All language subtitles for 破·地獄 The Last Dance_1080p (2024) 陳茂賢 Anselm Chan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,125 --> 00:02:59,708 疫後本港經濟遭受嚴重打擊 2 00:02:59,708 --> 00:03:02,417 飲食業、旅遊業、婚嫁行業 3 00:03:02,417 --> 00:03:04,750 更加是首當其衝 4 00:03:04,750 --> 00:03:07,500 多間餐飲品牌、婚嫁公司 5 00:03:07,500 --> 00:03:10,458 在疫情重創下紛紛結業 6 00:03:10,583 --> 00:03:14,375 經濟學家陳榮亮預期本港經濟活動 7 00:03:14,375 --> 00:03:17,208 亦難以短期內回復正常 8 00:03:19,708 --> 00:03:22,000 明叔 你好 9 00:03:22,833 --> 00:03:23,750 明叔? 10 00:03:23,750 --> 00:03:25,458 是的,請坐 11 00:03:26,625 --> 00:03:29,375 你就是美玉的老公? 12 00:03:29,708 --> 00:03:30,750 男朋友 13 00:03:31,458 --> 00:03:32,583 還沒結婚嗎? 14 00:03:33,458 --> 00:03:35,250 你叫我道生吧 15 00:03:35,583 --> 00:03:37,375 美玉跟我說過了 16 00:03:37,375 --> 00:03:39,000 你本來是當婚禮策劃師的吧 17 00:03:40,083 --> 00:03:42,333 既然現在賺不了生人的錢 18 00:03:42,750 --> 00:03:45,125 那就來發死人財吧 19 00:03:45,125 --> 00:03:46,000 跟您學習 20 00:03:46,708 --> 00:03:48,875 我們這個行業的工作很簡單 21 00:03:48,875 --> 00:03:51,125 都是一些簡單瑣碎的工作 22 00:03:51,708 --> 00:03:52,750 只要有心跳 23 00:03:53,500 --> 00:03:54,833 有呼吸的,都可以做得來 24 00:03:55,583 --> 00:03:58,083 新入行的人有什麼需要留意? 25 00:04:00,333 --> 00:04:01,958 父母還健在嗎? 26 00:04:01,958 --> 00:04:03,458 去世很久了,有心 27 00:04:03,750 --> 00:04:05,083 那就行了 28 00:04:05,708 --> 00:04:09,125 被人用髒話罵的時候,也不用太介意了 29 00:04:09,750 --> 00:04:10,708 明白 30 00:04:11,333 --> 00:04:12,125 明白就好了 31 00:04:12,125 --> 00:04:13,083 來,走吧 32 00:04:13,083 --> 00:04:13,958 去哪裡? 33 00:04:14,458 --> 00:04:15,708 開工啊! 34 00:04:19,458 --> 00:04:20,458 結帳,謝謝 35 00:04:41,750 --> 00:04:43,125 不是給你的 36 00:04:43,500 --> 00:04:44,833 分給家屬吧 37 00:04:47,458 --> 00:04:49,208 每位派多少? 38 00:04:49,208 --> 00:04:50,458 三枝 39 00:05:04,708 --> 00:05:05,708 各位 40 00:05:05,708 --> 00:05:06,875 向先人拜三下 41 00:05:06,875 --> 00:05:09,208 然後跟先人說「起來吧」 42 00:05:11,000 --> 00:05:16,583 「阿公起來吧」「阿爸起來吧」 43 00:06:14,750 --> 00:06:16,708 先人的遺物都在這裡了 44 00:06:17,333 --> 00:06:18,375 謝謝師傅 45 00:06:37,083 --> 00:06:38,000 請過目 46 00:06:40,583 --> 00:06:42,208 家屬請迴避 47 00:06:47,708 --> 00:06:49,625 大吉大利,百無禁忌 48 00:07:19,208 --> 00:07:22,333 那股屍體的氣味確實令人很難受 49 00:07:22,333 --> 00:07:24,292 不過你慢慢就會習慣 50 00:07:24,292 --> 00:07:25,208 不會 51 00:07:25,208 --> 00:07:27,083 這個世界最令人難受的 52 00:07:27,333 --> 00:07:28,333 是「窮」 53 00:07:30,625 --> 00:07:32,333 香港殯儀 54 00:07:32,333 --> 00:07:34,250 是一文一武的組合 55 00:07:34,750 --> 00:07:35,875 「文」指的是殯儀經紀 56 00:07:35,875 --> 00:07:36,833 即是我們 57 00:07:36,833 --> 00:07:38,833 「武」就是指喃嘸師傅 58 00:07:38,833 --> 00:07:40,958 我的搭檔叫Hello文 59 00:07:41,458 --> 00:07:44,833 在紅磡這裡,是公認最好的喃嘸師傅 60 00:07:44,833 --> 00:07:46,542 你之後會有機會見到他 61 00:07:46,542 --> 00:07:47,250 Hello文? 62 00:07:47,250 --> 00:07:48,750 從他的名字就知道 63 00:07:49,208 --> 00:07:50,208 他應該很好相處的 64 00:07:50,208 --> 00:07:51,458 「您好」! 65 00:07:53,708 --> 00:07:55,958 這名字是行家們給他取的 66 00:07:56,458 --> 00:07:58,208 你跟他相處久了,自然就會明白了 67 00:07:59,208 --> 00:07:59,833 這是給你的 68 00:07:59,833 --> 00:08:00,625 不用了 69 00:08:00,625 --> 00:08:01,833 我也沒做什麼 70 00:08:02,250 --> 00:08:03,750 拿去吧 71 00:08:04,708 --> 00:08:05,458 多謝 72 00:08:06,333 --> 00:08:07,333 世侄 73 00:08:08,333 --> 00:08:11,583 我侄女說你為人可靠 74 00:08:11,583 --> 00:08:13,958 我才會答應把長生店交給你打理 75 00:08:14,583 --> 00:08:16,500 你不用給我轉讓費了 76 00:08:16,500 --> 00:08:18,125 總之,每月的租金 77 00:08:18,125 --> 00:08:19,125 你付給我 78 00:08:19,958 --> 00:08:21,833 如果你接到生意 79 00:08:21,833 --> 00:08:23,875 就跟文哥平分利潤 80 00:08:24,458 --> 00:08:25,708 但你要記住 81 00:08:25,958 --> 00:08:27,583 要對得起客戶 82 00:08:27,583 --> 00:08:29,583 對得起伙伴們,知道嗎? 83 00:08:29,583 --> 00:08:30,333 知道 84 00:08:30,875 --> 00:08:31,958 喝茶吧 85 00:08:33,625 --> 00:08:34,708 乾杯! 86 00:09:02,958 --> 00:09:04,000 文哥,喝茶! 87 00:09:07,458 --> 00:09:08,208 聽著 88 00:09:08,833 --> 00:09:10,708 我們當喃嘸師傅的 89 00:09:10,708 --> 00:09:11,833 說句好聽的 90 00:09:11,833 --> 00:09:13,208 就是「吃十方飯」 91 00:09:13,208 --> 00:09:14,250 說句難聽的 92 00:09:14,250 --> 00:09:15,458 就是「發死人財」! 93 00:09:16,000 --> 00:09:17,458 想要得到別人尊重 94 00:09:17,458 --> 00:09:20,333 就必須先尊重自己! 95 00:09:20,333 --> 00:09:21,083 對嗎?對! 96 00:09:21,083 --> 00:09:22,083 對不對?知道 97 00:09:22,083 --> 00:09:22,958 對嗎?對 98 00:09:22,958 --> 00:09:24,125 對不對?知道 99 00:09:24,875 --> 00:09:26,833 為什麼大發雷霆了? 100 00:09:26,833 --> 00:09:28,458 明叔 101 00:09:35,083 --> 00:09:35,708 喝茶吧 102 00:09:35,708 --> 00:09:36,583 謝謝 103 00:09:37,458 --> 00:09:38,583 發生什麼事了? 104 00:09:38,583 --> 00:09:40,083 臭小子不長進,別提了 105 00:09:42,250 --> 00:09:43,250 去抽菸吧 106 00:09:45,208 --> 00:09:46,583 明叔,你們慢慢聊 107 00:09:50,708 --> 00:09:51,708 對了 108 00:09:53,250 --> 00:09:54,875 你點算一下 109 00:09:54,875 --> 00:09:56,000 行了 110 00:09:58,958 --> 00:10:00,375 昨天那小子怎樣? 111 00:10:01,500 --> 00:10:03,125 年紀不輕了 112 00:10:03,500 --> 00:10:04,708 不過他有一個優點 113 00:10:05,250 --> 00:10:06,833 就是缺錢 114 00:10:07,958 --> 00:10:09,333 別讓我猜中 115 00:10:09,750 --> 00:10:11,375 我覺得他做不了多久 116 00:10:11,375 --> 00:10:13,708 麻煩你收斂一下臭脾氣 117 00:10:13,708 --> 00:10:16,375 好歹人家也是你的搭檔 118 00:10:16,375 --> 00:10:18,583 千萬別用「搭檔」這個詞 119 00:10:18,583 --> 00:10:21,208 我這輩子只有你一個搭檔 120 00:10:21,750 --> 00:10:23,625 那就當你幫他一把可以吧? 121 00:10:23,625 --> 00:10:26,208 別擺老油條的架子好嗎? 122 00:10:27,083 --> 00:10:27,958 我八十多歲了 123 00:10:27,958 --> 00:10:29,250 不是老油條是什麼? 124 00:10:29,250 --> 00:10:30,958 你告訴我 125 00:10:30,958 --> 00:10:32,208 好了 126 00:10:32,208 --> 00:10:33,583 喝茶吧,老油條 127 00:10:33,583 --> 00:10:35,083 老油條… 128 00:10:39,000 --> 00:10:40,375 我告訴你 129 00:10:40,375 --> 00:10:41,708 你到了溫哥華 130 00:10:41,708 --> 00:10:43,708 不冷死才怪 131 00:10:43,708 --> 00:10:45,333 真的,沒跟你開玩笑 132 00:10:49,708 --> 00:10:54,083 (財務公司催款簡訊) 133 00:10:54,083 --> 00:10:57,833 (欠款通知) 134 00:11:11,208 --> 00:11:11,875 喂? 135 00:11:12,250 --> 00:11:13,208 你在哪裡? 136 00:11:14,375 --> 00:11:17,083 我到隧道了,有點塞車 137 00:11:17,083 --> 00:11:18,125 很快到家了 138 00:11:26,958 --> 00:11:28,375 你偷了人家的帛金嗎? 139 00:11:30,250 --> 00:11:31,583 這是工資 140 00:11:32,083 --> 00:11:33,333 只是半天而已 141 00:11:39,208 --> 00:11:40,333 魏先生 142 00:11:40,750 --> 00:11:42,208 錢的確是重要的 143 00:11:43,083 --> 00:11:44,708 但你不一定要勉強自己 144 00:11:46,708 --> 00:11:48,583 其實婚禮和喪禮差不了多少 145 00:11:48,583 --> 00:11:50,750 婚禮和葬禮 146 00:11:50,750 --> 00:11:53,625 辦婚禮是替「新人」服務 147 00:11:53,625 --> 00:11:55,208 辦喪禮就是替「先人」服務 148 00:11:55,208 --> 00:11:56,333 辦婚禮收的是「禮金」 149 00:11:56,333 --> 00:11:57,625 辦喪禮收的是「帛金」 150 00:11:57,625 --> 00:11:59,333 不過是一字之差而已 151 00:12:00,083 --> 00:12:02,000 切蛋糕跟破地獄不一樣了吧? 152 00:12:02,708 --> 00:12:04,833 一樣都需要用刀 153 00:12:05,250 --> 00:12:07,583 婚禮和喪禮都是一場表演 154 00:12:07,583 --> 00:12:09,500 以前辦婚禮是場表演 155 00:12:09,500 --> 00:12:12,208 現場辦喪禮也是場表演 156 00:12:17,333 --> 00:12:18,208 這個放哪裡? 157 00:12:18,208 --> 00:12:18,958 Suey 158 00:12:18,958 --> 00:12:19,625 是 159 00:12:20,208 --> 00:12:21,958 把這扔了,都快要化掉了 160 00:12:21,958 --> 00:12:22,458 知道 161 00:12:22,500 --> 00:12:24,833 老大,不如把這幾塊棺材板也扔掉吧 162 00:12:24,833 --> 00:12:25,875 很殘舊了 163 00:12:26,625 --> 00:12:29,708 這些棺材板有百多年歷史 164 00:12:29,708 --> 00:12:32,125 把你扔掉四遍,也不能扔掉它們 165 00:12:32,458 --> 00:12:33,958 鎮店之寶啊! 166 00:12:33,958 --> 00:12:34,958 知道 老大 167 00:12:34,958 --> 00:12:36,250 這張藤椅還要嗎? 168 00:12:36,833 --> 00:12:39,208 這麼殘舊 169 00:12:39,208 --> 00:12:40,458 說不定很邪門 170 00:12:40,458 --> 00:12:41,208 Yman! 171 00:12:41,208 --> 00:12:41,958 是 172 00:12:42,583 --> 00:12:43,833 先把這張椅子扔了 173 00:12:43,833 --> 00:12:45,083 知道,沒問題 174 00:12:47,333 --> 00:12:48,083 Suey 175 00:12:48,083 --> 00:12:48,833 是 176 00:12:50,500 --> 00:12:51,583 這個殘局 177 00:12:51,583 --> 00:12:53,833 可能是Hello文哥沒下完的 178 00:12:53,833 --> 00:12:55,333 快拍下來 好的 179 00:12:58,625 --> 00:13:00,833 把「車」移上,不然就用「炮」 180 00:13:00,833 --> 00:13:03,208 無論如何都是死路一條 181 00:13:06,458 --> 00:13:08,333 Hello!文哥! 182 00:13:08,333 --> 00:13:09,042 你好! 183 00:13:09,042 --> 00:13:10,458 你說什麼? 184 00:13:11,583 --> 00:13:12,583 你不懂中文嗎? 185 00:13:13,333 --> 00:13:14,583 不好意思! 186 00:13:14,583 --> 00:13:15,333 文哥 187 00:13:15,833 --> 00:13:18,708 明叔安排我來做你的Partner 188 00:13:18,708 --> 00:13:19,333 不對 189 00:13:19,333 --> 00:13:20,458 是搭檔 190 00:13:21,208 --> 00:13:22,583 我叫道生 191 00:13:24,125 --> 00:13:25,583 這位一定是斌哥吧? 192 00:13:25,583 --> 00:13:26,583 叫我志斌就可以了 193 00:13:26,583 --> 00:13:27,708 沒問題,你好 194 00:13:29,208 --> 00:13:30,208 你們過來 195 00:13:30,958 --> 00:13:31,875 這幾位是 Yman 196 00:13:32,333 --> 00:13:32,958 傑仔 197 00:13:32,958 --> 00:13:33,583 Suey 198 00:13:33,583 --> 00:13:35,583 他們是我的助理,很能幹的 199 00:13:35,583 --> 00:13:38,125 以後有什麼需要,隨時吩咐他們 200 00:13:48,208 --> 00:13:49,958 不用理會他,他老是這樣子 201 00:13:50,750 --> 00:13:52,833 這裡布置得不錯 202 00:13:52,833 --> 00:13:56,125 店面光鮮一點,我相信生意也會好一點 203 00:13:56,458 --> 00:13:57,625 這些都是賣的嗎? 204 00:13:58,125 --> 00:14:01,208 其實香港的殯儀業競爭很大 205 00:14:01,208 --> 00:14:03,250 發展一下周邊商品 206 00:14:03,250 --> 00:14:04,583 利潤也會高一點 207 00:14:04,583 --> 00:14:05,333 總之 208 00:14:05,833 --> 00:14:07,250 別人有的我會有 209 00:14:07,250 --> 00:14:09,250 別人沒有的我也盡量有 210 00:14:09,625 --> 00:14:11,375 這條手鍊挺好看! 211 00:14:11,375 --> 00:14:13,458 我想要一條送給老婆 212 00:14:15,125 --> 00:14:15,875 斌哥 213 00:14:16,375 --> 00:14:17,875 這是用來放骨灰的 214 00:14:17,875 --> 00:14:18,708 真的嗎? 215 00:14:20,083 --> 00:14:21,708 沒關係,她不會知道的 216 00:14:22,583 --> 00:14:23,333 多少錢? 217 00:14:24,083 --> 00:14:25,250 拿去吧 218 00:14:25,250 --> 00:14:26,833 我的藤椅呢? 219 00:14:27,875 --> 00:14:29,083 我的藤椅呢? 220 00:14:33,583 --> 00:14:34,500 垃圾站 221 00:14:40,333 --> 00:14:41,958 你叫什麼名字? 222 00:14:41,958 --> 00:14:42,833 道生 223 00:14:45,208 --> 00:14:46,583 道生哥 224 00:14:46,583 --> 00:14:48,708 令壽堂還健在嗎? 225 00:14:50,000 --> 00:14:51,375 過世很久了,有心 226 00:14:59,708 --> 00:15:01,333 替我問候她 227 00:15:06,625 --> 00:15:09,333 那藤椅是他亡妻送的 228 00:15:09,333 --> 00:15:10,583 是他的王座 229 00:15:11,083 --> 00:15:12,375 你找不回來的話 230 00:15:12,375 --> 00:15:13,625 就死定了! 231 00:15:17,083 --> 00:15:19,208 椅在人在啊! 232 00:15:48,208 --> 00:15:49,208 你找誰? 233 00:15:50,875 --> 00:15:52,458 我來找文哥 234 00:15:59,333 --> 00:16:00,083 脫鞋 235 00:16:00,583 --> 00:16:01,250 好的 236 00:16:07,958 --> 00:16:09,083 文哥 237 00:16:09,083 --> 00:16:10,958 我們尋回你的藤椅了 238 00:16:10,958 --> 00:16:13,000 原封不動放回店裡 239 00:16:16,083 --> 00:16:16,958 消毒了嗎? 240 00:16:17,208 --> 00:16:18,250 消毒過了 241 00:16:19,000 --> 00:16:20,083 你怎樣消毒的? 242 00:16:21,500 --> 00:16:22,708 先用清水擦一次 243 00:16:22,708 --> 00:16:25,458 再用消毒火酒從頭到尾擦一次 244 00:16:25,458 --> 00:16:26,250 姑姑 245 00:16:27,875 --> 00:16:29,333 我今天晚了下班 246 00:16:29,333 --> 00:16:31,083 益記打烊了,買不到合桃酥 247 00:16:31,625 --> 00:16:34,125 來不及買也應該打電話告訴我吧? 248 00:16:34,125 --> 00:16:35,958 我可以自己去買! 249 00:16:37,583 --> 00:16:38,583 洋洋 250 00:16:38,583 --> 00:16:39,500 來洗手吃飯 251 00:16:39,833 --> 00:16:40,625 知道 252 00:16:40,625 --> 00:16:41,875 不打擾你們吃飯了 253 00:16:41,875 --> 00:16:43,125 我先走了,文哥 254 00:16:44,833 --> 00:16:45,958 你吃飯了嗎? 255 00:16:48,875 --> 00:16:49,833 老爺,你的麵 256 00:16:50,458 --> 00:16:51,333 謝謝 257 00:16:54,458 --> 00:16:55,250 祈禱 258 00:16:56,708 --> 00:16:58,708 起初如何,今日亦然 259 00:16:58,708 --> 00:16:59,625 直到永遠 260 00:16:59,625 --> 00:17:00,458 亞孟 261 00:17:02,208 --> 00:17:03,083 好,吃飯吧 262 00:17:03,083 --> 00:17:04,250 吃飯 263 00:17:07,208 --> 00:17:08,708 你真有想法 264 00:17:08,708 --> 00:17:10,583 用不著這麼豐富吧? 265 00:17:10,583 --> 00:17:12,083 家常小菜而已 266 00:17:12,083 --> 00:17:14,083 不過在網路上有不錯的評價 267 00:17:14,083 --> 00:17:16,125 文哥,我特別介紹 268 00:17:16,125 --> 00:17:17,458 這隻乳豬 269 00:17:18,208 --> 00:17:19,875 別看它這麼大一隻 270 00:17:20,250 --> 00:17:21,958 只出生了數天而已 271 00:17:21,958 --> 00:17:23,375 特別香脆的! 272 00:17:30,708 --> 00:17:31,875 你們慢慢吃吧 273 00:17:36,458 --> 00:17:38,208 你不知道我爸是茹素的嗎? 274 00:17:38,208 --> 00:17:40,625 今天不用做法事也要茹素? 275 00:17:40,625 --> 00:17:43,500 其他喃嘸師傅平日都是大魚大肉的 276 00:17:43,750 --> 00:17:46,083 不要拿我爸跟那些混蛋比較! 277 00:17:47,250 --> 00:17:48,833 對啊! 278 00:17:48,833 --> 00:17:53,250 你怎麼可以拿我爸跟我這種混蛋比較啊? 279 00:18:21,542 --> 00:18:22,375 我們是消防署救護員 280 00:18:22,375 --> 00:18:23,167 你是否召了救護車? 281 00:18:23,167 --> 00:18:24,000 是的 282 00:18:25,792 --> 00:18:26,500 伯伯? 283 00:18:27,917 --> 00:18:29,125 剛才發生什麼事? 284 00:18:29,125 --> 00:18:30,250 我們吃過飯後 285 00:18:30,250 --> 00:18:31,542 他就坐著看電視 286 00:18:31,625 --> 00:18:33,250 我回到房間工作 287 00:18:33,250 --> 00:18:34,500 突然聽見他大喊 288 00:18:34,500 --> 00:18:36,417 我出來就發現他按著胸口喊疼 289 00:18:36,417 --> 00:18:38,792 心跳145,血氧含量94 290 00:18:41,125 --> 00:18:42,292 你行不行的? 291 00:18:42,292 --> 00:18:43,625 笨手笨腳的 一二三 292 00:18:43,625 --> 00:18:45,000 不要弄傷我爸! 293 00:18:45,000 --> 00:18:46,375 先生,你可以放心 294 00:18:46,875 --> 00:18:49,417 男女救護員的體能要求是一樣的 295 00:19:00,375 --> 00:19:01,375 心跳停了 296 00:19:02,042 --> 00:19:02,792 伯伯? 297 00:19:03,792 --> 00:19:05,000 病者脈搏停了 298 00:19:05,000 --> 00:19:05,875 進行心肺復甦 299 00:19:14,500 --> 00:19:15,250 不要接觸病者! 300 00:19:18,167 --> 00:19:19,000 沒有電流活動 301 00:19:19,000 --> 00:19:19,875 繼續心肺復甦 302 00:19:22,125 --> 00:19:23,250 泉哥,還有多久到醫院? 303 00:19:23,250 --> 00:19:24,250 三十秒! 304 00:19:34,250 --> 00:19:35,625 01,02,03 305 00:19:35,625 --> 00:19:38,292 24,25,26,27 306 00:19:38,292 --> 00:19:39,500 28,29,30 307 00:19:39,500 --> 00:19:40,125 昏倒案件 308 00:19:40,125 --> 00:19:41,292 病者在家中暈倒 309 00:19:41,292 --> 00:19:42,750 送院途中突然心跳停頓 310 00:19:42,750 --> 00:19:44,125 送院期間一直進行心肺復甦 311 00:20:27,958 --> 00:20:31,042 (老婆) 312 00:20:38,417 --> 00:20:39,542 我明天放假 313 00:20:39,542 --> 00:20:40,542 不如一起去看電影? 314 00:20:41,125 --> 00:20:42,292 我不適合談戀愛 315 00:20:43,625 --> 00:20:46,625 就當是普通朋友,吃頓飯總可以吧? 316 00:20:47,250 --> 00:20:48,500 我們不是朋友 317 00:20:53,500 --> 00:20:54,500 其實我知道 318 00:20:55,667 --> 00:20:58,250 每次有病者失救 319 00:20:58,250 --> 00:21:01,250 你心情不好才會來找我 320 00:21:03,625 --> 00:21:04,958 如果你介意 321 00:21:04,958 --> 00:21:06,000 我們就不要再聯絡 322 00:21:57,250 --> 00:21:58,375 早安 323 00:23:05,917 --> 00:23:09,083 這個紀念品確實做得不錯 324 00:23:09,083 --> 00:23:12,167 不過有需要用我的照片嗎? 325 00:23:12,750 --> 00:23:15,417 模版而已 326 00:23:15,417 --> 00:23:16,542 一個多少錢? 327 00:23:16,542 --> 00:23:18,125 一個八元,三星期可交貨 328 00:23:18,375 --> 00:23:19,625 太貴了 329 00:23:19,625 --> 00:23:20,875 還價一個五元 330 00:23:20,875 --> 00:23:22,667 訂一千個 331 00:23:22,667 --> 00:23:24,000 兩星期交貨 332 00:23:24,000 --> 00:23:24,625 他不行的話 333 00:23:24,625 --> 00:23:25,500 找其他廠家 334 00:23:25,500 --> 00:23:26,000 收到! 335 00:23:26,000 --> 00:23:26,875 找其他廠家! 336 00:23:29,000 --> 00:23:29,750 喂! 337 00:23:30,375 --> 00:23:31,125 喂! 338 00:23:32,000 --> 00:23:34,083 她是認真的嗎? 339 00:23:34,083 --> 00:23:35,125 你好 340 00:23:37,250 --> 00:23:38,125 兩位好! 341 00:23:38,625 --> 00:23:39,417 請坐! 342 00:23:51,000 --> 00:23:52,042 我姓朱 343 00:23:52,500 --> 00:23:53,500 這位是我太太 344 00:23:53,500 --> 00:23:54,792 朱先生,朱太太,您好! 345 00:23:54,792 --> 00:23:56,792 我有什麼可以幫忙? 346 00:23:58,167 --> 00:23:59,792 我弟弟剛去世 347 00:24:00,417 --> 00:24:02,000 我想為他辦一個喪禮 348 00:24:02,625 --> 00:24:03,417 明白 349 00:24:03,417 --> 00:24:05,167 我們一定盡力而為 350 00:24:05,167 --> 00:24:08,500 不如我先簡單介紹一下 351 00:24:11,667 --> 00:24:15,917 其實長生店的基本服務 352 00:24:15,917 --> 00:24:17,500 都是大同小異 353 00:24:18,125 --> 00:24:20,875 價錢取決於 354 00:24:20,875 --> 00:24:22,750 客戶選擇火葬還是土葬 355 00:24:22,750 --> 00:24:24,375 靈堂的大小 356 00:24:24,375 --> 00:24:26,750 棺木的質素 357 00:24:26,750 --> 00:24:28,042 紙紮祭品的數量 358 00:24:28,042 --> 00:24:30,250 諸如此類 359 00:24:31,292 --> 00:24:34,250 不過由於先人這麼年輕 360 00:24:34,250 --> 00:24:37,792 我建議不用完全跟隨傳統 361 00:24:38,250 --> 00:24:42,000 我們可以為他客製化一個特別的喪禮 362 00:24:42,000 --> 00:24:46,125 令整個儀式更有紀念價值 363 00:24:47,250 --> 00:24:48,792 但當然 364 00:24:48,792 --> 00:24:51,250 費用會稍微高一點 365 00:24:53,917 --> 00:24:56,000 我們沒有特別要求 366 00:24:56,542 --> 00:24:59,250 只要辦得得體就可以了 367 00:24:59,625 --> 00:25:00,958 明白 368 00:25:01,125 --> 00:25:02,625 那不如我們詳細談一下 369 00:25:02,625 --> 00:25:04,250 要不要來一杯咖啡? 370 00:25:05,042 --> 00:25:06,875 要手沖咖啡還是義式咖啡? 371 00:25:07,542 --> 00:25:12,542 我們已經初步了解過先人的性格和愛好 372 00:25:12,542 --> 00:25:14,250 所以… 373 00:25:14,250 --> 00:25:20,625 我會建議喪禮以「回憶」和「懷念」做主題 374 00:25:21,292 --> 00:25:24,417 吉儀方面,現在坊間很流行 375 00:25:24,417 --> 00:25:26,875 客製化一些紀念品來代替 376 00:25:27,667 --> 00:25:29,625 例如這一個 377 00:25:33,625 --> 00:25:35,375 它的概念是 378 00:25:35,375 --> 00:25:39,125 「先人照亮你的前路」 379 00:25:39,125 --> 00:25:43,792 當然,這個設計未必適合你們的要求 380 00:25:44,625 --> 00:25:48,667 既然先人喜歡跑車 381 00:25:49,875 --> 00:25:53,375 我們可以採用跑車的概念去設計 382 00:25:54,417 --> 00:25:55,875 這個大約多少錢? 383 00:25:55,875 --> 00:25:57,167 很便宜 384 00:25:57,167 --> 00:25:58,625 單價大約五十多元 385 00:25:58,625 --> 00:26:01,375 如果訂製一百個的話 386 00:26:01,375 --> 00:26:03,125 我們可以提供九折優惠 387 00:26:03,125 --> 00:26:04,750 大概一個四十五元左右 388 00:26:06,000 --> 00:26:07,750 但是我們親友不多 389 00:26:07,750 --> 00:26:09,625 弟弟的朋友全部都在外國 390 00:26:09,625 --> 00:26:11,875 我們可以幫忙郵遞給他們 391 00:26:11,875 --> 00:26:13,500 小數目而己 392 00:26:17,750 --> 00:26:18,750 麻煩你 帥哥 393 00:26:18,750 --> 00:26:19,917 我來取外賣的 394 00:26:21,875 --> 00:26:22,875 蓮姐 395 00:26:22,875 --> 00:26:23,917 我的外賣好了嗎? 396 00:26:23,917 --> 00:26:24,750 放在外面了 397 00:26:24,750 --> 00:26:25,542 好的 398 00:26:28,875 --> 00:26:29,792 看來今天很忙吧 399 00:26:30,792 --> 00:26:31,542 習慣了 400 00:26:33,125 --> 00:26:34,625 蓮姐,我把錢放這裡 401 00:26:34,625 --> 00:26:35,875 等等 402 00:26:38,625 --> 00:26:40,625 帶上這壺紅棗水 403 00:26:40,625 --> 00:26:43,375 看看你,面青唇白似的 404 00:26:43,875 --> 00:26:46,417 不要仗著自己還年輕 405 00:26:46,417 --> 00:26:48,292 女人需要補補身子 406 00:26:48,750 --> 00:26:49,750 多謝蓮姐! 407 00:26:49,750 --> 00:26:50,500 玥 408 00:26:51,250 --> 00:26:52,167 要出發了 409 00:26:52,167 --> 00:26:52,750 知道 410 00:26:52,750 --> 00:26:53,500 先忙了 411 00:26:53,625 --> 00:26:54,333 去吧 412 00:27:02,750 --> 00:27:03,417 喂 413 00:27:03,792 --> 00:27:04,625 老大 414 00:27:05,417 --> 00:27:06,625 場地布置好了嗎? 415 00:27:06,625 --> 00:27:08,000 半小時後準備好 416 00:27:08,000 --> 00:27:10,750 記得在網路上直播宣傳一下 417 00:27:10,750 --> 00:27:11,250 知道 418 00:27:11,292 --> 00:27:12,292 先人的遺體到了嗎? 419 00:27:12,375 --> 00:27:13,417 到了,在裡面 420 00:27:14,125 --> 00:27:15,167 有沒有搞錯? 421 00:27:15,167 --> 00:27:16,667 我們一早說好的 422 00:27:16,667 --> 00:27:18,000 我們做事是有規矩的,不是你說了算… 423 00:27:18,000 --> 00:27:19,625 我錢都付了! 424 00:27:19,625 --> 00:27:21,917 你搞清楚,這不是我負責的 425 00:27:21,917 --> 00:27:22,625 什麼事? 426 00:27:22,625 --> 00:27:24,375 他們不肯替先人穿衣服 427 00:27:24,375 --> 00:27:25,542 你們先搞清楚 428 00:27:25,542 --> 00:27:27,750 我們只負責搬「魚」 429 00:27:27,750 --> 00:27:30,250 一向都是殯儀經紀負責替遺體穿衣服的 430 00:27:31,042 --> 00:27:32,500 我多付一點錢,可以幫忙嗎? 431 00:27:34,375 --> 00:27:35,667 一千二百元 432 00:27:35,667 --> 00:27:36,792 每人啊! 433 00:27:37,375 --> 00:27:38,375 沒問題! 434 00:27:39,250 --> 00:27:40,750 先人穿自己的西裝 435 00:27:40,750 --> 00:27:41,625 麻煩你 436 00:27:41,625 --> 00:27:42,750 溫柔一點 437 00:27:42,750 --> 00:27:43,875 好的 438 00:27:45,625 --> 00:27:48,250 這些工作以前是明叔一手包辦的 439 00:27:48,250 --> 00:27:50,125 現在我們外判出去 440 00:27:50,125 --> 00:27:51,750 不要只顧價錢便宜 441 00:27:51,750 --> 00:27:53,792 要看清楚報價表包括什麼項目 442 00:27:53,792 --> 00:27:54,667 知道嗎? 443 00:27:54,667 --> 00:27:55,542 對不起,老大! 444 00:27:55,917 --> 00:27:56,917 化妝師呢? 445 00:27:57,542 --> 00:27:58,292 在這裡 446 00:27:58,917 --> 00:28:00,375 魏先生,是吧? 447 00:28:01,042 --> 00:28:02,625 我們需要的是「先人」化妝師 448 00:28:02,625 --> 00:28:04,125 不是「新人」化妝師啊 449 00:28:04,125 --> 00:28:05,750 我不是新人了 450 00:28:05,750 --> 00:28:07,375 我每天最少替五條「魚」化妝 451 00:28:08,375 --> 00:28:09,250 不好意思! 452 00:28:09,250 --> 00:28:10,875 原來是前輩 453 00:28:11,208 --> 00:28:11,833 估計需時多久? 454 00:28:11,833 --> 00:28:12,625 四十五分鐘吧 455 00:28:13,125 --> 00:28:14,125 快一點,可以嗎? 456 00:28:14,125 --> 00:28:15,000 可以,你自己化吧! 457 00:28:15,000 --> 00:28:16,042 前輩 458 00:28:16,042 --> 00:28:17,000 你化吧 459 00:28:20,625 --> 00:28:22,125 你去現場打點 460 00:28:22,125 --> 00:28:24,083 18:45後才可以讓賓客進來 461 00:28:24,083 --> 00:28:25,042 那你呢? 462 00:28:26,875 --> 00:28:28,000 我有事要忙 463 00:29:29,625 --> 00:29:30,667 朱先生 464 00:29:32,417 --> 00:29:34,625 我細看過你弟弟的社交帳戶 465 00:29:34,625 --> 00:29:37,792 發現他對跑車的要求很高 466 00:29:37,792 --> 00:29:39,250 佢最喜歡的 467 00:29:39,250 --> 00:29:40,500 是這台瑪莎拉蒂 468 00:29:40,500 --> 00:29:42,875 所以我特意找人研究了很久 469 00:29:42,875 --> 00:29:44,667 組裝了這一台 470 00:29:44,667 --> 00:29:47,333 跟實物原大同款的紙紮瑪莎拉蒂 471 00:29:47,500 --> 00:29:48,875 希望你弟弟在天之靈 472 00:29:48,875 --> 00:29:50,167 會感到欣慰 473 00:29:51,167 --> 00:29:52,500 我弟弟 474 00:29:52,500 --> 00:29:54,750 就是被這款瑪莎拉蒂撞死的! 475 00:29:54,750 --> 00:29:56,042 你有沒有搞錯? 476 00:29:56,042 --> 00:29:57,250 太不專業了! 477 00:29:57,250 --> 00:29:58,417 怎麼可能不先查清楚? 478 00:29:58,417 --> 00:30:00,750 這件事我一定追究到底! 479 00:30:12,042 --> 00:30:13,625 文哥,喝茶 480 00:30:23,875 --> 00:30:25,542 今天的事是我的錯 481 00:30:25,542 --> 00:30:26,750 對不起! 482 00:30:28,292 --> 00:30:30,167 你沒有對不起我 483 00:30:30,167 --> 00:30:31,917 你是對不起先人的家屬 484 00:30:32,542 --> 00:30:34,000 是我疏忽了 485 00:30:34,000 --> 00:30:37,417 我應該事前查清楚先人是怎樣去世的 486 00:30:39,542 --> 00:30:41,000 你不是疏忽 487 00:30:41,625 --> 00:30:43,250 你是不在乎 488 00:30:44,125 --> 00:30:45,625 你根本就沒有同理心 489 00:30:47,042 --> 00:30:49,708 沒有認真看待殯儀 490 00:30:49,708 --> 00:30:51,417 門外漢就是門外漢 491 00:30:52,125 --> 00:30:55,167 因為明叔把長生店交了給我打理 492 00:30:55,167 --> 00:30:56,500 我一時心急 493 00:30:56,500 --> 00:30:58,792 想把生意做好而已 494 00:31:04,750 --> 00:31:05,875 你什麼意思? 495 00:31:06,667 --> 00:31:08,125 你用阿明的名義來壓我 496 00:31:08,125 --> 00:31:10,417 即是說我們應該要平起平坐,是嗎? 497 00:31:11,292 --> 00:31:13,417 我不是這個意思 498 00:31:14,000 --> 00:31:17,125 你是前輩,我很感激你的提點 499 00:31:17,125 --> 00:31:20,375 我做錯了,也明白自己錯在哪裡 500 00:31:20,375 --> 00:31:23,167 我不會再犯同樣的錯誤了 501 00:31:23,167 --> 00:31:24,125 對不起! 502 00:31:24,125 --> 00:31:25,292 郭志斌! 503 00:31:25,292 --> 00:31:27,000 你不是說要替兒子檢查功課嗎? 504 00:31:27,000 --> 00:31:28,917 家嫂,你就當幫個忙吧! 505 00:31:28,917 --> 00:31:30,625 女人內衣褲很汙穢 506 00:31:30,625 --> 00:31:33,250 不可以放在我的法衣上!對不起,老爺! 507 00:31:33,250 --> 00:31:34,792 對不起 行了,我來弄吧 508 00:31:39,500 --> 00:31:40,792 我跟你說… 509 00:31:45,667 --> 00:31:48,042 女人的內衣褲到底有什麼汙穢呢? 510 00:31:48,917 --> 00:31:50,875 我說過十萬次了 511 00:31:50,875 --> 00:31:52,375 女人有月經 512 00:31:52,375 --> 00:31:53,542 祖師爺不喜歡的! 513 00:31:55,500 --> 00:31:57,000 祖師爺親口跟你說的嗎? 514 00:31:57,000 --> 00:31:58,125 祖師爺沒母親嗎? 515 00:31:58,125 --> 00:31:59,375 他母親沒月經嗎? 516 00:31:59,375 --> 00:32:00,250 你再說一遍! 517 00:32:00,750 --> 00:32:01,500 聽不到嗎? 518 00:32:01,500 --> 00:32:02,625 有本事再說一遍! 519 00:32:02,625 --> 00:32:04,375 聽不到就去問祖師爺吧! 520 00:32:05,250 --> 00:32:06,417 你敢再說一遍! 521 00:32:20,042 --> 00:32:22,250 又跟你爸吵架嗎? 522 00:32:22,250 --> 00:32:23,875 他一向都看我不順眼 523 00:32:25,167 --> 00:32:27,042 他根本是偏心 524 00:32:27,042 --> 00:32:28,125 哥哥做什麼都是對的 525 00:32:28,125 --> 00:32:29,625 我就連呼吸都有錯 526 00:32:35,375 --> 00:32:38,417 兩父女哪有隔夜仇 527 00:32:41,167 --> 00:32:43,500 燉雪梨蘋果無花果 528 00:32:43,500 --> 00:32:45,000 下火的 529 00:32:47,625 --> 00:32:48,750 坐下來 530 00:32:48,750 --> 00:32:50,000 幫你做檢查 531 00:33:10,375 --> 00:33:11,875 血壓有點高 532 00:33:11,875 --> 00:33:13,042 你有沒有吃藥? 533 00:33:13,042 --> 00:33:15,875 我有聽你的話,每天都有吃藥 534 00:33:17,917 --> 00:33:19,167 給我看一下小腿 535 00:33:24,500 --> 00:33:25,792 這麼腫? 536 00:33:29,542 --> 00:33:30,292 痛嗎? 537 00:33:31,542 --> 00:33:32,750 不會 538 00:33:41,667 --> 00:33:42,542 吸氣 539 00:33:43,750 --> 00:33:44,625 呼氣 540 00:33:46,000 --> 00:33:46,917 吸 541 00:33:47,625 --> 00:33:48,625 呼 542 00:33:49,375 --> 00:33:51,625 有沒有呼吸不順或者不舒服? 543 00:33:52,500 --> 00:33:54,125 沒有 544 00:33:55,000 --> 00:33:56,375 記住了,一旦呼吸不順 545 00:33:56,375 --> 00:33:57,750 立刻打電話給我 546 00:33:58,625 --> 00:34:01,750 行了,你不用管我的 547 00:34:02,500 --> 00:34:03,750 認真的 548 00:34:03,750 --> 00:34:05,167 立刻打電話給我! 549 00:34:06,500 --> 00:34:07,292 知道了 550 00:34:10,125 --> 00:34:11,667 別生氣了 551 00:34:12,167 --> 00:34:13,500 喝蘋果水吧 552 00:34:34,375 --> 00:34:35,625 小姐 你好 553 00:34:35,625 --> 00:34:38,292 請問你們是不是什麼都可以客製化的? 554 00:34:38,417 --> 00:34:39,625 進來慢慢聊吧 555 00:34:42,250 --> 00:34:43,042 請坐! 556 00:34:47,500 --> 00:34:48,917 請問貴姓? 557 00:34:48,917 --> 00:34:50,417 你叫我甄小姐就可以了 558 00:34:50,417 --> 00:34:51,500 甄小姐 是 559 00:34:52,750 --> 00:34:53,792 喝點什麼嗎? 560 00:34:54,625 --> 00:34:55,625 水就可以了 561 00:35:01,000 --> 00:35:03,792 我想找一副金絲楠木造的棺木 562 00:35:04,250 --> 00:35:05,000 價錢不是問題 563 00:35:06,000 --> 00:35:08,750 金絲楠木是瀕危樹種 564 00:35:08,750 --> 00:35:11,000 恐怕是有錢也買不到了 565 00:35:17,417 --> 00:35:20,125 我走遍整個紅磡,就只有你跟我說實話 566 00:35:20,875 --> 00:35:23,292 我當然想賺錢 567 00:35:23,292 --> 00:35:25,833 但做不來的事,我也不敢答應 568 00:35:31,042 --> 00:35:33,375 好,那我交給你安排 569 00:35:35,042 --> 00:35:38,792 你替我找一副最好的楠木 570 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 多謝甄小姐信任! 571 00:35:43,792 --> 00:35:45,625 請問打算何時替先人下葬? 572 00:35:49,125 --> 00:35:50,375 不打算下葬 573 00:36:01,250 --> 00:36:02,500 我真不明白 574 00:36:02,917 --> 00:36:05,375 甄小姐想保存兒子的遺體 575 00:36:05,375 --> 00:36:07,000 既然可以付這麼高的價錢 576 00:36:07,000 --> 00:36:09,792 為什麼不直接找人體冷凍公司呢? 577 00:36:10,125 --> 00:36:11,292 你以為做冰條啊? 578 00:36:11,292 --> 00:36:14,000 人體冷凍需要很長時間計劃的 579 00:36:14,000 --> 00:36:16,250 她兒子那麼小就病重 580 00:36:16,250 --> 00:36:18,417 當母親的自然是想盡辦法醫治 581 00:36:18,417 --> 00:36:20,208 怎麼會提早放棄? 582 00:36:20,208 --> 00:36:23,000 但她的方法是不可行的 583 00:36:23,000 --> 00:36:23,958 就算做木乃伊 584 00:36:23,958 --> 00:36:25,333 也要先把屍體的器官全清理掉 585 00:36:25,333 --> 00:36:26,625 再把血放乾 586 00:36:26,750 --> 00:36:28,625 現在她要求保存全屍 587 00:36:28,625 --> 00:36:30,125 但只能用有機的物料 588 00:36:30,125 --> 00:36:31,625 就算抽了真空 589 00:36:31,625 --> 00:36:33,375 都不可能完全防腐的 590 00:36:33,375 --> 00:36:35,542 我真佩服你們! 591 00:36:35,542 --> 00:36:37,500 還在研究嗎? 592 00:36:39,292 --> 00:36:41,792 客人已經清楚說了要怎樣做 593 00:36:41,792 --> 00:36:44,542 我們照著辦就可以了 594 00:36:44,542 --> 00:36:47,083 你們為什麼還要質疑她呢? 595 00:36:47,125 --> 00:36:51,000 但她說要等到未來科技發達 596 00:36:51,042 --> 00:36:52,708 讓兒子起死回生 597 00:36:52,833 --> 00:36:54,542 這不會太瘋狂嗎? 598 00:36:54,625 --> 00:36:56,917 我們是服務行業 599 00:36:56,917 --> 00:36:58,042 客人付得起錢 600 00:36:58,042 --> 00:36:59,667 我們就提供服務 601 00:36:59,667 --> 00:37:03,292 你們有時間倒不如去物色專業的防腐師 602 00:37:03,292 --> 00:37:05,208 趕緊完成它吧! 603 00:37:05,208 --> 00:37:07,250 我全都問過了 604 00:37:07,250 --> 00:37:10,500 甄小姐的大名傳遍整個紅磡了 605 00:37:10,875 --> 00:37:12,625 所有人都只說她是瘋子 606 00:37:12,625 --> 00:37:14,000 沒有人願意做 607 00:37:19,750 --> 00:37:20,625 老大 608 00:37:21,125 --> 00:37:22,750 我知道你在打什麼主意的 609 00:37:22,750 --> 00:37:23,875 別指望我們! 610 00:37:25,125 --> 00:37:26,500 我們只負責籌備儀式 611 00:37:26,500 --> 00:37:28,042 你說過我們不用碰屍體的 612 00:37:28,125 --> 00:37:31,833 拜託!你們這麼年輕,別那麼迂腐好嗎? 613 00:37:32,125 --> 00:37:33,750 你什麼時候有聽過客戶說: 614 00:37:33,750 --> 00:37:36,542 「錢不是問題」! 615 00:37:36,542 --> 00:37:39,167 這是千載難逢的機會 616 00:37:39,167 --> 00:37:40,250 好了! 617 00:37:40,250 --> 00:37:42,167 我額外再付獎金! 618 00:37:45,250 --> 00:37:46,375 文哥! 619 00:37:51,625 --> 00:37:53,167 行家們告訴我 620 00:37:53,875 --> 00:37:55,917 你接了那瘋女人的生意 621 00:37:57,875 --> 00:38:00,500 文哥,沒必要說人家瘋吧? 622 00:38:01,000 --> 00:38:03,500 一向都有行家接防腐工作 623 00:38:04,125 --> 00:38:06,042 我不覺得有什麼問題 624 00:38:16,750 --> 00:38:20,167 你隨便把屍體包著就放在義莊 625 00:38:20,750 --> 00:38:22,417 那跟棄屍有什麼分別呢? 626 00:38:23,375 --> 00:38:26,000 人死了也不過是一具屍體而已 627 00:38:26,000 --> 00:38:28,542 放在地底跟放在地面又有什麼分別呢? 628 00:38:29,750 --> 00:38:32,375 這就是門外漢跟內行人的分別! 629 00:38:33,375 --> 00:38:34,250 文哥! 630 00:38:34,667 --> 00:38:38,667 我們做生意,應該以客為本 631 00:38:38,875 --> 00:38:40,375 客人有自己的意願 632 00:38:40,375 --> 00:38:42,875 我們不可能左右他們 633 00:38:42,875 --> 00:38:45,042 難道客人想辦追思會 634 00:38:45,042 --> 00:38:46,750 我強迫他破地獄嗎? 635 00:38:49,625 --> 00:38:52,375 總之我不准你接這單生意 636 00:38:52,375 --> 00:38:54,000 你立刻把訂金退還給她! 637 00:38:55,042 --> 00:38:56,875 文哥,你搞清楚! 638 00:39:02,417 --> 00:39:04,042 我是你的搭檔 639 00:39:04,042 --> 00:39:05,625 不是你的下屬! 640 00:39:06,167 --> 00:39:09,000 我做事不需要得你批准 641 00:39:09,417 --> 00:39:12,042 只需要禮貌上知會你 642 00:39:12,042 --> 00:39:14,125 當然,就算不需要你做法事 643 00:39:14,125 --> 00:39:16,125 我還是會把分成付給你的 644 00:39:18,750 --> 00:39:20,292 這家店的牌照是我的 645 00:39:20,667 --> 00:39:22,500 現在我不讓你做 646 00:39:22,500 --> 00:39:24,375 你有本事就自己去做! 647 00:39:32,250 --> 00:39:33,167 喂,老婆? 648 00:39:33,167 --> 00:39:35,125 今天我聽家長們說 649 00:39:35,125 --> 00:39:37,250 全家人加入教會會得到額外分數 650 00:39:37,250 --> 00:39:39,500 我幫你報名參加了教會在星期天的領洗班 651 00:39:39,500 --> 00:39:40,667 好的 652 00:39:40,667 --> 00:39:42,250 星期天是破日,沒人做法事的 653 00:39:42,250 --> 00:39:44,375 去買一套西裝! 654 00:39:44,375 --> 00:39:46,000 不要穿這破衣服! 655 00:39:46,000 --> 00:39:48,167 知道了,現在就去買,好了嗎? 656 00:39:49,000 --> 00:39:50,042 好了,再見! 657 00:39:56,292 --> 00:39:57,625 你在這裡多久了? 658 00:39:57,625 --> 00:39:58,750 剛到而已 659 00:39:58,750 --> 00:39:59,667 要喝咖啡嗎? 660 00:40:00,917 --> 00:40:02,500 你沒聽到我剛才說什麼吧? 661 00:40:02,500 --> 00:40:03,500 沒聽到 662 00:40:04,792 --> 00:40:06,292 靠! 663 00:40:07,250 --> 00:40:08,750 我只知道,如果我不受洗 664 00:40:08,750 --> 00:40:10,042 我兒子考不進這學校 665 00:40:10,042 --> 00:40:12,500 那我老婆就會讓我受死了! 666 00:40:12,500 --> 00:40:14,875 Hello文知道會不高興的 667 00:40:16,875 --> 00:40:18,750 別讓他知道就可以了 668 00:40:23,792 --> 00:40:27,167 不要吧,我不行的! 669 00:40:30,000 --> 00:40:32,917 讓我爸知道我幫你,我死定了! 670 00:40:34,000 --> 00:40:35,125 沒錯 671 00:40:35,125 --> 00:40:37,500 讓他知道的話,你就真是死定了 672 00:40:38,875 --> 00:40:39,875 靠! 673 00:40:40,250 --> 00:40:43,625 我會把賺到的分一份給你的 674 00:40:45,125 --> 00:40:46,917 你這個混蛋! 675 00:40:47,542 --> 00:40:49,375 是誰派你來的? 676 00:40:50,000 --> 00:40:52,125 當然是祖師爺派我來的! 677 00:40:52,125 --> 00:40:53,625 去死吧! 678 00:41:10,125 --> 00:41:11,625 快點! 679 00:41:11,625 --> 00:41:12,417 來吧! 680 00:41:12,417 --> 00:41:14,125 一…二…起! 681 00:41:15,292 --> 00:41:16,375 放下! 682 00:41:23,292 --> 00:41:24,875 這屍體放了多久? 683 00:41:26,250 --> 00:41:27,125 半年 684 00:41:27,125 --> 00:41:28,250 半年?! 685 00:41:29,792 --> 00:41:30,875 大哥 686 00:41:30,875 --> 00:41:31,958 公眾太平間的冰櫃 687 00:41:31,958 --> 00:41:34,125 跟你家的冰櫃溫度差不多而已 688 00:41:34,125 --> 00:41:36,417 你把豬肉在裡面多擱兩天都會發臭了 689 00:41:36,417 --> 00:41:37,417 還怎麼弄呀? 690 00:41:37,417 --> 00:41:40,125 別囉嗦了,快點開始吧! 691 00:41:45,250 --> 00:41:46,000 喂! 692 00:41:47,417 --> 00:41:48,250 喂! 693 00:41:53,875 --> 00:41:54,875 甄小姐,你放心! 694 00:41:54,875 --> 00:41:56,750 我一個人都可以處理到的 695 00:42:35,333 --> 00:42:37,125 廢話少說,先把事情處理好 696 00:42:41,750 --> 00:42:42,625 謝謝 697 00:45:51,750 --> 00:45:53,125 謝謝你 698 00:45:55,375 --> 00:45:57,250 謝謝你沒把我當瘋子 699 00:46:52,292 --> 00:46:53,250 文哥 700 00:46:54,792 --> 00:46:55,792 怎麼了? 701 00:46:56,625 --> 00:46:57,792 今天… 702 00:46:58,500 --> 00:46:59,667 今天… 703 00:46:59,667 --> 00:47:00,750 麻煩你了! 704 00:47:00,750 --> 00:47:01,542 謝謝你! 705 00:47:02,125 --> 00:47:03,750 這麼丟臉的事不要再提了! 706 00:47:05,167 --> 00:47:08,417 怎麼會丟臉呢?甄小姐很感激我們的 707 00:47:08,917 --> 00:47:13,750 我這輩子第一次覺得自己幫到人了 708 00:47:13,750 --> 00:47:15,667 你幫到人? 709 00:47:15,667 --> 00:47:17,292 你是幫兇! 710 00:47:17,292 --> 00:47:18,125 你知道嗎? 711 00:47:18,125 --> 00:47:19,542 做人就好像坐車 712 00:47:19,542 --> 00:47:20,625 到站了 713 00:47:20,625 --> 00:47:22,542 就該下車,去轉乘另一班車 714 00:47:22,875 --> 00:47:24,375 現在那小孩到了站 715 00:47:24,375 --> 00:47:25,375 他下車了 716 00:47:25,375 --> 00:47:26,750 你卻不讓他轉乘另一班車 717 00:47:27,375 --> 00:47:29,125 他永遠都投不了胎 718 00:47:29,542 --> 00:47:30,667 那會怎麼樣? 719 00:47:31,250 --> 00:47:33,375 變成無主孤魂,遊魂野鬼 720 00:47:33,375 --> 00:47:34,625 太可憐了! 721 00:47:38,292 --> 00:47:40,667 甄小姐只是捨不得她兒子而已 722 00:47:40,792 --> 00:47:42,792 是否因為捨不得就可以這麼自私? 723 00:47:45,500 --> 00:47:46,375 我告訴你 724 00:47:46,625 --> 00:47:48,250 我十八歲認識我太太 725 00:47:48,250 --> 00:47:49,375 一起生活了五十年 726 00:47:49,375 --> 00:47:51,250 她死的時侯,我傷心得想自殺 727 00:47:51,875 --> 00:47:53,250 但我還是照樣送她上路 728 00:47:55,500 --> 00:47:56,875 我也捨不得啊! 729 00:48:26,500 --> 00:48:37,625 「離地府,出冥關」 730 00:48:37,625 --> 00:48:47,542 「冥關飄渺路難行」 731 00:48:47,542 --> 00:48:53,125 「吳健松流落陰司」 732 00:48:53,125 --> 00:48:59,167 「盼你不用受難」 733 00:48:59,167 --> 00:49:03,750 「遊完十殿」 734 00:49:03,750 --> 00:49:09,875 「帶你早步超生」 735 00:49:09,875 --> 00:49:20,500 「先遊首殿,王秦廣」 736 00:49:20,500 --> 00:49:31,250 「舉頭看見,一道奈何橋」 737 00:49:38,250 --> 00:49:40,042 不要把東西壓著先人 738 00:49:40,042 --> 00:49:41,875 大不了多走一趟 739 00:49:41,875 --> 00:49:42,917 這些東西都是這條「魚」的 740 00:49:42,917 --> 00:49:43,583 有什麼關係? 741 00:49:43,583 --> 00:49:44,750 我來拿吧 742 00:49:47,667 --> 00:49:49,125 不要稱呼他做「魚」 743 00:49:49,125 --> 00:49:50,750 應該稱呼他做「老闆」 744 00:49:50,750 --> 00:49:51,625 沒有他 745 00:49:51,625 --> 00:49:52,792 我們就討不了生活了 746 00:49:54,292 --> 00:49:56,625 跟往常一樣,我們替他穿衣服嗎? 747 00:49:56,625 --> 00:49:58,000 是的,麻煩你! 748 00:49:58,875 --> 00:50:00,500 如果我多付一千元,你可以教我嗎? 749 00:50:01,500 --> 00:50:02,250 好的 750 00:51:34,750 --> 00:51:36,000 收到,有昏迷個案 751 00:51:36,500 --> 00:51:38,000 紅磡曲街27號 752 00:51:38,750 --> 00:51:39,875 是蓮姐的店! 753 00:51:40,250 --> 00:51:41,417 一名女子昏迷 754 00:51:41,417 --> 00:51:42,250 馬上出發! 755 00:51:53,792 --> 00:51:54,375 蓮姐! 756 00:51:58,125 --> 00:51:59,292 病者沒有脈搏 757 00:51:59,292 --> 00:52:00,125 進行心肺復甦 758 00:52:03,375 --> 00:52:05,667 26,27,28,29,30 759 00:52:10,792 --> 00:52:11,750 去拿去顫器! 760 00:52:12,875 --> 00:52:15,375 26,27,28,29,30 761 00:52:18,750 --> 00:52:20,000 輸氧氣! 762 00:52:28,750 --> 00:52:31,500 26,27,28,29,30 763 00:52:45,792 --> 00:52:47,250 玥,夠了! 764 00:52:51,375 --> 00:52:52,750 蓮姐已經走了 765 00:53:29,875 --> 00:53:31,917 眼淚不要滴在先人身上 766 00:53:33,000 --> 00:53:34,750 先人會捨不得離開的 767 00:53:37,375 --> 00:53:38,875 不如你休息一下 768 00:53:40,500 --> 00:53:42,542 文件我都處理好了 769 00:53:43,875 --> 00:53:45,500 接下來的事就交給我吧 770 00:56:02,542 --> 00:56:04,542 勿念亡魂,初歸陰土 771 00:56:04,542 --> 00:56:05,750 跋涉為艱 772 00:56:05,750 --> 00:56:07,125 唯恐三魂而飄當 773 00:56:07,125 --> 00:56:08,625 更慮七魄以無依 774 00:56:08,625 --> 00:56:10,000 欲求存道而方生 775 00:56:32,000 --> 00:56:33,042 入行這麼久,還沒習慣嗎? 776 00:56:36,875 --> 00:56:39,042 時間久了不代表就會習慣! 777 00:56:59,042 --> 00:57:00,000 其實… 778 00:57:00,500 --> 00:57:03,000 人去世了,醫生確認了死亡後 779 00:57:03,000 --> 00:57:04,375 就要放下 780 00:57:04,875 --> 00:57:06,125 而你 781 00:57:06,125 --> 00:57:07,875 也要學會放下 782 00:57:16,750 --> 00:57:18,000 黎先生 783 00:57:18,000 --> 00:57:19,750 我已把黎太太的遺體安頓好在靈寢室 784 00:57:19,750 --> 00:57:22,417 稍後會替她化妝換衣服 785 00:57:22,417 --> 00:57:24,375 她的衣服都帶齊了嗎? 786 00:57:24,375 --> 00:57:26,667 不知道,女傭替我選的 787 00:57:26,667 --> 00:57:29,125 如果不合適,你隨便幫我買吧 788 00:57:29,125 --> 00:57:30,125 明白 789 00:57:31,500 --> 00:57:33,750 化好妝後你需要看一下嗎? 790 00:57:36,250 --> 00:57:37,375 不用了! 791 00:57:39,875 --> 00:57:42,000 那你下午四時左右回來就可以了 792 00:57:42,000 --> 00:57:43,250 四時太早了,股市還沒收市 793 00:57:43,250 --> 00:57:44,042 七時吧 794 00:57:46,250 --> 00:57:47,625 喂!你在這裡幹什麼? 795 00:57:56,875 --> 00:57:58,500 我答應過你 796 00:57:59,500 --> 00:58:01,542 不會出席她的喪禮 797 00:58:03,667 --> 00:58:05,500 我說到做到 798 00:58:10,000 --> 00:58:12,542 我只是想見她最後一面 799 00:58:12,750 --> 00:58:13,500 你搞清楚 800 00:58:13,500 --> 00:58:14,875 不是你答應不出席 801 00:58:14,875 --> 00:58:16,500 是我不准你出席 802 00:58:19,417 --> 00:58:20,625 我是她的合法丈夫 803 00:58:22,000 --> 00:58:23,542 我才是她的家人 804 00:58:24,500 --> 00:58:26,750 惟獨我有權替她辦喪禮 805 00:58:26,750 --> 00:58:29,167 現在是我不准你見她 806 00:58:31,042 --> 00:58:32,125 麻煩你離開 807 00:58:36,417 --> 00:58:37,542 滾! 808 00:58:54,375 --> 00:58:55,500 那個誰… 809 00:58:56,542 --> 00:58:57,500 我姓魏 810 00:58:57,500 --> 00:58:58,542 隨便吧 811 00:58:58,750 --> 00:59:00,000 你給我聽清楚 812 00:59:00,667 --> 00:59:02,417 我不想看到這婊子! 813 00:59:02,417 --> 00:59:03,750 你處理得好 814 00:59:04,375 --> 00:59:05,542 我自然懂得怎麼做 815 00:59:06,000 --> 00:59:07,417 你處理不好 816 00:59:07,417 --> 00:59:08,625 我一樣懂得怎麼做! 817 00:59:09,542 --> 00:59:10,625 沒問題 818 00:59:10,625 --> 00:59:11,750 我會好好處理 819 00:59:18,625 --> 00:59:20,250 她叫什麼名字? 820 00:59:20,250 --> 00:59:21,167 黎太太 821 00:59:22,375 --> 00:59:23,875 親切一點 822 00:59:24,875 --> 00:59:25,750 熙雯 823 00:59:27,875 --> 00:59:29,000 那開始吧 824 00:59:30,625 --> 00:59:31,500 熙雯 825 00:59:32,042 --> 00:59:33,417 我們開始了 826 00:59:46,000 --> 00:59:46,667 女士! 827 00:59:46,667 --> 00:59:48,167 你不可以進去的! 828 00:59:48,542 --> 00:59:50,625 女士,你不可以進來的! 829 00:59:52,917 --> 00:59:54,375 求求你! 830 00:59:55,875 --> 00:59:58,500 我真的見她一面就會走的 831 00:59:59,375 --> 01:00:02,875 女士,主人家吩咐過,不能讓你來 832 01:00:02,875 --> 01:00:04,625 你這樣會讓我很為難的 833 01:00:18,875 --> 01:00:21,250 我想替她添一件衣服 834 01:00:26,125 --> 01:00:28,500 她很怕冷的! 835 01:00:45,125 --> 01:00:46,167 出去守著 836 01:01:55,750 --> 01:01:57,042 完成了 837 01:01:57,042 --> 01:01:58,250 你看一下 838 01:02:16,500 --> 01:02:18,625 不如我給你一點時間,好好陪她 839 01:04:02,875 --> 01:04:04,042 這些骨灰 840 01:04:05,542 --> 01:04:08,000 不是只有家屬才可以擁有的嗎? 841 01:04:08,500 --> 01:04:12,250 是,法律上黎先生的確是熙雯的家屬 842 01:04:13,125 --> 01:04:14,750 但人情上 843 01:04:15,375 --> 01:04:17,000 我覺得你才是 844 01:04:30,667 --> 01:04:31,375 吃飯 845 01:04:31,375 --> 01:04:32,625 好,吃飯 846 01:04:32,625 --> 01:04:33,875 吃飯 847 01:04:41,542 --> 01:04:42,625 不用了吧 848 01:04:42,625 --> 01:04:44,000 反正那學校都沒錄取我們兒子 849 01:04:44,000 --> 01:04:45,542 做了也沒意思! 850 01:04:46,750 --> 01:04:49,250 你受洗了,就要按規矩做! 851 01:05:18,625 --> 01:05:19,750 滿意了吧? 852 01:05:21,250 --> 01:05:22,625 可以吃飯了嗎? 853 01:05:29,250 --> 01:05:30,250 嫂子 854 01:05:30,875 --> 01:05:32,917 你信天主教沒問題 855 01:05:32,917 --> 01:05:35,042 但是你知道我們家是做喃嘸的 856 01:05:35,042 --> 01:05:37,125 為什麼要強迫我哥哥信教呢? 857 01:05:37,125 --> 01:05:40,125 家長入教有額外分數嘛… 858 01:05:40,125 --> 01:05:41,625 不是你嫂子的主意 859 01:05:41,625 --> 01:05:43,750 是我說要幫孩子的 860 01:05:44,917 --> 01:05:47,125 總之什麼宗教幫到我,我就信什麼 861 01:05:47,125 --> 01:05:49,625 現在天主教幫不到我,我就不信了! 862 01:05:50,875 --> 01:05:51,875 郭志斌 863 01:05:52,375 --> 01:05:53,917 你丟自己的臉就好了 864 01:05:54,417 --> 01:05:55,542 你欺師滅祖! 865 01:05:55,542 --> 01:05:56,833 把爸爸的臉也丟了! 866 01:05:56,833 --> 01:05:57,792 郭文玥! 867 01:05:58,500 --> 01:05:59,792 你想怎樣? 868 01:05:59,792 --> 01:06:00,917 想吵架是吧?! 869 01:06:01,500 --> 01:06:02,375 這是我的家事 870 01:06:02,375 --> 01:06:03,083 跟你有什麼關係? 871 01:06:03,083 --> 01:06:04,625 什麼你的家事? 872 01:06:04,625 --> 01:06:06,125 這不是你的家嗎? 873 01:06:15,375 --> 01:06:16,667 吃飯! 874 01:06:36,250 --> 01:06:37,750 你們一家人吃吧 875 01:06:48,000 --> 01:06:49,125 你們慢慢吃! 876 01:07:00,500 --> 01:07:02,875 文哥,請你點算一下 877 01:07:07,708 --> 01:07:08,625 客人是否知道 878 01:07:08,625 --> 01:07:10,000 你偷了先人的骨灰給別人嗎? 879 01:07:10,250 --> 01:07:11,500 我不是偷的 880 01:07:11,500 --> 01:07:13,667 黎先生準備的骨灰龕放不下 881 01:07:13,667 --> 01:07:16,250 他授權我處理的 882 01:07:16,250 --> 01:07:17,375 那項鍊呢? 883 01:07:17,375 --> 01:07:19,000 你肯定開天殺價了吧? 884 01:07:20,667 --> 01:07:22,500 我不是做每一件事都為了錢的 885 01:07:25,167 --> 01:07:26,875 你不是為了錢? 886 01:07:26,875 --> 01:07:28,542 你一向見錢眼開 887 01:07:39,292 --> 01:07:40,125 文哥 888 01:07:40,917 --> 01:07:42,375 我是貪錢 889 01:07:43,750 --> 01:07:45,500 我不像你這麼專一 890 01:07:45,500 --> 01:07:47,542 我以前做過不同行業 891 01:07:48,125 --> 01:07:49,625 一直有起有跌 892 01:07:49,625 --> 01:07:53,125 直至後來做婚禮策劃師,才總算穩穩定定 893 01:07:55,167 --> 01:07:58,042 豈料一場疫情,打回原形 894 01:07:59,875 --> 01:08:01,792 那時候我公司有很多員工 895 01:08:01,792 --> 01:08:03,125 他們家中有老有少 896 01:08:03,625 --> 01:08:05,875 一旦失業就無法養家餬口 897 01:08:06,125 --> 01:08:07,792 所以我把房子抵押了 898 01:08:07,792 --> 01:08:10,250 把積蓄都拿出來撐著公司 899 01:08:10,625 --> 01:08:12,417 誰知道一撐就是兩年 900 01:08:12,417 --> 01:08:13,917 虧本了兩年 901 01:08:15,292 --> 01:08:17,042 終於撐不住了 902 01:08:17,042 --> 01:08:18,542 只好把公司結束了 903 01:08:21,375 --> 01:08:25,375 我現在每月房貸加上還債的開支 904 01:08:25,375 --> 01:08:27,625 接近十萬元 905 01:08:30,000 --> 01:08:31,375 總之在這城市生活 906 01:08:31,375 --> 01:08:33,417 連呼吸都是要花錢的 907 01:08:38,667 --> 01:08:39,625 其實 908 01:08:41,167 --> 01:08:45,250 我一直很感激你和明叔 909 01:08:47,625 --> 01:08:49,000 在我人生… 910 01:08:50,000 --> 01:08:53,042 最絕望的時候給了我一條活路 911 01:08:53,625 --> 01:08:55,250 我知道我不爭氣 912 01:08:55,250 --> 01:08:58,125 老是闖禍 913 01:08:58,125 --> 01:09:01,625 但如果沒闖過那些禍 914 01:09:01,625 --> 01:09:03,417 有些事情我就不會明白 915 01:09:11,417 --> 01:09:12,917 你明白了什麼? 916 01:09:15,250 --> 01:09:16,625 香港殯儀 917 01:09:17,292 --> 01:09:18,625 是一文一武的組合 918 01:09:18,625 --> 01:09:19,917 殯儀經紀配合喃嘸師傅 919 01:09:20,750 --> 01:09:24,000 喃嘸師傅負責超渡先人 920 01:09:24,000 --> 01:09:27,250 殯儀經紀負責超渡活人 921 01:09:34,667 --> 01:09:36,417 活人怎麼可以被超渡呢? 922 01:09:36,417 --> 01:09:37,625 不知所謂! 923 01:09:38,125 --> 01:09:39,417 不是的 924 01:09:39,417 --> 01:09:41,625 活人也需要破地獄的 925 01:09:42,375 --> 01:09:44,625 有時候,人活著就如在地獄 926 01:09:52,375 --> 01:09:53,417 不打擾你了 927 01:09:56,625 --> 01:09:57,500 道生… 928 01:10:00,250 --> 01:10:01,375 一起先吃宵夜吧 929 01:10:09,500 --> 01:10:11,000 伙伴,多給我一個杯子 930 01:10:18,000 --> 01:10:19,125 大紅袍 931 01:10:19,542 --> 01:10:20,667 識貨! 932 01:10:23,625 --> 01:10:26,542 我祖父把它當寶的 933 01:10:27,875 --> 01:10:30,042 每次喝大紅袍茶 934 01:10:30,042 --> 01:10:31,375 就會哼那首歌… 935 01:10:32,250 --> 01:10:35,250 「涼風有信」 936 01:10:36,250 --> 01:10:39,667 「秋月無邊」 937 01:10:39,667 --> 01:10:44,042 「思嬌情緒」 938 01:10:44,042 --> 01:10:48,167 「度日如年」 939 01:10:53,500 --> 01:10:55,125 原來你也懂得唱南音? 940 01:10:55,875 --> 01:10:57,500 我爸以前常常聽的 941 01:10:57,500 --> 01:10:59,250 聽著聽著我也能背著唱了 942 01:10:59,917 --> 01:11:01,458 那「今日天隔一方」的 943 01:11:01,458 --> 01:11:02,542 下一句是什麼? 944 01:11:03,292 --> 01:11:07,500 「難見面」 945 01:11:09,875 --> 01:11:11,792 一唱就錯了 946 01:11:13,250 --> 01:11:15,000 這一句是難唱在 947 01:11:15,625 --> 01:11:22,250 「難…見面」 948 01:11:22,250 --> 01:11:27,625 「今日天隔一方」 949 01:11:27,625 --> 01:11:36,292 「難…見面」 950 01:11:36,292 --> 01:11:45,750 「是以孤舟沉寂」 951 01:11:45,750 --> 01:11:54,292 「晚景涼天」 952 01:11:54,292 --> 01:12:07,250 「你看斜陽照著那對雙飛燕」 953 01:12:09,000 --> 01:12:17,250 「我獨倚蓬窗思悄然」 954 01:12:21,500 --> 01:12:23,667 怎麼這麼不小心啊? 955 01:12:27,500 --> 01:12:28,917 別提了 956 01:12:30,125 --> 01:12:31,625 總之今天你自己看著辦吧 957 01:12:31,625 --> 01:12:33,625 小心Hello文把你也罵一頓 958 01:12:38,625 --> 01:12:39,875 丁太太 可以了 959 01:12:53,250 --> 01:12:54,625 你還來這裡幹什麼? 960 01:12:57,250 --> 01:12:58,375 文哥 961 01:12:58,375 --> 01:13:01,000 我原本就安排了斌哥做法事 962 01:13:01,000 --> 01:13:02,875 失場就不好了 963 01:13:04,292 --> 01:13:06,500 你還有什麼資格破地獄? 964 01:13:07,000 --> 01:13:09,167 沒這麼嚴重的 965 01:13:09,167 --> 01:13:11,125 文哥,有家屬在場 966 01:13:11,125 --> 01:13:13,375 不如先把法事做完再好好說吧 967 01:13:16,000 --> 01:13:17,875 你別多事! 968 01:13:21,625 --> 01:13:23,125 有家屬在場 969 01:13:23,750 --> 01:13:25,250 我不想失禮 970 01:13:26,250 --> 01:13:27,125 你走吧 971 01:13:27,417 --> 01:13:29,542 爸,算我不對,好了吧? 972 01:13:37,375 --> 01:13:39,000 我叫你走! 973 01:13:39,000 --> 01:13:40,292 別丟我的臉! 974 01:13:48,167 --> 01:13:49,417 混口飯吃而已 975 01:13:50,292 --> 01:13:52,125 相不相信還不是一樣? 976 01:13:54,458 --> 01:13:56,125 斌哥… 977 01:13:56,125 --> 01:13:57,000 站住! 978 01:13:58,250 --> 01:13:59,542 把法衣脫下來! 979 01:13:59,542 --> 01:14:00,792 你沒有資格穿! 980 01:14:05,125 --> 01:14:06,000 對! 981 01:14:06,000 --> 01:14:08,500 在你眼中,我從來都沒有資格! 982 01:14:09,625 --> 01:14:10,917 就你最有資格! 983 01:14:11,917 --> 01:14:12,667 斌少! 984 01:14:27,875 --> 01:14:29,625 文哥,你怎麼了? 985 01:14:30,792 --> 01:14:32,000 叫救護車! 986 01:14:32,000 --> 01:14:32,750 知道! 987 01:14:38,750 --> 01:14:39,667 爸情況怎樣? 988 01:14:40,292 --> 01:14:43,625 醫生說他是突發性心臟病 989 01:14:44,667 --> 01:14:46,500 腦部有輕微中風 990 01:14:46,500 --> 01:14:48,125 醫生正在檢查 991 01:14:52,625 --> 01:14:53,375 醫生 992 01:14:53,375 --> 01:14:56,167 病人剛剛醒了,暫時情況穩定 993 01:14:56,167 --> 01:14:57,625 不要讓他再受刺激 994 01:14:58,292 --> 01:15:00,250 我們可以見見他嗎? 995 01:15:00,625 --> 01:15:01,542 可以 996 01:15:01,542 --> 01:15:03,125 不要太多人進去,一位吧 997 01:15:14,875 --> 01:15:16,917 不如我進去看他 998 01:15:16,917 --> 01:15:19,750 你們去辦入院手續 999 01:15:21,917 --> 01:15:22,750 謝謝 1000 01:15:33,875 --> 01:15:34,875 還好嗎? 1001 01:15:38,875 --> 01:15:40,375 半身動不了 1002 01:15:41,500 --> 01:15:42,750 不妙啊 1003 01:15:48,125 --> 01:15:49,875 你先不用太擔心 1004 01:15:49,875 --> 01:15:52,167 醫生說你的情況穩定 1005 01:15:55,792 --> 01:15:57,000 完了… 1006 01:15:59,125 --> 01:16:01,042 斌哥和文玥在外面 1007 01:16:01,042 --> 01:16:03,875 你想讓他們進來嗎? 1008 01:16:07,500 --> 01:16:08,750 我好累… 1009 01:16:19,625 --> 01:16:20,667 手續辦好了 1010 01:16:33,542 --> 01:16:35,750 我們要商量一下怎樣照顧爸爸 1011 01:16:38,667 --> 01:16:40,250 我明天去物色一下 1012 01:16:40,250 --> 01:16:41,750 可能要請私人看護幫忙 1013 01:16:43,875 --> 01:16:45,417 我還有些假期 1014 01:16:45,417 --> 01:16:47,167 可以預留下來陪爸爸複診 1015 01:16:47,167 --> 01:16:50,000 但是有時候晚上要請大嫂幫忙照顧一下 1016 01:16:50,500 --> 01:16:52,375 我們未必可以照顧爸爸了 1017 01:16:54,792 --> 01:16:56,500 我兒子考不進聖家書院 1018 01:16:57,125 --> 01:16:59,375 我們打算帶他到澳洲升學 1019 01:16:59,458 --> 01:17:01,250 可能下個月就要過去了 1020 01:17:05,750 --> 01:17:06,625 你什麼意思? 1021 01:17:11,000 --> 01:17:13,500 以後要靠你照顧爸爸了 1022 01:17:19,917 --> 01:17:21,292 家裡出了事情 1023 01:17:22,458 --> 01:17:24,875 你拋下一句靠你就走,是嗎? 1024 01:17:25,625 --> 01:17:27,167 我已應付他這麼多年了 1025 01:17:27,167 --> 01:17:29,250 這次你就當幫我一個忙吧! 1026 01:17:36,542 --> 01:17:38,250 枉爸爸最疼的就是你 1027 01:17:39,042 --> 01:17:40,042 有你這樣做兒子的嗎? 1028 01:17:40,042 --> 01:17:41,875 夠了,郭文玥! 1029 01:17:42,500 --> 01:17:44,875 不要再情緒勒索我了 1030 01:17:45,792 --> 01:17:48,625 法律沒有規定所有事一定要由兒子負責的 1031 01:17:51,167 --> 01:17:52,750 他說一句要我繼承衣缽 1032 01:17:52,750 --> 01:17:53,625 我高中就輟學 1033 01:17:53,625 --> 01:17:55,292 跟著他當喃嘸師傅 1034 01:17:55,292 --> 01:17:56,417 每天穿著這件破衣服 1035 01:17:56,417 --> 01:17:57,625 被人嘲笑受人白眼 1036 01:17:57,625 --> 01:17:58,750 我有埋怨過嗎? 1037 01:18:01,500 --> 01:18:03,875 當喃嘸師傅有什麼丟臉的? 1038 01:18:04,417 --> 01:18:06,792 爸爸就是當喃嘸師傅把我們養大的! 1039 01:18:06,792 --> 01:18:09,125 不用你做,你當然不覺得丟臉! 1040 01:18:12,875 --> 01:18:14,375 從小到大 1041 01:18:15,625 --> 01:18:17,042 你喜歡做的事 1042 01:18:17,042 --> 01:18:19,000 爸爸有哪一次是反對的? 1043 01:18:23,875 --> 01:18:25,667 「喃嘸」傳男不傳女 1044 01:18:25,667 --> 01:18:27,375 是傳統! 1045 01:18:27,375 --> 01:18:28,875 沒辦法改變 1046 01:18:29,667 --> 01:18:31,167 可以的話,我已經做了! 1047 01:18:31,167 --> 01:18:33,500 所以現在一句沒辦法,我就要妥協 1048 01:18:33,500 --> 01:18:35,667 以前又是一句沒辦法,我又要妥協嗎? 1049 01:18:35,667 --> 01:18:37,125 你知不知道自己在說什麼? 1050 01:18:37,125 --> 01:18:38,500 我知道! 1051 01:18:44,500 --> 01:18:46,167 你昨天問我 1052 01:18:46,917 --> 01:18:48,875 這個家有沒有我的份? 1053 01:18:57,000 --> 01:18:58,167 有! 1054 01:19:02,000 --> 01:19:03,792 但這個家是爸爸的 1055 01:19:06,500 --> 01:19:07,917 我和我老婆和兒子的 1056 01:19:07,917 --> 01:19:09,667 那個才是我的家! 1057 01:19:14,292 --> 01:19:16,250 我的兒子是讀書的材料 1058 01:19:17,750 --> 01:19:19,542 我一定要給他最好的 1059 01:19:19,542 --> 01:19:21,375 我不想他像我一樣 1060 01:19:21,375 --> 01:19:23,792 為了父親要一輩子被困在紅磡 1061 01:19:31,875 --> 01:19:33,125 郭志斌 1062 01:19:34,250 --> 01:19:36,125 你真他媽的自私! 1063 01:19:53,042 --> 01:19:54,667 對,我是自私的 1064 01:19:57,542 --> 01:20:00,000 為了我的兒子,我一定要自私! 1065 01:21:53,375 --> 01:21:54,792 怎麼家裡這麼凌亂? 1066 01:21:55,417 --> 01:21:56,875 沒人收拾嗎? 1067 01:22:02,667 --> 01:22:03,875 先別收拾了 1068 01:22:03,875 --> 01:22:05,417 推我過去給祖師爺上香 1069 01:22:30,500 --> 01:22:31,417 我幫你吧 1070 01:22:32,542 --> 01:22:33,500 不用! 1071 01:22:35,542 --> 01:22:36,917 你去給我倒杯茶 1072 01:23:13,417 --> 01:23:15,000 你自己怎麼洗?我幫你吧! 1073 01:23:15,000 --> 01:23:16,167 行了,我可以的 1074 01:23:16,625 --> 01:23:17,625 你先出去吧 1075 01:23:18,125 --> 01:23:18,792 來吧 1076 01:23:19,167 --> 01:23:20,667 不用,我可以的 1077 01:23:20,667 --> 01:23:22,792 我說了不用你幫! 1078 01:23:24,250 --> 01:23:25,250 不用管我! 1079 01:23:25,250 --> 01:23:27,250 夠了!不要碰我! 1080 01:23:27,250 --> 01:23:29,250 不要碰我!女人汙穢! 1081 01:23:29,250 --> 01:23:31,250 夠了! 1082 01:23:40,500 --> 01:23:42,042 哥哥已經走了! 1083 01:23:42,042 --> 01:23:43,542 他不要你了! 1084 01:23:45,000 --> 01:23:46,375 因為你有病! 1085 01:23:46,375 --> 01:23:47,250 所以他扔下你! 1086 01:23:47,250 --> 01:23:48,917 現在只剩下我! 1087 01:23:50,000 --> 01:23:51,542 女人汙穢,是吧? 1088 01:23:53,000 --> 01:23:54,625 不要碰你,是吧? 1089 01:23:55,292 --> 01:23:56,667 你那麼厲害! 1090 01:23:56,667 --> 01:23:58,125 你自己洗吧! 1091 01:24:49,917 --> 01:24:50,875 慢慢來 1092 01:24:59,250 --> 01:25:00,625 有沒有受傷? 1093 01:25:02,000 --> 01:25:03,250 有沒有不舒服? 1094 01:25:40,667 --> 01:25:43,667 文哥已經吃過藥,睡著了 1095 01:25:49,000 --> 01:25:51,667 下次不要再給他買合桃酥 1096 01:25:57,125 --> 01:26:00,375 你跟Hello文真的很像… 1097 01:26:08,625 --> 01:26:10,500 如果我像他 1098 01:26:11,125 --> 01:26:13,042 他沒理由會這麼討厭我 1099 01:26:16,750 --> 01:26:20,625 但我看起來,似乎是你比較討厭他啊! 1100 01:26:31,250 --> 01:26:33,292 我小時候把他當偶像的 1101 01:26:35,500 --> 01:26:37,500 他每一次練功 1102 01:26:37,500 --> 01:26:39,500 我都會在旁邊跟著一起練 1103 01:26:41,750 --> 01:26:43,750 那時候我覺得他很厲害 1104 01:26:44,000 --> 01:26:46,000 但「喃嘸」傳男不傳女 1105 01:26:46,167 --> 01:26:48,250 因為女人會來月經 1106 01:26:48,250 --> 01:26:49,917 會破壞祖師爺的法力 1107 01:26:50,500 --> 01:26:52,750 祖師爺說的就是真理 1108 01:26:55,000 --> 01:26:57,125 祖師爺比他親生女兒更重要 1109 01:26:59,042 --> 01:27:01,625 文哥怎麼想,我不清楚 1110 01:27:02,875 --> 01:27:06,375 但你為什麼不直接問他心裡是怎麼想呢? 1111 01:27:08,250 --> 01:27:09,292 怎麼開口? 1112 01:27:11,750 --> 01:27:16,500 你是怕聽到一個你想聽到的答案? 1113 01:27:16,500 --> 01:27:20,792 還是怕聽到一個你不想聽到的答案呢? 1114 01:27:39,167 --> 01:27:40,250 你是郭文玥嗎? 1115 01:27:40,250 --> 01:27:41,167 是的,你是? 1116 01:27:42,125 --> 01:27:43,125 你怎麼打人了? 1117 01:27:43,583 --> 01:27:45,125 夠了!這裡大庭廣眾 1118 01:27:45,125 --> 01:27:46,792 附近有警察的! 1119 01:27:47,125 --> 01:27:49,000 你女兒勾引我老公! 1120 01:27:49,000 --> 01:27:50,792 你怎麼當父親的?! 1121 01:27:51,958 --> 01:27:52,833 我會報警的 文哥 1122 01:27:52,875 --> 01:27:54,125 夠了!要幫忙嗎? 1123 01:27:54,125 --> 01:27:55,792 我幫你報警!不用,沒事的 1124 01:27:55,875 --> 01:27:57,542 臭婊子!夠了! 1125 01:27:57,542 --> 01:27:58,500 你真汙穢! 1126 01:27:58,500 --> 01:27:59,667 你冷靜一點! 1127 01:28:01,792 --> 01:28:02,583 回家吧 1128 01:28:22,500 --> 01:28:23,500 我頭癢了 1129 01:28:23,500 --> 01:28:24,625 幫我洗頭吧 1130 01:28:32,000 --> 01:28:34,000 最近有沒有你哥的消息? 1131 01:28:34,625 --> 01:28:37,917 他去的那地方叫什麼…本? 1132 01:28:39,250 --> 01:28:40,375 墨爾本 1133 01:28:40,750 --> 01:28:41,917 澳洲 1134 01:28:45,167 --> 01:28:47,042 他英語不行 1135 01:28:47,042 --> 01:28:48,625 中文又學不好 1136 01:28:50,375 --> 01:28:52,417 在那邊怎麼生活? 1137 01:28:53,875 --> 01:28:57,000 你省點心吧! 1138 01:28:58,500 --> 01:28:59,500 我真不明白 1139 01:28:59,500 --> 01:29:01,000 香港學校這麼多 1140 01:29:01,000 --> 01:29:02,625 為什麼一定要移民? 1141 01:29:05,250 --> 01:29:06,875 他也是為了兒子著想而已 1142 01:29:06,875 --> 01:29:08,625 想孩子有更好的前途 1143 01:29:13,250 --> 01:29:15,625 他的確比我勇敢 1144 01:29:16,167 --> 01:29:18,667 至少敢違抗自己的父親 1145 01:29:27,292 --> 01:29:30,250 哥移民了,承繼不了你的衣缽 1146 01:29:30,250 --> 01:29:31,542 你是不是很生氣? 1147 01:29:35,542 --> 01:29:40,375 以他的資質怎麼承繼得了我的衣缽? 1148 01:29:41,292 --> 01:29:43,250 我只是見他學業成績差 1149 01:29:43,917 --> 01:29:46,750 怕他沒出息,不能養妻工作 1150 01:29:46,750 --> 01:29:49,250 所以才迫他入行,學一門手藝而已 1151 01:29:55,042 --> 01:29:56,250 那我呢? 1152 01:29:58,000 --> 01:30:00,625 你有沒有生我的氣,覺得我讓你丟臉了? 1153 01:30:10,750 --> 01:30:12,792 沖水吧,我覺得冷了 1154 01:30:32,708 --> 01:30:33,458 吃吧 1155 01:30:35,500 --> 01:30:37,000 一點油都不加… 1156 01:30:37,750 --> 01:30:39,333 不要… 1157 01:30:46,000 --> 01:30:47,500 你來得正好 1158 01:30:48,083 --> 01:30:49,583 文哥不肯吃飯 1159 01:30:49,583 --> 01:30:50,583 你去搞定他 1160 01:30:51,958 --> 01:30:52,958 文哥 1161 01:30:53,833 --> 01:30:54,750 你來了啊 1162 01:30:54,750 --> 01:30:55,833 對呀 1163 01:30:59,958 --> 01:31:01,000 給你來點好東西 1164 01:31:14,250 --> 01:31:16,208 富貴竹開花 1165 01:31:16,208 --> 01:31:17,833 很罕見啊! 1166 01:31:19,083 --> 01:31:21,958 以前老人家都說這是不吉利的 1167 01:31:24,333 --> 01:31:27,083 「竹子開花,人畜搬家」 1168 01:31:27,083 --> 01:31:28,125 意思就是說 1169 01:31:28,125 --> 01:31:29,458 如果竹子開花了 1170 01:31:30,583 --> 01:31:32,500 家就會散了 1171 01:31:33,583 --> 01:31:35,875 這些只是以前的老頭子 1172 01:31:35,875 --> 01:31:38,708 編出來嚇唬以前的小伙子的 1173 01:31:38,708 --> 01:31:40,083 有人就有家 1174 01:31:40,083 --> 01:31:41,833 你的家還好好的 1175 01:31:45,708 --> 01:31:48,208 竹子是很特別的植物 1176 01:31:48,833 --> 01:31:51,500 它開花只是為了繁衍下一代 1177 01:31:51,875 --> 01:31:54,458 繁衍之後很快就會枯死 1178 01:31:54,958 --> 01:31:56,458 我覺得它就好像人一樣 1179 01:31:56,458 --> 01:31:57,958 一眨眼就 1180 01:31:57,958 --> 01:32:02,208 「天隔一方」 1181 01:32:02,208 --> 01:32:10,083 「難…見面」 1182 01:32:11,083 --> 01:32:11,875 文哥 1183 01:32:12,000 --> 01:32:14,958 一棵竹子也被你說得這樣沉重 1184 01:32:15,083 --> 01:32:16,583 我都不好說話了 1185 01:32:22,708 --> 01:32:23,458 對了 1186 01:32:24,208 --> 01:32:27,000 幫我打開那個櫃子 1187 01:32:28,208 --> 01:32:29,833 把那個小鐵箱拿過來 1188 01:32:29,833 --> 01:32:30,708 這裡?對的,這裡 1189 01:32:30,708 --> 01:32:31,583 這個櫃子 1190 01:32:35,000 --> 01:32:35,875 謝謝 1191 01:32:44,250 --> 01:32:47,583 以後,我就把長生店交給你了 1192 01:32:52,958 --> 01:32:55,250 (公司註冊證書) 1193 01:32:59,500 --> 01:33:00,583 你放心 1194 01:33:01,500 --> 01:33:02,833 這鐵盒子 1195 01:33:02,833 --> 01:33:04,708 沒竹子那麼沉重的 1196 01:33:16,333 --> 01:33:17,583 招牌不能改,知道嗎? 1197 01:33:19,125 --> 01:33:19,958 知道 1198 01:33:21,875 --> 01:33:26,125 我最近忽發奇想 1199 01:33:26,125 --> 01:33:28,500 想要訂做一套西裝 1200 01:33:28,500 --> 01:33:31,750 你穿西裝的話,一定很像 1201 01:33:31,750 --> 01:33:33,958 「教父」馬龍·白蘭度 1202 01:33:34,208 --> 01:33:35,125 像嗎? 1203 01:33:35,625 --> 01:33:36,833 像啊! 1204 01:33:37,333 --> 01:33:39,208 他也是坐輪椅的 1205 01:33:39,958 --> 01:33:41,208 他是中槍啊,大哥! 1206 01:33:41,208 --> 01:33:42,583 我是中風啊! 1207 01:33:49,958 --> 01:33:50,917 怎麼了?癢嗎? 1208 01:33:51,083 --> 01:33:51,792 是啊 1209 01:33:52,458 --> 01:33:53,208 我來 1210 01:33:54,583 --> 01:33:55,333 這裡?謝謝 1211 01:33:55,333 --> 01:33:56,917 高一點 這裡? 1212 01:33:59,708 --> 01:34:00,625 行嗎? 1213 01:34:00,625 --> 01:34:01,583 謝謝 1214 01:34:01,875 --> 01:34:03,458 再高一點 1215 01:34:04,583 --> 01:34:05,708 文哥 1216 01:34:05,708 --> 01:34:07,333 問你一件事,但你可不要生氣 1217 01:34:07,333 --> 01:34:09,083 我一直都很好奇 1218 01:34:09,458 --> 01:34:11,833 我剛聽說你的名字叫Hello文 1219 01:34:12,333 --> 01:34:15,708 就以為你是一個很容易相處的人 1220 01:34:15,708 --> 01:34:17,375 為什麼行家會叫你做Hello文呢? 1221 01:34:21,208 --> 01:34:22,208 繼續抓 1222 01:34:23,708 --> 01:34:26,250 他們覺得我討人厭 1223 01:34:26,250 --> 01:34:27,833 難相處 1224 01:34:28,583 --> 01:34:30,208 我真不明白 1225 01:34:30,208 --> 01:34:32,708 我怎麼可能討人厭呢? 1226 01:34:32,708 --> 01:34:34,375 這個我明白 1227 01:34:36,125 --> 01:34:38,250 不是… 1228 01:34:38,833 --> 01:34:41,833 為什麼用Hello來形容難相處呢? 1229 01:34:46,208 --> 01:34:48,833 就是把音讀歪一點的那個意思 1230 01:34:50,833 --> 01:34:52,083 Hello? 1231 01:34:55,333 --> 01:34:57,083 (嗨佬文) 1232 01:35:01,208 --> 01:35:02,583 你這傢伙 1233 01:35:06,583 --> 01:35:07,958 早晨啊!Hello! 1234 01:35:09,333 --> 01:35:10,458 別得寸進尺! 1235 01:35:15,708 --> 01:35:18,333 吳小姐,我替你安排了下個星期的預約 1236 01:35:18,333 --> 01:35:19,375 如果沒問題的話 1237 01:35:19,375 --> 01:35:21,000 同事會給你發確認簡訊 1238 01:35:21,375 --> 01:35:22,708 幫您按了去大堂的電梯了 1239 01:35:22,708 --> 01:35:23,458 下次再見 1240 01:35:29,125 --> 01:35:30,333 美玉,你沒事吧? 1241 01:35:32,208 --> 01:35:33,208 沒事 1242 01:35:33,208 --> 01:35:34,375 可能是血糖低 1243 01:35:35,083 --> 01:35:36,333 這陣子都是這樣 1244 01:35:36,333 --> 01:35:37,708 我扶你去那邊坐坐 1245 01:35:50,875 --> 01:35:51,750 買這麼多牛肉? 1246 01:35:51,750 --> 01:35:53,333 你平常都不愛吃 1247 01:35:54,083 --> 01:35:56,125 醫生說即便我不愛吃牛肉 1248 01:35:56,125 --> 01:35:57,708 也要多吃一點 1249 01:35:59,708 --> 01:36:00,833 為什麼去看醫生? 1250 01:36:00,833 --> 01:36:01,875 你怎麼了? 1251 01:36:04,583 --> 01:36:06,375 醫生說我懷孕三個月了 1252 01:36:19,625 --> 01:36:21,458 你是不是不想生小孩? 1253 01:36:35,708 --> 01:36:40,250 我們是不是應該認真考慮清楚呢? 1254 01:36:46,125 --> 01:36:47,583 我們在一起這麼多年 1255 01:36:48,083 --> 01:36:50,500 你說一紙婚書沒意義 1256 01:36:50,500 --> 01:36:51,833 我接受的 1257 01:36:52,708 --> 01:36:55,750 但我知道你想要一個家 1258 01:36:56,833 --> 01:36:58,583 現在上天給了我們這個機會 1259 01:36:58,583 --> 01:36:59,375 等了這麼多年 1260 01:36:59,375 --> 01:37:02,083 你不覺得可以讓我們的家更完整嗎? 1261 01:37:06,708 --> 01:37:10,250 是不是沒有小孩,就不算是完整的家呢? 1262 01:37:31,083 --> 01:37:33,625 這可能是我最後的機會了 1263 01:37:34,333 --> 01:37:35,958 我年紀不輕了 1264 01:37:36,875 --> 01:37:38,500 我也不年輕了 1265 01:37:38,958 --> 01:37:40,375 我現在五十多歲 1266 01:37:41,083 --> 01:37:42,583 到孩子成年時 1267 01:37:42,583 --> 01:37:44,375 我已七十多歲了 1268 01:37:44,375 --> 01:37:46,458 還剩多少時間陪他呢? 1269 01:37:47,083 --> 01:37:48,833 就當我們運氣好 1270 01:37:48,833 --> 01:37:50,208 能活到九十歲,好嗎? 1271 01:37:50,875 --> 01:37:52,708 那就代表他要浪費他一生中 1272 01:37:52,708 --> 01:37:56,125 最燦爛最美好的年華 1273 01:37:56,125 --> 01:37:58,958 來照顧我們兩個老傢伙 1274 01:37:58,958 --> 01:38:02,500 我們已經無法問過他想不想來到這個世界 1275 01:38:02,500 --> 01:38:03,333 但他一出生 1276 01:38:03,333 --> 01:38:06,125 我們就把兩個大包袱塞給他 1277 01:38:06,750 --> 01:38:08,708 這樣對他公平嗎? 1278 01:38:08,708 --> 01:38:10,833 你的想法可以別這麼負面嗎? 1279 01:38:11,958 --> 01:38:13,708 我只是面對現實 1280 01:38:14,500 --> 01:38:16,125 人從出生那一刻開始 1281 01:38:16,125 --> 01:38:18,458 人生已經在倒數 1282 01:38:19,375 --> 01:38:23,833 我不想將來跟孩子的感情剛累積深厚 1283 01:38:23,833 --> 01:38:25,708 就要分開啊! 1284 01:38:26,583 --> 01:38:29,208 我更不想在要死的時候 1285 01:38:29,208 --> 01:38:31,958 看到他很傷心,那我也很傷心 1286 01:38:31,958 --> 01:38:33,708 或者佢不傷心 1287 01:38:33,708 --> 01:38:34,875 那我更傷心! 1288 01:38:36,250 --> 01:38:37,958 你不想當孩子的爸爸 1289 01:38:38,583 --> 01:38:39,708 隨便你! 1290 01:38:40,458 --> 01:38:42,458 我一定不會放棄這孩子的! 1291 01:39:06,083 --> 01:39:08,333 各位可以回靈堂了 1292 01:39:22,458 --> 01:39:23,833 文哥,起床了 1293 01:39:27,500 --> 01:39:28,625 文哥 1294 01:39:46,000 --> 01:39:47,208 文哥 1295 01:39:59,708 --> 01:40:00,833 爸 1296 01:40:47,250 --> 01:41:02,042 老公,收祭品了! 爸爸,收祭品了! 1297 01:41:03,500 --> 01:41:06,000 爸爸,收祭品了! 1298 01:41:36,083 --> 01:41:37,333 文哥留給你的 1299 01:41:58,333 --> 01:42:00,250 如果你有什麼需要 1300 01:42:00,250 --> 01:42:01,583 隨時找我 1301 01:42:16,083 --> 01:42:17,333 生哥 1302 01:42:17,333 --> 01:42:19,833 當你看到這封信的時候 1303 01:42:19,833 --> 01:42:21,458 我已經到站了 1304 01:42:21,458 --> 01:42:22,875 要先下車了 1305 01:42:24,625 --> 01:42:26,625 你說過很感激我 1306 01:42:26,625 --> 01:42:30,333 在你人生最絕望的時候給了你一條活路 1307 01:42:32,125 --> 01:42:33,750 但你知道嗎? 1308 01:42:33,750 --> 01:42:35,583 其實我也很感激你 1309 01:42:36,708 --> 01:42:39,958 因為你教會我,做殯儀這一行的意義 1310 01:42:40,458 --> 01:42:44,333 原來活人的感受才是最重要 1311 01:42:46,708 --> 01:42:48,083 我這輩子 1312 01:42:48,083 --> 01:42:50,500 只會做一個喃嘸師傅 1313 01:42:50,500 --> 01:42:52,583 卻不懂如何做一個父親 1314 01:42:52,583 --> 01:42:55,208 更不懂怎樣跟子女溝通 1315 01:42:55,958 --> 01:43:00,583 你是我見過惟一懂得超渡活人的殯儀經紀 1316 01:43:00,583 --> 01:43:04,208 所以我希望我的喪禮由你負責 1317 01:43:04,208 --> 01:43:06,500 幫我超渡我的兒女 1318 01:43:06,500 --> 01:43:08,333 讓他們可以釋懷 1319 01:43:13,083 --> 01:43:15,958 記得化妝時把我化得帥氣一點啊,大哥 1320 01:43:15,958 --> 01:43:17,583 我會盯著你的 1321 01:43:17,583 --> 01:43:19,083 你不要馬虎啊! 1322 01:43:19,708 --> 01:43:20,958 搭檔 1323 01:45:38,333 --> 01:45:39,208 好傢伙 1324 01:45:39,208 --> 01:45:40,833 真讓你猜中了 1325 01:45:45,458 --> 01:45:52,083 「今日天隔一方」 1326 01:46:01,583 --> 01:46:05,375 「難…」 1327 01:46:07,583 --> 01:46:09,875 「…見面」 1328 01:46:11,083 --> 01:46:12,583 謝謝你,文哥! 1329 01:47:08,875 --> 01:47:10,833 有客到! 1330 01:47:11,708 --> 01:47:13,958 來賓請留步! 1331 01:47:15,125 --> 01:47:16,750 一鞠躬! 1332 01:47:18,708 --> 01:47:20,333 再鞠躬! 1333 01:47:21,875 --> 01:47:23,333 三鞠躬! 1334 01:47:25,208 --> 01:47:27,333 家屬謝禮! 1335 01:47:29,708 --> 01:47:31,958 來賓請上前上香! 1336 01:47:35,333 --> 01:47:37,458 有沒有搞錯?! 1337 01:47:37,458 --> 01:47:38,875 怎麼可以丟下我? 1338 01:47:53,583 --> 01:47:54,958 老油條 1339 01:47:56,208 --> 01:47:57,458 喝茶吧! 1340 01:48:15,958 --> 01:48:17,625 明叔 1341 01:48:19,125 --> 01:48:20,333 今天 1342 01:48:20,833 --> 01:48:22,833 是幫你們爸爸辦事 1343 01:48:23,833 --> 01:48:26,333 你們兄妹倆不要再吵架! 1344 01:48:28,500 --> 01:48:29,875 知道了,明叔 1345 01:48:38,500 --> 01:48:40,083 明叔 1346 01:48:40,083 --> 01:48:41,708 你們有心了! 1347 01:48:41,708 --> 01:48:43,750 我代表文哥向你們道謝 1348 01:48:43,750 --> 01:48:46,333 待會道生會安排一切 1349 01:48:46,333 --> 01:48:47,333 明白的,明叔 1350 01:48:47,333 --> 01:48:48,958 這法事誰先誰後做也沒關係 1351 01:48:48,958 --> 01:48:50,250 我們不計較輩分 1352 01:48:50,250 --> 01:48:51,125 你說了算 1353 01:48:59,333 --> 01:49:02,458 很感謝大家今天來送別文哥 1354 01:49:02,458 --> 01:49:03,583 有心! 1355 01:49:04,125 --> 01:49:07,583 今天的喪禮由我來負責主持 1356 01:49:07,583 --> 01:49:12,083 我知道大家都很想為文哥獻上一份心意 1357 01:49:12,083 --> 01:49:14,583 但是今天的法事 1358 01:49:14,583 --> 01:49:16,625 將會由文哥的兒子 1359 01:49:16,625 --> 01:49:17,958 郭志斌 1360 01:49:17,958 --> 01:49:19,333 以及他的女兒… 1361 01:49:19,333 --> 01:49:21,500 郭文玥主持 1362 01:49:23,250 --> 01:49:25,958 讓一個女人來替文哥破地獄? 1363 01:49:25,958 --> 01:49:26,958 不是吧? 1364 01:49:26,958 --> 01:49:28,708 你這樣做等如是害文哥無法超升啊! 1365 01:49:28,708 --> 01:49:29,833 你瘋了嗎? 1366 01:49:29,833 --> 01:49:30,458 說得對! 1367 01:49:30,458 --> 01:49:31,583 女人汙穢 1368 01:49:31,583 --> 01:49:32,583 祖師爺不喜歡的! 1369 01:49:32,583 --> 01:49:33,458 怎麼能破地獄啊? 1370 01:49:43,000 --> 01:49:46,250 女人汙穢,祖師爺不喜歡 1371 01:49:46,250 --> 01:49:50,958 但是祖師爺不是一輩子都沒碰過女人吧? 1372 01:49:51,458 --> 01:49:54,708 祖師爺也曾結婚,也曾生兒育女 1373 01:49:55,583 --> 01:49:56,750 全哥 1374 01:49:56,750 --> 01:50:00,125 上星期我親眼看見你去了夜總會 1375 01:50:00,125 --> 01:50:02,458 但祖師爺看來也沒有很嫌棄你吧? 1376 01:50:02,833 --> 01:50:04,375 師傅有訓示過 1377 01:50:04,375 --> 01:50:06,583 女人陰氣重!有血汙! 1378 01:50:06,583 --> 01:50:08,542 會破祖師爺的法力! 1379 01:50:08,542 --> 01:50:10,833 但沒有說過我們做喃嘸師傅的 1380 01:50:10,833 --> 01:50:12,125 不可以碰女人 1381 01:50:12,375 --> 01:50:14,333 你不懂就別亂說! 1382 01:50:16,208 --> 01:50:18,583 有血汙!陰氣重! 1383 01:50:19,250 --> 01:50:21,958 但祖師爺也是由他母親生下來的吧? 1384 01:50:21,958 --> 01:50:24,000 那他不就是從最重血汙 1385 01:50:24,000 --> 01:50:25,333 陰氣最重的地方出生嗎? 1386 01:50:25,333 --> 01:50:27,208 那祖師爺豈不是也很汙穢? 1387 01:50:35,750 --> 01:50:39,500 你們都言之鑿鑿說,女人沒有資格破地獄 1388 01:50:39,542 --> 01:50:44,042 那我請問在座有哪位曾經替先人破完地獄 1389 01:50:44,042 --> 01:50:46,875 先人有回來感謝你救了他? 1390 01:50:47,333 --> 01:50:48,333 強哥! 1391 01:50:48,333 --> 01:50:51,500 你那次破地獄時,剩了一塊瓦片沒打破 1392 01:50:51,500 --> 01:50:53,125 那位先人有沒有回來向你投訴? 1393 01:50:53,125 --> 01:50:54,208 說你辦事不力! 1394 01:50:54,208 --> 01:50:56,833 連累他現在還在地獄受苦? 1395 01:51:02,333 --> 01:51:05,583 大家需要這麼執著嗎? 1396 01:51:05,583 --> 01:51:10,125 這些只不過是傳統的儀式和禮儀而已 1397 01:51:10,125 --> 01:51:11,750 是我們的習俗 1398 01:51:11,750 --> 01:51:13,833 為求一份安心而已! 1399 01:51:16,833 --> 01:51:18,208 門外漢真是門外漢! 1400 01:51:18,583 --> 01:51:19,875 你又沒有傳承 1401 01:51:19,875 --> 01:51:20,875 你懂什麼? 1402 01:51:21,333 --> 01:51:23,000 當經紀還不夠格! 1403 01:51:24,708 --> 01:51:26,333 憑什麼在這裡指手劃腳? 1404 01:51:28,333 --> 01:51:29,208 強哥! 1405 01:51:30,750 --> 01:51:31,875 全哥! 1406 01:51:32,333 --> 01:51:33,250 泰哥! 1407 01:51:33,458 --> 01:51:34,167 各位 1408 01:51:34,167 --> 01:51:36,417 我真的不知道為什麼要跟你們爭論! 1409 01:51:36,583 --> 01:51:39,250 這是文哥的遺願! 1410 01:51:39,625 --> 01:51:42,792 是他決定讓自己的女兒替他破地獄的 1411 01:51:43,000 --> 01:51:44,750 那我應該尊重文哥 1412 01:51:44,750 --> 01:51:45,750 還是尊重你們呢? 1413 01:51:51,833 --> 01:51:54,208 總之,今天 1414 01:51:54,208 --> 01:51:55,583 如果在座有哪位 1415 01:51:55,583 --> 01:51:58,250 是真心想留下來送文哥最後一程 1416 01:51:58,333 --> 01:51:59,750 我無任歡迎! 1417 01:51:59,750 --> 01:52:01,750 但如果你看不過眼 1418 01:52:01,750 --> 01:52:04,708 覺得氣憤難平的!那麻煩你們… 1419 01:52:04,708 --> 01:52:08,708 跟那些屬豬屬狗,屬蛇屬鼠的一樣 1420 01:52:08,833 --> 01:52:10,250 請迴避! 1421 01:52:12,958 --> 01:52:14,750 若你覺得真的接受不了 1422 01:52:14,750 --> 01:52:16,208 門口在那邊 1423 01:52:17,000 --> 01:52:18,583 好走!不送! 1424 01:52:19,458 --> 01:52:20,417 走! 1425 01:52:37,083 --> 01:52:39,375 這真是文哥的意思 1426 01:52:46,250 --> 01:52:47,208 斌哥 1427 01:53:27,208 --> 01:53:28,833 還記得怎麼做嗎? 1428 01:53:35,833 --> 01:53:37,125 哥帶領你! 1429 01:54:06,333 --> 01:54:07,208 走! 1430 01:54:09,500 --> 01:54:10,333 到位! 1431 01:54:14,708 --> 01:54:16,375 東方風雷開 1432 01:54:17,083 --> 01:54:18,625 慈尊下寶台 1433 01:54:19,583 --> 01:54:20,833 破獄救道 1434 01:54:21,583 --> 01:54:22,375 郭文正魂 1435 01:54:22,375 --> 01:54:23,000 轉身! 1436 01:54:23,750 --> 01:54:25,000 速離地府 1437 01:54:25,958 --> 01:54:27,333 早登仙界! 1438 01:54:29,000 --> 01:54:30,125 玥 1439 01:54:31,208 --> 01:54:33,500 從小到大 1440 01:54:33,500 --> 01:54:37,333 你常常聽我說女人很汙穢 1441 01:54:37,333 --> 01:54:39,958 祖師爺不喜歡 1442 01:54:39,958 --> 01:54:43,708 其實我從來沒有深究這是什麼意思 1443 01:54:44,583 --> 01:54:47,375 總之我爸這樣教我 1444 01:54:47,375 --> 01:54:49,458 我就跟著如是說 1445 01:54:51,250 --> 01:54:53,083 我沒有想過 1446 01:54:53,083 --> 01:54:57,208 這些說話原來一直都在傷害你 1447 01:54:59,708 --> 01:55:02,458 當我看到你被人掌摑 1448 01:55:02,458 --> 01:55:04,958 我當時並沒有覺得你讓我丟臉 1449 01:55:04,958 --> 01:55:06,625 而是覺得… 1450 01:55:06,625 --> 01:55:08,125 我這個當父親的… 1451 01:55:08,125 --> 01:55:10,500 竟然沒有辦法保護自己的女兒 1452 01:55:11,917 --> 01:55:14,958 你可能會覺得我生你的氣 1453 01:55:14,958 --> 01:55:17,583 或者覺得我不愛你 1454 01:55:18,500 --> 01:55:20,750 但我希望你知道 1455 01:55:20,750 --> 01:55:22,625 你名字中的「玥」字 1456 01:55:23,208 --> 01:55:26,833 其實是珍寶的意思 1457 01:55:26,833 --> 01:55:28,333 「文玥」這名字 1458 01:55:28,333 --> 01:55:31,750 是代表我(阿文)的珍寶 1459 01:55:34,208 --> 01:55:36,708 爸爸從來也沒生你的氣 1460 01:55:38,083 --> 01:55:40,083 亦不是不愛你 1461 01:55:40,625 --> 01:55:42,583 請你原諒我! 1462 01:55:43,250 --> 01:55:46,875 我並不是一個懂得說「我愛你」的父親 1463 01:55:47,708 --> 01:55:49,708 答應我! 1464 01:55:49,708 --> 01:55:53,083 你要學會把自己當成珍寶 1465 01:55:53,083 --> 01:55:54,875 要珍惜自己 1466 01:55:55,583 --> 01:55:57,208 知道嗎? 1467 01:56:07,375 --> 01:56:08,083 走! 1468 01:56:27,875 --> 01:56:29,208 文玥!叫爸爸! 1469 01:56:31,208 --> 01:56:32,375 爸! 1470 01:56:47,083 --> 01:56:48,458 帶爸爸走吧 1471 01:57:10,083 --> 01:57:11,125 爸! 1472 01:57:12,833 --> 01:57:13,833 跟著我! 1473 01:58:43,750 --> 01:58:44,833 妹 1474 01:58:57,833 --> 01:58:58,958 辛苦了 1475 01:59:11,833 --> 01:59:12,875 對不起 1476 02:00:20,625 --> 02:00:21,750 其實… 1477 02:00:21,750 --> 02:00:25,875 能來到這個地球,成為一個人 1478 02:00:25,875 --> 02:00:28,833 本來就很難得,很不容易 1479 02:00:31,125 --> 02:00:34,583 所以就算我們生命一直是在倒數 1480 02:00:34,583 --> 02:00:37,333 就算早晚都要道別 1481 02:00:37,333 --> 02:00:39,500 我們都不應該害怕 1482 02:00:39,500 --> 02:00:41,333 因為我們已經賺了 1483 02:00:45,125 --> 02:00:46,750 人海茫茫 1484 02:00:46,750 --> 02:00:49,083 我們能夠在同一班車上遇上 1485 02:00:49,083 --> 02:00:50,875 實在很不容易 1486 02:00:52,208 --> 02:00:55,958 與其擔心自己什麼時候要下車 1487 02:00:55,958 --> 02:00:57,875 倒不如好好享受這趟旅程 1488 02:00:58,833 --> 02:01:00,458 看一下沿途的風景 1489 02:01:00,458 --> 02:01:02,708 好好跟身邊那位聊聊天 1490 02:01:02,708 --> 02:01:05,500 那才不枉此行 1491 02:02:22,625 --> 02:02:25,583 輪迴塵間的人 1492 02:02:25,625 --> 02:02:28,583 揮之不能 1493 02:02:28,625 --> 02:02:34,708 徘徊來生的往生… 1494 02:02:40,000 --> 02:02:44,958 蒼天慷慨的一盞五路燈 1495 02:02:45,000 --> 02:02:50,208 給傷痛引渡超脫往來生又再等 1496 02:02:50,250 --> 02:02:54,083 分岔的走馬路返看人生 1497 02:02:54,125 --> 02:02:57,500 大概超出命運 1498 02:03:00,292 --> 02:03:05,083 多少的往事終給抱憾淹浸 1499 02:03:05,125 --> 02:03:08,708 將灑脫在心內幽禁 1500 02:03:08,750 --> 02:03:15,083 留在這悸動月台共振 1501 02:03:15,125 --> 02:03:17,958 輪迴塵間的人 1502 02:03:18,000 --> 02:03:20,750 揮之不能 1503 02:03:20,792 --> 02:03:25,583 徘徊來生的往生 1504 02:03:26,375 --> 02:03:29,208 還未斷的根 1505 02:03:29,250 --> 02:03:31,708 求誰來悲憫 1506 02:03:31,750 --> 02:03:36,458 仍頑固埋首往後行 1507 02:03:48,625 --> 02:03:53,750 滄桑的聲線哼起了南音 1508 02:03:53,792 --> 02:03:58,708 響起牽掛種種世事餘韻 未結束 1509 02:03:58,750 --> 02:04:06,208 翩翩起了一支最後沒明日的舞 1510 02:04:06,250 --> 02:04:08,958 輪迴塵間的人 1511 02:04:09,000 --> 02:04:11,583 揮之不能 1512 02:04:11,625 --> 02:04:16,958 徘徊來生的往生 1513 02:04:17,000 --> 02:04:19,833 還未斷的根 1514 02:04:19,875 --> 02:04:22,125 求誰來悲憫 1515 02:04:22,167 --> 02:04:25,542 仍為抹不開的世塵傷感 1516 02:04:25,542 --> 02:04:27,875 (前塵未過 怎生) 1517 02:04:28,042 --> 02:04:33,458 輪迴塵間的人 今生可能 1518 02:04:33,500 --> 02:04:38,833 渡化纏繞的半生 1519 02:04:38,875 --> 02:04:44,250 隨落葉生根 毋用來悲忿 1520 02:04:44,292 --> 02:04:53,458 回望在多少遺憾中普渡的眾生 1521 02:04:53,500 --> 02:04:59,625 才覺已得到福蔭 95890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.