All language subtitles for doctor.who.s14e22.the.talons.of.weng-chiang.part.two.1080p.bluray.x264-carved

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,364 --> 00:00:12,563 (DOCTOR WHO THEME) 2 00:00:29,524 --> 00:00:33,403 (ECHOING ROAR) 3 00:00:33,564 --> 00:00:37,921 (SCREECHING ROAR) 4 00:00:59,484 --> 00:01:01,554 We might have been killed! 5 00:01:01,724 --> 00:01:04,113 It's ten feet, from whiskers to tail. 6 00:01:04,284 --> 00:01:08,277 - We should have taken weapons! - You'd have to harpoon that brute! 7 00:01:08,444 --> 00:01:10,435 Shall we tell the blue guards? 8 00:01:10,604 --> 00:01:13,914 They'd only call in a sanitary inspector. It's a guard! 9 00:01:14,084 --> 00:01:16,234 It's there to keep people away! 10 00:01:16,404 --> 00:01:19,043 What? Now where are we going? 11 00:01:22,244 --> 00:01:25,634 It's as black as Newgate's Knocker down here! 12 00:01:25,804 --> 00:01:28,034 It's over this way, Mr Jago. 13 00:01:28,204 --> 00:01:31,753 Flickering shadows, Casey. Trick of the light. 14 00:01:31,924 --> 00:01:34,802 Shadows don't groan, Mr Jago! 15 00:01:34,964 --> 00:01:40,038 Shadows don't clank chains and moan like all the demented souls in hell! 16 00:01:40,204 --> 00:01:42,240 There's your ghost! 17 00:01:42,404 --> 00:01:45,953 Six-Gun Sadie and her Wild West troupe left that behind. 18 00:01:46,124 --> 00:01:49,514 Old lumber sheet and ninepins, that's what you saw! 19 00:01:49,684 --> 00:01:52,596 It weren't that old thing! Anyway, I heard it! 20 00:01:52,764 --> 00:01:55,597 Ah, Casey, you're a pixilated leprechaun! 21 00:01:55,764 --> 00:01:59,837 The course of the River Fleet runs right under the foundations. 22 00:02:00,004 --> 00:02:02,837 What you heard was a clang and the rush of water 23 00:02:03,004 --> 00:02:05,916 as they closed the sluice gates on the Thames. 24 00:02:06,084 --> 00:02:09,918 It's easy for you to cast aspersions. You weren't down here! 25 00:02:10,084 --> 00:02:12,234 Somebody else has been down here. 26 00:02:12,404 --> 00:02:14,395 Have you got an admirer, Casey? 27 00:02:14,564 --> 00:02:17,476 - A glove, is it? - Yes, a lady's glove, 28 00:02:17,644 --> 00:02:20,920 monogrammed E.B. Perhaps the ghost dropped it, eh? 29 00:02:21,084 --> 00:02:23,552 Come on. We've had enough of your spook! 30 00:02:23,724 --> 00:02:27,194 - No plan of the sewers? - We don't keep plans here, sir, 31 00:02:27,364 --> 00:02:30,481 but they connect to the Fleet and then to the river. 32 00:02:30,644 --> 00:02:34,876 - If you have information... - We're looking for information ourselves. 33 00:02:35,044 --> 00:02:38,116 Professor Litefoot left a message for you, sir. 34 00:02:38,284 --> 00:02:41,959 It says he'd like to see you at the mortuary straight away. 35 00:02:42,124 --> 00:02:43,637 It does? 36 00:02:43,804 --> 00:02:47,433 He's still there. We found another body after you'd gone. 37 00:02:47,604 --> 00:02:49,674 Another Chinese, just outside. 38 00:02:50,844 --> 00:02:53,802 - Very convenient. - Very mysterious, sir. 39 00:02:53,964 --> 00:02:55,920 Do you know anything about it? 40 00:02:56,084 --> 00:02:59,997 - Yes! I was rescuing the Doctor... - Come on, Leela! 41 00:03:02,364 --> 00:03:04,514 (JAGO ) Go on home. Straight home. 42 00:03:04,684 --> 00:03:07,596 You might get mistaken for one of those girls! 43 00:03:07,764 --> 00:03:10,198 - Aren't you coming, Mr Jago? - Not yet. 44 00:03:10,364 --> 00:03:12,798 Some paperwork commands my presence, 45 00:03:12,964 --> 00:03:16,639 but I shall doubtless descry those lugubrious liniments 46 00:03:16,804 --> 00:03:18,795 - at the crepuscular hour! - Eh? 47 00:03:18,964 --> 00:03:20,955 See you in the morning! 48 00:03:21,124 --> 00:03:24,002 You're a card, Mr Jago, a card and a half! 49 00:03:28,124 --> 00:03:32,242 Jiminy, you made me jump! I thought you'd gone, Mr Chang! 50 00:03:32,404 --> 00:03:35,157 No, Mr Jago, I have come back to see you. 51 00:03:35,324 --> 00:03:38,839 See me, Mr Chang? Nothing wrong, I hope! 52 00:03:39,004 --> 00:03:43,236 Be so kind as to step up to my dressing room and I will explain. 53 00:03:48,764 --> 00:03:50,914 If it's the terms of our contract, 54 00:03:51,084 --> 00:03:53,678 we've been attracting such good houses, 55 00:03:53,844 --> 00:03:57,314 I've already considered drawing up a fresh agreement, 56 00:03:57,484 --> 00:04:01,557 with terms that no other management in London would offer an artiste! 57 00:04:01,724 --> 00:04:06,195 What would you say to an extra two per cent? Gross, naturally. 58 00:04:06,364 --> 00:04:09,993 I think you'll agree that's...fair. 59 00:04:10,164 --> 00:04:13,440 Now hear me, Jago. 60 00:04:13,604 --> 00:04:17,643 You remember the cab driver, Buller, who came to see me tonight? 61 00:04:17,804 --> 00:04:20,079 Cab driver? Yes. 62 00:04:20,244 --> 00:04:26,160 I want you to forget him, understand? You did not see him. 63 00:04:26,324 --> 00:04:28,121 I did not see him. 64 00:04:28,284 --> 00:04:30,275 Good. 65 00:04:30,444 --> 00:04:33,436 Now you will go from here to your office. 66 00:04:33,604 --> 00:04:37,438 When you sit down at your desk, you will remember only 67 00:04:37,604 --> 00:04:41,916 that you have just said goodnight to Casey. Is that clear? 68 00:04:42,084 --> 00:04:45,235 I have just said goodnight to Casey. 69 00:04:45,404 --> 00:04:49,079 Excellent. Now, go! 70 00:06:05,204 --> 00:06:09,436 - You are late! - We should not go tonight, lord. 71 00:06:09,604 --> 00:06:14,075 I must - every night until the time cabinet is found! 72 00:06:14,244 --> 00:06:15,757 You are ill! 73 00:06:15,924 --> 00:06:18,916 I am dying, Chang! 74 00:06:19,084 --> 00:06:23,953 You must bring another linnet to my cage. 75 00:06:24,124 --> 00:06:27,355 - But only yesterday... - The disease grows worse! 76 00:06:27,524 --> 00:06:30,994 Each distillation lasts less than the time before! 77 00:06:31,164 --> 00:06:36,443 And with every missing girl, panic increases. I fear one will be traced here. 78 00:06:36,604 --> 00:06:38,799 You must be careful! 79 00:06:38,964 --> 00:06:41,194 There is always risk of discovery. 80 00:06:41,364 --> 00:06:44,356 Even tonight I acted quickly to keep our secret. 81 00:06:44,524 --> 00:06:48,802 - A man was on his way to police! - Hah! Those dumb-witted oxen! 82 00:06:48,964 --> 00:06:54,755 I have given you mental powers undreamt of in this century! 83 00:06:54,924 --> 00:06:57,722 You are thousands of years ahead of your time. 84 00:06:57,884 --> 00:07:02,400 - Why fear these primitives? - True, I read their minds with ease, 85 00:07:02,564 --> 00:07:06,762 but tonight there was a man whose thoughts were hidden. 86 00:07:06,924 --> 00:07:09,313 - Describe him! - He is a doctor - tall, 87 00:07:09,484 --> 00:07:13,636 wide, pale eyes and hair that curls like the ram. He ask many questions. 88 00:07:13,804 --> 00:07:18,594 A time ancient would not ask questions! A time ancient would know! 89 00:07:18,764 --> 00:07:21,517 I fear danger, and have sent a man to kill him. 90 00:07:21,684 --> 00:07:26,599 Your opium-addicted scum are bunglers! You should have done it yourself! 91 00:07:26,764 --> 00:07:30,677 If he troubles us further, lord, I will deal with him personally. 92 00:07:30,844 --> 00:07:32,960 Very well. We're wasting time. Come! 93 00:07:33,124 --> 00:07:37,276 I took some organs for further tests, but I admit to being beaten. 94 00:07:37,444 --> 00:07:39,435 - Beaten? - They were poisoned, 95 00:07:39,604 --> 00:07:42,038 one orally, the other intravenously. 96 00:07:42,204 --> 00:07:45,037 I understand you suggested scorpion venom? 97 00:07:45,204 --> 00:07:49,243 - Yes, in concentrated form. - Hmm, you're in this line, I take it? 98 00:07:49,404 --> 00:07:52,237 - I've dabbled a bit. - Surely more than that! 99 00:07:52,404 --> 00:07:55,237 A zoologist colleague saw the last cadaver. 100 00:07:55,404 --> 00:07:57,713 He thinks it's the work of a rat, too. 101 00:07:57,884 --> 00:08:01,274 - What an amazing night it's been! - It is not over yet. 102 00:08:01,444 --> 00:08:04,436 Most of the corpses around here are jolly dull. 103 00:08:04,604 --> 00:08:06,595 Now I have two inscrutable Chinks 104 00:08:06,764 --> 00:08:09,597 and a poor perisher who was chewed by a giant rat, 105 00:08:09,764 --> 00:08:13,154 - having been stabbed by a midget! - A midget? 106 00:08:13,324 --> 00:08:14,803 Angle of the wound! 107 00:08:14,964 --> 00:08:17,478 We shouldn't be discussing such things 108 00:08:17,644 --> 00:08:20,795 in front of the fairer sex! Forgive us, ma'am! 109 00:08:20,964 --> 00:08:23,273 - What for? - For being so indelicate 110 00:08:23,444 --> 00:08:25,958 in the presence of a lady of refinement! 111 00:08:26,124 --> 00:08:28,433 - Does he mean me? - I don't think so. 112 00:08:28,604 --> 00:08:31,641 You say you can tell the height of the attacker 113 00:08:31,804 --> 00:08:33,920 by the way the blade was thrust, 114 00:08:34,084 --> 00:08:36,075 but when aiming for the heart, 115 00:08:36,244 --> 00:08:39,281 we were taught to strike under the breastbone. 116 00:08:39,444 --> 00:08:41,639 Upon my soul! 117 00:08:41,804 --> 00:08:45,877 Savage. Found floating down the Amazon in a hat box! 118 00:08:46,044 --> 00:08:49,400 - A hat box? - (POLICEMAN) Professor, still here? 119 00:08:49,564 --> 00:08:54,433 I've traced our cab driver - Joseph Buller, 14 Fish Lane, this parish. 120 00:08:54,604 --> 00:08:59,120 Splendid. You can tell the coroner. Will someone identify the clothing? 121 00:08:59,284 --> 00:09:03,755 His mother-in-law, Nelly Gusset. Same address. Deceased has lived there 122 00:09:03,924 --> 00:09:07,234 - since his marriage six month ago. - Anything else? 123 00:09:07,404 --> 00:09:09,793 You had a few drinks with Mrs Gusset. 124 00:09:09,964 --> 00:09:14,196 - Did she tell you anything further? - A bearer of sad tidings, sir. 125 00:09:14,364 --> 00:09:18,357 I shared a glass or two while the poor thing got over the shock. 126 00:09:18,524 --> 00:09:22,756 She did mention that the deceased had been in a queer state all day. 127 00:09:22,924 --> 00:09:24,403 Why? 128 00:09:24,564 --> 00:09:28,034 It seems his wife, Emma Buller, daughter of the house, 129 00:09:28,204 --> 00:09:30,195 didn't come home last night. 130 00:09:30,364 --> 00:09:35,199 Deceased had several drinks and went round to the Palace Theatre. 131 00:09:35,364 --> 00:09:39,482 - The theatre? - Oh, not on pleasure bent, sir. 132 00:09:39,644 --> 00:09:43,432 It seems he believed that's where his wife was to be found. 133 00:09:43,604 --> 00:09:47,199 Mrs Gusset says he went off making horrible asseverations 134 00:09:47,364 --> 00:09:48,763 as to his intentions. 135 00:09:48,924 --> 00:09:53,122 Well, put as much in the report as you think will concern the coroner. 136 00:09:53,284 --> 00:09:56,082 It's quite clear the man got stupidly drunk 137 00:09:56,244 --> 00:09:59,156 and picked a fight with a dwarf! 138 00:09:59,324 --> 00:10:01,679 Yes, sir. 139 00:10:01,844 --> 00:10:05,120 A night's work like that does wonders for my appetite. 140 00:10:05,284 --> 00:10:08,594 - How about some supper? - I'd be delighted. 141 00:10:14,364 --> 00:10:18,039 The police will have the Buller case cleared up in no time, 142 00:10:18,204 --> 00:10:21,355 but the Chinese, different kettle of fish, what? 143 00:10:21,524 --> 00:10:23,913 Why are you making fire in your mouth? 144 00:10:24,084 --> 00:10:26,552 Hasn't the girl seen a pipe before? 145 00:10:26,724 --> 00:10:29,716 There's no tobacco where Leela comes from. 146 00:10:29,884 --> 00:10:32,796 Sounds healthy but exceedingly dull! 147 00:10:32,964 --> 00:10:36,798 Yes, as I was saying, they're a mysterious lot, the Chinese. 148 00:10:36,964 --> 00:10:41,116 Enigmatic. I've never understood them, and I was brought up in China. 149 00:10:41,284 --> 00:10:43,752 Really? What were you doing there? 150 00:10:43,924 --> 00:10:48,475 My father was Brigadier General in the punitive expedition of 1860, 151 00:10:48,644 --> 00:10:51,477 then he stayed in Peking as a palace attaché. 152 00:10:51,644 --> 00:10:53,635 He died there, poor old buffer. 153 00:10:53,804 --> 00:10:56,921 Fireworks at the funeral - odd custom. Odd people. 154 00:10:57,084 --> 00:10:59,518 - (BANGING) - What's up? 155 00:10:59,684 --> 00:11:02,198 Fireworks frighten off evil spirits. 156 00:11:02,364 --> 00:11:05,083 I know that. Where are you going? 157 00:11:07,364 --> 00:11:10,197 You stay with Litefoot. I'll join you later. 158 00:11:10,364 --> 00:11:13,674 - (LITEFOOT) Where are you going? - Palace Theatre. 159 00:11:13,844 --> 00:11:16,278 There'll be nobody there at this hour! 160 00:11:18,044 --> 00:11:21,036 Extraordinary! I say, how can he join us later? 161 00:11:21,204 --> 00:11:24,753 - I haven't given him a card! - 4 Ranskill Gardens. 162 00:11:24,924 --> 00:11:26,915 He heard you tell the driver. 163 00:11:27,084 --> 00:11:30,042 - He's as sharp as a trout! - Trout? 164 00:11:32,604 --> 00:11:34,879 - (KNOCKING) - All right! Coming! 165 00:11:35,924 --> 00:11:38,358 Terrible weather for the time of year! 166 00:11:38,524 --> 00:11:40,515 - The theatre's closed! - Sh! 167 00:11:41,604 --> 00:11:44,118 - What do you want? - Are you the manager? 168 00:11:44,284 --> 00:11:47,959 I'm the owner - Henry Gordon Jago, at the end of a long day, 169 00:11:48,124 --> 00:11:50,922 so if you'd kindly state your business... 170 00:11:51,084 --> 00:11:53,279 How do you do, sir? I'm the Doctor. 171 00:11:53,444 --> 00:11:54,843 - Doctor? - Exactly! 172 00:11:55,764 --> 00:11:59,757 I've rumbled your game! I admire your brass, but it won't do! 173 00:11:59,924 --> 00:12:03,519 - Call back on Saturday. - Don't move. Hold that. 174 00:12:07,324 --> 00:12:11,363 Auditions commence at ten o'clock sharp! 175 00:12:11,524 --> 00:12:14,641 Supporting acts booked for one week only. 176 00:12:22,644 --> 00:12:24,123 Hmm? 177 00:12:25,884 --> 00:12:28,444 - Is that all? - No. Dramatic recitations. 178 00:12:28,604 --> 00:12:32,153 I play the Trumpet Voluntary in a bowl of live goldfish. 179 00:12:32,324 --> 00:12:34,440 Don't bother coming back. 180 00:12:34,604 --> 00:12:38,995 I'm also a master hypnotist! Now then... 181 00:12:39,164 --> 00:12:42,554 ..how long since you were under the influence, sir? 182 00:12:42,724 --> 00:12:45,955 I'm a man of character and determination, sir. 183 00:12:46,124 --> 00:12:49,514 The Rock of Gibraltar would be more easily... 184 00:12:49,684 --> 00:12:51,720 ..more easily... 185 00:12:51,884 --> 00:12:55,115 Just as I thought. And quite recently, too. 186 00:12:55,284 --> 00:12:57,275 What was your last order? 187 00:12:57,444 --> 00:13:00,834 To remember nothing since I said goodnight to Casey. 188 00:13:01,004 --> 00:13:03,916 Henry Gordon Jago, 189 00:13:04,084 --> 00:13:08,077 I command you to remember everything you were ordered to forget. 190 00:13:08,244 --> 00:13:11,520 When I count to three, you will remember everything. 191 00:13:11,684 --> 00:13:15,677 One...two...three... 192 00:13:15,844 --> 00:13:19,678 ..more easily influenced than I would. I have a will of iron! 193 00:13:19,844 --> 00:13:22,199 What the dickens am I talking about? 194 00:13:22,364 --> 00:13:25,674 Did a cab driver come here tonight? 195 00:13:25,844 --> 00:13:29,917 There was a fellow burst in and accosted Mr Chang between shows. 196 00:13:30,084 --> 00:13:32,996 - What did he want? - Something about his Emma. 197 00:13:33,164 --> 00:13:36,315 - Lady friend, no doubt! - Emma Buller, his wife. 198 00:13:36,484 --> 00:13:39,760 She disappeared last night. Does Mr Chang do a vanishing lady act? 199 00:13:39,924 --> 00:13:44,281 You're not suggesting Chang has anything to do with these missing... 200 00:13:44,444 --> 00:13:46,435 (DOCTOR) What is it? 201 00:13:47,444 --> 00:13:50,117 Emma Buller... 202 00:13:53,004 --> 00:13:56,360 E.B... Where did you find this? 203 00:13:56,524 --> 00:13:59,322 In the cellar. Are you from the police? 204 00:13:59,484 --> 00:14:03,602 I'm helping them. I'd like to see this cellar, Mr Jago. 205 00:14:09,364 --> 00:14:12,276 You're certain these are different streets? 206 00:14:12,444 --> 00:14:15,004 The driver has his orders. 207 00:14:15,164 --> 00:14:17,962 Every night we quarter a new sector. 208 00:14:18,124 --> 00:14:21,196 - How much longer?! - Patience, lord. 209 00:14:21,364 --> 00:14:24,242 We know the time cabinet is here. 210 00:14:24,404 --> 00:14:28,363 The cabinet of Weng-Chiang in the house of an infidel! 211 00:14:28,524 --> 00:14:30,515 We shall recover it! 212 00:14:30,684 --> 00:14:33,756 I grow weary, Chang. (COUGHS) 213 00:14:33,924 --> 00:14:36,484 Tomorrow I bring you two donors - 214 00:14:36,644 --> 00:14:39,363 young, plump, high-spirited girls. 215 00:14:39,524 --> 00:14:43,642 The distillation of their life essences will recover your powers, lord. 216 00:14:46,924 --> 00:14:48,915 It was over here. 217 00:14:50,164 --> 00:14:52,837 This is where it was - down here. 218 00:14:53,764 --> 00:14:56,915 - Why were you down here? - I was reassuring Casey. 219 00:14:57,084 --> 00:15:00,076 - Who? - My factotum. He's been seeing ghosts. 220 00:15:00,244 --> 00:15:03,361 He's about as sharp as the corners of a round table! 221 00:15:04,604 --> 00:15:07,801 Jumping Jehoshaphat! What a spider! 222 00:15:07,964 --> 00:15:10,717 That must be the grandaddy of them all! 223 00:15:10,884 --> 00:15:14,433 - It's a money spider. - Money spider?! 224 00:15:14,604 --> 00:15:16,595 - Yes. - Don't kill it! 225 00:15:16,764 --> 00:15:20,074 Genetic disruption - where does it come from? 226 00:15:21,244 --> 00:15:24,998 - What's under here? - You mean right where we're standing? 227 00:15:25,164 --> 00:15:30,318 The course of the River Fleet runs right under these foundations. 228 00:15:33,644 --> 00:15:36,636 Excellent! We're getting somewhere! 229 00:15:38,284 --> 00:15:41,196 Ah, let's see what we have here. 230 00:15:41,364 --> 00:15:45,642 Mrs Hudson always leaves me a cold collation. Ham, roast beef, 231 00:15:45,804 --> 00:15:49,797 chicken, tongue. Those look like quail unless I'm much mistaken! 232 00:15:49,964 --> 00:15:51,443 Meat! 233 00:15:51,604 --> 00:15:54,323 Perhaps we shouldn't wait for the Doctor. 234 00:15:54,484 --> 00:15:56,918 Help yourself. Plate's on the table. 235 00:15:57,084 --> 00:16:02,078 I'll, um... I'll just put a log or two on the fire. 236 00:16:08,524 --> 00:16:10,913 It's good! 237 00:16:11,084 --> 00:16:14,759 - I'm so glad. - Is something wrong? 238 00:16:14,924 --> 00:16:18,963 No, would you care for a knife or a fork? 239 00:16:24,084 --> 00:16:28,760 It's a good knife. Aren't you going to eat? 240 00:16:28,924 --> 00:16:31,233 Yes, yes. 241 00:16:34,164 --> 00:16:36,962 Just going to eat. 242 00:16:42,324 --> 00:16:44,679 (HUMMING WHINE) 243 00:16:44,844 --> 00:16:47,836 Stop! Stop! 244 00:16:48,004 --> 00:16:51,963 Somewhere here! Somewhere! 245 00:16:52,124 --> 00:16:54,763 One of these dwellings! 246 00:16:57,604 --> 00:17:01,677 (REGULAR BEEP) 247 00:17:13,524 --> 00:17:17,756 This is the place, Chang! The time cabinet is in there! 248 00:17:17,924 --> 00:17:22,554 Leave the rest to your servants, lord. Go back to your abode. 249 00:17:22,724 --> 00:17:25,522 I must have the time cabinet! (COUGHS) 250 00:17:25,684 --> 00:17:30,712 Lord, your weakness grows. Go back. Rest. I will bring the cabinet to you. 251 00:17:30,884 --> 00:17:33,921 Very well, but do not fail me now, Chang! 252 00:17:40,364 --> 00:17:45,154 Well, if there is a secret entrance, it's expertly hidden. 253 00:17:49,324 --> 00:17:51,394 (JANGLING) 254 00:17:52,564 --> 00:17:54,555 How very interesting! 255 00:17:54,724 --> 00:17:56,715 (JAGO ) Oh! 256 00:17:57,364 --> 00:17:59,878 Do you know what this is? 257 00:18:00,044 --> 00:18:03,002 (DOCTOR SIGHS) 258 00:18:03,164 --> 00:18:07,157 Come on...Rock of Gibraltar (!) 259 00:18:21,084 --> 00:18:23,075 Napkin. 260 00:18:24,364 --> 00:18:26,832 Oh, thank you, Professor. 261 00:18:28,084 --> 00:18:32,839 The Doctor's taking a long time. I hope he did note the address. 262 00:18:33,004 --> 00:18:36,155 - Great Scott! - What is it? 263 00:18:36,324 --> 00:18:39,396 There's somebody out there watching the house. 264 00:18:39,564 --> 00:18:43,159 Someone stepped back into the shrubbery as I looked out. 265 00:18:43,324 --> 00:18:48,273 Some scoundrel up to no good! Odd thing, I could swear he was a Chinese! 266 00:18:48,444 --> 00:18:52,835 Whoever he is, I'll give him more than he expected! No, you wait here! 267 00:18:54,884 --> 00:18:58,843 - How are you feeling? - The ghost, I saw it! 268 00:18:59,004 --> 00:19:01,802 - Casey, forgive me! - No, it was a hologram. 269 00:19:01,964 --> 00:19:05,639 I thought there was something unnatural about that cellar! 270 00:19:05,804 --> 00:19:09,399 There's nothing unnatural about a holograph technique - 271 00:19:09,564 --> 00:19:11,873 a projection of light by laser beam. 272 00:19:12,044 --> 00:19:14,353 It wasn't known in this century. 273 00:19:14,524 --> 00:19:17,994 - Drink this. You'll feel better. - What was that? 274 00:19:19,844 --> 00:19:21,835 Sh! 275 00:21:28,484 --> 00:21:30,679 Agh! 276 00:21:37,764 --> 00:21:39,755 (DOCTOR GASPS) 277 00:22:03,884 --> 00:22:06,352 (RIPPING FABRIC...THUD!) 278 00:22:10,164 --> 00:22:13,634 - Oh, Doctor! - Cheer up, Jago. Cheer up! 279 00:22:17,964 --> 00:22:22,003 (DESCENDING FOOTSTEPS) 280 00:22:22,764 --> 00:22:25,597 He's gone back to his rats. Are you all right? 281 00:22:25,764 --> 00:22:28,358 Yes, I think so. Who the devil was it? 282 00:22:28,524 --> 00:22:31,277 I've no idea. He didn't introduce himself. 283 00:22:31,444 --> 00:22:34,754 - Shall I call in the police? - Oh, Henry Gordon Jago! 284 00:22:34,924 --> 00:22:39,281 Then our reclusive phantom would simply vanish! Boof! 285 00:22:39,444 --> 00:22:43,437 - Good heavens, yes. - We can tackle it together. You and I. 286 00:22:43,604 --> 00:22:45,993 What are you going to do? 287 00:22:46,164 --> 00:22:49,361 Think. I'm going to have some supper! 288 00:23:16,364 --> 00:23:20,152 (LITEFOOT) Nobody out there. Fellow must have got wind of... 289 00:23:20,324 --> 00:23:22,315 (LITEFOOT GROANS...THUD ) 290 00:23:22,484 --> 00:23:24,475 Professor? 291 00:23:25,404 --> 00:23:27,395 Are you there? 292 00:23:28,604 --> 00:23:30,003 Professor! 23759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.