All language subtitles for [SubtitleTools.com] Fog.Of.War.2025.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,263 --> 00:00:58,161 I sometimes have nightmares 2 00:01:01,337 --> 00:01:04,547 that the Germans captured you and put you in a camp. 3 00:01:08,240 --> 00:01:09,655 Sometimes worse. 4 00:01:14,212 --> 00:01:17,387 Sometimes in the dreams, I'm screaming for you 5 00:01:20,735 --> 00:01:23,083 to do whatever it is you need to do. 6 00:01:23,186 --> 00:01:24,498 To join them. 7 00:01:26,155 --> 00:01:28,605 Do whatever you have to do to stay alive. 8 00:01:35,267 --> 00:01:36,199 They're coming! 9 00:01:39,582 --> 00:01:40,686 Comin' in-- 10 00:01:41,756 --> 00:01:42,585 Joey, no! 11 00:01:42,688 --> 00:01:44,345 Parachutes! 12 00:01:45,795 --> 00:01:46,727 Mayday! Mayday! 13 00:01:49,178 --> 00:01:50,524 Bail! Bail! 14 00:02:29,977 --> 00:02:33,083 Gene. 15 00:02:33,187 --> 00:02:34,878 Gene, over here. 16 00:02:38,606 --> 00:02:39,883 You okay? 17 00:02:39,987 --> 00:02:42,369 Looks like you're doing a lot better than me, brother. 18 00:02:42,472 --> 00:02:44,681 Let me look. 19 00:02:44,785 --> 00:02:46,545 Okay. 20 00:02:46,649 --> 00:02:47,926 Can you move? 21 00:02:48,029 --> 00:02:49,548 I think it missed my vitals, but I'm gonna need a medic soon. 22 00:02:49,652 --> 00:02:51,309 Okay, okay. You're gonna be okay. 23 00:02:51,412 --> 00:02:53,207 I think the coast is a few hundred yards that way. 24 00:02:53,311 --> 00:02:54,208 We're gonna try and find some friendlies, 25 00:02:54,312 --> 00:02:55,692 and get out of here. 26 00:02:55,796 --> 00:02:56,969 Where's Joey? 27 00:02:57,073 --> 00:02:59,109 He's over there. 28 00:02:59,213 --> 00:03:00,870 Stay here, I'll be right back. 29 00:03:00,973 --> 00:03:02,872 I ain't goin' anywhere. 30 00:03:08,705 --> 00:03:10,949 Joey. Joey. I'm here, buddy. 31 00:03:11,052 --> 00:03:11,812 I'm here. You okay? 32 00:03:11,915 --> 00:03:13,089 Hey. 33 00:03:13,193 --> 00:03:13,883 Hey, Joey. 34 00:03:20,441 --> 00:03:21,753 I'm sorry, buddy. 35 00:03:30,106 --> 00:03:32,522 Sorry, buddy. I'm sorry. 36 00:03:38,148 --> 00:03:39,426 Hey, hey, hey, hey, hey! 37 00:03:39,529 --> 00:03:40,668 Get back, get back. 38 00:03:40,772 --> 00:03:41,876 Please, please, please, please, please. 39 00:03:41,980 --> 00:03:43,223 Please, I have a wife. 40 00:03:43,326 --> 00:03:45,604 I have a wife. I have a wife. I have a wife. 41 00:03:46,950 --> 00:03:48,193 I have a wife. 42 00:03:48,297 --> 00:03:49,712 I've got children. 43 00:04:55,812 --> 00:04:57,331 Go on inside, he's expecting you. 44 00:04:58,401 --> 00:05:00,023 It's open. 45 00:05:00,127 --> 00:05:01,853 Sir, you wanted to see me? 46 00:05:01,956 --> 00:05:03,337 Oh, McVean. 47 00:05:03,441 --> 00:05:05,408 Come on in, close the door. 48 00:05:08,273 --> 00:05:11,241 How's the training goin' on the field? 49 00:05:11,345 --> 00:05:16,074 Yeah, I think we have some of our most promising recruits yet. 50 00:05:16,177 --> 00:05:16,971 Good. 51 00:05:17,075 --> 00:05:18,973 We're gonna need 'em. 52 00:05:19,077 --> 00:05:20,078 What do you mean? 53 00:05:20,181 --> 00:05:22,943 Ah, top secret plans 54 00:05:23,046 --> 00:05:26,912 for an operational invasion have been compromised. 55 00:05:28,569 --> 00:05:31,296 Plans for landing sites, ship positions, 56 00:05:31,400 --> 00:05:34,368 launch times, all stolen. 57 00:05:34,472 --> 00:05:38,234 We're halting all OSS operations in Europe until further notice. 58 00:05:38,338 --> 00:05:40,063 And British SOE and OSS are in agreement. 59 00:05:40,167 --> 00:05:43,343 If the Germans get their hands on those plans, 60 00:05:43,446 --> 00:05:45,241 we could lose our footing in France. 61 00:05:45,345 --> 00:05:47,036 And quite possibly the war. 62 00:05:48,934 --> 00:05:50,764 Jesus Christ. 63 00:05:56,563 --> 00:05:57,874 Come in. 64 00:05:59,704 --> 00:06:03,846 Ah, one of the top recruits we were just talking about. 65 00:06:03,949 --> 00:06:05,434 Sir. 66 00:06:05,537 --> 00:06:07,367 Agent Duncolm. 67 00:06:07,470 --> 00:06:09,817 Your name's been coming up a lot lately. 68 00:06:09,921 --> 00:06:13,821 I understand your fiancรฉ was shot down over France. 69 00:06:13,925 --> 00:06:15,789 Yes, sir, the resistance found him, 70 00:06:15,892 --> 00:06:17,860 helped him out of the country a few weeks ago. 71 00:06:17,963 --> 00:06:19,344 I haven't seen him 72 00:06:19,448 --> 00:06:21,484 since he's been convalescing in Pennsylvania. 73 00:06:21,588 --> 00:06:23,969 You must miss each other very much. 74 00:06:25,039 --> 00:06:27,007 Yes, sir. 75 00:06:29,285 --> 00:06:31,425 Hospital discharge papers. 76 00:06:31,529 --> 00:06:33,910 You work harder than anyone here. 77 00:06:34,014 --> 00:06:35,567 Your fiancรฉ needs you. 78 00:06:35,671 --> 00:06:37,673 And quite frankly, you could use a break. 79 00:06:37,776 --> 00:06:39,951 I don't know what to say. 80 00:06:40,054 --> 00:06:41,504 Thank you, sir. 81 00:06:41,608 --> 00:06:43,541 And my deployment overseas? 82 00:06:45,059 --> 00:06:47,130 Well, that day may very well come. 83 00:06:47,234 --> 00:06:52,273 But in the meantime, consider this a temporary blessing 84 00:06:52,377 --> 00:06:54,586 in a time where there really aren't any. 85 00:06:56,416 --> 00:06:58,107 Thank you, sir. 86 00:07:05,908 --> 00:07:08,566 Should we really be giving Agent Duncolm leave right now? 87 00:07:10,015 --> 00:07:12,777 McVean, what do you know about Penny's fiancรฉ? 88 00:07:19,577 --> 00:07:21,441 Good morning, sir. 89 00:07:23,891 --> 00:07:26,031 - How's the pain? 90 00:07:26,135 --> 00:07:28,517 Okay, but on a scale of 1 to 10? 91 00:07:28,620 --> 00:07:30,622 - Four. - Okay. 92 00:07:31,278 --> 00:07:33,107 - I feel strong. - Lieutenant Lewis? 93 00:07:34,315 --> 00:07:36,386 I'm Captain McVean. 94 00:07:36,490 --> 00:07:38,285 This is my associate. 95 00:07:38,388 --> 00:07:40,183 Agent Alexander, OSS. 96 00:07:41,702 --> 00:07:44,947 Do you mind if we speak in private for a moment? 97 00:07:45,050 --> 00:07:46,638 Yeah, sure. 98 00:07:55,405 --> 00:07:57,615 How you holdin' up? 99 00:07:57,718 --> 00:08:00,618 I'll be a lot better when I get out of here. 100 00:08:00,721 --> 00:08:03,310 I'd say you're a lucky man. 101 00:08:03,413 --> 00:08:04,518 How so? 102 00:08:04,622 --> 00:08:06,002 You're lucky to be alive. 103 00:08:06,106 --> 00:08:07,452 It could be a lot worse. 104 00:08:07,556 --> 00:08:09,523 Your fiancรฉe Penny Duncolm... 105 00:08:09,627 --> 00:08:10,697 She okay? 106 00:08:10,800 --> 00:08:12,492 Perfectly fine. 107 00:08:12,595 --> 00:08:14,735 You're aware her uncle owns a property up north? 108 00:08:14,839 --> 00:08:16,944 Yeah, she grew up there. 109 00:08:17,048 --> 00:08:19,429 A few days ago, there was a highly sensitive operation 110 00:08:19,533 --> 00:08:22,674 that was compromised. 111 00:08:23,744 --> 00:08:25,539 Since then, intelligence has intercepted 112 00:08:25,643 --> 00:08:28,231 some unusual transmissions, 113 00:08:28,335 --> 00:08:31,476 coincidentally coming from an area near the farm. 114 00:08:32,235 --> 00:08:34,686 We need somebody up there to check things out. 115 00:08:36,550 --> 00:08:38,863 Check out what, exactly? 116 00:08:38,966 --> 00:08:42,832 Take a look around, report back on anything unusual. 117 00:08:45,559 --> 00:08:47,423 Does Penny know? 118 00:08:47,527 --> 00:08:50,495 She's being provided leave to go visit her aunt and uncle. 119 00:08:50,599 --> 00:08:52,842 That's as far as it goes. 120 00:08:52,946 --> 00:08:54,603 Having her run the operation 121 00:08:54,706 --> 00:08:58,365 would only bring unnecessary concern. 122 00:08:58,468 --> 00:09:00,470 She's an incredible agent. 123 00:09:00,574 --> 00:09:02,472 They'd raise too many questions. 124 00:09:02,576 --> 00:09:04,336 You understand that, right? 125 00:09:07,443 --> 00:09:08,962 Listen, son. 126 00:09:13,725 --> 00:09:15,140 I know what it's like 127 00:09:16,556 --> 00:09:19,041 to lose loved ones in a war. 128 00:09:20,560 --> 00:09:22,872 The anger. 129 00:09:22,976 --> 00:09:24,149 The shame. 130 00:09:26,255 --> 00:09:28,119 This is how you fight back. 131 00:09:29,361 --> 00:09:31,571 This is how you can do your part 132 00:09:31,674 --> 00:09:34,056 and still be of service to this country. 133 00:09:36,230 --> 00:09:40,234 You're askin' me to lie to my fiancรฉe and her family. 134 00:09:42,029 --> 00:09:43,341 Not to lie. 135 00:09:44,584 --> 00:09:46,344 To protect. 136 00:09:46,447 --> 00:09:47,897 You're not spying on them. 137 00:09:49,692 --> 00:09:52,522 There could be a dangerous enemy lurking. 138 00:09:52,626 --> 00:09:54,145 And they don't even know it. 139 00:09:59,219 --> 00:10:00,772 Do I even have a choice? 140 00:10:22,863 --> 00:10:24,313 Thank you, Lieutenant. 141 00:10:34,081 --> 00:10:35,704 Attention 142 00:10:43,746 --> 00:10:46,162 Excuse me, sir. Is this seat taken? 143 00:10:46,266 --> 00:10:47,681 Yes, it is, actually. 144 00:10:49,372 --> 00:10:51,236 Penny. 145 00:10:51,340 --> 00:10:52,444 Gene. 146 00:10:59,451 --> 00:11:00,936 I, uh... 147 00:11:03,663 --> 00:11:05,078 I can't believe it. 148 00:11:06,562 --> 00:11:08,046 I thought we might never... 149 00:11:09,910 --> 00:11:11,153 Me too. 150 00:11:22,302 --> 00:11:23,544 So what is this I hear about you 151 00:11:23,648 --> 00:11:26,030 becomin' a full-fledged OSS field agent? 152 00:11:26,133 --> 00:11:26,686 Is that true? 153 00:11:28,273 --> 00:11:30,931 Well, we all have our part to play in this war. 154 00:11:31,035 --> 00:11:33,900 I guess that's mine. 155 00:11:34,003 --> 00:11:35,073 Mm. 156 00:11:36,626 --> 00:11:38,870 Always so modest. 157 00:11:38,974 --> 00:11:40,769 But always an overachiever. 158 00:11:41,701 --> 00:11:43,564 I'm proud of you. 159 00:11:43,668 --> 00:11:44,876 Thank you. 160 00:11:47,292 --> 00:11:49,916 I cannot wait to introduce you to Uncle Bob and Aunt Maude. 161 00:11:50,019 --> 00:11:51,227 Hmm. 162 00:11:51,331 --> 00:11:53,505 As my fiancรฉ. 163 00:11:53,609 --> 00:11:55,438 The war hero. 164 00:11:56,163 --> 00:11:57,440 Attention passengers, 165 00:11:57,544 --> 00:11:59,926 the 245 Express to Boston 166 00:12:00,029 --> 00:12:02,100 - That'd be us. - Oh. 167 00:12:02,204 --> 00:12:03,757 ...is now arriving on platform three. 168 00:12:03,861 --> 00:12:06,656 And so I said, " You know, I know that you know that 169 00:12:06,760 --> 00:12:09,245 " 170 00:12:20,774 --> 00:12:22,327 And in the summers, 171 00:12:22,431 --> 00:12:25,227 I'd take long walks by the water at sunset. 172 00:12:27,332 --> 00:12:29,645 Such a beautiful view. It'll take your breath away. 173 00:12:29,749 --> 00:12:31,164 Hmm. 174 00:12:31,267 --> 00:12:33,097 I-- I-- I can't wait to see it. 175 00:12:36,203 --> 00:12:37,860 What is it? 176 00:12:37,964 --> 00:12:41,243 Well, it's just I know how much you love this place. 177 00:12:41,346 --> 00:12:43,901 I wish we were goin' under different circumstances. 178 00:12:48,802 --> 00:12:50,804 If you think about it, 179 00:12:50,908 --> 00:12:53,980 we're getting the chance to leave the world behind. 180 00:12:55,671 --> 00:12:57,811 All the fear, 181 00:12:57,915 --> 00:12:59,399 and the uncertainty. 182 00:13:01,470 --> 00:13:03,058 I'm very grateful for that. 183 00:13:06,233 --> 00:13:07,200 You're right. 184 00:13:08,373 --> 00:13:09,581 I am, too. 185 00:13:15,691 --> 00:13:16,865 In the morning, 186 00:13:16,968 --> 00:13:19,246 the fog is so thick that you can barely see. 187 00:13:22,940 --> 00:13:26,460 But then the fog lifts, and it's so beautiful. 188 00:13:26,564 --> 00:13:27,807 You're gonna love it there. 189 00:13:43,167 --> 00:13:45,548 I'll grab your bags. 190 00:13:45,652 --> 00:13:47,619 Thanks. 191 00:13:47,723 --> 00:13:48,655 There she is! 192 00:13:48,758 --> 00:13:50,346 Uncle Bob! 193 00:13:50,450 --> 00:13:52,762 There she is. 194 00:13:52,866 --> 00:13:54,005 Let me take a look at you. 195 00:13:54,109 --> 00:13:56,870 - I've missed you. - You look fine. 196 00:13:56,974 --> 00:13:59,355 You must be so thrilled to be back home. 197 00:13:59,459 --> 00:14:01,426 - Are you? - Yes, very. 198 00:14:01,530 --> 00:14:03,256 This must be Gene. 199 00:14:03,359 --> 00:14:06,017 Uh, yes, Uncle Bob. This is Gene Lewis. 200 00:14:06,121 --> 00:14:07,156 It's a pleasure to meet you, sir. 201 00:14:07,260 --> 00:14:09,296 - Thank you for havin' us. - You are most welcome. 202 00:14:10,435 --> 00:14:12,990 You have a very beautiful property. 203 00:14:13,093 --> 00:14:14,025 Thank you. 204 00:14:14,129 --> 00:14:15,682 Oh, and just through there, 205 00:14:15,785 --> 00:14:17,235 about a hundred yards, is the ocean. 206 00:14:17,339 --> 00:14:18,685 - Amazing. - Yeah. 207 00:14:18,788 --> 00:14:20,273 Just chills you to the bone. 208 00:14:20,376 --> 00:14:22,516 Just thinkin' that right across that ocean 209 00:14:22,620 --> 00:14:23,690 are thousands of Germans just... 210 00:14:23,793 --> 00:14:26,417 just itchin' to get their hands on us. 211 00:14:26,520 --> 00:14:27,936 Come. Storm could break it any minute. 212 00:14:28,039 --> 00:14:29,144 Jock and Jocelyn 213 00:14:29,247 --> 00:14:31,249 have their own quarters on the property. 214 00:14:31,353 --> 00:14:32,664 - They help us out. - I see. 215 00:14:32,768 --> 00:14:34,425 Well, they've got their hands full in Europe. 216 00:14:34,528 --> 00:14:37,324 No sense in them bringing the war to us. 217 00:14:37,428 --> 00:14:40,086 Um, I'm gonna say hi to Aunt Maude. 218 00:14:40,189 --> 00:14:42,364 Why don't you give Gene the tour? 219 00:14:42,467 --> 00:14:43,779 That sounds like a good idea. 220 00:14:43,883 --> 00:14:45,574 Absolutely. 221 00:14:45,677 --> 00:14:48,197 This way. I'll show you around. 222 00:14:48,301 --> 00:14:50,199 Uh, Penny, did Maude tell you we have a new hire? 223 00:14:50,303 --> 00:14:51,821 Uh, yes. Viktor, isn't it? 224 00:14:51,925 --> 00:14:53,375 Yeah, a refugee from Europe. 225 00:14:53,478 --> 00:14:55,446 Another one of her passion projects? 226 00:14:55,549 --> 00:14:57,551 - You know how she is. - Right. 227 00:14:57,655 --> 00:15:00,140 He's been great with helping Maude around the house. 228 00:15:00,244 --> 00:15:02,004 - Say hello. - I will. 229 00:15:02,108 --> 00:15:04,696 This way, Gene. 230 00:15:04,800 --> 00:15:07,492 So we got about 100 acres. 231 00:15:07,596 --> 00:15:09,736 Uh, as you can see, we have-- we have sheep. 232 00:15:09,839 --> 00:15:11,462 Some livestock. 233 00:15:18,055 --> 00:15:19,125 One last stop. 234 00:15:19,228 --> 00:15:21,886 I just have to pick up something from the barn. 235 00:15:21,990 --> 00:15:23,439 - Watch your step. - Uh, thanks. 236 00:15:23,543 --> 00:15:25,648 - Watch your step there. - Yeah. 237 00:15:25,752 --> 00:15:27,478 Oh, wow. 238 00:15:27,581 --> 00:15:28,893 Who's the, uh, painter? 239 00:15:28,997 --> 00:15:30,550 Well, I dabble here and there. 240 00:15:30,653 --> 00:15:33,587 I used to deal in rare imports, but since the war, 241 00:15:33,691 --> 00:15:36,176 well, just do what I can to keep everybody fed 242 00:15:36,280 --> 00:15:39,214 till this thing's over. 243 00:15:39,317 --> 00:15:42,355 How about you? How's your family coping? 244 00:15:42,458 --> 00:15:45,013 Oh, well, actually, it's, uh, just me. 245 00:15:45,116 --> 00:15:46,842 Both my parents passed when I was in high school. 246 00:15:46,946 --> 00:15:49,120 Oh. 247 00:15:49,224 --> 00:15:50,673 Damn it! Forgive me. 248 00:15:50,777 --> 00:15:52,158 - Penny told me. - It's okay. 249 00:15:52,261 --> 00:15:53,607 I am so sorry. 250 00:15:53,711 --> 00:15:55,126 I know better. 251 00:15:55,230 --> 00:15:57,957 Uh, it was a car accident. 252 00:15:58,060 --> 00:15:59,993 - Is that right? - That's right. 253 00:16:00,097 --> 00:16:02,168 - You were from Ohio? - Mm-hmm. 254 00:16:03,928 --> 00:16:06,655 Well, we won't starve tonight. 255 00:16:10,970 --> 00:16:13,834 Darling? 256 00:16:13,938 --> 00:16:16,044 I brought you a rabbit and a lieutenant. 257 00:16:16,147 --> 00:16:17,424 Ah! 258 00:16:17,528 --> 00:16:18,494 Oh! 259 00:16:18,598 --> 00:16:19,599 Well, look at you. 260 00:16:19,702 --> 00:16:22,084 Penny was right. You're a very handsome man. 261 00:16:22,188 --> 00:16:23,810 - Gene Lewis. - Maude. 262 00:16:23,913 --> 00:16:25,191 Very happy to have you. 263 00:16:25,294 --> 00:16:26,640 Nice to meet you. Thank you. 264 00:16:26,744 --> 00:16:27,952 Where have you been? 265 00:16:28,056 --> 00:16:30,713 Oh, um, in the barn. Where's Penny? 266 00:16:30,817 --> 00:16:33,095 She's in her room unpacking her bags. 267 00:16:33,199 --> 00:16:34,510 You are one of the privileged few. 268 00:16:34,614 --> 00:16:36,098 He never lets me see his paintings 269 00:16:36,202 --> 00:16:37,134 until they're finished. 270 00:16:37,237 --> 00:16:39,653 You must have impressed him. 271 00:16:39,757 --> 00:16:42,070 I've just made some coffee. Would you like a nice cup? 272 00:16:42,173 --> 00:16:43,795 Uh, no, ma'am. I'm fine, thank you. 273 00:16:43,899 --> 00:16:44,658 Oh, all right. 274 00:16:44,762 --> 00:16:47,765 Well, one for my sweetie. 275 00:16:50,147 --> 00:16:51,769 Thank you, my dear. 276 00:16:53,150 --> 00:16:55,669 Let me show you upstairs to your room. 277 00:16:55,773 --> 00:16:58,224 I sure hope that Penny warned you about the weather up here. 278 00:16:58,327 --> 00:17:01,089 Once this thick fog sets in, there's really nothing for it 279 00:17:01,192 --> 00:17:03,332 except to stoke the fire and put on the kettle. 280 00:17:03,436 --> 00:17:05,403 Sounds charming. 281 00:17:05,507 --> 00:17:07,164 I can't tell you the number of times 282 00:17:07,267 --> 00:17:09,718 we've been stranded coming back from the city. 283 00:17:09,821 --> 00:17:13,032 Every inn along the way knows us well by now. 284 00:17:13,135 --> 00:17:15,137 You have a very eclectic taste for a farmhouse. 285 00:17:15,241 --> 00:17:17,346 Oh, well, when we moved here, 286 00:17:17,450 --> 00:17:20,315 I felt determined to bring some of our city life with us. 287 00:17:20,418 --> 00:17:22,041 Of course, I couldn't give up my books. 288 00:17:22,144 --> 00:17:24,284 Penny said you're partial to Carl Jung. 289 00:17:24,388 --> 00:17:25,596 - Is that right? - Yes. 290 00:17:25,699 --> 00:17:27,736 Actually, I'm part of an informal little group 291 00:17:27,839 --> 00:17:29,220 of Dr. Jung's acolytes. 292 00:17:29,324 --> 00:17:32,016 Marie-Louise von Franz, Joseph Campbell. 293 00:17:32,120 --> 00:17:34,191 All our work has commonalities. 294 00:17:34,294 --> 00:17:35,606 I'm actually writing my dissertation 295 00:17:35,709 --> 00:17:38,505 on the hero archetype in Norse myths 296 00:17:38,609 --> 00:17:40,783 as relates to the universal unconscious. 297 00:17:42,509 --> 00:17:45,167 Well, that sounds fascinating, but completely over my head. 298 00:17:45,271 --> 00:17:46,306 No, you would love it 299 00:17:46,410 --> 00:17:48,964 because you would relate as a warrior. 300 00:17:49,068 --> 00:17:52,416 There's so much strength in those tales. 301 00:17:52,519 --> 00:17:57,524 So, this here is Viktor's room, and yours would be right there. 302 00:17:57,628 --> 00:17:59,354 - Thank you again. - You're welcome. 303 00:17:59,457 --> 00:18:02,011 If you need anything, just let me know. 304 00:18:02,115 --> 00:18:02,978 See you at mealtime. 305 00:18:03,082 --> 00:18:05,014 See you then. 306 00:18:31,420 --> 00:18:32,904 Would you like some help unpacking? 307 00:18:33,008 --> 00:18:34,975 Oh. No, that's okay. 308 00:18:35,079 --> 00:18:37,875 I just want to put a couple things away. 309 00:18:37,978 --> 00:18:40,326 I was actually thinkin' about going for a walk in a little bit 310 00:18:40,429 --> 00:18:41,258 - to stretch my leg. - Yeah, um-- 311 00:18:41,361 --> 00:18:42,535 If you want to join me. 312 00:18:42,638 --> 00:18:44,847 Do you mind if I took a rain check? 313 00:18:44,951 --> 00:18:47,712 I just haven't seen Uncle Bob and Aunt Maude in a while. 314 00:18:47,816 --> 00:18:48,644 I hate to keep them waiting. 315 00:18:48,748 --> 00:18:49,990 Yeah, of course. 316 00:18:50,094 --> 00:18:51,475 We'll just bore you anyhow. 317 00:18:51,578 --> 00:18:53,166 You should go. 318 00:18:53,270 --> 00:18:54,167 Yeah, yeah. 319 00:18:54,271 --> 00:18:56,721 Okay, well. 320 00:18:56,825 --> 00:18:59,414 And that'll give me plenty of time to talk about you. 321 00:19:02,934 --> 00:19:05,178 What are you gonna say? 322 00:19:05,282 --> 00:19:06,938 - Probably the worst. - The worst. 323 00:19:07,042 --> 00:19:07,767 There's nothing bad about me. 324 00:19:13,773 --> 00:19:15,913 Who's this? 325 00:19:16,016 --> 00:19:17,708 Is that you and your mom? 326 00:19:19,917 --> 00:19:21,298 That shouldn't be in here. 327 00:19:23,265 --> 00:19:25,371 I'm gonna go finish unpacking. 328 00:19:25,474 --> 00:19:27,338 Okay. 329 00:19:40,144 --> 00:19:42,802 Well, what do you think, darling? 330 00:19:42,905 --> 00:19:47,841 Well, from what Penny has said, he seems disillusioned. 331 00:19:49,222 --> 00:19:51,120 Slightly broken. 332 00:19:51,224 --> 00:19:54,883 Yes, I think that his experience 333 00:19:54,986 --> 00:19:59,025 has done something to him. 334 00:19:59,128 --> 00:20:01,614 Might have opened him up. 335 00:20:01,717 --> 00:20:03,167 Maybe. 336 00:20:03,271 --> 00:20:05,238 Not every evil comes to destroy us. 337 00:20:05,342 --> 00:20:06,826 No, no, no. 338 00:20:11,451 --> 00:20:13,833 But this is Penny we're talking about. 339 00:20:15,214 --> 00:20:17,595 I think she's young. 340 00:20:17,699 --> 00:20:20,080 And I'm hoping that she's not only thinking with her heart, 341 00:20:20,184 --> 00:20:22,117 but with her head. 342 00:20:22,221 --> 00:20:23,877 Maybe. 343 00:20:23,981 --> 00:20:25,431 I mean, this is... 344 00:20:27,018 --> 00:20:28,951 This is a big decision. 345 00:20:35,130 --> 00:20:36,131 There she is. 346 00:20:36,235 --> 00:20:39,445 Hello. 347 00:20:39,548 --> 00:20:43,725 Well, what do you think? 348 00:20:43,828 --> 00:20:46,348 I-- I-- I think that he's very well turned out. 349 00:20:46,452 --> 00:20:48,039 I can see what you see in him. 350 00:20:48,143 --> 00:20:49,420 Yes, yes. 351 00:20:49,524 --> 00:20:52,872 He's very, uh, very well-mannered. 352 00:20:52,975 --> 00:20:56,669 Um, very pleasant. 353 00:20:56,772 --> 00:21:00,051 I haven't seen behind the mask yet, 354 00:21:00,155 --> 00:21:04,159 but I assume you have. 355 00:21:04,263 --> 00:21:06,403 Yes, I have. 356 00:21:08,681 --> 00:21:11,166 It means a lot that you like him. 357 00:21:14,307 --> 00:21:15,929 Like him? 358 00:21:16,033 --> 00:21:18,380 I didn't say I like him. 359 00:21:18,484 --> 00:21:20,382 Don't put words in my mouth, Penny. 360 00:21:25,732 --> 00:21:27,562 All right, Bob. Come on now. 361 00:21:27,665 --> 00:21:28,804 I mean, we've got to be honest. 362 00:21:28,908 --> 00:21:29,874 Bob. 363 00:21:29,978 --> 00:21:32,981 You know what an important decision this is. 364 00:21:35,017 --> 00:21:36,053 Yes? 365 00:21:36,156 --> 00:21:38,055 Yes. 366 00:21:38,158 --> 00:21:38,952 Good. 367 00:22:18,923 --> 00:22:20,408 Gene Lewis. 368 00:22:22,858 --> 00:22:24,860 Viktor. 369 00:22:24,964 --> 00:22:25,723 You must be the pilot 370 00:22:25,827 --> 00:22:27,898 Bob and Maude have been talking about. 371 00:22:29,693 --> 00:22:31,419 So where you from, Vik? 372 00:22:31,522 --> 00:22:33,144 Belgium. 373 00:22:33,248 --> 00:22:34,698 And it's Viktor, please. 374 00:22:37,148 --> 00:22:38,460 Sorry. 375 00:22:38,564 --> 00:22:41,429 Do be careful walking at night. 376 00:22:41,532 --> 00:22:42,913 Through the forest there. 377 00:22:44,673 --> 00:22:46,468 There are cliffs about 378 00:22:48,297 --> 00:22:50,092 that you can walk up upon 379 00:22:51,300 --> 00:22:53,164 and never realize they are there. 380 00:22:56,996 --> 00:22:58,411 Thanks for the heads up. 381 00:23:01,345 --> 00:23:02,829 Don't stay out here too long. 382 00:23:02,933 --> 00:23:05,280 Like I said, it can be treacherous. 383 00:23:18,673 --> 00:23:20,260 "The people saw the divine 384 00:23:20,364 --> 00:23:21,814 in the natural world around them, 385 00:23:21,917 --> 00:23:23,229 in the rhythms of the seasons, 386 00:23:23,332 --> 00:23:25,162 and in the patterns of the stars. 387 00:23:25,265 --> 00:23:27,647 They sought to maintain a sense of balance and harmony 388 00:23:27,751 --> 00:23:29,408 with this sacred world, 389 00:23:29,511 --> 00:23:30,961 through rituals and practices 390 00:23:31,064 --> 00:23:32,514 that reflected their understanding 391 00:23:32,618 --> 00:23:35,206 of the cosmic order." 392 00:23:35,310 --> 00:23:37,519 A delicious worldview. 393 00:23:40,729 --> 00:23:44,077 So, Viktor, I hear you're a fantastic sailor. 394 00:23:44,181 --> 00:23:45,182 No, no, no. 395 00:23:45,285 --> 00:23:46,252 I do okay. 396 00:23:46,355 --> 00:23:48,772 But I do love the seas. 397 00:23:48,875 --> 00:23:50,670 Sailing these waters is hard. 398 00:23:50,774 --> 00:23:52,500 Not for a pro like you. 399 00:23:52,603 --> 00:23:53,915 A novice like me, though, 400 00:23:54,018 --> 00:23:55,399 well, without a lighthouse nearby, 401 00:23:55,503 --> 00:23:57,090 I wouldn't wanna try it myself. 402 00:23:57,194 --> 00:23:58,540 Not around here. 403 00:24:00,473 --> 00:24:02,544 There you are. 404 00:24:02,648 --> 00:24:04,788 I, uh, nearly didn't make it back. 405 00:24:04,891 --> 00:24:06,514 All goes rolling so quickly. 406 00:24:06,617 --> 00:24:08,239 Give the man some whiskey. 407 00:24:08,343 --> 00:24:09,724 Thank you. 408 00:24:14,487 --> 00:24:16,040 So what about you, Gene? 409 00:24:16,144 --> 00:24:20,286 Are you as talented on the sea as you are in air? 410 00:24:20,389 --> 00:24:23,013 Oh, uh, no. Not at all. 411 00:24:23,116 --> 00:24:24,635 Quite the opposite really. 412 00:24:24,739 --> 00:24:27,914 Oh, there's no need to be modest in this house. 413 00:24:28,018 --> 00:24:29,813 I'm sure with your skills as a pilot, 414 00:24:29,916 --> 00:24:31,262 you'd take to sailing like that. 415 00:24:33,126 --> 00:24:34,680 Well, thank you. 416 00:24:38,684 --> 00:24:40,824 So are these all yours, Bob? 417 00:24:42,722 --> 00:24:44,759 Oh, no, these are old-- old paintings. 418 00:24:44,862 --> 00:24:47,555 That's, uh, that's our old family estate. 419 00:24:47,658 --> 00:24:49,246 We can trace our ancestry back to 420 00:24:49,349 --> 00:24:53,008 when the first Vikings raided Scottish shores. 421 00:24:53,112 --> 00:24:55,183 On both sides. 422 00:24:55,286 --> 00:24:56,322 It's true. 423 00:24:56,425 --> 00:24:57,737 I wasn't having you on 424 00:24:57,841 --> 00:25:01,189 when I said we come from a long line of Scottish Lairds. 425 00:25:01,292 --> 00:25:02,949 My grandpa was a socialist. 426 00:25:03,053 --> 00:25:04,503 He used most of the family's money 427 00:25:04,606 --> 00:25:07,229 and immigrated to the States in the late 1800s. 428 00:25:09,611 --> 00:25:11,648 He was a man of principle. 429 00:25:13,477 --> 00:25:15,721 - Right. - Right. 430 00:25:15,824 --> 00:25:17,585 Let sleeping dogs lie. 431 00:25:27,595 --> 00:25:30,045 What about you, Viktor? 432 00:25:30,149 --> 00:25:32,703 How'd you come to find yourself all the way out here? 433 00:25:33,842 --> 00:25:37,156 You know, that's a very long story. 434 00:25:40,331 --> 00:25:42,023 How about the short version? 435 00:25:47,856 --> 00:25:52,447 Back home, I couldn't afford to support my family. 436 00:25:52,551 --> 00:25:55,312 Belgium is small and jobs are scarce. 437 00:25:56,451 --> 00:25:59,385 So I traveled. 438 00:25:59,488 --> 00:26:00,938 Made it just outside of Belgium 439 00:26:01,042 --> 00:26:03,113 when the country fell to the Nazis. 440 00:26:05,978 --> 00:26:07,117 Hmm. 441 00:26:09,809 --> 00:26:11,639 Are you able to send them money now? 442 00:26:12,812 --> 00:26:14,780 I haven't heard from them since. 443 00:26:20,993 --> 00:26:22,373 Where's your wedding ring? 444 00:26:26,585 --> 00:26:29,242 Oh, it's gotten quite chilly, darling. 445 00:26:29,346 --> 00:26:30,140 Shall we get some more-- 446 00:26:30,243 --> 00:26:31,693 I'll get some more logs for the fire. 447 00:26:31,797 --> 00:26:34,420 And, uh, some potatoes. 448 00:26:34,523 --> 00:26:36,353 Penny, can you give us a hand? 449 00:26:36,456 --> 00:26:37,665 Okay, sure. 450 00:26:57,236 --> 00:26:58,720 Hello. 451 00:27:00,308 --> 00:27:01,930 Hi. 452 00:27:02,034 --> 00:27:05,313 Just wanted to pop in and say goodnight. 453 00:27:05,416 --> 00:27:06,417 Come in. 454 00:27:11,699 --> 00:27:13,528 What were you working on? 455 00:27:13,632 --> 00:27:15,392 Oh, nothin'. 456 00:27:15,495 --> 00:27:17,843 Just doodlin'. 457 00:27:17,946 --> 00:27:19,085 Oh. 458 00:27:19,189 --> 00:27:20,673 An artist, huh? 459 00:27:20,777 --> 00:27:21,985 Did Bob inspire you? 460 00:27:22,088 --> 00:27:23,055 Yes. 461 00:27:23,158 --> 00:27:26,299 Yes, I wanna learn to paint ships 462 00:27:26,403 --> 00:27:28,370 and old family estates. 463 00:27:29,958 --> 00:27:31,719 I hope they weren't too much. 464 00:27:33,410 --> 00:27:35,757 I just mean I know they have 465 00:27:35,861 --> 00:27:39,243 very distinctive personalities. 466 00:27:39,347 --> 00:27:40,555 Oh. 467 00:27:40,659 --> 00:27:44,732 Yeah, sure, but they're very nice people. 468 00:27:44,835 --> 00:27:46,181 Very smart, too. 469 00:27:46,285 --> 00:27:47,010 Especially Maude. 470 00:27:47,113 --> 00:27:48,425 Yes. 471 00:27:48,528 --> 00:27:50,151 But I don't know what she's talkin' about half the time. 472 00:27:50,254 --> 00:27:51,393 Neither do I. 473 00:27:54,258 --> 00:27:55,570 I'm very lucky to have them. Yeah. 474 00:27:55,674 --> 00:27:57,848 Hmm. 475 00:27:57,952 --> 00:28:00,264 They're the only real family I have left. 476 00:28:01,610 --> 00:28:03,095 So... 477 00:28:04,613 --> 00:28:06,339 ...I wanted to see them again. 478 00:28:07,858 --> 00:28:09,860 You know, just in case. 479 00:28:12,138 --> 00:28:14,002 In case what? 480 00:28:14,106 --> 00:28:17,074 Well, if the-- if the war isn't over soon, 481 00:28:17,178 --> 00:28:21,078 I'll have to go back overseas eventually. 482 00:28:21,182 --> 00:28:22,355 So... 483 00:28:25,117 --> 00:28:27,464 Penny, 484 00:28:27,567 --> 00:28:29,777 nothing is going to happen to you. 485 00:28:32,780 --> 00:28:34,816 Yeah, you're probably right. 486 00:28:39,545 --> 00:28:42,306 I just can't bear to think of not being with you. 487 00:29:00,393 --> 00:29:02,292 We shouldn't, I think. 488 00:29:04,673 --> 00:29:07,400 Well, I-- I-- I don't wanna disrespect 489 00:29:07,504 --> 00:29:08,194 Bob and Maude. 490 00:29:08,298 --> 00:29:09,748 Oh. 491 00:29:09,851 --> 00:29:10,714 In their house. 492 00:29:10,818 --> 00:29:12,233 Yeah. 493 00:29:13,786 --> 00:29:14,649 Right? 494 00:29:14,753 --> 00:29:16,651 Yeah, you're right. 495 00:29:18,826 --> 00:29:20,759 We should probably go outside then. 496 00:29:21,725 --> 00:29:24,624 No, I think you'll just have to wait. 497 00:29:27,420 --> 00:29:30,285 Forever and a day, forever and ever. 498 00:29:34,048 --> 00:29:35,843 Good night, my love. 499 00:29:37,258 --> 00:29:39,087 Sweet dreams. 500 00:29:47,544 --> 00:29:50,650 If they get married on the farm, do you think they'd let us come? 501 00:29:50,754 --> 00:29:52,687 I don't know. Maybe. 502 00:29:52,791 --> 00:29:54,378 Can I get a new dress if they do? 503 00:29:59,556 --> 00:30:00,833 We'll see, sweetie. 504 00:30:06,252 --> 00:30:09,290 Hey, uh, I wanna check on somethin'. 505 00:30:09,393 --> 00:30:10,463 Come with me. 506 00:30:27,204 --> 00:30:28,757 You're not from around here. 507 00:30:28,861 --> 00:30:29,931 Uh, no, sir. 508 00:30:30,035 --> 00:30:32,244 I'm staying with Bob and Maude. 509 00:30:32,347 --> 00:30:33,279 Gene. Gene Lewis. 510 00:30:33,383 --> 00:30:34,867 I'm engaged to their niece Penny. 511 00:30:34,971 --> 00:30:36,765 Oh, congratulations! 512 00:30:36,869 --> 00:30:39,423 Lovely family to marry into. 513 00:30:39,527 --> 00:30:41,770 A testament really with all they've been through. 514 00:30:41,874 --> 00:30:43,703 Uh, I'm sorry. 515 00:30:43,807 --> 00:30:46,085 Actually, I don't think I understand. 516 00:30:46,189 --> 00:30:47,500 Penny didn't tell you? 517 00:30:49,468 --> 00:30:51,470 Well, that's not my business anyway. 518 00:30:51,573 --> 00:30:54,645 This is Sergeant Collins. I'm Captain Quinn. 519 00:30:54,749 --> 00:30:57,096 Out here alone? 520 00:30:57,200 --> 00:30:59,098 No, I actually came out to see... 521 00:31:00,928 --> 00:31:03,309 He was here a minute ago. 522 00:31:03,413 --> 00:31:06,036 Is it that Viktor guy? The lodger? 523 00:31:06,140 --> 00:31:08,487 I keep tryin' to talk to him, and he's never around. 524 00:31:08,590 --> 00:31:10,109 Tough to pin down. 525 00:31:11,145 --> 00:31:12,594 Yeah, I know what you mean. 526 00:31:15,321 --> 00:31:16,909 What happened to your leg? 527 00:31:18,497 --> 00:31:20,395 I was wounded in France. 528 00:31:20,499 --> 00:31:22,501 Hmm. 529 00:31:22,604 --> 00:31:23,882 Plane crash? 530 00:31:26,712 --> 00:31:28,990 - You already know? - I do. 531 00:31:29,094 --> 00:31:30,716 We have a mutual connection. 532 00:31:30,819 --> 00:31:32,580 McVean. 533 00:31:34,202 --> 00:31:36,135 He asked for a report. 534 00:31:40,174 --> 00:31:42,141 I've actually written a few things down. 535 00:31:42,245 --> 00:31:43,522 About that lodger, Viktor. 536 00:31:43,625 --> 00:31:47,146 Um, nothing concrete yet, but you know, it's-- 537 00:31:48,423 --> 00:31:51,219 We only had a few interactions, but it's all on there. 538 00:31:54,360 --> 00:31:56,500 This is the telephone to camp. 539 00:31:56,604 --> 00:32:00,125 If you need anything, anything, give me a call. 540 00:32:00,228 --> 00:32:01,298 Will do, thank you. 541 00:32:01,402 --> 00:32:02,541 Keep your wits about you. 542 00:32:02,644 --> 00:32:03,645 Absolutely. 543 00:32:12,137 --> 00:32:13,414 Who was that? 544 00:32:15,174 --> 00:32:16,313 Where'd you go? 545 00:32:16,417 --> 00:32:19,385 Oh, taking care of all the sheep. 546 00:32:19,489 --> 00:32:22,423 The, uh, State Guard Captain was here. 547 00:32:22,526 --> 00:32:25,288 Oh, routine patrols. 548 00:32:25,391 --> 00:32:26,599 So what brings you out here? 549 00:32:27,738 --> 00:32:30,983 Well, I was hopin' you could take me into town. 550 00:32:31,087 --> 00:32:32,778 So I can grab a few things I'm runnin' low on 551 00:32:32,881 --> 00:32:34,262 and get out of the house. 552 00:32:35,746 --> 00:32:37,058 Yeah. Yeah, sure. 553 00:32:37,162 --> 00:32:39,336 We're all done here. I can pack this up later. 554 00:32:39,440 --> 00:32:41,649 - Hop on in. - Thank you. 555 00:32:45,825 --> 00:32:47,379 State Guard. 556 00:32:47,482 --> 00:32:49,933 He mentioned somethin' about all the bad that's happened 557 00:32:50,037 --> 00:32:52,487 to Penny's family. 558 00:32:52,591 --> 00:32:54,834 What about it? 559 00:32:54,938 --> 00:32:56,975 Do you know what he was talkin' about? 560 00:32:57,078 --> 00:32:58,562 - Probably her mother's death. - Jocelyn. 561 00:32:59,908 --> 00:33:01,531 What? 562 00:33:01,634 --> 00:33:02,566 You didn't know? 563 00:33:02,670 --> 00:33:04,465 She doesn't talk about her parents. 564 00:33:04,568 --> 00:33:05,949 Maude practically raised her 565 00:33:06,053 --> 00:33:08,020 as her own since she was a young girl. 566 00:33:08,710 --> 00:33:11,886 - How'd she die? - We-- we don't really know. 567 00:33:11,990 --> 00:33:14,993 People just say that she went out for a walk one night, 568 00:33:15,096 --> 00:33:17,547 and then the next day they found her body 569 00:33:17,650 --> 00:33:20,722 at the base of the cliffs, by the water on the rocks. 570 00:33:20,826 --> 00:33:22,931 People say that she never did quite recover 571 00:33:23,035 --> 00:33:25,762 from Penny's father dyin' in the Great War. 572 00:33:25,865 --> 00:33:27,246 It's a real tragedy. 573 00:33:27,350 --> 00:33:29,110 That's when Bob and Maude took her in 574 00:33:29,214 --> 00:33:30,456 and raised her as their own. 575 00:33:30,560 --> 00:33:33,459 So don't tell no one we told you neither. 576 00:33:33,563 --> 00:33:35,185 Bob's warned me a lot of times about ever 577 00:33:35,289 --> 00:33:37,429 bringin' that up in front of Penny. 578 00:33:37,532 --> 00:33:38,775 Hang-- hang on. 579 00:33:41,847 --> 00:33:43,193 Something's wrong. 580 00:33:48,578 --> 00:33:50,890 Something's wrong with the engine. 581 00:33:50,994 --> 00:33:51,995 Why don't you guys just sit tight, 582 00:33:52,099 --> 00:33:53,445 I'll take care of this. 583 00:33:54,998 --> 00:33:56,413 How's his leg holdin' up? 584 00:33:56,517 --> 00:33:58,967 You know, the wound, is it healing? 585 00:33:59,071 --> 00:34:02,074 Uh, I mean, it's okay. 586 00:34:03,075 --> 00:34:06,113 Not healed, but it's fine. 587 00:34:06,216 --> 00:34:07,838 Yeah, these things take time. 588 00:34:09,909 --> 00:34:11,152 True. 589 00:34:13,603 --> 00:34:14,569 I'm trying, Penny. 590 00:34:14,673 --> 00:34:17,089 I'm-- I'm really trying. 591 00:34:21,024 --> 00:34:23,854 But I'm just not seeing what you're seeing in this man. 592 00:34:23,958 --> 00:34:26,754 You're not meeting him at his best. 593 00:34:26,857 --> 00:34:30,413 I think France changed him. 594 00:34:30,516 --> 00:34:32,070 He's just... 595 00:34:32,173 --> 00:34:34,417 I think it's all hitting him now. 596 00:34:34,520 --> 00:34:37,730 I just want you to be with a man 597 00:34:37,834 --> 00:34:40,112 of substance, and confidence, 598 00:34:40,216 --> 00:34:41,700 and vision. 599 00:34:44,427 --> 00:34:46,670 You have to trust this man with your life. 600 00:34:46,774 --> 00:34:48,016 And I do. 601 00:34:48,120 --> 00:34:50,536 He's trustworthy. 602 00:34:52,849 --> 00:34:54,471 He really is. 603 00:34:55,817 --> 00:34:57,474 Just-- just give him time. 604 00:34:59,718 --> 00:35:01,340 You'll see what I see. 605 00:35:04,688 --> 00:35:05,793 He's committed. 606 00:35:08,899 --> 00:35:10,453 Well, he fell in love with you. 607 00:35:12,593 --> 00:35:14,733 - Rght. - That's a commitment. 608 00:35:29,817 --> 00:35:33,752 - Oh. - Oh, Gene, there you are. 609 00:35:33,855 --> 00:35:34,891 Everything okay? 610 00:35:36,272 --> 00:35:37,790 Sorry, I was just about to come in. 611 00:35:37,894 --> 00:35:39,792 Oh, no, no. Finish. 612 00:35:39,896 --> 00:35:41,449 I don't mind. 613 00:35:43,865 --> 00:35:47,110 - Hi. - Hi. 614 00:35:47,214 --> 00:35:49,630 So where have you been? 615 00:35:49,733 --> 00:35:51,459 Oh, I, uh... 616 00:35:51,563 --> 00:35:53,910 I asked Jock to take me into town, but... 617 00:35:55,912 --> 00:35:56,947 Let me guess. 618 00:35:57,051 --> 00:35:59,916 You didn't make it. 619 00:36:00,019 --> 00:36:00,951 Right. 620 00:36:03,644 --> 00:36:06,371 Jock's had a few run-ins with the law. 621 00:36:06,474 --> 00:36:08,338 Drunk and disorderly. 622 00:36:09,581 --> 00:36:12,066 Nowadays, he'll do anything to avoid going into town 623 00:36:12,170 --> 00:36:14,655 and the temptations. 624 00:36:14,758 --> 00:36:17,071 So... 625 00:36:17,175 --> 00:36:18,797 That doesn't surprise me for some reason. 626 00:36:20,902 --> 00:36:21,800 Yes, I know what you mean. 627 00:36:23,215 --> 00:36:24,941 The look. 628 00:36:25,044 --> 00:36:25,976 Hey, Stern. 629 00:36:33,398 --> 00:36:36,711 Jock said he saw you speaking with the State Guard. 630 00:36:38,265 --> 00:36:40,232 Oh, he just stopped by for a minute. 631 00:36:40,336 --> 00:36:43,925 Um, he was asking about Viktor, actually. 632 00:36:45,375 --> 00:36:47,964 He seemed concerned there was someone living here 633 00:36:48,067 --> 00:36:49,517 whom he hasn't met. 634 00:36:51,485 --> 00:36:52,555 Hmm. 635 00:36:56,938 --> 00:36:59,217 Well, I'm sure it's just a misunderstanding. 636 00:37:01,943 --> 00:37:03,669 - Come on. - All right. Yeah. 637 00:37:17,890 --> 00:37:20,859 It's been real nice havin' Penny back. 638 00:37:20,962 --> 00:37:23,482 Bob and Maude just light up whenever she's around. 639 00:37:23,586 --> 00:37:25,864 Yeah, she's talked about this place a lot. 640 00:37:25,967 --> 00:37:28,004 I think this is the longest she's ever been away. 641 00:37:29,385 --> 00:37:31,870 How did you and Penny meet? 642 00:37:35,494 --> 00:37:38,014 It was in England, after she escaped Paris. 643 00:37:40,396 --> 00:37:42,398 Love at first sight? 644 00:37:44,434 --> 00:37:47,610 No, not exactly. 645 00:37:47,713 --> 00:37:49,508 I asked her out so many times, I thought the war would end 646 00:37:49,612 --> 00:37:52,477 before she ever said yes. 647 00:37:52,580 --> 00:37:54,651 Luckily, my resolve is stronger than hers. 648 00:37:57,689 --> 00:37:59,587 What was she doing in Paris? 649 00:38:01,900 --> 00:38:04,316 What about you, Viktor? 650 00:38:04,420 --> 00:38:07,215 It must be difficult bein' so far away from home. 651 00:38:07,319 --> 00:38:08,803 Where was that again? 652 00:38:10,357 --> 00:38:12,876 - Belgium. - Belgium. 653 00:38:12,980 --> 00:38:15,258 Not Antwerp by any chance? 654 00:38:15,362 --> 00:38:16,639 I am. 655 00:38:17,640 --> 00:38:18,744 My father was stationed there 656 00:38:18,848 --> 00:38:20,850 for a brief time after the last war. 657 00:38:22,507 --> 00:38:25,233 He told me all about this nightclub. 658 00:38:25,337 --> 00:38:27,201 The Black Cat. 659 00:38:27,305 --> 00:38:28,513 You must know of it. 660 00:38:28,616 --> 00:38:29,652 No? 661 00:38:31,585 --> 00:38:33,414 Uh, he said anyone who ever stepped foot in Antwerp 662 00:38:33,518 --> 00:38:36,244 would know about the Black Cat Club. 663 00:38:36,348 --> 00:38:38,281 Of course. 664 00:38:38,385 --> 00:38:40,076 Wonderful place. The Black Cat. 665 00:38:41,905 --> 00:38:44,114 Yeah. 666 00:38:44,218 --> 00:38:46,358 No, wait. 667 00:38:46,462 --> 00:38:49,119 It was Ghent. 668 00:38:49,223 --> 00:38:50,914 My father was stationed in Ghent. 669 00:38:54,021 --> 00:38:55,402 Gene, you okay? 670 00:38:55,505 --> 00:38:57,127 What happened? 671 00:38:59,198 --> 00:39:00,614 Must have slipped. 672 00:39:02,374 --> 00:39:03,824 Are you okay? 673 00:39:11,728 --> 00:39:13,765 Hey, hon. Back from the barn already? 674 00:39:13,868 --> 00:39:15,698 You must have had fun getting out of the house. 675 00:39:15,801 --> 00:39:16,181 How was it? 676 00:39:16,284 --> 00:39:17,838 Well, you know, 677 00:39:17,941 --> 00:39:21,186 besides almost being impaled by a bucket of falling tools, 678 00:39:21,289 --> 00:39:22,360 you were right. 679 00:39:22,463 --> 00:39:24,396 - It was fun. - Oh, no. Are you all right? 680 00:39:24,500 --> 00:39:26,260 Yeah, no, I'm fine. It just missed me. 681 00:39:26,364 --> 00:39:29,608 Banged my knee tryin' to dodge out of the way, though. 682 00:39:29,712 --> 00:39:31,921 I was right in front of Viktor. 683 00:39:32,024 --> 00:39:33,440 Surprise. 684 00:39:34,855 --> 00:39:37,513 I'm sure it was just an accident. 685 00:39:39,238 --> 00:39:41,517 Yeah, maybe. 686 00:39:41,620 --> 00:39:45,037 You're not suggesting he did it on purpose, are you? 687 00:39:45,141 --> 00:39:46,280 No. 688 00:39:46,384 --> 00:39:47,971 Not exactly. 689 00:39:48,075 --> 00:39:50,180 There's just somethin' about this guy I don't trust. 690 00:39:50,284 --> 00:39:51,941 Hello. 691 00:39:52,044 --> 00:39:54,668 I'm so sorry. It took forever at the library. 692 00:39:54,771 --> 00:39:56,601 They did not want to let me take home 693 00:39:56,704 --> 00:39:57,947 their precious foreign editions, 694 00:39:58,050 --> 00:40:00,881 but eventually I got my way. 695 00:40:00,984 --> 00:40:03,366 Anyhow, we'll be making our way to the city 696 00:40:03,470 --> 00:40:05,057 and should be back home in two days, 697 00:40:05,161 --> 00:40:06,473 as long as the fog holds. 698 00:40:06,576 --> 00:40:07,715 But you never do know. 699 00:40:07,819 --> 00:40:09,821 It wouldn't be the first time we got trapped. 700 00:40:09,924 --> 00:40:12,099 Is there any way I can help them out there? 701 00:40:12,202 --> 00:40:14,757 Oh, I think they've got it under control. 702 00:40:14,860 --> 00:40:17,553 Why don't you two lovebirds spend a little time together? 703 00:40:17,656 --> 00:40:19,727 Yeah, how about we go for that walk? 704 00:40:19,831 --> 00:40:21,177 Build up your leg strength? 705 00:40:24,422 --> 00:40:26,078 Sounds good. 706 00:40:46,927 --> 00:40:50,102 Wow, it really is beautiful here. 707 00:40:50,206 --> 00:40:52,001 Mm-hmm. 708 00:40:52,104 --> 00:40:55,832 Sometimes I think it'd be the perfect escape. 709 00:40:55,936 --> 00:40:59,077 Just hide here until the war is over. 710 00:40:59,180 --> 00:41:00,561 If only. 711 00:41:03,184 --> 00:41:05,463 I mean, what are we even fighting for? 712 00:41:05,566 --> 00:41:08,120 It's not our war. 713 00:41:08,224 --> 00:41:09,674 At least, not in Europe. 714 00:41:14,886 --> 00:41:17,336 What are you talkin' about? 715 00:41:17,440 --> 00:41:18,717 You don't mean that, do you? 716 00:41:20,339 --> 00:41:22,341 No, I... 717 00:41:22,445 --> 00:41:23,964 I don't mean it like that. 718 00:41:25,966 --> 00:41:27,139 How do you mean? 719 00:41:28,796 --> 00:41:31,040 I just-- I just mean that 720 00:41:32,593 --> 00:41:35,941 I've seen what we are capable of. 721 00:41:39,186 --> 00:41:41,913 I'm not sure our side is all that good either. 722 00:41:46,676 --> 00:41:48,644 Of course not, Penny. 723 00:41:50,956 --> 00:41:53,752 But what we're fightin' against is somethin' else. 724 00:41:54,615 --> 00:41:56,893 - Yes. - It's pure evil. 725 00:41:56,997 --> 00:41:59,033 I know, I know. Of course. 726 00:41:59,137 --> 00:42:00,276 You're right. 727 00:42:02,692 --> 00:42:04,729 It just gets to me sometimes. 728 00:42:07,421 --> 00:42:08,871 All of the death. 729 00:42:10,113 --> 00:42:11,632 All of the secrets. 730 00:42:15,187 --> 00:42:17,776 And I-- I just wish we'd met before all this. 731 00:42:20,296 --> 00:42:22,194 I'm just happy we met at all. 732 00:42:27,372 --> 00:42:28,925 Me, too. 733 00:42:39,522 --> 00:42:41,766 You know what's so great about this place? 734 00:42:41,869 --> 00:42:43,664 Hmm? 735 00:42:43,768 --> 00:42:47,185 There's no one around to be disrespected. 736 00:42:51,189 --> 00:42:51,879 Okay. 737 00:43:16,214 --> 00:43:17,180 Oh, no. 738 00:43:17,284 --> 00:43:18,526 Something. 739 00:43:18,630 --> 00:43:19,907 Lipstick? 740 00:43:20,011 --> 00:43:20,390 Yeah. 741 00:43:47,141 --> 00:43:48,280 Hungry? 742 00:43:51,698 --> 00:43:53,285 Where'd all this food come from? 743 00:43:54,839 --> 00:43:57,186 What do you mean? 744 00:43:57,289 --> 00:44:00,396 It's a week's worth of rations, at least. 745 00:44:00,499 --> 00:44:01,777 And? 746 00:44:02,812 --> 00:44:05,608 - And it's illegal. - No, it's fine. 747 00:44:05,712 --> 00:44:07,161 It's not fine, Viktor. 748 00:44:07,265 --> 00:44:09,163 Families need this food. 749 00:44:09,267 --> 00:44:10,302 Where did you get it? 750 00:44:12,650 --> 00:44:14,065 What's all this? 751 00:44:17,102 --> 00:44:18,863 Viktor? 752 00:44:18,966 --> 00:44:21,589 It was supposed to be a peace offering, actually. 753 00:44:21,693 --> 00:44:23,143 Where did you get it? 754 00:44:24,592 --> 00:44:26,008 A farmer who I work for 755 00:44:26,111 --> 00:44:29,218 sometimes pays me from his stock. 756 00:44:29,321 --> 00:44:32,911 Sausages, eggs, bacon, that sort of thing. 757 00:44:34,292 --> 00:44:36,087 I was going to share them with you. 758 00:44:37,744 --> 00:44:39,124 Well, thank you, Viktor. 759 00:44:39,228 --> 00:44:40,470 That sounds nice. 760 00:44:46,476 --> 00:44:47,961 Hey, what was that about? 761 00:44:48,064 --> 00:44:49,825 You don't really buy that, do you? 762 00:44:49,928 --> 00:44:50,895 What? - None of that seems strange to you? 763 00:44:50,998 --> 00:44:52,724 Keep your voice down. 764 00:44:52,828 --> 00:44:54,692 - He's hoarding food, Penny. - Okay. 765 00:44:54,795 --> 00:44:55,934 Farmers aren't supposed to just give that away. 766 00:44:56,038 --> 00:44:58,350 He's sharing with us. 767 00:44:58,454 --> 00:45:00,387 He's being kind. 768 00:45:00,490 --> 00:45:02,251 Bob trusts Viktor, 769 00:45:02,354 --> 00:45:05,703 and that should be enough for us, right? 770 00:45:05,806 --> 00:45:07,635 Right. 771 00:45:07,739 --> 00:45:09,292 But I'm not eatin' that food. 772 00:45:11,605 --> 00:45:12,606 Fine. 773 00:45:21,580 --> 00:45:24,031 Mmm, the food is delicious, Viktor. 774 00:45:24,135 --> 00:45:25,343 Thank you. 775 00:45:33,247 --> 00:45:35,663 Yeah, thanks, Vik. 776 00:46:06,902 --> 00:46:08,248 Penny! 777 00:46:09,525 --> 00:46:11,113 Penny, no! No! 778 00:50:43,212 --> 00:50:44,731 Sorry if I woke you. 779 00:50:53,567 --> 00:50:55,500 You might have the others fooled, 780 00:50:57,813 --> 00:50:59,677 not me. 781 00:51:01,644 --> 00:51:03,370 You hear me? 782 00:51:08,410 --> 00:51:10,515 Do we have another problem here? 783 00:51:12,276 --> 00:51:14,278 Something I'm not aware of? 784 00:51:17,074 --> 00:51:19,386 You really think I don't know, Viktor? 785 00:51:21,216 --> 00:51:23,183 Know what? 786 00:51:27,946 --> 00:51:29,534 What are you doing? 787 00:51:29,638 --> 00:51:32,296 Who were you tryin' to contact on that radio last night? 788 00:51:33,918 --> 00:51:36,023 Listen. 789 00:51:36,127 --> 00:51:36,955 I can explain. 790 00:51:37,059 --> 00:51:39,820 Yeah, I think you'd better. 791 00:51:41,719 --> 00:51:43,307 No more lies. 792 00:51:44,549 --> 00:51:47,242 I was trying to reach my wife. 793 00:51:48,622 --> 00:51:50,935 The resistance in France promised they would find her. 794 00:51:51,038 --> 00:51:54,180 I said no more lies! 795 00:51:54,283 --> 00:51:55,974 I'm not lying. 796 00:51:56,078 --> 00:51:56,975 Bullshit! 797 00:51:57,079 --> 00:51:58,736 That radio wouldn't reach France. 798 00:51:58,839 --> 00:52:03,050 There are relay stations set up all along the coast. 799 00:52:03,154 --> 00:52:06,985 It's over, Viktor. 800 00:52:07,089 --> 00:52:09,436 I'm turning you in to the State Guard. 801 00:52:09,540 --> 00:52:12,370 And they're gonna take care of the rest. 802 00:52:12,474 --> 00:52:13,889 You Nazi piece of shit. 803 00:52:19,170 --> 00:52:20,378 You should be careful 804 00:52:20,482 --> 00:52:23,036 pulling guns on people you don't know. 805 00:52:23,140 --> 00:52:24,934 Or you'll find yourself in over your head 806 00:52:25,038 --> 00:52:26,798 quicker than you expect. 807 00:52:26,902 --> 00:52:28,248 Gene? 808 00:52:31,596 --> 00:52:34,496 Not everything is as it seems. 809 00:52:36,083 --> 00:52:37,361 Gene? 810 00:52:42,124 --> 00:52:44,540 What the hell's going on in here? 811 00:52:44,644 --> 00:52:46,853 He took a wrong step. 812 00:52:46,956 --> 00:52:49,442 Lost his footing. I was just helping him up. 813 00:52:54,723 --> 00:52:56,242 Isn't that right? 814 00:53:16,123 --> 00:53:17,401 Gene! 815 00:53:17,504 --> 00:53:18,609 What was that all about? 816 00:53:18,712 --> 00:53:20,714 I gave that man the benefit of the doubt, Penny. 817 00:53:20,818 --> 00:53:22,578 I swear I did, but... 818 00:53:22,682 --> 00:53:24,546 - What? - He's a Nazi spy! 819 00:53:24,649 --> 00:53:26,375 - Who, Viktor? - Yes! 820 00:53:26,479 --> 00:53:28,101 I caught him usin' a radio in his room last night. 821 00:53:28,205 --> 00:53:29,482 - A radio? - A radio. 822 00:53:29,585 --> 00:53:31,449 Uh, it's-- it's a briefcase-sized radio. 823 00:53:31,553 --> 00:53:33,279 It was right there in his room. 824 00:53:33,382 --> 00:53:35,142 And now it's gone. 825 00:53:35,246 --> 00:53:36,627 And you saw this how? 826 00:53:37,869 --> 00:53:38,974 Were you spying on him? 827 00:53:39,077 --> 00:53:40,493 What? No! 828 00:53:40,596 --> 00:53:42,288 I woke up in the middle of the night. 829 00:53:42,391 --> 00:53:43,599 And? 830 00:53:46,844 --> 00:53:48,984 And I went into his room. 831 00:53:49,087 --> 00:53:50,019 I knew it. 832 00:53:50,123 --> 00:53:50,882 What was I supposed to do, Penny? 833 00:53:50,986 --> 00:53:51,918 What was I supposed to do? 834 00:53:52,021 --> 00:53:53,230 - Ignore it? - I knew it. 835 00:53:53,333 --> 00:53:54,886 How about he came into my room with a gun? 836 00:53:54,990 --> 00:53:56,233 Stood right there with a gun! 837 00:53:57,579 --> 00:53:59,236 - You don't believe me. - Goodness, Gene. 838 00:53:59,339 --> 00:54:00,064 Do you believe me or not? 839 00:54:00,167 --> 00:54:01,203 Gene, come on. 840 00:54:01,307 --> 00:54:02,618 Do you believe me or not? 841 00:54:02,722 --> 00:54:03,723 I mean, you-- you just-- you must know how his sounds. 842 00:54:03,826 --> 00:54:04,689 I didn't make it up! 843 00:54:04,793 --> 00:54:06,035 I know what I saw! 844 00:54:10,281 --> 00:54:12,041 I'm sorry, but I know what I saw. 845 00:54:12,145 --> 00:54:13,250 Gene, stop. 846 00:54:13,353 --> 00:54:15,182 I'm not makin' this up. I promise you-- 847 00:54:15,286 --> 00:54:17,288 I-- it's fine. I believe you. Okay? 848 00:54:17,392 --> 00:54:18,600 I believe you. 849 00:54:20,878 --> 00:54:21,775 I'll check with the OSS. 850 00:54:21,879 --> 00:54:23,190 See if they have anything on him. 851 00:54:23,294 --> 00:54:24,537 For you. Okay? 852 00:54:24,640 --> 00:54:25,848 Fine. 853 00:54:25,952 --> 00:54:27,022 Thank you. 854 00:54:31,854 --> 00:54:32,890 I guess I should check on Viktor. 855 00:54:32,993 --> 00:54:34,926 Why? 856 00:54:35,030 --> 00:54:37,653 Keep your enemies closer, right? 857 00:54:37,757 --> 00:54:39,414 And you made an ass of yourself. 858 00:54:51,805 --> 00:54:54,567 I'm so sorry about all of that. 859 00:54:54,670 --> 00:54:57,673 He's become fixated on you. 860 00:54:57,777 --> 00:54:59,088 Paranoid even. 861 00:54:59,192 --> 00:55:00,711 He doesn't seem well. 862 00:55:02,022 --> 00:55:04,404 He's not. 863 00:55:04,508 --> 00:55:07,994 I'm afraid he's goin' to do something irrational. 864 00:55:09,513 --> 00:55:11,342 I just don't understand it. 865 00:55:12,412 --> 00:55:14,414 Why would he say these things about you? 866 00:55:14,518 --> 00:55:17,037 It's hard for anyone to be themselves in a time of war. 867 00:55:19,212 --> 00:55:20,800 It is, isn't it? 868 00:55:28,635 --> 00:55:30,741 Yes, that's right. 869 00:55:30,844 --> 00:55:34,192 He's been snooping around as well. 870 00:55:34,296 --> 00:55:35,953 I think there's reason to believe 871 00:55:36,056 --> 00:55:38,473 that he has more information than he's leading on. 872 00:55:43,201 --> 00:55:44,548 Understood. 873 00:55:59,079 --> 00:56:00,736 Penny, I'm so sorry. 874 00:56:02,324 --> 00:56:03,705 It's okay. 875 00:56:06,673 --> 00:56:09,124 Gene, that was OSS. 876 00:56:09,227 --> 00:56:10,919 I brought up Viktor. 877 00:56:11,022 --> 00:56:12,852 - Is everything okay? - Yeah, yes. 878 00:56:12,955 --> 00:56:14,647 I just, um... 879 00:56:14,750 --> 00:56:16,373 There's a prisoner at the field office. 880 00:56:16,476 --> 00:56:18,444 He may have information on Viktor. 881 00:56:18,547 --> 00:56:19,652 - Oh. - So... 882 00:56:19,755 --> 00:56:20,515 Should I go in and talk to him? 883 00:56:20,618 --> 00:56:23,414 No, no, it's okay. I got it. 884 00:56:23,518 --> 00:56:25,312 I just need to grab my gloves real quick. 885 00:58:18,702 --> 00:58:21,463 Who are you meeting? 886 00:58:24,570 --> 00:58:25,812 Where are the files? 887 00:58:25,916 --> 00:58:27,711 - Where, you piece of shit? - Sergeant! 888 00:58:27,814 --> 00:58:29,264 Can't you see he's had enough? 889 00:58:29,367 --> 00:58:30,783 - But ma'am, I was told-- - Out! 890 00:58:30,886 --> 00:58:32,716 - Ma'am, I was told to-- - Now! 891 00:58:34,614 --> 00:58:36,513 Nazi scumbag. Traitor. 892 00:58:42,311 --> 00:58:45,487 I have to apologize on behalf of the sergeant. 893 00:58:45,591 --> 00:58:48,110 He's... 894 00:58:48,214 --> 00:58:51,182 Well, he went through a lot over the last war. 895 00:58:51,286 --> 00:58:55,704 And I think it's made him a bit of a sadist. 896 00:58:57,775 --> 00:59:01,020 But now that he's gone, and we're alone, 897 00:59:03,298 --> 00:59:05,162 you and I can have a chat. 898 00:59:48,757 --> 00:59:50,725 Exactly what are you doing? 899 00:59:52,727 --> 00:59:54,107 Nothin'. 900 00:59:56,627 --> 00:59:58,249 Doesn't seem nothing. 901 00:59:59,492 --> 01:00:02,288 Yeah, well, what is it you said? 902 01:00:02,391 --> 01:00:04,152 Everything's not as it seems. 903 01:00:15,991 --> 01:00:18,476 Sorry to keep you waiting all day. 904 01:00:18,580 --> 01:00:19,650 That's all right. 905 01:00:19,754 --> 01:00:21,687 I kept busy. 906 01:00:22,929 --> 01:00:24,206 Still. 907 01:00:24,310 --> 01:00:26,899 Gave me a chance to spend some time down around the water. 908 01:00:28,970 --> 01:00:30,765 Glad something good came of it. 909 01:00:31,904 --> 01:00:34,078 A funny thing, too. 910 01:00:34,182 --> 01:00:36,460 I actually saw a sailboat headin' inland, 911 01:00:36,563 --> 01:00:37,841 right up along the coastline. 912 01:00:37,944 --> 01:00:40,153 Right by the cliff face. 913 01:00:43,778 --> 01:00:46,263 Aren't there a lot of sailors around here? 914 01:00:46,366 --> 01:00:47,540 Sure. 915 01:00:47,644 --> 01:00:50,439 Really not be sailin' this time of year. 916 01:00:50,543 --> 01:00:52,200 Especially not in that area. 917 01:00:52,303 --> 01:00:53,891 I'm not sayin' nothin' about a guest, 918 01:00:53,995 --> 01:00:56,307 but Viktor's truck was gone today, 919 01:00:56,411 --> 01:00:58,551 so maybe you know something. 920 01:00:58,655 --> 01:01:00,795 Figure I'll ask around a bit about it. 921 01:01:00,898 --> 01:01:02,935 See if I can find out who it was. 922 01:01:06,663 --> 01:01:08,250 Hmm. 923 01:02:12,280 --> 01:02:13,764 Shit! 924 01:02:41,481 --> 01:02:42,931 Hello? 925 01:02:52,527 --> 01:02:54,046 God dammit! 926 01:02:58,395 --> 01:02:59,568 Gene. 927 01:03:01,191 --> 01:03:03,262 Hi. 928 01:03:03,365 --> 01:03:05,160 You're back. 929 01:03:05,264 --> 01:03:08,060 Yeah, sorry. I-- I thought you were asleep. 930 01:03:09,406 --> 01:03:10,959 Didn't wanna wake you. 931 01:03:17,069 --> 01:03:18,587 Is something wrong? 932 01:03:24,835 --> 01:03:26,768 I saw lights. 933 01:03:26,872 --> 01:03:28,943 I saw a flashing light out in the distance. 934 01:03:30,082 --> 01:03:31,738 Looks like someone was signalin' or somethin'. 935 01:03:31,842 --> 01:03:34,603 I-- I can't make sense of it. 936 01:03:34,707 --> 01:03:37,089 But I think it's German. 937 01:03:39,885 --> 01:03:41,576 It's about meeting someone. 938 01:03:45,752 --> 01:03:47,582 Does Jock speak German? 939 01:03:50,136 --> 01:03:51,482 No. 940 01:03:53,830 --> 01:03:55,624 Well, you know who probably does. 941 01:04:00,733 --> 01:04:02,528 Right, um... 942 01:04:05,427 --> 01:04:07,533 Okay, uh... 943 01:04:15,161 --> 01:04:16,404 What? 944 01:04:20,442 --> 01:04:22,548 What I'm about to tell you is highly classified 945 01:04:22,651 --> 01:04:24,239 and cannot be repeated. 946 01:04:34,318 --> 01:04:36,182 I spoke with headquarters. 947 01:04:36,286 --> 01:04:38,081 A few days ago, documentation regarding 948 01:04:38,184 --> 01:04:41,636 the Allied invasion of Europe was compromised. 949 01:04:42,982 --> 01:04:46,779 The OSS intercepted a coded message 950 01:04:46,883 --> 01:04:48,091 from a spy trying to get the information 951 01:04:48,194 --> 01:04:50,058 out of the country. 952 01:04:50,162 --> 01:04:51,888 They traced it back to within a few miles of us. 953 01:04:51,991 --> 01:04:53,441 I know. 954 01:04:55,098 --> 01:04:57,100 What do you mean you know? 955 01:04:59,757 --> 01:05:02,243 Um, I just mean that 956 01:05:02,346 --> 01:05:03,727 this is whAT I've been trying to tell you, Penny, 957 01:05:03,830 --> 01:05:05,384 about not trusting Viktor. 958 01:05:07,455 --> 01:05:08,663 Right. 959 01:05:11,804 --> 01:05:13,495 I just can't believe it. 960 01:05:17,741 --> 01:05:22,608 Well, at least this tells us he's meeting them and soon. 961 01:05:26,853 --> 01:05:28,131 Let's go find him then. 962 01:05:28,234 --> 01:05:29,442 No, no. Wait, wait. 963 01:05:29,546 --> 01:05:32,342 I-- I-- I really think... 964 01:05:32,445 --> 01:05:33,826 I think it's best that we bide our time. 965 01:05:33,930 --> 01:05:35,448 Why? 966 01:05:35,552 --> 01:05:38,244 Well, my orders were to see who else is involved. 967 01:05:38,348 --> 01:05:41,454 We could potentially uncover a much bigger ring here. 968 01:05:45,872 --> 01:05:48,737 What about Bob and Maude? 969 01:05:48,841 --> 01:05:50,394 Do we try and warn them? 970 01:05:52,155 --> 01:05:54,088 That could put them in danger. 971 01:05:55,330 --> 01:05:58,678 I think for now this needs to remain between us. 972 01:06:00,404 --> 01:06:01,785 The phones are down anyway. 973 01:06:01,888 --> 01:06:03,683 - What? - The lines are cut. 974 01:06:05,892 --> 01:06:07,998 - Where's your gun? - He took it. 975 01:06:08,102 --> 01:06:10,242 I don't know when, but it's gone. 976 01:06:12,209 --> 01:06:13,003 What about Bob's shotgun? 977 01:06:13,107 --> 01:06:14,971 He has that, too. 978 01:06:18,112 --> 01:06:20,079 Well, I guess we'll need to keep our wits about us 979 01:06:20,183 --> 01:06:22,012 until we can figure this out. 980 01:06:23,807 --> 01:06:25,360 So we act normal? 981 01:06:28,156 --> 01:06:29,675 Like nothing is wrong. 982 01:06:48,245 --> 01:06:50,282 Where's Bob and Maude? Are they back yet? 983 01:06:50,385 --> 01:06:52,180 Fog must have kept them in the city. 984 01:06:52,284 --> 01:06:54,079 They should be back any time now. 985 01:06:54,182 --> 01:06:55,701 No need to worry just yet. 986 01:06:57,461 --> 01:06:59,049 Have you seen him? 987 01:07:00,740 --> 01:07:02,708 He's outside, chopping wood. 988 01:07:07,368 --> 01:07:09,266 How long ago was that? 989 01:07:10,785 --> 01:07:12,476 10 minutes ago maybe. 990 01:07:15,928 --> 01:07:17,585 It's awfully quiet out there. 991 01:07:20,381 --> 01:07:22,245 Maybe you should go check on him. 992 01:07:30,839 --> 01:07:33,428 There you are. 993 01:07:33,532 --> 01:07:35,879 Was someone looking for me? 994 01:07:35,982 --> 01:07:37,743 Penny said you were chopping wood. 995 01:07:37,846 --> 01:07:38,882 Yeah. 996 01:07:38,985 --> 01:07:41,126 Trying to find the axe. 997 01:07:46,131 --> 01:07:47,615 You mean this one? 998 01:07:49,375 --> 01:07:50,721 Yeah. 999 01:07:50,825 --> 01:07:52,516 Hiding in the shadows. 1000 01:08:03,907 --> 01:08:05,391 You're pretty good with that. 1001 01:08:12,433 --> 01:08:14,159 Did you come here just to keep an eye on me, 1002 01:08:14,262 --> 01:08:15,815 or you going to help? 1003 01:08:26,964 --> 01:08:29,312 About yesterday. 1004 01:08:29,415 --> 01:08:31,176 I'm sorry about all that. 1005 01:08:31,279 --> 01:08:34,006 I don't know what got into me. 1006 01:08:34,110 --> 01:08:35,766 Must be all this fresh air. 1007 01:08:39,287 --> 01:08:43,326 Perhaps it's battle fatigue. 1008 01:08:43,429 --> 01:08:46,639 Or just maybe, you know, 1009 01:08:46,743 --> 01:08:50,160 general anti-immigrant resentment. 1010 01:08:52,266 --> 01:08:54,337 May I ask you a personal question? 1011 01:08:55,614 --> 01:08:57,547 What are your views on fascism? 1012 01:08:59,997 --> 01:09:02,241 Excuse me? 1013 01:09:02,345 --> 01:09:04,381 Are you fond of it? 1014 01:09:06,590 --> 01:09:08,178 No. 1015 01:09:08,282 --> 01:09:10,215 Not very fond. 1016 01:09:10,318 --> 01:09:12,665 Nothing to relate to? 1017 01:09:12,769 --> 01:09:13,701 Hard to find common ground 1018 01:09:13,804 --> 01:09:15,634 with people who tried to kill you. 1019 01:09:17,291 --> 01:09:18,947 Killed your friends. 1020 01:09:21,502 --> 01:09:23,504 Maybe even your family. 1021 01:09:27,197 --> 01:09:28,612 Don't you think? 1022 01:09:32,375 --> 01:09:34,618 I feel my view should be very clear. 1023 01:09:38,933 --> 01:09:40,176 Not very fond. 1024 01:09:50,116 --> 01:09:51,394 Oh, there you two are. 1025 01:09:51,497 --> 01:09:53,741 I was wondering how long you two would be out there. 1026 01:09:57,089 --> 01:09:59,091 I'm making partridge for us. 1027 01:09:59,195 --> 01:10:01,335 Maude says it's your favorite, Viktor? 1028 01:10:01,438 --> 01:10:02,957 Oh, how kind of you. 1029 01:10:03,060 --> 01:10:04,303 Yes. 1030 01:10:04,407 --> 01:10:06,271 Please excuse me for a moment. 1031 01:10:08,652 --> 01:10:10,930 How did it go? Is everything okay? 1032 01:10:11,034 --> 01:10:12,277 Yeah. Yeah, I don't know. 1033 01:10:12,380 --> 01:10:14,140 Uh, just felt like he was on-- 1034 01:10:16,142 --> 01:10:18,386 You wait here. I'll-- I'll get that. 1035 01:10:20,043 --> 01:10:21,009 Morning, ma'am. 1036 01:10:21,113 --> 01:10:22,114 I'm Sergeant Milne. 1037 01:10:22,218 --> 01:10:24,116 Is Bob here? 1038 01:10:24,220 --> 01:10:26,187 Uh, no, not at the moment. 1039 01:10:26,291 --> 01:10:27,913 C-- can I help you? 1040 01:10:28,016 --> 01:10:31,019 I'm afraid I'm not here with very good news. 1041 01:10:31,123 --> 01:10:32,952 It's Jock and Jocelyn. 1042 01:10:33,056 --> 01:10:36,197 They were found dead earlier this morning by the cliffs. 1043 01:10:36,301 --> 01:10:38,095 But something doesn't add up here. 1044 01:10:38,199 --> 01:10:40,408 It just doesn't make any sense. 1045 01:10:40,512 --> 01:10:42,755 And I did see some lights flashing around up here 1046 01:10:42,859 --> 01:10:44,412 last night, too. 1047 01:10:46,759 --> 01:10:49,624 You ask me, something's not ringing true. 1048 01:10:51,419 --> 01:10:53,387 My God. Um... 1049 01:10:57,874 --> 01:11:00,877 Hey, there's a policeman at the door. 1050 01:11:00,980 --> 01:11:02,499 He's asking for Uncle Bob. 1051 01:11:02,603 --> 01:11:05,295 They found Jock and Jocelyn's bodies. 1052 01:11:05,399 --> 01:11:06,434 Oh, my God. 1053 01:11:06,538 --> 01:11:09,057 Look, it's fine. It's fine. 1054 01:11:09,161 --> 01:11:10,576 Everything will be fine. 1055 01:11:11,267 --> 01:11:13,407 Okay. 1056 01:11:13,510 --> 01:11:14,753 Shouldn't take long. 1057 01:11:14,856 --> 01:11:16,582 Are you gonna tell them about Viktor? 1058 01:11:16,686 --> 01:11:19,378 Yes, this changes things. 1059 01:11:19,482 --> 01:11:21,932 We need to tell them what we know. 1060 01:11:22,036 --> 01:11:23,071 I feel awful. 1061 01:11:23,175 --> 01:11:25,522 Maybe we could have saved them from that monster. 1062 01:11:25,626 --> 01:11:27,628 Penny, no, no, no. This isn't your fault. 1063 01:11:27,731 --> 01:11:30,286 You couldn't know he would do something like this. 1064 01:11:30,389 --> 01:11:31,079 I better go. 1065 01:11:31,183 --> 01:11:32,771 The officer is waiting. 1066 01:12:08,462 --> 01:12:10,533 Penny go? 1067 01:12:10,636 --> 01:12:12,742 Yeah, she went to help a friend of Bob's. 1068 01:12:14,571 --> 01:12:16,987 Still no sign of Bob and Maude? 1069 01:12:17,919 --> 01:12:18,403 No. 1070 01:12:21,613 --> 01:12:23,994 So it's just us now. 1071 01:14:24,287 --> 01:14:26,392 Gene. 1072 01:14:26,496 --> 01:14:27,670 Penny. 1073 01:14:27,773 --> 01:14:29,395 I thought you were... 1074 01:14:29,499 --> 01:14:31,121 Oh, my God. 1075 01:14:31,225 --> 01:14:32,709 That's Officer Milne. 1076 01:14:35,885 --> 01:14:37,265 Viktor. 1077 01:14:57,700 --> 01:14:59,598 I'm so sorry, Gene. 1078 01:15:01,324 --> 01:15:03,533 I should have trusted you. 1079 01:15:24,796 --> 01:15:26,936 He had those hidden in the barn. 1080 01:15:30,387 --> 01:15:31,837 What do we do now? 1081 01:15:35,013 --> 01:15:36,290 You were right. 1082 01:15:38,154 --> 01:15:40,294 We need the State Guard. 1083 01:15:40,397 --> 01:15:42,192 You keep these safe. 1084 01:15:42,296 --> 01:15:43,780 I'm heading into town. 1085 01:15:55,689 --> 01:15:57,518 Gene! 1086 01:15:57,622 --> 01:15:59,140 Help! 1087 01:16:05,526 --> 01:16:07,114 Gene! 1088 01:16:08,494 --> 01:16:10,358 Help! 1089 01:16:13,465 --> 01:16:15,847 Help! 1090 01:16:15,950 --> 01:16:17,573 Gene! 1091 01:16:25,615 --> 01:16:27,134 Who are you? 1092 01:16:28,307 --> 01:16:29,654 Really? 1093 01:16:30,965 --> 01:16:32,829 At least tell me why you're doin' this. 1094 01:16:34,728 --> 01:16:36,143 Doing what? 1095 01:16:38,317 --> 01:16:41,010 Destroying people's lives. 1096 01:16:41,113 --> 01:16:43,460 Why would you do this to this family? 1097 01:16:43,564 --> 01:16:45,428 To Penny? 1098 01:16:45,531 --> 01:16:47,292 What's the point? 1099 01:16:49,881 --> 01:16:51,917 You seem to already know what I am. 1100 01:16:53,574 --> 01:16:55,127 A spy. 1101 01:16:58,614 --> 01:17:00,926 For the British SOE. 1102 01:17:04,516 --> 01:17:06,656 You really expect me to believe that? 1103 01:17:09,935 --> 01:17:11,040 No. 1104 01:17:13,974 --> 01:17:17,391 Even if you did, it's too late. 1105 01:17:18,806 --> 01:17:20,394 Why? 1106 01:17:20,497 --> 01:17:22,568 What aren't you telling me? 1107 01:17:28,644 --> 01:17:30,680 Stay quiet. 1108 01:17:36,134 --> 01:17:37,825 Penny. 1109 01:17:39,827 --> 01:17:42,243 I'm so sorry that we didn't get back. 1110 01:17:42,347 --> 01:17:44,452 We-- we had to stay the night in town after the auction 1111 01:17:44,556 --> 01:17:47,455 because there was so much fog. 1112 01:17:47,559 --> 01:17:49,285 That's okay. Um... 1113 01:17:51,874 --> 01:17:52,875 I'm sorry, I d-- I don't know how to tell you. 1114 01:17:52,978 --> 01:17:56,361 You see, Gene. Sit down. 1115 01:17:56,464 --> 01:17:57,880 L-- look, something's happened and... 1116 01:17:57,983 --> 01:17:59,882 Gene, I said sit down. 1117 01:18:03,161 --> 01:18:04,610 We spoke with Penny. 1118 01:18:04,714 --> 01:18:06,751 It's time we have a little talk. 1119 01:18:09,236 --> 01:18:11,790 Um, Gene. 1120 01:18:13,102 --> 01:18:16,312 Bob and I need to talk to you about Penny. 1121 01:18:16,415 --> 01:18:19,039 And your feelings for her. 1122 01:18:19,142 --> 01:18:22,525 Do you truly love her with your whole heart and soul? 1123 01:18:22,628 --> 01:18:24,423 Without condition? 1124 01:18:24,527 --> 01:18:26,356 That's what we need to know. 1125 01:18:26,460 --> 01:18:28,117 Yes, ma'am, of course. 1126 01:18:29,532 --> 01:18:31,914 And you would do anything for her? 1127 01:18:36,263 --> 01:18:38,058 And her family? 1128 01:18:38,161 --> 01:18:40,577 Uh, I'm sorry. What are you sayin'? 1129 01:18:40,681 --> 01:18:42,925 Uh, Maude. 1130 01:18:43,028 --> 01:18:46,929 Gene, are you familiar with the term pietas? 1131 01:18:47,032 --> 01:18:48,965 It means a commitment, 1132 01:18:49,069 --> 01:18:51,865 a duty to one's family and ancestors. 1133 01:18:51,968 --> 01:18:55,006 And in some cultures, especially ours, 1134 01:18:55,109 --> 01:18:58,112 it is seen as a very important responsibility. 1135 01:18:58,216 --> 01:19:00,321 And if you're to join our family, 1136 01:19:00,425 --> 01:19:02,910 it needs to mean something to you as well. 1137 01:19:05,016 --> 01:19:08,847 Gene, what do you know of the German-American Bund? 1138 01:19:12,402 --> 01:19:15,060 Just that they were shuttered before the war. 1139 01:19:22,827 --> 01:19:26,762 Well, officially. 1140 01:19:26,865 --> 01:19:29,454 But there are some who fight on for the cause. 1141 01:19:33,009 --> 01:19:34,804 You mean fascism? 1142 01:19:34,908 --> 01:19:36,875 Oh. 1143 01:19:36,979 --> 01:19:39,464 We admit it does have a nasty ring to it these days. 1144 01:19:41,086 --> 01:19:42,398 Yeah, because it should. 1145 01:19:42,501 --> 01:19:45,884 No, but, Gene, it's about so much more than that. 1146 01:19:45,988 --> 01:19:49,129 It's a system that promises to restore what we've lost, 1147 01:19:49,232 --> 01:19:51,062 to build something greater. 1148 01:19:51,165 --> 01:19:54,306 It's about preserving an elevated way of life. 1149 01:19:59,311 --> 01:20:00,726 You're wasting your time. 1150 01:20:00,830 --> 01:20:03,177 I told you he doesn't have the spine for it. 1151 01:20:04,730 --> 01:20:10,012 Gene, do you know that I fought against Fritz Kuhn in France? 1152 01:20:10,115 --> 01:20:12,566 I fought against him. 1153 01:20:12,669 --> 01:20:14,706 And he's a good man. 1154 01:20:14,810 --> 01:20:17,088 He's a great man. 1155 01:20:17,191 --> 01:20:19,331 He's a man with the future in his eyes. 1156 01:20:19,435 --> 01:20:22,645 Are you interested in the future? 1157 01:20:22,748 --> 01:20:24,474 The United States went west. 1158 01:20:24,578 --> 01:20:26,476 The Axis is going east. 1159 01:20:26,580 --> 01:20:29,652 The Axis is gonna win the war. 1160 01:20:29,755 --> 01:20:31,274 Do you understand that? 1161 01:20:31,378 --> 01:20:34,036 It's the way things are in nature. 1162 01:20:38,730 --> 01:20:40,283 You're a part of this. 1163 01:20:42,768 --> 01:20:45,185 And you can be, too. 1164 01:20:45,288 --> 01:20:47,912 You can be a part of history. 1165 01:20:48,015 --> 01:20:49,396 The Bund is open to all, 1166 01:20:49,499 --> 01:20:52,157 provided you are sincere and of good character. 1167 01:20:52,261 --> 01:20:55,022 I know you are all of these things, Gene. 1168 01:20:55,126 --> 01:20:56,610 Please don't tell me 1169 01:20:56,713 --> 01:20:59,682 that I have overestimated your commitment to Penny 1170 01:20:59,785 --> 01:21:01,442 and everything she believes in. 1171 01:21:10,313 --> 01:21:11,936 Penny? 1172 01:21:14,628 --> 01:21:16,733 Our beautiful Penny. 1173 01:21:17,493 --> 01:21:20,876 From the time she was small, when her mother proved unworthy, 1174 01:21:20,979 --> 01:21:23,395 we undertook her education on things moral, 1175 01:21:23,499 --> 01:21:26,088 spiritual, physical, intellectual. 1176 01:21:30,230 --> 01:21:32,473 Some people just don't have what it takes. 1177 01:21:37,685 --> 01:21:42,345 Gene, I see your pain. 1178 01:21:42,449 --> 01:21:45,141 I see your struggle with shame and indecision. 1179 01:21:45,245 --> 01:21:48,834 And you fought in that war, you sacrificed so much in-- 1180 01:21:48,938 --> 01:21:50,008 Maude, stop beating it to death. 1181 01:21:50,112 --> 01:21:52,562 No, this is your time to find your courage. 1182 01:21:52,666 --> 01:21:54,495 There's a place for you here. 1183 01:21:54,599 --> 01:21:57,740 Rise up and become the hero of your own journey. 1184 01:21:57,843 --> 01:21:59,845 Oh, stop beating it to death! 1185 01:21:59,949 --> 01:22:01,571 You made your choice! 1186 01:22:01,675 --> 01:22:02,918 You're not man enough. 1187 01:22:03,021 --> 01:22:05,575 Yeah, run away, you coward. 1188 01:22:05,679 --> 01:22:09,441 What did I tell you? 1189 01:22:11,305 --> 01:22:12,962 Quinn, thank God you're here. 1190 01:22:13,066 --> 01:22:14,515 Penny, you're back. 1191 01:22:14,619 --> 01:22:15,482 Look, I don't know what's goin' on here, 1192 01:22:15,585 --> 01:22:17,208 but it's-- it's-- it's Bob and Maude, 1193 01:22:17,311 --> 01:22:18,554 and they're-- and they're... 1194 01:22:18,657 --> 01:22:20,038 That's him. 1195 01:22:20,142 --> 01:22:23,317 Collins, Quinn, that's Gene Weber. 1196 01:22:23,421 --> 01:22:24,905 - That's the spy. - Oh, no. 1197 01:22:25,009 --> 01:22:26,286 Captain, she was right. 1198 01:22:26,389 --> 01:22:28,046 I found Officer Milne's body. 1199 01:22:28,150 --> 01:22:28,944 Hold it, Gene! 1200 01:22:29,047 --> 01:22:30,980 You better stay right there. 1201 01:22:31,084 --> 01:22:33,638 Listen, son, keep calm. Don't do anything stupid. 1202 01:22:33,741 --> 01:22:34,777 It's time you go quietly. 1203 01:22:34,880 --> 01:22:36,952 I'm being set up. Quinn, you know me. 1204 01:22:37,055 --> 01:22:39,402 You know the OSS sent me here to investigate. 1205 01:22:39,506 --> 01:22:41,749 I don't know what she told you, but listen to me. 1206 01:22:41,853 --> 01:22:42,958 You know who I am. 1207 01:22:43,061 --> 01:22:44,821 We know your cover story. 1208 01:22:44,925 --> 01:22:47,031 The FBI's been in contact with the OSS. 1209 01:22:47,134 --> 01:22:51,069 They don't know who you are or who McVean is. 1210 01:22:53,002 --> 01:22:54,417 Is he your Nazi contact? 1211 01:22:54,521 --> 01:22:55,591 Penny, no. Penny, no 1212 01:22:55,694 --> 01:22:57,213 Gene, has anything you've said been true? 1213 01:22:57,317 --> 01:22:59,008 Get off me! Get off me! 1214 01:22:59,112 --> 01:23:00,216 - Penny! - Collins! 1215 01:23:00,320 --> 01:23:02,805 Penny! Penny! Penny! 1216 01:23:06,912 --> 01:23:08,984 Get into the truck, boys. 1217 01:23:10,364 --> 01:23:12,056 Come on. Let's go. 1218 01:23:20,202 --> 01:23:21,962 I need to get this down to HQ. 1219 01:23:22,066 --> 01:23:24,620 Actually, OSS wants these back. 1220 01:23:24,723 --> 01:23:27,071 I've been ordered to deliver them to Washington immediately. 1221 01:23:27,174 --> 01:23:28,348 You lock him up. 1222 01:23:28,451 --> 01:23:30,039 Continue the investigation. 1223 01:23:31,109 --> 01:23:33,008 Certainly. 1224 01:23:33,111 --> 01:23:34,906 Thank you, Quinn. 1225 01:23:35,010 --> 01:23:36,666 I'm eager to get these into safe hands. 1226 01:23:37,840 --> 01:23:39,359 Good luck. 1227 01:24:24,576 --> 01:24:27,683 That didn't go as planned. 1228 01:24:27,786 --> 01:24:29,340 Darling, are you all right? 1229 01:24:32,136 --> 01:24:34,793 I thought for sure he was the one. 1230 01:24:34,897 --> 01:24:36,416 He made his choice. 1231 01:24:39,246 --> 01:24:42,284 I'm so sorry that his heart wasn't pure enough. 1232 01:24:48,704 --> 01:24:50,223 I loved him. 1233 01:24:50,326 --> 01:24:52,017 It's all right. It's all right. 1234 01:24:52,121 --> 01:24:54,986 The cause comes first. 1235 01:24:55,090 --> 01:24:56,608 Of course. 1236 01:24:59,715 --> 01:25:01,372 It wasn't meant to be. 1237 01:25:06,653 --> 01:25:09,414 I've been in contact with our German friends. 1238 01:25:09,518 --> 01:25:11,520 They'll be here soon to make the transaction. 1239 01:25:17,008 --> 01:25:19,390 I'll deal with him. 1240 01:25:19,493 --> 01:25:21,046 Pack your things and head to the lodge. 1241 01:25:21,150 --> 01:25:22,703 You'll be safe there. 1242 01:25:22,807 --> 01:25:25,292 Viktor can sail me to the rendezvous point. 1243 01:25:25,396 --> 01:25:27,467 If we hurry, we can still make the handoff. 1244 01:25:37,028 --> 01:25:38,995 Never mind him. 1245 01:25:39,099 --> 01:25:40,928 I couldn't be more proud of you. 1246 01:25:58,360 --> 01:25:59,430 How you feeling, son? 1247 01:26:00,776 --> 01:26:01,880 You all right? 1248 01:26:06,333 --> 01:26:07,990 Sorry about all that. 1249 01:26:08,093 --> 01:26:09,819 Did what we had to to make sure you got out of there 1250 01:26:09,923 --> 01:26:11,269 in one piece. 1251 01:26:13,616 --> 01:26:17,482 Luckily, Viktor had his people radio us just in time. 1252 01:26:17,586 --> 01:26:19,898 Turns out he was workin' undercover. 1253 01:26:21,452 --> 01:26:23,281 Yeah, I didn't believe it myself at first. 1254 01:26:23,385 --> 01:26:25,110 But OSS confirmed this morning. 1255 01:26:25,214 --> 01:26:26,629 He saved your life. 1256 01:26:31,255 --> 01:26:32,428 So where are you taking me? 1257 01:26:32,532 --> 01:26:33,878 Back to headquarters. 1258 01:26:33,981 --> 01:26:36,501 McVean wants to bring you in for a debriefing. 1259 01:26:36,605 --> 01:26:38,331 What about the files? The whole mission? 1260 01:26:38,434 --> 01:26:40,540 Viktor took care of that. 1261 01:26:40,643 --> 01:26:43,888 He found the real documents hidden somewhere in the barn. 1262 01:26:43,991 --> 01:26:45,614 Swapped them out for fake ones. 1263 01:26:45,717 --> 01:26:46,822 Bob was using his paintings 1264 01:26:46,925 --> 01:26:49,583 as a way to communicate with his Nazi cohorts. 1265 01:26:49,687 --> 01:26:51,620 Evasion points, the whole deal. 1266 01:26:51,723 --> 01:26:54,001 You're just gonna let Bob and Maude get away with it? 1267 01:26:54,105 --> 01:26:55,106 Of course not. 1268 01:26:55,210 --> 01:26:57,695 My men are working with OSS as we speak. 1269 01:26:57,798 --> 01:26:59,421 Should be takin' 'em down shortly 1270 01:26:59,524 --> 01:27:02,355 before they reach their lodge for rendezvous. 1271 01:27:02,458 --> 01:27:05,461 We've got reports of a sailboat off the coast. 1272 01:27:05,565 --> 01:27:07,912 Viktor's tied up right now. 1273 01:27:08,015 --> 01:27:09,120 He's a sitting duck until then. 1274 01:27:09,224 --> 01:27:11,329 We have to go back. 1275 01:27:11,433 --> 01:27:13,055 Gene, you did good. 1276 01:27:13,158 --> 01:27:15,057 But for now, your job here is done. 1277 01:27:15,160 --> 01:27:17,473 Just sit tight. 1278 01:27:17,577 --> 01:27:19,717 And don't worry. 1279 01:27:19,820 --> 01:27:21,995 Your fiancรฉe's gonna answer for what she did. 1280 01:27:23,548 --> 01:27:25,412 We'll make sure of it. 1281 01:27:31,625 --> 01:27:33,524 Wouldn't happen to have a cigarette. 1282 01:27:46,261 --> 01:27:47,641 A light? 1283 01:27:51,990 --> 01:27:52,715 Gene! 1284 01:27:53,992 --> 01:27:54,924 Stop the truck! 1285 01:27:57,099 --> 01:27:58,514 Stay back! 1286 01:27:58,618 --> 01:28:00,689 Take it easy now, son. 1287 01:28:00,792 --> 01:28:02,069 We can't let it end like this. 1288 01:28:02,173 --> 01:28:04,071 I told you it's being taken care of. 1289 01:28:04,175 --> 01:28:05,866 We can't let it end this way! 1290 01:28:07,799 --> 01:28:09,042 Let me go back. 1291 01:28:10,630 --> 01:28:12,459 Please, let me go back. 1292 01:28:15,635 --> 01:28:16,877 Move. 1293 01:28:18,465 --> 01:28:20,674 Think you're real sneaky, huh? 1294 01:28:23,781 --> 01:28:26,197 You really think I didn't know 1295 01:28:26,301 --> 01:28:27,371 that you've been up there on the radio 1296 01:28:27,474 --> 01:28:29,718 in the dead of night? 1297 01:28:29,821 --> 01:28:31,996 I was only trying to reach my family. 1298 01:28:34,585 --> 01:28:36,656 You're going to sail me to my rendezvous point, 1299 01:28:36,759 --> 01:28:39,072 or I promise you the Gestapo will reach your family 1300 01:28:39,175 --> 01:28:40,763 before you ever do. 1301 01:29:07,894 --> 01:29:09,136 Keep movin'. Almost there. 1302 01:29:13,175 --> 01:29:15,902 Penny, let him go. 1303 01:29:16,005 --> 01:29:18,629 If he dies, so does your alibi. 1304 01:29:18,732 --> 01:29:21,010 He's the only one who can vouch for you. 1305 01:29:21,114 --> 01:29:23,116 Penny, listen to me. 1306 01:29:23,219 --> 01:29:25,290 Drop the gun! 1307 01:29:25,394 --> 01:29:27,638 This isn't you. Listen to me. 1308 01:29:29,260 --> 01:29:31,780 You have no idea who I am. 1309 01:29:33,368 --> 01:29:34,230 Drop the gun! 1310 01:29:34,334 --> 01:29:37,406 Okay. 1311 01:29:43,619 --> 01:29:46,450 How can you do this? I just don't understand. 1312 01:29:46,553 --> 01:29:48,624 Because I believe in it! 1313 01:29:49,970 --> 01:29:53,836 I want what's best for the people of this country! 1314 01:29:53,940 --> 01:29:55,769 What has the government given us? 1315 01:29:57,150 --> 01:29:59,808 So many young lives lost at war? 1316 01:30:02,327 --> 01:30:04,191 Who really is the enemy? 1317 01:30:07,436 --> 01:30:08,886 Bob and Maude. 1318 01:30:13,787 --> 01:30:15,513 What? 1319 01:30:15,617 --> 01:30:17,550 They killed your mother, Penny. 1320 01:30:19,241 --> 01:30:20,760 I'm sorry. 1321 01:30:25,834 --> 01:30:29,285 You have no idea what you're talking about. 1322 01:30:29,389 --> 01:30:30,804 Penny, wait. Just hang on, okay? 1323 01:30:30,908 --> 01:30:32,392 Listen, Penny, listen to me. 1324 01:30:32,496 --> 01:30:34,083 Put the gun down. Let him go. 1325 01:30:34,187 --> 01:30:35,878 It's not too late. Please. 1326 01:30:37,052 --> 01:30:38,363 Penny, I can help you. 1327 01:30:38,467 --> 01:30:40,055 I really do love you. 1328 01:30:42,885 --> 01:30:44,439 I loved you. 1329 01:31:03,112 --> 01:31:05,080 Hey, you okay? 1330 01:31:05,183 --> 01:31:06,806 Hey. 1331 01:31:08,428 --> 01:31:10,637 I'm sorry. 1332 01:31:10,741 --> 01:31:13,053 I'm gonna need help. Hang in there. Here. 1333 01:31:13,157 --> 01:31:14,261 Go. 1334 01:31:31,624 --> 01:31:33,108 Penny? 1335 01:31:33,211 --> 01:31:35,248 I can't believe we have to run from our homes like refugees. 1336 01:31:36,525 --> 01:31:38,044 - Calm down. - Bob. 1337 01:31:38,147 --> 01:31:40,115 We'll be safe at the lodge before you know it. 1338 01:31:46,155 --> 01:31:49,020 - Bob, hurry! - Sir! 1339 01:31:51,022 --> 01:31:52,299 - Freeze! - Oh. 1340 01:32:18,429 --> 01:32:20,431 Penny. 1341 01:33:01,817 --> 01:33:03,923 I sometimes have nightmares 1342 01:33:09,204 --> 01:33:12,241 that the Germans captured you and put you in a camp. 1343 01:33:14,554 --> 01:33:16,383 Sometimes worse. 1344 01:33:18,144 --> 01:33:22,355 Sometimes in the dreams, I'm screaming for you 1345 01:33:23,563 --> 01:33:25,945 to do whatever it is you need to do. 1346 01:33:27,153 --> 01:33:28,395 To join them. 1347 01:33:30,259 --> 01:33:33,055 To do what you have to do to stay alive. 1348 01:34:11,853 --> 01:34:14,062 We had our suspicions about the Duncolms, 1349 01:34:14,165 --> 01:34:17,721 but given Penny's place in the OSS, 1350 01:34:19,412 --> 01:34:21,725 it was a dangerous claim. 1351 01:34:21,828 --> 01:34:25,211 And unfortunately, 1352 01:34:25,314 --> 01:34:29,111 you were our only way to find out the truth. 1353 01:34:34,289 --> 01:34:36,981 It takes a certain type of person to do that. 1354 01:34:38,569 --> 01:34:40,605 To live a lie, 1355 01:34:40,709 --> 01:34:44,368 day in, day out. 1356 01:34:44,471 --> 01:34:46,197 I can only imagine 1357 01:34:46,301 --> 01:34:48,993 the sense of betrayal you must feel. 1358 01:34:50,443 --> 01:34:54,033 Obviously, we're sweeping this entire ordeal 1359 01:34:54,136 --> 01:34:55,413 under the rug. 1360 01:34:55,517 --> 01:34:57,933 You'll have to comply with the official story, of course. 1361 01:35:01,592 --> 01:35:03,732 You served your country well. 1362 01:35:06,321 --> 01:35:08,012 You should be proud. 1363 01:35:13,466 --> 01:35:15,123 From what we can surmise, 1364 01:35:15,226 --> 01:35:16,918 Bob was mapping the surrounding area 1365 01:35:17,021 --> 01:35:19,437 for potential invasion sites. 1366 01:35:19,541 --> 01:35:21,888 Guess he figured paintings would be less suspicious 1367 01:35:21,992 --> 01:35:23,441 than photographs. 1368 01:35:25,927 --> 01:35:27,722 I suppose he was right. 1369 01:35:36,075 --> 01:35:38,422 If there's ever anything we can do... 1370 01:35:40,804 --> 01:35:42,184 There is. 1371 01:35:45,084 --> 01:35:48,535 A very brave gentleman I know, his family is trapped overseas. 1372 01:35:50,399 --> 01:35:52,091 He saved my life. 1373 01:35:54,818 --> 01:35:56,129 We'll do what we can. 92431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.