
00:12:21,958 --> 00:12:22,458
知道
161
00:12:22,500 --> 00:12:24,833
老大,不如把這幾塊棺材板也扔掉吧
162
00:12:24,833 --> 00:12:25,875
很殘舊了
163
00:12:26,625 --> 00:12:29,708
這些棺材板有百多年歷史
164
00:12:29,708 --> 00:12:32,125
把你扔掉四遍,也不能扔掉它們
165
00:12:32,458 --> 00:12:33,958
鎮店之寶啊!
166
00:12:33,958 --> 00:12:34,958
知道 老大
167
00:12:34,958 --> 00:12:36,250
這張藤椅還要嗎?
168
00:12:36,833 --> 00:12:39,208
這麼殘舊
169
00:12:39,208 --> 00:12:40,458
說不定很邪門
170
00:12:40,458 --> 00:12:41,208
Yman!
171
00:12:41,208 --> 00:12:41,958
是
172
00:12:42,583 --> 00:12:43,833
先把這張椅子扔了
173
00:12:43,833 --> 00:12:45,083
知道,沒問題
174
00:12:47,333 --> 00:12:48,083
Suey
175
00:12:48,083 --> 00:12:48,833
是
176
00:12:50,500 --> 00:12:51,583
這個殘局
177
00:12:51,583 --> 00:12:53,833
可能是Hello文哥沒下完的
178
00:12:53,833 --> 00:12:55,333
快拍下來 好的
179
00:12:58,625 --> 00:13:00,833
把「車」移上,不然就用「炮」
180
00:13:00,833 --> 00:13:03,208
無論如何都是死路一條
181
00:13:06,458 --> 00:13:08,333
Hello!文哥!
182
00:13:08,333 --> 00:13:09,042
你好!
183
00:13:09,042 --> 00:13:10,458
你說什麼?
184
00:13:11,583 --> 00:13:12,583
你不懂中文嗎?
185
00:13:13,333 --> 00:13:14,583
不好意思!
186
00:13:14,583 --> 00:13:15,333
文哥
187
00:13:15,833 --> 00:13:18,708
明叔安排我來做你的Partner
188
00:13:18,708 --> 00:13:19,333
不對
189
00:13:19,333 --> 00:13:20,458
是搭檔
190
00:13:21,208 --> 00:13:22,583
我叫道生
191
00:13:24,125 --> 00:13:25,583
這位一定是斌哥吧?
192
00:13:25,583 --> 00:13:26,583
叫我志斌就可以了
193
00:13:26,583 --> 00:13:27,708
沒問題,你好
194
00:13:29,208 --> 00:13:30,208
你們過來
195
00:13:30,958 --> 00:13:31,875
這幾位是 Yman
196
00:13:32,333 --> 00:13:32,958
傑仔
197
00:13:32,958 --> 00:13:33,583
Suey
198
00:13:33,583 --> 00:13:35,583
他們是我的助理,很能幹的
199
00:13:35,583 --> 00:13:38,125
以後有什麼需要,隨時吩咐他們
200
00:13:48,208 --> 00:13:49,958
不用理會他,他老是這樣子
201
00:13:50,750 --> 00:13:52,833
這裡布置得不錯
202
00:13:52,833 --> 00:13:56,125
店面光鮮一點,我相信生意也會好一點
203
00:13:56,458 --> 00:13:57,625
這些都是賣的嗎?
204
00:13:58,125 --> 00:14:01,208
其實香港的殯儀業競爭很大
205
00:14:01,208 --> 00:14:03,250
發展一下周邊商品
206
00:14:03,250 --> 00:14:04,583
利潤也會高一點
207
00:14:04,583 --> 00:14:05,333
總之
208
00:14:05,833 --> 00:14:07,250
別人有的我會有
209
00:14:07,250 --> 00:14:09,250
別人沒有的我也盡量有
210
00:14:09,625 --> 00:14:11,375
這條手鍊挺好看!
211
00:14:11,375 --> 00:14:13,458
我想要一條送給老婆
212
00:14:15,125 --> 00:14:15,875
斌哥
213
00:14:16,375 --> 00:14:17,875
這是用來放骨灰的
214
00:14:17,875 --> 00:14:18,708
真的嗎?
215
00:14:20,083 --> 00:14:21,708
沒關係,她不會知道的
216
00:14:22,583 --> 00:14:23,333
多少錢?
217
00:14:24,083 --> 00:14:25,250
拿去吧
218
00:14:25,250 --> 00:14:26,833
我的藤椅呢?
219
00:14:27,875 --> 00:14:29,083
我的藤椅呢?
220
00:14:33,583 --> 00:14:34,500
垃圾站
221
00:14:40,333 --> 00:14:41,958
你叫什麼名字?
222
00:14:41,958 --> 00:14:42,833
道生
223
00:14:45,208 --> 00:14:46,583
道生哥
224
00:14:46,583 --> 00:14:48,708
令壽堂還健在嗎?
225
00:14:50,000 --> 00:14:51,375
過世很久了,有心
226
00:14:59,708 --> 00:15:01,333
替我問候她
227
00:15:06,625 --> 00:15:09,333
那藤椅是他亡妻送的
228
00:15:09,333 --> 00:15:10,583
是他的王座
229
00:15:11,083 --> 00:15:12,375
你找不回來的話
230
00:15:12,375 --> 00:15:13,625
就死定了!
231
00:15:17,083 --> 00:15:19,208
椅在人在啊!
232
00:15:48,208 --> 00:15:49,208
你找誰?
233
00:15:50,875 --> 00:15:52,458
我來找文哥
234
00:15:59,333 --> 00:16:00,083
脫鞋
235
00:16:00,583 --> 00:16:01,250
好的
236
00:16:07,958 --> 00:16:09,083
文哥
237
00:16:09,083 --> 00:16:10,958
我們尋回你的藤椅了
238
00:16:10,958 --> 00:16:13,000
原封不動放回店裡
239
00:16:16,083 --> 00:16:16,958
消毒了嗎?
240
00:16:17,208 --> 00:16:18,250
消毒過了
241
00:16:19,000 --> 00:16:20,083
你怎樣消毒的?
242
00:16:21,500 --> 00:16:22,708
先用清水擦一次
243
00:16:22,708 --> 00:16:25,458
再用消毒火酒從頭到尾擦一次
244
00:16:25,458 --> 00:16:26,250
姑姑
245
00:16:27,875 --> 00:16:29,333
我今天晚了下班
246
00:16:29,333 --> 00:16:31,083
益記打烊了,買不到合桃酥
247
00:16:31,625 --> 00:16:34,125
來不及買也應該打電話告訴我吧?
248
00:16:34,125 --> 00:16:35,958
我可以自己去買!
249
00:16:37,583 --> 00:16:38,583
洋洋
250
00:16:38,583 --> 00:16:39,500
來洗手吃飯
251
00:16:39,833 --> 00:16:40,625
知道
252
00:16:40,625 --> 00:16:41,875
不打擾你們吃飯了
253
00:16:41,875 --> 00:16:43,125
我先走了,文哥
254
00:16:44,833 --> 00:16:45,958
你吃飯了嗎?
255
00:16:48,875 --> 00:16:49,833
老爺,你的麵
256
00:16:50,458 --> 00:16:51,333
謝謝
257
00:16:54,458 --> 00:16:55,250
祈禱
258
00:16:56,708 --> 00:16:58,708
起初如何,今日亦然
259
00:16:58,708 --> 00:16:59,625
直到永遠
260
00:16:59,625 --> 00:17:00,458
亞孟
261
00:17:02,208 --> 00:17:03,083
好,吃飯吧
262
00:17:03,083 --> 00:17:04,250
吃飯
263
00:17:07,208 --> 00:17:08,708
你真有想法
264
00:17:08,708 --> 00:17:10,583
用不著這麼豐富吧?
265
00:17:10,583 --> 00:17:12,083
家常小菜而已
266
00:17:12,083 --> 00:17:14,083
不過在網路上有不錯的評價
267
00:17:14,083 --> 00:17:16,125
文哥,我特別介紹
268
00:17:16,125 --> 00:17:17,458
這隻乳豬
269
00:17:18,208 --> 00:17:19,875
別看它這麼大一隻
270
00:17:20,250 --> 00:17:21,958
只出生了數天而已
271
00:17:21,958 --> 00:17:23,375
特別香脆的!
272
00:17:30,708 --> 00:17:31,875
你們慢慢吃吧
273
00:17:36,458 --> 00:17:38,208
你不知道我爸是茹素的嗎?
274
00:17:38,208 --> 00:17:40,625
今天不用做法事也要茹素?
275
00:17:40,625 --> 00:17:43,500
其他喃嘸師傅平日都是大魚大肉的
276
00:17:43,750 --> 00:17:46,083
不要拿我爸跟那些混蛋比較!
277
00:17:47,250 --> 00:17:48,833
對啊!
278
00:17:48,833 --> 00:17:53,250
你怎麼可以拿我爸跟我這種混蛋比較啊?
279
00:18:21,542 --> 00:18:22,375
我們是消防署救護員
280
00:18:22,375 --> 00:18:23,167
你是否召了救護車?
281
00:18:23,167 --> 00:18:24,000
是的
282
00:18:25,792 --> 00:18:26,500
伯伯?
283
00:18:27,917 --> 00:18:29,125
剛才發生什麼事?
284
00:18:29,125 --> 00:18:30,250
我們吃過飯後
285
00:18:30,250 --> 00:18:31,542
他就坐著看電視
286
00:18:31,625 --> 00:18:33,250
我回到房間工作
287
00:18:33,250 --> 00:18:34,500
突然聽見他大喊
288
00:18:34,500 --> 00:18:36,417
我出來就發現他按著胸口喊疼
289
00:18:36,417 --> 00:18:38,792
心跳145,血氧含量94
290
00:18:41,125 --> 00:18:42,292
你行不行的?
291
00:18:42,292 --> 00:18:43,625
笨手笨腳的 一二三
292
00:18:43,625 --> 00:18:45,000
不要弄傷我爸!
293
00:18:45,000 --> 00:18:46,375
先生,你可以放心
294
00:18:46,875 --> 00:18:49,417
男女救護員的體能要求是一樣的
295
00:19:00,375 --> 00:19:01,375
心跳停了
296
00:19:02,042 --> 00:19:02,792
伯伯?
297
00:19:03,792 --> 00:19:05,000
病者脈搏停了
298
00:19:05,000 --> 00:19:05,875
進行心肺復甦
299
00:19:14,500 --> 00:19:15,250
不要接觸病者!
300
00:19:18,167 --> 00:19:19,000
沒有電流活動
301
00:19:19,000 --> 00:19:19,875
繼續心肺復甦
302
00:19:22,125 --> 00:19:23,250
泉哥,還有多久到醫院?
303
00:19:23,250 --> 00:19:24,250
三十秒!
304
00:19:34,250 --> 00:19:35,625
01,02,03
305
00:19:35,625 --> 00:19:38,292
24,25,26,27
306
00:19:38,292 --> 00:19:39,500
28,29,30
307
00:19:39,500 --> 00:19:40,125
昏倒案件
308
00:19:40,125 --> 00:19:41,292
病者在家中暈倒
309
00:19:41,292 --> 00:19:42,750
送院途中突然心跳停頓
310
00:19:42,750 --> 00:19:44,125
送院期間一直進行心肺復甦
311
00:20:27,958 --> 00:20:31,042
(老婆)
312
00:20:38,417 --> 00:20:39,542
我明天放假
313
00:20:39,542 --> 00:20:40,542
不如一起去看電影?
314
00:20:41,125 --> 00:20:42,292
我不適合談戀愛
315
00:20:43,625 --> 00:20:46,625
就當是普通朋友,吃頓飯總可以吧?
316
00:20:47,250 --> 00:20:48,500
我們不是朋友
317
00:20:53,500 --> 00:20:54,500
其實我知道
318
00:20:55,667 --> 00:20:58,250
每次有病者失救
319
00:20:58,250 --> 00:21:01,250
你心情不好才會來找我
320
00:21:03,625 --> 00:21:04,958
如果你介意
321
00:21:04,958 --> 00:21:06,000
我們就不要再聯絡
322
00:21:57,250 --> 00:21:58,375
早安
323
00:23:05,917 --> 00:23:09,083
這個紀念品確實做得不錯
324
00:23:09,083 --> 00:23:12,167
不過有需要用我的照片嗎?
325
00:23:12,750 --> 00:23:15,417
模版而已
326
00:23:15,417 --> 00:23:16,542
一個多少錢?
327
00:23:16,542 --> 00:23:18,125
一個八元,三星期可交貨
328
00:23:18,375 --> 00:23:19,625
太貴了
329
00:23:19,625 --> 00:23:20,875
還價一個五元
330
00:23:20,875 --> 00:23:22,667
訂一千個
331
00:23:22,667 --> 00:23:24,000
兩星期交貨
332
00:23:24,000 --> 00:23:24,625
他不行的話
333
00:23:24,625 --> 00:23:25,500
找其他廠家
334
00:23:25,500 --> 00:23:26,000
收到!
335
00:23:26,000 --> 00:23:26,875
找其他廠家!
336
00:23:29,000 --> 00:23:29,750
喂!
337
00:23:30,375 --> 00:23:31,125
喂!
338
00:23:32,000 --> 00:23:34,083
她是認真的嗎?
339
00:23:34,083 --> 00:23:35,125
你好
340
00:23:37,250 --> 00:23:38,125
兩位好!
341
00:23:38,625 --> 00:23:39,417
請坐!
342
00:23:51,000 --> 00:23:52,042
我姓朱
343
00:23:52,500 --> 00:23:53,500
這位是我太太
344
00:23:53,500 --> 00:23:54,792
朱先生,朱太太,您好!
345
00:23:54,792 --> 00:23:56,792
我有什麼可以幫忙?
346
00:23:58,167 --> 00:23:59,792
我弟弟剛去世
347
00:24:00,417 --> 00:24:02,000
我想為他辦一個喪禮
348
00:24:02,625 --> 00:24:03,417
明白
349
00:24:03,417 --> 00:24:05,167
我們一定盡力而為
350
00:24:05,167 --> 00:24:08,500
不如我先簡單介紹一下
351
00:24:11,667 --> 00:24:15,917
其實長生店的基本服務
352
00:24:15,917 --> 00:24:17,500
都是大同小異
353
00:24:18,125 --> 00:24:20,875
價錢取決於
354
00:24:20,875 --> 00:24:22,750
客戶選擇火葬還是土葬
355
00:24:22,750 --> 00:24:24,375
靈堂的大小
356
00:24:24,375 --> 00:24:26,750
棺木的質素
357
00:24:26,750 --> 00:24:28,042
紙紮祭品的數量
358
00:24:28,042 --> 00:24:30,250
諸如此類
359
00:24:31,292 --> 00:24:34,250
不過由於先人這麼年輕
360
00:24:34,250 --> 00:24:37,792
我建議不用完全跟隨傳統
361
00:24:38,250 --> 00:24:42,000
我們可以為他客製化一個特別的喪禮
362
00:24:42,000 --> 00:24:46,125
令整個儀式更有紀念價值
363
00:24:47,250 --> 00:24:48,792
但當然
364
00:24:48,792 --> 00:24:51,250
費用會稍微高一點
365
00:24:53,917 --> 00:24:56,000
我們沒有特別要求
366
00:24:56,542 --> 00:24:59,250
只要辦得得體就可以了
367
00:24:59,625 --> 00:25:00,958
明白
368
00:25:01,125 --> 00:25:02,625
那不如我們詳細談一下
369
00:25:02,625 --> 00:25:04,250
要不要來一杯咖啡?
370
00:25:05,042 --> 00:25:06,875
要手沖咖啡還是義式咖啡?
371
00:25:07,542 --> 00:25:12,542
我們已經初步了解過先人的性格和愛好
372
00:25:12,542 --> 00:25:14,250
所以…
373
00:25:14,250 --> 00:25:20,625
我會建議喪禮以「回憶」和「懷念」做主題
374
00:25:21,292 --> 00:25:24,417
吉儀方面,現在坊間很流行
375
00:25:24,417 --> 00:25:26,875
客製化一些紀念品來代替
376
00:25:27,667 --> 00:25:29,625
例如這一個
377
00:25:33,625 --> 00:25:35,375
它的概念是
378
00:25:35,375 --> 00:25:39,125
「先人照亮你的前路」
379
00:25:39,125 --> 00:25:43,792
當然,這個設計未必適合你們的要求
380
00:25:44,625 --> 00:25:48,667
既然先人喜歡跑車
381
00:25:49,875 --> 00:25:53,375
我們可以採用跑車的概念去設計
382
00:25:54,417 --> 00:25:55,875
這個大約多少錢?
383
00:25:55,875 --> 00:25:57,167
很便宜
384
00:25:57,167 --> 00:25:58,625
單價大約五十多元
385
00:25:58,625 --> 00:26:01,375
如果訂製一百個的話
386
00:26:01,375 --> 00:26:03,125
我們可以提供九折優惠
387
00:26:03,125 --> 00:26:04,750
大概一個四十五元左右
388
00:26:06,000 --> 00:26:07,750
但是我們親友不多
389
00:26:07,750 --> 00:26:09,625
弟弟的朋友全部都在外國
390
00:26:09,625 --> 00:26:11,875
我們可以幫忙郵遞給他們
391
00:26:11,875 --> 00:26:13,500
小數目而己
392
00:26:17,750 --> 00:26:18,750
麻煩你 帥哥
393
00:26:18,750 --> 00:26:19,917
我來取外賣的
394
00:26:21,875 --> 00:26:22,875
蓮姐
395
00:26:22,875 --> 00:26:23,917
我的外賣好了嗎?
396
00:26:23,917 --> 00:26:24,750
放在外面了
397
00:26:24,750 --> 00:26:25,542
好的
398
00:26:28,875 --> 00:26:29,792
看來今天很忙吧
399
00:26:30,792 --> 00:26:31,542
習慣了
400
00:26:33,125 --> 00:26:34,625
蓮姐,我把錢放這裡
401
00:26:34,625 --> 00:26:35,875
等等
402
00:26:38,625 --> 00:26:40,625
帶上這壺紅棗水
403
00:26:40,625 --> 00:26:43,375
看看你,面青唇白似的
404
00:26:43,875 --> 00:26:46,417
不要仗著自己還年輕
405
00:26:46,417 --> 00:26:48,292
女人需要補補身子
406
00:26:48,750 --> 00:26:49,750
多謝蓮姐!
407
00:26:49,750 --> 00:26:50,500
玥
408
00:26:51,250 --> 00:26:52,167
要出發了
409
00:26:52,167 --> 00:26:52,750
知道
410
00:26:52,750 --> 00:26:53,500
先忙了
411
00:26:53,625 --> 00:26:54,333
去吧
412
00:27:02,750 --> 00:27:03,417
喂
413
00:27:03,792 --> 00:27:04,625
老大
414
00:27:05,417 --> 00:27:06,625
場地布置好了嗎?
415
00:27:06,625 --> 00:27:08,000
半小時後準備好
416
00:27:08,000 --> 00:27:10,750
記得在網路上直播宣傳一下
417
00:27:10,750 --> 00:27:11,250
知道
418
00:27:11,292 --> 00:27:12,292
先人的遺體到了嗎?
419
00:27:12,375 --> 00:27:13,417
到了,在裡面
420
00:27:14,125 --> 00:27:15,167
有沒有搞錯?
421
00:27:15,167 --> 00:27:16,667
我們一早說好的
422
00:27:16,667 --> 00:27:18,000
我們做事是有規矩的,不是你說了算…
423
00:27:18,000 --> 00:27:19,625
我錢都付了!
424
00:27:19,625 --> 00:27:21,917
你搞清楚,這不是我負責的
425
00:27:21,917 --> 00:27:22,625
什麼事?
426
00:27:22,625 --> 00:27:24,375
他們不肯替先人穿衣服
427
00:27:24,375 --> 00:27:25,542
你們先搞清楚
428
00:27:25,542 --> 00:27:27,750
我們只負責搬「魚」
429
00:27:27,750 --> 00:27:30,250
一向都是殯儀經紀負責替遺體穿衣服的
430
00:27:31,042 --> 00:27:32,500
我多付一點錢,可以幫忙嗎?
431
00:27:34,375 --> 00:27:35,667
一千二百元
432
00:27:35,667 --> 00:27:36,792
每人啊!
433
00:27:37,375 --> 00:27:38,375
沒問題!
434
00:27:39,250 --> 00:27:40,750
先人穿自己的西裝
435
00:27:40,750 --> 00:27:41,625
麻煩你
436
00:27:41,625 --> 00:27:42,750
溫柔一點
437
00:27:42,750 --> 00:27:43,875
好的
438
00:27:45,625 --> 00:27:48,250
這些工作以前是明叔一手包辦的
439
00:27:48,250 --> 00:27:50,125
現在我們外判出去
440
00:27:50,125 --> 00:27:51,750
不要只顧價錢便宜
441
00:27:51,750 --> 00:27:53,792
要看清楚報價表包括什麼項目
442
00:27:53,792 --> 00:27:54,667
知道嗎?
443
00:27:54,667 --> 00:27:55,542
對不起,老大!
444
00:27:55,917 --> 00:27:56,917
化妝師呢?
445
00:27:57,542 --> 00:27:58,292
在這裡
446
00:27:58,917 --> 00:28:00,375
魏先生,是吧?
447
00:28:01,042 --> 00:28:02,625
我們需要的是「先人」化妝師
448
00:28:02,625 --> 00:28:04,125
不是「新人」化妝師啊
449
00:28:04,125 --> 00:28:05,750
我不是新人了
450
00:28:05,750 --> 00:28:07,375
我每天最少替五條「魚」化妝
451
00:28:08,375 --> 00:28:09,250
不好意思!
452
00:28:09,250 --> 00:28:10,875
原來是前輩
453
00:28:11,208 --> 00:28:11,833
估計需時多久?
454
00:28:11,833 --> 00:28:12,625
四十五分鐘吧
455
00:28:13,125 --> 00:28:14,125
快一點,可以嗎?
456
00:28:14,125 --> 00:28:15,000
可以,你自己化吧!
457
00:28:15,000 --> 00:28:16,042
前輩
458
00:28:16,042 --> 00:28:17,000
你化吧
459
00:28:20,625 --> 00:28:22,125
你去現場打點
460
00:28:22,125 --> 00:28:24,083
18:45後才可以讓賓客進來
461
00:28:24,083 --> 00:28:25,042
那你呢?
462
00:28:26,875 --> 00:28:28,000
我有事要忙
463
00:29:29,625 --> 00:29:30,667
朱先生
464
00:29:32,417 --> 00:29:34,625
我細看過你弟弟的社交帳戶
465
00:29:34,625 --> 00:29:37,792
發現他對跑車的要求很高
466
00:29:37,792 --> 00:29:39,250
佢最喜歡的
467
00:29:39,250 --> 00:29:40,500
是這台瑪莎拉蒂
468
00:29:40,500 --> 00:29:42,875
所以我特意找人研究了很久
469
00:29:42,875 --> 00:29:44,667
組裝了這一台
470
00:29:44,667 --> 00:29:47,333
跟實物原大同款的紙紮瑪莎拉蒂
471
00:29:47,500 --> 00:29:48,875
希望你弟弟在天之靈
472
00:29:48,875 --> 00:29:50,167
會感到欣慰
473
00:29:51,167 --> 00:29:52,500
我弟弟
474
00:29:52,500 --> 00:29:54,750
就是被這款瑪莎拉蒂撞死的!
475
00:29:54,750 --> 00:29:56,042
你有沒有搞錯?
476
00:29:56,042 --> 00:29:57,250
太不專業了!
477
00:29:57,250 --> 00:29:58,417
怎麼可能不先查清楚?
478
00:29:58,417 --> 00:30:00,750
這件事我一定追究到底!
479
00:30:12,042 --> 00:30:13,625
文哥,喝茶
480
00:30:23,875 --> 00:30:25,542
今天的事是我的錯
481
00:30:25,542 --> 00:30:26,750
對不起!
482
00:30:28,292 --> 00:30:30,167
你沒有對不起我
483
00:30:30,167 --> 00:30:31,917
你是對不起先人的家屬
484
00:30:32,542 --> 00:30:34,000
是我疏忽了
485
00:30:34,000 --> 00:30:37,417
我應該事前查清楚先人是怎樣去世的
486
00:30:39,542 --> 00:30:41,000
你不是疏忽
487
00:30:41,625 --> 00:30:43,250
你是不在乎
488
00:30:44,125 --> 00:30:45,625
你根本就沒有同理心
489
00:30:47,042 --> 00:30:49,708
沒有認真看待殯儀
490
00:30:49,708 --> 00:30:51,417
門外漢就是門外漢
491
00:30:52,125 --> 00:30:55,167
因為明叔把長生店交了給我打理
492
00:30:55,167 --> 00:30:56,500
我一時心急
493
00:30:56,500 --> 00:30:58,792
想把生意做好而已
494
00:31:04,750 --> 00:31:05,875
你什麼意思?
495
00:31:06,667 --> 00:31:08,125
你用阿明的名義來壓我
496
00:31:08,125 --> 00:31:10,417
即是說我們應該要平起平坐,是嗎?
497
00:31:11,292 --> 00:31:13,417
我不是這個意思
498
00:31:14,000 --> 00:31:17,125
你是前輩,我很感激你的提點
499
00:31:17,125 --> 00:31:20,375
我做錯了,也明白自己錯在哪裡
500
00:31:20,375 --> 00:31:23,167
我不會再犯同樣的錯誤了
501
00:31:23,167 --> 00:31:24,125
對不起!
502
00:31:24,125 --> 00:31:25,292
郭志斌!
503
00:31:25,292 --> 00:31:27,000
你不是說要替兒子檢查功課嗎?
504
00:31:27,000 --> 00:31:28,917
家嫂,你就當幫個忙吧!
505
00:31:28,917 --> 00:31:30,625
女人內衣褲很汙穢
506
00:31:30,625 --> 00:31:33,250
不可以放在我的法衣上!對不起,老爺!
507
00:31:33,250 --> 00:31:34,792
對不起 行了,我來弄吧
508
00:31:39,500 --> 00:31:40,792
我跟你說…
509
00:31:45,667 --> 00:31:48,042
女人的內衣褲到底有什麼汙穢呢?
510
00:31:48,917 --> 00:31:50,875
我說過十萬次了
511
00:31:50,875 --> 00:31:52,375
女人有月經
512
00:31:52,375 --> 00:31:53,542
祖師爺不喜歡的!
513
00:31:55,500 --> 00:31:57,000
祖師爺親口跟你說的嗎?
514
00:31:57,000 --> 00:31:58,125
祖師爺沒母親嗎?
515
00:31:58,125 --> 00:31:59,375
他母親沒月經嗎?
516
00:31:59,375 --> 00:32:00,250
你再說一遍!
517
00:32:00,750 --> 00:32:01,500
聽不到嗎?
518
00:32:01,500 --> 00:32:02,625
有本事再說一遍!
519
00:32:02,625 --> 00:32:04,375
聽不到就去問祖師爺吧!
520
00:32:05,250 --> 00:32:06,417
你敢再說一遍!
521
00:32:20,042 --> 00:32:22,250
又跟你爸吵架嗎?
522
00:32:22,250 --> 00:32:23,875
他一向都看我不順眼
523
00:32:25,167 --> 00:32:27,042
他根本是偏心
524
00:32:27,042 --> 00:32:28,125
哥哥做什麼都是對的
525
00:32:28,125 --> 00:32:29,625
我就連呼吸都有錯
526
00:32:35,375 --> 00:32:38,417
兩父女哪有隔夜仇
527
00:32:41,167 --> 00:32:43,500
燉雪梨蘋果無花果
528
00:32:43,500 --> 00:32:45,000
下火的
529
00:32:47,625 --> 00:32:48,750
坐下來
530
00:32:48,750 --> 00:32:50,000
幫你做檢查
531
00:33:10,375 --> 00:33:11,875
血壓有點高
532
00:33:11,875 --> 00:33:13,042
你有沒有吃藥?
533
00:33:13,042 --> 00:33:15,875
我有聽你的話,每天都有吃藥
534
00:33:17,917 --> 00:33:19,167
給我看一下小腿
535
00:33:24,500 --> 00:33:25,792
這麼腫?
536
00:33:29,542 --> 00:33:30,292
痛嗎?
537
00:33:31,542 --> 00:33:32,750
不會
538
00:33:41,667 --> 00:33:42,542
吸氣
539
00:33:43,750 --> 00:33:44,625
呼氣
540
00:33:46,000 --> 00:33:46,917
吸
541
00:33:47,625 --> 00:33:48,625
呼
542
00:33:49,375 --> 00:33:51,625
有沒有呼吸不順或者不舒服?
543
00:33:52,500 --> 00:33:54,125
沒有
544
00:33:55,000 --> 00:33:56,375
記住了,一旦呼吸不順
545
00:33:56,375 --> 00:33:57,750
立刻打電話給我
546
00:33:58,625 --> 00:34:01,750
行了,你不用管我的
547
00:34:02,500 --> 00:34:03,750
認真的
548
00:34:03,750 --> 00:34:05,167
立刻打電話給我!
549
00:34:06,500 --> 00:34:07,292
知道了
550
00:34:10,125 --> 00:34:11,667
別生氣了
551
00:34:12,167 --> 00:34:13,500
喝蘋果水吧
552
00:34:34,375 --> 00:34:35,625
小姐 你好
553
00:34:35,625 --> 00:34:38,292
請問你們是不是什麼都可以客製化的?
554
00:34:38,417 --> 00:34:39,625
進來慢慢聊吧
555
00:34:42,250 --> 00:34:43,042
請坐!
556
00:34:47,500 --> 00:34:48,917
請問貴姓?
557
00:34:48,917 --> 00:34:50,417
你叫我甄小姐就可以了
558
00:34:50,417 --> 00:34:51,500
甄小姐 是
559
00:34:52,750 --> 00:34:53,792
喝點什麼嗎?
560
00:34:54,625 --> 00:34:55,625
水就可以了
561
00:35:01,000 --> 00:35:03,792
我想找一副金絲楠木造的棺木
562
00:35:04,250 --> 00:35:05,000
價錢不是問題
563
00:35:06,000 --> 00:35:08,750
金絲楠木是瀕危樹種
564
00:35:08,750 --> 00:35:11,000
恐怕是有錢也買不到了
565
00:35:17,417 --> 00:35:20,125
我走遍整個紅磡,就只有你跟我說實話
566
00:35:20,875 --> 00:35:23,292
我當然想賺錢
567
00:35:23,292 --> 00:35:25,833
但做不來的事,我也不敢答應
568
00:35:31,042 --> 00:35:33,375
好,那我交給你安排
569
00:35:35,042 --> 00:35:38,792
你替我找一副最好的楠木
570
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
多謝甄小姐信任!
571
00:35:43,792 --> 00:35:45,625
請問打算何時替先人下葬?
572
00:35:49,125 --> 00:35:50,375
不打算下葬
573
00:36:01,250 --> 00:36:02,500
我真不明白
574
00:36:02,917 --> 00:36:05,375
甄小姐想保存兒子的遺體
575
00:36:05,375 --> 00:36:07,000
既然可以付這麼高的價錢
576
00:36:07,000 --> 00:36:09,792
為什麼不直接找人體冷凍公司呢?
577
00:36:10,125 --> 00:36:11,292
你以為做冰條啊?
578
00:36:11,292 --> 00:36:14,000
人體冷凍需要很長時間計劃的
579
00:36:14,000 --> 00:36:16,250
她兒子那麼小就病重
580
00:36:16,250 --> 00:36:18,417
當母親的自然是想盡辦法醫治
581
00:36:18,417 --> 00:36:20,208
怎麼會提早放棄?
582
00:36:20,208 --> 00:36:23,000
但她的方法是不可行的
583
00:36:23,000 --> 00:36:23,958
就算做木乃伊
584
00:36:23,958 --> 00:36:25,333
也要先把屍體的器官全清理掉
585
00:36:25,333 --> 00:36:26,625
再把血放乾
586
00:36:26,750 --> 00:36:28,625
現在她要求保存全屍
587
00:36:28,625 --> 00:36:30,125
但只能用有機的物料
588
00:36:30,125 --> 00:36:31,625
就算抽了真空
589
00:36:31,625 --> 00:36:33,375
都不可能完全防腐的
590
00:36:33,375 --> 00:36:35,542
我真佩服你們!
591
00:36:35,542 --> 00:36:37,500
還在研究嗎?
592
00:36:39,292 --> 00:36:41,792
客人已經清楚說了要怎樣做
593
00:36:41,792 --> 00:36:44,542
我們照著辦就可以了
594
00:36:44,542 --> 00:36:47,083
你們為什麼還要質疑她呢?
595
00:36:47,125 --> 00:36:51,000
但她說要等到未來科技發達
596
00:36:51,042 --> 00:36:52,708
讓兒子起死回生
597
00:36:52,833 --> 00:36:54,542
這不會太瘋狂嗎?
598
00:36:54,625 --> 00:36:56,917
我們是服務行業
599
00:36:56,917 --> 00:36:58,042
客人付得起錢
600
00:36:58,042 --> 00:36:59,667
我們就提供服務
601
00:36:59,667 --> 00:37:03,292
你們有時間倒不如去物色專業的防腐師
602
00:37:03,292 --> 00:37:05,208
趕緊完成它吧!
603
00:37:05,208 --> 00:37:07,250
我全都問過了
604
00:37:07,250 --> 00:37:10,500
甄小姐的大名傳遍整個紅磡了
605
00:37:10,875 --> 00:37:12,625
所有人都只說她是瘋子
606
00:37:12,625 --> 00:37:14,000
沒有人願意做
607
00:37:19,750 --> 00:37:20,625
老大
608
00:37:21,125 --> 00:37:22,750
我知道你在打什麼主意的
609
00:37:22,750 --> 00:37:23,875
別指望我們!
610
00:37:25,125 --> 00:37:26,500
我們只負責籌備儀式
611
00:37:26,500 --> 00:37:28,042
你說過我們不用碰屍體的
612
00:37:28,125 --> 00:37:31,833
拜託!你們這麼年輕,別那麼迂腐好嗎?
613
00:37:32,125 --> 00:37:33,750
你什麼時候有聽過客戶說:
614
00:37:33,750 --> 00:37:36,542
「錢不是問題」!
615
00:37:36,542 --> 00:37:39,167
這是千載難逢的機會
616
00:37:39,167 --> 00:37:40,250
好了!
617
00:37:40,250 --> 00:37:42,167
我額外再付獎金!
618
00:37:45,250 --> 00:37:46,375
文哥!
619
00:37:51,625 --> 00:37:53,167
行家們告訴我
620
00:37:53,875 --> 00:37:55,917
你接了那瘋女人的生意
621
00:37:57,875 --> 00:38:00,500
文哥,沒必要說人家瘋吧?
622
00:38:01,000 --> 00:38:03,500
一向都有行家接防腐工作
623
00:38:04,125 --> 00:38:06,042
我不覺得有什麼問題
624
00:38:16,750 --> 00:38:20,167
你隨便把屍體包著就放在義莊
625
00:38:20,750 --> 00:38:22,417
那跟棄屍有什麼分別呢?
626
00:38:23,375 --> 00:38:26,000
人死了也不過是一具屍體而已
627
00:38:26,000 --> 00:38:28,542
放在地底跟放在地面又有什麼分別呢?
628
00:38:29,750 --> 00:38:32,375
這就是門外漢跟內行人的分別!
629
00:38:33,375 --> 00:38:34,250
文哥!
630
00:38:34,667 --> 00:38:38,667
我們做生意,應該以客為本
631
00:38:38,875 --> 00:38:40,375
客人有自己的意願
632
00:38:40,375 --> 00:38:42,875
我們不可能左右他們
633
00:38:42,875 --> 00:38:45,042
難道客人想辦追思會
634
00:38:45,042 --> 00:38:46,750
我強迫他破地獄嗎?
635
00:38:49,625 --> 00:38:52,375
總之我不准你接這單生意
636
00:38:52,375 --> 00:38:54,000
你立刻把訂金退還給她!
637
00:38:55,042 --> 00:38:56,875
文哥,你搞清楚!
638
00:39:02,417 --> 00:39:04,042
我是你的搭檔
639
00:39:04,042 --> 00:39:05,625
不是你的下屬!
640
00:39:06,167 --> 00:39:09,000
我做事不需要得你批准
641
00:39:09,417 --> 00:39:12,042
只需要禮貌上知會你
642
00:39:12,042 --> 00:39:14,125
當然,就算不需要你做法事
643
00:39:14,125 --> 00:39:16,125
我還是會把分成付給你的
644
00:39:18,750 --> 00:39:20,292
這家店的牌照是我的
645
00:39:20,667 --> 00:39:22,500
現在我不讓你做
646
00:39:22,500 --> 00:39:24,375
你有本事就自己去做!
647
00:39:32,250 --> 00:39:33,167
喂,老婆?
648
00:39:33,167 --> 00:39:35,125
今天我聽家長們說
649
00:39:35,125 --> 00:39:37,250
全家人加入教會會得到額外分數
650
00:39:37,250 --> 00:39:39,500
我幫你報名參加了教會在星期天的領洗班
651
00:39:39,500 --> 00:39:40,667
好的
652
00:39:40,667 --> 00:39:42,250
星期天是破日,沒人做法事的
653
00:39:42,250 --> 00:39:44,375
去買一套西裝!
654
00:39:44,375 --> 00:39:46,000
不要穿這破衣服!
655
00:39:46,000 --> 00:39:48,167
知道了,現在就去買,好了嗎?
656
00:39:49,000 --> 00:39:50,042
好了,再見!
657
00:39:56,292 --> 00:39:57,625
你在這裡多久了?
658
00:39:57,625 --> 00:39:58,750
剛到而已
659
00:39:58,750 --> 00:39:59,667
要喝咖啡嗎?
660
00:40:00,917 --> 00:40:02,500
你沒聽到我剛才說什麼吧?
661
00:40:02,500 --> 00:40:03,500
沒聽到
662
00:40:04,792 --> 00:40:06,292
靠!
663
00:40:07,250 --> 00:40:08,750
我只知道,如果我不受洗
664
00:40:08,750 --> 00:40:10,042
我兒子考不進這學校
665
00:40:10,042 --> 00:40:12,500
那我老婆就會讓我受死了!
666
00:40:12,500 --> 00:40:14,875
Hello文知道會不高興的
667
00:40:16,875 --> 00:40:18,750
別讓他知道就可以了
668
00:40:23,792 --> 00:40:27,167
不要吧,我不行的!
669
00:40:30,000 --> 00:40:32,917
讓我爸知道我幫你,我死定了!
670
00:40:34,000 --> 00:40:35,125
沒錯
671
00:40:35,125 --> 00:40:37,500
讓他知道的話,你就真是死定了
672
00:40:38,875 --> 00:40:39,875
靠!
673
00:40:40,250 --> 00:40:43,625
我會把賺到的分一份給你的
674
00:40:45,125 --> 00:40:46,917
你這個混蛋!
675
00:40:47,542 --> 00:40:49,375
是誰派你來的?
676
00:40:50,000 --> 00:40:52,125
當然是祖師爺派我來的!
677
00:40:52,125 --> 00:40:53,625
去死吧!
678
00:41:10,125 --> 00:41:11,625
快點!
679
00:41:11,625 --> 00:41:12,417
來吧!
680
00:41:12,417 --> 00:41:14,125
一…二…起!
681
00:41:15,292 --> 00:41:16,375
放下!
682
00:41:23,292 --> 00:41:24,875
這屍體放了多久?
683
00:41:26,250 --> 00:41:27,125
半年
684
00:41:27,125 --> 00:41:28,250
半年?!
685
00:41:29,792 --> 00:41:30,875
大哥
686
00:41:30,875 --> 00:41:31,958
公眾太平間的冰櫃
687
00:41:31,958 --> 00:41:34,125
跟你家的冰櫃溫度差不多而已
688
00:41:34,125 --> 00:41:36,417
你把豬肉在裡面多擱兩天都會發臭了
689
00:41:36,417 --> 00:41:37,417
還怎麼弄呀?
690
00:41:37,417 --> 00:41:40,125
別囉嗦了,快點開始吧!
691
00:41:45,250 --> 00:41:46,000
喂!
692
00:41:47,417 --> 00:41:48,250
喂!
693
00:41:53,875 --> 00:41:54,875
甄小姐,你放心!
694
00:41:54,875 --> 00:41:56,750
我一個人都可以處理到的
695
00:42:35,333 --> 00:42:37,125
廢話少說,先把事情處理好
696
00:42:41,750 --> 00:42:42,625
謝謝
697
00:45:51,750 --> 00:45:53,125
謝謝你
698
00:45:55,375 --> 00:45:57,250
謝謝你沒把我當瘋子
699
00:46:52,292 --> 00:46:53,250
文哥
700
00:46:54,792 --> 00:46:55,792
怎麼了?
701
00:46:56,625 --> 00:46:57,792
今天…
702
00:46:58,500 --> 00:46:59,667
今天…
703
00:46:59,667 --> 00:47:00,750
麻煩你了!
704
00:47:00,750 --> 00:47:01,542
謝謝你!
705
00:47:02,125 --> 00:47:03,750
這麼丟臉的事不要再提了!
706
00:47:05,167 --> 00:47:08,417
怎麼會丟臉呢?甄小姐很感激我們的
707
00:47:08,917 --> 00:47:13,750
我這輩子第一次覺得自己幫到人了
708
00:47:13,750 --> 00:47:15,667
你幫到人?
709
00:47:15,667 --> 00:47:17,292
你是幫兇!
710
00:47:17,292 --> 00:47:18,125
你知道嗎?
711
00:47:18,125 --> 00:47:19,542
做人就好像坐車
712
00:47:19,542 --> 00:47:20,625
到站了
713
00:47:20,625 --> 00:47:22,542
就該下車,去轉乘另一班車
714
00:47:22,875 --> 00:47:24,375
現在那小孩到了站
715
00:47:24,375 --> 00:47:25,375
他下車了
716
00:47:25,375 --> 00:47:26,750
你卻不讓他轉乘另一班車
717
00:47:27,375 --> 00:47:29,125
他永遠都投不了胎
718
00:47:29,542 --> 00:47:30,667
那會怎麼樣?
719
00:47:31,250 --> 00:47:33,375
變成無主孤魂,遊魂野鬼
720
00:47:33,375 --> 00:47:34,625
太可憐了!
721
00:47:38,292 --> 00:47:40,667
甄小姐只是捨不得她兒子而已
722
00:47:40,792 --> 00:47:42,792
是否因為捨不得就可以這麼自私?
723
00:47:45,500 --> 00:47:46,375
我告訴你
724
00:47:46,625 --> 00:47:48,250
我十八歲認識我太太
725
00:47:48,250 --> 00:47:49,375
一起生活了五十年
726
00:47:49,375 --> 00:47:51,250
她死的時侯,我傷心得想自殺
727
00:47:51,875 --> 00:47:53,250
但我還是照樣送她上路
728
00:47:55,500 --> 00:47:56,875
我也捨不得啊!
729
00:48:26,500 --> 00:48:37,625
「離地府,出冥關」
730
00:48:37,625 --> 00:48:47,542
「冥關飄渺路難行」
731
00:48:47,542 --> 00:48:53,125
「吳健松流落陰司」
732
00:48:53,125 --> 00:48:59,167
「盼你不用受難」
733
00:48:59,167 --> 00:49:03,750
「遊完十殿」
734
00:49:03,750 --> 00:49:09,875
「帶你早步超生」
735
00:49:09,875 --> 00:49:20,500
「先遊首殿,王秦廣」
736
00:49:20,500 --> 00:49:31,250
「舉頭看見,一道奈何橋」
737
00:49:38,250 --> 00:49:40,042
不要把東西壓著先人
738
00:49:40,042 --> 00:49:41,875
大不了多走一趟
739
00:49:41,875 --> 00:49:42,917
這些東西都是這條「魚」的
740
00:49:42,917 --> 00:49:43,583
有什麼關係?
741
00:49:43,583 --> 00:49:44,750
我來拿吧
742
00:49:47,667 --> 00:49:49,125
不要稱呼他做「魚」
743
00:49:49,125 --> 00:49:50,750
應該稱呼他做「老闆」
744
00:49:50,750 --> 00:49:51,625
沒有他
745
00:49:51,625 --> 00:49:52,792
我們就討不了生活了
746
00:49:54,292 --> 00:49:56,625
跟往常一樣,我們替他穿衣服嗎?
747
00:49:56,625 --> 00:49:58,000
是的,麻煩你!
748
00:49:58,875 --> 00:50:00,500
如果我多付一千元,你可以教我嗎?
749
00:50:01,500 --> 00:50:02,250
好的
750
00:51:34,750 --> 00:51:36,000
收到,有昏迷個案
751
00:51:36,500 --> 00:51:38,000
紅磡曲街27號
752
00:51:38,750 --> 00:51:39,875
是蓮姐的店!
753
00:51:40,250 --> 00:51:41,417
一名女子昏迷
754
00:51:41,417 --> 00:51:42,250
馬上出發!
755
00:51:53,792 --> 00:51:54,375
蓮姐!
756
00:51:58,125 --> 00:51:59,292
病者沒有脈搏
757
00:51:59,292 --> 00:52:00,125
進行心肺復甦
758
00:52:03,375 --> 00:52:05,667
26,27,28,29,30
759
00:52:10,792 --> 00:52:11,750
去拿去顫器!
760
00:52:12,875 --> 00:52:15,375
26,27,28,29,30
761
00:52:18,750 --> 00:52:20,000
輸氧氣!
762
00:52:28,750 --> 00:52:31,500
26,27,28,29,30
763
00:52:45,792 --> 00:52:47,250
玥,夠了!
764
00:52:51,375 --> 00:52:52,750
蓮姐已經走了
765
00:53:29,875 --> 00:53:31,917
眼淚不要滴在先人身上
766
00:53:33,000 --> 00:53:34,750
先人會捨不得離開的
767
00:53:37,375 --> 00:53:38,875
不如你休息一下
768
00:53:40,500 --> 00:53:42,542
文件我都處理好了
769
00:53:43,875 --> 00:53:45,500
接下來的事就交給我吧
770
00:56:02,542 --> 00:56:04,542
勿念亡魂,初歸陰土
771
00:56:04,542 --> 00:56:05,750
跋涉為艱
772
00:56:05,750 --> 00:56:07,125
唯恐三魂而飄當
773
00:56:07,125 --> 00:56:08,625
更慮七魄以無依
774
00:56:08,625 --> 00:56:10,000
欲求存道而方生
775
00:56:32,000 --> 00:56:33,042
入行這麼久,還沒習慣嗎?
776
00:56:36,875 --> 00:56:39,042
時間久了不代表就會習慣!
777
00:56:59,042 --> 00:57:00,000
其實…
778
00:57:00,500 --> 00:57:03,000
人去世了,醫生確認了死亡後
779
00:57:03,000 --> 00:57:04,375
就要放下
780
00:57:04,875 --> 00:57:06,125
而你
781
00:57:06,125 --> 00:57:07,875
也要學會放下
782
00:57:16,750 --> 00:57:18,000
黎先生
783
00:57:18,000 --> 00:57:19,750
我已把黎太太的遺體安頓好在靈寢室
784
00:57:19,750 --> 00:57:22,417
稍後會替她化妝換衣服
785
00:57:22,417 --> 00:57:24,375
她的衣服都帶齊了嗎?
786
00:57:24,375 --> 00:57:26,667
不知道,女傭替我選的
787
00:57:26,667 --> 00:57:29,125
如果不合適,你隨便幫我買吧
788
00:57:29,125 --> 00:57:30,125
明白
789
00:57:31,500 --> 00:57:33,750
化好妝後你需要看一下嗎?
790
00:57:36,250 --> 00:57:37,375
不用了!
791
00:57:39,875 --> 00:57:42,000
那你下午四時左右回來就可以了
792
00:57:42,000 --> 00:57:43,250
四時太早了,股市還沒收市
793
00:57:43,250 --> 00:57:44,042
七時吧
794
00:57:46,250 --> 00:57:47,625
喂!你在這裡幹什麼?
795
00:57:56,875 --> 00:57:58,500
我答應過你
796
00:57:59,500 --> 00:58:01,542
不會出席她的喪禮
797
00:58:03,667 --> 00:58:05,500
我說到做到
798
00:58:10,000 --> 00:58:12,542
我只是想見她最後一面
799
00:58:12,750 --> 00:58:13,500
你搞清楚
800
00:58:13,500 --> 00:58:14,875
不是你答應不出席
801
00:58:14,875 --> 00:58:16,500
是我不准你出席
802
00:58:19,417 --> 00:58:20,625
我是她的合法丈夫
803
00:58:22,000 --> 00:58:23,542
我才是她的家人
804
00:58:24,500 --> 00:58:26,750
惟獨我有權替她辦喪禮
805
00:58:26,750 --> 00:58:29,167
現在是我不准你見她
806
00:58:31,042 --> 00:58:32,125
麻煩你離開
807
00:58:36,417 --> 00:58:37,542
滾!
808
00:58:54,375 --> 00:58:55,500
那個誰…
809
00:58:56,542 --> 00:58:57,500
我姓魏
810
00:58:57,500 --> 00:58:58,542
隨便吧
811
00:58:58,750 --> 00:59:00,000
你給我聽清楚
812
00:59:00,667 --> 00:59:02,417
我不想看到這婊子!
813
00:59:02,417 --> 00:59:03,750
你處理得好
814
00:59:04,375 --> 00:59:05,542
我自然懂得怎麼做
815
00:59:06,000 --> 00:59:07,417
你處理不好
816
00:59:07,417 --> 00:59:08,625
我一樣懂得怎麼做!
817
00:59:09,542 --> 00:59:10,625
沒問題
818
00:59:10,625 --> 00:59:11,750
我會好好處理
819
00:59:18,625 --> 00:59:20,250
她叫什麼名字?
820
00:59:20,250 --> 00:59:21,167
黎太太
821
00:59:22,375 --> 00:59:23,875
親切一點
822
00:59:24,875 --> 00:59:25,750
熙雯
823
00:59:27,875 --> 00:59:29,000
那開始吧
824
00:59:30,625 --> 00:59:31,500
熙雯
825
00:59:32,042 --> 00:59:33,417
我們開始了
826
00:59:46,000 --> 00:59:46,667
女士!
827
00:59:46,667 --> 00:59:48,167
你不可以進去的!
828
00:59:48,542 --> 00:59:50,625
女士,你不可以進來的!
829
00:59:52,917 --> 00:59:54,375
求求你!
830
00:59:55,875 --> 00:59:58,500
我真的見她一面就會走的
831
00:59:59,375 --> 01:00:02,875
女士,主人家吩咐過,不能讓你來
832
01:00:02,875 --> 01:00:04,625
你這樣會讓我很為難的
833
01:00:18,875 --> 01:00:21,250
我想替她添一件衣服
834
01:00:26,125 --> 01:00:28,500
她很怕冷的!
835
01:00:45,125 --> 01:00:46,167
出去守著
836
01:01:55,750 --> 01:01:57,042
完成了
837
01:01:57,042 --> 01:01:58,250
你看一下
838
01:02:16,500 --> 01:02:18,625
不如我給你一點時間,好好陪她
839
01:04:02,875 --> 01:04:04,042
這些骨灰
840
01:04:05,542 --> 01:04:08,000
不是只有家屬才可以擁有的嗎?
841
01:04:08,500 --> 01:04:12,250
是,法律上黎先生的確是熙雯的家屬
842
01:04:13,125 --> 01:04:14,750
但人情上
843
01:04:15,375 --> 01:04:17,000
我覺得你才是
844
01:04:30,667 --> 01:04:31,375
吃飯
845
01:04:31,375 --> 01:04:32,625
好,吃飯
846
01:04:32,625 --> 01:04:33,875
吃飯
847
01:04:41,542 --> 01:04:42,625
不用了吧
848
01:04:42,625 --> 01:04:44,000
反正那學校都沒錄取我們兒子
849
01:04:44,000 --> 01:04:45,542
做了也沒意思!
850
01:04:46,750 --> 01:04:49,250
你受洗了,就要按規矩做!
851
01:05:18,625 --> 01:05:19,750
滿意了吧?
852
01:05:21,250 --> 01:05:22,625
可以吃飯了嗎?
853
01:05:29,250 --> 01:05:30,250
嫂子
854
01:05:30,875 --> 01:05:32,917
你信天主教沒問題
855
01:05:32,917 --> 01:05:35,042
但是你知道我們家是做喃嘸的
856
01:05:35,042 --> 01:05:37,125
為什麼要強迫我哥哥信教呢?
857
01:05:37,125 --> 01:05:40,125
家長入教有額外分數嘛…
858
01:05:40,125 --> 01:05:41,625
不是你嫂子的主意
859
01:05:41,625 --> 01:05:43,750
是我說要幫孩子的
860
01:05:44,917 --> 01:05:47,125
總之什麼宗教幫到我,我就信什麼
861
01:05:47,125 --> 01:05:49,625
現在天主教幫不到我,我就不信了!
862
01:05:50,875 --> 01:05:51,875
郭志斌
863
01:05:52,375 --> 01:05:53,917
你丟自己的臉就好了
864
01:05:54,417 --> 01:05:55,542
你欺師滅祖!
865
01:05:55,542 --> 01:05:56,833
把爸爸的臉也丟了!
866
01:05:56,833 --> 01:05:57,792
郭文玥!
867
01:05:58,500 --> 01:05:59,792
你想怎樣?
868
01:05:59,792 --> 01:06:00,917
想吵架是吧?!
869
01:06:01,500 --> 01:06:02,375
這是我的家事
870
01:06:02,375 --> 01:06:03,083
跟你有什麼關係?
871
01:06:03,083 --> 01:06:04,625
什麼你的家事?
872
01:06:04,625 --> 01:06:06,125
這不是你的家嗎?
873
01:06:15,375 --> 01:06:16,667
吃飯!
874
01:06:36,250 --> 01:06:37,750
你們一家人吃吧
875
01:06:48,000 --> 01:06:49,125
你們慢慢吃!
876
01:07:00,500 --> 01:07:02,875
文哥,請你點算一下
877
01:07:07,708 --> 01:07:08,625
客人是否知道
878
01:07:08,625 --> 01:07:10,000
你偷了先人的骨灰給別人嗎?
879
01:07:10,250 --> 01:07:11,500
我不是偷的
880
01:07:11,500 --> 01:07:13,667
黎先生準備的骨灰龕放不下
881
01:07:13,667 --> 01:07:16,250
他授權我處理的
882
01:07:16,250 --> 01:07:17,375
那項鍊呢?
883
01:07:17,375 --> 01:07:19,000
你肯定開天殺價了吧?
884
01:07:20,667 --> 01:07:22,500
我不是做每一件事都為了錢的
885
01:07:25,167 --> 01:07:26,875
你不是為了錢?
886
01:07:26,875 --> 01:07:28,542
你一向見錢眼開
887
01:07:39,292 --> 01:07:40,125
文哥
888
01:07:40,917 --> 01:07:42,375
我是貪錢
889
01:07:43,750 --> 01:07:45,500
我不像你這麼專一
890
01:07:45,500 --> 01:07:47,542
我以前做過不同行業
891
01:07:48,125 --> 01:07:49,625
一直有起有跌
892
01:07:49,625 --> 01:07:53,125
直至後來做婚禮策劃師,才總算穩穩定定
893
01:07:55,167 --> 01:07:58,042
豈料一場疫情,打回原形
894
01:07:59,875 --> 01:08:01,792
那時候我公司有很多員工
895
01:08:01,792 --> 01:08:03,125
他們家中有老有少
896
01:08:03,625 --> 01:08:05,875
一旦失業就無法養家餬口
897
01:08:06,125 --> 01:08:07,792
所以我把房子抵押了
898
01:08:07,792 --> 01:08:10,250
把積蓄都拿出來撐著公司
899
01:08:10,625 --> 01:08:12,417
誰知道一撐就是兩年
900
01:08:12,417 --> 01:08:13,917
虧本了兩年
901
01:08:15,292 --> 01:08:17,042
終於撐不住了
902
01:08:17,042 --> 01:08:18,542
只好把公司結束了
903
01:08:21,375 --> 01:08:25,375
我現在每月房貸加上還債的開支
904
01:08:25,375 --> 01:08:27,625
接近十萬元
905
01:08:30,000 --> 01:08:31,375
總之在這城市生活
906
01:08:31,375 --> 01:08:33,417
連呼吸都是要花錢的
907
01:08:38,667 --> 01:08:39,625
其實
908
01:08:41,167 --> 01:08:45,250
我一直很感激你和明叔
909
01:08:47,625 --> 01:08:49,000
在我人生…
910
01:08:50,000 --> 01:08:53,042
最絕望的時候給了我一條活路
911
01:08:53,625 --> 01:08:55,250
我知道我不爭氣
912
01:08:55,250 --> 01:08:58,125
老是闖禍
913
01:08:58,125 --> 01:09:01,625
但如果沒闖過那些禍
914
01:09:01,625 --> 01:09:03,417
有些事情我就不會明白
915
01:09:11,417 --> 01:09:12,917
你明白了什麼?
916
01:09:15,250 --> 01:09:16,625
香港殯儀
917
01:09:17,292 --> 01:09:18,625
是一文一武的組合
918
01:09:18,625 --> 01:09:19,917
殯儀經紀配合喃嘸師傅
919
01:09:20,750 --> 01:09:24,000
喃嘸師傅負責超渡先人
920
01:09:24,000 --> 01:09:27,250
殯儀經紀負責超渡活人
921
01:09:34,667 --> 01:09:36,417
活人怎麼可以被超渡呢?
922
01:09:36,417 --> 01:09:37,625
不知所謂!
923
01:09:38,125 --> 01:09:39,417
不是的
924
01:09:39,417 --> 01:09:41,625
活人也需要破地獄的
925
01:09:42,375 --> 01:09:44,625
有時候,人活著就如在地獄
926
01:09:52,375 --> 01:09:53,417
不打擾你了
927
01:09:56,625 --> 01:09:57,500
道生…
928
01:10:00,250 --> 01:10:01,375
一起先吃宵夜吧
929
01:10:09,500 --> 01:10:11,000
伙伴,多給我一個杯子
930
01:10:18,000 --> 01:10:19,125
大紅袍
931
01:10:19,542 --> 01:10:20,667
識貨!
932
01:10:23,625 --> 01:10:26,542
我祖父把它當寶的
933
01:10:27,875 --> 01:10:30,042
每次喝大紅袍茶
934
01:10:30,042 --> 01:10:31,375
就會哼那首歌…
935
01:10:32,250 --> 01:10:35,250
「涼風有信」
936
01:10:36,250 --> 01:10:39,667
「秋月無邊」
937
01:10:39,667 --> 01:10:44,042
「思嬌情緒」
938
01:10:44,042 --> 01:10:48,167
「度日如年」
939
01:10:53,500 --> 01:10:55,125
原來你也懂得唱南音?
940
01:10:55,875 --> 01:10:57,500
我爸以前常常聽的
941
01:10:57,500 --> 01:10:59,250
聽著聽著我也能背著唱了
942
01:10:59,917 --> 01:11:01,458
那「今日天隔一方」的
943
01:11:01,458 --> 01:11:02,542
下一句是什麼?
944
01:11:03,292 --> 01:11:07,500
「難見面」
945
01:11:09,875 --> 01:11:11,792
一唱就錯了
946
01:11:13,250 --> 01:11:15,000
這一句是難唱在
947
01:11:15,625 --> 01:11:22,250
「難…見面」
948
01:11:22,250 --> 01:11:27,625
「今日天隔一方」
949
01:11:27,625 --> 01:11:36,292
「難…見面」
950
01:11:36,292 --> 01:11:45,750
「是以孤舟沉寂」
951
01:11:45,750 --> 01:11:54,292
「晚景涼天」
952
01:11:54,292 --> 01:12:07,250
「你看斜陽照著那對雙飛燕」
953
01:12:09,000 --> 01:12:17,250
「我獨倚蓬窗思悄然」
954
01:12:21,500 --> 01:12:23,667
怎麼這麼不小心啊?
955
01:12:27,500 --> 01:12:28,917
別提了
956
01:12:30,125 --> 01:12:31,625
總之今天你自己看著辦吧
957
01:12:31,625 --> 01:12:33,625
小心Hello文把你也罵一頓
958
01:12:38,625 --> 01:12:39,875
丁太太 可以了
959
01:12:53,250 --> 01:12:54,625
你還來這裡幹什麼?
960
01:12:57,250 --> 01:12:58,375
文哥
961
01:12:58,375 --> 01:13:01,000
我原本就安排了斌哥做法事
962
01:13:01,000 --> 01:13:02,875
失場就不好了
963
01:13:04,292 --> 01:13:06,500
你還有什麼資格破地獄?
964
01:13:07,000 --> 01:13:09,167
沒這麼嚴重的
965
01:13:09,167 --> 01:13:11,125
文哥,有家屬在場
966
01:13:11,125 --> 01:13:13,375
不如先把法事做完再好好說吧
967
01:13:16,000 --> 01:13:17,875
你別多事!
968
01:13:21,625 --> 01:13:23,125
有家屬在場
969
01:13:23,750 --> 01:13:25,250
我不想失禮
970
01:13:26,250 --> 01:13:27,125
你走吧
971
01:13:27,417 --> 01:13:29,542
爸,算我不對,好了吧?
972
01:13:37,375 --> 01:13:39,000
我叫你走!
973
01:13:39,000 --> 01:13:40,292
別丟我的臉!
974
01:13:48,167 --> 01:13:49,417
混口飯吃而已
975
01:13:50,292 --> 01:13:52,125
相不相信還不是一樣?
976
01:13:54,458 --> 01:13:56,125
斌哥…
977
01:13:56,125 --> 01:13:57,000
站住!
978
01:13:58,250 --> 01:13:59,542
把法衣脫下來!
979
01:13:59,542 --> 01:14:00,792
你沒有資格穿!
980
01:14:05,125 --> 01:14:06,000
對!
981
01:14:06,000 --> 01:14:08,500
在你眼中,我從來都沒有資格!
982
01:14:09,625 --> 01:14:10,917
就你最有資格!
983
01:14:11,917 --> 01:14:12,667
斌少!
984
01:14:27,875 --> 01:14:29,625
文哥,你怎麼了?
985
01:14:30,792 --> 01:14:32,000
叫救護車!
986
01:14:32,000 --> 01:14:32,750
知道!
987
01:14:38,750 --> 01:14:39,667
爸情況怎樣?
988
01:14:40,292 --> 01:14:43,625
醫生說他是突發性心臟病
989
01:14:44,667 --> 01:14:46,500
腦部有輕微中風
990
01:14:46,500 --> 01:14:48,125
醫生正在檢查
991
01:14:52,625 --> 01:14:53,375
醫生
992
01:14:53,375 --> 01:14:56,167
病人剛剛醒了,暫時情況穩定
993
01:14:56,167 --> 01:14:57,625
不要讓他再受刺激
994
01:14:58,292 --> 01:15:00,250
我們可以見見他嗎?
995
01:15:00,625 --> 01:15:01,542
可以
996
01:15:01,542 --> 01:15:03,125
不要太多人進去,一位吧
997
01:15:14,875 --> 01:15:16,917
不如我進去看他
998
01:15:16,917 --> 01:15:19,750
你們去辦入院手續
999
01:15:21,917 --> 01:15:22,750
謝謝
1000
01:15:33,875 --> 01:15:34,875
還好嗎?
1001
01:15:38,875 --> 01:15:40,375
半身動不了
1002
01:15:41,500 --> 01:15:42,750
不妙啊
1003
01:15:48,125 --> 01:15:49,875
你先不用太擔心
1004
01:15:49,875 --> 01:15:52,167
醫生說你的情況穩定
1005
01:15:55,792 --> 01:15:57,000
完了…
1006
01:15:59,125 --> 01:16:01,042
斌哥和文玥在外面
1007
01:16:01,042 --> 01:16:03,875
你想讓他們進來嗎?
1008
01:16:07,500 --> 01:16:08,750
我好累…
1009
01:16:19,625 --> 01:16:20,667
手續辦好了
1010
01:16:33,542 --> 01:16:35,750
我們要商量一下怎樣照顧爸爸
1011
01:16:38,667 --> 01:16:40,250
我明天去物色一下
1012
01:16:40,250 --> 01:16:41,750
可能要請私人看護幫忙
1013
01:16:43,875 --> 01:16:45,417
我還有些假期
1014
01:16:45,417 --> 01:16:47,167
可以預留下來陪爸爸複診
1015
01:16:47,167 --> 01:16:50,000
但是有時候晚上要請大嫂幫忙照顧一下
1016
01:16:50,500 --> 01:16:52,375
我們未必可以照顧爸爸了
1017
01:16:54,792 --> 01:16:56,500
我兒子考不進聖家書院
1018
01:16:57,125 --> 01:16:59,375
我們打算帶他到澳洲升學
1019
01:16:59,458 --> 01:17:01,250
可能下個月就要過去了
1020
01:17:05,750 --> 01:17:06,625
你什麼意思?
1021
01:17:11,000 --> 01:17:13,500
以後要靠你照顧爸爸了
1022
01:17:19,917 --> 01:17:21,292
家裡出了事情
1023
01:17:22,458 --> 01:17:24,875
你拋下一句靠你就走,是嗎?
1024
01:17:25,625 --> 01:17:27,167
我已應付他這麼多年了
1025
01:17:27,167 --> 01:17:29,250
這次你就當幫我一個忙吧!
1026
01:17:36,542 --> 01:17:38,250
枉爸爸最疼的就是你
1027
01:17:39,042 --> 01:17:40,042
有你這樣做兒子的嗎?
1028
01:17:40,042 --> 01:17:41,875
夠了,郭文玥!
1029
01:17:42,500 --> 01:17:44,875
不要再情緒勒索我了
1030
01:17:45,792 --> 01:17:48,625
法律沒有規定所有事一定要由兒子負責的
1031
01:17:51,167 --> 01:17:52,750
他說一句要我繼承衣缽
1032
01:17:52,750 --> 01:17:53,625
我高中就輟學
1033
01:17:53,625 --> 01:17:55,292
跟著他當喃嘸師傅
1034
01:17:55,292 --> 01:17:56,417
每天穿著這件破衣服
1035
01:17:56,417 --> 01:17:57,625
被人嘲笑受人白眼
1036
01:17:57,625 --> 01:17:58,750
我有埋怨過嗎?
1037
01:18:01,500 --> 01:18:03,875
當喃嘸師傅有什麼丟臉的?
1038
01:18:04,417 --> 01:18:06,792
爸爸就是當喃嘸師傅把我們養大的!
1039
01:18:06,792 --> 01:18:09,125
不用你做,你當然不覺得丟臉!
1040
01:18:12,875 --> 01:18:14,375
從小到大
1041
01:18:15,625 --> 01:18:17,042
你喜歡做的事
1042
01:18:17,042 --> 01:18:19,000
爸爸有哪一次是反對的?
1043
01:18:23,875 --> 01:18:25,667
「喃嘸」傳男不傳女
1044
01:18:25,667 --> 01:18:27,375
是傳統!
1045
01:18:27,375 --> 01:18:28,875
沒辦法改變
1046
01:18:29,667 --> 01:18:31,167
可以的話,我已經做了!
1047
01:18:31,167 --> 01:18:33,500
所以現在一句沒辦法,我就要妥協
1048
01:18:33,500 --> 01:18:35,667
以前又是一句沒辦法,我又要妥協嗎?
1049
01:18:35,667 --> 01:18:37,125
你知不知道自己在說什麼?
1050
01:18:37,125 --> 01:18:38,500
我知道!
1051
01:18:44,500 --> 01:18:46,167
你昨天問我
1052
01:18:46,917 --> 01:18:48,875
這個家有沒有我的份?
1053
01:18:57,000 --> 01:18:58,167
有!
1054
01:19:02,000 --> 01:19:03,792
但這個家是爸爸的
1055
01:19:06,500 --> 01:19:07,917
我和我老婆和兒子的
1056
01:19:07,917 --> 01:19:09,667
那個才是我的家!
1057
01:19:14,292 --> 01:19:16,250
我的兒子是讀書的材料
1058
01:19:17,750 --> 01:19:19,542
我一定要給他最好的
1059
01:19:19,542 --> 01:19:21,375
我不想他像我一樣
1060
01:19:21,375 --> 01:19:23,792
為了父親要一輩子被困在紅磡
1061
01:19:31,875 --> 01:19:33,125
郭志斌
1062
01:19:34,250 --> 01:19:36,125
你真他媽的自私!
1063
01:19:53,042 --> 01:19:54,667
對,我是自私的
1064
01:19:57,542 --> 01:20:00,000
為了我的兒子,我一定要自私!
1065
01:21:53,375 --> 01:21:54,792
怎麼家裡這麼凌亂?
1066
01:21:55,417 --> 01:21:56,875
沒人收拾嗎?
1067
01:22:02,667 --> 01:22:03,875
先別收拾了
1068
01:22:03,875 --> 01:22:05,417
推我過去給祖師爺上香
1069
01:22:30,500 --> 01:22:31,417
我幫你吧
1070
01:22:32,542 --> 01:22:33,500
不用!
1071
01:22:35,542 --> 01:22:36,917
你去給我倒杯茶
1072
01:23:13,417 --> 01:23:15,000
你自己怎麼洗?我幫你吧!
1073
01:23:15,000 --> 01:23:16,167
行了,我可以的
1074
01:23:16,625 --> 01:23:17,625
你先出去吧
1075
01:23:18,125 --> 01:23:18,792
來吧
1076
01:23:19,167 --> 01:23:20,667
不用,我可以的
1077
01:23:20,667 --> 01:23:22,792
我說了不用你幫!
1078
01:23:24,250 --> 01:23:25,250
不用管我!
1079
01:23:25,250 --> 01:23:27,250
夠了!不要碰我!
1080
01:23:27,250 --> 01:23:29,250
不要碰我!女人汙穢!
1081
01:23:29,250 --> 01:23:31,250
夠了!
1082
01:23:40,500 --> 01:23:42,042
哥哥已經走了!
1083
01:23:42,042 --> 01:23:43,542
他不要你了!
1084
01:23:45,000 --> 01:23:46,375
因為你有病!
1085
01:23:46,375 --> 01:23:47,250
所以他扔下你!
1086
01:23:47,250 --> 01:23:48,917
現在只剩下我!
1087
01:23:50,000 --> 01:23:51,542
女人汙穢,是吧?
1088
01:23:53,000 --> 01:23:54,625
不要碰你,是吧?
1089
01:23:55,292 --> 01:23:56,667
你那麼厲害!
1090
01:23:56,667 --> 01:23:58,125
你自己洗吧!
1091
01:24:49,917 --> 01:24:50,875
慢慢來
1092
01:24:59,250 --> 01:25:00,625
有沒有受傷?
1093
01:25:02,000 --> 01:25:03,250
有沒有不舒服?
1094
01:25:40,667 --> 01:25:43,667
文哥已經吃過藥,睡著了
1095
01:25:49,000 --> 01:25:51,667
下次不要再給他買合桃酥
1096
01:25:57,125 --> 01:26:00,375
你跟Hello文真的很像…
1097
01:26:08,625 --> 01:26:10,500
如果我像他
1098
01:26:11,125 --> 01:26:13,042
他沒理由會這麼討厭我
1099
01:26:16,750 --> 01:26:20,625
但我看起來,似乎是你比較討厭他啊!
1100
01:26:31,250 --> 01:26:33,292
我小時候把他當偶像的
1101
01:26:35,500 --> 01:26:37,500
他每一次練功
1102
01:26:37,500 --> 01:26:39,500
我都會在旁邊跟著一起練
1103
01:26:41,750 --> 01:26:43,750
那時候我覺得他很厲害
1104
01:26:44,000 --> 01:26:46,000
但「喃嘸」傳男不傳女
1105
01:26:46,167 --> 01:26:48,250
因為女人會來月經
1106
01:26:48,250 --> 01:26:49,917
會破壞祖師爺的法力
1107
01:26:50,500 --> 01:26:52,750
祖師爺說的就是真理
1108
01:26:55,000 --> 01:26:57,125
祖師爺比他親生女兒更重要
1109
01:26:59,042 --> 01:27:01,625
文哥怎麼想,我不清楚
1110
01:27:02,875 --> 01:27:06,375
但你為什麼不直接問他心裡是怎麼想呢?
1111
01:27:08,250 --> 01:27:09,292
怎麼開口?
1112
01:27:11,750 --> 01:27:16,500
你是怕聽到一個你想聽到的答案?
1113
01:27:16,500 --> 01:27:20,792
還是怕聽到一個你不想聽到的答案呢?
1114
01:27:39,167 --> 01:27:40,250
你是郭文玥嗎?
1115
01:27:40,250 --> 01:27:41,167
是的,你是?
1116
01:27:42,125 --> 01:27:43,125
你怎麼打人了?
1117
01:27:43,583 --> 01:27:45,125
夠了!這裡大庭廣眾
1118
01:27:45,125 --> 01:27:46,792
附近有警察的!
1119
01:27:47,125 --> 01:27:49,000
你女兒勾引我老公!
1120
01:27:49,000 --> 01:27:50,792
你怎麼當父親的?!
1121
01:27:51,958 --> 01:27:52,833
我會報警的 文哥
1122
01:27:52,875 --> 01:27:54,125
夠了!要幫忙嗎?
1123
01:27:54,125 --> 01:27:55,792
我幫你報警!不用,沒事的
1124
01:27:55,875 --> 01:27:57,542
臭婊子!夠了!
1125
01:27:57,542 --> 01:27:58,500
你真汙穢!
1126
01:27:58,500 --> 01:27:59,667
你冷靜一點!
1127
01:28:01,792 --> 01:28:02,583
回家吧
1128
01:28:22,500 --> 01:28:23,500
我頭癢了
1129
01:28:23,500 --> 01:28:24,625
幫我洗頭吧
1130
01:28:32,000 --> 01:28:34,000
最近有沒有你哥的消息?
1131
01:28:34,625 --> 01:28:37,917
他去的那地方叫什麼…本?
1132
01:28:39,250 --> 01:28:40,375
墨爾本
1133
01:28:40,750 --> 01:28:41,917
澳洲
1134
01:28:45,167 --> 01:28:47,042
他英語不行
1135
01:28:47,042 --> 01:28:48,625
中文又學不好
1136
01:28:50,375 --> 01:28:52,417
在那邊怎麼生活?
1137
01:28:53,875 --> 01:28:57,000
你省點心吧!
1138
01:28:58,500 --> 01:28:59,500
我真不明白
1139
01:28:59,500 --> 01:29:01,000
香港學校這麼多
1140
01:29:01,000 --> 01:29:02,625
為什麼一定要移民?
1141
01:29:05,250 --> 01:29:06,875
他也是為了兒子著想而已
1142
01:29:06,875 --> 01:29:08,625
想孩子有更好的前途
1143
01:29:13,250 --> 01:29:15,625
他的確比我勇敢
1144
01:29:16,167 --> 01:29:18,667
至少敢違抗自己的父親
1145
01:29:27,292 --> 01:29:30,250
哥移民了,承繼不了你的衣缽
1146
01:29:30,250 --> 01:29:31,542
你是不是很生氣?
1147
01:29:35,542 --> 01:29:40,375
以他的資質怎麼承繼得了我的衣缽?
1148
01:29:41,292 --> 01:29:43,250
我只是見他學業成績差
1149
01:29:43,917 --> 01:29:46,750
怕他沒出息,不能養妻工作
1150
01:29:46,750 --> 01:29:49,250
所以才迫他入行,學一門手藝而已
1151
01:29:55,042 --> 01:29:56,250
那我呢?
1152
01:29:58,000 --> 01:30:00,625
你有沒有生我的氣,覺得我讓你丟臉了?
1153
01:30:10,750 --> 01:30:12,792
沖水吧,我覺得冷了
1154
01:30:32,708 --> 01:30:33,458
吃吧
1155
01:30:35,500 --> 01:30:37,000
一點油都不加…
1156
01:30:37,750 --> 01:30:39,333
不要…
1157
01:30:46,000 --> 01:30:47,500
你來得正好
1158
01:30:48,083 --> 01:30:49,583
文哥不肯吃飯
1159
01:30:49,583 --> 01:30:50,583
你去搞定他
1160
01:30:51,958 --> 01:30:52,958
文哥
1161
01:30:53,833 --> 01:30:54,750
你來了啊
1162
01:30:54,750 --> 01:30:55,833
對呀
1163
01:30:59,958 --> 01:31:01,000
給你來點好東西
1164
01:31:14,250 --> 01:31:16,208
富貴竹開花
1165
01:31:16,208 --> 01:31:17,833
很罕見啊!
1166
01:31:19,083 --> 01:31:21,958
以前老人家都說這是不吉利的
1167
01:31:24,333 --> 01:31:27,083
「竹子開花,人畜搬家」
1168
01:31:27,083 --> 01:31:28,125
意思就是說
1169
01:31:28,125 --> 01:31:29,458
如果竹子開花了
1170
01:31:30,583 --> 01:31:32,500
家就會散了
1171
01:31:33,583 --> 01:31:35,875
這些只是以前的老頭子
1172
01:31:35,875 --> 01:31:38,708
編出來嚇唬以前的小伙子的
1173
01:31:38,708 --> 01:31:40,083
有人就有家
1174
01:31:40,083 --> 01:31:41,833
你的家還好好的
1175
01:31:45,708 --> 01:31:48,208
竹子是很特別的植物
1176
01:31:48,833 --> 01:31:51,500
它開花只是為了繁衍下一代
1177
01:31:51,875 --> 01:31:54,458
繁衍之後很快就會枯死
1178
01:31:54,958 --> 01:31:56,458
我覺得它就好像人一樣
1179
01:31:56,458 --> 01:31:57,958
一眨眼就
1180
01:31:57,958 --> 01:32:02,208
「天隔一方」
1181
01:32:02,208 --> 01:32:10,083
「難…見面」
1182
01:32:11,083 --> 01:32:11,875
文哥
1183
01:32:12,000 --> 01:32:14,958
一棵竹子也被你說得這樣沉重
1184
01:32:15,083 --> 01:32:16,583
我都不好說話了
1185
01:32:22,708 --> 01:32:23,458
對了
1186
01:32:24,208 --> 01:32:27,000
幫我打開那個櫃子
1187
01:32:28,208 --> 01:32:29,833
把那個小鐵箱拿過來
1188
01:32:29,833 --> 01:32:30,708
這裡?對的,這裡
1189
01:32:30,708 --> 01:32:31,583
這個櫃子
1190
01:32:35,000 --> 01:32:35,875
謝謝
1191
01:32:44,250 --> 01:32:47,583
以後,我就把長生店交給你了
1192
01:32:52,958 --> 01:32:55,250
(公司註冊證書)
1193
01:32:59,500 --> 01:33:00,583
你放心
1194
01:33:01,500 --> 01:33:02,833
這鐵盒子
1195
01:33:02,833 --> 01:33:04,708
沒竹子那麼沉重的
1196
01:33:16,333 --> 01:33:17,583
招牌不能改,知道嗎?
1197
01:33:19,125 --> 01:33:19,958
知道
1198
01:33:21,875 --> 01:33:26,125
我最近忽發奇想
1199
01:33:26,125 --> 01:33:28,500
想要訂做一套西裝
1200
01:33:28,500 --> 01:33:31,750
你穿西裝的話,一定很像
1201
01:33:31,750 --> 01:33:33,958
「教父」馬龍·白蘭度
1202
01:33:34,208 --> 01:33:35,125
像嗎?
1203
01:33:35,625 --> 01:33:36,833
像啊!
1204
01:33:37,333 --> 01:33:39,208
他也是坐輪椅的
1205
01:33:39,958 --> 01:33:41,208
他是中槍啊,大哥!
1206
01:33:41,208 --> 01:33:42,583
我是中風啊!
1207
01:33:49,958 --> 01:33:50,917
怎麼了?癢嗎?
1208
01:33:51,083 --> 01:33:51,792
是啊
1209
01:33:52,458 --> 01:33:53,208
我來
1210
01:33:54,583 --> 01:33:55,333
這裡?謝謝
1211
01:33:55,333 --> 01:33:56,917
高一點 這裡?
1212
01:33:59,708 --> 01:34:00,625
行嗎?
1213
01:34:00,625 --> 01:34:01,583
謝謝
1214
01:34:01,875 --> 01:34:03,458
再高一點
1215
01:34:04,583 --> 01:34:05,708
文哥
1216
01:34:05,708 --> 01:34:07,333
問你一件事,但你可不要生氣
1217
01:34:07,333 --> 01:34:09,083
我一直都很好奇
1218
01:34:09,458 --> 01:34:11,833
我剛聽說你的名字叫Hello文
1219
01:34:12,333 --> 01:34:15,708
就以為你是一個很容易相處的人
1220
01:34:15,708 --> 01:34:17,375
為什麼行家會叫你做Hello文呢?
1221
01:34:21,208 --> 01:34:22,208
繼續抓
1222
01:34:23,708 --> 01:34:26,250
他們覺得我討人厭
1223
01:34:26,250 --> 01:34:27,833
難相處
1224
01:34:28,583 --> 01:34:30,208
我真不明白
1225
01:34:30,208 --> 01:34:32,708
我怎麼可能討人厭呢?
1226
01:34:32,708 --> 01:34:34,375
這個我明白
1227
01:34:36,125 --> 01:34:38,250
不是…
1228
01:34:38,833 --> 01:34:41,833
為什麼用Hello來形容難相處呢?
1229
01:34:46,208 --> 01:34:48,833
就是把音讀歪一點的那個意思
1230
01:34:50,833 --> 01:34:52,083
Hello?
1231
01:34:55,333 --> 01:34:57,083
(嗨佬文)
1232
01:35:01,208 --> 01:35:02,583
你這傢伙
1233
01:35:06,583 --> 01:35:07,958
早晨啊!Hello!
1234
01:35:09,333 --> 01:35:10,458
別得寸進尺!
1235
01:35:15,708 --> 01:35:18,333
吳小姐,我替你安排了下個星期的預約
1236
01:35:18,333 --> 01:35:19,375
如果沒問題的話
1237
01:35:19,375 --> 01:35:21,000
同事會給你發確認簡訊
1238
01:35:21,375 --> 01:35:22,708
幫您按了去大堂的電梯了
1239
01:35:22,708 --> 01:35:23,458
下次再見
1240
01:35:29,125 --> 01:35:30,333
美玉,你沒事吧?
1241
01:35:32,208 --> 01:35:33,208
沒事
1242
01:35:33,208 --> 01:35:34,375
可能是血糖低
1243
01:35:35,083 --> 01:35:36,333
這陣子都是這樣
1244
01:35:36,333 --> 01:35:37,708
我扶你去那邊坐坐
1245
01:35:50,875 --> 01:35:51,750
買這麼多牛肉?
1246
01:35:51,750 --> 01:35:53,333
你平常都不愛吃
1247
01:35:54,083 --> 01:35:56,125
醫生說即便我不愛吃牛肉
1248
01:35:56,125 --> 01:35:57,708
也要多吃一點
1249
01:35:59,708 --> 01:36:00,833
為什麼去看醫生?
1250
01:36:00,833 --> 01:36:01,875
你怎麼了?
1251
01:36:04,583 --> 01:36:06,375
醫生說我懷孕三個月了
1252
01:36:19,625 --> 01:36:21,458
你是不是不想生小孩?
1253
01:36:35,708 --> 01:36:40,250
我們是不是應該認真考慮清楚呢?
1254
01:36:46,125 --> 01:36:47,583
我們在一起這麼多年
1255
01:36:48,083 --> 01:36:50,500
你說一紙婚書沒意義
1256
01:36:50,500 --> 01:36:51,833
我接受的
1257
01:36:52,708 --> 01:36:55,750
但我知道你想要一個家
1258
01:36:56,833 --> 01:36:58,583
現在上天給了我們這個機會
1259
01:36:58,583 --> 01:36:59,375
等了這麼多年
1260
01:36:59,375 --> 01:37:02,083
你不覺得可以讓我們的家更完整嗎?
1261
01:37:06,708 --> 01:37:10,250
是不是沒有小孩,就不算是完整的家呢?
1262
01:37:31,083 --> 01:37:33,625
這可能是我最後的機會了
1263
01:37:34,333 --> 01:37:35,958
我年紀不輕了
1264
01:37:36,875 --> 01:37:38,500
我也不年輕了
1265
01:37:38,958 --> 01:37:40,375
我現在五十多歲
1266
01:37:41,083 --> 01:37:42,583
到孩子成年時
1267
01:37:42,583 --> 01:37:44,375
我已七十多歲了
1268
01:37:44,375 --> 01:37:46,458
還剩多少時間陪他呢?
1269
01:37:47,083 --> 01:37:48,833
就當我們運氣好
1270
01:37:48,833 --> 01:37:50,208
能活到九十歲,好嗎?
1271
01:37:50,875 --> 01:37:52,708
那就代表他要浪費他一生中
1272
01:37:52,708 --> 01:37:56,125
最燦爛最美好的年華
1273
01:37:56,125 --> 01:37:58,958
來照顧我們兩個老傢伙
1274
01:37:58,958 --> 01:38:02,500
我們已經無法問過他想不想來到這個世界
1275
01:38:02,500 --> 01:38:03,333
但他一出生
1276
01:38:03,333 --> 01:38:06,125
我們就把兩個大包袱塞給他
1277
01:38:06,750 --> 01:38:08,708
這樣對他公平嗎?
1278
01:38:08,708 --> 01:38:10,833
你的想法可以別這麼負面嗎?
1279
01:38:11,958 --> 01:38:13,708
我只是面對現實
1280
01:38:14,500 --> 01:38:16,125
人從出生那一刻開始
1281
01:38:16,125 --> 01:38:18,458
人生已經在倒數
1282
01:38:19,375 --> 01:38:23,833
我不想將來跟孩子的感情剛累積深厚
1283
01:38:23,833 --> 01:38:25,708
就要分開啊!
1284
01:38:26,583 --> 01:38:29,208
我更不想在要死的時候
1285
01:38:29,208 --> 01:38:31,958
看到他很傷心,那我也很傷心
1286
01:38:31,958 --> 01:38:33,708
或者佢不傷心
1287
01:38:33,708 --> 01:38:34,875
那我更傷心!
1288
01:38:36,250 --> 01:38:37,958
你不想當孩子的爸爸
1289
01:38:38,583 --> 01:38:39,708
隨便你!
1290
01:38:40,458 --> 01:38:42,458
我一定不會放棄這孩子的!
1291
01:39:06,083 --> 01:39:08,333
各位可以回靈堂了
1292
01:39:22,458 --> 01:39:23,833
文哥,起床了
1293
01:39:27,500 --> 01:39:28,625
文哥
1294
01:39:46,000 --> 01:39:47,208
文哥
1295
01:39:59,708 --> 01:40:00,833
爸
1296
01:40:47,250 --> 01:41:02,042
老公,收祭品了! 爸爸,收祭品了!
1297
01:41:03,500 --> 01:41:06,000
爸爸,收祭品了!
1298
01:41:36,083 --> 01:41:37,333
文哥留給你的
1299
01:41:58,333 --> 01:42:00,250
如果你有什麼需要
1300
01:42:00,250 --> 01:42:01,583
隨時找我
1301
01:42:16,083 --> 01:42:17,333
生哥
1302
01:42:17,333 --> 01:42:19,833
當你看到這封信的時候
1303
01:42:19,833 --> 01:42:21,458
我已經到站了
1304
01:42:21,458 --> 01:42:22,875
要先下車了
1305
01:42:24,625 --> 01:42:26,625
你說過很感激我
1306
01:42:26,625 --> 01:42:30,333
在你人生最絕望的時候給了你一條活路
1307
01:42:32,125 --> 01:42:33,750
但你知道嗎?
1308
01:42:33,750 --> 01:42:35,583
其實我也很感激你
1309
01:42:36,708 --> 01:42:39,958
因為你教會我,做殯儀這一行的意義
1310
01:42:40,458 --> 01:42:44,333
原來活人的感受才是最重要
1311
01:42:46,708 --> 01:42:48,083
我這輩子
1312
01:42:48,083 --> 01:42:50,500
只會做一個喃嘸師傅
1313
01:42:50,500 --> 01:42:52,583
卻不懂如何做一個父親
1314
01:42:52,583 --> 01:42:55,208
更不懂怎樣跟子女溝通
1315
01:42:55,958 --> 01:43:00,583
你是我見過惟一懂得超渡活人的殯儀經紀
1316
01:43:00,583 --> 01:43:04,208
所以我希望我的喪禮由你負責
1317
01:43:04,208 --> 01:43:06,500
幫我超渡我的兒女
1318
01:43:06,500 --> 01:43:08,333
讓他們可以釋懷
1319
01:43:13,083 --> 01:43:15,958
記得化妝時把我化得帥氣一點啊,大哥
1320
01:43:15,958 --> 01:43:17,583
我會盯著你的
1321
01:43:17,583 --> 01:43:19,083
你不要馬虎啊!
1322
01:43:19,708 --> 01:43:20,958
搭檔
1323
01:45:38,333 --> 01:45:39,208
好傢伙
1324
01:45:39,208 --> 01:45:40,833
真讓你猜中了
1325
01:45:45,458 --> 01:45:52,083
「今日天隔一方」
1326
01:46:01,583 --> 01:46:05,375
「難…」
1327
01:46:07,583 --> 01:46:09,875
「…見面」
1328
01:46:11,083 --> 01:46:12,583
謝謝你,文哥!
1329
01:47:08,875 --> 01:47:10,833
有客到!
1330
01:47:11,708 --> 01:47:13,958
來賓請留步!
1331
01:47:15,125 --> 01:47:16,750
一鞠躬!
1332
01:47:18,708 --> 01:47:20,333
再鞠躬!
1333
01:47:21,875 --> 01:47:23,333
三鞠躬!
1334
01:47:25,208 --> 01:47:27,333
家屬謝禮!
1335
01:47:29,708 --> 01:47:31,958
來賓請上前上香!
1336
01:47:35,333 --> 01:47:37,458
有沒有搞錯?!
1337
01:47:37,458 --> 01:47:38,875
怎麼可以丟下我?
1338
01:47:53,583 --> 01:47:54,958
老油條
1339
01:47:56,208 --> 01:47:57,458
喝茶吧!
1340
01:48:15,958 --> 01:48:17,625
明叔
1341
01:48:19,125 --> 01:48:20,333
今天
1342
01:48:20,833 --> 01:48:22,833
是幫你們爸爸辦事
1343
01:48:23,833 --> 01:48:26,333
你們兄妹倆不要再吵架!
1344
01:48:28,500 --> 01:48:29,875
知道了,明叔
1345
01:48:38,500 --> 01:48:40,083
明叔
1346
01:48:40,083 --> 01:48:41,708
你們有心了!
1347
01:48:41,708 --> 01:48:43,750
我代表文哥向你們道謝
1348
01:48:43,750 --> 01:48:46,333
待會道生會安排一切
1349
01:48:46,333 --> 01:48:47,333
明白的,明叔
1350
01:48:47,333 --> 01:48:48,958
這法事誰先誰後做也沒關係
1351
01:48:48,958 --> 01:48:50,250
我們不計較輩分
1352
01:48:50,250 --> 01:48:51,125
你說了算
1353
01:48:59,333 --> 01:49:02,458
很感謝大家今天來送別文哥
1354
01:49:02,458 --> 01:49:03,583
有心!
1355
01:49:04,125 --> 01:49:07,583
今天的喪禮由我來負責主持
1356
01:49:07,583 --> 01:49:12,083
我知道大家都很想為文哥獻上一份心意
1357
01:49:12,083 --> 01:49:14,583
但是今天的法事
1358
01:49:14,583 --> 01:49:16,625
將會由文哥的兒子
1359
01:49:16,625 --> 01:49:17,958
郭志斌
1360
01:49:17,958 --> 01:49:19,333
以及他的女兒…
1361
01:49:19,333 --> 01:49:21,500
郭文玥主持
1362
01:49:23,250 --> 01:49:25,958
讓一個女人來替文哥破地獄?
1363
01:49:25,958 --> 01:49:26,958
不是吧?
1364
01:49:26,958 --> 01:49:28,708
你這樣做等如是害文哥無法超升啊!
1365
01:49:28,708 --> 01:49:29,833
你瘋了嗎?
1366
01:49:29,833 --> 01:49:30,458
說得對!
1367
01:49:30,458 --> 01:49:31,583
女人汙穢
1368
01:49:31,583 --> 01:49:32,583
祖師爺不喜歡的!
1369
01:49:32,583 --> 01:49:33,458
怎麼能破地獄啊?
1370
01:49:43,000 --> 01:49:46,250
女人汙穢,祖師爺不喜歡
1371
01:49:46,250 --> 01:49:50,958
但是祖師爺不是一輩子都沒碰過女人吧?
1372
01:49:51,458 --> 01:49:54,708
祖師爺也曾結婚,也曾生兒育女
1373
01:49:55,583 --> 01:49:56,750
全哥
1374
01:49:56,750 --> 01:50:00,125
上星期我親眼看見你去了夜總會
1375
01:50:00,125 --> 01:50:02,458
但祖師爺看來也沒有很嫌棄你吧?
1376
01:50:02,833 --> 01:50:04,375
師傅有訓示過
1377
01:50:04,375 --> 01:50:06,583
女人陰氣重!有血汙!
1378
01:50:06,583 --> 01:50:08,542
會破祖師爺的法力!
1379
01:50:08,542 --> 01:50:10,833
但沒有說過我們做喃嘸師傅的
1380
01:50:10,833 --> 01:50:12,125
不可以碰女人
1381
01:50:12,375 --> 01:50:14,333
你不懂就別亂說!
1382
01:50:16,208 --> 01:50:18,583
有血汙!陰氣重!
1383
01:50:19,250 --> 01:50:21,958
但祖師爺也是由他母親生下來的吧?
1384
01:50:21,958 --> 01:50:24,000
那他不就是從最重血汙
1385
01:50:24,000 --> 01:50:25,333
陰氣最重的地方出生嗎?
1386
01:50:25,333 --> 01:50:27,208
那祖師爺豈不是也很汙穢?
1387
01:50:35,750 --> 01:50:39,500
你們都言之鑿鑿說,女人沒有資格破地獄
1388
01:50:39,542 --> 01:50:44,042
那我請問在座有哪位曾經替先人破完地獄
1389
01:50:44,042 --> 01:50:46,875
先人有回來感謝你救了他?
1390
01:50:47,333 --> 01:50:48,333
強哥!
1391
01:50:48,333 --> 01:50:51,500
你那次破地獄時,剩了一塊瓦片沒打破
1392
01:50:51,500 --> 01:50:53,125
那位先人有沒有回來向你投訴?
1393
01:50:53,125 --> 01:50:54,208
說你辦事不力!
1394
01:50:54,208 --> 01:50:56,833
連累他現在還在地獄受苦?
1395
01:51:02,333 --> 01:51:05,583
大家需要這麼執著嗎?
1396
01:51:05,583 --> 01:51:10,125
這些只不過是傳統的儀式和禮儀而已
1397
01:51:10,125 --> 01:51:11,750
是我們的習俗
1398
01:51:11,750 --> 01:51:13,833
為求一份安心而已!
1399
01:51:16,833 --> 01:51:18,208
門外漢真是門外漢!
1400
01:51:18,583 --> 01:51:19,875
你又沒有傳承
1401
01:51:19,875 --> 01:51:20,875
你懂什麼?
1402
01:51:21,333 --> 01:51:23,000
當經紀還不夠格!
1403
01:51:24,708 --> 01:51:26,333
憑什麼在這裡指手劃腳?
1404
01:51:28,333 --> 01:51:29,208
強哥!
1405
01:51:30,750 --> 01:51:31,875
全哥!
1406
01:51:32,333 --> 01:51:33,250
泰哥!
1407
01:51:33,458 --> 01:51:34,167
各位
1408
01:51:34,167 --> 01:51:36,417
我真的不知道為什麼要跟你們爭論!
1409
01:51:36,583 --> 01:51:39,250
這是文哥的遺願!
1410
01:51:39,625 --> 01:51:42,792
是他決定讓自己的女兒替他破地獄的
1411
01:51:43,000 --> 01:51:44,750
那我應該尊重文哥
1412
01:51:44,750 --> 01:51:45,750
還是尊重你們呢?
1413
01:51:51,833 --> 01:51:54,208
總之,今天
1414
01:51:54,208 --> 01:51:55,583
如果在座有哪位
1415
01:51:55,583 --> 01:51:58,250
是真心想留下來送文哥最後一程
1416
01:51:58,333 --> 01:51:59,750
我無任歡迎!
1417
01:51:59,750 --> 01:52:01,750
但如果你看不過眼
1418
01:52:01,750 --> 01:52:04,708
覺得氣憤難平的!那麻煩你們…
1419
01:52:04,708 --> 01:52:08,708
跟那些屬豬屬狗,屬蛇屬鼠的一樣
1420
01:52:08,833 --> 01:52:10,250
請迴避!
1421
01:52:12,958 --> 01:52:14,750
若你覺得真的接受不了
1422
01:52:14,750 --> 01:52:16,208
門口在那邊
1423
01:52:17,000 --> 01:52:18,583
好走!不送!
1424
01:52:19,458 --> 01:52:20,417
走!
1425
01:52:37,083 --> 01:52:39,375
這真是文哥的意思
1426
01:52:46,250 --> 01:52:47,208
斌哥
1427
01:53:27,208 --> 01:53:28,833
還記得怎麼做嗎?
1428
01:53:35,833 --> 01:53:37,125
哥帶領你!
1429
01:54:06,333 --> 01:54:07,208
走!
1430
01:54:09,500 --> 01:54:10,333
到位!
1431
01:54:14,708 --> 01:54:16,375
東方風雷開
1432
01:54:17,083 --> 01:54:18,625
慈尊下寶台
1433
01:54:19,583 --> 01:54:20,833
破獄救道
1434
01:54:21,583 --> 01:54:22,375
郭文正魂
1435
01:54:22,375 --> 01:54:23,000
轉身!
1436
01:54:23,750 --> 01:54:25,000
速離地府
1437
01:54:25,958 --> 01:54:27,333
早登仙界!
1438
01:54:29,000 --> 01:54:30,125
玥
1439
01:54:31,208 --> 01:54:33,500
從小到大
1440
01:54:33,500 --> 01:54:37,333
你常常聽我說女人很汙穢
1441
01:54:37,333 --> 01:54:39,958
祖師爺不喜歡
1442
01:54:39,958 --> 01:54:43,708
其實我從來沒有深究這是什麼意思
1443
01:54:44,583 --> 01:54:47,375
總之我爸這樣教我
1444
01:54:47,375 --> 01:54:49,458
我就跟著如是說
1445
01:54:51,250 --> 01:54:53,083
我沒有想過
1446
01:54:53,083 --> 01:54:57,208
這些說話原來一直都在傷害你
1447
01:54:59,708 --> 01:55:02,458
當我看到你被人掌摑
1448
01:55:02,458 --> 01:55:04,958
我當時並沒有覺得你讓我丟臉
1449
01:55:04,958 --> 01:55:06,625
而是覺得…
1450
01:55:06,625 --> 01:55:08,125
我這個當父親的…
1451
01:55:08,125 --> 01:55:10,500
竟然沒有辦法保護自己的女兒
1452
01:55:11,917 --> 01:55:14,958
你可能會覺得我生你的氣
1453
01:55:14,958 --> 01:55:17,583
或者覺得我不愛你
1454
01:55:18,500 --> 01:55:20,750
但我希望你知道
1455
01:55:20,750 --> 01:55:22,625
你名字中的「玥」字
1456
01:55:23,208 --> 01:55:26,833
其實是珍寶的意思
1457
01:55:26,833 --> 01:55:28,333
「文玥」這名字
1458
01:55:28,333 --> 01:55:31,750
是代表我(阿文)的珍寶
1459
01:55:34,208 --> 01:55:36,708
爸爸從來也沒生你的氣
1460
01:55:38,083 --> 01:55:40,083
亦不是不愛你
1461
01:55:40,625 --> 01:55:42,583
請你原諒我!
1462
01:55:43,250 --> 01:55:46,875
我並不是一個懂得說「我愛你」的父親
1463
01:55:47,708 --> 01:55:49,708
答應我!
1464
01:55:49,708 --> 01:55:53,083
你要學會把自己當成珍寶
1465
01:55:53,083 --> 01:55:54,875
要珍惜自己
1466
01:55:55,583 --> 01:55:57,208
知道嗎?
1467
01:56:07,375 --> 01:56:08,083
走!
1468
01:56:27,875 --> 01:56:29,208
文玥!叫爸爸!
1469
01:56:31,208 --> 01:56:32,375
爸!
1470
01:56:47,083 --> 01:56:48,458
帶爸爸走吧
1471
01:57:10,083 --> 01:57:11,125
爸!
1472
01:57:12,833 --> 01:57:13,833
跟著我!
1473
01:58:43,750 --> 01:58:44,833
妹
1474
01:58:57,833 --> 01:58:58,958
辛苦了
1475
01:59:11,833 --> 01:59:12,875
對不起
1476
02:00:20,625 --> 02:00:21,750
其實…
1477
02:00:21,750 --> 02:00:25,875
能來到這個地球,成為一個人
1478
02:00:25,875 --> 02:00:28,833
本來就很難得,很不容易
1479
02:00:31,125 --> 02:00:34,583
所以就算我們生命一直是在倒數
1480
02:00:34,583 --> 02:00:37,333
就算早晚都要道別
1481
02:00:37,333 --> 02:00:39,500
我們都不應該害怕
1482
02:00:39,500 --> 02:00:41,333
因為我們已經賺了
1483
02:00:45,125 --> 02:00:46,750
人海茫茫
1484
02:00:46,750 --> 02:00:49,083
我們能夠在同一班車上遇上
1485
02:00:49,083 --> 02:00:50,875
實在很不容易
1486
02:00:52,208 --> 02:00:55,958
與其擔心自己什麼時候要下車
1487
02:00:55,958 --> 02:00:57,875
倒不如好好享受這趟旅程
1488
02:00:58,833 --> 02:01:00,458
看一下沿途的風景
1489
02:01:00,458 --> 02:01:02,708
好好跟身邊那位聊聊天
1490
02:01:02,708 --> 02:01:05,500
那才不枉此行
1491
02:02:22,625 --> 02:02:25,583
輪迴塵間的人
1492
02:02:25,625 --> 02:02:28,583
揮之不能
1493
02:02:28,625 --> 02:02:34,708
徘徊來生的往生…
1494
02:02:40,000 --> 02:02:44,958
蒼天慷慨的一盞五路燈
1495
02:02:45,000 --> 02:02:50,208
給傷痛引渡超脫往來生又再等
1496
02:02:50,250 --> 02:02:54,083
分岔的走馬路返看人生
1497
02:02:54,125 --> 02:02:57,500
大概超出命運
1498
02:03:00,292 --> 02:03:05,083
多少的往事終給抱憾淹浸
1499
02:03:05,125 --> 02:03:08,708
將灑脫在心內幽禁
1500
02:03:08,750 --> 02:03:15,083
留在這悸動月台共振
1501
02:03:15,125 --> 02:03:17,958
輪迴塵間的人
1502
02:03:18,000 --> 02:03:20,750
揮之不能
1503
02:03:20,792 --> 02:03:25,583
徘徊來生的往生
1504
02:03:26,375 --> 02:03:29,208
還未斷的根
1505
02:03:29,250 --> 02:03:31,708
求誰來悲憫
1506
02:03:31,750 --> 02:03:36,458
仍頑固埋首往後行
1507
02:03:48,625 --> 02:03:53,750
滄桑的聲線哼起了南音
1508
02:03:53,792 --> 02:03:58,708
響起牽掛種種世事餘韻 未結束
1509
02:03:58,750 --> 02:04:06,208
翩翩起了一支最後沒明日的舞
1510
02:04:06,250 --> 02:04:08,958
輪迴塵間的人
1511
02:04:09,000 --> 02:04:11,583
揮之不能
1512
02:04:11,625 --> 02:04:16,958
徘徊來生的往生
1513
02:04:17,000 --> 02:04:19,833
還未斷的根
1514
02:04:19,875 --> 02:04:22,125
求誰來悲憫
1515
02:04:22,167 --> 02:04:25,542
仍為抹不開的世塵傷感
1516
02:04:25,542 --> 02:04:27,875
(前塵未過 怎生)
1517
02:04:28,042 --> 02:04:33,458
輪迴塵間的人 今生可能
1518
02:04:33,500 --> 02:04:38,833
渡化纏繞的半生
1519
02:04:38,875 --> 02:04:44,250
隨落葉生根 毋用來悲忿
1520
02:04:44,292 --> 02:04:53,458
回望在多少遺憾中普渡的眾生
1521
02:04:53,500 --> 02:04:59,625
才覺已得到福蔭
95890