Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,740 --> 00:00:04,690
[dramatic music]
2
00:00:04,700 --> 00:00:11,400
โช
3
00:00:11,400 --> 00:00:13,140
[door opens]
4
00:00:16,920 --> 00:00:18,580
- You're disgusting,
5
00:00:18,580 --> 00:00:21,320
- Olivia, you're projecting all your insecurities on--
6
00:00:21,320 --> 00:00:22,760
- Really? So you're not screwing
7
00:00:22,760 --> 00:00:24,410
some other woman behind your wife's back?
8
00:00:24,410 --> 00:00:25,540
- What? No.
9
00:00:25,540 --> 00:00:27,800
- I saw you together.
10
00:00:27,810 --> 00:00:29,200
- I understand you feel upset,
11
00:00:29,200 --> 00:00:30,550
but feelings aren't always a fact.
12
00:00:30,550 --> 00:00:32,850
- Don't shrink me, David.
13
00:00:32,850 --> 00:00:35,380
Who is she? One of your patients?
14
00:00:35,380 --> 00:00:37,070
- This is neither the time nor the place.
15
00:00:37,080 --> 00:00:38,730
- You're supposed to help people.
16
00:00:38,730 --> 00:00:40,210
But you're so twisted up in your own--
17
00:00:40,210 --> 00:00:43,170
- I said, this is not the time.
18
00:00:43,170 --> 00:00:44,650
And we can have this conversation
19
00:00:44,650 --> 00:00:46,210
when you're ready to behave like an adult.
20
00:00:46,220 --> 00:00:48,260
- Go to hell.
21
00:00:48,260 --> 00:00:55,010
โช
22
00:00:57,970 --> 00:01:00,050
[bird tweeting]
23
00:01:00,060 --> 00:01:01,620
- Who chose this hike again?
24
00:01:01,620 --> 00:01:02,840
Boy.
25
00:01:02,840 --> 00:01:04,280
Boys, are you doing OK?
26
00:01:04,280 --> 00:01:05,930
Whew.
27
00:01:05,930 --> 00:01:07,800
Oh, my God, I'm going to kill him.
28
00:01:07,800 --> 00:01:09,670
I can't believe he talked us into doing this.
29
00:01:09,670 --> 00:01:11,150
This is insane.
30
00:01:11,150 --> 00:01:13,150
- Only 10 miles to go. - [laughs]
31
00:01:13,160 --> 00:01:14,980
OK, that's not funny.
32
00:01:14,980 --> 00:01:16,720
I mean, isn't-- isn't there, like, a turnaround
33
00:01:16,720 --> 00:01:17,900
or something up here?
34
00:01:17,900 --> 00:01:19,680
We can't just keep going straight up.
35
00:01:19,680 --> 00:01:21,120
- Ask your husband.
36
00:01:21,120 --> 00:01:22,600
- Hey, yeah, David?
37
00:01:22,600 --> 00:01:24,210
- Come on, come on, let's go.
38
00:01:24,210 --> 00:01:25,380
Come on, come on. - Hey, please be careful.
39
00:01:25,380 --> 00:01:27,080
Careful.
40
00:01:27,080 --> 00:01:29,690
Conrad, where is David? He's supposed to be with you.
41
00:01:29,690 --> 00:01:31,350
- Must have fallen behind.
42
00:01:31,350 --> 00:01:33,830
- Olivia. Hey.
43
00:01:33,830 --> 00:01:35,790
Honey, did you see David down there?
44
00:01:35,790 --> 00:01:37,270
- What?
45
00:01:37,270 --> 00:01:38,480
- Where is he?
46
00:01:38,480 --> 00:01:39,480
I've got to get off this mountain.
47
00:01:39,490 --> 00:01:41,440
David! - David?
48
00:01:43,450 --> 00:01:45,010
- David?
49
00:01:45,010 --> 00:01:51,980
โช
50
00:02:03,770 --> 00:02:05,990
David, where are you?
51
00:02:05,990 --> 00:02:12,950
โช
52
00:02:15,700 --> 00:02:18,830
[rocks crumbling]
53
00:02:18,830 --> 00:02:24,140
โช
54
00:02:24,140 --> 00:02:26,140
[water splashes]
55
00:02:32,320 --> 00:02:35,020
- Dad? Hang on a sec.
56
00:02:35,020 --> 00:02:36,540
Hey, there he is.
57
00:02:36,540 --> 00:02:38,760
- Hey, yourself. I've been calling you.
58
00:02:38,760 --> 00:02:41,070
What, you don't have time for your old man anymore?
59
00:02:41,070 --> 00:02:42,500
- Of course I got time.
60
00:02:42,510 --> 00:02:44,510
But we're not all living off our pension.
61
00:02:44,510 --> 00:02:46,380
Can't spend all day on the green.
62
00:02:46,380 --> 00:02:48,510
- [chuckles] Yeah. Yeah.
63
00:02:48,510 --> 00:02:50,080
[sighs]
64
00:02:50,080 --> 00:02:52,120
Listen, I wanted to talk to you about something.
65
00:02:52,120 --> 00:02:53,730
- Yeah, what's up?
66
00:02:53,730 --> 00:02:55,300
- I got a call from a buddy on the parole board.
67
00:02:55,300 --> 00:02:58,480
Nothing official. Just--just a courtesy.
68
00:02:58,480 --> 00:03:01,260
But he said Dean Bartlett applied for commutation.
69
00:03:01,260 --> 00:03:02,830
[tense music]
70
00:03:02,830 --> 00:03:04,270
- That's got nothing to do with me.
71
00:03:04,270 --> 00:03:06,180
- You're on his file,
72
00:03:06,180 --> 00:03:08,090
so they're going to want to talk to you.
73
00:03:08,100 --> 00:03:10,450
Now, you don't have to say yes, but your dad is--
74
00:03:10,450 --> 00:03:11,970
- He's not my dad.
75
00:03:11,970 --> 00:03:13,540
- I understand that,
76
00:03:13,540 --> 00:03:16,020
but he is your biological father.
77
00:03:16,020 --> 00:03:18,760
So you're going to be getting a call.
78
00:03:18,760 --> 00:03:21,200
There's a good shot he gets out this time.
79
00:03:22,680 --> 00:03:25,420
Wes, listen to me.
80
00:03:25,420 --> 00:03:27,680
Now, whatever you decide, I want you to remember,
81
00:03:27,680 --> 00:03:29,250
you've got a good thing going.
82
00:03:29,250 --> 00:03:31,600
Don't let this drag you back under.
83
00:03:31,600 --> 00:03:32,820
You hear me?
84
00:03:32,820 --> 00:03:34,950
- Yeah, I hear you.
85
00:03:34,950 --> 00:03:37,040
- OK.
86
00:03:37,040 --> 00:03:38,730
OK, buddy.
87
00:03:38,740 --> 00:03:39,910
Talk soon.
88
00:03:39,910 --> 00:03:46,830
โช
89
00:03:50,660 --> 00:03:53,580
[dramatic music]
90
00:03:53,580 --> 00:03:57,580
โช
91
00:03:57,580 --> 00:03:59,760
- Normally, these cases are handled by local consul,
92
00:03:59,760 --> 00:04:01,580
but this one's a little different.
93
00:04:01,580 --> 00:04:03,500
Dr. David Steiner, a psychologist from Virginia.
94
00:04:03,500 --> 00:04:05,670
He disappeared two days ago while on a hike with his family
95
00:04:05,680 --> 00:04:07,020
in the Swiss Alps.
96
00:04:07,020 --> 00:04:08,150
- A tourist went missing in the woods.
97
00:04:08,160 --> 00:04:09,680
Why is this coming to us?
98
00:04:09,680 --> 00:04:10,940
- Steiner works for the Office of the Director
99
00:04:10,940 --> 00:04:12,420
of National Intelligence.
100
00:04:12,420 --> 00:04:14,640
He's an expert in behavioral analysis.
101
00:04:14,640 --> 00:04:16,550
DNI uses him to profile foreign officials
102
00:04:16,560 --> 00:04:18,430
and identify high-value targets
103
00:04:18,430 --> 00:04:20,300
for human intelligence asset recruitment.
104
00:04:20,300 --> 00:04:21,730
- So he turns spies?
105
00:04:21,730 --> 00:04:23,130
- The DNI agents do the legwork.
106
00:04:23,130 --> 00:04:24,820
But the strategy comes from Steiner.
107
00:04:24,820 --> 00:04:26,910
He's played a critical role in the intelligence war,
108
00:04:26,910 --> 00:04:28,830
helped turn dozens of assets.
109
00:04:28,830 --> 00:04:30,660
- It says he's been in and out of Switzerland for a year,
110
00:04:30,660 --> 00:04:32,180
so I doubt he was there on vacation.
111
00:04:32,180 --> 00:04:33,750
- DNI confirmed that he was on assignment.
112
00:04:33,750 --> 00:04:35,310
But they wouldn't give us any more info.
113
00:04:35,310 --> 00:04:36,530
But they made it clear that they're eager to have him
114
00:04:36,530 --> 00:04:37,840
back in their ranks.
115
00:04:37,840 --> 00:04:38,920
It's all hands on deck.
116
00:04:38,930 --> 00:04:40,360
- Yeah, I would think so.
117
00:04:40,360 --> 00:04:43,320
This guy's a walking Rolodex of traitors and spies.
118
00:04:43,320 --> 00:04:44,970
We might not be the only people looking for him.
119
00:04:44,980 --> 00:04:46,580
- We've been asked to fold in as reinforcements.
120
00:04:46,590 --> 00:04:48,800
The case agent will meet you on the ground in Switzerland.
121
00:04:48,810 --> 00:04:50,500
- OK, good. Who's the case agent?
122
00:04:50,500 --> 00:04:52,420
- Tyler Booth.
123
00:04:52,420 --> 00:04:54,980
- Hey, that's some good news.
124
00:04:54,990 --> 00:04:57,990
[pensive music]
125
00:04:57,990 --> 00:05:04,910
โช
126
00:05:06,520 --> 00:05:07,780
- Look who it is.
127
00:05:07,780 --> 00:05:10,040
- What's up, Ty? - Hey.
128
00:05:10,040 --> 00:05:11,780
Good to see you. - You too.
129
00:05:11,780 --> 00:05:13,920
- Hi. - Hi.
130
00:05:13,920 --> 00:05:16,750
- What's up, man? - What's going on?
131
00:05:16,750 --> 00:05:18,400
- Are you staying out of trouble?
132
00:05:18,400 --> 00:05:19,570
- Only for you.
133
00:05:19,580 --> 00:05:21,180
- They got you at the WFO now?
134
00:05:21,190 --> 00:05:23,060
- Yeah, with the Extraterritorial Squad.
135
00:05:23,060 --> 00:05:24,490
- Oh, the space aliens.
136
00:05:24,490 --> 00:05:26,190
- Territories outside the U.S., smartass.
137
00:05:26,190 --> 00:05:27,500
You know that.
138
00:05:27,500 --> 00:05:30,110
Turns out I like travel perks.
139
00:05:30,110 --> 00:05:31,630
- Come on, read us in.
140
00:05:31,630 --> 00:05:34,810
- All right, so David Steiner has been on assignment
141
00:05:34,810 --> 00:05:36,850
in Bern for the last 12 months
142
00:05:36,850 --> 00:05:38,900
until this week, when he went on vacation with his wife
143
00:05:38,900 --> 00:05:40,600
and two kids to Zermatt.
144
00:05:40,600 --> 00:05:42,990
They traveled with another family, the Baumanns.
145
00:05:42,990 --> 00:05:47,300
They all went out hiking on, uh, Rhine--
146
00:05:47,300 --> 00:05:48,430
"Rheinwaldenhorn"--
147
00:05:48,430 --> 00:05:50,470
definitely just butchered that.
148
00:05:50,480 --> 00:05:52,610
The family found his belongings on the edge of a cliff,
149
00:05:52,610 --> 00:05:54,440
but there aren't any usable prints.
150
00:05:54,440 --> 00:05:56,220
That trail gets a lot of traffic this time of year.
151
00:05:56,220 --> 00:05:57,390
- Any witnesses?
152
00:05:57,400 --> 00:05:59,400
- None, and no trace of a body.
153
00:05:59,400 --> 00:06:01,400
The river below is part of the Rhine watershed,
154
00:06:01,400 --> 00:06:02,880
and with the mountain ice melting,
155
00:06:02,880 --> 00:06:04,660
all that stuff gets swept right into the North Sea.
156
00:06:04,660 --> 00:06:06,450
- Has an Interpol yellow notice been issued?
157
00:06:06,450 --> 00:06:08,490
- It has, but they're asking us
158
00:06:08,490 --> 00:06:11,190
to keep David's official position quiet.
159
00:06:11,190 --> 00:06:12,410
If he is found, we don't want him
160
00:06:12,410 --> 00:06:13,670
falling into the wrong hands.
161
00:06:13,670 --> 00:06:14,890
- It's going to be hard to find this guy
162
00:06:14,890 --> 00:06:16,330
if we're handcuffed with intel.
163
00:06:16,330 --> 00:06:18,240
- Well, we're just going to have to work around them.
164
00:06:18,240 --> 00:06:20,460
So, Cam, Andre, go talk to the Legat in Bern,
165
00:06:20,460 --> 00:06:22,070
see if we can get anything from the station chief there.
166
00:06:22,070 --> 00:06:23,420
- I'll check in with my friends at the Hague,
167
00:06:23,420 --> 00:06:24,550
see if they've got anything.
168
00:06:24,550 --> 00:06:26,080
- Sounds good.
169
00:06:26,080 --> 00:06:28,120
- Hey, so, DNI said Steiner was working
170
00:06:28,120 --> 00:06:29,510
on something high level
171
00:06:29,510 --> 00:06:31,210
but wouldn't specify what or with who.
172
00:06:31,210 --> 00:06:32,690
- Good old inter-agency handshake.
173
00:06:32,690 --> 00:06:33,870
- Yeah, what they're not saying's
174
00:06:33,870 --> 00:06:35,520
loud and clear, though.
175
00:06:35,520 --> 00:06:37,480
This guy's got a lot of people nervous.
176
00:06:37,480 --> 00:06:41,000
DNI wants him recovered, even if all we find is a body.
177
00:06:41,000 --> 00:06:44,270
[tense music]
178
00:06:44,270 --> 00:06:46,400
- So if the FBI are involved,
179
00:06:46,400 --> 00:06:47,660
they think there was a crime, right?
180
00:06:47,660 --> 00:06:49,400
Did--did somebody hurt David?
181
00:06:49,400 --> 00:06:51,410
- We're just doing our due diligence.
182
00:06:51,410 --> 00:06:52,670
- And have you found anything?
183
00:06:52,670 --> 00:06:53,840
- Nothing concrete.
184
00:06:53,840 --> 00:06:54,970
We're hoping you can help us out.
185
00:06:59,240 --> 00:07:00,890
Full house.
186
00:07:00,890 --> 00:07:01,890
Hey.
187
00:07:05,030 --> 00:07:06,590
- Gentlemen. - Hello.
188
00:07:06,600 --> 00:07:08,120
- Hi.
189
00:07:08,120 --> 00:07:10,510
- Yeah, the Baumanns are our oldest friends.
190
00:07:10,510 --> 00:07:12,080
They're family, really.
191
00:07:12,080 --> 00:07:14,730
David and Conrad went to college together.
192
00:07:14,730 --> 00:07:16,470
- Was David on assignment here?
193
00:07:16,470 --> 00:07:19,300
- Yep, for the past year.
194
00:07:19,300 --> 00:07:22,040
I mean, he did come home to visit a couple of times.
195
00:07:22,050 --> 00:07:24,220
Well, the boys missed him so much.
196
00:07:24,220 --> 00:07:25,660
That's why we planned this trip.
197
00:07:25,660 --> 00:07:26,830
- Do you know what he was working on?
198
00:07:26,830 --> 00:07:27,920
- No.
199
00:07:27,920 --> 00:07:29,400
It was all very secretive.
200
00:07:29,400 --> 00:07:32,320
But, well, whatever it was, it wasn't going well.
201
00:07:32,320 --> 00:07:33,660
- Why do you say that?
202
00:07:33,670 --> 00:07:35,190
- He was only supposed to be here a few months,
203
00:07:35,190 --> 00:07:37,100
and it kept getting extended.
204
00:07:37,100 --> 00:07:39,500
David was--
205
00:07:39,500 --> 00:07:41,320
well, he was frustrated.
206
00:07:41,330 --> 00:07:42,890
He was distant.
207
00:07:42,890 --> 00:07:43,980
- You think it's possible your husband
208
00:07:43,980 --> 00:07:45,070
might have hurt himself?
209
00:07:45,070 --> 00:07:46,460
- Absolutely not.
210
00:07:46,460 --> 00:07:47,640
He had the kids. He had me.
211
00:07:47,640 --> 00:07:48,980
He would never do that to us.
212
00:07:48,990 --> 00:07:51,470
Why?
213
00:07:51,470 --> 00:07:53,160
Do you think he killed himself?
214
00:07:53,160 --> 00:07:55,380
- No, no. That's not what we're saying.
215
00:07:55,380 --> 00:07:57,210
We just need to look at every angle.
216
00:07:57,210 --> 00:07:59,080
- We'll need statements from everyone
217
00:07:59,080 --> 00:08:00,470
that was there on the day.
218
00:08:00,480 --> 00:08:02,910
- So you are investigating a crime?
219
00:08:02,910 --> 00:08:05,520
- We're just trying to figure out what happened.
220
00:08:05,520 --> 00:08:06,520
- OK.
221
00:08:06,520 --> 00:08:08,530
Right.
222
00:08:08,530 --> 00:08:09,660
Well, I'll get everyone. - OK.
223
00:08:09,660 --> 00:08:16,620
โช
224
00:08:18,580 --> 00:08:19,880
- How's it going?
225
00:08:19,890 --> 00:08:21,360
- Fine.
226
00:08:21,370 --> 00:08:23,110
- Cool.
227
00:08:23,110 --> 00:08:25,150
And your name is?
228
00:08:25,150 --> 00:08:26,460
- Olivia.
229
00:08:26,460 --> 00:08:33,330
โช
230
00:08:33,330 --> 00:08:35,510
- If Steiner's work was this heavy-duty,
231
00:08:35,510 --> 00:08:37,030
maybe he was targeted.
232
00:08:37,030 --> 00:08:38,860
- Well, he is partially responsible for turning
233
00:08:38,860 --> 00:08:40,600
high-level agents against their own government,
234
00:08:40,600 --> 00:08:42,250
so I wouldn't be surprised
235
00:08:42,260 --> 00:08:44,080
if he was on a few blacklists himself.
236
00:08:44,080 --> 00:08:45,390
- What if it was a hit?
237
00:08:45,390 --> 00:08:46,780
They would have made sure he was dead
238
00:08:46,780 --> 00:08:48,570
before he went in the water, but there was no gunshot
239
00:08:48,570 --> 00:08:50,050
or blood at the scene.
240
00:08:50,050 --> 00:08:51,740
- Chased down a lead with a friend at the Hague.
241
00:08:51,740 --> 00:08:53,480
Steiner's main point of contact in Bern
242
00:08:53,480 --> 00:08:55,960
was Cris Marlee, U.S. ambassador to Switzerland.
243
00:08:55,970 --> 00:08:58,100
- Maybe he can clue us in to David's special project.
244
00:08:58,100 --> 00:09:00,450
- She. Ambassador Marlee is a woman.
245
00:09:00,450 --> 00:09:01,930
- If Steiner was working with the ambassador,
246
00:09:01,930 --> 00:09:04,060
they weren't just targeting access agents.
247
00:09:04,060 --> 00:09:05,710
They were going after someone big.
248
00:09:05,710 --> 00:09:07,500
- All right, I'm going to loop in Wes and Tyler.
249
00:09:11,630 --> 00:09:12,680
- Huh.
250
00:09:12,680 --> 00:09:15,460
Amanda, come look at this.
251
00:09:15,460 --> 00:09:18,120
Steiner's laptop has a built-in full disk encryption,
252
00:09:18,120 --> 00:09:20,380
which is standard for government devices.
253
00:09:20,380 --> 00:09:22,290
It looks like they did a remote scrub
254
00:09:22,300 --> 00:09:23,340
the second that he went missing.
255
00:09:23,340 --> 00:09:24,950
- Well, that makes sense.
256
00:09:24,950 --> 00:09:26,820
We already know DNI's being precious about their intel.
257
00:09:26,820 --> 00:09:29,130
- Well, the thing is, the disk wasn't cleared.
258
00:09:29,130 --> 00:09:31,130
There's a few hundred gigs of data still on here.
259
00:09:31,130 --> 00:09:32,910
I just can't find the files.
260
00:09:32,920 --> 00:09:34,660
- Maybe he logged them in a separate partition.
261
00:09:34,660 --> 00:09:36,700
- I checked. There's nothing there.
262
00:09:36,700 --> 00:09:39,010
Whatever this is, Steiner found a way to bury it
263
00:09:39,010 --> 00:09:42,230
so the DNI scrapers couldn't find it.
264
00:09:42,230 --> 00:09:44,320
- That's why they pay you the big bucks.
265
00:09:44,320 --> 00:09:46,360
- [laughs]
266
00:09:49,980 --> 00:09:52,850
[phone ringing]
267
00:09:57,330 --> 00:09:58,500
- All good?
268
00:09:58,510 --> 00:09:59,590
- Yeah.
269
00:10:02,290 --> 00:10:04,290
- Agent Mitchell? - Ambassador.
270
00:10:04,290 --> 00:10:06,120
Nice to meet you. This is Agent Tyler Booth.
271
00:10:06,120 --> 00:10:07,950
- Hi. - Hi.
272
00:10:07,950 --> 00:10:09,390
I'm afraid I don't have much time.
273
00:10:09,390 --> 00:10:10,650
I'm on my way to a meeting.
274
00:10:10,650 --> 00:10:12,780
- We'll walk with you.
275
00:10:12,780 --> 00:10:16,040
- We have a couple of questions about David Steiner.
276
00:10:16,050 --> 00:10:18,520
- There isn't really much I can share.
277
00:10:18,530 --> 00:10:21,270
My work with Dr. Steiner was very sensitive.
278
00:10:21,270 --> 00:10:23,750
- Well, we all have the same security clearance, right?
279
00:10:23,750 --> 00:10:25,790
- I still don't have the authority
280
00:10:25,790 --> 00:10:28,190
to read you in to the particulars.
281
00:10:28,190 --> 00:10:30,490
- It's possible Steiner was targeted by a foreign power
282
00:10:30,490 --> 00:10:32,020
because of your work together.
283
00:10:32,020 --> 00:10:34,150
We need to know who might be after him.
284
00:10:35,460 --> 00:10:37,330
Just give us a hemisphere.
285
00:10:39,110 --> 00:10:41,680
- All right, you don't want to talk about his assignment,
286
00:10:41,680 --> 00:10:42,940
that's fine.
287
00:10:42,940 --> 00:10:44,510
You guys spent a lot of time together.
288
00:10:44,510 --> 00:10:46,290
Did you notice any changes in his behavior lately?
289
00:10:46,290 --> 00:10:48,510
- No. He was focused, like always.
290
00:10:48,510 --> 00:10:50,170
- Not suicidal?
291
00:10:50,170 --> 00:10:51,380
- David?
292
00:10:51,380 --> 00:10:53,260
Definitely not.
293
00:10:53,260 --> 00:10:55,740
He could be intense, but that was only because
294
00:10:55,740 --> 00:10:57,130
he was passionate about the work.
295
00:10:57,130 --> 00:10:58,560
- Right.
296
00:10:58,570 --> 00:11:01,570
What was your relationship like outside of work?
297
00:11:01,570 --> 00:11:02,870
- Meaning what?
298
00:11:02,870 --> 00:11:04,700
I mean, did we socialize?
299
00:11:04,700 --> 00:11:06,310
- Yeah.
300
00:11:06,310 --> 00:11:08,230
- If you could call it that.
301
00:11:08,230 --> 00:11:12,620
Sometimes work spilled over after office hours.
302
00:11:12,620 --> 00:11:14,710
I'm sorry, that's all the time that I have.
303
00:11:14,710 --> 00:11:16,710
But if you have any additional questions,
304
00:11:16,710 --> 00:11:18,450
please leave them with my assistant.
305
00:11:18,460 --> 00:11:20,200
- OK, we appreciate your time, Ambassador.
306
00:11:25,240 --> 00:11:27,730
They're banging. - Absolutely.
307
00:11:29,120 --> 00:11:32,030
- Hey, so I pulled the last five years
308
00:11:32,030 --> 00:11:33,900
of David's government financial statements.
309
00:11:33,910 --> 00:11:36,080
All above board, no suspicious activity.
310
00:11:36,080 --> 00:11:37,300
But look at that.
311
00:11:37,300 --> 00:11:38,780
- What am I looking at?
312
00:11:38,780 --> 00:11:40,220
- Well, he refinanced his mortgage
313
00:11:40,220 --> 00:11:41,830
six months before he disappeared,
314
00:11:41,830 --> 00:11:43,350
which wouldn't be suspicious on its own.
315
00:11:43,350 --> 00:11:44,740
But look at the filing.
316
00:11:44,740 --> 00:11:46,570
He refinanced with a new loan company,
317
00:11:46,570 --> 00:11:49,010
leveraging an inflated appraisal and a high LTV
318
00:11:49,010 --> 00:11:51,270
for a much larger loan.
319
00:11:51,270 --> 00:11:52,710
He then cashed out the difference.
320
00:11:52,710 --> 00:11:54,190
It's almost $850,000.
321
00:11:54,190 --> 00:11:55,490
- That's a hell of a loan
322
00:11:55,490 --> 00:11:56,930
to take out with a government salary.
323
00:11:56,930 --> 00:11:58,450
His wife okayed that?
324
00:11:58,450 --> 00:12:00,280
- Well, the mortgage was only under David's name.
325
00:12:00,280 --> 00:12:02,320
Carolyn didn't sign it.
326
00:12:02,330 --> 00:12:04,670
- And where did the money go? - That's the thing.
327
00:12:04,680 --> 00:12:06,110
I can't find it.
328
00:12:06,110 --> 00:12:07,590
The cash was never deposited back
329
00:12:07,590 --> 00:12:08,980
into any of his existing accounts.
330
00:12:08,980 --> 00:12:11,160
It's just gone.
331
00:12:14,510 --> 00:12:17,640
- Is it possible that Steiner was planning to defect?
332
00:12:17,640 --> 00:12:19,470
Because with the amount of intelligence he had,
333
00:12:19,470 --> 00:12:21,600
I mean, it wouldn't be hard to find a buyer.
334
00:12:21,610 --> 00:12:23,480
- If he was selling state secrets,
335
00:12:23,480 --> 00:12:24,910
he wouldn't need a nest egg.
336
00:12:24,910 --> 00:12:26,090
- Either way, something tells me
337
00:12:26,090 --> 00:12:27,570
he didn't go into that river.
338
00:12:27,570 --> 00:12:29,090
- All right, let's say he didn't.
339
00:12:29,090 --> 00:12:30,740
How'd he get down that mountain?
340
00:12:30,750 --> 00:12:34,920
- OK, so David disappeared here,
341
00:12:34,920 --> 00:12:37,490
on an overlook off the Grauhorn Trail.
342
00:12:37,490 --> 00:12:39,320
The rest of his family was a half a click
343
00:12:39,320 --> 00:12:40,880
up the trail, here.
344
00:12:40,890 --> 00:12:42,800
According to initial statements,
345
00:12:42,800 --> 00:12:44,800
David was out of sight for five minutes.
346
00:12:44,800 --> 00:12:47,150
- That's not nearly enough time to get down that trail.
347
00:12:47,150 --> 00:12:48,280
- No, not on the same route.
348
00:12:48,280 --> 00:12:49,940
But check this out.
349
00:12:49,940 --> 00:12:52,420
There's an alpine line that runs the ridge.
350
00:12:52,420 --> 00:12:53,900
It's closed because of rockfall,
351
00:12:53,900 --> 00:12:55,860
but I'll bet that cable is still installed,
352
00:12:55,860 --> 00:12:57,550
but just requires some gear.
353
00:12:57,550 --> 00:12:59,510
- Well, Steiner did spend months in Switzerland,
354
00:12:59,510 --> 00:13:02,120
so he had time to map out every possible exit route.
355
00:13:02,120 --> 00:13:04,560
- OK, so he dropped the bag, hiked over to the pass
356
00:13:04,560 --> 00:13:06,000
where he left some gear stashed,
357
00:13:06,000 --> 00:13:07,690
and used that to get down?
358
00:13:07,690 --> 00:13:09,390
- When local police were looking for a body,
359
00:13:09,390 --> 00:13:11,000
he could have walked right past them.
360
00:13:11,000 --> 00:13:12,660
- He faked his own death.
361
00:13:12,660 --> 00:13:14,180
- Wouldn't that be something?
362
00:13:14,180 --> 00:13:17,790
[dramatic music]
363
00:13:17,790 --> 00:13:19,920
- I have tried every backdoor,
364
00:13:19,920 --> 00:13:22,320
but I still can't find the files.
365
00:13:22,320 --> 00:13:24,010
- Can I try something?
366
00:13:24,020 --> 00:13:26,320
- I love it when you say that.
367
00:13:26,320 --> 00:13:28,060
- It's possible David could have buried
368
00:13:28,060 --> 00:13:31,020
the data in the slack space between file allocations.
369
00:13:31,020 --> 00:13:32,810
- A psychologist knew how to do all that?
370
00:13:32,810 --> 00:13:34,330
- He spent enough time in the heads of spies.
371
00:13:34,330 --> 00:13:36,200
Maybe he started thinking like one.
372
00:13:36,200 --> 00:13:39,070
If I run a forensic imager, it should be able to read
373
00:13:39,070 --> 00:13:41,550
the unallocated disk space.
374
00:13:41,550 --> 00:13:42,950
Got it.
375
00:13:42,950 --> 00:13:44,730
Looks like Steiner used a hex editor
376
00:13:44,730 --> 00:13:46,860
to hide encrypted data in the system driver.
377
00:13:46,860 --> 00:13:48,560
- What's he burying under all that armor?
378
00:13:48,560 --> 00:13:51,300
Case files?
379
00:13:51,300 --> 00:13:54,390
- I don't think DNI knew about this.
380
00:13:54,390 --> 00:13:55,920
I finally cracked the encrypted data
381
00:13:55,920 --> 00:13:57,570
on David's laptop.
382
00:13:57,570 --> 00:13:59,830
The files contain dozens of personal photos,
383
00:13:59,830 --> 00:14:01,310
mostly of one woman.
384
00:14:01,310 --> 00:14:03,050
Sending the images over now.
385
00:14:03,050 --> 00:14:05,320
- 20 bucks it's our ambassador.
386
00:14:09,020 --> 00:14:10,890
[scoffs]
387
00:14:10,890 --> 00:14:12,020
It's Olivia.
388
00:14:12,020 --> 00:14:13,670
- Oh, man.
389
00:14:13,670 --> 00:14:16,110
- Wait. Who's that again?
390
00:14:16,110 --> 00:14:18,240
- His best friend's daughter.
391
00:14:18,240 --> 00:14:21,030
[dramatic music]
392
00:14:21,030 --> 00:14:21,900
โช
393
00:14:28,170 --> 00:14:29,690
- So based on their messages, it does seem like
394
00:14:29,690 --> 00:14:32,000
David and Olivia were dating for over a year
395
00:14:32,000 --> 00:14:33,820
before he came out to Switzerland.
396
00:14:33,820 --> 00:14:35,910
- All the metadata on the photos was scrubbed.
397
00:14:35,910 --> 00:14:37,440
We don't know when they were taken.
398
00:14:37,440 --> 00:14:39,610
- Come on, you really think he waited till she was 18?
399
00:14:39,610 --> 00:14:41,350
- Well, even if he did, the manipulation started
400
00:14:41,350 --> 00:14:42,790
way before that.
401
00:14:42,790 --> 00:14:44,660
David used the same playbook for turning spies.
402
00:14:44,660 --> 00:14:47,320
He was building rapport, identifying vulnerabilities,
403
00:14:47,320 --> 00:14:48,880
isolating support.
404
00:14:48,880 --> 00:14:50,140
- Except this time, he used his playbook
405
00:14:50,150 --> 00:14:51,800
to groom a teenage girl.
406
00:14:51,800 --> 00:14:53,360
She's 19.
407
00:14:53,370 --> 00:14:55,500
That's the same age as my daughter.
408
00:14:55,500 --> 00:14:57,280
- Look at this, from David.
409
00:14:57,280 --> 00:15:00,110
It says, "You are not just some fleeting passion for me.
410
00:15:00,110 --> 00:15:02,240
"You are the person who makes me feel truly seen.
411
00:15:02,240 --> 00:15:04,160
"Stay patient. Stay grounded.
412
00:15:04,160 --> 00:15:05,380
We're almost there."
413
00:15:05,380 --> 00:15:07,160
- God, what a piece of work.
414
00:15:07,160 --> 00:15:08,120
- Sounds like they were planning
415
00:15:08,120 --> 00:15:09,600
on running away together.
416
00:15:09,600 --> 00:15:11,770
- How does this track with his disappearing act?
417
00:15:11,780 --> 00:15:13,470
- There's less red flags if they stagger it.
418
00:15:13,470 --> 00:15:16,130
He gets to disappear first, sets up somewhere sunny,
419
00:15:16,130 --> 00:15:17,950
and then after the dust settles, she joins him.
420
00:15:17,960 --> 00:15:20,870
- David gets to pretend all the intel died with him.
421
00:15:20,870 --> 00:15:23,130
- You think Olivia's known where he is this whole time?
422
00:15:23,130 --> 00:15:24,790
- I don't know.
423
00:15:24,790 --> 00:15:26,140
Let's go find out.
424
00:15:26,140 --> 00:15:29,140
[dramatic music]
425
00:15:29,140 --> 00:15:30,620
โช
426
00:15:30,620 --> 00:15:32,230
- Oh, God.
427
00:15:32,230 --> 00:15:33,670
Please don't let my parents see those.
428
00:15:33,670 --> 00:15:34,970
- They won't.
429
00:15:34,970 --> 00:15:39,630
But we need you to start being honest with us.
430
00:15:39,630 --> 00:15:41,150
Did David make you take these pictures?
431
00:15:41,150 --> 00:15:42,720
- No, he didn't make me.
432
00:15:42,720 --> 00:15:46,720
I mean, he asked me to take them, but I wanted to.
433
00:15:46,720 --> 00:15:48,290
He's my...
434
00:15:48,290 --> 00:15:51,030
boyfriend, I guess.
435
00:15:51,030 --> 00:15:52,470
At least he was.
436
00:15:52,470 --> 00:15:53,990
- How long was this going on for?
437
00:15:53,990 --> 00:15:55,510
- A couple months.
438
00:15:55,510 --> 00:15:58,820
But it wasn't always like that.
439
00:15:58,820 --> 00:16:00,820
At first, it was just talking.
440
00:16:00,820 --> 00:16:03,700
Then it turned into flirting, then...
441
00:16:03,700 --> 00:16:04,870
yeah.
442
00:16:04,870 --> 00:16:06,000
- Did anyone else know?
443
00:16:06,000 --> 00:16:07,220
- No.
444
00:16:07,220 --> 00:16:08,960
My dad would freak out, obviously.
445
00:16:08,960 --> 00:16:10,440
We had to keep it a secret.
446
00:16:10,440 --> 00:16:11,880
- We read your texts.
447
00:16:14,790 --> 00:16:17,800
You two were planning on running away together.
448
00:16:17,800 --> 00:16:19,490
- [sighs]
449
00:16:19,500 --> 00:16:22,370
David said stuff like that all the time.
450
00:16:22,370 --> 00:16:26,240
It took me a while to realize he didn't mean it.
451
00:16:26,240 --> 00:16:28,590
- What changed?
452
00:16:28,590 --> 00:16:30,420
- I don't know.
453
00:16:30,420 --> 00:16:32,200
He was different in the beginning.
454
00:16:32,200 --> 00:16:33,460
Patient.
455
00:16:33,470 --> 00:16:37,160
But it was like the more I gave him,
456
00:16:37,170 --> 00:16:39,170
the less interested he became.
457
00:16:40,950 --> 00:16:42,690
God, you must think I'm so stupid.
458
00:16:42,690 --> 00:16:44,430
- We think you're young.
459
00:16:44,430 --> 00:16:47,180
And David took advantage of that.
460
00:16:48,700 --> 00:16:50,610
You don't have to cover for him anymore, OK?
461
00:16:50,610 --> 00:16:52,010
- I'm not.
462
00:16:52,010 --> 00:16:54,090
I don't know where he is.
463
00:16:54,100 --> 00:16:56,360
And I don't care what happens to him.
464
00:16:56,360 --> 00:16:58,840
He started sleeping with someone else anyway.
465
00:16:58,840 --> 00:17:01,620
- Who? - Some lady.
466
00:17:01,620 --> 00:17:02,800
The night before he disappeared,
467
00:17:02,800 --> 00:17:03,970
I saw him kissing her.
468
00:17:03,970 --> 00:17:05,450
And I tried to confront him.
469
00:17:05,450 --> 00:17:07,800
And he yelled at me like--
470
00:17:07,800 --> 00:17:09,810
like I was some dumb kid.
471
00:17:11,720 --> 00:17:14,380
I guess that's all I ever was to him.
472
00:17:14,380 --> 00:17:15,810
- Can you describe this other woman?
473
00:17:15,810 --> 00:17:17,340
- No need.
474
00:17:20,640 --> 00:17:24,120
- I'd like to circle back with Siffert about the steel tariff
475
00:17:24,130 --> 00:17:26,130
that he filed a complaint against.
476
00:17:26,130 --> 00:17:27,690
I just want to make sure that it all works out.
477
00:17:27,690 --> 00:17:29,350
[door opens]
478
00:17:29,350 --> 00:17:31,780
Excuse me, Agent Mitchell. I'm in the middle of something.
479
00:17:31,780 --> 00:17:33,480
You'll have to schedule with my assistant.
480
00:17:33,480 --> 00:17:35,310
- Sure, I'll just go ask her how long you've been sleeping
481
00:17:35,310 --> 00:17:36,480
with David Steiner.
482
00:17:36,490 --> 00:17:39,490
[tense music]
483
00:17:39,490 --> 00:17:43,270
โช
484
00:17:43,270 --> 00:17:45,670
- OK, this is completely unprofessional.
485
00:17:45,670 --> 00:17:47,800
You come in here, making unfounded accusations?
486
00:17:47,800 --> 00:17:49,280
- You were ID'd by the 19-year-old
487
00:17:49,280 --> 00:17:51,280
that he's dating on the side.
488
00:17:51,280 --> 00:17:54,110
So I'd think twice about whose secrets you're keeping.
489
00:17:54,110 --> 00:17:55,290
- [scoffs]
490
00:17:57,590 --> 00:18:00,770
David and I were involved romantically.
491
00:18:00,770 --> 00:18:04,860
But obviously, I had no idea about... that.
492
00:18:04,860 --> 00:18:06,860
- When did it start?
493
00:18:06,860 --> 00:18:09,520
- Not long after he came to work here in Bern.
494
00:18:09,520 --> 00:18:11,520
- To recruit an asset?
495
00:18:11,520 --> 00:18:14,740
- I can't confirm without an official sign-off.
496
00:18:14,740 --> 00:18:16,090
- Ambassador, either we are going
497
00:18:16,090 --> 00:18:17,570
to have this conversation right now,
498
00:18:17,570 --> 00:18:19,480
or I'm going to submit a formal request.
499
00:18:19,480 --> 00:18:20,960
And then everything regarding your relationship with David
500
00:18:20,960 --> 00:18:22,050
is going to go on the record.
501
00:18:22,050 --> 00:18:23,270
Do you want to do that?
502
00:18:23,270 --> 00:18:25,840
- OK.
503
00:18:25,840 --> 00:18:27,450
[sighs]
504
00:18:27,450 --> 00:18:33,240
โช
505
00:18:33,240 --> 00:18:36,720
DNI was targeting a defector at the Chinese embassy.
506
00:18:36,720 --> 00:18:38,240
I had the connection.
507
00:18:38,240 --> 00:18:39,760
David had the profile.
508
00:18:39,770 --> 00:18:43,420
We spent a lot of long hours together.
509
00:18:43,420 --> 00:18:45,550
I had just gotten out of a bad relationship,
510
00:18:45,550 --> 00:18:48,730
and David was charming.
511
00:18:48,730 --> 00:18:53,170
I know how this sounds, but I fell in love with him.
512
00:18:53,170 --> 00:18:54,870
- Did you know he was married?
513
00:18:54,870 --> 00:18:57,170
- David told me it was over.
514
00:18:57,170 --> 00:19:00,660
He wanted us to have a life together.
515
00:19:00,660 --> 00:19:02,050
At least that's what he said.
516
00:19:02,050 --> 00:19:03,440
- OK.
517
00:19:03,440 --> 00:19:05,830
You got played. We get it.
518
00:19:05,840 --> 00:19:07,100
If you have any idea where he is,
519
00:19:07,100 --> 00:19:08,660
we need to know now.
520
00:19:08,660 --> 00:19:10,230
- I don't know.
521
00:19:10,230 --> 00:19:12,230
I don't want to know.
522
00:19:12,230 --> 00:19:15,760
It's becoming very clear that he was the worst mistake
523
00:19:15,760 --> 00:19:18,060
I've ever made.
524
00:19:19,850 --> 00:19:21,940
[phone rings] - That's like the tenth time.
525
00:19:21,940 --> 00:19:23,550
Who is that? Is that Ella?
526
00:19:23,550 --> 00:19:25,850
Oh, please tell me you guys aren't back together.
527
00:19:25,860 --> 00:19:27,730
- No, that is done.
528
00:19:27,730 --> 00:19:29,600
It was the parole board.
529
00:19:29,600 --> 00:19:33,910
My birth father applied for a commuted sentence.
530
00:19:33,910 --> 00:19:35,390
- How long's he been in?
531
00:19:35,390 --> 00:19:38,080
- Total? 20 years.
532
00:19:38,080 --> 00:19:41,130
Got out a few times, but he'd always go right back in.
533
00:19:41,130 --> 00:19:44,830
I have no idea how he conned his way into an early release.
534
00:19:44,830 --> 00:19:46,530
They might ask me to talk.
535
00:19:46,530 --> 00:19:48,400
- Are you up for that?
536
00:19:48,400 --> 00:19:49,880
- What would I even say?
537
00:19:49,880 --> 00:19:51,710
"He was abusive and he made my life hell"?
538
00:19:51,710 --> 00:19:53,400
- Well, they can't force you to appear.
539
00:19:53,400 --> 00:19:54,800
- Then what?
540
00:19:54,800 --> 00:19:56,750
Then he walks, after everything he did to me
541
00:19:56,760 --> 00:19:58,670
and my mom.
542
00:20:04,500 --> 00:20:05,980
- Ulry Bellon?
543
00:20:05,980 --> 00:20:07,370
- Oui?
544
00:20:07,380 --> 00:20:09,640
- You called in a tip about a missing person?
545
00:20:09,640 --> 00:20:10,730
- Ah, yes.
546
00:20:10,730 --> 00:20:11,810
The American.
547
00:20:11,810 --> 00:20:13,250
I thought it was strange.
548
00:20:13,250 --> 00:20:15,250
Don't get many tourists down here.
549
00:20:15,250 --> 00:20:17,560
And then I saw it on the news.
550
00:20:17,560 --> 00:20:18,990
- When was this?
551
00:20:19,000 --> 00:20:20,560
- Two nights ago.
552
00:20:20,560 --> 00:20:22,690
He paid cash.
553
00:20:22,690 --> 00:20:24,170
- Can you describe this man?
554
00:20:24,170 --> 00:20:26,780
- I can do better.
555
00:20:26,790 --> 00:20:28,260
Camera.
556
00:20:28,270 --> 00:20:31,270
[dramatic music]
557
00:20:31,270 --> 00:20:34,230
โช
558
00:20:34,230 --> 00:20:36,100
- Looks pretty good for a dead guy.
559
00:20:36,100 --> 00:20:40,490
โช
560
00:20:40,500 --> 00:20:42,280
- Amanda, talk to me.
561
00:20:42,280 --> 00:20:43,850
- We've been trying to construct a map
562
00:20:43,850 --> 00:20:46,200
of David's movements based on the sighting in Grisons.
563
00:20:46,200 --> 00:20:48,200
Switzerland has pretty strict privacy laws,
564
00:20:48,200 --> 00:20:49,810
so our coverage is limited.
565
00:20:49,810 --> 00:20:51,160
But we were able to patch together footage
566
00:20:51,160 --> 00:20:53,380
from a few public cameras.
567
00:20:53,380 --> 00:20:56,990
He left the grocer at 4:27 PM, headed east down Crusch,
568
00:20:56,990 --> 00:21:00,300
then turned onto Strasse Hoben at 4:31 PM.
569
00:21:00,300 --> 00:21:02,120
There are only a few rental properties in that area,
570
00:21:02,130 --> 00:21:04,080
but if we limit the scope to rentals that started
571
00:21:04,080 --> 00:21:05,520
in the last six months,
572
00:21:05,520 --> 00:21:07,300
there's a chalet at the edge of town.
573
00:21:07,300 --> 00:21:09,260
Looks like the current tenant is unlisted.
574
00:21:09,260 --> 00:21:11,000
Rent is paid in cash.
575
00:21:11,000 --> 00:21:12,530
Sending you the address now.
576
00:21:12,530 --> 00:21:18,750
โช
577
00:21:18,750 --> 00:21:20,750
- David Steiner!
578
00:21:20,750 --> 00:21:25,100
- Clear.
579
00:21:25,100 --> 00:21:26,930
David Steiner, FBI!
580
00:21:26,930 --> 00:21:28,630
- Right? - Yeah.
581
00:21:28,630 --> 00:21:33,200
โช
582
00:21:33,200 --> 00:21:34,330
- Wes.
583
00:21:34,330 --> 00:21:39,250
โช
584
00:21:39,250 --> 00:21:42,380
That's not fake dead.
585
00:21:42,380 --> 00:21:43,780
That's dead dead.
586
00:21:50,520 --> 00:21:51,830
[tense music]
587
00:21:51,830 --> 00:21:53,440
- Based off lividity, I'd say he's been dead
588
00:21:53,440 --> 00:21:55,000
for just over 48 hours.
589
00:21:55,000 --> 00:21:56,440
- Same day he disappeared? - Yep.
590
00:21:56,440 --> 00:21:57,750
- He didn't make it very far.
591
00:21:57,750 --> 00:21:59,180
Cause of death?
592
00:21:59,180 --> 00:22:00,660
- We'll need a full autopsy to be sure,
593
00:22:00,660 --> 00:22:03,010
but blunt force trauma is the most likely cause.
594
00:22:03,010 --> 00:22:04,450
- Did he have any defensive wounds?
595
00:22:04,450 --> 00:22:06,060
- It doesn't appear so.
596
00:22:06,060 --> 00:22:07,490
- Thank you.
597
00:22:07,500 --> 00:22:09,970
Good chance that's our murder weapon.
598
00:22:09,980 --> 00:22:11,500
- This whole scene's a mess.
599
00:22:11,500 --> 00:22:13,240
We can rule out any foreign agents.
600
00:22:13,240 --> 00:22:14,940
No way this was a pro hit.
601
00:22:14,940 --> 00:22:17,330
- Yeah, this is personal.
602
00:22:17,330 --> 00:22:19,290
Ooh, check it out. SIM card.
603
00:22:19,290 --> 00:22:21,160
It's damaged, but maybe the Hub can pull something off of that.
604
00:22:21,160 --> 00:22:23,810
- Mm. Whoa.
605
00:22:23,820 --> 00:22:27,780
William Rosenberg, a recently naturalized citizen of Malta.
606
00:22:27,780 --> 00:22:29,730
- You know, Malta's one of the only EU countries
607
00:22:29,730 --> 00:22:32,260
where you can buy your own citizenship?
608
00:22:32,260 --> 00:22:34,130
- With that and the nest egg, he's got everything he needs
609
00:22:34,130 --> 00:22:35,830
to start a new life.
610
00:22:35,830 --> 00:22:37,610
- Stuffed at the 1-yard line.
611
00:22:42,010 --> 00:22:43,620
- I-I don't understand.
612
00:22:43,620 --> 00:22:45,530
How did he get to Grisons?
613
00:22:45,530 --> 00:22:47,800
I thought the cliffs--
614
00:22:47,800 --> 00:22:49,710
- It was staged.
615
00:22:49,710 --> 00:22:51,490
- What?
616
00:22:51,500 --> 00:22:53,020
- We found evidence that suggests
617
00:22:53,020 --> 00:22:55,150
that David planned to fake his own death
618
00:22:55,150 --> 00:22:57,410
and assume a new identity.
619
00:22:57,410 --> 00:23:00,330
- N--no, that's ridiculous.
620
00:23:00,330 --> 00:23:02,770
You must have gotten something wrong.
621
00:23:02,770 --> 00:23:05,380
- Carolyn, he was planning to leave you and your sons.
622
00:23:05,380 --> 00:23:07,380
- No.
623
00:23:07,380 --> 00:23:08,600
No, David loved our family.
624
00:23:08,600 --> 00:23:09,770
He loved me.
625
00:23:09,770 --> 00:23:11,430
He would never do anything like that.
626
00:23:14,210 --> 00:23:17,000
- There is more. - Oh, God.
627
00:23:17,000 --> 00:23:18,910
- David was having affairs with multiple women.
628
00:23:18,910 --> 00:23:22,130
- [sobs]
629
00:23:22,130 --> 00:23:23,790
Why are you telling me this?
630
00:23:23,790 --> 00:23:25,570
What do you want from me?
631
00:23:25,570 --> 00:23:28,970
- I know this is a lot, and I'm really sorry,
632
00:23:28,970 --> 00:23:30,750
but we just need to know where you were the night
633
00:23:30,750 --> 00:23:32,410
that your husband was killed.
634
00:23:32,410 --> 00:23:34,020
- Oh.
635
00:23:34,020 --> 00:23:37,370
You come here and you just--
636
00:23:37,370 --> 00:23:38,670
you blow up my whole life,
637
00:23:38,670 --> 00:23:40,500
and now you're going to accuse me of murder?
638
00:23:40,500 --> 00:23:44,070
- Look, we have to ask.
639
00:23:44,070 --> 00:23:46,550
- I was here. I was here with my children.
640
00:23:46,550 --> 00:23:48,160
And I was trying to figure out how I was going to live
641
00:23:48,160 --> 00:23:49,990
without a man
642
00:23:49,990 --> 00:23:51,990
who apparently had already decided to abandon me.
643
00:23:54,170 --> 00:23:56,690
- We're going to need a full timeline.
644
00:23:58,000 --> 00:23:59,340
- Fine.
645
00:23:59,350 --> 00:24:01,260
You'll get it.
646
00:24:01,260 --> 00:24:02,480
But if you don't mind, right now,
647
00:24:02,480 --> 00:24:04,650
I need to be with my boys,
648
00:24:04,660 --> 00:24:06,480
unless, of course, you two want to be the ones to tell them
649
00:24:06,480 --> 00:24:08,480
that their father's never coming back.
650
00:24:08,490 --> 00:24:15,450
โช
651
00:24:17,540 --> 00:24:18,970
- We appreciate the help, Commissioner.
652
00:24:18,970 --> 00:24:20,150
- Of course.
653
00:24:20,150 --> 00:24:21,720
Although we could be of greater use
654
00:24:21,720 --> 00:24:24,940
if Fedpol was formally briefed on the details of the case.
655
00:24:24,940 --> 00:24:27,240
- I think we got it covered, but we'll keep you in the loop.
656
00:24:27,240 --> 00:24:31,640
[phone ringing]
657
00:24:31,640 --> 00:24:33,080
I-I should take this.
658
00:24:37,510 --> 00:24:39,380
Hello? - Wesley Mitchell?
659
00:24:39,390 --> 00:24:41,040
Formerly Wesley Bartlett?
660
00:24:41,040 --> 00:24:42,170
- Speaking.
661
00:24:42,170 --> 00:24:44,520
- Hi. My name is Marcus Crosse.
662
00:24:44,520 --> 00:24:46,870
I'm an officer for the Board of Parole in California.
663
00:24:46,870 --> 00:24:48,570
We've been trying to get a hold of you
664
00:24:48,570 --> 00:24:50,830
in regards to your father, Dean Bartlett.
665
00:24:50,830 --> 00:24:53,440
He's applied for commutation of sentence.
666
00:24:53,440 --> 00:24:55,920
The Board will be reviewing his case next week.
667
00:24:55,920 --> 00:24:57,750
- All right.
668
00:24:57,750 --> 00:24:59,710
- As one of the victims on file,
669
00:24:59,710 --> 00:25:01,230
you have a right to speak to the board
670
00:25:01,230 --> 00:25:03,890
and voice any objection to his release.
671
00:25:03,890 --> 00:25:05,760
- OK, how would that work? I'm halfway around the world.
672
00:25:05,760 --> 00:25:08,020
- We can patch you in remotely.
673
00:25:08,020 --> 00:25:10,590
- Then hell yeah, I'll be there.
674
00:25:10,590 --> 00:25:12,420
- I will be in touch.
675
00:25:12,420 --> 00:25:15,380
[pensive music]
676
00:25:15,380 --> 00:25:17,290
โช
677
00:25:17,290 --> 00:25:19,860
[phone chimes]
678
00:25:19,860 --> 00:25:21,430
- Oh, look at this.
679
00:25:21,430 --> 00:25:23,340
The Hub cracked that SIM card from the crime scene.
680
00:25:23,340 --> 00:25:24,560
Looks like they managed to extract
681
00:25:24,560 --> 00:25:26,430
the data from its memory.
682
00:25:26,430 --> 00:25:29,570
Conrad sent David over 20 texts the night he died.
683
00:25:29,570 --> 00:25:32,000
He found out about David and Olivia and was pissed.
684
00:25:32,000 --> 00:25:34,350
- Hold on. Look at all these time stamps.
685
00:25:34,350 --> 00:25:37,140
These were sent after David disappeared on the mountain.
686
00:25:37,140 --> 00:25:38,620
- So while everyone else was running around
687
00:25:38,620 --> 00:25:40,320
with search parties looking for a body...
688
00:25:40,320 --> 00:25:42,400
- Conrad was sending threats to a dead man.
689
00:25:42,410 --> 00:25:44,670
[dramatic music]
690
00:25:44,670 --> 00:25:46,580
- Would you care to explain why you were
691
00:25:46,580 --> 00:25:48,150
sending text messages to someone
692
00:25:48,150 --> 00:25:51,110
who was already presumed dead?
693
00:25:51,110 --> 00:25:53,150
- I knew he wasn't.
694
00:25:53,160 --> 00:25:55,980
He's too much of a narcissist to ever kill himself.
695
00:25:55,980 --> 00:25:59,120
- So how did you find out about his relationship with Olivia?
696
00:25:59,120 --> 00:26:00,380
- Relationship?
697
00:26:00,380 --> 00:26:02,290
David's known her since she was born.
698
00:26:02,290 --> 00:26:03,510
He was at her christening.
699
00:26:03,510 --> 00:26:04,600
That's not a relationship.
700
00:26:04,600 --> 00:26:05,910
- You're right.
701
00:26:05,910 --> 00:26:07,560
He abused her.
702
00:26:07,560 --> 00:26:10,210
- [sigh] I found out about it that night.
703
00:26:10,220 --> 00:26:12,130
After we got back from the mountain,
704
00:26:12,130 --> 00:26:13,960
Olivia was in pieces.
705
00:26:13,960 --> 00:26:15,570
Didn't make sense.
706
00:26:15,570 --> 00:26:17,960
So I went through her phone,
707
00:26:17,960 --> 00:26:19,620
put it together pretty quick.
708
00:26:19,620 --> 00:26:20,920
- And then you went after him?
709
00:26:20,920 --> 00:26:22,620
- Mm, I sure thought about it.
710
00:26:24,230 --> 00:26:26,540
I never laid a hand on him.
711
00:26:26,540 --> 00:26:28,410
That would have hurt Olivia more than him.
712
00:26:28,410 --> 00:26:30,630
I figure she's been through enough.
713
00:26:30,630 --> 00:26:35,330
โช
714
00:26:35,330 --> 00:26:37,760
- Amanda, I've been trying to confirm
715
00:26:37,770 --> 00:26:39,160
the timeline that Carolyn gave us,
716
00:26:39,160 --> 00:26:41,720
but something is not adding up.
717
00:26:41,730 --> 00:26:43,730
I accessed the resort's Wi-Fi servers
718
00:26:43,730 --> 00:26:46,380
to pull up any proximity data for Bluetooth devices
719
00:26:46,380 --> 00:26:48,430
registered to the Steiner suite.
720
00:26:48,430 --> 00:26:52,430
Carolyn's phone RSSI was at negative 30 dBm until 8:00 PM,
721
00:26:52,430 --> 00:26:53,870
and then it disconnected.
722
00:26:53,870 --> 00:26:55,740
She went out of range.
723
00:26:58,220 --> 00:27:01,220
- She wasn't in the resort when David was killed.
724
00:27:01,220 --> 00:27:02,790
[knock at door]
725
00:27:04,920 --> 00:27:07,180
- Hey, Finn. Is your mom here?
726
00:27:07,190 --> 00:27:13,500
โช
727
00:27:15,060 --> 00:27:16,240
- What's going on?
728
00:27:16,240 --> 00:27:17,670
- Well, you lied to us, Carolyn.
729
00:27:17,670 --> 00:27:20,370
That timeline you gave us was full of holes.
730
00:27:20,370 --> 00:27:22,370
- I--I don't know what you're talking about.
731
00:27:22,370 --> 00:27:24,460
- Listen, either you tell us what we already know happened,
732
00:27:24,460 --> 00:27:25,810
or we're going to get Fedpol in here
733
00:27:25,810 --> 00:27:27,120
to turn the whole place upside down.
734
00:27:27,120 --> 00:27:28,860
- She didn't do anything! - Shh. It's OK.
735
00:27:28,860 --> 00:27:31,690
- Carolyn, come on.
736
00:27:31,690 --> 00:27:33,910
Don't you think these kids have been through enough?
737
00:27:33,910 --> 00:27:37,820
[somber music]
738
00:27:37,830 --> 00:27:39,570
- Last chance.
739
00:27:42,260 --> 00:27:45,880
- [tearfully] I just wanted him to come home.
740
00:27:45,880 --> 00:27:47,490
- I get it.
741
00:27:47,490 --> 00:27:48,620
- I didn't--
742
00:27:48,620 --> 00:27:50,580
I didn't mean to hurt him.
743
00:27:53,450 --> 00:27:56,580
[sobbing]
744
00:27:56,580 --> 00:27:58,450
- Mom?
745
00:27:58,450 --> 00:27:59,850
โช
746
00:27:59,850 --> 00:28:01,850
- Come here, baby.
747
00:28:01,850 --> 00:28:08,810
โช
748
00:28:10,470 --> 00:28:12,250
- You got this?
749
00:28:12,250 --> 00:28:15,210
โช
750
00:28:27,350 --> 00:28:30,790
- David was having an affair.
751
00:28:30,790 --> 00:28:34,660
I suspected it for a while.
752
00:28:34,660 --> 00:28:38,060
And, um, yeah, it wasn't the first time.
753
00:28:38,060 --> 00:28:41,190
So, um,
754
00:28:41,190 --> 00:28:44,720
when he disappeared,
755
00:28:44,720 --> 00:28:47,760
I figured he probably was with his--his mistress.
756
00:28:47,760 --> 00:28:51,070
So I--I went there to confront him.
757
00:28:51,070 --> 00:28:52,460
- Where?
758
00:28:52,460 --> 00:28:55,680
- The house that he had in Zernez.
759
00:28:55,690 --> 00:28:58,860
I found the address on a receipt in his coat pocket.
760
00:28:58,860 --> 00:29:00,520
I just--I had a feeling.
761
00:29:00,520 --> 00:29:03,000
And I was right.
762
00:29:03,000 --> 00:29:05,170
- Where was the receipt from?
763
00:29:05,170 --> 00:29:08,520
- Uh, some food delivery place.
764
00:29:08,520 --> 00:29:12,090
I just wanted to convince him to come back.
765
00:29:12,090 --> 00:29:16,750
And David, he--he got so angry.
766
00:29:16,750 --> 00:29:19,190
He just--
767
00:29:19,190 --> 00:29:22,360
he grabbed my arms and...
768
00:29:22,360 --> 00:29:23,760
he threw me to the ground.
769
00:29:23,760 --> 00:29:26,500
And I--I thought he was going to kill me.
770
00:29:26,500 --> 00:29:28,980
So I just--I--
771
00:29:28,980 --> 00:29:31,240
I pushed him.
772
00:29:31,240 --> 00:29:34,810
And he hit his head against that wood stove.
773
00:29:36,640 --> 00:29:38,070
- You pushed him?
774
00:29:38,080 --> 00:29:39,860
- Yes.
775
00:29:39,860 --> 00:29:42,600
- I thought you were on the ground.
776
00:29:42,600 --> 00:29:44,650
- I was. Yes.
777
00:29:44,650 --> 00:29:47,390
And, um, then I got up.
778
00:29:47,390 --> 00:29:49,830
And David tried to hit me again.
779
00:29:49,830 --> 00:29:52,390
So I pushed him.
780
00:29:52,390 --> 00:29:54,660
And then he hit his head. There just was--
781
00:29:54,660 --> 00:29:56,440
there was just so much blood everywhere.
782
00:29:56,440 --> 00:29:57,880
- OK.
783
00:29:57,880 --> 00:29:59,050
Will you sit tight for a minute?
784
00:29:59,050 --> 00:30:00,490
- Mm-hmm. - We'll be right back.
785
00:30:00,490 --> 00:30:03,450
[suspenseful music]
786
00:30:03,450 --> 00:30:10,410
โช
787
00:30:16,200 --> 00:30:17,680
- What do you think?
788
00:30:17,680 --> 00:30:21,120
- Well, she described the scene exactly as it was--
789
00:30:21,120 --> 00:30:22,550
except for the scratch marks.
790
00:30:22,550 --> 00:30:24,340
- She confessed to something that never happened
791
00:30:24,340 --> 00:30:25,950
because she's not the one that killed David.
792
00:30:25,950 --> 00:30:27,560
- So who is she covering for?
793
00:30:27,560 --> 00:30:30,260
- We confirmed everyone's alibi.
794
00:30:30,260 --> 00:30:32,430
The Baumanns were in their suite.
795
00:30:32,430 --> 00:30:34,570
And Ambassador Marlee was all the way in Bern.
796
00:30:34,570 --> 00:30:37,610
- It's the kid.
797
00:30:37,610 --> 00:30:39,880
- Finn? - Never confirmed his alibi.
798
00:30:39,880 --> 00:30:41,400
- It's him.
799
00:30:41,400 --> 00:30:43,010
Carolyn would never risk being taken away from the kids
800
00:30:43,010 --> 00:30:44,710
unless it was to protect one of them.
801
00:30:44,710 --> 00:30:46,930
- He's only 15.
802
00:30:46,930 --> 00:30:50,020
- A 15-year-old can cause a lot of damage if he's pushed to it.
803
00:30:51,710 --> 00:30:57,110
โช
804
00:30:57,110 --> 00:30:58,890
- FBI.
805
00:30:58,900 --> 00:31:00,810
[lock clicks]
806
00:31:00,810 --> 00:31:01,980
We need to talk to Finn.
807
00:31:01,990 --> 00:31:03,590
- Absolutely not.
808
00:31:03,600 --> 00:31:04,990
- He's a suspect in an active murder investigation.
809
00:31:04,990 --> 00:31:06,420
- He's a minor.
810
00:31:06,420 --> 00:31:08,340
You can't interview him without a parent present.
811
00:31:08,340 --> 00:31:10,560
And you just took his mother away in handcuffs.
812
00:31:10,560 --> 00:31:12,260
So if you want to talk to Finn,
813
00:31:12,260 --> 00:31:14,080
you're going to have to do it in front of Carolyn.
814
00:31:14,080 --> 00:31:20,090
โช
815
00:31:21,530 --> 00:31:23,660
- They're shafting us.
816
00:31:23,660 --> 00:31:25,750
We're going to have to find a workaround.
817
00:31:25,750 --> 00:31:28,400
- What if we didn't?
818
00:31:28,400 --> 00:31:31,750
I mean, Carolyn's ready to take the fall for this.
819
00:31:31,750 --> 00:31:33,230
What if we just let her?
820
00:31:33,230 --> 00:31:35,150
- We don't get to choose who the suspect is.
821
00:31:35,150 --> 00:31:37,630
- Switzerland is the wrong place to try a case like this.
822
00:31:37,630 --> 00:31:40,330
Last year, the Swiss parliament voted to close a loophole
823
00:31:40,330 --> 00:31:41,810
in the juvenile penal code.
824
00:31:41,810 --> 00:31:44,330
Under 18's can now be sentenced to life in prison.
825
00:31:44,330 --> 00:31:45,420
- Right.
826
00:31:45,420 --> 00:31:46,510
- Commissioner Muller.
827
00:31:46,510 --> 00:31:47,940
- I heard we have a suspect.
828
00:31:47,940 --> 00:31:49,420
- Yeah, there's someone we like for it,
829
00:31:49,420 --> 00:31:50,950
but there's no DNA match at the crime scene.
830
00:31:50,950 --> 00:31:52,250
- So you need a confession?
831
00:31:52,250 --> 00:31:54,120
- Ideally, but he's a minor.
832
00:31:54,120 --> 00:31:56,210
His dad's dead and his mom's an accomplice.
833
00:31:56,210 --> 00:31:57,690
Details are complicated.
834
00:31:57,690 --> 00:31:59,740
- Understood. - Say we do get a confession.
835
00:31:59,740 --> 00:32:01,440
What happens then?
836
00:32:01,440 --> 00:32:04,260
Because we heard you guys throw the book at kids his age.
837
00:32:04,270 --> 00:32:05,700
- Normally, yes,
838
00:32:05,700 --> 00:32:08,270
but Mr. Steiner was not a Swiss citizen.
839
00:32:08,270 --> 00:32:11,180
And considering some of the more sordid details,
840
00:32:11,190 --> 00:32:13,100
I'd rather keep our hands clean of this whole mess.
841
00:32:13,100 --> 00:32:14,670
- So he's ours.
842
00:32:14,670 --> 00:32:16,450
- Once you have a confession, my recommendation will be
843
00:32:16,450 --> 00:32:18,580
to extradite back to the U.S.
844
00:32:18,580 --> 00:32:20,630
I'll need approval from my superiors,
845
00:32:20,630 --> 00:32:23,070
but I expect they'll want to leave American problems
846
00:32:23,070 --> 00:32:24,370
to the Americans.
847
00:32:25,980 --> 00:32:27,980
- I have an idea.
848
00:32:27,980 --> 00:32:29,940
I might hate myself for it, but...
849
00:32:29,940 --> 00:32:33,550
โช
850
00:32:33,560 --> 00:32:37,470
Carolyn, I'm Megan Garretson with Europol.
851
00:32:37,470 --> 00:32:41,080
Look, I understand what you're trying to do here.
852
00:32:41,080 --> 00:32:43,040
It's admirable.
853
00:32:43,040 --> 00:32:46,700
But unfortunately, we just got the lab results back.
854
00:32:46,700 --> 00:32:51,140
โช
855
00:32:51,140 --> 00:32:54,050
Finn's DNA was found at the crime scene.
856
00:32:54,050 --> 00:32:56,620
He's going to be arrested and processed.
857
00:32:58,230 --> 00:33:00,580
Here's how it looks.
858
00:33:00,580 --> 00:33:04,150
Finn snuck away from the resort to hunt down his father.
859
00:33:04,150 --> 00:33:06,330
That's premeditation.
860
00:33:06,330 --> 00:33:08,850
He used a brick to bash his father's skull in.
861
00:33:08,850 --> 00:33:11,160
That's felony assault.
862
00:33:11,160 --> 00:33:13,860
He left his father bleeding out on the floor.
863
00:33:13,860 --> 00:33:15,600
That's murder.
864
00:33:15,600 --> 00:33:17,900
Then he came home and convinced you to lie for him.
865
00:33:17,900 --> 00:33:19,470
That's conspiracy. - That's not what happened.
866
00:33:19,470 --> 00:33:20,730
- Maybe, but that is what
867
00:33:20,730 --> 00:33:22,470
the Swiss police will say happened.
868
00:33:22,470 --> 00:33:24,260
Unless you tell us otherwise,
869
00:33:24,260 --> 00:33:26,260
you are going to be charged as an accessory.
870
00:33:26,260 --> 00:33:28,570
And Finn will spend the rest of his life in prison.
871
00:33:34,050 --> 00:33:38,140
Look, I know you're trying to protect your son.
872
00:33:38,140 --> 00:33:40,190
But only the truth will save Finn now.
873
00:33:40,190 --> 00:33:41,800
โช
874
00:33:51,550 --> 00:33:54,200
- I've worked for Europol for 15 years.
875
00:33:54,200 --> 00:33:57,860
It is a lot easier to try these cases with a home advantage.
876
00:33:57,860 --> 00:34:01,420
But if you don't help us get Finn back to the States,
877
00:34:01,430 --> 00:34:04,430
there's a good chance you'll never see him again.
878
00:34:04,430 --> 00:34:07,390
[somber music]
879
00:34:07,390 --> 00:34:14,350
โช
880
00:34:15,700 --> 00:34:17,570
- OK.
881
00:34:17,570 --> 00:34:21,180
OK. OK.
882
00:34:21,180 --> 00:34:25,930
โช
883
00:34:25,930 --> 00:34:28,410
Finn found out
884
00:34:28,410 --> 00:34:31,800
about David and Olivia.
885
00:34:31,800 --> 00:34:34,940
They snuck away at the beginning of the trip,
886
00:34:34,940 --> 00:34:37,630
and Finn followed them.
887
00:34:37,640 --> 00:34:39,030
That's how he knew about the house.
888
00:34:39,030 --> 00:34:41,030
And he just--he just went there
889
00:34:41,030 --> 00:34:43,860
to try and convince his dad to come back.
890
00:34:43,860 --> 00:34:46,600
And David, he got in his face, and then--
891
00:34:46,600 --> 00:34:48,470
Finn, he was terrified.
892
00:34:48,470 --> 00:34:49,730
- How did David die?
893
00:34:49,730 --> 00:34:52,610
- It was an accident.
894
00:34:52,610 --> 00:34:55,260
David came after Finn, and Finn just--he just--
895
00:34:55,260 --> 00:34:57,220
he just pushed him.
896
00:34:57,220 --> 00:35:01,620
And David fell, and he hit his head.
897
00:35:01,620 --> 00:35:04,620
And Finn, he just-- he called me, crying.
898
00:35:04,620 --> 00:35:07,530
I just went there to get him.
899
00:35:07,540 --> 00:35:09,710
[sobbing] Please.
900
00:35:09,710 --> 00:35:12,670
I promised him I would protect him.
901
00:35:12,670 --> 00:35:16,760
You--you have to let me protect him, please.
902
00:35:16,760 --> 00:35:19,940
Please, David-- this is David's fault.
903
00:35:19,940 --> 00:35:21,420
David, he started all of this.
904
00:35:21,420 --> 00:35:23,200
He ruined our lives.
905
00:35:23,200 --> 00:35:26,160
- Carolyn. - [sobbing]
906
00:35:26,160 --> 00:35:29,300
I need you to write all of this down
907
00:35:29,300 --> 00:35:33,470
in your statement, OK?
908
00:35:33,470 --> 00:35:36,780
Give us your statement.
909
00:35:36,780 --> 00:35:39,130
You can do it.
910
00:35:39,130 --> 00:35:45,960
โช
911
00:35:58,410 --> 00:35:59,800
- Nice work.
912
00:35:59,800 --> 00:36:01,890
- Yeah, this job really sucks sometimes.
913
00:36:01,890 --> 00:36:03,810
- Excellent work, Agent Mitchell.
914
00:36:03,810 --> 00:36:05,640
We'll take it from here.
915
00:36:05,640 --> 00:36:07,990
Switzerland is grateful for your assistance
916
00:36:07,990 --> 00:36:09,640
in apprehending a violent offender.
917
00:36:09,640 --> 00:36:10,860
- Wait.
918
00:36:10,860 --> 00:36:12,470
What do you mean, take it from here?
919
00:36:12,470 --> 00:36:15,340
- Fedpol intends to prosecute within its own jurisdiction,
920
00:36:15,340 --> 00:36:17,560
rather than extradite back to the U.S.
921
00:36:17,560 --> 00:36:19,040
We have preeminent authority.
922
00:36:19,040 --> 00:36:20,610
- Whoa, whoa, whoa. Hold up.
923
00:36:20,610 --> 00:36:21,910
The last time we talked, you said
924
00:36:21,910 --> 00:36:23,220
you were going to extradite.
925
00:36:23,220 --> 00:36:25,440
- I said I need approval. It wasn't granted.
926
00:36:25,440 --> 00:36:27,220
I'm just as surprised as you.
927
00:36:27,220 --> 00:36:29,050
- Like hell you are. You knew that going into it.
928
00:36:29,050 --> 00:36:30,660
That's why you pushed for the confession,
929
00:36:30,660 --> 00:36:32,100
to make your job easier.
930
00:36:32,100 --> 00:36:34,490
- I'm afraid the decision has already been made.
931
00:36:34,490 --> 00:36:37,100
Our agents will be here within the hour to transport.
932
00:36:40,060 --> 00:36:42,190
- We just got played.
933
00:36:42,200 --> 00:36:45,240
- I'll--I'll reach out to our liaison officer,
934
00:36:45,240 --> 00:36:48,030
see if they can enforce the cooperation agreement.
935
00:36:48,030 --> 00:36:50,460
But we might not have much pull here.
936
00:36:50,460 --> 00:36:52,030
- You know what?
937
00:36:52,030 --> 00:36:54,550
I think we know someone who does.
938
00:36:54,560 --> 00:36:57,380
[tense music]
939
00:36:57,380 --> 00:37:00,860
โช
940
00:37:00,870 --> 00:37:03,170
- Agent Mitchell.
941
00:37:03,170 --> 00:37:05,390
This is starting to feel like harassment.
942
00:37:05,390 --> 00:37:07,260
- We found David's killer.
943
00:37:08,530 --> 00:37:10,050
- Good. - Yeah.
944
00:37:10,050 --> 00:37:11,660
Except he's a 15-year-old kid
945
00:37:11,660 --> 00:37:14,100
and he's scared out of his mind.
946
00:37:14,100 --> 00:37:16,490
It's David's son, Finn.
947
00:37:16,490 --> 00:37:18,620
And now he's facing a life sentence
948
00:37:18,620 --> 00:37:21,230
because of the mess your ex-boyfriend made.
949
00:37:21,230 --> 00:37:25,500
- I'm afraid I really can't do anything about it.
950
00:37:25,500 --> 00:37:27,540
- You have pull with every Swiss official
951
00:37:27,540 --> 00:37:29,460
from here to Zurich.
952
00:37:29,460 --> 00:37:31,240
- Not anymore.
953
00:37:31,240 --> 00:37:33,160
I've already turned in my resignation.
954
00:37:33,160 --> 00:37:34,770
I head back to the States tomorrow
955
00:37:34,770 --> 00:37:37,290
to see if I can salvage what's left of my career.
956
00:37:37,290 --> 00:37:39,160
- OK. Make the call today.
957
00:37:40,430 --> 00:37:43,690
Look, I know you got burned here,
958
00:37:43,690 --> 00:37:45,260
but some of this is on you.
959
00:37:45,260 --> 00:37:46,350
You screwed around with David
960
00:37:46,350 --> 00:37:47,740
even though you knew he had a family,
961
00:37:47,740 --> 00:37:49,960
and Finn got caught in the fallout.
962
00:37:49,960 --> 00:37:52,130
Don't you think you owe this kid something?
963
00:37:52,130 --> 00:37:59,100
โช
964
00:38:01,100 --> 00:38:03,140
- Switzerland agreed to extradite Finn
965
00:38:03,150 --> 00:38:04,800
back to the States.
966
00:38:04,800 --> 00:38:06,760
He's going to be tried in juvenile court.
967
00:38:08,370 --> 00:38:09,980
- So what happens then?
968
00:38:09,980 --> 00:38:11,670
- Well, I can't make any promises.
969
00:38:11,680 --> 00:38:14,160
But if he pleads to manslaughter 2,
970
00:38:14,160 --> 00:38:16,160
sentencing could be lenient,
971
00:38:16,160 --> 00:38:19,250
likely court-mandated therapy until he turns 18.
972
00:38:19,250 --> 00:38:21,510
- OK.
973
00:38:21,510 --> 00:38:24,950
OK, so that's good, right?
974
00:38:24,950 --> 00:38:25,990
- Yes.
975
00:38:25,990 --> 00:38:27,390
- OK.
976
00:38:28,910 --> 00:38:31,350
So what about me?
977
00:38:31,350 --> 00:38:34,260
Am I sentenced here or--
978
00:38:34,260 --> 00:38:35,660
- You're free to go.
979
00:38:35,660 --> 00:38:37,350
- [gasps]
980
00:38:37,350 --> 00:38:40,310
[soft music]
981
00:38:40,310 --> 00:38:47,280
โช
982
00:38:49,150 --> 00:38:50,670
- So these officers here,
983
00:38:50,670 --> 00:38:52,190
they're going to bring you to the airport,
984
00:38:52,190 --> 00:38:53,930
where they're going to hand you over to a U.S. Marshal.
985
00:38:53,940 --> 00:38:55,370
And then when you land stateside,
986
00:38:55,370 --> 00:38:56,680
you're going to be held at a juvenile facility
987
00:38:56,680 --> 00:38:58,160
until you're processed.
988
00:38:58,160 --> 00:38:59,110
You understand?
989
00:38:59,110 --> 00:39:01,380
- Yeah.
990
00:39:01,380 --> 00:39:03,030
I didn't mean to kill him.
991
00:39:04,420 --> 00:39:05,900
- I know.
992
00:39:07,780 --> 00:39:10,210
- But I'm not sorry that he's dead
993
00:39:10,210 --> 00:39:13,480
after everything he did to my mom.
994
00:39:13,480 --> 00:39:15,740
We're better off without him.
995
00:39:15,740 --> 00:39:18,350
[somber music]
996
00:39:18,350 --> 00:39:19,570
- OK.
997
00:39:19,570 --> 00:39:23,620
โช
998
00:39:23,620 --> 00:39:25,270
- Mom! - Sweetheart?
999
00:39:25,270 --> 00:39:26,660
Come here.
1000
00:39:26,660 --> 00:39:33,580
โช
1001
00:39:35,590 --> 00:39:38,410
- Hold on!
1002
00:39:38,410 --> 00:39:40,110
It's OK.
1003
00:39:40,110 --> 00:39:42,420
- Oh, my baby, I love you so much.
1004
00:39:42,420 --> 00:39:44,380
[sniffles]
1005
00:39:44,380 --> 00:39:51,120
โช
1006
00:40:03,610 --> 00:40:05,270
- You know, it probably would have been
1007
00:40:05,270 --> 00:40:07,490
better for everyone if David had died in that river.
1008
00:40:09,100 --> 00:40:10,750
I wonder if he had any idea how much damage
1009
00:40:10,750 --> 00:40:12,490
he was going to cause.
1010
00:40:12,490 --> 00:40:14,190
- He wouldn't even care.
1011
00:40:14,190 --> 00:40:17,280
Guys like that never do.
1012
00:40:17,280 --> 00:40:18,630
What are you going to do? Are you going to go back
1013
00:40:18,630 --> 00:40:20,150
to the extraterrestrial squad or what?
1014
00:40:20,150 --> 00:40:22,330
- Yeah. Mars needs me.
1015
00:40:22,330 --> 00:40:24,720
- Dude, don't do that. WFO is a bunch of suits.
1016
00:40:24,720 --> 00:40:26,370
They're going to turn you into Bobby Bureau.
1017
00:40:26,380 --> 00:40:28,200
- You got a better idea?
1018
00:40:28,200 --> 00:40:29,460
- Come back to Budapest.
1019
00:40:29,470 --> 00:40:32,120
TDY slot's open. Save you the jet lag.
1020
00:40:32,120 --> 00:40:34,080
[phone ringing]
1021
00:40:34,080 --> 00:40:35,560
Oh, it's Pelican Bay.
1022
00:40:35,560 --> 00:40:36,990
They just gave me a time for a hearing.
1023
00:40:36,990 --> 00:40:38,600
- When? - Tuesday.
1024
00:40:38,610 --> 00:40:40,480
- Decide what you're going to do yet?
1025
00:40:40,480 --> 00:40:42,480
- I'm going to bury him.
1026
00:40:42,480 --> 00:40:45,520
[tense music]
1027
00:40:45,530 --> 00:40:48,480
[indistinct PA announcement]
1028
00:40:48,480 --> 00:40:55,450
โช
1029
00:41:12,810 --> 00:41:14,640
- Good evening, Mr. Mitchell.
1030
00:41:14,640 --> 00:41:17,380
The Commutation Board considers many factors,
1031
00:41:17,380 --> 00:41:20,340
but a victim's statement can do a lot to sway opinion.
1032
00:41:20,340 --> 00:41:22,260
You'll have ten minutes to state your reasons
1033
00:41:22,260 --> 00:41:23,740
why you believe Dean Bartlett should not
1034
00:41:23,740 --> 00:41:25,170
receive a commuted sentence.
1035
00:41:25,170 --> 00:41:26,390
- Got it.
1036
00:41:26,390 --> 00:41:28,130
Will Dean be on the call?
1037
00:41:28,130 --> 00:41:30,570
- He will be. That is his right.
1038
00:41:30,570 --> 00:41:33,350
But he is not allowed to speak to you directly.
1039
00:41:33,360 --> 00:41:34,880
- All right.
1040
00:41:34,880 --> 00:41:36,580
- I'm going to move you into the main room now.
1041
00:41:36,580 --> 00:41:37,970
You can keep your camera off
1042
00:41:37,970 --> 00:41:39,930
while the Board makes opening remarks.
1043
00:41:39,930 --> 00:41:41,670
I'll let you know when it's time for your statement.
1044
00:41:41,670 --> 00:41:47,930
โช
1045
00:41:47,940 --> 00:41:51,160
- [sighs]
1046
00:41:52,770 --> 00:41:54,590
- Good evening, everyone.
1047
00:41:54,590 --> 00:41:56,380
Today, the California Board of Parole
1048
00:41:56,380 --> 00:41:58,210
will be hearing statements with regards
1049
00:41:58,210 --> 00:42:02,780
to the commutation of sentence for Dean Anthony Bartlett.
1050
00:42:05,300 --> 00:42:06,780
[camera beeps]
1051
00:42:08,830 --> 00:42:11,740
[suspenseful music]
1052
00:42:11,740 --> 00:42:14,700
โช
1053
00:42:55,520 --> 00:42:58,480
[dramatic music]
1054
00:42:58,480 --> 00:43:01,440
โช
1055
00:43:08,800 --> 00:43:09,630
[wolf howls]73706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.