Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,460 --> 00:00:03,750
\h\h\h\h\hPreviously on "The Cleaning Lady"...
2
00:00:03,790 --> 00:00:05,170
\hI’m sure I don’t need to remind you
3
00:00:05,250 --> 00:00:06,590
that I’m the head of Sin Cara now.
4
00:00:07,960 --> 00:00:09,550
\h\hDon’t do something that you’re gonna regret.
5
00:00:09,630 --> 00:00:11,800
Okay? They burned her alive \h\h\h\h\h\hin front of me.
6
00:00:11,880 --> 00:00:13,220
We’re gonna make \h\h\ha new home.
7
00:00:13,300 --> 00:00:15,220
\h\h\h\h\h\h\h\hTita Fi says if someone’s picking on you,
8
00:00:15,260 --> 00:00:17,430
you’re not supposed to run away,
9
00:00:17,510 --> 00:00:20,100
or else they will just keep picking on you.
10
00:00:20,810 --> 00:00:22,640
\h\h\h\h\h\h\h\hJorge is at the Desert Coliseum.
11
00:00:22,770 --> 00:00:24,690
\h\hConvince him to come visit me,
12
00:00:24,810 --> 00:00:25,980
and I’ll give you \hwhat you ask.
13
00:00:26,060 --> 00:00:27,400
[ Gunshot ] \h\h\h\hAh!
14
00:00:27,480 --> 00:00:29,320
[ Groans ]
15
00:00:29,360 --> 00:00:30,980
\hPodesky! Mándalo page --
16
00:00:30,980 --> 00:00:33,450
\h\h\hArterial trauma in the upper left shoulder.
17
00:00:33,570 --> 00:00:34,610
Who are you?
18
00:00:34,700 --> 00:00:36,280
What do you want?
19
00:00:36,320 --> 00:00:37,990
His job.
20
00:00:38,080 --> 00:00:39,580
[ Chuckles ]
21
00:00:44,790 --> 00:00:45,790
Let’s get this over with.
22
00:00:45,870 --> 00:00:48,920
[ Siren wailing in distance ]
23
00:00:48,960 --> 00:00:51,760
[ Keypad beeping ]
24
00:00:56,430 --> 00:00:58,680
\hBe careful when coming here alone.
25
00:00:58,720 --> 00:00:59,850
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWho else has keys? No one.
26
00:00:59,930 --> 00:01:03,850
\hStill, always count the Oxy.
27
00:01:03,930 --> 00:01:07,190
And I recommend carrying a weapon of some kind.
28
00:01:07,230 --> 00:01:08,690
Okay.
29
00:01:13,240 --> 00:01:15,280
\hI hope you know what you’re doing.
30
00:01:21,950 --> 00:01:24,040
When they page,
31
00:01:24,080 --> 00:01:27,250
you answer.
32
00:01:27,290 --> 00:01:30,250
Understood. Any advice?
33
00:01:30,290 --> 00:01:32,000
Don’t let it keep you up at night.
34
00:01:32,090 --> 00:01:33,760
The things you’ll see.
35
00:01:33,800 --> 00:01:42,600
♪
36
00:01:42,640 --> 00:01:52,070
♪
37
00:01:52,110 --> 00:01:53,690
What’s up, Doc?
38
00:01:53,780 --> 00:01:55,400
I’m not the doctor anymore.
39
00:01:55,530 --> 00:01:56,860
I know.
40
00:01:56,950 --> 00:01:59,110
Get in the car. Get in the car.
41
00:01:59,160 --> 00:02:01,990
I ain’t gonna bite.
42
00:02:02,080 --> 00:02:04,040
[ Sighs ]
43
00:02:04,160 --> 00:02:06,120
\h\h\h\hI’m gonna miss you, Doc.
44
00:02:07,910 --> 00:02:08,870
[ Gunshot ]
45
00:02:08,960 --> 00:02:17,550
♪♪
46
00:02:17,590 --> 00:02:19,550
[ Sighs ]
47
00:02:19,590 --> 00:02:27,180
♪
48
00:02:27,230 --> 00:02:30,810
\h\h\h\h\h\h\h\h\hWow! You’re a doctor again.
49
00:02:30,850 --> 00:02:31,940
Yes, my love.
50
00:02:32,020 --> 00:02:33,360
Alright, let’s go \hget breakfast.
51
00:02:33,400 --> 00:02:34,690
\h\h\h\hAlright. What do you want?
52
00:02:34,730 --> 00:02:36,320
Um, eggs on toast?
53
00:02:36,400 --> 00:02:38,280
Cinnamon Crunch.
54
00:02:38,360 --> 00:02:41,370
\h\h\h\h\hOkay. But not every day this week.
55
00:02:41,450 --> 00:02:42,870
And you have to drink \h\h\h\ha cup of water
56
00:02:42,950 --> 00:02:45,120
\h\h\h\h\h\h\h\hfor every ounce of that. Don’t doctor me.
57
00:02:45,200 --> 00:02:47,120
\h\h\h\hAlright? Let me have this.
58
00:02:47,200 --> 00:02:50,000
I’ve been up all night doing the books for the business.
59
00:02:50,080 --> 00:02:51,330
Everything okay?
60
00:02:51,380 --> 00:02:52,830
No, everything’s not okay.
61
00:02:52,920 --> 00:02:55,050
I lost another account. Oh, Fi.
62
00:02:55,130 --> 00:02:56,710
What if I can’t do this alone?
63
00:02:56,800 --> 00:02:57,800
What if I mess everything up?
64
00:02:57,920 --> 00:02:59,840
\h\hNo, no. Out of the two of us,
65
00:02:59,880 --> 00:03:02,090
you were born to be a boss.
66
00:03:02,140 --> 00:03:04,010
\h\h\hYou’ll find another account.
67
00:03:04,100 --> 00:03:06,140
\h\h\h\h\hWe already did find another account -- a bad one.
68
00:03:06,220 --> 00:03:08,770
Except I had to accept it to keep the money coming in.
69
00:03:08,850 --> 00:03:10,520
\h\h\h\h\hAnd Chris. Chris won’t be happy.
70
00:03:10,600 --> 00:03:12,190
It’s not dangerous, \h\h\h\h\h\h\his it?
71
00:03:12,270 --> 00:03:14,690
Oh, really? From you? [ Laughs ]
72
00:03:14,770 --> 00:03:16,730
Ah. And here is my new employee.
73
00:03:16,820 --> 00:03:18,570
\h\h\h\h\h\h\hMom, please don’t. Jaz: Nice shirt.
74
00:03:18,650 --> 00:03:19,900
\hHas Camila seen it yet?
75
00:03:19,950 --> 00:03:22,240
You know, as a matter \h\hof fact, she has.
76
00:03:22,280 --> 00:03:24,490
She thinks I look \h\h\hmuy lindo.
77
00:03:24,570 --> 00:03:26,120
Muy lindo.
78
00:03:26,160 --> 00:03:27,870
What’s lindo?
79
00:03:27,950 --> 00:03:29,080
It’s like cute.
80
00:03:29,160 --> 00:03:30,710
Oh. Mom, you look \h\h\h\hlindo, too.
81
00:03:30,790 --> 00:03:34,130
\h\h\h\hThank you, my love, but it’ll be linda for me.
82
00:03:34,210 --> 00:03:35,500
But you’re Thony.
83
00:03:35,540 --> 00:03:37,500
Yes. I’m Thony.
84
00:03:37,550 --> 00:03:39,710
\hSo, Mom, what are we cleaning today?
85
00:03:39,840 --> 00:03:41,220
What?
86
00:03:41,300 --> 00:03:43,220
What are we cleaning today?
87
00:03:43,260 --> 00:03:45,600
Oh, um, it’s a surprise.
88
00:03:45,680 --> 00:03:47,310
You’re gonna love it.
89
00:03:47,350 --> 00:03:49,850
\h\h[ Horn honks ] Um, that’s my ride.
90
00:03:49,930 --> 00:03:50,930
\h\h\hFiona: You’re going? I’m going, yeah.
91
00:03:50,980 --> 00:03:52,190
Luca: Super Thony!
92
00:03:52,230 --> 00:03:53,940
Super Thony. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSuper Thony!
93
00:03:53,980 --> 00:03:55,150
\h-Good luck. -Save lives!
94
00:03:55,230 --> 00:03:56,270
\h-Good luck. -Save lives!
95
00:03:56,360 --> 00:03:57,360
-Save lives! -Save lives!
96
00:03:57,480 --> 00:04:00,570
Bye.
97
00:04:00,610 --> 00:04:03,030
Was the motorcade necessary?
98
00:04:03,110 --> 00:04:06,120
\h\h\hYou might have forgotten, but someone tried to kill me.
99
00:04:07,580 --> 00:04:09,700
[ Sighs ]
100
00:04:09,790 --> 00:04:11,250
\h\h\h\h\hYou really shouldn’t be driving.
101
00:04:11,330 --> 00:04:14,790
\h\h\hIt’s only been four days since I sewed up your artery.
102
00:04:14,920 --> 00:04:17,170
Your work visa.
103
00:04:19,840 --> 00:04:21,470
How did you do this? \h\hLike, how did --
104
00:04:21,510 --> 00:04:23,840
How did you find me a real \h\h\hjob in a real hospital?
105
00:04:23,930 --> 00:04:26,970
\hCartel membership has its privileges.
106
00:04:27,010 --> 00:04:28,810
\h\hYou’re starting a medical residency
107
00:04:28,850 --> 00:04:30,180
training program today.
108
00:04:30,270 --> 00:04:31,480
\h\hIn three years, you make it through,
109
00:04:31,560 --> 00:04:33,980
you’ll be certified to practice medicine
110
00:04:34,060 --> 00:04:35,650
anywhere in the U.S.
111
00:04:35,690 --> 00:04:38,230
It’s not a gift, Thony.
112
00:04:38,320 --> 00:04:39,770
I know.
113
00:04:39,860 --> 00:04:42,150
Did Podesky tell you
114
00:04:42,190 --> 00:04:43,360
\h\heverything you need to know?
115
00:04:43,400 --> 00:04:45,700
\h\h\h\h\h\h\h\h\hYeah. You page, I show up.
116
00:04:47,530 --> 00:04:49,740
[ Engine starts ]
117
00:04:54,290 --> 00:04:57,130
\h\hGet out. I’ll check your stitches.
118
00:05:05,930 --> 00:05:07,590
I’ll do it.
119
00:05:12,600 --> 00:05:15,640
Have you visited your sister in prison yet?
120
00:05:15,730 --> 00:05:18,940
I’ve been busy recovering.
121
00:05:19,020 --> 00:05:21,020
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hUh-huh. [ Winces ]
122
00:05:21,070 --> 00:05:22,320
And the last thing \h\h\h\h\h\h\hwe want
123
00:05:22,360 --> 00:05:25,490
\h\h\his for her to get restless.
124
00:05:25,530 --> 00:05:27,450
That’s okay.
125
00:05:27,490 --> 00:05:30,490
I’m not convinced she isn’t behind the hit on me.
126
00:05:31,790 --> 00:05:33,290
\h\h\h\h\h\hI know, but if she loses you,
127
00:05:33,330 --> 00:05:37,750
she loses the cartel \h\h\h\hand her power.
128
00:05:37,870 --> 00:05:40,000
So...
129
00:05:40,090 --> 00:05:42,050
I’ll visit her today.
130
00:05:43,510 --> 00:05:44,800
You should get inside.
131
00:05:44,880 --> 00:05:47,550
Your contact is Melissa, the chief administrator.
132
00:05:47,680 --> 00:05:49,890
She’ll take care of everything.
133
00:05:49,930 --> 00:05:52,350
Oh, one more thing.
134
00:05:52,390 --> 00:05:54,140
It’s yours.
135
00:05:54,220 --> 00:05:55,600
This?
136
00:05:55,640 --> 00:05:59,310
\h\h\hI need you available when you’re paged 24/7.
137
00:05:59,350 --> 00:06:01,520
\h\hSharing the family van with your sister...
138
00:06:01,610 --> 00:06:03,230
wasn’t gonna cut it.
139
00:06:03,320 --> 00:06:06,490
Vamonos!
140
00:06:09,780 --> 00:06:11,320
[ Indistinct conversations ]
141
00:06:11,320 --> 00:06:12,990
Melissa: Hope you don’t \h\h\hscare easy, Doctor.
142
00:06:13,080 --> 00:06:15,290
This place is a bit \h\hof a wild card.
143
00:06:15,330 --> 00:06:17,750
\h\h\h\h\hA haven for no-pay patients, wasted tourists,
144
00:06:17,790 --> 00:06:19,580
and the occasional \h\hD-list celebrity
145
00:06:19,620 --> 00:06:21,420
who didn’t want to go to \h\h\hthe fancy hospital
146
00:06:21,460 --> 00:06:23,590
because of the object \hstuck in his rectum.
147
00:06:23,630 --> 00:06:26,010
Always a fun time here \h\h\hat Dub-Vee-Cee.
148
00:06:26,090 --> 00:06:27,050
Sounds like it.
149
00:06:27,130 --> 00:06:29,380
Dr. DuPont...
150
00:06:29,510 --> 00:06:31,510
this is Dr. Thony De La Rosa, \h\h\h\h\h\h\h\hour new intern.
151
00:06:31,600 --> 00:06:32,930
Hello.
152
00:06:33,140 --> 00:06:37,100
[ French accent ] Ahh, the one \hthat bought her way in here.
153
00:06:37,180 --> 00:06:39,690
Nice to meet you, \h\h\hDr. DuPont.
154
00:06:39,730 --> 00:06:42,610
Fab. Please don’t kill \h\h\h\h\h\heach other.
155
00:06:45,030 --> 00:06:48,030
Quel bordel.
156
00:06:49,990 --> 00:06:51,410
Fine. Let’s go.
157
00:06:51,450 --> 00:06:53,620
I’m told you have some experience.
158
00:06:53,740 --> 00:06:57,200
\hI spent most of my career as a thoracic surgeon in Manila.
159
00:06:57,200 --> 00:06:59,580
\h\h\h\hThat’s very impressive for you.
160
00:06:59,620 --> 00:07:01,040
We have electronic files,
161
00:07:01,120 --> 00:07:02,880
\hbut the system is slow and it breaks down daily.
162
00:07:02,960 --> 00:07:05,590
So get used to hand-writing \h\h\h\h\h\h\h\hyour notes
163
00:07:05,670 --> 00:07:10,090
and always place the file in \hthe hands of a human being.
164
00:07:10,130 --> 00:07:11,640
I’m the only attending,
165
00:07:11,680 --> 00:07:12,800
\h\h\hand you are my only intern,
166
00:07:12,890 --> 00:07:14,100
so I don’t have time \h\h\h\h\hto babysit.
167
00:07:14,180 --> 00:07:16,010
\h\h\hYou have to be quick and precise.
168
00:07:16,060 --> 00:07:17,810
\h\h\h\h\hIf you can’t give a diagnosis in two minutes,
169
00:07:17,810 --> 00:07:19,520
\h\h\h\hthis is not the place for you.
170
00:07:19,560 --> 00:07:22,230
Two minutes is a luxury where I’m from.
171
00:07:22,310 --> 00:07:23,770
\h\h\h\h\h\hWhy would an experienced surgeon
172
00:07:23,860 --> 00:07:25,480
like you choose \h\h\hthis place?
173
00:07:25,570 --> 00:07:27,320
\h\h\h\hAs you can see, we are ill-equipped,
174
00:07:27,360 --> 00:07:29,610
\h\h\hunorganized and underfunded.
175
00:07:29,650 --> 00:07:32,280
\h\h\hSome days, even unsanitary.
176
00:07:32,320 --> 00:07:33,910
\hWell, the people who have no choice
177
00:07:33,990 --> 00:07:36,280
but to come here need doctors like me then.
178
00:07:36,330 --> 00:07:38,700
\h\h\h\h\h\hThat ego won’t serve you here.
179
00:07:38,830 --> 00:07:41,500
It seems to serve you just fine.
180
00:07:43,830 --> 00:07:46,040
\h\h\hIn that case, you can take the patient in bed 2.
181
00:07:47,340 --> 00:07:50,220
He’s been constipated \h\h\h\h\hfor weeks.
182
00:07:50,300 --> 00:07:52,930
How long have you been constipated?
183
00:07:53,010 --> 00:07:58,680
♪♪
184
00:07:58,720 --> 00:08:02,020
\h\h\h\h\hHello. I’m Dr. De La Rosa.
185
00:08:02,060 --> 00:08:03,850
And you are?
186
00:08:03,900 --> 00:08:06,610
Monsieur Trevinthan?
187
00:08:06,650 --> 00:08:07,690
Okay.
188
00:08:09,980 --> 00:08:12,820
[ Door opens ]
189
00:08:12,950 --> 00:08:14,660
[ Door closes ]
190
00:08:14,740 --> 00:08:16,620
\h\h\h\h\hDios mio. Do you have any idea
191
00:08:16,700 --> 00:08:18,160
\h\hwhat you put me through?
192
00:08:18,160 --> 00:08:19,740
I heard you were shot.
193
00:08:19,830 --> 00:08:22,080
\h\h\h\hYou burned an FBI agent alive.
194
00:08:22,120 --> 00:08:23,960
No more stunts like that.
195
00:08:24,040 --> 00:08:25,000
Me oyes?
196
00:08:25,040 --> 00:08:26,920
And Thony is off limits.
197
00:08:26,960 --> 00:08:28,590
She’s Sin Cara now.
198
00:08:28,670 --> 00:08:30,920
Yeah, I heard. [ Chuckles ]
199
00:08:30,920 --> 00:08:32,260
Clever little mouse.
200
00:08:32,340 --> 00:08:33,680
I’m only here because \h\hshe asked me to.
201
00:08:33,760 --> 00:08:35,930
So...[ speaks Spanish ]
202
00:08:36,010 --> 00:08:37,350
To keep you safe.
203
00:08:37,430 --> 00:08:39,760
\h\h\h\hThis mining project of yours is putting a target
204
00:08:39,850 --> 00:08:41,350
on your back with our associates.
205
00:08:41,430 --> 00:08:44,600
Is that who you think \h\htried to kill me?
206
00:08:44,690 --> 00:08:46,940
Our partners?
207
00:08:47,060 --> 00:08:49,610
You don’t know who it was yet?
208
00:08:49,690 --> 00:08:51,320
Whoever was responsible
209
00:08:51,320 --> 00:08:52,990
should be dead by now, Jorge.
210
00:08:53,070 --> 00:08:54,650
[ Speaking Spanish ]
211
00:08:54,700 --> 00:08:55,950
No, no, no, no, hermano.
212
00:08:55,990 --> 00:08:57,120
You don’t.
213
00:08:57,160 --> 00:08:58,370
You’re showing them dreams
214
00:08:58,450 --> 00:09:00,240
\hwhen they need to see strength.
215
00:09:00,330 --> 00:09:02,540
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMoney is strength. Ahh.
216
00:09:02,620 --> 00:09:03,910
I’m elevating Sin Cara
217
00:09:04,000 --> 00:09:05,870
to something you could \h\h\hnever understand.
218
00:09:05,960 --> 00:09:07,250
[ Laughs ]
219
00:09:07,290 --> 00:09:10,250
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h[ Speaks Spanish ] [ Speaks Spanish ]
220
00:09:10,340 --> 00:09:12,960
\h\h\hI’ve got a meeting \h\hto put the last piece of my project in place.
221
00:09:13,050 --> 00:09:15,090
Mm. Let me guess.
222
00:09:15,180 --> 00:09:18,090
With Hunter Heller. Listen to me.
223
00:09:18,220 --> 00:09:20,890
You cannot trust the Hellers.
224
00:09:20,970 --> 00:09:22,180
Her father controls Vegas.
225
00:09:22,220 --> 00:09:24,180
This is why you need me.
226
00:09:24,230 --> 00:09:26,350
I can help you run my cartel.
227
00:09:26,390 --> 00:09:30,440
♪
228
00:09:30,520 --> 00:09:33,070
[ Speaks Spanish ]
229
00:09:33,110 --> 00:09:35,950
The cartel is mine now.
230
00:09:35,990 --> 00:09:37,110
I don’t need help
231
00:09:37,200 --> 00:09:39,160
from an old, sad, \h\hcrazy woman
232
00:09:39,200 --> 00:09:40,450
who tried to steal \h\h\hmy daughter...
233
00:09:40,580 --> 00:09:43,160
[ Pounds table ] \h\h...and put me in jail.
234
00:09:43,200 --> 00:09:46,540
[ Speaks Spanish ] \h\h\h\h\h\h\hRamona!
235
00:09:46,660 --> 00:09:47,960
[ Yells in Spanish ]
236
00:09:48,000 --> 00:09:54,170
♪
237
00:10:01,760 --> 00:10:03,470
[ Sighs ]
238
00:10:03,560 --> 00:10:04,560
[ Grunting ]
239
00:10:04,640 --> 00:10:05,930
Wait, wait.
240
00:10:06,020 --> 00:10:07,730
This is our new account?
241
00:10:07,770 --> 00:10:10,190
Mm-hmm.
242
00:10:10,230 --> 00:10:11,770
\hMom, I cannot clean this place,
243
00:10:11,860 --> 00:10:13,940
\h\h\h\h\h\h\h\hout of all places of Vegas.
244
00:10:13,980 --> 00:10:16,490
\h\h\h\h\hWhy? I mean, this is our community,
245
00:10:16,530 --> 00:10:17,950
your childhood.
246
00:10:18,030 --> 00:10:19,320
I mean, the people helped us a lot when we were here.
247
00:10:19,410 --> 00:10:20,780
\h\h\h\hMom, the people are not the problem.
248
00:10:20,820 --> 00:10:22,580
\h\h\hIt’s one woman who’s the problem.
249
00:10:22,660 --> 00:10:24,910
\h\hOoh. I-I don’t know who you’re talking about.
250
00:10:24,990 --> 00:10:26,540
\h\hMom, do not play this game with me right now.
251
00:10:26,620 --> 00:10:28,620
\h\h\hYou know exactly who I’m talking about.
252
00:10:28,670 --> 00:10:30,920
Okay. She -- She literally \h\h\h\h\h\hhumiliated you.
253
00:10:31,000 --> 00:10:32,460
She tried to turn everyone against us
254
00:10:32,590 --> 00:10:33,500
for being undocumented.
255
00:10:33,550 --> 00:10:35,050
Anak.
256
00:10:35,090 --> 00:10:36,130
We have no choice.
257
00:10:36,210 --> 00:10:39,010
\h\h\h\hOkay? We need work.
258
00:10:39,050 --> 00:10:41,760
Just...please.
259
00:10:41,800 --> 00:10:44,680
I can do this.
260
00:10:44,760 --> 00:10:48,690
♪♪
261
00:10:48,770 --> 00:10:49,850
Okay.
262
00:10:49,890 --> 00:10:53,310
♪
263
00:10:53,360 --> 00:10:56,190
\h\h\hOh, my God, look at this place.
264
00:10:56,230 --> 00:10:57,440
\h\h\h\h\h\h\hI mean, when we came here,
265
00:10:57,490 --> 00:10:59,070
there was nothing \hbut, you know,
266
00:10:59,110 --> 00:11:01,030
\h\hpeanut butter and boogers on the walls.
267
00:11:01,110 --> 00:11:03,740
Is that Fiona and Chris De La Rosa?
268
00:11:05,450 --> 00:11:08,500
Oh, my God, Rose,
269
00:11:08,540 --> 00:11:09,710
it’s so nice to see you.
270
00:11:09,790 --> 00:11:11,920
\h\hIt’s so nice to see you, too.
271
00:11:11,920 --> 00:11:13,920
We’ve all been waiting \hfor the day when our
272
00:11:13,960 --> 00:11:16,750
wayward ate and pamangkin make their way back here.
273
00:11:16,800 --> 00:11:19,050
Oh, really? Have you?
274
00:11:19,090 --> 00:11:22,220
\hUm, the place looks a-amazing.
275
00:11:22,260 --> 00:11:24,390
\h\h\h\hOh. Thank you. I took over as director
276
00:11:24,470 --> 00:11:27,720
\hlast year as an act of service to my community.
277
00:11:27,770 --> 00:11:29,680
Of course, but it took a lot
278
00:11:29,770 --> 00:11:32,520
of elbow grease to get \hit to look this nice.
279
00:11:32,600 --> 00:11:34,060
Yeah. Mm-hmm.
280
00:11:34,150 --> 00:11:36,440
And Chris. My gosh.
281
00:11:36,520 --> 00:11:39,570
You’ve gotten so handsome, \h\h\heven with that hair.
282
00:11:39,610 --> 00:11:42,610
It made me so sad that you \h\hand Ted had lost touch.
283
00:11:42,660 --> 00:11:46,330
Nothing made me happier than \hto see you boys dance. Ted!
284
00:11:46,370 --> 00:11:47,580
\h\hOh, no. You don’t have to call him back.
285
00:11:47,620 --> 00:11:50,000
\hYou remember Fiona and Chris De La Rosa.
286
00:11:50,000 --> 00:11:51,250
Fiona: Hi.
287
00:11:51,290 --> 00:11:53,540
Hey, man.
288
00:11:53,580 --> 00:11:55,170
What’s up? What’s up, man?
289
00:11:56,340 --> 00:11:58,250
Ted is taking a year off \h\h\h\hto be in service
290
00:11:58,300 --> 00:12:00,670
for our community before he goes to Cornell next year.
291
00:12:00,760 --> 00:12:02,340
Mom...
292
00:12:02,380 --> 00:12:04,390
Well, we should start cleaning.
293
00:12:04,430 --> 00:12:05,350
Yes. Yeah, yeah.
294
00:12:05,390 --> 00:12:08,560
\h\h\h\h\h\h\h\hOh, yes. Make this place sparkle.
295
00:12:08,600 --> 00:12:11,060
Sparkle. Yes.
296
00:12:11,140 --> 00:12:13,140
Make it sparkle.
297
00:12:13,230 --> 00:12:16,190
So you’ll take the antibiotics \h\htwice a day for seven days.
298
00:12:16,230 --> 00:12:18,070
\h\hAnd it’s important he doesn’t miss a dose.
299
00:12:18,110 --> 00:12:19,780
\hAnd it tastes like bubblegum.
300
00:12:19,820 --> 00:12:21,190
So you’re good. \h\hThank you.
301
00:12:21,280 --> 00:12:22,990
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThank you. Have a good day.
302
00:12:24,990 --> 00:12:27,240
[ Pager buzzing ] \hLena. Thank you.
303
00:12:27,330 --> 00:12:28,490
[ Sighs ]
304
00:12:31,910 --> 00:12:32,790
[ Doors crash open ]
305
00:12:32,830 --> 00:12:35,460
Incoming! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h3’s open.
306
00:12:36,500 --> 00:12:38,710
17-year-old female found \h\hunresponsive at home.
307
00:12:38,800 --> 00:12:40,340
Possible septic shock.
308
00:12:40,380 --> 00:12:42,630
Mother says she’s had stomach aches and flu-like symptoms.
309
00:12:42,670 --> 00:12:44,550
Nurse: Let’s get O2 going.
310
00:12:44,590 --> 00:12:46,510
Preparing a cutdown tray.
311
00:12:49,060 --> 00:12:51,100
Woman: 1, 2, 3.
312
00:12:53,770 --> 00:12:55,730
Let’s get fluids and bloodwork.
313
00:12:55,770 --> 00:12:57,190
Possible diverticulitis.
314
00:12:57,230 --> 00:12:59,480
Nurse: I’ll put it in.
315
00:12:59,520 --> 00:13:00,440
Prep her for imaging.
316
00:13:00,480 --> 00:13:01,610
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYes, Doctor. Wait.
317
00:13:01,690 --> 00:13:03,190
\hYou see the redness on her hands and feet?
318
00:13:03,280 --> 00:13:04,610
I think it’s toxic \h\h\hshock syndrome.
319
00:13:04,700 --> 00:13:07,700
I want to do a pelvic exam. \h\h\h\h\h\hGet the curtain.
320
00:13:08,660 --> 00:13:11,540
Pelvic exam. \h\hLet’s go.
321
00:13:11,620 --> 00:13:13,160
[ Pager buzzing ]
322
00:13:13,250 --> 00:13:19,130
♪♪
323
00:13:23,010 --> 00:13:24,050
[ Line rings ]
324
00:13:24,130 --> 00:13:25,380
What is it, Feng?
325
00:13:25,430 --> 00:13:27,090
Well, I was hoping to \h\hmeet your new doc,
326
00:13:27,180 --> 00:13:29,220
\h\h\h\h\hbut apparently she doesn’t like house calls.
327
00:13:30,810 --> 00:13:31,720
God.
328
00:13:31,760 --> 00:13:34,270
-Thank you. -Of course.
329
00:13:34,310 --> 00:13:36,690
You treat like a field medic.
330
00:13:36,770 --> 00:13:38,190
Thank you.
331
00:13:38,190 --> 00:13:39,980
It’s not a compliment.
332
00:13:40,060 --> 00:13:41,730
You are here to learn.
333
00:13:41,770 --> 00:13:45,360
Never speak over me during \h\h\htriage. You understand?
334
00:13:45,400 --> 00:13:47,990
Perfectly.
335
00:13:48,030 --> 00:13:49,740
[ Cellphone buzzing ]
336
00:13:49,820 --> 00:13:54,910
♪♪
337
00:13:55,000 --> 00:13:56,910
Why the hell aren’t you answering your pages?
338
00:13:57,000 --> 00:13:59,880
\h\hWe page, you show up. That was the deal, Thony.
339
00:13:59,920 --> 00:14:01,790
\h\h\hI was saving a teenager’s life.
340
00:14:01,840 --> 00:14:03,210
You want me to walk \h\haway from that?
341
00:14:03,250 --> 00:14:04,670
\h\hThe only reason you’re saving lives
342
00:14:04,760 --> 00:14:06,220
\h\his because I put you there.
343
00:14:06,260 --> 00:14:07,340
\hBecause you are my doctor. You got that?
344
00:14:08,130 --> 00:14:10,010
I’m sending you an address.
345
00:14:10,090 --> 00:14:12,060
\h\hYou get there now, or this all goes away.
346
00:14:14,560 --> 00:14:16,770
Lena, uh,
347
00:14:16,890 --> 00:14:19,190
\h\h\h\htell Dr. DuPont I have an emergency.
348
00:14:19,190 --> 00:14:21,060
\h\hOkay? I’ll be back as soon as possible.
349
00:14:21,150 --> 00:14:22,270
Okay. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThank you.
350
00:14:22,360 --> 00:14:29,780
♪♪
351
00:14:29,820 --> 00:14:37,040
♪
352
00:14:37,120 --> 00:14:38,750
[ Laughter ]
353
00:14:38,790 --> 00:14:40,120
Oye.
354
00:14:41,290 --> 00:14:43,130
[ Laughing ]
355
00:14:43,210 --> 00:14:44,380
Ay.
356
00:14:44,460 --> 00:14:46,550
\h\h\h\h\hSí, carino. How can I help you?
357
00:14:46,590 --> 00:14:49,300
Did you take my phone?
358
00:14:49,380 --> 00:14:51,300
You know...
359
00:14:51,390 --> 00:14:54,100
\h\h\h\h\hI have a long laundry list
360
00:14:54,180 --> 00:14:56,180
of grievances with you.
361
00:14:56,220 --> 00:14:59,640
First, you didn’t even introduce yourself.
362
00:14:59,730 --> 00:15:03,060
And as a Mexicana in my prison,
363
00:15:03,150 --> 00:15:05,360
that’s already a problem.
364
00:15:05,480 --> 00:15:09,490
Then one of my best customers ends up dead
365
00:15:09,570 --> 00:15:13,030
\h\h\h\h\hafter my crew saw you talking to her.
366
00:15:13,070 --> 00:15:15,540
Third strike -- the phone.
367
00:15:15,620 --> 00:15:17,950
And I don’t remember giving you permission
368
00:15:18,040 --> 00:15:19,830
for that kind of contraband.
369
00:15:19,910 --> 00:15:21,710
I can’t let any of this disrespect
370
00:15:21,750 --> 00:15:25,630
go unpunished, carino.
371
00:15:29,510 --> 00:15:31,340
[ Sighs ]
372
00:15:31,430 --> 00:15:34,300
I apologize.
373
00:15:34,390 --> 00:15:38,100
I had every intention \hto introduce myself.
374
00:15:38,140 --> 00:15:39,310
Hmm.
375
00:15:39,390 --> 00:15:45,230
But I wanted to respect \hyour mourning process.
376
00:15:45,310 --> 00:15:48,230
\hWhat makes you think that I’m mourning, hmm?
377
00:15:48,320 --> 00:15:50,490
[ Door opens in distance ]
378
00:15:50,530 --> 00:15:51,900
[ Keys jingling ]
379
00:15:51,950 --> 00:15:54,070
Your mother.
380
00:15:54,160 --> 00:15:57,910
\h\h\h\h\hShe was a powerful woman.
381
00:15:57,990 --> 00:16:00,040
She died recently.
382
00:16:00,080 --> 00:16:01,620
Did she not?
383
00:16:04,330 --> 00:16:05,960
Get out.
384
00:16:08,750 --> 00:16:10,590
Move it!
385
00:16:13,840 --> 00:16:16,390
Not even my crew knows that.
386
00:16:16,470 --> 00:16:19,270
So how the heck do you know my mother?
387
00:16:19,310 --> 00:16:21,520
Who the hell are you? Hmm?
388
00:16:21,600 --> 00:16:23,770
Eres cartel?
389
00:16:23,810 --> 00:16:26,190
I’m nobody.
390
00:16:27,860 --> 00:16:29,860
But the dead...
391
00:16:29,940 --> 00:16:31,190
they speak to me.
392
00:16:31,280 --> 00:16:32,990
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBruja? Làrgate!
393
00:16:33,030 --> 00:16:34,570
\h\h\h\h\hBut she lies! Làrgate!
394
00:16:34,660 --> 00:16:40,580
♪♪
395
00:16:40,660 --> 00:16:43,750
You got five minutes.
396
00:16:43,830 --> 00:16:46,630
Now, if you’re lying to me...
397
00:16:46,670 --> 00:16:50,090
voy a matarte. \hEntiendes?
398
00:16:59,810 --> 00:17:01,140
[ Sighs ]
399
00:17:07,730 --> 00:17:10,020
So you’re the new Podesky, huh?
400
00:17:10,110 --> 00:17:13,030
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI’m Dr. De La Rosa. De La Rosa.
401
00:17:14,740 --> 00:17:16,570
\h\hWeren’t you the cleaning lady?
402
00:17:17,990 --> 00:17:19,530
Can you take me \hto my patient?
403
00:17:26,620 --> 00:17:30,170
[ Indistinct conversations ]
404
00:17:30,210 --> 00:17:31,300
What’s this place?
405
00:17:31,340 --> 00:17:33,670
\h\hOh, you know, just your run-of-the-mill
406
00:17:33,760 --> 00:17:35,680
customer-service \hcall center.
407
00:17:37,510 --> 00:17:39,140
Benny: Boss. Boss.
408
00:17:39,180 --> 00:17:40,390
[ Speaks indistinctly ]
409
00:17:40,430 --> 00:17:41,930
\h49-year-old widow from a dating app.
410
00:17:42,060 --> 00:17:43,220
I got her to open a crypto account,
411
00:17:43,310 --> 00:17:45,020
but now she has cold feet.
412
00:17:45,060 --> 00:17:46,350
Won’t transfer her savings.
413
00:17:46,440 --> 00:17:49,690
Uh-oh.
414
00:17:49,770 --> 00:17:51,770
Did you follow \h\h\hthe script?
415
00:17:51,860 --> 00:17:53,530
\h\h\hDid you become the man of her dreams?
416
00:17:53,570 --> 00:17:55,360
Benny: Of course.
417
00:17:55,490 --> 00:17:58,450
Uh, man, I tried.
418
00:17:58,530 --> 00:18:00,910
Step aside, Benny.
419
00:18:00,950 --> 00:18:05,000
\h\h\h\h\h"I understand It feels like a risk..."
420
00:18:06,210 --> 00:18:08,170
"...but love is a risk."
421
00:18:11,630 --> 00:18:14,590
"Imagine our life..."
422
00:18:16,220 --> 00:18:18,090
\h"...once we get this transaction."
423
00:18:19,930 --> 00:18:23,180
"Spending entire days in bed."
424
00:18:25,730 --> 00:18:28,480
"Oh, how I want this for us."
425
00:18:31,400 --> 00:18:34,940
[ Beeping ]
426
00:18:35,030 --> 00:18:36,820
There.
427
00:18:36,900 --> 00:18:38,490
Well done, Benny.
428
00:18:38,570 --> 00:18:41,240
\h\h\h\h\hSo these men are scamming women for money.
429
00:18:41,320 --> 00:18:42,620
\hDon’t be silly. Most of these men
430
00:18:42,660 --> 00:18:43,830
are scamming other men.
431
00:18:43,910 --> 00:18:45,290
Loneliness doesn’t discriminate.
432
00:18:45,330 --> 00:18:47,370
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAnd they fall for it? Well, let’s just say
433
00:18:47,410 --> 00:18:49,460
\h\h\h\h\hI incentivize my workers not to fail.
434
00:18:56,420 --> 00:18:58,510
Pick one.
435
00:19:01,510 --> 00:19:03,890
The devil.
436
00:19:03,930 --> 00:19:05,350
El diablo.
437
00:19:05,430 --> 00:19:08,230
Your mother says...
438
00:19:08,310 --> 00:19:11,150
you have to be careful who you trust in here.
439
00:19:15,690 --> 00:19:17,490
Who can’t I trust?
440
00:19:17,570 --> 00:19:20,200
I’d be happy to help you discover who.
441
00:19:20,240 --> 00:19:22,700
Ni tanto que queme \h\h\h\hal santo.
442
00:19:26,660 --> 00:19:30,250
\h\h\h\h\h\h\hNi tanto que no lo alumbre.
443
00:19:30,330 --> 00:19:32,250
\h\h\h\hMy mother used to say that.
444
00:19:32,290 --> 00:19:35,670
You can trust your mother...
445
00:19:35,750 --> 00:19:37,090
and me.
446
00:19:37,090 --> 00:19:39,340
[ Door buzzes ]
447
00:19:39,380 --> 00:19:48,220
♪
448
00:19:48,270 --> 00:19:56,820
♪
449
00:19:56,860 --> 00:19:59,740
\h\h\hIt’s Ramona. I need information.
450
00:19:59,780 --> 00:20:01,610
I’m willing to pay for it.
451
00:20:01,700 --> 00:20:03,490
\hWhat exactly happened here?
452
00:20:03,570 --> 00:20:06,660
\h\hWell, there’s a lot of rough edges on these floors.
453
00:20:06,740 --> 00:20:09,330
\hHey, come see me before you leave.
454
00:20:09,410 --> 00:20:12,620
[ Man coughing ]
455
00:20:16,710 --> 00:20:17,840
You can’t help him.
456
00:20:17,920 --> 00:20:19,420
He’s a poor performer. \hHe’ll be dead soon.
457
00:20:19,510 --> 00:20:21,970
He needs a hospital. That’s what he needs.
458
00:20:22,050 --> 00:20:24,590
\h\h\h\h\h\h\hThe infection is already in the bloodstream.
459
00:20:24,680 --> 00:20:27,810
\hI’ve never seen anyone walk out of here alive.
460
00:20:27,850 --> 00:20:31,480
But I volunteer as tribute if \h\h\hyou’d like to help me try.
461
00:20:31,560 --> 00:20:34,650
\h\h\h\h\h\h\h\hIt’ll be easy. All we need are a lot of guns.
462
00:20:34,690 --> 00:20:36,770
\h\h\hIt should be no problem getting guns in this country.
463
00:20:36,860 --> 00:20:42,320
\h\h\hOr, like, tanks or, like, swords, too.
464
00:20:42,400 --> 00:20:43,400
Or a chopper.
465
00:20:43,490 --> 00:20:45,740
You can airlift me \h\h\hout of here.
466
00:20:45,780 --> 00:20:47,740
All else fails, \hwe use napalm.
467
00:20:47,780 --> 00:20:49,870
Pwoo!
468
00:20:49,910 --> 00:20:52,330
I’m Benny, by the way. \h\h\hLike the Jets.
469
00:20:52,410 --> 00:20:55,120
\h\hHmm. You seem to be watching a lot of movies.
470
00:20:55,210 --> 00:20:56,750
I did back at home.
471
00:20:56,830 --> 00:20:58,250
\h\h\h\h\h\h\h\hI love the American movies.
472
00:20:58,290 --> 00:21:00,170
\h\h\h\hThat’s how I learned English.
473
00:21:00,250 --> 00:21:02,090
My dream was to come \h\h\h\hto this country
474
00:21:02,170 --> 00:21:04,930
and be an action star.
475
00:21:04,970 --> 00:21:08,390
\h\hI thought I was being recruited for an IT job.
476
00:21:08,430 --> 00:21:09,810
We all did.
477
00:21:09,890 --> 00:21:11,890
\h\hBenny, I wish I could help you,
478
00:21:11,970 --> 00:21:13,020
but I really can’t.
479
00:21:13,100 --> 00:21:15,770
I’m sorry, I can’t.
480
00:21:15,810 --> 00:21:17,900
Sure.
481
00:21:17,940 --> 00:21:19,400
Sorry.
482
00:21:19,520 --> 00:21:26,860
♪♪
483
00:21:28,160 --> 00:21:30,330
I’ll come back tomorrow to give him more antibiotics.
484
00:21:30,410 --> 00:21:32,660
As long as he’s conscious, \h\h\h\h\hyour work is done.
485
00:21:32,750 --> 00:21:34,250
\hYou might be the boss here,
486
00:21:34,290 --> 00:21:36,080
but you don’t tell me how to do my job.
487
00:21:36,170 --> 00:21:37,210
I’ll be back tomorrow.
488
00:21:37,290 --> 00:21:39,500
\h\h\h\h\hTill then, you leave him alone.
489
00:21:40,670 --> 00:21:43,800
Okay. [ Chuckles softly ]
490
00:21:43,840 --> 00:21:47,260
♪
491
00:21:47,300 --> 00:21:49,390
\h\h\h\h\hMan: Sir, you have a visitor.
492
00:21:49,430 --> 00:21:51,010
Miss Heller.
493
00:21:51,100 --> 00:21:53,680
Call me Hunter.
494
00:21:53,720 --> 00:21:55,350
Wow.
495
00:21:55,390 --> 00:21:59,020
They did not tell me you were so handsome.
496
00:22:00,020 --> 00:22:01,900
Please take a seat.
497
00:22:01,940 --> 00:22:04,490
\h\h\hLet’s just get right to it, shall we?
498
00:22:04,570 --> 00:22:06,320
I don’t want to do that thing \h\h\h\h\h\h\h\hwhere we pretend
499
00:22:06,360 --> 00:22:08,740
we don’t know of each other \h\h\h\h\hand our families.
500
00:22:12,490 --> 00:22:14,250
To our families.
501
00:22:14,330 --> 00:22:19,920
♪♪
502
00:22:19,960 --> 00:22:22,090
Now, you want to use the access road
503
00:22:22,130 --> 00:22:24,510
through my father’s land to transport materials
504
00:22:24,590 --> 00:22:27,010
to and from your proposed rare-earth mine.
505
00:22:27,050 --> 00:22:28,970
\h\h\h\h\h\hAnd I’m offering a very generous percentage
506
00:22:29,010 --> 00:22:30,470
for the use of said road.
507
00:22:30,510 --> 00:22:32,010
\h\hMy family would be very happy to do business
508
00:22:32,050 --> 00:22:36,020
with you for 75% of your profits.
509
00:22:36,100 --> 00:22:37,640
\h\h\h\h\hYou have a sense of humor.
510
00:22:37,640 --> 00:22:39,270
\h\h\h\hYour other option would be to sell the land
511
00:22:39,350 --> 00:22:41,650
you’ve already purchased to me right now.
512
00:22:41,730 --> 00:22:44,940
Okay. $13 billion.
513
00:22:45,030 --> 00:22:46,440
That’s the estimated value
514
00:22:46,530 --> 00:22:47,700
\hof the rare-earth metals in my land.
515
00:22:47,780 --> 00:22:50,530
\h\hBut I’m sure you already knew that.
516
00:22:50,570 --> 00:22:53,780
You know, most people think that Nevada was
517
00:22:53,870 --> 00:22:56,450
built by mobsters and casinos and tourism,
518
00:22:56,500 --> 00:22:59,460
\h\hbut they’re wrong. It was built on mining.
519
00:22:59,580 --> 00:23:02,420
\h\hWhen my great great grandfather came out here,
520
00:23:02,500 --> 00:23:05,710
\h\h\h\hhe had nothing but a dirty spoon to dig with.
521
00:23:05,800 --> 00:23:07,170
\h\hAnd when he struck gold,
522
00:23:07,260 --> 00:23:08,920
\hhe planted a flag in the Heller name.
523
00:23:08,970 --> 00:23:10,260
We’ve been pulling precious metals
524
00:23:10,340 --> 00:23:12,180
out of the ground ever since.
525
00:23:12,220 --> 00:23:14,720
My family built Nevada, Jorge.
526
00:23:14,810 --> 00:23:19,980
Trust me, you don’t want to get into mining without us.
527
00:23:20,060 --> 00:23:21,690
It’s a dirty business.
528
00:23:21,770 --> 00:23:23,020
Trust me.
529
00:23:23,150 --> 00:23:25,110
You don’t know dirty.
530
00:23:27,860 --> 00:23:29,360
60% of your profits.
531
00:23:29,450 --> 00:23:30,400
[ Sighs ]
532
00:23:30,450 --> 00:23:32,740
\h\h\hYou do know I have other options.
533
00:23:32,780 --> 00:23:34,410
My land also borders with \h\hthe Paiute reservation.
534
00:23:34,490 --> 00:23:37,580
Right. Because the Paiutes react so warmly
535
00:23:37,660 --> 00:23:40,370
\hto capitalists trying to bulldoze their sacred land.
536
00:23:40,460 --> 00:23:42,750
[ Chuckles softly ]
537
00:23:42,790 --> 00:23:45,840
\hCall me if you change your mind.
538
00:23:45,920 --> 00:23:47,760
I won’t, but, uh...
539
00:23:47,840 --> 00:23:49,510
\hit was nice to meet you, Hunter.
540
00:23:49,550 --> 00:23:51,180
Hmm. Bye.
541
00:23:51,260 --> 00:23:57,100
♪♪
542
00:23:57,180 --> 00:23:58,930
\hSet up a meeting with Chief Wovoka.
543
00:23:59,020 --> 00:24:00,390
Yes, sir.
544
00:24:00,480 --> 00:24:02,230
[ Remi Wolf’s "Toro" playing \h\h\h\h\h\hover headphones ]
545
00:24:02,270 --> 00:24:06,110
♪
546
00:24:06,190 --> 00:24:07,520
♪ Magic and guitar ♪
547
00:24:07,610 --> 00:24:09,230
\h\h♪ You know what I’m talking about ♪
548
00:24:09,320 --> 00:24:11,360
♪ Yeah, you better, okay ♪
549
00:24:11,450 --> 00:24:13,030
Here we go.
550
00:24:13,070 --> 00:24:15,030
\h♪ Dancing around and spilling wine ♪
551
00:24:15,070 --> 00:24:19,410
\h\h♪ You look good in my hotel robe ♪
552
00:24:21,620 --> 00:24:25,080
♪ Steam in the shower singing \h\h\h\hsly, wash your bone ♪
553
00:24:25,080 --> 00:24:29,050
\h\h\h♪ We’re gonna need a little bit more soap ♪
554
00:24:29,130 --> 00:24:32,590
♪ Fly to Miami in the morning ♪
555
00:24:32,680 --> 00:24:35,180
♪ We better make this one count ♪
556
00:24:37,720 --> 00:24:41,310
♪ You’re so heavy, I’m horny ♪
557
00:24:41,350 --> 00:24:45,810
♪ And I’m not worried \h\habout the sound ♪
558
00:24:45,900 --> 00:24:48,400
♪ We’re waking up the -- ♪
559
00:24:48,440 --> 00:24:50,360
It’s nice to see you \h\h\h\hdancing again.
560
00:24:50,400 --> 00:24:52,360
Creep.
561
00:24:52,400 --> 00:24:54,660
I used to love watching \h\h\hyou dance tinikling.
562
00:24:54,740 --> 00:24:57,570
\h\h\hIt made me feel connected to home.
563
00:24:57,660 --> 00:25:01,450
\hI know you hated it, but you were so good.
564
00:25:01,540 --> 00:25:04,420
\h\h\h\h\h[ Laughs softly ] I didn’t hate it. I just...
565
00:25:04,500 --> 00:25:06,500
\hit’s not cool to like it, you know?
566
00:25:06,540 --> 00:25:08,590
[ Sighs ]
567
00:25:08,630 --> 00:25:10,800
\hI think I’ve missed this place. [ Laughs ]
568
00:25:10,880 --> 00:25:12,880
Rose: Oh. Good. \hThere you are.
569
00:25:12,970 --> 00:25:15,510
\hI have to run. I have dinner with the mayor,
570
00:25:15,590 --> 00:25:19,510
\hsome, uh, charity thing for the underprivileged.
571
00:25:19,600 --> 00:25:21,270
Um, what do I owe you?
572
00:25:21,350 --> 00:25:24,180
I’m assuming that cash \his preferred. Yeah?
573
00:25:24,230 --> 00:25:26,850
\h\h\hNo paper trail for the TNT, right?
574
00:25:26,900 --> 00:25:31,110
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hUh, no. We’re a legitimate business,
575
00:25:31,190 --> 00:25:32,740
so it actually matters.
576
00:25:32,820 --> 00:25:36,820
\h\h\h\hYou can’t really be if you’re not legitimate, right?
577
00:25:36,910 --> 00:25:39,410
I mean, it’s great. \h\h\hNo judgment.
578
00:25:39,450 --> 00:25:41,660
\h\h\hIf there’s one thing I’ve learned,
579
00:25:41,660 --> 00:25:43,330
it’s that the rich \h\h\h\h\h\hget rich
580
00:25:43,410 --> 00:25:47,500
\hbecause they hire good, cheap labor.
581
00:25:47,620 --> 00:25:50,750
[ Sighs deeply ]
582
00:25:56,340 --> 00:25:58,840
Let the community center keep its money.
583
00:25:58,930 --> 00:26:00,390
We don’t need it.
584
00:26:00,470 --> 00:26:02,890
Think of it as an act of service,
585
00:26:02,970 --> 00:26:04,430
to give back to this place
586
00:26:04,480 --> 00:26:05,640
for all it gave us once
587
00:26:05,730 --> 00:26:10,230
before people like you made us feel unwelcomed.
588
00:26:10,360 --> 00:26:16,240
♪♪
589
00:26:16,280 --> 00:26:21,910
♪
590
00:26:21,990 --> 00:26:25,290
I’m sorry.
591
00:26:25,330 --> 00:26:27,210
\h\hI know, anak. We’re gonna be okay.
592
00:26:28,790 --> 00:26:30,830
How was your first day as a doctor?
593
00:26:30,920 --> 00:26:32,170
Was it everything you had hoped for?
594
00:26:32,210 --> 00:26:34,590
The cartel paged.
595
00:26:34,630 --> 00:26:37,590
Um, they have a warehouse \h\h\h\hfull of immigrants.
596
00:26:37,630 --> 00:26:40,590
They live underground. The punishments are...
597
00:26:40,680 --> 00:26:42,930
I-I-I don’t want to hear anymore.
598
00:26:43,010 --> 00:26:46,180
\h\h\h\h\hI thought I knew what I was getting into
599
00:26:46,270 --> 00:26:47,850
as the cartel’s doctor,
600
00:26:47,890 --> 00:26:49,060
\h\h\hbut I am not prepared for this.
601
00:26:49,140 --> 00:26:50,480
The cartel will be the cartel.
602
00:26:50,560 --> 00:26:54,070
Okay? Whether you’re a part of it or not.
603
00:26:54,110 --> 00:26:58,070
\hAs their doctor, at least you can ease some suffering.
604
00:26:58,150 --> 00:27:01,370
[ Sighs deeply ]
605
00:27:01,410 --> 00:27:03,620
[ Sighs ]
606
00:27:11,630 --> 00:27:13,210
Hello. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDoctor.
607
00:27:13,250 --> 00:27:14,420
[ Woman speaking indistinctly \h\h\h\h\hover P.A. system ]
608
00:27:14,550 --> 00:27:16,880
[ Telephone ringing ]
609
00:27:16,920 --> 00:27:18,300
How is she doing?
610
00:27:18,340 --> 00:27:20,800
What do you care? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOf course I care.
611
00:27:20,840 --> 00:27:22,890
\h\h\h\h\h\h\h\hLook, I’m sorry, I had an emergency yesterday.
612
00:27:22,930 --> 00:27:24,180
Save it.
613
00:27:24,260 --> 00:27:26,270
Melissa explained everything to me.
614
00:27:26,350 --> 00:27:27,680
\hOh, everything? What did she say?
615
00:27:27,720 --> 00:27:31,350
Ah. The hospital now has a new shiny MRI machine
616
00:27:31,440 --> 00:27:33,730
we desperately needed thanks to an anonymous donation.
617
00:27:33,770 --> 00:27:35,400
And that earns you a coveted position
618
00:27:35,440 --> 00:27:37,320
I had a more qualified candidate for!
619
00:27:37,400 --> 00:27:39,610
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWell, I am so sorry... And for reasons above my pay grade...
620
00:27:39,650 --> 00:27:41,150
\h\h\h\h\h\h...that you couldn’t hire \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hwho you wanted. ...you can come and go as you please.
621
00:27:41,240 --> 00:27:42,280
No, you’re not.
622
00:27:42,320 --> 00:27:44,910
You wanted something and you took it.
623
00:27:44,950 --> 00:27:47,240
I hate that kind of thing. It’s so American.
624
00:27:47,330 --> 00:27:48,500
\h\h\hYou don’t know anything about me.
625
00:27:48,540 --> 00:27:50,370
I know I don’t trust you.
626
00:27:50,460 --> 00:27:52,830
You walked out on a patient under critical care.
627
00:27:52,920 --> 00:27:56,170
\h\h\h\h\hYou excused me and she was stabilized.
628
00:27:56,300 --> 00:27:57,880
Otherwise I would not have done it.
629
00:27:57,960 --> 00:27:59,340
\h\hAnd I’m supposed to just believe that?
630
00:27:59,420 --> 00:28:02,180
\h\hBased on what? You cheated your way in here.
631
00:28:02,220 --> 00:28:03,470
Now you come and go as you please.
632
00:28:03,550 --> 00:28:05,640
I’m sorry. I should \h\hnot have gone...
633
00:28:07,600 --> 00:28:09,680
...but I had to. \h\h\h\hI had to.
634
00:28:09,770 --> 00:28:12,350
I don’t care your reasons.
635
00:28:12,390 --> 00:28:14,060
I can’t fire you.
636
00:28:14,150 --> 00:28:17,270
\h\hBut I can limit the damage you cause.
637
00:28:17,360 --> 00:28:19,480
\h\h\h\hStay away from my patients.
638
00:28:19,570 --> 00:28:21,150
[ Telephone ringing ]
639
00:28:21,240 --> 00:28:26,780
♪♪
640
00:28:26,830 --> 00:28:32,120
♪
641
00:28:32,210 --> 00:28:33,710
\h\h\hChief Wovoka: It’s a big number.
642
00:28:33,790 --> 00:28:36,040
Jorge: That number is just for permission to build our road.
643
00:28:36,130 --> 00:28:37,880
\hOnce the mine turns a profit,
644
00:28:37,920 --> 00:28:40,420
\h\hyou’ll be cut into a percentage of the take.
645
00:28:40,460 --> 00:28:42,720
We’re talking nine figures, Chief.
646
00:28:42,760 --> 00:28:43,970
[ Horse neighs ]
647
00:28:44,050 --> 00:28:45,890
[ Speaks native language ]
648
00:28:45,930 --> 00:28:48,890
This land is sacred.
649
00:28:48,930 --> 00:28:50,470
\hWe don’t take deferred payment.
650
00:28:50,560 --> 00:28:54,390
Hasn’t worked out for us in the past.
651
00:28:54,480 --> 00:28:57,190
Name your price, then.
652
00:28:57,190 --> 00:28:59,570
You know, we have \ha creation myth.
653
00:28:59,690 --> 00:29:02,070
The first man and woman \h\h\h\h\hfound a bottle.
654
00:29:02,110 --> 00:29:04,110
Four beings dropped out.
655
00:29:04,200 --> 00:29:05,610
They were taught \hto make fire.
656
00:29:05,660 --> 00:29:08,280
The first two made fire \h\h\hwith minimal smoke
657
00:29:08,330 --> 00:29:10,620
\h\h\has to not harm what was around it.
658
00:29:10,660 --> 00:29:13,710
The other two made fire \h\h\hwith a thick smoke
659
00:29:13,790 --> 00:29:16,250
\h\h\h\hwithout a care for what they killed.
660
00:29:19,500 --> 00:29:21,710
\hHow do you make your fire, Jorge?
661
00:29:24,800 --> 00:29:29,550
With efficiency... and respect.
662
00:29:29,600 --> 00:29:32,680
I’ll consider your offer if your sister approves.
663
00:29:32,770 --> 00:29:36,140
Ramona isn’t part of this project.
664
00:29:37,060 --> 00:29:38,650
That’s too bad.
665
00:29:38,690 --> 00:29:41,270
\h\h\h\hThat woman can control fire.
666
00:29:41,360 --> 00:29:42,780
[ Sighs ]
667
00:29:42,860 --> 00:29:46,530
You get her blessing, \h\hyou’ll have mine,
668
00:29:46,660 --> 00:29:48,370
and you’ll have \h\h\h\hyour road.
669
00:29:48,410 --> 00:29:56,540
♪
670
00:29:56,620 --> 00:29:58,130
Yeng: What did I say?
671
00:29:58,210 --> 00:30:00,130
-Man: Be more specific. \h\h\h\h-Man #2: Boss.
672
00:30:00,250 --> 00:30:01,750
Feng: You’re done, okay? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDone.
673
00:30:01,800 --> 00:30:05,170
[ Indistinct conversations ]
674
00:30:07,430 --> 00:30:09,590
Hey.
675
00:30:09,640 --> 00:30:10,850
Where’s my patient?
676
00:30:10,890 --> 00:30:12,260
[ Man coughing ]
677
00:30:12,260 --> 00:30:14,470
\h\h\h\hI told you he was a dead man.
678
00:30:14,520 --> 00:30:17,390
What happened?
679
00:30:17,480 --> 00:30:19,940
\hFeng put him back to work last night.
680
00:30:20,020 --> 00:30:22,770
They even punished him for being slow.
681
00:30:22,860 --> 00:30:24,570
I think that was all that he could take.
682
00:30:32,910 --> 00:30:33,990
Come here.
683
00:30:34,040 --> 00:30:36,040
[ Man coughing ]
684
00:30:36,120 --> 00:30:37,540
What did he do \h\h\h\h\hto you?
685
00:30:37,620 --> 00:30:39,460
\hThey even beat me for talking to you.
686
00:30:41,040 --> 00:30:44,000
Stop talking to me then.
687
00:30:44,130 --> 00:30:45,460
Remember how you said
688
00:30:45,510 --> 00:30:47,050
\hthat you wished you could help me escape?
689
00:30:47,090 --> 00:30:48,430
I think I figured out how. No, no, I never said that.
690
00:30:48,510 --> 00:30:50,220
No, no, no. Just hear me out. Hear me out.
691
00:30:50,300 --> 00:30:53,010
Do you have any, um, matches or a lighter?
692
00:30:53,060 --> 00:30:55,430
\h\hI’m not gonna let you set this place on fire.
693
00:30:55,520 --> 00:30:57,560
No, no, no, that’s -- that’s not the plan, I swear.
694
00:30:57,640 --> 00:30:58,890
I have a family.
695
00:30:58,940 --> 00:31:02,230
I-I can’t help you. \h\h\hI am so sorry.
696
00:31:03,940 --> 00:31:05,480
I have a family, too.
697
00:31:05,530 --> 00:31:07,990
[ Men speaking indistinctly \h\h\h\h\h\h\hin distance ]
698
00:31:08,030 --> 00:31:10,990
[ Yelling indistinctly ]
699
00:31:11,030 --> 00:31:13,530
[ Shouts indistinctly ]
700
00:31:13,620 --> 00:31:15,450
[ Shouts indistinctly ]
701
00:31:15,540 --> 00:31:16,870
Another dead man.
702
00:31:16,910 --> 00:31:20,040
\h\hThey’re not gonna just kill him, right?
703
00:31:20,120 --> 00:31:23,000
\h\h\h\hEventually, they kill all of us.
704
00:31:23,130 --> 00:31:24,540
As soon as we stop making the money.
705
00:31:27,170 --> 00:31:28,880
\h\h\h\h\hI know you can’t save everyone,
706
00:31:28,920 --> 00:31:32,090
\hbut shouldn’t helping one person be worth it?
707
00:31:33,050 --> 00:31:36,310
Okay, they won’t know \h\h\h\hI helped you?
708
00:31:36,350 --> 00:31:37,970
\h\h\hAnd you’re not gonna hurt anyone?
709
00:31:38,060 --> 00:31:39,350
They’ll have no idea.
710
00:31:39,390 --> 00:31:41,350
And probably not.
711
00:31:41,390 --> 00:31:50,030
♪
712
00:31:55,080 --> 00:31:57,990
\h\h\h\h\h\h\h\hRamona: So now you need my help.
713
00:32:02,750 --> 00:32:05,960
Much of what you said is true.
714
00:32:06,090 --> 00:32:09,800
I am sad, many nights alone in my cell.
715
00:32:09,880 --> 00:32:13,970
\hAnd Lord knows I’m getting old.
716
00:32:14,050 --> 00:32:15,760
But let me give you
717
00:32:15,890 --> 00:32:18,180
a piece of advice, little brother.
718
00:32:18,220 --> 00:32:21,270
Never, ever use the word "crazy"
719
00:32:21,310 --> 00:32:22,940
to dismiss a woman.
720
00:32:22,980 --> 00:32:25,190
Do you understand?
721
00:32:26,520 --> 00:32:28,280
It was a mistake.
722
00:32:28,320 --> 00:32:31,700
\h\hI made a mistake when I betrayed you.
723
00:32:37,490 --> 00:32:38,660
When Vanessa died,
724
00:32:42,000 --> 00:32:44,500
you were the only thing \h\h\h\h\hholding me up.
725
00:32:45,710 --> 00:32:47,540
My only family.
726
00:32:47,590 --> 00:32:51,760
Darling, my reasons for what I did remain true.
727
00:32:51,840 --> 00:32:54,890
I wanted to put you behind bars
728
00:32:54,930 --> 00:32:56,850
to make you strong.
729
00:32:56,930 --> 00:33:00,220
\h\hOur associates, they do not fear you.
730
00:33:01,850 --> 00:33:04,350
I know.
731
00:33:04,440 --> 00:33:07,190
We can change that.
732
00:33:07,270 --> 00:33:09,650
Alone, neither of us can control Sin Cara.
733
00:33:09,730 --> 00:33:12,940
But together... I’ll work with you, \h\h\h\h\h\h\h\hRamona.
734
00:33:13,030 --> 00:33:14,570
But remember something.
735
00:33:14,610 --> 00:33:17,820
\h\h\h\hIf I get word of your identity out,
736
00:33:17,820 --> 00:33:19,490
\h\h\hyou won’t last another night in here.
737
00:33:19,530 --> 00:33:21,330
You betray me again...
738
00:33:22,200 --> 00:33:24,160
...I’ll let them rip you apart.
739
00:33:24,210 --> 00:33:25,620
Do you understand?
740
00:33:25,710 --> 00:33:29,290
\h\hThere’s the strength I’ve been waiting to see.
741
00:33:33,510 --> 00:33:36,970
\hI’ll find out what Wovoka really wants.
742
00:33:37,050 --> 00:33:40,310
But first, we need to repair your image.
743
00:33:40,390 --> 00:33:43,310
A Sin Cara leader cannot sustain an attack
744
00:33:43,390 --> 00:33:46,310
\h\h\h\hon his life without retribution.
745
00:33:46,390 --> 00:33:47,690
To that end...
746
00:33:50,020 --> 00:33:52,440
...I got you a name.
747
00:33:52,530 --> 00:33:55,610
♪♪
748
00:33:55,700 --> 00:33:57,910
[ Indistinct conversations ]
749
00:33:57,950 --> 00:34:02,490
♪
750
00:34:23,640 --> 00:34:25,350
What the hell?
751
00:34:25,390 --> 00:34:31,360
♪
752
00:34:31,440 --> 00:34:33,150
What the...?
753
00:34:33,190 --> 00:34:35,030
[ Alarm ringing ]
754
00:34:35,110 --> 00:34:37,030
[ Electricity crackling ]
755
00:34:37,110 --> 00:34:38,910
[ Indistinct yelling ]
756
00:34:38,950 --> 00:34:42,030
\h\h\h[ Alarm blaring, electricity crackling ]
757
00:34:42,160 --> 00:34:44,660
[ Indistinct yelling continues ]
758
00:34:44,740 --> 00:34:53,460
♪♪
759
00:34:53,500 --> 00:35:02,350
♪
760
00:35:02,430 --> 00:35:08,020
♪♪
761
00:35:16,110 --> 00:35:18,320
Hi! [ Screams ]
762
00:35:18,360 --> 00:35:19,990
Oh, my God! Oh, my God!
763
00:35:20,030 --> 00:35:21,530
Sorry. Sorry. Sorry.
764
00:35:21,610 --> 00:35:22,910
\hWhat are you doing in my car? Get out!
765
00:35:22,990 --> 00:35:24,780
Uh, please go.
766
00:35:24,830 --> 00:35:26,410
That’s not what \hwe agreed on.
767
00:35:26,490 --> 00:35:28,200
I’ll die in the desert if I’m out there alone.
768
00:35:28,290 --> 00:35:29,410
That’s why they chose this place.
769
00:35:29,500 --> 00:35:30,870
\h\h\h\h\h\hI gave you what you needed, okay?
770
00:35:31,000 --> 00:35:32,670
\h\h\h\h\hI can’t -- I can’t do more. Doctor.
771
00:35:32,750 --> 00:35:36,050
\h\hSome people are born great,
772
00:35:36,090 --> 00:35:37,260
and others have greatness thrust upon me.
773
00:35:37,300 --> 00:35:38,470
\hDo not quote movies at me!
774
00:35:38,510 --> 00:35:40,380
Okay. I’m sorry. Um...
775
00:35:40,430 --> 00:35:45,060
Okay. Look. I chose you because you cared.
776
00:35:45,060 --> 00:35:47,850
[ Sighs ]
777
00:35:47,930 --> 00:35:50,310
\hNo one who sees us in there cares.
778
00:35:50,390 --> 00:35:51,770
[ Sighs ]
779
00:35:51,810 --> 00:35:53,650
All you have to do is drive away
780
00:35:53,730 --> 00:35:55,900
and you’ll save my life.
781
00:35:55,980 --> 00:35:58,820
[ Sighs ]
782
00:35:58,900 --> 00:36:00,650
[ Birds chirping ]
783
00:36:01,700 --> 00:36:03,910
Please.
784
00:36:03,990 --> 00:36:09,410
♪♪
785
00:36:09,450 --> 00:36:14,580
♪
786
00:36:15,670 --> 00:36:17,500
Be right back. I think \hI left my headphones
787
00:36:17,590 --> 00:36:19,380
\hat the community center, so I’m gonna go grab them.
788
00:36:19,420 --> 00:36:21,760
Wait, are you sure you want to go back there?
789
00:36:21,800 --> 00:36:24,840
I mean, hey, I can buy you new ones.
790
00:36:24,930 --> 00:36:27,140
Right. Like we have the money for that.
791
00:36:27,220 --> 00:36:28,770
Chris, I’m -- I’m sorry.
792
00:36:28,810 --> 00:36:32,690
\h\hI’m sorry I didn’t charge Rose after we worked all day.
793
00:36:32,770 --> 00:36:34,190
\h\h\h\h\hI mean, we need the money,
794
00:36:34,310 --> 00:36:35,810
\hbut I just -- I just couldn’t take one more
795
00:36:35,860 --> 00:36:39,360
second of her smug attitude, you know?
796
00:36:39,440 --> 00:36:41,780
I mean, the look \h\h\hon her face
797
00:36:41,820 --> 00:36:44,450
was worth it.
798
00:36:44,530 --> 00:36:45,490
[ Cellphone rings ]
799
00:36:45,530 --> 00:36:47,620
Ah! Okay. Go ahead.
800
00:36:47,700 --> 00:36:48,910
Hey. Don’t burn them.
801
00:36:49,040 --> 00:36:50,410
Yeah, yeah, yeah. Um...
802
00:36:50,450 --> 00:36:53,210
Hey, I need your, uh, recipe \h\h\h\h\hfor sweet and sour.
803
00:36:53,250 --> 00:36:54,250
Okay, Fi. One second.
804
00:36:54,290 --> 00:36:55,670
\h\hOkay. TV. Okay. You good?
805
00:36:55,710 --> 00:36:57,880
Okay. So, just to give you the heads-up,
806
00:36:57,960 --> 00:37:00,260
\hwe have a guest in the warehouse.
807
00:37:00,300 --> 00:37:02,300
Wait, this wouldn’t have anything to do
808
00:37:02,340 --> 00:37:04,300
with that underground-scammer \h\h\h\h\h\hthing, would it?
809
00:37:04,340 --> 00:37:05,890
They were gonna kill him.
810
00:37:05,930 --> 00:37:07,800
\hHow do you think Jorge’s gonna react
811
00:37:07,890 --> 00:37:09,180
when he finds out that you’ve \htaken one of his prisoners?
812
00:37:09,220 --> 00:37:11,770
He’s not gonna find out.
813
00:37:11,850 --> 00:37:13,520
Are -- Are you coming home now?
814
00:37:13,600 --> 00:37:16,980
\h\h\hUh...I have to go to the hospital first.
815
00:37:17,020 --> 00:37:19,020
[ Indistinct conversations ]
816
00:37:19,110 --> 00:37:21,820
[ Music playing ]
817
00:37:21,900 --> 00:37:23,530
One second, guys.
818
00:37:23,570 --> 00:37:25,570
\hHey, yo. Yo, Chris.
819
00:37:25,610 --> 00:37:27,620
\h\h\h\h\hWhat’s up, bro? What are you doing here?
820
00:37:27,660 --> 00:37:29,370
Uh, I just left my headphones.
821
00:37:29,450 --> 00:37:30,740
I’m gonna go grab ’em real quick,
822
00:37:30,790 --> 00:37:32,370
\h\h\h\h\h\hand then I’ll be gone for good.
823
00:37:32,370 --> 00:37:34,250
\h\h\h\h\h\h\h\hHey. Sorry about my mom.
824
00:37:34,290 --> 00:37:37,380
\h\hShe turns judgment into performance art.
825
00:37:37,460 --> 00:37:41,420
For the record, she does it \h\h\hbecause she’s unhappy.
826
00:37:41,460 --> 00:37:44,050
Well, I thought you guys all had a perfect life.
827
00:37:44,090 --> 00:37:45,180
All a show.
828
00:37:45,260 --> 00:37:47,470
She’s in the middle \h\h\hof a divorce,
829
00:37:47,550 --> 00:37:50,010
and I’m not really \hgoing to Cornell.
830
00:37:50,050 --> 00:37:54,230
Dude, I got wait-listed, like, way down the list.
831
00:37:54,310 --> 00:37:55,520
Damn.
832
00:37:55,560 --> 00:37:56,810
Sorry to hear that.
833
00:37:56,850 --> 00:37:58,650
\h\hHey, do you want to head out with us?
834
00:37:58,690 --> 00:38:00,730
You can ride shotgun.
835
00:38:00,770 --> 00:38:01,900
Uh...
836
00:38:01,980 --> 00:38:04,320
Get your headphones later. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCome on.
837
00:38:04,400 --> 00:38:05,820
Why not? Come on.
838
00:38:05,900 --> 00:38:07,610
Alright, alright.
839
00:38:07,660 --> 00:38:09,950
Hey, guys, this is Chris.
840
00:38:10,030 --> 00:38:12,490
Hey, guys. Chris.
841
00:38:12,580 --> 00:38:14,540
[ Tires screeching ]
842
00:38:14,620 --> 00:38:16,410
[ Hip-hop music playing ]
843
00:38:16,500 --> 00:38:22,920
♪♪
844
00:38:22,960 --> 00:38:24,260
Feng: Are they all here?
845
00:38:24,300 --> 00:38:26,800
One is missing, sir -- Benny.
846
00:38:26,840 --> 00:38:28,430
Benny?
847
00:38:28,470 --> 00:38:31,010
\h\h\h\hThe one who was talking to the doctor.
848
00:38:32,680 --> 00:38:34,640
The cleaning lady.
849
00:38:39,310 --> 00:38:40,520
[ Door opens ]
850
00:38:40,560 --> 00:38:43,230
[ Cartoon music playing on TV, \h\h\h\h\h\h\h\hTV shuts off ]
851
00:38:49,200 --> 00:38:50,780
Hello?
852
00:38:50,870 --> 00:38:51,780
[ Clattering ]
853
00:38:51,870 --> 00:38:53,160
Wh--
854
00:38:55,250 --> 00:38:58,250
Uh, hello. You don’t \h\h\h\hhave to hide.
855
00:38:58,290 --> 00:39:00,380
Hi. Hi.
856
00:39:00,460 --> 00:39:01,500
You must be Fiona.
857
00:39:01,580 --> 00:39:02,750
And you are...
858
00:39:02,790 --> 00:39:04,340
\h\hUh, Benny. Like the Jets.
859
00:39:04,420 --> 00:39:07,170
\hOkay. Um, I thought you might be hungry.
860
00:39:08,510 --> 00:39:09,720
Is that lumpia?
861
00:39:09,840 --> 00:39:11,590
Mm-hmm.
862
00:39:15,430 --> 00:39:18,730
\hI’ve always said lumpia is the most delicious egg rolls
863
00:39:18,810 --> 00:39:19,730
in all of the Asian egg rolls.
864
00:39:19,770 --> 00:39:22,440
This is the best. Um, okay.
865
00:39:22,520 --> 00:39:23,900
Well, I’ll -- I’ll bring \h\h\h\h\hmore tomorrow.
866
00:39:23,940 --> 00:39:25,190
Is there dipping sauce?
867
00:39:25,230 --> 00:39:26,610
[ Pounding on door ] \h\h\hYeng: Open up!
868
00:39:26,690 --> 00:39:27,780
It’s him. Open up!
869
00:39:27,860 --> 00:39:29,110
\h\h\h\h\hPlease. He can’t find me.
870
00:39:29,200 --> 00:39:30,950
Okay, just... \h\h\hstay here.
871
00:39:31,030 --> 00:39:32,660
Don’t say anything.
872
00:39:36,660 --> 00:39:39,370
Uh, we’re closed.
873
00:39:39,460 --> 00:39:41,120
\hI’m looking for a Dr. De La Rosa.
874
00:39:41,170 --> 00:39:42,920
I think she may have \h\h\h\h\haccidentally
875
00:39:43,000 --> 00:39:44,420
\h\h\htaken off with something of mine.
876
00:39:44,540 --> 00:39:47,210
Uh, well, Thony doesn’t work here anymore,
877
00:39:47,300 --> 00:39:49,300
\h\hso I don’t know anything about that.
878
00:39:49,340 --> 00:39:51,510
\h\h\hYou don’t mind if we take a look around?
879
00:39:51,590 --> 00:39:53,760
\hActually, uh, actually, I do.
880
00:39:53,800 --> 00:39:55,140
Um, I don’t know who you are,
881
00:39:55,220 --> 00:39:56,430
\hand you have no right to be here.
882
00:39:56,470 --> 00:39:59,350
And as I said, we are closed. Okay?
883
00:39:59,390 --> 00:40:01,730
Just the same, I think \hwe’ll check in here.
884
00:40:01,770 --> 00:40:02,900
Uh...
885
00:40:02,980 --> 00:40:09,490
♪♪
886
00:40:09,530 --> 00:40:11,490
[ Sighs ] Satisfied?
887
00:40:11,570 --> 00:40:13,280
\hThere are days where I feel like I might die
888
00:40:13,320 --> 00:40:14,990
from an overdose of satisfaction.
889
00:40:15,070 --> 00:40:17,240
[ Chuckles nervously ]
890
00:40:17,330 --> 00:40:19,290
This is not one of those days.
891
00:40:19,370 --> 00:40:24,130
\h\hI’ll leave you to your cute little...maid service.
892
00:40:24,210 --> 00:40:25,380
[ Speaks indistinctly ]
893
00:40:25,420 --> 00:40:27,460
It is cute.
894
00:40:29,380 --> 00:40:31,340
Just in case.
895
00:40:31,380 --> 00:40:37,140
♪
896
00:40:44,520 --> 00:40:45,940
Um...
897
00:40:46,020 --> 00:40:47,070
[ Knocks ]
898
00:40:47,110 --> 00:40:49,110
[ Benny knocks in response ]
899
00:40:49,190 --> 00:40:51,740
Great lumpia. 10 out of 10.
900
00:40:51,780 --> 00:40:53,610
Okay.
901
00:40:54,860 --> 00:40:57,410
That’s good.
902
00:40:57,410 --> 00:40:58,410
It’s Alie, right?
903
00:40:58,490 --> 00:41:00,120
So you were quite sick,
904
00:41:00,160 --> 00:41:01,910
but now you’re gonna be just fine.
905
00:41:01,950 --> 00:41:03,160
Are you my doctor?
906
00:41:03,250 --> 00:41:06,170
Mm-hmm. You can call \h\h\h\hme Dr. Thony.
907
00:41:06,210 --> 00:41:07,920
\h\h\hWill you stay till I fall asleep?
908
00:41:07,960 --> 00:41:10,590
\h\h\hYeah. Of course.
909
00:41:19,680 --> 00:41:22,020
I remember telling you
910
00:41:22,060 --> 00:41:23,690
\hto stay away from my patient.
911
00:41:23,730 --> 00:41:24,940
Thony: Mm-hmm. You did.
912
00:41:25,020 --> 00:41:27,150
I didn’t.
913
00:41:27,230 --> 00:41:29,230
[ Speaks French ]
914
00:41:31,530 --> 00:41:35,280
[ Speaking French ]
915
00:41:51,630 --> 00:41:53,550
\hI’m sure they welcomed you from France, right?
916
00:41:53,590 --> 00:41:56,680
But for me, they laughed. \h\hThey made me the help.
917
00:41:56,720 --> 00:41:58,180
So, yes, I made a deal with someone who could
918
00:41:58,300 --> 00:42:00,810
\h\h\h\h\hhelp me do my job again.
919
00:42:00,890 --> 00:42:02,890
\h\hDid you have any other choice
920
00:42:02,930 --> 00:42:04,890
than to make the deal?
921
00:42:04,930 --> 00:42:07,100
What do you think?
922
00:42:09,060 --> 00:42:11,070
Then do what you must.
923
00:42:11,110 --> 00:42:13,150
Because while you can use some finesse...
924
00:42:15,070 --> 00:42:17,240
you’re an adequate doctor.
925
00:42:17,280 --> 00:42:21,620
♪
926
00:42:21,660 --> 00:42:24,160
\h[ Whispers ] Oh, my goodness.
927
00:42:24,250 --> 00:42:32,210
♪♪
928
00:42:32,250 --> 00:42:40,010
♪
929
00:42:40,090 --> 00:42:43,640
[ Pager buzzing ]
930
00:42:43,720 --> 00:42:50,270
♪♪
931
00:42:50,310 --> 00:42:56,360
♪
932
00:42:56,440 --> 00:42:59,610
\h\hIt only took you 15 minutes to get here.
933
00:42:59,700 --> 00:43:01,030
Timing is improving.
934
00:43:01,070 --> 00:43:02,450
Thony: What’s happening?
935
00:43:02,490 --> 00:43:04,330
Jorge: Ramona found the guy \h\h\hwho tried to kill me.
936
00:43:04,410 --> 00:43:06,290
\h\h\h\hI need you to keep him alive.
937
00:43:06,370 --> 00:43:15,670
♪♪
938
00:43:20,300 --> 00:43:28,850
♪
939
00:43:28,890 --> 00:43:37,740
♪
940
00:43:37,860 --> 00:43:46,700
♪♪
941
00:43:46,790 --> 00:43:55,130
♪♪66500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.