Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,350 --> 00:00:05,599
Eren.
2
00:00:05,600 --> 00:00:07,060
You're a man!
3
00:00:07,900 --> 00:00:11,300
Show some restraint!
You need to be there for Mikasa, too!
4
00:00:12,360 --> 00:00:15,650
Stop!
5
00:02:03,116 --> 00:02:06,316
Sync and corrections by masaca
- addic7ed.com -
6
00:02:06,980 --> 00:02:11,980
"Scream"
7
00:02:16,360 --> 00:02:17,530
Damn that Reiner!
8
00:02:17,860 --> 00:02:20,030
He's tossing Titans like a madman!
9
00:02:35,960 --> 00:02:37,629
This is all your fault!
10
00:02:37,630 --> 00:02:42,680
It's you who screwed up my entire plan,
you damn commander!
11
00:02:50,060 --> 00:02:51,020
Ymir!
12
00:02:51,310 --> 00:02:52,559
Conny, that way!
13
00:02:52,560 --> 00:02:53,700
I know!
14
00:02:56,860 --> 00:02:58,010
Commander!
15
00:02:59,490 --> 00:03:01,350
I can always be replaced.
16
00:03:02,110 --> 00:03:04,780
More importantly, find Eren and retreat!
17
00:03:05,620 --> 00:03:07,330
Time is of the essence!
18
00:03:20,170 --> 00:03:21,050
Eren!
19
00:03:26,470 --> 00:03:27,480
Hannes!
20
00:03:34,360 --> 00:03:36,189
What are the odds of this?!
21
00:03:36,190 --> 00:03:37,900
Check it out, you two!
22
00:03:38,570 --> 00:03:39,939
You just watch.
23
00:03:39,940 --> 00:03:44,780
I'm about to avenge your mother
and butcher the shit out of this!
24
00:03:48,870 --> 00:03:49,750
Hannes!
25
00:03:51,000 --> 00:03:52,500
Give the old man backup!
26
00:03:53,220 --> 00:03:54,040
Huh?!
27
00:04:01,170 --> 00:04:03,130
Reiner? What's he doing?!
28
00:04:04,130 --> 00:04:06,550
Does he not care if Eren is eaten?!
29
00:04:06,760 --> 00:04:10,520
Don't get in our way, you big sack of shit!
30
00:04:18,610 --> 00:04:19,570
Ymir!
31
00:04:21,400 --> 00:04:24,010
Dammit... What am I supposed to do?
32
00:04:24,700 --> 00:04:26,206
If I can't count on Reiner,
33
00:04:26,231 --> 00:04:29,354
should I cooperate with the Scouts
and try to survive?
34
00:04:32,290 --> 00:04:34,620
But what happens after that?
35
00:04:35,710 --> 00:04:38,959
Even if I can somehow
live through all this...
36
00:04:38,960 --> 00:04:43,060
...there's no avoiding the hell
that's to come trapped inside the walls.
37
00:04:44,090 --> 00:04:47,530
Now's my only chance
to hand Historia over to their side!
38
00:04:48,180 --> 00:04:51,790
I won't be able to protect her alone,
no matter how hard I try.
39
00:04:56,940 --> 00:04:57,940
Christa!
40
00:04:58,520 --> 00:05:00,150
Conny, that's wrong.
41
00:05:00,770 --> 00:05:02,920
My name is Historia.
42
00:05:04,150 --> 00:05:06,360
Hey, Ymir...
43
00:05:07,110 --> 00:05:10,200
Why was it you were trying to take me away?
44
00:05:10,950 --> 00:05:13,740
You said it was to save yourself,
but was that a lie?
45
00:05:15,910 --> 00:05:18,280
No... it has to be.
46
00:05:19,920 --> 00:05:23,170
Why? Why did you do it?
47
00:05:27,300 --> 00:05:28,550
For me?
48
00:05:30,180 --> 00:05:32,010
To protect me again?
49
00:05:33,270 --> 00:05:34,260
It's a Titan!
50
00:05:37,600 --> 00:05:39,059
Ymir...
51
00:05:39,060 --> 00:05:42,650
You're the one who said it,
so listen to yourself!
52
00:05:44,190 --> 00:05:46,739
Stop living for other people!
53
00:05:46,740 --> 00:05:50,520
From now on, let's live
for nobody but ourselves!
54
00:05:51,830 --> 00:05:53,949
It's strange, really...
55
00:05:53,950 --> 00:05:56,910
When I'm with you,
no matter how screwed up it gets...
56
00:05:57,920 --> 00:05:59,360
...I'm not afraid!
57
00:06:07,420 --> 00:06:08,050
Shit!
58
00:06:19,770 --> 00:06:22,110
Don't, Mikasa! You're injured!
59
00:06:24,400 --> 00:06:26,069
Untie my hands!
60
00:06:26,070 --> 00:06:26,740
Hands?
61
00:06:27,820 --> 00:06:29,109
Hurry up!
62
00:06:29,110 --> 00:06:31,320
I've gotta be the one to do it!
63
00:06:33,330 --> 00:06:35,660
Who said I was done with you?!
64
00:06:37,790 --> 00:06:39,789
That one's... mine!
65
00:06:39,790 --> 00:06:40,660
Eren!
66
00:06:41,500 --> 00:06:44,290
Wait! We're trying to get you out of here!
67
00:06:44,840 --> 00:06:47,129
It's time to settle the score!
68
00:06:47,130 --> 00:06:47,760
Just watch!
69
00:06:57,100 --> 00:06:58,430
Huh?!
70
00:07:04,610 --> 00:07:05,570
Commander!
71
00:07:06,150 --> 00:07:06,900
The Armored one is...
72
00:07:08,650 --> 00:07:10,040
It's coming!
73
00:07:14,240 --> 00:07:15,010
Jean!
74
00:07:20,290 --> 00:07:21,270
Jean!
75
00:07:22,830 --> 00:07:23,940
Are you okay?!
76
00:07:24,710 --> 00:07:26,440
Hold it together!
77
00:07:31,880 --> 00:07:33,030
Shit!
78
00:07:33,720 --> 00:07:35,180
Shit!
79
00:07:36,680 --> 00:07:38,350
What's wrong?!
80
00:07:42,020 --> 00:07:42,770
Eren!
81
00:08:03,290 --> 00:08:04,450
Commander!
82
00:08:25,020 --> 00:08:26,559
Right now...
83
00:08:26,560 --> 00:08:28,770
...I've gotta become a Titan...
84
00:08:31,490 --> 00:08:33,280
...or it's all for nothing!
85
00:09:16,160 --> 00:09:16,820
Eren...
86
00:09:18,370 --> 00:09:19,530
Nothing changed!
87
00:09:20,160 --> 00:09:22,880
You haven't changed one bit, dammit!
88
00:09:23,950 --> 00:09:26,850
You're still as useless as you ever were!
89
00:09:28,880 --> 00:09:30,630
Nothing changed!
90
00:09:41,680 --> 00:09:42,920
Mom...
91
00:09:43,720 --> 00:09:45,610
I... can't...
92
00:09:46,890 --> 00:09:50,190
I still... can't do anything at all.
93
00:09:51,440 --> 00:09:52,650
Eren...
94
00:09:59,990 --> 00:10:01,600
That's not true.
95
00:10:21,850 --> 00:10:22,640
Eren...
96
00:10:24,260 --> 00:10:25,150
Listen...
97
00:10:27,060 --> 00:10:28,660
...I need to tell you something.
98
00:10:33,860 --> 00:10:37,030
You've always... been at my side.
99
00:10:37,860 --> 00:10:38,900
Thank you.
100
00:10:43,330 --> 00:10:47,290
You showed me... how to live with purpose.
101
00:10:49,080 --> 00:10:50,220
Thank you.
102
00:10:56,130 --> 00:10:57,050
And you...
103
00:11:00,840 --> 00:11:02,690
You wrapped this scarf around me.
104
00:11:03,260 --> 00:11:04,260
Thank you.
105
00:11:27,450 --> 00:11:29,000
I'll wrap that around you...
106
00:11:29,690 --> 00:11:31,400
as many times as you want.
107
00:11:34,210 --> 00:11:37,880
Now and forever... As much as you want!
108
00:12:40,360 --> 00:12:42,820
Why... are they...?
109
00:12:43,530 --> 00:12:44,860
They're eating it?
110
00:12:50,950 --> 00:12:53,459
Dunno what's going on,
but now's our chance!
111
00:12:53,460 --> 00:12:54,869
Let's hurry and run!
112
00:12:54,870 --> 00:12:55,700
Right!
113
00:12:56,130 --> 00:12:57,660
So that's how it is...
114
00:12:58,170 --> 00:13:00,550
That's why Reiner was so
desperate for Eren.
115
00:13:01,880 --> 00:13:03,920
Which means, even inside the walls...
116
00:13:05,220 --> 00:13:06,510
...there's a future.
117
00:13:10,970 --> 00:13:12,380
This is the worst...
118
00:13:13,180 --> 00:13:15,439
Why did the Coordinate have to fall into
119
00:13:15,440 --> 00:13:18,180
the hands of the worst person imaginable?
120
00:13:18,400 --> 00:13:20,230
We've gotta get it back...
121
00:13:20,860 --> 00:13:23,990
I can say... without a doubt...
122
00:13:24,490 --> 00:13:27,240
...the one person in the world
I wouldn't want to have it...
123
00:13:27,870 --> 00:13:30,240
...Eren... is you!
124
00:13:31,450 --> 00:13:32,910
Get away from me!
125
00:13:34,080 --> 00:13:37,210
You bastards! I'll kill you all!
126
00:13:46,050 --> 00:13:48,340
Not good! Bertholdt!
127
00:13:49,640 --> 00:13:51,430
I can't protect Bertholdt like this!
128
00:13:51,640 --> 00:13:53,599
What? The Titans?
129
00:13:53,600 --> 00:13:54,380
Eren!
130
00:13:56,100 --> 00:13:56,890
Get on!
131
00:13:56,890 --> 00:13:57,770
Armin!
132
00:13:58,980 --> 00:13:59,690
Hurry!
133
00:14:00,600 --> 00:14:02,350
Don't let this chance escape!
134
00:14:02,900 --> 00:14:04,440
Full retreat!
135
00:14:13,450 --> 00:14:14,320
Ymir!
136
00:14:15,000 --> 00:14:18,080
Hey, ugly! What are you doing?!
We're heading back!
137
00:14:29,180 --> 00:14:30,990
I sorry...
138
00:14:32,640 --> 00:14:33,570
Huh?
139
00:14:39,060 --> 00:14:41,269
Ymir! Where are you going?!
140
00:14:41,270 --> 00:14:41,900
Leave her!
141
00:14:41,901 --> 00:14:43,110
But Ymir is...
142
00:15:04,840 --> 00:15:10,020
In that moment, I couldn't understand
the motivation behind Ymir's actions...
143
00:15:11,220 --> 00:15:14,830
...but the Armored Titan
didn't pursue us any further.
144
00:15:56,470 --> 00:15:57,180
Ymir...
145
00:15:58,060 --> 00:16:00,050
Why did you come to us?
146
00:16:00,850 --> 00:16:03,649
Oh, well...
147
00:16:03,650 --> 00:16:05,630
It's because I'm an idiot.
148
00:16:06,230 --> 00:16:09,190
I'll be your souvenir to take back home.
149
00:16:10,690 --> 00:16:13,360
You can't just go back empty-handed.
150
00:16:14,280 --> 00:16:15,310
Ymir...
151
00:16:16,490 --> 00:16:19,120
If you hadn't come to bust up this wall...
152
00:16:20,040 --> 00:16:22,730
...I would've never woken up
from that nightmare.
153
00:16:24,290 --> 00:16:25,780
All I'm doing...
154
00:16:26,840 --> 00:16:29,510
...is returning what I borrowed back then.
155
00:16:31,630 --> 00:16:36,270
Because I'm probably the only one
that understands the situation you're in.
156
00:16:38,510 --> 00:16:41,100
Thank you, Ymir.
157
00:16:41,810 --> 00:16:42,810
I'm sorry...
158
00:16:44,400 --> 00:16:45,370
No...
159
00:16:49,320 --> 00:16:53,010
It wasn't so bad, you know...
being a goddess for a while.
160
00:16:58,030 --> 00:17:02,329
With reports declaring the possibility
that Wall Rose has been breached,
161
00:17:02,330 --> 00:17:05,359
the citizens of Wall
Rose were forced to take
162
00:17:05,360 --> 00:17:08,340
refuge in an underground
city within Wall Sina.
163
00:17:09,800 --> 00:17:12,519
However, with more than half the
164
00:17:12,520 --> 00:17:16,489
population surviving off food
stockpiled for emergency,
165
00:17:16,490 --> 00:17:18,740
rations would last at most for a week.
166
00:17:20,180 --> 00:17:24,079
Any longer than that, and people
would turn on each other,
167
00:17:24,080 --> 00:17:26,740
stealing and killing to survive.
168
00:17:28,190 --> 00:17:32,899
To stop this from happening,
within one week from the initial outset,
169
00:17:32,900 --> 00:17:36,520
authorities declared that
Wall Rose was secure.
170
00:17:38,200 --> 00:17:42,240
"Trost District"
171
00:17:48,790 --> 00:17:50,169
It's Hange.
172
00:17:50,170 --> 00:17:50,980
Come in.
173
00:17:51,590 --> 00:17:53,480
Pardon the interruption, Erwin.
174
00:17:56,010 --> 00:17:58,710
I'm glad we came while you're here,
Commander Pyxis.
175
00:18:00,180 --> 00:18:02,769
Good timing. This is...
176
00:18:02,770 --> 00:18:06,599
A Scout from the 104th. Conny Springer.
177
00:18:06,600 --> 00:18:08,980
Conny comes from Ragako Village.
178
00:18:10,360 --> 00:18:13,689
The village the recent
Titan invasion originated from?
179
00:18:13,690 --> 00:18:14,330
Yes.
180
00:18:15,190 --> 00:18:19,520
Actually, I confirmed with him the findings
of our investigation on the village.
181
00:18:20,030 --> 00:18:23,369
This only brings further credibility
to that hypothesis.
182
00:18:23,370 --> 00:18:25,370
He's come to report.
183
00:18:30,170 --> 00:18:31,950
I was taken away...
184
00:18:32,750 --> 00:18:38,130
And because of that, the Scouts lost
more than half their veteran soldiers.
185
00:18:39,720 --> 00:18:41,570
Just to rescue me...
186
00:18:44,100 --> 00:18:47,180
Still, there were no
casualties on our way back.
187
00:18:48,230 --> 00:18:52,940
The Titans completely ignored us
and ran off to chase Reiner and the others.
188
00:18:53,900 --> 00:18:57,490
About that, Jean and I sat down
to try and figure it out.
189
00:18:59,860 --> 00:19:02,780
We have an idea what made
the Titans act that way.
190
00:19:04,240 --> 00:19:05,290
It was you.
191
00:19:07,580 --> 00:19:09,830
Of course, that's just our theory.
192
00:19:10,920 --> 00:19:15,550
But without assuming that,
there's just no explaining what happened.
193
00:19:17,210 --> 00:19:19,420
It's a tough spot to be in, Eren.
194
00:19:19,970 --> 00:19:22,550
Whether or not all those
people died for nothing...
195
00:19:23,510 --> 00:19:25,470
...it all depends on you.
196
00:19:26,560 --> 00:19:30,520
If you're worth the price they paid,
you better show it.
197
00:19:32,270 --> 00:19:34,040
We don't have time to waste.
198
00:19:39,530 --> 00:19:42,450
Yeah, you're absolutely right.
199
00:19:44,410 --> 00:19:46,159
I've gotta do this.
200
00:19:46,160 --> 00:19:47,870
I'll control the Titans.
201
00:19:48,580 --> 00:19:50,120
I'll plug up Wall Maria.
202
00:19:50,790 --> 00:19:53,670
I'll capture Reiner and make him pay.
203
00:19:54,840 --> 00:19:58,540
That's what I've gotta do
to atone for all those lives lost.
204
00:20:01,760 --> 00:20:02,630
Say again?
205
00:20:04,430 --> 00:20:09,020
The Titans responsible for this incident...
were the citizens of Ragako?
206
00:20:11,350 --> 00:20:14,330
In other words, the true
identity of Titans...
207
00:20:15,440 --> 00:20:16,880
...is humans?
208
00:20:20,570 --> 00:20:23,190
We don't... have proof yet.
209
00:20:24,110 --> 00:20:26,200
So... you're telling me...
210
00:20:27,330 --> 00:20:30,230
...I've spent all this time and energy
211
00:20:31,440 --> 00:20:34,050
running around killing people?
212
00:20:34,790 --> 00:20:35,560
Is that right?
213
00:20:37,750 --> 00:20:39,960
I said we don't have proof yet.
214
00:20:51,350 --> 00:20:52,280
Erwin.
215
00:20:55,730 --> 00:20:58,570
Hey. Tell me.
216
00:20:59,150 --> 00:21:00,520
The hell you smiling for?
217
00:21:05,170 --> 00:21:06,690
It's nothing.
218
00:21:09,580 --> 00:21:10,810
It's just...
219
00:21:11,580 --> 00:21:15,520
...with this, we've taken
one more step towards the truth.
220
00:21:17,580 --> 00:21:19,210
Just one step, huh?
221
00:21:19,960 --> 00:21:23,010
We'll run out of people
before we learn the truth.
222
00:21:23,590 --> 00:21:25,150
It's not worth the cost.
223
00:21:26,430 --> 00:21:28,350
But it is a step towards the truth.
224
00:21:29,810 --> 00:21:32,400
One day, we'll break it down.
225
00:21:33,730 --> 00:21:35,520
This wall hiding the truth...
226
00:21:37,560 --> 00:21:38,580
...will fall.
227
00:22:08,300 --> 00:22:09,600
Not yet, eh?
228
00:22:10,692 --> 00:22:13,892
Sync and corrections by masaca
- addic7ed.com -
14431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.