Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,364 --> 00:00:12,563
(DOCTOR WHO THEME)
2
00:00:29,524 --> 00:00:33,403
(ECHOING ROAR)
3
00:00:33,564 --> 00:00:37,921
(SCREECHING ROAR)
4
00:00:59,484 --> 00:01:01,554
We might have been killed!
5
00:01:01,724 --> 00:01:04,113
It's ten feet, from whiskers to tail.
6
00:01:04,284 --> 00:01:08,277
- We should have taken weapons!
- You'd have to harpoon that brute!
7
00:01:08,444 --> 00:01:10,435
Shall we tell the blue guards?
8
00:01:10,604 --> 00:01:13,914
They'd only call in a sanitary inspector.
It's a guard!
9
00:01:14,084 --> 00:01:16,234
It's there to keep people away!
10
00:01:16,404 --> 00:01:19,043
What? Now where are we going?
11
00:01:22,244 --> 00:01:25,634
It's as black as Newgate's Knocker down here!
12
00:01:25,804 --> 00:01:28,034
It's over this way, Mr Jago.
13
00:01:28,204 --> 00:01:31,753
Flickering shadows, Casey. Trick of the light.
14
00:01:31,924 --> 00:01:34,802
Shadows don't groan, Mr Jago!
15
00:01:34,964 --> 00:01:40,038
Shadows don't clank chains and moan
like all the demented souls in hell!
16
00:01:40,204 --> 00:01:42,240
There's your ghost!
17
00:01:42,404 --> 00:01:45,953
Six-Gun Sadie and her Wild West troupe
left that behind.
18
00:01:46,124 --> 00:01:49,514
Old lumber sheet and ninepins,
that's what you saw!
19
00:01:49,684 --> 00:01:52,596
It weren't that old thing! Anyway, I heard it!
20
00:01:52,764 --> 00:01:55,597
Ah, Casey, you're a pixilated leprechaun!
21
00:01:55,764 --> 00:01:59,837
The course of the River Fleet
runs right under the foundations.
22
00:02:00,004 --> 00:02:02,837
What you heard was a clang
and the rush of water
23
00:02:03,004 --> 00:02:05,916
as they closed the sluice gates on the Thames.
24
00:02:06,084 --> 00:02:09,918
It's easy for you to cast aspersions.
You weren't down here!
25
00:02:10,084 --> 00:02:12,234
Somebody else has been down here.
26
00:02:12,404 --> 00:02:14,395
Have you got an admirer, Casey?
27
00:02:14,564 --> 00:02:17,476
- A glove, is it?
- Yes, a lady's glove,
28
00:02:17,644 --> 00:02:20,920
monogrammed E.B.
Perhaps the ghost dropped it, eh?
29
00:02:21,084 --> 00:02:23,552
Come on. We've had enough of your spook!
30
00:02:23,724 --> 00:02:27,194
- No plan of the sewers?
- We don't keep plans here, sir,
31
00:02:27,364 --> 00:02:30,481
but they connect to the Fleet
and then to the river.
32
00:02:30,644 --> 00:02:34,876
- If you have information...
- We're looking for information ourselves.
33
00:02:35,044 --> 00:02:38,116
Professor Litefoot left a message for you, sir.
34
00:02:38,284 --> 00:02:41,959
It says he'd like to see you
at the mortuary straight away.
35
00:02:42,124 --> 00:02:43,637
It does?
36
00:02:43,804 --> 00:02:47,433
He's still there. We found
another body after you'd gone.
37
00:02:47,604 --> 00:02:49,674
Another Chinese, just outside.
38
00:02:50,844 --> 00:02:53,802
- Very convenient.
- Very mysterious, sir.
39
00:02:53,964 --> 00:02:55,920
Do you know anything about it?
40
00:02:56,084 --> 00:02:59,997
- Yes! I was rescuing the Doctor...
- Come on, Leela!
41
00:03:02,364 --> 00:03:04,514
(JAGO ) Go on home. Straight home.
42
00:03:04,684 --> 00:03:07,596
You might get mistaken for one of those girls!
43
00:03:07,764 --> 00:03:10,198
- Aren't you coming, Mr Jago?
- Not yet.
44
00:03:10,364 --> 00:03:12,798
Some paperwork commands my presence,
45
00:03:12,964 --> 00:03:16,639
but I shall doubtless descry
those lugubrious liniments
46
00:03:16,804 --> 00:03:18,795
- at the crepuscular hour!
- Eh?
47
00:03:18,964 --> 00:03:20,955
See you in the morning!
48
00:03:21,124 --> 00:03:24,002
You're a card, Mr Jago, a card and a half!
49
00:03:28,124 --> 00:03:32,242
Jiminy, you made me jump!
I thought you'd gone, Mr Chang!
50
00:03:32,404 --> 00:03:35,157
No, Mr Jago, I have come back to see you.
51
00:03:35,324 --> 00:03:38,839
See me, Mr Chang? Nothing wrong, I hope!
52
00:03:39,004 --> 00:03:43,236
Be so kind as to step up
to my dressing room and I will explain.
53
00:03:48,764 --> 00:03:50,914
If it's the terms of our contract,
54
00:03:51,084 --> 00:03:53,678
we've been attracting such good houses,
55
00:03:53,844 --> 00:03:57,314
I've already considered
drawing up a fresh agreement,
56
00:03:57,484 --> 00:04:01,557
with terms that no other management
in London would offer an artiste!
57
00:04:01,724 --> 00:04:06,195
What would you say to an extra
two per cent? Gross, naturally.
58
00:04:06,364 --> 00:04:09,993
I think you'll agree that's...fair.
59
00:04:10,164 --> 00:04:13,440
Now hear me, Jago.
60
00:04:13,604 --> 00:04:17,643
You remember the cab driver, Buller,
who came to see me tonight?
61
00:04:17,804 --> 00:04:20,079
Cab driver? Yes.
62
00:04:20,244 --> 00:04:26,160
I want you to forget him,
understand? You did not see him.
63
00:04:26,324 --> 00:04:28,121
I did not see him.
64
00:04:28,284 --> 00:04:30,275
Good.
65
00:04:30,444 --> 00:04:33,436
Now you will go from here to your office.
66
00:04:33,604 --> 00:04:37,438
When you sit down at your desk,
you will remember only
67
00:04:37,604 --> 00:04:41,916
that you have just said goodnight
to Casey. Is that clear?
68
00:04:42,084 --> 00:04:45,235
I have just said goodnight to Casey.
69
00:04:45,404 --> 00:04:49,079
Excellent. Now, go!
70
00:06:05,204 --> 00:06:09,436
- You are late!
- We should not go tonight, lord.
71
00:06:09,604 --> 00:06:14,075
I must - every night
until the time cabinet is found!
72
00:06:14,244 --> 00:06:15,757
You are ill!
73
00:06:15,924 --> 00:06:18,916
I am dying, Chang!
74
00:06:19,084 --> 00:06:23,953
You must bring another linnet to my cage.
75
00:06:24,124 --> 00:06:27,355
- But only yesterday...
- The disease grows worse!
76
00:06:27,524 --> 00:06:30,994
Each distillation lasts less than the time before!
77
00:06:31,164 --> 00:06:36,443
And with every missing girl, panic increases.
I fear one will be traced here.
78
00:06:36,604 --> 00:06:38,799
You must be careful!
79
00:06:38,964 --> 00:06:41,194
There is always risk of discovery.
80
00:06:41,364 --> 00:06:44,356
Even tonight I acted quickly to keep our secret.
81
00:06:44,524 --> 00:06:48,802
- A man was on his way to police!
- Hah! Those dumb-witted oxen!
82
00:06:48,964 --> 00:06:54,755
I have given you mental powers
undreamt of in this century!
83
00:06:54,924 --> 00:06:57,722
You are thousands of years ahead of your time.
84
00:06:57,884 --> 00:07:02,400
- Why fear these primitives?
- True, I read their minds with ease,
85
00:07:02,564 --> 00:07:06,762
but tonight there was a man
whose thoughts were hidden.
86
00:07:06,924 --> 00:07:09,313
- Describe him!
- He is a doctor - tall,
87
00:07:09,484 --> 00:07:13,636
wide, pale eyes and hair that curls
like the ram. He ask many questions.
88
00:07:13,804 --> 00:07:18,594
A time ancient would not ask questions!
A time ancient would know!
89
00:07:18,764 --> 00:07:21,517
I fear danger, and have sent a man to kill him.
90
00:07:21,684 --> 00:07:26,599
Your opium-addicted scum are bunglers!
You should have done it yourself!
91
00:07:26,764 --> 00:07:30,677
If he troubles us further, lord,
I will deal with him personally.
92
00:07:30,844 --> 00:07:32,960
Very well. We're wasting time. Come!
93
00:07:33,124 --> 00:07:37,276
I took some organs for further tests,
but I admit to being beaten.
94
00:07:37,444 --> 00:07:39,435
- Beaten?
- They were poisoned,
95
00:07:39,604 --> 00:07:42,038
one orally, the other intravenously.
96
00:07:42,204 --> 00:07:45,037
I understand you suggested scorpion venom?
97
00:07:45,204 --> 00:07:49,243
- Yes, in concentrated form.
- Hmm, you're in this line, I take it?
98
00:07:49,404 --> 00:07:52,237
- I've dabbled a bit.
- Surely more than that!
99
00:07:52,404 --> 00:07:55,237
A zoologist colleague saw the last cadaver.
100
00:07:55,404 --> 00:07:57,713
He thinks it's the work of a rat, too.
101
00:07:57,884 --> 00:08:01,274
- What an amazing night it's been!
- It is not over yet.
102
00:08:01,444 --> 00:08:04,436
Most of the corpses around here are jolly dull.
103
00:08:04,604 --> 00:08:06,595
Now I have two inscrutable Chinks
104
00:08:06,764 --> 00:08:09,597
and a poor perisher
who was chewed by a giant rat,
105
00:08:09,764 --> 00:08:13,154
- having been stabbed by a midget!
- A midget?
106
00:08:13,324 --> 00:08:14,803
Angle of the wound!
107
00:08:14,964 --> 00:08:17,478
We shouldn't be discussing such things
108
00:08:17,644 --> 00:08:20,795
in front of the fairer sex! Forgive us, ma'am!
109
00:08:20,964 --> 00:08:23,273
- What for?
- For being so indelicate
110
00:08:23,444 --> 00:08:25,958
in the presence of a lady of refinement!
111
00:08:26,124 --> 00:08:28,433
- Does he mean me?
- I don't think so.
112
00:08:28,604 --> 00:08:31,641
You say you can tell the height of the attacker
113
00:08:31,804 --> 00:08:33,920
by the way the blade was thrust,
114
00:08:34,084 --> 00:08:36,075
but when aiming for the heart,
115
00:08:36,244 --> 00:08:39,281
we were taught to strike under the breastbone.
116
00:08:39,444 --> 00:08:41,639
Upon my soul!
117
00:08:41,804 --> 00:08:45,877
Savage. Found floating
down the Amazon in a hat box!
118
00:08:46,044 --> 00:08:49,400
- A hat box?
- (POLICEMAN) Professor, still here?
119
00:08:49,564 --> 00:08:54,433
I've traced our cab driver -
Joseph Buller, 14 Fish Lane, this parish.
120
00:08:54,604 --> 00:08:59,120
Splendid. You can tell the coroner.
Will someone identify the clothing?
121
00:08:59,284 --> 00:09:03,755
His mother-in-law, Nelly Gusset.
Same address. Deceased has lived there
122
00:09:03,924 --> 00:09:07,234
- since his marriage six month ago.
- Anything else?
123
00:09:07,404 --> 00:09:09,793
You had a few drinks with Mrs Gusset.
124
00:09:09,964 --> 00:09:14,196
- Did she tell you anything further?
- A bearer of sad tidings, sir.
125
00:09:14,364 --> 00:09:18,357
I shared a glass or two
while the poor thing got over the shock.
126
00:09:18,524 --> 00:09:22,756
She did mention that the deceased
had been in a queer state all day.
127
00:09:22,924 --> 00:09:24,403
Why?
128
00:09:24,564 --> 00:09:28,034
It seems his wife, Emma Buller,
daughter of the house,
129
00:09:28,204 --> 00:09:30,195
didn't come home last night.
130
00:09:30,364 --> 00:09:35,199
Deceased had several drinks
and went round to the Palace Theatre.
131
00:09:35,364 --> 00:09:39,482
- The theatre?
- Oh, not on pleasure bent, sir.
132
00:09:39,644 --> 00:09:43,432
It seems he believed
that's where his wife was to be found.
133
00:09:43,604 --> 00:09:47,199
Mrs Gusset says he went off
making horrible asseverations
134
00:09:47,364 --> 00:09:48,763
as to his intentions.
135
00:09:48,924 --> 00:09:53,122
Well, put as much in the report
as you think will concern the coroner.
136
00:09:53,284 --> 00:09:56,082
It's quite clear the man got stupidly drunk
137
00:09:56,244 --> 00:09:59,156
and picked a fight with a dwarf!
138
00:09:59,324 --> 00:10:01,679
Yes, sir.
139
00:10:01,844 --> 00:10:05,120
A night's work like that
does wonders for my appetite.
140
00:10:05,284 --> 00:10:08,594
- How about some supper?
- I'd be delighted.
141
00:10:14,364 --> 00:10:18,039
The police will have the Buller case
cleared up in no time,
142
00:10:18,204 --> 00:10:21,355
but the Chinese, different kettle of fish, what?
143
00:10:21,524 --> 00:10:23,913
Why are you making fire in your mouth?
144
00:10:24,084 --> 00:10:26,552
Hasn't the girl seen a pipe before?
145
00:10:26,724 --> 00:10:29,716
There's no tobacco where Leela comes from.
146
00:10:29,884 --> 00:10:32,796
Sounds healthy but exceedingly dull!
147
00:10:32,964 --> 00:10:36,798
Yes, as I was saying,
they're a mysterious lot, the Chinese.
148
00:10:36,964 --> 00:10:41,116
Enigmatic. I've never understood them,
and I was brought up in China.
149
00:10:41,284 --> 00:10:43,752
Really? What were you doing there?
150
00:10:43,924 --> 00:10:48,475
My father was Brigadier General
in the punitive expedition of 1860,
151
00:10:48,644 --> 00:10:51,477
then he stayed in Peking as a palace attaché.
152
00:10:51,644 --> 00:10:53,635
He died there, poor old buffer.
153
00:10:53,804 --> 00:10:56,921
Fireworks at the funeral -
odd custom. Odd people.
154
00:10:57,084 --> 00:10:59,518
- (BANGING)
- What's up?
155
00:10:59,684 --> 00:11:02,198
Fireworks frighten off evil spirits.
156
00:11:02,364 --> 00:11:05,083
I know that. Where are you going?
157
00:11:07,364 --> 00:11:10,197
You stay with Litefoot. I'll join you later.
158
00:11:10,364 --> 00:11:13,674
- (LITEFOOT) Where are you going?
- Palace Theatre.
159
00:11:13,844 --> 00:11:16,278
There'll be nobody there at this hour!
160
00:11:18,044 --> 00:11:21,036
Extraordinary! I say, how can he join us later?
161
00:11:21,204 --> 00:11:24,753
- I haven't given him a card!
- 4 Ranskill Gardens.
162
00:11:24,924 --> 00:11:26,915
He heard you tell the driver.
163
00:11:27,084 --> 00:11:30,042
- He's as sharp as a trout!
- Trout?
164
00:11:32,604 --> 00:11:34,879
- (KNOCKING)
- All right! Coming!
165
00:11:35,924 --> 00:11:38,358
Terrible weather for the time of year!
166
00:11:38,524 --> 00:11:40,515
- The theatre's closed!
- Sh!
167
00:11:41,604 --> 00:11:44,118
- What do you want?
- Are you the manager?
168
00:11:44,284 --> 00:11:47,959
I'm the owner - Henry Gordon Jago,
at the end of a long day,
169
00:11:48,124 --> 00:11:50,922
so if you'd kindly state your business...
170
00:11:51,084 --> 00:11:53,279
How do you do, sir? I'm the Doctor.
171
00:11:53,444 --> 00:11:54,843
- Doctor?
- Exactly!
172
00:11:55,764 --> 00:11:59,757
I've rumbled your game!
I admire your brass, but it won't do!
173
00:11:59,924 --> 00:12:03,519
- Call back on Saturday.
- Don't move. Hold that.
174
00:12:07,324 --> 00:12:11,363
Auditions commence at ten o'clock sharp!
175
00:12:11,524 --> 00:12:14,641
Supporting acts booked for one week only.
176
00:12:22,644 --> 00:12:24,123
Hmm?
177
00:12:25,884 --> 00:12:28,444
- Is that all?
- No. Dramatic recitations.
178
00:12:28,604 --> 00:12:32,153
I play the Trumpet Voluntary
in a bowl of live goldfish.
179
00:12:32,324 --> 00:12:34,440
Don't bother coming back.
180
00:12:34,604 --> 00:12:38,995
I'm also a master hypnotist! Now then...
181
00:12:39,164 --> 00:12:42,554
..how long since you were
under the influence, sir?
182
00:12:42,724 --> 00:12:45,955
I'm a man of character and determination, sir.
183
00:12:46,124 --> 00:12:49,514
The Rock of Gibraltar would be more easily...
184
00:12:49,684 --> 00:12:51,720
..more easily...
185
00:12:51,884 --> 00:12:55,115
Just as I thought. And quite recently, too.
186
00:12:55,284 --> 00:12:57,275
What was your last order?
187
00:12:57,444 --> 00:13:00,834
To remember nothing
since I said goodnight to Casey.
188
00:13:01,004 --> 00:13:03,916
Henry Gordon Jago,
189
00:13:04,084 --> 00:13:08,077
I command you to remember everything
you were ordered to forget.
190
00:13:08,244 --> 00:13:11,520
When I count to three,
you will remember everything.
191
00:13:11,684 --> 00:13:15,677
One...two...three...
192
00:13:15,844 --> 00:13:19,678
..more easily influenced
than I would. I have a will of iron!
193
00:13:19,844 --> 00:13:22,199
What the dickens am I talking about?
194
00:13:22,364 --> 00:13:25,674
Did a cab driver come here tonight?
195
00:13:25,844 --> 00:13:29,917
There was a fellow burst in
and accosted Mr Chang between shows.
196
00:13:30,084 --> 00:13:32,996
- What did he want?
- Something about his Emma.
197
00:13:33,164 --> 00:13:36,315
- Lady friend, no doubt!
- Emma Buller, his wife.
198
00:13:36,484 --> 00:13:39,760
She disappeared last night.
Does Mr Chang do a vanishing lady act?
199
00:13:39,924 --> 00:13:44,281
You're not suggesting Chang has
anything to do with these missing...
200
00:13:44,444 --> 00:13:46,435
(DOCTOR) What is it?
201
00:13:47,444 --> 00:13:50,117
Emma Buller...
202
00:13:53,004 --> 00:13:56,360
E.B... Where did you find this?
203
00:13:56,524 --> 00:13:59,322
In the cellar. Are you from the police?
204
00:13:59,484 --> 00:14:03,602
I'm helping them.
I'd like to see this cellar, Mr Jago.
205
00:14:09,364 --> 00:14:12,276
You're certain these are different streets?
206
00:14:12,444 --> 00:14:15,004
The driver has his orders.
207
00:14:15,164 --> 00:14:17,962
Every night we quarter a new sector.
208
00:14:18,124 --> 00:14:21,196
- How much longer?!
- Patience, lord.
209
00:14:21,364 --> 00:14:24,242
We know the time cabinet is here.
210
00:14:24,404 --> 00:14:28,363
The cabinet of Weng-Chiang
in the house of an infidel!
211
00:14:28,524 --> 00:14:30,515
We shall recover it!
212
00:14:30,684 --> 00:14:33,756
I grow weary, Chang. (COUGHS)
213
00:14:33,924 --> 00:14:36,484
Tomorrow I bring you two donors -
214
00:14:36,644 --> 00:14:39,363
young, plump, high-spirited girls.
215
00:14:39,524 --> 00:14:43,642
The distillation of their life essences
will recover your powers, lord.
216
00:14:46,924 --> 00:14:48,915
It was over here.
217
00:14:50,164 --> 00:14:52,837
This is where it was - down here.
218
00:14:53,764 --> 00:14:56,915
- Why were you down here?
- I was reassuring Casey.
219
00:14:57,084 --> 00:15:00,076
- Who?
- My factotum. He's been seeing ghosts.
220
00:15:00,244 --> 00:15:03,361
He's about as sharp
as the corners of a round table!
221
00:15:04,604 --> 00:15:07,801
Jumping Jehoshaphat! What a spider!
222
00:15:07,964 --> 00:15:10,717
That must be the grandaddy of them all!
223
00:15:10,884 --> 00:15:14,433
- It's a money spider.
- Money spider?!
224
00:15:14,604 --> 00:15:16,595
- Yes.
- Don't kill it!
225
00:15:16,764 --> 00:15:20,074
Genetic disruption - where does it come from?
226
00:15:21,244 --> 00:15:24,998
- What's under here?
- You mean right where we're standing?
227
00:15:25,164 --> 00:15:30,318
The course of the River Fleet
runs right under these foundations.
228
00:15:33,644 --> 00:15:36,636
Excellent! We're getting somewhere!
229
00:15:38,284 --> 00:15:41,196
Ah, let's see what we have here.
230
00:15:41,364 --> 00:15:45,642
Mrs Hudson always leaves me
a cold collation. Ham, roast beef,
231
00:15:45,804 --> 00:15:49,797
chicken, tongue. Those look
like quail unless I'm much mistaken!
232
00:15:49,964 --> 00:15:51,443
Meat!
233
00:15:51,604 --> 00:15:54,323
Perhaps we shouldn't wait for the Doctor.
234
00:15:54,484 --> 00:15:56,918
Help yourself. Plate's on the table.
235
00:15:57,084 --> 00:16:02,078
I'll, um... I'll just put a log or two on the fire.
236
00:16:08,524 --> 00:16:10,913
It's good!
237
00:16:11,084 --> 00:16:14,759
- I'm so glad.
- Is something wrong?
238
00:16:14,924 --> 00:16:18,963
No, would you care for a knife or a fork?
239
00:16:24,084 --> 00:16:28,760
It's a good knife. Aren't you going to eat?
240
00:16:28,924 --> 00:16:31,233
Yes, yes.
241
00:16:34,164 --> 00:16:36,962
Just going to eat.
242
00:16:42,324 --> 00:16:44,679
(HUMMING WHINE)
243
00:16:44,844 --> 00:16:47,836
Stop! Stop!
244
00:16:48,004 --> 00:16:51,963
Somewhere here! Somewhere!
245
00:16:52,124 --> 00:16:54,763
One of these dwellings!
246
00:16:57,604 --> 00:17:01,677
(REGULAR BEEP)
247
00:17:13,524 --> 00:17:17,756
This is the place, Chang!
The time cabinet is in there!
248
00:17:17,924 --> 00:17:22,554
Leave the rest to your servants, lord.
Go back to your abode.
249
00:17:22,724 --> 00:17:25,522
I must have the time cabinet! (COUGHS)
250
00:17:25,684 --> 00:17:30,712
Lord, your weakness grows. Go back.
Rest. I will bring the cabinet to you.
251
00:17:30,884 --> 00:17:33,921
Very well, but do not fail me now, Chang!
252
00:17:40,364 --> 00:17:45,154
Well, if there is a secret entrance,
it's expertly hidden.
253
00:17:49,324 --> 00:17:51,394
(JANGLING)
254
00:17:52,564 --> 00:17:54,555
How very interesting!
255
00:17:54,724 --> 00:17:56,715
(JAGO ) Oh!
256
00:17:57,364 --> 00:17:59,878
Do you know what this is?
257
00:18:00,044 --> 00:18:03,002
(DOCTOR SIGHS)
258
00:18:03,164 --> 00:18:07,157
Come on...Rock of Gibraltar (!)
259
00:18:21,084 --> 00:18:23,075
Napkin.
260
00:18:24,364 --> 00:18:26,832
Oh, thank you, Professor.
261
00:18:28,084 --> 00:18:32,839
The Doctor's taking a long time.
I hope he did note the address.
262
00:18:33,004 --> 00:18:36,155
- Great Scott!
- What is it?
263
00:18:36,324 --> 00:18:39,396
There's somebody out there watching the house.
264
00:18:39,564 --> 00:18:43,159
Someone stepped back
into the shrubbery as I looked out.
265
00:18:43,324 --> 00:18:48,273
Some scoundrel up to no good!
Odd thing, I could swear he was a Chinese!
266
00:18:48,444 --> 00:18:52,835
Whoever he is, I'll give him more
than he expected! No, you wait here!
267
00:18:54,884 --> 00:18:58,843
- How are you feeling?
- The ghost, I saw it!
268
00:18:59,004 --> 00:19:01,802
- Casey, forgive me!
- No, it was a hologram.
269
00:19:01,964 --> 00:19:05,639
I thought there was something
unnatural about that cellar!
270
00:19:05,804 --> 00:19:09,399
There's nothing unnatural
about a holograph technique -
271
00:19:09,564 --> 00:19:11,873
a projection of light by laser beam.
272
00:19:12,044 --> 00:19:14,353
It wasn't known in this century.
273
00:19:14,524 --> 00:19:17,994
- Drink this. You'll feel better.
- What was that?
274
00:19:19,844 --> 00:19:21,835
Sh!
275
00:21:28,484 --> 00:21:30,679
Agh!
276
00:21:37,764 --> 00:21:39,755
(DOCTOR GASPS)
277
00:22:03,884 --> 00:22:06,352
(RIPPING FABRIC...THUD!)
278
00:22:10,164 --> 00:22:13,634
- Oh, Doctor!
- Cheer up, Jago. Cheer up!
279
00:22:17,964 --> 00:22:22,003
(DESCENDING FOOTSTEPS)
280
00:22:22,764 --> 00:22:25,597
He's gone back to his rats. Are you all right?
281
00:22:25,764 --> 00:22:28,358
Yes, I think so. Who the devil was it?
282
00:22:28,524 --> 00:22:31,277
I've no idea. He didn't introduce himself.
283
00:22:31,444 --> 00:22:34,754
- Shall I call in the police?
- Oh, Henry Gordon Jago!
284
00:22:34,924 --> 00:22:39,281
Then our reclusive phantom
would simply vanish! Boof!
285
00:22:39,444 --> 00:22:43,437
- Good heavens, yes.
- We can tackle it together. You and I.
286
00:22:43,604 --> 00:22:45,993
What are you going to do?
287
00:22:46,164 --> 00:22:49,361
Think. I'm going to have some supper!
288
00:23:16,364 --> 00:23:20,152
(LITEFOOT) Nobody out there.
Fellow must have got wind of...
289
00:23:20,324 --> 00:23:22,315
(LITEFOOT GROANS...THUD )
290
00:23:22,484 --> 00:23:24,475
Professor?
291
00:23:25,404 --> 00:23:27,395
Are you there?
292
00:23:28,604 --> 00:23:30,003
Professor!
23759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.