All language subtitles for i.Blame.Society.2020.1080p.WEBRi.67F71F32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,020 --> 00:00:21,482 Ajattelin, että tämä olisi hyvä paikka. Dokumentti ei kerro katoista. 2 00:00:21,566 --> 00:00:24,777 Eikö? Luulin, että se kertoisi katoista. 3 00:00:24,861 --> 00:00:28,239 Mistä se sitten kertoo, jos ei katoista? 4 00:00:28,698 --> 00:00:32,076 Kerron sitten, kun kamera pyörii. 5 00:00:32,160 --> 00:00:36,831 - Ei ole mitään syytä hermoiluun. - En hermoilekaan. 6 00:00:36,914 --> 00:00:40,501 Olen varma, että innostut ideasta. 7 00:00:40,585 --> 00:00:44,756 - Toivottavasti osaan vastata kysymyksiisi. - Olet asiantuntija. 8 00:00:44,839 --> 00:00:49,761 Kertooko se paniikkikohtauksista tai tyhjän paperin kammosta? 9 00:00:49,844 --> 00:00:54,640 - Joko suljit matkapuhelimesi? - En sulkenut. 10 00:00:56,976 --> 00:01:01,773 - Kuvaan paraikaa. Ymmärrät pian, miksi. - Selvä. 11 00:01:01,856 --> 00:01:04,692 - Sopiiko? - Sopii. 12 00:01:04,776 --> 00:01:10,948 Toin sinut katolle, koska teen dokumenttia 13 00:01:11,032 --> 00:01:14,660 joka perustuu saamaani kohteliaisuuteen 14 00:01:14,744 --> 00:01:18,790 jollaisia Scott ja Stephanie eivät usein jakele. 15 00:01:18,873 --> 00:01:23,086 Heidän mukaansa minusta tulisi hyvä murhaaja. 16 00:01:24,003 --> 00:01:26,839 Uskon kyllä. 17 00:01:28,049 --> 00:01:34,013 Minulla on jo hyvää materiaalia, mutta haluaisin kohtauksen 18 00:01:34,097 --> 00:01:38,768 jonka avulla voin näyttää, miten tehdään täydellinen murha. 19 00:01:38,851 --> 00:01:41,771 Kiva. Kuulostaa hyvältä. 20 00:01:41,854 --> 00:01:47,276 Tarvitsen hyvän uhrin, mutta on vaikeaa löytää sopiva henkilö. 21 00:01:47,360 --> 00:01:52,073 Sen, jonka valitsen, on oltava henkilö, joka ansaitsee kuolla. 22 00:01:52,156 --> 00:01:55,493 Henkilö, joka on tehnyt kauheuksia 23 00:01:55,576 --> 00:02:01,666 ja epäoikeudenmukaisesti vahingoittanut ihmisiä, joista pidän. 24 00:02:01,749 --> 00:02:05,586 Sinä ja tyttöystäväsi tulitte mieleeni. 25 00:02:05,670 --> 00:02:11,217 Ei hätää. Elokuvassa teistä puhuttaisiin eri nimillä. 26 00:02:12,260 --> 00:02:18,891 Kuulostaa varmasti järkyttävältä, mutta en tunne ilkeämpää ihmistä 27 00:02:18,975 --> 00:02:25,356 joten hän on looginen valinta. Jonkun on oltava uhri, ja se uhri on hän. 28 00:02:25,440 --> 00:02:30,737 En koskaan ole nähnyt tai kuullut kenenkään olevan 29 00:02:30,820 --> 00:02:35,116 yhtä julma muita kohtaan ilman kunnollista syytä. 30 00:02:38,536 --> 00:02:41,831 Haluaisinkin tehdä seuraavasti: 31 00:02:41,914 --> 00:02:46,669 Haluan tulla luoksenne Olivian ja kameran kanssa. 32 00:02:46,753 --> 00:02:53,092 Voisimme sanoa etsivämme kuvauspaikkoja elokuvaa varten. 33 00:02:54,302 --> 00:02:58,348 Pitäisin kuitenkin naamaria kasvoilla koko ajan. 34 00:02:59,932 --> 00:03:04,395 Pelottavaa eläinnaamaria ilman että kerron mitään syytä. 35 00:03:04,479 --> 00:03:09,942 Kävelisin ympäri taloanne ja puhuisin kameralle. 36 00:03:10,026 --> 00:03:14,197 Sanoisin esimerkiksi: 'Tästä ikkunasta pääsisi sisään.' 37 00:03:14,280 --> 00:03:18,701 'Makuuhuoneen lukko saattaa aiheuttaa hankaluuksia.' 38 00:03:18,785 --> 00:03:24,123 Kuvailisin hypoteettista murhaa ja poistuisin sen jälkeen paikalta. 39 00:03:26,834 --> 00:03:32,090 - Taisi olla huono myyntipuhe. - Oletko tosissasi, Gillian? 40 00:03:32,173 --> 00:03:37,637 Ymmärsinkö varmasti oikein? Haluat siis tulla kotiini 41 00:03:37,720 --> 00:03:41,974 suunnittelemaan tyttöystäväni murhaa. 42 00:03:42,392 --> 00:03:47,313 Tarkoitan teoreettisesti. En minä oikeasti ketään tapa. 43 00:03:47,397 --> 00:03:50,441 Kyseessä olisi hypoteettinen murha. 44 00:03:50,525 --> 00:03:56,823 Tajuatko, miten sairaalta tuo kuulostaa? Miksi et pidä...? 45 00:03:56,906 --> 00:04:03,538 En voi hyväksyä hänen kaltoinkohteluaan ja manipulointiaan. 46 00:04:03,621 --> 00:04:09,502 Kuten silloin, kun hän heitti kannettavan tietokoneesi ikkunasta. 47 00:04:09,585 --> 00:04:12,588 Sinne meni monta käsikirjoitusta. 48 00:04:12,672 --> 00:04:17,844 Se oli huonoa aikaa meille molemmille. Hän osti uuden koneen. 49 00:04:17,927 --> 00:04:24,017 Hän pystyi korvaamaan koneen muttei sillä olleita dokumentteja. 50 00:04:24,100 --> 00:04:29,856 Niin ei saa tehdä ihmiselle, jota väittää rakastavansa. 51 00:04:29,939 --> 00:04:35,028 - Et tunne häntä. - Ei normaali ihminen heitä tietokonetta ikkunasta. 52 00:04:35,111 --> 00:04:40,700 Muutenhan kadut olisivat täynnä tietokoneita. Moni on parisuhteessa. 53 00:04:40,783 --> 00:04:46,622 - Kadut täyttyisivät tietokoneista. - Et tiedä suhteestamme mitään. 54 00:04:46,706 --> 00:04:51,711 - Tunnen silti hänet. - Miksi sanot tuollaista? Hän pitää sinusta kyllä. 55 00:04:51,794 --> 00:04:55,423 - Pitää oikeasti. - Hän ei ole koskaan pitänyt minusta. 56 00:04:55,506 --> 00:05:00,553 Paskapuhetta. Koulussakin hän puhui minusta pahaa. 57 00:05:00,636 --> 00:05:03,973 Eikö siitä ole jo kymmenen tai kaksitoista vuotta? 58 00:05:04,057 --> 00:05:07,602 En minä välittänyt. En piittaa hänen mielipiteistään. 59 00:05:07,685 --> 00:05:12,231 - Siltä tosiaan vaikuttaa. - Hän veti äitinikin mukaan soppaan. 60 00:05:12,315 --> 00:05:17,737 Äidin olisi muka pitänyt puuttua 'häiriintyneisiin elokuviini.' 61 00:05:17,820 --> 00:05:23,201 - Ei hän välitä, millaisia elokuvia teet. - Se oli täysin tarpeetonta. 62 00:05:23,284 --> 00:05:29,457 Ikään kuin tarvitsisin äitini lupaa. Totta se on. Niin siinä kävi. 63 00:05:29,540 --> 00:05:34,712 Minua kiinnostaa enemmän se, miten hän sinua kohtelee. 64 00:05:34,796 --> 00:05:39,258 Jestas! Kerroin sinulle asioistani luottamuksellisesti 65 00:05:39,342 --> 00:05:45,264 ja nyt käytät sanomaani asiayhteydessä, joka on aivan... 66 00:05:46,933 --> 00:05:50,311 Kyse on silkoista tosiasioista. 67 00:05:50,395 --> 00:05:56,150 Kutsuit minut tänne ja sitten alat repostella yksityisasioillani. 68 00:05:56,234 --> 00:05:58,778 Olen pahoillani. 69 00:05:58,861 --> 00:06:02,990 Joudun salaamaan keskustelumme häneltä. 70 00:06:03,074 --> 00:06:05,243 Nyt joudun salailemaan asioita 71 00:06:05,326 --> 00:06:09,831 mikä aiheuttaa jatkuvia syyllisyydentuntoja. 72 00:06:09,914 --> 00:06:15,795 Tunnen jo nyt itseni... Olet asettanut minut inhottavaan asemaan. 73 00:06:15,878 --> 00:06:18,047 Anteeksi. 74 00:06:24,220 --> 00:06:26,639 Olen pahoillani. 75 00:06:28,224 --> 00:06:33,187 - En vain oikein... - Hän ei saa kohdella sinua niin. 76 00:06:33,271 --> 00:06:35,398 En ole varma 77 00:06:35,481 --> 00:06:40,486 ymmärrätkö todella, kuinka sairas ehdotuksesi on 78 00:06:40,570 --> 00:06:44,657 ja mihin asemaan se minut saattaa, mutta... 79 00:06:44,741 --> 00:06:47,577 Enpä tiedä. 80 00:06:47,660 --> 00:06:51,998 Olen pahoillani. Pilasin aivan kaiken! 81 00:06:57,754 --> 00:06:59,922 - Pistetäänkö poikki? - Poikki! 82 00:07:01,549 --> 00:07:04,385 KOLME VUOTTA MYÖHEMMIN 83 00:07:06,971 --> 00:07:08,765 Haloo. 84 00:07:08,848 --> 00:07:11,893 - Aaron... - Hei, Gillian. Mitä kuuluu? 85 00:07:11,976 --> 00:07:16,397 Hyvää. Onko tämä videopuhelu? Näen pelkästään korvasi. 86 00:07:16,481 --> 00:07:18,566 - Niinkö? - Niin. 87 00:07:18,649 --> 00:07:24,405 - Haluatko sopia uuden ajan ja soittaa myöhemmin? - Ei tämä kauaa kestä. 88 00:07:24,489 --> 00:07:29,619 Luulin, että puhuisimme 'Nuorista lähettiläistä'. 89 00:07:29,702 --> 00:07:32,997 - Luitko käsikirjoituksen? - Luin. 90 00:07:33,081 --> 00:07:39,128 Selvä. Näen yhä pelkän korvasi, ja on huvittavaa keskustella... 91 00:07:39,212 --> 00:07:43,508 Se vaikutti hyvältä, mutten usko, että pystyn käyttämään sitä. 92 00:07:43,591 --> 00:07:46,344 En ymmärrä. 93 00:07:46,803 --> 00:07:51,474 Kerroin sinulle ideasta jo helmikuussa toimistollasi. 94 00:07:51,557 --> 00:07:57,397 - Kehuit ideaa. - Onhan se hyvin kirjoitettu ja hillittömän hauska. 95 00:07:57,480 --> 00:08:04,362 Israel on kuitenkin poliittinen aihe, eikä Robin ole kovin pidettävä hahmo. 96 00:08:04,445 --> 00:08:07,198 En tiedä, kelle voisin sen lähettää. 97 00:08:07,281 --> 00:08:10,576 Et ole siis neljään kuukauteen 98 00:08:10,660 --> 00:08:14,914 - lähettänyt sitä kellekään? - En ole. 99 00:08:14,997 --> 00:08:18,084 Olen hieman yllättynyt. 100 00:08:18,167 --> 00:08:24,257 Tapaaminenhan sujui hienosti, ja luulin, että tekisimme yhteistyötä. 101 00:08:24,340 --> 00:08:27,844 Sinun piti esitellä käsikirjoitustani muillekin. 102 00:08:27,927 --> 00:08:32,473 - En usko, että voin tehdä mitään. - Entä muut käsikirjoitukset? 103 00:08:32,557 --> 00:08:38,104 En voi auttaa yhdenkään kanssa. Emme taida vain sopia yhteen. 104 00:08:39,647 --> 00:08:45,695 Jos en ole sellainen, jonka kanssa pystyisit tekemään töitä 105 00:08:45,778 --> 00:08:52,702 etkä voikaan tehdä asioita, jotka sanoit tekeväsi 106 00:08:52,785 --> 00:08:57,665 on tosiaankin parasta, ettemme tee enää yhteistyötä. 107 00:08:58,458 --> 00:09:02,920 - Päätös on siis molemminpuolinen. - Oletko siellä vielä, Gillian? 108 00:09:03,004 --> 00:09:07,383 - Täällä ollaan. - Heippa, Gillian. Onnea matkaan. 109 00:09:08,384 --> 00:09:10,053 Heippa. 110 00:09:18,603 --> 00:09:22,774 Sanoitte minulle viime vuonna jotain, minkä muistan vieläkin. 111 00:09:22,857 --> 00:09:28,404 Kyseessä oli kohteliaisuus, mutta se ei ole syy, miksi muistan sen yhä. 112 00:09:29,739 --> 00:09:33,284 Taisimme sanoa, että sinusta tulisi hyvä murhaaja. 113 00:09:33,368 --> 00:09:37,914 - Mitä tarkoititte sillä? - Vihaan tätä projektia. 114 00:09:39,499 --> 00:09:43,920 - Se on vielä kesken. - En pidä siitä laisinkaan. 115 00:09:44,003 --> 00:09:48,883 En halua käyttää oikeita nimiä. Se olisi loukkaavaa 116 00:09:48,966 --> 00:09:54,263 ja lisäksi lain vastaista. Kutsun ystävääni Bowieksi 117 00:09:54,347 --> 00:09:59,811 koska hän on siisti tyyppi. Tyttöystävää kutsun Staliniksi. 118 00:10:00,228 --> 00:10:04,190 En löytänyt hänestä yhtäkään hyvää piirrettä 119 00:10:04,273 --> 00:10:07,068 paitsi että hän on todella viehättävä... 120 00:10:07,610 --> 00:10:10,321 Tuo ei ole tervettä. 121 00:10:10,655 --> 00:10:14,242 - Et taida itse olla terve. - En olekaan. 122 00:10:14,325 --> 00:10:19,997 Haluaisin teidät avunantajiksi tähän murhaan. Se olisi upeaa. 123 00:10:20,415 --> 00:10:22,667 Olisiko minusta murhaajaksi? 124 00:10:22,750 --> 00:10:25,753 LAURA WALLACE Ohjaajan äiti. 125 00:10:25,837 --> 00:10:28,297 Et sinä sellaiseen pystyisi. 126 00:10:28,423 --> 00:10:32,510 - Olisiko parempi, etten tekisi mitään? - Olisi. 127 00:10:34,178 --> 00:10:38,850 - Pystynkö mihin vain, jos oikein päätän? - Pystyt. 128 00:10:39,434 --> 00:10:43,021 Haluatko, että odotan sinua kotona 129 00:10:43,104 --> 00:10:47,358 - viskipaukku valmiina? - Kuulostaa mahtavalta. 130 00:10:47,442 --> 00:10:50,528 Kun kirjoitit 'Hannibalia' 131 00:10:51,446 --> 00:10:56,242 oliko sinulla tarpeellinen määrä kokemuspohjaista tietoa... 132 00:10:58,953 --> 00:11:01,998 Tv-murhat eivät ole realistisia. 133 00:11:02,081 --> 00:11:05,793 Aivan ensimmäiseksi kannattaa tutkia asiaa. 134 00:11:07,712 --> 00:11:10,923 Vahingonteko ei korjaa toista. 135 00:11:13,176 --> 00:11:16,637 DAVE BAXTER Gillianin poikaystävä 10 vuoden ajan 136 00:11:16,721 --> 00:11:18,681 Dave... 137 00:11:20,391 --> 00:11:24,270 Kaikki pitää suunnitella viimeistä yksityiskohtaa myöten 138 00:11:24,354 --> 00:11:27,774 ja narut pitää pitää omissa käsissä. 139 00:11:27,857 --> 00:11:30,943 Hän hoiti hommansa hyvin. 140 00:11:34,447 --> 00:11:39,994 Muita ei tarvitse kuunnella, koska oma näkemys on niin vahva. 141 00:11:42,538 --> 00:11:44,916 Oma kultani. 142 00:11:47,210 --> 00:11:51,047 Stalinin hauta ei ole Hollywoodin hautuumaalla. 143 00:11:51,130 --> 00:11:54,384 Hänen hautansa on Kremlissä. Tarkistin asian. 144 00:11:54,467 --> 00:12:00,264 Itse murhaisin ja hautaisin Stalinin kuitenkin tänne. 145 00:12:00,348 --> 00:12:02,892 Kuten näette, olen valeasussa. 146 00:12:02,975 --> 00:12:06,646 Olen pukeutunut turistiksi, joka vierailee haudoilla. 147 00:12:06,729 --> 00:12:09,774 Voisin värjätä hiukseni. 148 00:12:09,857 --> 00:12:13,653 Ei se sovi sinulle. Tuostahan sen näkee. 149 00:12:13,736 --> 00:12:19,742 Stalin on näyttelijä. Saisin hänet paikalle lupaamalla roolin. 150 00:12:19,826 --> 00:12:24,539 Saapuessaan hän ihmettelee, missä kaikki ovat. Vastaan... 151 00:12:24,622 --> 00:12:28,751 - Leikkaus ei näytä hyvältä. - Se on hyppyleikkaus. 152 00:12:28,835 --> 00:12:34,716 - Ei se toimi noin. - Hyppyleikkauksen ei tarvitsekaan toimia. 153 00:12:34,799 --> 00:12:39,887 Sitten kierittäisin Stalinin hautaan ja peittäisin sen. 154 00:12:39,971 --> 00:12:42,682 - Et ole mikään blondi. - Yllätän sinut vielä. 155 00:12:42,765 --> 00:12:46,769 Jos nyt värjäät hiuksesi, en ylläty laisinkaan. 156 00:12:46,853 --> 00:12:52,150 Yllätyn ainoastaan, jos et koskaan vaalenna hiuksiasi. 157 00:12:56,904 --> 00:12:58,823 Olivia. 158 00:13:00,199 --> 00:13:04,203 Voisitko näyttää, miten tätä käytetään? 159 00:13:04,454 --> 00:13:06,873 Toki. 160 00:13:08,249 --> 00:13:10,209 Se onnistuu kyllä. 161 00:13:10,293 --> 00:13:15,340 Tästä säädetään etäisyyttä ja tästä tarkennetaan. 162 00:13:15,423 --> 00:13:20,219 - Muuta ei tarvitsekaan tietää. - Helppo nakki. Haluan kokeilla. 163 00:13:20,303 --> 00:13:25,224 - Mitä ajattelit kuvata? - Herätän henkiin murhaajaprojektini. 164 00:13:26,017 --> 00:13:29,562 Niinkö? Mitä Israel-elokuvalle tapahtui? 165 00:13:30,480 --> 00:13:33,191 - Se kuopattiin. - Miksi? 166 00:13:33,775 --> 00:13:39,155 Koska managerini luki käsikirjoituksen vihdoin ja viimein 167 00:13:39,238 --> 00:13:41,074 ja antoi sen jälkeen potkut 168 00:13:41,157 --> 00:13:46,245 koska Israel on poliittinen aihe, mikä tuli sinulle ehkä yllätyksenä. 169 00:13:46,329 --> 00:13:50,875 Lisäksi naispuolinen päähenkilö ei ollut tarpeeksi pidettävä. 170 00:13:50,958 --> 00:13:57,173 En taida tietää, mitä 'pidettävä' tarkoittaa. Paidan riisumistako? 171 00:13:58,049 --> 00:14:00,593 En minä vaan tiedä. 172 00:14:00,677 --> 00:14:04,806 Aaron oli managerini. Hänen sihteerinsä Diane lupasi 173 00:14:04,889 --> 00:14:09,852 yrittää järjestää tapaamisen joidenkin tyyppien kanssa. 174 00:14:09,936 --> 00:14:11,604 En odota ihmeitä. 175 00:14:11,688 --> 00:14:17,860 Ymmärsin, etten voi odotella ikuisesti lupaa elokuvalleni. 176 00:14:17,944 --> 00:14:22,448 On keksittävä projekti, jonka voin tehdä yksin. 177 00:14:22,532 --> 00:14:27,453 Omaan elokuvaan on oltava itse kaikkien sitoutunein. 178 00:14:27,537 --> 00:14:33,209 Kukaan muu ei välitä siitä yhtä paljon. On vain tartuttava toimeen. 179 00:14:33,292 --> 00:14:34,961 Niin sitä pitää. 180 00:14:35,044 --> 00:14:41,676 Haluaisitko sinä kuvata pienen budjetin rehdin indie-elokuvan? 181 00:14:44,262 --> 00:14:46,723 En varsinaisesti. 182 00:14:46,806 --> 00:14:52,770 Olen pahoillani. Rehellisyydellä ei opintolainaa makseta. 183 00:14:54,022 --> 00:14:57,608 Saisinko sitten kamerasi lainaksi? 184 00:14:58,026 --> 00:15:01,946 Tottahan toki. Kas tässä. Tulta päin. 185 00:15:02,030 --> 00:15:05,742 Nämä kuvaavat kuulemma itsestään. 186 00:15:09,245 --> 00:15:11,539 Näytähän. 187 00:15:17,628 --> 00:15:21,090 Sinähän vihaat kameran edessä olemista. 188 00:15:21,174 --> 00:15:25,178 Luonnollisesti. Enhän ole yhtä karismaattinen kuin Pepper. 189 00:15:25,261 --> 00:15:28,890 Muistan sinun sanoneen jotain suustasi. 190 00:15:28,973 --> 00:15:33,853 Lihakseni nykii tahattomasti. Se näyttää typerältä. 191 00:15:34,145 --> 00:15:38,399 - Miksi sitten ryhdyt tähän? - En tiedä, mitä muutakaan tekisin. 192 00:15:38,483 --> 00:15:41,319 Olen lirissä. 193 00:15:41,778 --> 00:15:47,867 Eikö tästä ole ollut jo tarpeeksi harmia? Joko sovit Chasen kanssa? 194 00:15:48,242 --> 00:15:50,453 En tietenkään. 195 00:15:52,914 --> 00:15:55,750 Ei tilanne enää tästä voi huonontuakaan. 196 00:15:55,833 --> 00:15:59,837 Ehkä voisimme tavata, ja voisin pyytää anteeksi. 197 00:15:59,921 --> 00:16:05,218 Laitoin hänet puun ja kuoren väliin. Olin ajattelematon. 198 00:16:05,301 --> 00:16:10,014 Pyydä vain anteeksi, mutta miksi jatkat projektia juuri nyt? 199 00:16:10,390 --> 00:16:13,101 Ei ole muutakaan vaihtoehtoa. 200 00:16:15,353 --> 00:16:21,317 Materiaalia on jo koossa. Voisin mennä opiskelemaan lakia 201 00:16:21,401 --> 00:16:26,114 mutten halua luovuttaa vielä. Uskon, että olen jo lähellä. 202 00:16:29,492 --> 00:16:32,912 Ehkä kaikki harhaiset sanovat samoin. 203 00:16:37,917 --> 00:16:41,504 Tällä kertaa olen päättänyt tehdä kaiken oikein. 204 00:16:41,587 --> 00:16:45,258 Tarkoitan mahdollisimman autenttista lopputulosta. 205 00:16:45,341 --> 00:16:49,595 Haluan käydä murhaajan koko kehityskaaren 206 00:16:49,679 --> 00:16:51,931 ja rikollisen mielen kehityksen läpi 207 00:16:52,015 --> 00:16:55,852 lyhennettynä elokuvaan sopivaksi pätkäksi. 208 00:16:55,935 --> 00:16:59,689 Tutkimukseni mukaan tappajaksi tullaan askel askeleelta 209 00:16:59,772 --> 00:17:03,609 jännityshakuisuuden kasvaessa huippuunsa. 210 00:17:03,693 --> 00:17:09,490 Adrenaliiniriippuvuus on siis aloitettava pienestä rikkeestä. 211 00:17:12,952 --> 00:17:17,290 Hei, Carrie. Oli pakko soittaa videopuhelu. 212 00:17:17,373 --> 00:17:22,211 Minulla on todella kurja olo. Äiti on huonossa kunnossa. 213 00:17:22,295 --> 00:17:24,589 En tiedä, mitä tehdä. 214 00:17:24,672 --> 00:17:26,549 Olen... 215 00:17:26,632 --> 00:17:29,052 Anteeksi. Olisin kysynyt 216 00:17:29,135 --> 00:17:34,390 olisiko teillä korttia erittäin sairaalle henkilölle. 217 00:17:34,474 --> 00:17:37,477 - Käytävällä kuusi. - Kiitos. 218 00:17:42,899 --> 00:17:46,069 - Hyvää päivänjatkoa. - Kiitos. 219 00:17:48,488 --> 00:17:51,324 Mikä antikliimaksi. 220 00:17:51,908 --> 00:17:56,120 Ajattelin tehdä drinkkejä mutten taida olla tarpeeksi itsetuhoinen. 221 00:17:56,204 --> 00:17:58,956 Taidan käydä palauttamassa pullon. 222 00:17:59,540 --> 00:18:02,293 PARANE PIAN! 223 00:18:18,768 --> 00:18:21,854 Näin tehdään käsirautasolmu. 224 00:18:21,938 --> 00:18:24,399 Hei! 225 00:18:24,482 --> 00:18:29,153 - Miten työpäivä sujui? - Tämä työ koituu vielä kohtalokseni. 226 00:18:29,237 --> 00:18:32,407 Voi ei. Taasko siellä tilattiin thairuokaa? 227 00:18:32,490 --> 00:18:35,827 Vietin koko päivän leikkaushuoneessa. 228 00:18:36,202 --> 00:18:42,083 Jouduin kuuntelemaan 42-vuotiaan kokemattoman naisen neuvoja. 229 00:18:42,166 --> 00:18:48,047 Kyllä minäkin kannatan tasa-arvoa ja soisin enemmän töitä naisohjaajille 230 00:18:48,131 --> 00:18:53,428 mutta naisohjaajat kyselevät aina muiden mielipiteitä. 231 00:18:53,511 --> 00:18:56,597 Mietin: 'Se kertoo supesankarista.' 232 00:18:56,681 --> 00:19:00,018 'Sen kun tuhoat kaupungin. Ei se noin vaikeaa voi olla.' 233 00:19:00,101 --> 00:19:04,272 Ohjaaja haluaa sankarin näkymättömyysvoiman 234 00:19:04,355 --> 00:19:07,817 symboloivan naiseuden rakentumista. 235 00:19:07,900 --> 00:19:11,529 Ylianalysoimisen päätteeksi päivä venyy 14-tuntiseksi 236 00:19:11,612 --> 00:19:16,993 ja kaikilla hahmoilla on yhtäkkiä latinokaverit. 237 00:19:17,076 --> 00:19:22,123 Yritän olla ohjaajan puolella ja pyrin hienotunteisuuteen 238 00:19:22,206 --> 00:19:27,503 mutta kahden ylityötunnin jälkeen haluaisin lyödä pääni pöytään 239 00:19:27,587 --> 00:19:32,842 ja ejakuloida pitkin ruutua vain jotta päivä päättyisi. 240 00:19:36,012 --> 00:19:41,434 Entä sinun päiväsi? Onko Dianen lupaamasta tapaamisesta kuulunut? 241 00:19:42,393 --> 00:19:48,024 Miksi kysyt? Luuletko, etten olisi jo kertonut, jos niin olisi käynyt? 242 00:19:50,693 --> 00:19:54,447 - Mikä tuo on? - Se on elokuvaa varten. 243 00:19:54,781 --> 00:20:00,745 Sain tänään paljon aikaiseksi ja haluan pitää hyvää vauhtia yllä. 244 00:20:00,828 --> 00:20:05,124 Uskallan tuskin kysyä, mitä sait aikaan. 245 00:20:05,208 --> 00:20:09,754 - Miten tuo liittyy projektiin? - Näet sitten. 246 00:20:11,464 --> 00:20:13,925 Olet todella pelottava. 247 00:20:14,717 --> 00:20:17,595 Olet pikku psykopaattini. 248 00:20:17,679 --> 00:20:20,723 Olet pieni pelottava tyttöni. 249 00:20:29,982 --> 00:20:33,111 Onko mahdollista, että voisin olla psykopaatti? 250 00:20:33,194 --> 00:20:38,408 Milloin huomasit ensimmäiset ennusmerkit, ja mitä ne olivat? 251 00:20:38,491 --> 00:20:41,327 Oletko kuvannut koko ajan? 252 00:20:41,411 --> 00:20:44,163 Sopiiko se? Pelottaako sinua? 253 00:20:45,456 --> 00:20:50,128 Pelkäätkö minua? Pelkääkö peniksesi minua? 254 00:20:50,211 --> 00:20:55,216 Miten niin? Nytkö teet pornoelokuvaa? Etkö muuta osaa? 255 00:20:57,385 --> 00:21:03,349 - Jessus... Olipa alhainen kommentti. - Kunhan pelleilin. 256 00:21:03,683 --> 00:21:07,270 Kaikki, mitä teet, liittyy seksiin. 257 00:21:07,353 --> 00:21:12,108 Tiedät sen itsekin. Aiotko olla alasti tässä elokuvassa? 258 00:21:12,191 --> 00:21:14,861 En minä tiedä. 259 00:21:15,445 --> 00:21:18,072 Todennäköisesti. 260 00:21:18,990 --> 00:21:21,576 - Kyllä aion. - Niinkö? 261 00:21:23,745 --> 00:21:26,039 Kuinka alasti? 262 00:21:30,418 --> 00:21:34,964 Etsin kuvauspaikkoja elokuvan seuraavaan kohtaukseen. 263 00:21:35,048 --> 00:21:40,887 Jotta paikka olisi täydellinen, monen asian on loksahdettava paikoilleen. 264 00:22:10,625 --> 00:22:13,252 Ei mikään murhaajan paras ystävä. 265 00:22:30,812 --> 00:22:33,773 Taidan tietää, kuka tuo on. 266 00:22:33,856 --> 00:22:36,025 Hän on näyttelijä. 267 00:22:37,443 --> 00:22:43,032 Pukeutuu kuin näyttelijä. Olen nähnyt hänet jossain. 268 00:22:52,792 --> 00:22:56,129 Asunto on maan tasalla. Täydellistä. 269 00:22:58,172 --> 00:23:01,217 Hänellä taitaa olla kokolattiamatto. 270 00:23:02,635 --> 00:23:05,930 Kyllä vain. Matto sopii täydellisesti. 271 00:23:06,014 --> 00:23:12,061 Itse en kyllä sellaista iljetystä ottaisi. Se on täynnä hiuksia 272 00:23:12,145 --> 00:23:16,065 mutta murtautumista ajatellen se on täydellinen. Hiljaisempi. 273 00:23:17,025 --> 00:23:21,696 Onko tuo tosiaaan lankapuhelin? Terve, äiskä. 274 00:23:27,410 --> 00:23:30,038 Helppo nakki. 275 00:23:33,916 --> 00:23:38,504 Eilen otin ensimmäisen askelen. En saa pysähtyä. 276 00:23:38,588 --> 00:23:43,051 Seuraava looginen askel on tarinan kannalta on murtautuminen. 277 00:23:43,134 --> 00:23:48,639 Siinä rikotaan tabu siirtymällä paikasta toiseen 278 00:23:48,723 --> 00:23:51,225 ja astumalla uuteen maailmaan. 279 00:23:54,228 --> 00:23:57,315 Käyn kurkkaamassa, miltä sisällä näyttää. 280 00:23:57,398 --> 00:24:01,819 Palaan takaisin, kun on aika ottaa tätä seuraava askel 281 00:24:01,903 --> 00:24:07,158 eli murtautuminen asuntoon, kun asukas on kotona. Rohkeutta! 282 00:24:16,584 --> 00:24:18,503 Ei ole totta. 283 00:24:24,884 --> 00:24:27,095 Hyvän tähden! 284 00:24:28,930 --> 00:24:31,599 Haloo. Onko se Diane? 285 00:24:31,683 --> 00:24:36,604 - Saitko viestini? - Tein töitä. Nyt ehdin puhua. 286 00:24:36,688 --> 00:24:41,693 - He haluavat tavata sinut. - Jestas! Tulen kyllä. 287 00:24:41,776 --> 00:24:46,614 - Olen iloinen puolestasi. - Kiitos. Hei sitten. 288 00:24:46,698 --> 00:24:49,617 Kiitos, että suostuitte tapaamiseen. 289 00:24:49,701 --> 00:24:53,413 Ilahduin todella, kun Diane sai tämän onnistumaan. 290 00:24:53,496 --> 00:24:57,709 Kaikki, mitä teette tällä hetkellä, on mahtavaa. 291 00:24:57,792 --> 00:25:03,923 Kiitos sinulle, että tulit New Yorkista saakka meitä tapaamaan. 292 00:25:04,007 --> 00:25:08,886 Asun itse asiassa täällä. Highland Parkissa. 293 00:25:08,970 --> 00:25:13,433 - Luulin, että olet New Yorkista. - Etkö asukkaan siellä? 294 00:25:13,516 --> 00:25:18,563 No jopas. Hänestä aivan huokuu New York -henkisyyttä. 295 00:25:18,646 --> 00:25:21,566 - Todellakin. - Poltat varmasti tupakkaa. 296 00:25:21,649 --> 00:25:26,487 Et ole huonossa tikissä mutta et hyvässäkään. 297 00:25:26,571 --> 00:25:31,951 Haittaako, jos kuvaan tämän? Teen parhaillaan erästä projektia. 298 00:25:32,035 --> 00:25:35,079 - Kuvaatko nyt? - Kuvaan. 299 00:25:35,163 --> 00:25:38,624 En julkaise tätä missään tai vastaavaa 300 00:25:38,708 --> 00:25:42,170 mutta nykytilanteessa ei voi olla liikaa läpinäkyvyyttä. 301 00:25:43,171 --> 00:25:46,674 Siinä tapauksessa. Ei meillä ole mitään salattavaa. 302 00:25:47,842 --> 00:25:50,386 Toinen kuvakulma. 303 00:25:50,470 --> 00:25:54,682 - Kiva. - Mitä mieltä olitte käsikirjoituksestani? 304 00:25:54,766 --> 00:25:59,395 Emme lukeneet sitä mutta katsoimme lyhytelokuvasi 305 00:25:59,479 --> 00:26:02,940 ja ne ovat täydellisen sekopäisiä. 306 00:26:03,024 --> 00:26:06,402 Todella synkkiä mutta tavallaan hauskoja. 307 00:26:06,486 --> 00:26:08,780 Vaikutat niin mukavalta tytöltä. 308 00:26:10,281 --> 00:26:13,868 Mieletöntä. Sinun kannattaisi ottaa riskejä. 309 00:26:13,951 --> 00:26:19,791 - Voit olla jopa nykyistä rohkeampi. - Se olisi mieleeni. 310 00:26:19,874 --> 00:26:24,379 Meillä on montakin projektia, joissa on vahvat naispääosat. 311 00:26:24,462 --> 00:26:29,342 - Voin kehitellä ideoita. - Niitä meillä on jo tarpeeksi. 312 00:26:29,425 --> 00:26:35,139 Haluamme antaa äänen vähemmistöille, monimuotoisuudelle... 313 00:26:35,223 --> 00:26:39,894 Ihmisille, joita pidetään valkoisina, mutta jotka eivät sitä ole. 314 00:26:39,977 --> 00:26:44,440 - Interseksuaalisuudelle. - Intersektionaalisuudelle. 315 00:26:45,066 --> 00:26:48,861 - Julki-imetykselle. - Intersektionaalisuudelle. 316 00:26:48,945 --> 00:26:51,322 Kiva! 317 00:26:51,406 --> 00:26:56,244 - Miten minä voin auttaa? - Haluamme kuulla mielipiteesi. 318 00:26:56,327 --> 00:27:01,833 Voisit laatia esityksen mahdollisille sijoittajille. 319 00:27:01,916 --> 00:27:04,419 Jotain tämän tyyppistä. 320 00:27:05,044 --> 00:27:11,759 Noin 50 sivua, jossa olisi myös teemanmukaista kuvamateriaalia. 321 00:27:12,844 --> 00:27:15,680 Jotain kivaa fonttia. 322 00:27:15,763 --> 00:27:20,852 Sillä olisi kiirus. Valmista pitää olla perjantaina. 323 00:27:21,811 --> 00:27:24,439 Tämä on todella hieno. 324 00:27:25,857 --> 00:27:32,989 Pelkään pahoin, etten saa aikaan yhtä ammattimaista jälkeä. 325 00:27:33,072 --> 00:27:36,492 Yksi kaveri tekaisin nuokin. Helppoa kuin mikä. 326 00:27:36,576 --> 00:27:39,662 Tämä olisi sinulle hieno mahdollisuus. 327 00:27:39,746 --> 00:27:45,960 Olemme työstäneet ideoita jo kauan, ja rahoituskin on melkein kunnossa. 328 00:27:46,044 --> 00:27:49,464 Miten hienoa! Saitte siis vihreää valoa. 329 00:27:49,547 --> 00:27:52,550 Olenkohan nyt ymmärtänyt oikein. 330 00:27:53,301 --> 00:27:58,765 - Käsikirjoitus teillä on jo. - Kaverimme Derek kirjoitti sen. 331 00:27:58,848 --> 00:28:02,894 - Teillä on itse asiassa paljon yhteistä. - Totta! 332 00:28:02,977 --> 00:28:07,774 - Eikö? - Olet kuin naispuolinen ja taiteellisempi versio Derekistä. 333 00:28:07,857 --> 00:28:12,862 Teidän kannattaisi tavata. Saatatte päätyä vaikka naimisiin. 334 00:28:12,945 --> 00:28:17,367 - Luvassa olisi sekopäiset häät. - Jos olet siis sinkku. 335 00:28:17,450 --> 00:28:22,663 - Kuin 'Addams Family'. - Kuulostaa todella lupaavalta. 336 00:28:22,747 --> 00:28:29,253 - Tarvitsemme liittolaisen teidän puoleltanne. - Niin... Mitä tarkoitat? 337 00:28:29,337 --> 00:28:35,051 Tarvitsemme sinunlaisesi tyypin viemään näitä projekteja eteenpäin. 338 00:28:35,134 --> 00:28:39,180 Jonkun, jolla on vahva naisen ääni ja sitä rataa. 339 00:28:39,263 --> 00:28:44,018 Muutama muukin tyttö on tulossa hoitamaan esitystä. 340 00:28:44,102 --> 00:28:48,064 - Selvä... - Hyväksymme tietysti vain parhaat. 341 00:28:48,147 --> 00:28:51,317 Asia selvä. Kiitos. 342 00:28:51,401 --> 00:28:53,945 - Onko sinulla kysyttävää? - Ei ole. 343 00:29:51,210 --> 00:29:54,088 Olen pettynyt. 344 00:29:54,172 --> 00:30:00,720 Täällä on pelkkiä terveystuotteita eikä mitään nättiä. 345 00:30:01,179 --> 00:30:05,308 Hirveästi vitamiineja. Aivan kuin hän olisi tekemässä kuolemaa. 346 00:30:22,492 --> 00:30:24,827 Elämä on ihanaa... 347 00:31:10,081 --> 00:31:15,128 En yritä olla pelottava. Halusin vain toisen kuvakulman. 348 00:31:55,418 --> 00:31:58,713 Näytät hyvältä tuossa t-paidassa. 349 00:32:25,281 --> 00:32:28,785 Anteeksi. Olisi pitänyt kysyä ensin. 350 00:32:31,329 --> 00:32:37,043 En minä sitä nettiin olisi laittanut. Se oli vain minua varten. 351 00:32:37,126 --> 00:32:41,714 Ei sinun tarvitse kuvata, kun harrastamme seksiä. 352 00:32:42,507 --> 00:32:48,513 Ehkä jonain päivänä seksi ei enää onnistu, koska olen poissa. 353 00:32:48,596 --> 00:32:51,933 Tarkoitatko, että kuollut? 354 00:32:52,016 --> 00:32:58,523 En, vaan poissa. Poissa jossain, missä en voi enää harrastaa seksiä. 355 00:32:58,606 --> 00:33:05,863 Silloin olisi mukava katsella meitä rakastelemassa, jotta en unohtaisi. 356 00:33:06,739 --> 00:33:12,662 Miksi halusit kuvata, kun nuolen? Voisimme molemmat tehdä jotain. 357 00:33:14,288 --> 00:33:17,917 Koska sen täytyy olla sellaista, mitä haluan katsella. 358 00:33:19,085 --> 00:33:22,630 Pääsimme vasta vauhtiin. Sitäkin olisi ollut luvassa. 359 00:33:25,466 --> 00:33:31,472 - Ehkä minäkin teen oman dokumenttini. - En halua kulliasi kuvaani. 360 00:33:34,934 --> 00:33:37,645 Arvaa, kuka tekstasi! 361 00:33:40,106 --> 00:33:44,318 - Mitä kuuluu? - Hyvää. Hyvänen aika sentään. 362 00:33:44,402 --> 00:33:48,281 Kiva nähdä. Onko sinulla kamera päässäsi? 363 00:33:48,364 --> 00:33:50,658 On se. Hankin sen vasta. 364 00:33:51,659 --> 00:33:55,079 Jos haluaa elämästä elokuvamaista, pitää kuvata sitä. 365 00:33:56,539 --> 00:34:01,669 - Siistiä. Joko mennään? - Ei kun vittu vaeltamaan! 366 00:34:01,753 --> 00:34:04,881 - Tuo pukee sinua paremmin. - Niinkö? 367 00:34:05,882 --> 00:34:08,051 Kiva kapistus. 368 00:34:08,468 --> 00:34:14,307 Olisivat soittaneet suoraan Photoshop-taitoiselle naisohjaajalle. 369 00:34:14,390 --> 00:34:16,684 Olisin välttänyt kiusallisen kokouksen. 370 00:34:16,768 --> 00:34:21,522 En ole aiemmin tuntenutkaan itseäni kauppatavaraksi. 371 00:34:21,606 --> 00:34:26,402 En osaa suhtautua siihen. Ei se huono tunne ole, uusi vain. 372 00:34:26,861 --> 00:34:29,781 Työtapaamiset muistuttavat treffejä. 373 00:34:29,864 --> 00:34:35,161 - Puhun kummassakin tapauksessa liikaa. - Eikä toinen soitakaan takaisin. 374 00:34:35,244 --> 00:34:39,540 Sitten on taas lähtöruudussa odottamassa seuraavaa tilaisuutta. 375 00:34:40,958 --> 00:34:45,338 - Kiva, että tapasimme. - Niin minustakin. 376 00:34:45,421 --> 00:34:52,011 Ikävää, ettemme ole tavanneet tai saaneet jutella pitkään aikaan 377 00:34:53,596 --> 00:34:55,264 mutta ymmärrän kyllä. 378 00:34:55,765 --> 00:34:59,018 Ei olisi pitänyt pyytää sinulta mitään sellaista. 379 00:34:59,102 --> 00:35:03,648 Halusin suojella sinua enkä kestänyt nähdä, miten kärsit 380 00:35:03,731 --> 00:35:06,901 mutta ymmärrän, ettei ollut asiani puuttua siihen. 381 00:35:06,984 --> 00:35:10,113 - Ei se haittaa. - Kyllä haittaa. 382 00:35:11,155 --> 00:35:16,619 Olet aikuinen ihminen, joka valitsee itse seuransa. 383 00:35:16,703 --> 00:35:20,873 Ymmärrän kyllä. Kohtelin sinua kuin avutonta lasta. 384 00:35:20,957 --> 00:35:25,461 Käytökseni ei ilmentänyt sinua kohtaan tuntemaani kunnioitusta. 385 00:35:25,545 --> 00:35:31,300 Kaikki on hyvin. Minullakin oli ikävä sinua. Joten ei mitään hätää. 386 00:35:31,384 --> 00:35:36,931 Ajoituskin osui kohdilleen. Näitkin ehkä sosiaalisessa mediassa. 387 00:35:37,015 --> 00:35:40,393 En ole enää Facebookissa. Se sai minut vihaamaan ihmisiä. 388 00:35:42,437 --> 00:35:48,234 Menemme naimisiin kolmen viikon päästä, joten tarvitsen osoitteesi. 389 00:35:48,317 --> 00:35:52,613 Järjestämme valtavat häät, joissa on neljä kakkua. 390 00:35:52,697 --> 00:35:56,784 - Mitä päässäsi oikein liikkuu? - Mitä? 391 00:35:56,868 --> 00:36:02,415 Miksi haluat naida ihmisen, jonka takia joudut käymään terapiassa? 392 00:36:02,498 --> 00:36:07,003 Miksi teet tällaista? Et ole mikään typerys. 393 00:36:07,086 --> 00:36:13,343 Äskenhän sinä sanoit, että haluat kunnioittaa päätöksiäni! 394 00:36:13,426 --> 00:36:17,347 En voi kunnioittaa sinua, jos käyttäydyt uhrin lailla. 395 00:36:17,430 --> 00:36:20,558 - Sinähän olet ihana ihminen! - Luoja. 396 00:36:20,641 --> 00:36:26,272 Löydät helposti naisen, joka ei kohtele sinua kuin roskaa. 397 00:36:26,939 --> 00:36:31,235 Kokeile vaikka, ennen kuin nait sen paholaisen. 398 00:36:32,487 --> 00:36:35,490 - Oletko kunnossa? - Oliko bagelissa pähkinää? 399 00:36:35,573 --> 00:36:39,702 Pähkinöitäkö? Ei ollut. Vain pekonia ja munaa. 400 00:36:40,661 --> 00:36:43,831 - Entä seesaminsiemeniä? - Otin ne pois. 401 00:36:43,915 --> 00:36:47,960 Muita bageleita ei ollut, mutta nypin siemenet irti. 402 00:36:48,044 --> 00:36:53,132 - Koska tiedän, ettet pidä niistä. - Olen allerginen niille! 403 00:36:53,216 --> 00:36:56,010 Voi ei... 404 00:36:59,389 --> 00:37:05,228 Olen aivan kamalan pahoillani. 405 00:37:05,895 --> 00:37:09,232 Hyvänen aika sentään. Oletko kunnossa? 406 00:37:09,315 --> 00:37:12,110 Soitan... Hitto. 407 00:37:12,193 --> 00:37:16,030 Täällä ei ole kenttää, Chase. Vaikka olemme keskellä kaupunkia. 408 00:37:17,532 --> 00:37:22,995 Mitä pitää tehdä? Alan panikoida. Kerro, mitä pitää tehdä! 409 00:37:23,079 --> 00:37:27,750 - Olen pahoillani. - Minulla on adrenaliinikynä mukana. 410 00:37:27,834 --> 00:37:31,879 Miltä se näyttää? Missä se on? En löydä sitä. 411 00:37:31,963 --> 00:37:36,718 - Siinä se onkin. Miten tätä käytetään? - Paina se jalkaani. 412 00:37:37,427 --> 00:37:39,470 Paina se jalkaani. 413 00:37:44,434 --> 00:37:46,894 Kuuntele. 414 00:37:47,437 --> 00:37:51,607 Tämä voi vaikuttaa pahalta, mutta olet myöhemmin kiitollinen. 415 00:37:51,691 --> 00:37:56,154 Saat tämän, jos lupaat, ettet mene naimisiin. 416 00:37:56,237 --> 00:38:01,909 - Älä viitsi, Gillian. - Haluaisin tosissani auttaa sinua. 417 00:38:01,993 --> 00:38:04,996 Sano, ettette mene naimisiin. 418 00:38:05,455 --> 00:38:11,419 Pelastan sinut kalliilta avioerolta ja vuosien kärsimykseltä. 419 00:38:11,502 --> 00:38:16,674 Tämä voi vaikuttaa epäeettiseltä, mutta tiedän tekeväni oikein. 420 00:38:16,758 --> 00:38:19,385 Sanoisit nyt! Sano! 421 00:38:20,720 --> 00:38:23,056 Chase... 422 00:38:24,640 --> 00:38:26,851 Miksi teet näin? 423 00:38:28,436 --> 00:38:30,897 Sanoisit nyt. 424 00:38:38,279 --> 00:38:39,947 Chase... 425 00:38:40,698 --> 00:38:42,950 Chase. 426 00:39:15,441 --> 00:39:18,069 Kuitti. 427 00:39:20,738 --> 00:39:23,199 Voimmeko jutella? 428 00:39:23,282 --> 00:39:28,538 - Käytitkö kameraasi tänään? - Unohdin laittaa sen päälle. 429 00:39:28,621 --> 00:39:31,999 - Se olisi traumatisoivaa. - Selvä. 430 00:39:32,083 --> 00:39:37,922 Hän sai siis allergisen reaktion, ja annoit pistoksen liian myöhään. 431 00:39:38,881 --> 00:39:43,052 Teit voitavasi. Se ei ollut sinun vikasi. 432 00:39:43,594 --> 00:39:45,680 Ei siltä tunnu. 433 00:39:52,353 --> 00:39:55,523 - Mitä puuhaat? - En mitään ihmeellistä. 434 00:39:55,606 --> 00:39:59,277 Miten Chasen kanssa sujui? Sovitteko riitanne? 435 00:40:01,654 --> 00:40:03,865 Emme varsinaisesti. 436 00:40:06,951 --> 00:40:08,953 En näe häntä enää koskaan. 437 00:40:41,361 --> 00:40:46,741 Kaikki, jotka tuntevat minut, tietävät, että tämänpäiväinen... 438 00:40:46,824 --> 00:40:49,160 En tehnyt sitä tahallani. 439 00:40:51,954 --> 00:40:57,418 Se ei ole reilua. Tyttöystävä olisi joutanut hautaan hänen sijastaan. 440 00:40:58,920 --> 00:41:05,510 Hän oli ihana ihminen, ja maailma on pullollaan hirveitä ihmisiä. 441 00:41:06,094 --> 00:41:08,638 Eihän tässä ole mitään järkeä. 442 00:41:14,727 --> 00:41:19,190 Tapahtumat muuttavat elokuvani sävyä voimakkaasti 443 00:41:19,273 --> 00:41:23,236 tavalla, jota en toivonut tai osannut odottaa. 444 00:41:27,031 --> 00:41:30,201 Ehkä meikkijakso keventäisi tunnelmaa. 445 00:42:31,012 --> 00:42:34,015 Meidän pitää jutella. 446 00:42:36,142 --> 00:42:41,189 Totut uuteen tyyliini kyllä. Eikö se ole aika seksikäs? 447 00:42:41,272 --> 00:42:45,401 Aivan kuin olisit uskoton minulle olemalla kanssani. 448 00:42:45,485 --> 00:42:47,278 Ei! 449 00:42:47,487 --> 00:42:51,741 - Tein sen elokuvaa varten. - Sitä vartenko sen teit? 450 00:42:51,824 --> 00:42:57,580 - Etkö lopeta nyt kun... - En. En halua luovuttaa. 451 00:42:57,663 --> 00:43:00,917 Pelkään, että menet rajan yli. 452 00:43:01,000 --> 00:43:04,253 Ei sinun tarvitse minusta olla huolissasi. 453 00:43:04,337 --> 00:43:08,508 Luuletko, etten keksi täydellistä menettelytapaa? 454 00:43:08,591 --> 00:43:13,221 Löydän kyllä aineen, joka haihtuu uhrin sisäelimistä 455 00:43:13,304 --> 00:43:19,519 ennen ruumiinavausta. Kuka tahansa siihen pystyy! Miksi en sitten minä? 456 00:43:21,688 --> 00:43:24,816 Olet miettinyt asiaa perinpohjaisesti. 457 00:43:24,899 --> 00:43:29,153 Olen sentään murhaaja, senkin typerä lehmä. 458 00:43:29,237 --> 00:43:31,364 Jestas sentään... 459 00:43:32,990 --> 00:43:35,702 Käyn hakemassa paperia. 460 00:43:39,831 --> 00:43:45,545 Olen pahoillani... Sinähän tunnet minut. Käyn täällä päivittäin. 461 00:43:47,005 --> 00:43:49,966 Oletko tosissasi? 462 00:43:53,928 --> 00:43:58,099 Voisit pyytää anteeksi. Voisinko tulla... 463 00:44:07,066 --> 00:44:12,530 - Mikä sinua oikein vaivaa? - Ei mikään. Mikä itseäsi vaivaa? 464 00:44:12,613 --> 00:44:14,866 Kutsuit minua juuri 'lehmäksi' 465 00:44:14,949 --> 00:44:19,162 eikä asia näytä vaivaavan sinua vähääkään. 466 00:44:19,954 --> 00:44:22,623 Käyttäydyt inhottavasti. 467 00:44:26,711 --> 00:44:33,718 Mikä sitten on oikea tapa käyttäytyä nähtyään ystävänsä juuri kuolleen? 468 00:44:36,846 --> 00:44:39,724 Olen pahoillani. 469 00:44:40,433 --> 00:44:46,731 Yritän kai sanoa, että tunnen itseni erilaiseksi. 470 00:44:47,523 --> 00:44:49,567 Ymmärtäähän sen. 471 00:44:51,903 --> 00:44:54,906 Olen tukenasi. 472 00:45:01,579 --> 00:45:03,581 Gillian... 473 00:45:05,458 --> 00:45:08,294 Nähdään. Olet rakas. 474 00:45:10,129 --> 00:45:14,008 Aloin etsiä lompakkoani kahvilassa 475 00:45:14,092 --> 00:45:19,555 mutten löytänyt sitä. En pystynyt maksamaan kahviani. 476 00:45:19,639 --> 00:45:23,101 Käyn siellä joka helkatin päivä 477 00:45:23,184 --> 00:45:26,896 mutta tarjoilija katsoi minua kuin koditonta. 478 00:45:26,979 --> 00:45:32,151 En pukeudu minkään hampparin tavoin. En tule toimeen ilman kahvia. 479 00:45:32,235 --> 00:45:36,572 Aivan kuin jokin paha voima kulkisi lävitseni 480 00:45:36,656 --> 00:45:39,117 ja pelkään, että saan siitä kasvaimen. 481 00:45:40,326 --> 00:45:42,578 YKSITYISALUE 482 00:45:45,665 --> 00:45:50,044 Odottelen paraikaa, että hän saapuisi kotiin. 483 00:45:50,461 --> 00:45:54,966 Tapahtumat Chasen kanssa veivät minut rajan yli. 484 00:45:59,178 --> 00:46:04,642 Maltan tuskin odottaa, että pääsen näyttämään, mihin minusta on. 485 00:47:18,049 --> 00:47:22,303 Olen pohtinut pitkään, mitä kirjoittaa itsemurhaviestiin. 486 00:47:22,387 --> 00:47:25,765 Tämä on viimeinen viestini maailmalle. 487 00:47:26,140 --> 00:47:31,270 Viimeinen mahdollisuuteni kertoa kaikki, mikä on kertomisen arvoista. 488 00:47:31,354 --> 00:47:37,777 Jätän perinnöksi surun murtamille ystävilleni sitruunaveden reseptin 489 00:47:37,860 --> 00:47:40,238 listan julkimoista, joita olen pannut 490 00:47:40,321 --> 00:47:43,116 ja listan ihmisistä, joille en anna anteeksi. 491 00:47:43,199 --> 00:47:45,868 En anna anteeksi seuraamilleni ihmisille 492 00:47:45,952 --> 00:47:47,995 jotka eivät seuranneet minua. 493 00:47:48,079 --> 00:47:52,083 En anna anteeksi Trevorille, joka pilasi kaiken 494 00:47:52,166 --> 00:47:54,711 enkä Dannylle, joka on mulkku. 495 00:47:54,794 --> 00:47:58,131 Järkytytte kaikki varmasti pahanpäiväisesti. 496 00:47:58,214 --> 00:48:01,175 Vaikutin täydellisen onnelliselta 497 00:48:01,259 --> 00:48:06,556 mutta sisälläni oli mädäntyvä paise, joka kasvoi kasvamistaan. 498 00:48:06,764 --> 00:48:12,603 Mätänin sisältä käsin. Olin kaunis kuori visvaisen sisuksen ympärillä. 499 00:48:13,312 --> 00:48:19,527 En kestänyt enää syyllisyyttä valheellisesta ulkokuorestani. 500 00:48:19,902 --> 00:48:24,949 Riistin henkeni kertoakseni totuuden ihailijoilleni. 501 00:48:25,033 --> 00:48:29,078 En ole mitään. En ollut koskaan onnellinen. 502 00:48:29,454 --> 00:48:31,789 Rakastakaa puutteitanne. 503 00:48:31,873 --> 00:48:36,794 Kun kuvittelette, ettette kelpaa, muistakaa minut 504 00:48:36,878 --> 00:48:42,300 ja säälittävä elämäni, joka sai häpeällisen lopun. 505 00:48:54,312 --> 00:48:56,397 Hei, muru! 506 00:48:56,481 --> 00:49:00,109 Arvaa mitä? Syömme lohta. 507 00:49:03,029 --> 00:49:06,991 Laita laukku pois ja ota kylmä juoma. 508 00:49:08,451 --> 00:49:10,870 Kiitos. 509 00:49:19,754 --> 00:49:22,799 Miksi et syö? 510 00:49:27,470 --> 00:49:32,058 Luoja... Mietitkö vieläkin sitä, mitä sanoin menettelytavastani? 511 00:49:32,141 --> 00:49:35,395 En voisi koskaan satuttaa sinua. 512 00:49:35,478 --> 00:49:40,983 Mieletön ajatus. Jos jokin on pielessä, sanon kyllä. 513 00:49:41,067 --> 00:49:45,613 Valmistin illallista, koska sain vihdoin yhden asian tehtyä. 514 00:49:45,697 --> 00:49:50,451 Halusin juhlia saavutustani kanssasi. 515 00:49:52,954 --> 00:49:55,748 Kiva juttu. 516 00:49:56,708 --> 00:50:00,044 Et kuulosta vakuuttuneelta. Aivan kuin et uskoisi minua. 517 00:50:00,128 --> 00:50:03,297 Onhan tässä ollut kaikenlaista. 518 00:50:05,174 --> 00:50:07,760 En oikein ymmärrä, mistä puhut. 519 00:50:08,803 --> 00:50:13,057 Puhumme siitä, ettet usko, että pystyn mihinkään. 520 00:50:13,141 --> 00:50:17,145 Et usko, että pystyn tekemään elokuvan tai tappamaan. 521 00:50:17,228 --> 00:50:20,565 Et usko, että minusta on mihinkään. 522 00:50:20,648 --> 00:50:24,402 Se satuttaa, sillä minä uskon sinun kykyihisi. 523 00:50:24,694 --> 00:50:31,075 Uskon, että kirjoitat sarjakuva- romaanin David Lynchin tyyliin. 524 00:50:31,993 --> 00:50:34,454 Miksi sinä et usko minun kykyihini? 525 00:51:02,231 --> 00:51:06,486 Haluan sanoa erään asian, mutta älä ota sitä moitteena. 526 00:51:06,569 --> 00:51:11,532 Sanon sen vain siksi, että olen huolissani ja välitän sinusta. 527 00:51:12,825 --> 00:51:16,913 - Selvä. - Yksikään elokuva ei oikeuta väkivaltaa. 528 00:51:16,996 --> 00:51:21,042 Ei itseäsi eikä muita kohtaan. Eikö niin? 529 00:51:24,087 --> 00:51:26,756 En ole samaa mieltä. 530 00:51:28,466 --> 00:51:32,887 Jos kyseessä on paha ihminen ja hyvä elokuva. 531 00:51:32,970 --> 00:51:38,267 On loogista tappaa paha ihminen, jos tuloksena on hyvä elokuva. 532 00:51:38,351 --> 00:51:44,524 - Se on vain lisäetu. Hypoteettisesti ajateltuna. - Unohdetaan ajatusleikki. 533 00:51:45,108 --> 00:51:50,196 En tiedä, mitä olet tehnyt, mutta olet muuttunut. 534 00:51:51,447 --> 00:51:54,492 Etkö halua enää olla yhdessä? 535 00:51:55,868 --> 00:52:00,331 Tuhoat itsesi, Gillian. Mikään ei ole sen arvoista. 536 00:52:01,541 --> 00:52:07,130 Jos tuhoan itseni, koska haluan tehdä jotain arvokasta 537 00:52:07,213 --> 00:52:11,968 joka katkaisisi epäonnistumisten kierteen, olen sinut asian kanssa. 538 00:52:12,051 --> 00:52:16,389 En kuitenkaan pysty siihen ilman tukeasi. En halua. 539 00:52:16,472 --> 00:52:20,810 En pysty tähän enää. Stressaannun liikaa. 540 00:52:20,893 --> 00:52:23,896 Anteeksi, että paska elämäni ahdistaa sinua. 541 00:52:23,980 --> 00:52:28,401 Menen kaverin luo. Tulen hakemaan myöhemmin loput tavarani ja Pepperin. 542 00:52:28,484 --> 00:52:33,364 Pepperiä et vie. Jos sen teet, suolistan sinut. 543 00:52:36,534 --> 00:52:38,703 Häivy! 544 00:53:33,049 --> 00:53:35,051 Hei. 545 00:53:36,844 --> 00:53:40,139 Haluatko harrastaa seksiä kanssani? 546 00:53:43,476 --> 00:53:45,853 Voin ostaa sinulle voileivän. 547 00:54:04,205 --> 00:54:08,418 Paita näyttää hyvältä päälläsi. Kiva, että se oli sopiva. 548 00:54:16,384 --> 00:54:21,264 Oliko mukava käydä suihkussa? Entä maistuuko välipala? Hyvä. 549 00:54:21,764 --> 00:54:27,478 - Haittaako, jos kuvaan sinua? - Mieluummin ei. 550 00:54:28,438 --> 00:54:30,440 Niinkö? 551 00:54:30,732 --> 00:54:32,900 Selvä. 552 00:54:32,984 --> 00:54:35,987 Lähdenkin tästä sitten. 553 00:54:37,113 --> 00:54:41,576 Olen pahoillani, mutta budjettini on todella pieni. 554 00:54:41,659 --> 00:54:47,665 - Ne kulkevat käsi kädessä. - Ei se haittaa. Kuvaa vain. 555 00:54:48,124 --> 00:54:51,627 - Oletko aivan varma? - Olen. 556 00:54:52,003 --> 00:54:54,797 Hyvä. Kiitos. 557 00:54:58,134 --> 00:55:00,428 Laitan valot päälle. 558 00:55:01,637 --> 00:55:04,015 Anteeksi. 559 00:55:04,265 --> 00:55:08,269 - Oletko aiemmin ollut kuvauspaikalla? - En ole. 560 00:55:08,436 --> 00:55:14,108 Ajattelin, että olisit entinen lapsitähti tai vastaavaa. 561 00:55:14,901 --> 00:55:19,822 En voisi kutsua sinua kodittomaksi. Se on halventava ilmaus. 562 00:55:19,906 --> 00:55:23,034 Enhän tiedä mitään perheestäsi. 563 00:55:23,117 --> 00:55:26,496 Ehkä olet täällä hyvästä syystä. 564 00:55:26,579 --> 00:55:31,876 Olet toisen kameran tiellä. Siirtyisitkö toiselle puolelle? 565 00:55:33,419 --> 00:55:37,840 Olet luonnonlahjakkuus. Voit lisätä tämän portfolioosi. 566 00:55:38,549 --> 00:55:43,137 - Mikä on edellinen työpaikkasi, Phil? - Boston Market -ravintolassa. 567 00:55:44,555 --> 00:55:48,643 - Kuvottavaa! - En koskaan syönyt siellä. 568 00:55:50,103 --> 00:55:55,149 - Mitä sinä teet työksesi? - Sitä on vaikea selittää. 569 00:55:58,736 --> 00:56:03,366 Kuten varmasti tiedät, elämme vaikeita aikoja. 570 00:56:03,449 --> 00:56:06,994 Vaikka minulla on maisterin tutkinto 571 00:56:07,078 --> 00:56:12,875 en löydä kokopäivätyötä, johon olisin pätevä. Niinpä teen pätkätöitä. 572 00:56:13,334 --> 00:56:16,546 Elän aika lailla kädestä suuhun. 573 00:56:17,797 --> 00:56:19,966 Onko sinulla perhettä? 574 00:56:21,050 --> 00:56:23,428 On, mutta... 575 00:56:31,352 --> 00:56:33,771 Eikö kukaan tiedä, missä olet? 576 00:56:41,946 --> 00:56:48,536 Halusitko ihan tosissasi harrastaa seksiä? 577 00:56:51,706 --> 00:56:56,336 Asia on nyt niin, että haluaisin harrastaa seksiä 578 00:56:56,419 --> 00:56:58,629 mutta tunnen oloni hyvin... 579 00:57:00,715 --> 00:57:03,843 Tunnen oloni hyvin epävarmaksi. 580 00:57:03,926 --> 00:57:09,307 Pelkään, että keskittyisin liikaa suoritukseen 581 00:57:09,390 --> 00:57:11,559 enkä olisi hyvä. 582 00:57:17,190 --> 00:57:20,401 Voisit tietysti yrittää suostutella. 583 00:57:22,111 --> 00:57:27,033 Näytit oikein sievältä, kun näin sinut ensimmäisen kerran. 584 00:57:27,408 --> 00:57:29,535 Niinkö? 585 00:57:29,619 --> 00:57:35,041 Sitten ostit minulle ruokaa. Se oli herttaisesti tehty. 586 00:57:39,921 --> 00:57:43,007 Ole yksityiskohtaisempi. 587 00:57:44,300 --> 00:57:48,304 Mielestäni nenäsi on vino. 588 00:57:50,932 --> 00:57:53,267 Tuo ei ollut kohteliaisuus. 589 00:57:59,440 --> 00:58:01,818 Ei hätää. Voin ryhtyä hommiin. 590 00:58:27,760 --> 00:58:29,929 Sehän olikin aika mukavaa. 591 00:58:31,305 --> 00:58:35,226 Siksi seuraava askel on niin vaikea ottaa. 592 00:58:37,770 --> 00:58:43,317 Onkohan limsan juomisesta kulunut jo 26 - 32 minuuttia? 593 00:59:23,274 --> 00:59:26,194 Perheelleni. 594 00:59:26,277 --> 00:59:31,157 Tänä iltana tapasin enkelin. Elämä on ollut viime aikoina rankkaa. 595 00:59:31,240 --> 00:59:35,370 Luulin, että Boston Market olisi elämäni aallonpohja 596 00:59:35,453 --> 00:59:39,290 mutta elämä kadulla on ollut sitäkin kuvottavampaa. 597 00:59:39,957 --> 00:59:45,797 Miten kummassa päädyin tähän? Vasta tänään käsitin, miten päästä pois. 598 00:59:45,880 --> 00:59:50,593 Tapasin viehättävän ja sukkelan luonnonlapsen. 599 00:59:51,219 --> 00:59:57,433 Häneltä opin, että saan päästää irti surkeasta kohtalostani. 600 01:00:00,603 --> 01:00:04,816 Tiedän kyllä. Vaarannan pidettävyyteni. 601 01:00:06,359 --> 01:00:10,029 Miksi tapoin Philin? Hän ei ollut paha 602 01:00:10,113 --> 01:00:15,618 mutta parhaat sarjamurhaajat ovat ennalta-arvaamattomia. 603 01:00:15,702 --> 01:00:20,248 He tutkivat omaa profiiliaan, ja valitsevat uhreja sen ulkopuolelta. 604 01:00:21,457 --> 01:00:24,377 Golden State Killer kävi jopa kokouksessa 605 01:00:24,460 --> 01:00:27,505 jossa puitiin hänen pysäyttämistään. 606 01:00:27,588 --> 01:00:33,386 Yksi miehistä sanoi: 'Hän raiskaa vain yksin olevia naisia.' 607 01:00:33,469 --> 01:00:38,891 'Jos jäämme kotiin vaimojemme luo, hän ei uskalla iskeä.' 608 01:00:39,976 --> 01:00:45,106 Seuraava Golden State Killerin uhri oli puhujan vaimo. 609 01:00:46,232 --> 01:00:49,444 Hän murtautui miehen taloon, sitoi tämän 610 01:00:50,945 --> 01:00:56,784 ja raiskasi miehen vaimon tämän katsellessa lähettääkseen viestin. 611 01:00:56,868 --> 01:01:03,416 'Ette pysty estämään minua. Ette pysty ennakoimaan tekojani.' 612 01:01:03,499 --> 01:01:05,877 'Olen teitä älykkäämpi.' 613 01:01:07,587 --> 01:01:10,298 Aika fiksua, eikö totta? 614 01:01:10,381 --> 01:01:14,719 Vaikka haluaisinkin tappaa vain pahoja ihmisiä 615 01:01:14,802 --> 01:01:19,265 uhrien valikoituminen voisi paljastaa liikaa psyykestäni. 616 01:01:19,349 --> 01:01:22,685 Siksi on valikoitava myös perinteisiä uhreja 617 01:01:22,769 --> 01:01:25,980 kuten vähäosaisia ja kodittomia. 618 01:01:27,899 --> 01:01:30,860 En todellakaan haluaisi tehdä sitä. 619 01:01:33,196 --> 01:01:38,826 Olen kuitenkin jo niin syvällä tässä, että haluan toimia oikein. 620 01:01:40,495 --> 01:01:45,792 Kyllähän sellainen loukkaa. Aina udellaan ammattia. 621 01:01:45,875 --> 01:01:50,296 - Mitä sinä muuten teet työksesi? - Olen arkkitehti. 622 01:01:50,380 --> 01:01:56,260 Tuntuu oudolta olla alalla, josta kaikilla on mielipide. 623 01:01:56,344 --> 01:02:00,807 Olen sentään opiskellut sosiologiaa ja ottanut opintolainaa. 624 01:02:00,890 --> 01:02:03,601 First Choice Health Choicesta sain töitä 625 01:02:03,685 --> 01:02:07,480 ja kaikki vain sanovat: 'Myytkö sairausvakuutuksia? 626 01:02:07,563 --> 01:02:11,734 'Olet itse paholainen!' Niin ei tapahdu muille kuin vakuutusmyyjille. 627 01:02:11,818 --> 01:02:16,447 Ei kukaan syytä lentoyhtiön työntekijää lento-onnettomuuksista. 628 01:02:16,531 --> 01:02:22,537 Ihmisillä on enemmän kokemusta vakuutuksista kuin onnettomuuksista. 629 01:02:22,620 --> 01:02:28,167 Hoitokustannusten nousu on aihe, jota ihmiset eivät kunnolla ymmärrä. 630 01:02:28,251 --> 01:02:31,963 Ihmiset haluavat vakuutuksen maksavan aivan kaiken 631 01:02:32,046 --> 01:02:34,799 mutta eihän yritystä niin johdeta. 632 01:02:35,717 --> 01:02:40,888 First Choice Health Choice on yritys, jonka tarkoitus on tehdä voittoa. 633 01:02:40,972 --> 01:02:44,684 Muussa tapauksessa minulla ei ole työpaikkaa. 634 01:02:45,184 --> 01:02:50,606 Eikö niin? Voi kuulostaa pahalta, mutta sairaat ovat typeryksiä. 635 01:02:53,526 --> 01:02:55,570 Hänen on kuoltava. 636 01:03:09,625 --> 01:03:13,963 - Ekat treffit ovat aina hankalia. - Oliko se niin ilmeistä? 637 01:03:14,047 --> 01:03:18,426 Ihmiset ovat kovin tuomitsevia. On vaikeaa olla avoin. 638 01:03:18,509 --> 01:03:20,970 Olet täysin oikeassa. 639 01:03:23,514 --> 01:03:29,520 Haluatko treffeille minun kanssani? En tarvitse edes kahvia. 640 01:03:45,370 --> 01:03:51,459 Harrastin muuten suojaamatonta seksiä kodittoman kanssa eilen. 641 01:03:52,794 --> 01:03:56,464 En voinut mennä testeihin ilman sairausvakuutusta. 642 01:03:56,547 --> 01:04:00,510 Mikä sinua vaivaa? Testejähän tehdään ilmaiseksikin. 643 01:04:01,594 --> 01:04:05,640 Kunhan vitsailin. Käytimme kondomia. 644 01:04:05,723 --> 01:04:07,600 Alkoi oksettaa. 645 01:04:07,684 --> 01:04:14,691 En muuten saanut sairausvakuutusta lievän ahdistuneisuushäiriön takia. 646 01:04:14,774 --> 01:04:18,653 Se hoituu kyllä mielialalääkkeillä. 647 01:04:18,736 --> 01:04:24,701 Stressiä on kyllä riittänyt viime aikoina. Erosin poikaystävästäni. 648 01:04:25,702 --> 01:04:28,371 Ystävänikin kuoli. 649 01:04:31,916 --> 01:04:37,005 - Tuntuu itse asiassa aika pahalta. - Soita ambulanssi. Pyörryttää! 650 01:04:37,088 --> 01:04:40,258 Ambulanssit ovat niin kovin kalliita. 651 01:04:40,466 --> 01:04:43,928 Eikö olisi vain parempi tappaa sinut? 652 01:04:44,804 --> 01:04:49,142 Miksi kerroit minulle? Nythän olen vaaratekijä. 653 01:04:50,393 --> 01:04:53,938 Et enää kauaa. Halusin vain hyväksyntäsi. 654 01:04:54,022 --> 01:04:57,025 Haluan aina miellyttää muita. 655 01:04:58,067 --> 01:05:02,989 Olen taitava tappaja, ja on ikävää, etten saa ansaitsemaani tunnustusta. 656 01:05:03,072 --> 01:05:05,783 Sellaista murhaaminen on. 657 01:05:07,535 --> 01:05:10,872 Se ei kuule ole aina niin helppoa. 658 01:05:13,666 --> 01:05:16,794 Ei, kiitos. En juo. 659 01:05:18,963 --> 01:05:22,300 Olen pahoillani. Onhan se tylsää. 660 01:05:32,894 --> 01:05:36,105 Se pitää saada näyttämään itsemurhalta! 661 01:05:49,410 --> 01:05:53,247 Enpä olisi arvannut, että ääliöllä on ase. 662 01:05:54,582 --> 01:05:58,503 Halusin, että minua pidetään hyvänä juomattomuuteni takia. 663 01:05:58,586 --> 01:06:00,797 En tiennyt, että Trumpkaan ei juo. 664 01:06:00,880 --> 01:06:06,636 Kun tajusin, mikä idiootti olenkaan, päästin itseni päiviltä. 665 01:06:10,848 --> 01:06:14,310 Tuo sattui oikeasti, kultaseni. 666 01:06:15,228 --> 01:06:20,733 Olet varmasti partiolainen. Tiesin, että saisin vielä nuorta naista. 667 01:06:22,026 --> 01:06:27,949 Moderni elämä on niin tyhjää. Milleniaalit ovat pilanneet kaiken. 668 01:06:28,408 --> 01:06:31,160 Koditon herra... 669 01:06:34,288 --> 01:06:36,916 Tulehan tänne. 670 01:06:42,130 --> 01:06:48,094 Syö vain, mutta kuuntele samalla, kun kerron, miten ruumis hävitetään. 671 01:06:57,603 --> 01:07:02,483 Kun eroottinen trilleri kuoli, menetin elämänhaluni. 672 01:07:02,567 --> 01:07:06,654 Sarja murhia hämmentää viranomaisia. 673 01:07:06,738 --> 01:07:09,282 Itsemurhaviesteistä huolimatta 674 01:07:09,365 --> 01:07:14,620 poliisi on varma, että asialla on sarjamurhaaja. 675 01:07:14,704 --> 01:07:18,583 Käsiala ja myrkky on aina sama. Kyseessä on yksi tekijä. 676 01:07:18,666 --> 01:07:21,753 Uhrien läheiset ovat eri mieltä. 677 01:07:21,836 --> 01:07:27,216 Viestissä luki, että hän tunsi syyllisyyttä kauneudestaan. 678 01:07:27,300 --> 01:07:30,803 Ainoastaan Theresa saattoi kirjoittaa niin. 679 01:07:30,887 --> 01:07:33,848 Fred vihasi milleniaaleja. 680 01:07:33,931 --> 01:07:38,770 He ajoivat hänet vihdoin itsemurhaan. Toivottavasti ovat tyytyväisiä. 681 01:07:39,020 --> 01:07:43,358 Profiloijat ovat varmoja, että tekijöitä on yksi. 682 01:07:43,441 --> 01:07:47,236 Kyseessä on todennäköisesti valkoinen, noin 30-vuotias mies 683 01:07:47,320 --> 01:07:50,740 jolla on pitkä rikosrekisteri. 684 01:07:50,823 --> 01:07:56,204 Tekijä on ovela. Vain hyvin sairas mies pystyy tällaiseen. 685 01:07:56,287 --> 01:07:59,332 Vai että sairas mies? Roskaa! 686 01:08:07,256 --> 01:08:13,346 Hae yksi tavara autostani. Se on iso ja kääritty muoviin. 687 01:08:43,960 --> 01:08:45,753 Vastaamaton puhelu. 688 01:08:45,837 --> 01:08:51,050 Hei, Gillian! Kysyisin vain, miten esityksen laatiminen sujuu. 689 01:08:51,134 --> 01:08:55,638 Tarvitsemme valmista jälkeä jo tänään. Palataan. 690 01:08:56,848 --> 01:08:59,642 Sitä saatte odotella, perslävet. 691 01:09:05,189 --> 01:09:09,610 En saa nähdä Chasea enää koskaan. Se on raskasta. 692 01:09:09,694 --> 01:09:15,616 - Arvasin... - Olimme jo suunnittelemassa täydellisiä häitä. 693 01:09:15,700 --> 01:09:20,246 Halusin yllättää hänet Michael Caine -imitaatiollani. 694 01:09:21,039 --> 01:09:25,585 Onhan se hölmöä. Haluatko kuulla sen? 695 01:09:26,461 --> 01:09:30,715 Heipä hei! Olipa kiva törmätä teihin kumpaankin. 696 01:09:31,674 --> 01:09:33,760 Mitä kuuluu, Keith? 697 01:09:33,843 --> 01:09:38,890 Stalin. Siksihän kutsuit minua selkäni takana. 698 01:09:38,973 --> 01:09:42,185 Voin kutsua sinua siksi päin naamaasikin. 699 01:09:42,268 --> 01:09:46,481 Voi teitä reippaita treffailijoita. Olette niin kovin rohkeita. 700 01:09:46,564 --> 01:09:50,026 Keithillä on sitten iso editointinäyttö. 701 01:09:50,109 --> 01:09:52,904 En ole varma, mahtuuko se ulos ikkunasta. 702 01:09:52,987 --> 01:09:56,282 - Ehkä hänestä ei ole poikaystäväksi. - Käsitit väärin. 703 01:09:56,366 --> 01:10:00,661 - Kunhan juomme kahvia. - Katso nyt minua. Suren vielä. 704 01:10:00,745 --> 01:10:03,956 - Näytänkö siltä, että olisin treffeillä? - En tiedä. 705 01:10:04,457 --> 01:10:08,878 - Ehkä nämä eivät ole ensitreffit. - Lähde pois, Gillian. 706 01:10:12,965 --> 01:10:16,386 Saanko sanoa vielä yhden asian? Nimittäin... 707 01:10:18,304 --> 01:10:21,224 Sinun olisi pitänyt kuolla. 708 01:10:21,307 --> 01:10:26,854 Ei hätää. Jos todella haluat puhua siitä, puhutaan vain. 709 01:10:26,938 --> 01:10:32,694 Ihmettelen nimittäin kovasti, mistä hän sai seesaminsiemeniä. 710 01:10:32,777 --> 01:10:36,197 Poliisiraportin mukaan hänellä oli adrenaliinia veressä. 711 01:10:36,280 --> 01:10:39,033 Gillian antoi kyllä pistoksen. 712 01:10:39,117 --> 01:10:42,120 Hän oli vain niin tarkka allergioistaan. 713 01:10:42,203 --> 01:10:47,375 Ehkä hän päätti, että olisi parempi tukehtua bageliin 714 01:10:47,458 --> 01:10:50,962 kuin mennä naimisiin tuollaisen hullun kanssa. 715 01:10:51,045 --> 01:10:53,214 Miten voit sanoa noin? 716 01:10:53,297 --> 01:10:57,301 Hän oli unelmieni mies, ja nyt hän on kuollut. 717 01:10:59,721 --> 01:11:05,727 - Tulen hakemaan loput tavarani. - Annoin ne kodittomille. 718 01:11:05,810 --> 01:11:08,813 Valehtelet, Gillian. 719 01:11:12,316 --> 01:11:14,318 Odota. 720 01:11:15,111 --> 01:11:18,489 Haluan, että kerrot minulle... 721 01:11:20,408 --> 01:11:23,619 Mitkä olivat hänen viimeiset sanansa? 722 01:11:24,370 --> 01:11:27,123 Sanoiko hän mitään minusta? 723 01:11:31,502 --> 01:11:33,755 Tuota... 724 01:11:34,589 --> 01:11:38,384 Unohdetaan hetkeksi erimielisyytemme. 725 01:11:38,468 --> 01:11:44,265 Tämä menee niiden edelle. Ansaitset tietää totuuden. 726 01:11:44,349 --> 01:11:49,687 Minulla olisi sinulle ensin yksi pyyntö, joka merkitsee paljon. 727 01:11:50,313 --> 01:11:53,608 Koska haluan tietää totuuden. Onko selvä? 728 01:11:54,734 --> 01:11:58,613 - Olet aina vihannut minua, eikö totta? - Totta. 729 01:12:10,500 --> 01:12:13,503 Juuri ennen kuolemaansa 730 01:12:15,672 --> 01:12:18,716 hän sanoi 731 01:12:20,551 --> 01:12:23,096 jotenkin näin... 732 01:12:33,314 --> 01:12:36,484 Tavataan helvetissä, Stalin! 733 01:12:44,242 --> 01:12:48,162 Olen saattanut rikollisen urani päätepisteeseensä. 734 01:12:48,246 --> 01:12:53,876 Suutuin, tunsin itseni avuttomaksi ja unohdin oleellisen. 735 01:12:53,960 --> 01:12:59,048 Tappaminen alkoi tuntua työltä. Se ei ole enää hauskaa. 736 01:12:59,132 --> 01:13:02,552 En saa enää samanlaista luovaa elämystä kuin alussa. 737 01:13:04,846 --> 01:13:07,932 Älä. Tuo kutittaa. 738 01:13:10,935 --> 01:13:15,815 Ihmettelet varmaan, miksi aloin murhata alun perinkään. 739 01:13:15,898 --> 01:13:19,902 Koska olen siinä hyvä. Ja ihmiset ovat roskaa. 740 01:13:20,570 --> 01:13:25,616 Nyt se vie kuitenkin liikaa aikaani. On minulla muitakin päämääriä. 741 01:13:29,620 --> 01:13:34,042 Murhaan vielä kerran ja teen sen oikein kunnolla. 742 01:14:27,345 --> 01:14:29,681 Hyvä luoja... 743 01:14:38,147 --> 01:14:42,068 Tuolle hullulle akalle minulla ei ole mitään asiaa. 744 01:15:50,845 --> 01:15:53,890 Miksen pysty liikkumaan? 745 01:15:55,600 --> 01:15:59,520 Senkin lehmä. Tästä et kyllä selviä. 746 01:16:02,690 --> 01:16:04,942 Selviänpä hyvinkin. 747 01:16:05,943 --> 01:16:09,489 Itsemurhaviestisi on helppo kirjoittaa. 748 01:16:09,572 --> 01:16:13,409 Järkyttyneenä poikaystäväsi ennenaikaisesta kuolemasta 749 01:16:13,493 --> 01:16:18,206 ymmärsit oman eloonjäämisesi epäreiluuden. 750 01:16:18,998 --> 01:16:22,335 Hän oli hyvä, ja hänen olisi pitänyt saada elää. 751 01:16:22,418 --> 01:16:26,089 Sinä olet se paha ihminen, jonka olisi pitänyt kuolla. 752 01:16:27,632 --> 01:16:33,429 Hyvittääksesi kaiken luovutat sisäelimesi 753 01:16:33,513 --> 01:16:39,352 pahasta kehostasi hyville ihmisille, jotta he saisivat elää. 754 01:16:47,485 --> 01:16:50,822 Nyt irrotan sydämesi. 755 01:16:51,906 --> 01:16:57,203 Se on hyvässä kunnossa. Ethän ole koskaan käyttänyt sitä. 756 01:17:03,292 --> 01:17:06,754 Tervehdys. Nimeni on Stalin. 757 01:17:06,838 --> 01:17:12,927 Lähettäkää ambulanssi osoitteeseen 2111 Silver Lake Boulevard 758 01:17:13,011 --> 01:17:18,766 sisäelimiäni hakemaan. Ruumiini on kylpyhuoneessa. 759 01:17:19,142 --> 01:17:24,230 Löydätte myös kirjeen. Anteeksi, että olin niin inhottava ämmä! 760 01:17:36,159 --> 01:17:40,371 - Sehän oli... - Sairasta settiä. 761 01:17:40,747 --> 01:17:44,417 - Mitä tuo oikein oli? - Niin. Tarkoitan, että... 762 01:17:44,500 --> 01:17:47,670 Hienoa tietysti, että sait vihdoin tehtyä... 763 01:17:48,796 --> 01:17:51,591 Siisti kampaus. 764 01:17:51,674 --> 01:17:55,136 En kuitenkaan ole varma, upposiko se täysillä. 765 01:17:57,055 --> 01:17:59,349 Idea on kiintoisa. 766 01:17:59,432 --> 01:18:03,144 Jäin kaipaamaan vahvaa naispääroolia. 767 01:18:03,227 --> 01:18:05,229 Sympaattista hahmoa. 768 01:18:05,313 --> 01:18:09,400 Eikö edes paidan riisuminen auttanut? 769 01:18:09,484 --> 01:18:13,696 - Se kohta oli ihan hyvä. - Oikea näyttelijä olisi ollut parempi. 770 01:18:13,780 --> 01:18:16,866 Elokuvahan on totta. 771 01:18:17,241 --> 01:18:18,910 Tapahtumat ovat todellisia. 772 01:18:18,993 --> 01:18:24,374 Tehän käskitte ottamaan enemmän riskejä ja olemaan rohkea. 773 01:18:25,291 --> 01:18:30,380 Arvostamme kyllä taiteilijoita. Emme itse pystyisi samaan. 774 01:18:30,463 --> 01:18:36,594 Puhun nyt suoraan. Kunnioitan sinua, joten kerron rehellisen mielipiteeni. 775 01:18:38,096 --> 01:18:44,936 En yksinkertaisesti uskonut, mitä näin. Se ei ollut uskottavaa. 776 01:18:45,019 --> 01:18:46,979 Tapahtumat olivat epäuskottavia. 777 01:18:48,356 --> 01:18:51,359 En oikein tiedä, mitä sanoa. 778 01:18:53,152 --> 01:18:57,281 Todistitte juuri täysin autenttisia tapahtumia. 779 01:18:58,116 --> 01:19:02,578 Monellakin tapaa. Leikkasin verisuonia auki 780 01:19:02,662 --> 01:19:06,999 tuntemattomilta ihmisiltä ja kuvasin kaiken. 781 01:19:07,083 --> 01:19:10,128 Juuri henkilökohtaisuuden takia 782 01:19:10,211 --> 01:19:14,924 elokuvan katseleminen oli vaivaannuttavaa. 783 01:19:15,633 --> 01:19:18,386 Etsimme naisille tärkeitä aiheita 784 01:19:18,469 --> 01:19:23,224 kuten intersektionaalisuutta, vahvoja naisia ja sen sellaista. 785 01:19:23,307 --> 01:19:29,063 Mielestäni elokuvasi tuntui askeleelta taaksepäin naisille. 786 01:19:30,481 --> 01:19:35,278 - Se on rehellinen mielipiteeni. - Selvä. Kiitos tiedosta. 787 01:19:35,778 --> 01:19:40,324 Onko esitys muuten valmis? Saisimmeko nähdä sen? 788 01:19:41,951 --> 01:19:44,996 Esitys sijoittajille... 789 01:19:45,413 --> 01:19:47,874 Mitä teet? 790 01:19:47,957 --> 01:19:50,960 - Etkö tehnyt sitä? - En. 791 01:19:52,086 --> 01:19:54,714 Mikä pettymys. 792 01:19:54,797 --> 01:20:00,219 Tapasimme sinut ainoastaan siksi, että Diane kehui sinua. 793 01:20:00,303 --> 01:20:04,223 Diane on mahtava tyyppi, joten suostuimme. 794 01:20:04,307 --> 01:20:07,935 - Vai niin. - Yritän vain sanoa, että... 795 01:20:08,895 --> 01:20:12,815 Älä nyt loukkaannu, mutta ehkä olet väärällä alalla. 796 01:20:12,899 --> 01:20:17,487 Etsimme ohjaajia, jotka noudattavat ohjeita. Jos pallo olisi sinulla 797 01:20:17,570 --> 01:20:24,243 tekisit siitä kirahvin ja sytyttäisit sen tuleen. Ymmärrätkö? 798 01:20:24,702 --> 01:20:31,209 Annoimme sinulle monta ehdotusta, mutta tarjoat meille 'Frances Hata'. 799 01:20:31,292 --> 01:20:33,086 Täysin käyttökelvotonta. 800 01:20:38,591 --> 01:20:42,553 Pyydätkö Briannea soittamaan taksin? 801 01:20:46,933 --> 01:20:49,560 Kuulehan... 802 01:20:49,644 --> 01:20:52,647 Sait mahdollisuuden, mutta homma ei toimi. 803 01:20:52,730 --> 01:20:55,733 - Ymmärrän. - Kiva. 804 01:20:55,817 --> 01:20:59,570 Äläkä murehdi tekemätöntä esitystä. Ei haittaa. 805 01:20:59,654 --> 01:21:06,619 Nykyään tavataan sanoa, että naisten pitäisi lopettaa anteeksipyytely 806 01:21:06,703 --> 01:21:10,039 mutta haluan silti pyytää anteeksi. 807 01:21:10,123 --> 01:21:14,127 - Jokainen tekee parhaansa. - Olen pahoillani. 808 01:21:14,210 --> 01:21:18,548 Anteeksi, etten noudattanut täydellisesti ohjeitanne! 809 01:21:18,631 --> 01:21:21,259 Anteeksi, etten vastannut odotuksianne! 810 01:21:21,342 --> 01:21:25,054 En tehnyt sitä teidän vuoksenne vaan itseni vuoksi! 811 01:21:36,149 --> 01:21:38,067 Hyvä luoja! 812 01:21:38,568 --> 01:21:41,571 - Brianne! - Onko nyt parempi? 813 01:21:41,654 --> 01:21:44,490 Joko näyttää tarpeeksi aidolta? 814 01:21:44,574 --> 01:21:49,996 Ole kiltti... Älä tee tätä. Elokuvasi oli mahtava. 815 01:21:51,497 --> 01:21:53,666 Älä nyt suutu. 816 01:21:53,750 --> 01:21:56,836 Anna minun poistaa muutama kuva puhelimelta. 817 01:21:56,919 --> 01:22:00,298 Sitä ylellisyyttä kaltaisesi siat eivät ansaitse. 818 01:22:00,381 --> 01:22:04,302 - Et kyselisi tuollaisia, jos tietäisit, mikä olen. - Mikä olet? 819 01:22:04,385 --> 01:22:07,805 Olen vahva naispääroolin esittäjä. 820 01:24:55,807 --> 01:24:59,977 Suomennos: Kanerva Airaksinen iyunomg.com 70887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.