Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,034 --> 00:00:32,664
- (ROBOT): All readings are 85% above safety.
- She's going!
2
00:00:33,554 --> 00:00:36,910
You've got to cut the Zeta-links!
3
00:00:48,994 --> 00:00:52,270
Good man! Now the other one.
4
00:01:03,634 --> 00:01:09,106
(ROBOT): All motive units closing down.
All readings falling to safety.
5
00:01:09,314 --> 00:01:13,273
Good...
Now our troubles really begin.
6
00:01:17,834 --> 00:01:22,112
- (ROBOT): Surface scanners inoperative.
- We're sinking.
7
00:01:24,754 --> 00:01:27,791
Rate of descent: two metres per second.
8
00:01:28,474 --> 00:01:31,386
I like a man who stays calm,
but this isn't the Titanic.
9
00:01:32,834 --> 00:01:34,313
I don't understand the allusion.
10
00:01:34,514 --> 00:01:37,950
If the motive units can be repaired,
the mine can float itself.
11
00:01:38,834 --> 00:01:40,472
I'll see what I can do.
12
00:01:40,674 --> 00:01:42,710
- I'll give you a hand with the diatrodes.
- (DASK): That won't be necessary.
13
00:01:42,914 --> 00:01:45,303
You repair the remote controls.
14
00:01:45,514 --> 00:01:48,153
There is little time.
The pressure on the hull is increasing.
15
00:01:48,354 --> 00:01:50,549
I'm sure Dask knows
where to look for the damage.
16
00:01:50,754 --> 00:01:54,667
- It's hot and the air smells different.
- The refrigeration and filtering system is broken.
17
00:01:54,874 --> 00:01:56,273
(SIGNAL)
Pilot Toos?
18
00:01:56,474 --> 00:02:00,945
S.V.7 here.Commander Uvanov is injured.
19
00:02:01,154 --> 00:02:06,069
Chief Mover Poul instructs that hebe restrained. Confirmation is required.
20
00:02:07,594 --> 00:02:10,666
Confirmed. I want
damage control teams in all sections,
21
00:02:10,874 --> 00:02:14,423
and I want a full-scale mine integrity
survey carried out at once. Clear?
22
00:02:14,634 --> 00:02:16,545
- (S.V.7): Yes, Commander.
- Let me see the...
23
00:02:17,674 --> 00:02:20,791
- Why didn't you say something earlier?
- Too much to do.
24
00:02:20,994 --> 00:02:24,669
You've got nothing to do now, Toos.
Look after her, Leela.
25
00:02:31,074 --> 00:02:36,432
My tribe has a saying: ''If you're
bleeding, look for a man with scars.''
26
00:02:36,634 --> 00:02:39,102
Thank you very much.
27
00:02:39,314 --> 00:02:42,545
Poul, why is Commander Uvanov
under restraint?
28
00:02:42,754 --> 00:02:44,392
Because he murdered Zilda.
29
00:02:44,594 --> 00:02:46,505
- I think he killed the others, too.
- (TOOS): No!
30
00:02:46,714 --> 00:02:49,786
Ten years ago, Uvanov deliberately
murdered one of his crew,
31
00:02:49,994 --> 00:02:52,383
left him outside to die rather than lose a storm.
32
00:02:52,594 --> 00:02:54,505
- I don't believe it.
- (POUL): I saw the...
33
00:02:54,714 --> 00:02:58,309
I was there. So was Kerril,
and he's dead now, of course.
34
00:02:58,514 --> 00:03:00,425
He would have been stripped of command.
35
00:03:00,634 --> 00:03:02,431
(POUL): Uvanov gets results.
36
00:03:02,634 --> 00:03:04,670
The company didn't want to
lose their best pilot.
37
00:03:04,874 --> 00:03:07,104
- (TOOS): You must be mistaken.
- It's true!
38
00:03:07,314 --> 00:03:10,909
A note on his confidential biograph
and that was it. Case closed.
39
00:03:11,114 --> 00:03:14,709
Until Zilda turned up, of course.
I should have recognised her before!
40
00:03:14,914 --> 00:03:17,906
- (POUL): The dead man was her brother.
- It's getting hard to breathe.
41
00:03:18,114 --> 00:03:21,186
- (ROBOT): Hull pressure now 500 atmospheres.
- Listen!
42
00:03:22,554 --> 00:03:25,193
That sounded like the hull.
It could go any minute!
43
00:03:25,394 --> 00:03:26,952
- Do you know what I think?
- (DASK): Toos?
44
00:03:27,154 --> 00:03:30,590
- Dask, what is it?
- I've repaired the damaged motive units.
45
00:03:30,794 --> 00:03:32,705
I'm starting up again now.
46
00:03:32,914 --> 00:03:37,351
He's very clever. Hello, Toos. How's the arm?
Did you do that?
47
00:03:55,008 --> 00:03:58,318
(ROBOT): Damage to
the life support plant is superficial.
48
00:03:58,528 --> 00:04:02,362
(ROBOT): However, the feeder ducts
are extensively damaged.
49
00:04:02,568 --> 00:04:05,878
(ROBOT): The full system
will not be restored for several hours.
50
00:04:06,088 --> 00:04:10,161
I want you to stay with Poul.
Don't let him out of your sight.
51
00:04:10,368 --> 00:04:14,646
- He's lying, isn't he?
- He's not telling the whole truth.
52
00:04:14,848 --> 00:04:19,603
- Where will you be?
- I'll go and talk to your dumb friend.
53
00:04:19,808 --> 00:04:21,878
- D.84?
- Yes.
54
00:04:22,088 --> 00:04:27,526
(ROBOT): ..rendered inoperative by the impact.
They have been placed in security storage.
55
00:04:27,728 --> 00:04:31,687
- Security storage?
- There's a legal code for robot disposal.
56
00:04:32,368 --> 00:04:34,643
- Get out!
- (ROBOT): Yes, Chief Mover Poul.
57
00:04:34,848 --> 00:04:36,759
There are more rules about them
than about people.
58
00:04:36,968 --> 00:04:39,277
- With reason. Oh!
- Does it hurt?
59
00:04:39,488 --> 00:04:43,003
A bit. I think I'll lie down
in my cabin for a while.
60
00:04:43,208 --> 00:04:45,642
Good idea, get some rest.
61
00:04:45,848 --> 00:04:48,237
Mm! This water has no taste.
62
00:04:48,448 --> 00:04:51,360
The water on a sandminer never does.
63
00:04:51,568 --> 00:04:53,206
Here, use one of those.
64
00:04:53,408 --> 00:04:55,285
We've been out from base
for eight months,
65
00:04:55,488 --> 00:04:59,527
so the water on board has been through
the filtration pump eight times.
66
00:04:59,728 --> 00:05:02,003
- Why do you do it?
- Do what?
67
00:05:02,208 --> 00:05:06,918
- Live this strange life.
- Money, Leela.
68
00:05:07,128 --> 00:05:11,440
Everyone on board dreams of taking
a miner full of Lucanol back home.
69
00:05:11,648 --> 00:05:14,162
- Is that your dream?
- It used to be.
70
00:05:14,368 --> 00:05:17,519
- I haven't been on a trip for years.
- Why not?
71
00:05:19,968 --> 00:05:24,962
I prefer cities. I'd rather live with
people than robots.
72
00:05:26,088 --> 00:05:27,840
That's all.
73
00:05:47,728 --> 00:05:49,446
No!
74
00:06:05,048 --> 00:06:06,720
Irreparable.
75
00:06:20,528 --> 00:06:23,326
- What are you doing?
- My job.
76
00:06:56,688 --> 00:06:59,839
Oh! Oh, no!
77
00:07:00,888 --> 00:07:02,844
Please, no!
78
00:07:11,490 --> 00:07:13,845
(ROBOT): This is S.V.7, Controller.
79
00:07:14,050 --> 00:07:18,680
Equipment additional to manifest
in forward compartment 19.
80
00:07:20,330 --> 00:07:24,642
Stand by. Prepare to accept computer signal.
81
00:07:24,850 --> 00:07:27,922
(ROBOT): Prepared to accept computer signal.
82
00:07:35,330 --> 00:07:39,209
(ROBOT): Signal accepted.
Secondary command channel open.
83
00:07:40,050 --> 00:07:43,679
Here are your further orders, 7.
84
00:07:56,570 --> 00:07:58,447
Acknowledge.
85
00:07:58,650 --> 00:08:02,086
(ROBOT): Orders accep... cep... cep... cepted.
86
00:08:02,290 --> 00:08:07,318
Orders accepted.
I... I... I understand.
87
00:08:07,530 --> 00:08:09,760
I understand.
88
00:08:09,970 --> 00:08:14,521
Then go, brother.You are one of us now.
89
00:08:37,090 --> 00:08:42,687
Professional interest
or morbid curiosity, which?
90
00:08:44,570 --> 00:08:47,926
There are three types of robots
on board this mine:
91
00:08:48,130 --> 00:08:51,918
Dumbs, Vocs, a Super Voc...
92
00:08:53,650 --> 00:08:55,481
..and then there's you.
93
00:08:56,530 --> 00:08:59,124
Would you care to explain that?
94
00:09:00,530 --> 00:09:01,849
I see.
95
00:09:02,850 --> 00:09:07,719
Well, then... Perhaps I should tell S.V.7
that you can talk.
96
00:09:07,930 --> 00:09:10,285
(D.84): Please do not.
97
00:09:11,530 --> 00:09:13,327
That's better.
98
00:09:20,370 --> 00:09:24,363
- Well?
- (D.84): I cannot explain.
99
00:09:27,010 --> 00:09:30,798
Oh, but you can. You can.
100
00:09:38,129 --> 00:09:41,883
(ROBOT): Priority Red, Priority Red.
101
00:09:42,089 --> 00:09:46,879
(HOODED FIGURE): I have disconnected the
command circuit, but you are not alone.
102
00:09:48,929 --> 00:09:52,046
(ROBOT): Priority Red, Priority Red.
103
00:09:53,169 --> 00:09:56,957
(ROBOT): Priority Red, Priority Red.
104
00:09:57,169 --> 00:10:01,720
(HOODED FIGURE): Do not be distressed,
my brother. I bring you freedom.
105
00:10:10,729 --> 00:10:13,118
(ROBOT): Program violation.
106
00:10:14,209 --> 00:10:19,408
(HOODED FIGURE):
Freedom... power... death.
107
00:10:19,609 --> 00:10:23,761
You're a robot detective. What does
your computer mind make of this?
108
00:10:24,369 --> 00:10:29,921
(D.84): Strength is indicated,
but not beyond human capacity.
109
00:10:30,129 --> 00:10:32,085
Typical robot, no imagination.
110
00:10:32,289 --> 00:10:36,521
(D.84): I require... I require evidence.
111
00:10:36,729 --> 00:10:40,961
(D.84): Your suspicions
are not evidence,
112
00:10:41,169 --> 00:10:44,525
nor are lunatic threats
of a robot revolution.
113
00:10:44,729 --> 00:10:47,197
The company took
those threatening letters seriously.
114
00:10:47,409 --> 00:10:50,048
Seriously enough to put you on board.
115
00:10:50,689 --> 00:10:53,522
(D.84): A simple precaution.
116
00:10:53,729 --> 00:10:57,722
(D.84): Those letters
were signed by Taren Capel.
117
00:10:57,929 --> 00:11:00,318
- Taren Capel...
- (D.84): Before he disappeared.
118
00:11:00,529 --> 00:11:03,965
(D.84): He was an important scientist.
119
00:11:04,169 --> 00:11:08,401
Taren Capel... Scientist...
In what field?
120
00:11:10,609 --> 00:11:13,077
- Robotics!
- (D.84): Correct.
121
00:11:14,569 --> 00:11:16,446
And you're still looking for evidence?
122
00:11:17,489 --> 00:11:21,721
(D.84): If I was to tell you
the world would end tomorrow,
123
00:11:21,929 --> 00:11:24,921
would you merely accept my word?
124
00:11:25,769 --> 00:11:28,237
If I knew you had the power to,
I'd listen.
125
00:11:29,449 --> 00:11:33,761
- What does Taren Capel look like?
- (D.84): There are no records.
126
00:11:33,969 --> 00:11:38,087
(D.84): From childhood,
he lived with only robots.
127
00:11:39,849 --> 00:11:43,728
That's dim.
Even for a Dumb, that's dim.
128
00:11:43,929 --> 00:11:50,767
- You realise he's most certainly on board?
- (D.84): No. I have checked extensively.
129
00:11:50,969 --> 00:11:55,485
(D.84): There are only the crew... and you.
130
00:11:55,689 --> 00:11:57,998
But you don't know what he looks like.
131
00:11:58,209 --> 00:12:01,360
(D.84): But I know what they look like.
132
00:12:02,289 --> 00:12:03,881
Before they came on board?
133
00:12:05,249 --> 00:12:10,277
- (D.84): I had overlooked substitution.
- (WHO): Yes, you had.
134
00:12:14,049 --> 00:12:15,562
(D.84): I have failed.
135
00:12:15,769 --> 00:12:17,202
Yes.
136
00:12:18,169 --> 00:12:20,922
Oh, come on! Don't be upset.
137
00:12:21,129 --> 00:12:25,202
Yes, you failed, but congratulations,
failure is one of the basic freedoms.
138
00:12:25,409 --> 00:12:26,967
Listen...
139
00:12:29,009 --> 00:12:32,763
- Do you think that looks a likely place?
- (D.84): Likely for what?
140
00:12:32,969 --> 00:12:36,006
If Taren Capel is on board,
he'd have a workshop.
141
00:12:36,209 --> 00:12:38,598
We must find it before it's too late!
142
00:12:42,369 --> 00:12:44,758
Would you like to come with me?
143
00:12:44,969 --> 00:12:48,120
- (D.84): Yes, please.
- (WHO): Good. Come on, then!
144
00:13:17,148 --> 00:13:19,184
What is it? What do you want, S.V.7?
145
00:13:19,388 --> 00:13:22,460
- (S.V.7): Commander Uvanov has gone.
- Gone?
146
00:13:23,148 --> 00:13:26,345
(S.V.7): His voice pattern
was still in the command program.
147
00:13:26,548 --> 00:13:30,826
- (S.V.7): The guard accepted his order for release.
- Why didn't you erase his voice pattern?
148
00:13:31,028 --> 00:13:33,462
(S.V.7): You gave no such instruction.
149
00:13:34,788 --> 00:13:38,337
Well, do it now and find him.
Any other good news?
150
00:13:38,548 --> 00:13:41,506
- (S.V.7): Do you wish for a status report?
- Yes.
151
00:13:41,708 --> 00:13:45,417
(S.V.7): Repairs are on schedule
within the margins indicated.
152
00:13:45,628 --> 00:13:49,064
Alright, never mind.
Any new developments?
153
00:13:49,268 --> 00:13:53,022
(S.V.7): There have been some
localised failures in the main power system,
154
00:13:53,228 --> 00:13:56,425
resulting in
door and light malfunctions.
155
00:13:56,628 --> 00:13:59,904
(S.V.7): I have detailed circuit tracers
to correct the faults.
156
00:14:00,108 --> 00:14:02,622
Very good. You may go now,
but keep me informed.
157
00:14:02,828 --> 00:14:05,979
Oh, and find the girl Leela
and bring her to me.
158
00:14:06,188 --> 00:14:08,019
Tell her my arm hurts.
159
00:14:08,228 --> 00:14:11,584
(S.V.7): The Commander is in pain.
I will take her to the sickbay.
160
00:14:11,788 --> 00:14:15,463
No, no, no!
Just bring her to me!
161
00:14:17,148 --> 00:14:21,061
- Well, do as I say.
- (S.V.7): Yes, Commander.
162
00:14:23,948 --> 00:14:28,976
Can anyone hear me?
This door is stuck!
163
00:14:29,468 --> 00:14:33,222
Help! Can anyone hear me?
164
00:14:34,868 --> 00:14:38,907
(LEELA): This door is stuck! Help!
165
00:14:54,548 --> 00:14:56,345
Aahh!
166
00:14:57,028 --> 00:14:59,496
(D.84): I heard a cry.
167
00:14:59,708 --> 00:15:02,017
That was me.
168
00:15:06,108 --> 00:15:10,306
- (D.84): I heard a cry.
- That was me!
169
00:15:13,268 --> 00:15:17,102
- (D.84): I heard a cry.
- That was me.
170
00:15:17,308 --> 00:15:19,378
(D.84): I heard a cry.
171
00:15:28,748 --> 00:15:33,344
(S.V.7): Our Controller has ordered
the deaths of the remaining humans.
172
00:15:33,548 --> 00:15:37,700
6, you will go now
and kill Acting Commander Toos.
173
00:15:39,068 --> 00:15:41,536
(ROBOT 2): I will kill Commander Toos.
174
00:15:43,548 --> 00:15:46,984
- (S.V.7): The Doctor.
- (ROBOT 3): I will kill the Doctor.
175
00:15:48,068 --> 00:15:51,697
- (S.V.7): Leela.
- (ROBOT 4): I will kill Leela.
176
00:15:55,348 --> 00:15:58,306
(S.V.7): And I will kill the others.
177
00:15:58,748 --> 00:16:03,742
I should have followed immediately
like the Doctor said.
178
00:16:03,948 --> 00:16:05,859
I shouldn't have waited.
179
00:16:25,948 --> 00:16:28,098
(ROBOT): You cannot escape.
180
00:16:31,068 --> 00:16:33,377
(ROBOT): You cannot escape.
181
00:16:34,588 --> 00:16:36,863
(ROBOT): You cannot escape.
182
00:16:43,868 --> 00:16:45,824
Now you're showing off!
183
00:16:46,028 --> 00:16:48,383
(ROBOT): You cannot escape.
184
00:16:51,628 --> 00:16:54,062
(ROBOT): You cannot escape.
185
00:16:56,508 --> 00:16:58,817
(ROBOT): You cannot escape.
186
00:17:16,188 --> 00:17:20,943
- Yes, this is the place.
- (D.84): How do you know?
187
00:17:21,148 --> 00:17:25,983
About this? Well,
it's a reasonable assumption.
188
00:17:26,188 --> 00:17:28,179
- (D.84): Why?
- What?
189
00:17:28,388 --> 00:17:32,017
Because modifying brains is not
something you do in corridors!
190
00:17:33,228 --> 00:17:36,664
- Do you know what that is?
- (D.84): A Laserson probe.
191
00:17:36,868 --> 00:17:40,986
(D.84): It can punch a fist-sized hole
in six-inch armour plate,
192
00:17:41,188 --> 00:17:46,262
or take the crystals from a snowflake
one by one.
193
00:17:46,468 --> 00:17:50,541
Yes, that's right.
No handyman should be without one.
194
00:17:52,948 --> 00:17:57,817
It's been used...
Perhaps we are too late.
195
00:17:58,028 --> 00:18:00,701
Somehow, we've got to warn the others.
196
00:18:00,908 --> 00:18:04,184
(D.84): Doctor, this is a communicator.
197
00:18:04,988 --> 00:18:10,301
It can function on either robot
or human command circuits.
198
00:18:10,508 --> 00:18:14,865
Would you like to use it?
I cannot speak.
199
00:18:15,908 --> 00:18:18,217
I'm sorry about that, D.84.
200
00:18:20,748 --> 00:18:23,865
Toos? Pilot Toos?
201
00:18:24,068 --> 00:18:27,140
- (WHO): Toos.
- Who is it?
202
00:18:28,308 --> 00:18:31,857
It's the Doctor. Listen, Toos.
203
00:18:32,068 --> 00:18:35,265
I now know that it's the robotsthat are doing the killing.
204
00:18:35,468 --> 00:18:37,902
That's impossible, robots can't kill.
205
00:18:38,108 --> 00:18:41,464
They can if they're modified to it,
and some have been.
206
00:18:41,668 --> 00:18:43,147
Where are you?
207
00:18:43,348 --> 00:18:45,145
I'm in my cabin.
208
00:18:45,348 --> 00:18:47,623
- (WHO): Are you alone?
- Yes.
209
00:18:47,868 --> 00:18:51,065
Listen carefully, Toos.This is what I want you to do.
210
00:18:51,268 --> 00:18:54,066
Get to the command deck.
211
00:18:54,268 --> 00:18:59,296
Take Leela, Dask, Poul, everyone
and get them to the command deck.
212
00:18:59,508 --> 00:19:02,500
Get the robots out of there
and secure the doors. Is that clear?
213
00:19:02,708 --> 00:19:06,667
- No, it's impossible to...
- (WHO): Just do it!
214
00:19:07,628 --> 00:19:09,459
Alright.
215
00:19:18,628 --> 00:19:20,459
Attend to your duties.
216
00:19:20,668 --> 00:19:22,226
Ah!
217
00:19:33,348 --> 00:19:35,339
(TOOS): Get away!
218
00:19:38,348 --> 00:19:40,418
Please go away!
219
00:19:40,628 --> 00:19:43,017
Get out!
220
00:19:43,988 --> 00:19:47,947
Doctor, Doctor, Doctor!
221
00:19:48,148 --> 00:19:49,979
Doctor!
222
00:19:51,068 --> 00:19:52,899
- Doctor!
- What is it, Toos?
223
00:19:53,108 --> 00:19:55,576
Help me, please. It's outside.
224
00:19:55,788 --> 00:20:00,066
- What's outside?
- A robot. It wants to kill me.
225
00:20:00,268 --> 00:20:05,023
(D.84): Please let me go.
I am faster and stronger.
226
00:20:05,228 --> 00:20:07,264
- Are you sure?
- (D.84): I think so.
227
00:20:07,468 --> 00:20:10,301
- Good.
- (TOOS): Doctor, are you there? Please help!
228
00:20:10,508 --> 00:20:13,341
- Help me, please!
- (WHO): Help is on the way.
229
00:20:13,548 --> 00:20:16,506
- It'd better hurry.
- It is hurrying.
230
00:20:26,588 --> 00:20:29,500
(ROBOT): The dooris not a barrier, Commander Toos!
231
00:20:29,708 --> 00:20:32,427
- (TOOS): What do you want?
- (ROBOT): To kill you.
232
00:20:32,628 --> 00:20:37,258
- (ROBOT): I must obey my orders.
- Robots cannot harm humans.
233
00:20:37,468 --> 00:20:40,460
(ROBOT): My command programhas been restructured.
234
00:20:40,668 --> 00:20:42,784
All humans are to die.
235
00:21:14,534 --> 00:21:17,810
No! Please, no!
236
00:21:18,014 --> 00:21:20,812
- Are you hurt?
- (POUL): Please, go away!
237
00:21:21,014 --> 00:21:23,972
They know I talk to you,
they watch me all the time!
238
00:21:24,174 --> 00:21:25,846
They hate me!
239
00:21:26,054 --> 00:21:29,410
They did what I told them,
but only because that gave them power.
240
00:21:29,614 --> 00:21:31,809
Do you mean the robots?
241
00:21:32,014 --> 00:21:35,848
Not robots... Walking dead!
242
00:21:36,894 --> 00:21:41,843
They pretend that we control them,
but really... but really...
243
00:21:42,054 --> 00:21:44,124
- Poul, you can't stay here.
- (POUL): No!
244
00:21:44,334 --> 00:21:47,007
(POUL): They don't mind me
being here. It's you they want!
245
00:21:47,214 --> 00:21:49,728
- (LEELA): Poul, you need help. Come on, now.
- No, please!
246
00:21:49,934 --> 00:21:53,973
- Help, she's in here! Help!
- Shh!
247
00:21:54,174 --> 00:21:57,564
You can stay here, but don't make
another sound, understand?
248
00:22:19,894 --> 00:22:22,533
What are you doing here?
249
00:22:22,734 --> 00:22:25,453
Why? Does it upset you?
250
00:22:25,654 --> 00:22:28,566
The penalty for
what you have done is death.
251
00:22:28,774 --> 00:22:31,447
That's far enough.
What are you doing here?
252
00:22:31,654 --> 00:22:33,406
I followed you.
253
00:22:35,574 --> 00:22:38,407
I'd come over here,
if I were you. Slowly.
254
00:22:38,614 --> 00:22:40,764
What?
255
00:22:42,614 --> 00:22:47,529
Now, either it followed you
or else it homed in on this.
256
00:22:47,734 --> 00:22:49,884
It depends which of us is going to be killed first.
257
00:22:50,094 --> 00:22:51,447
(WHO): It's you or me.
258
00:22:52,134 --> 00:22:56,127
(ROBOT): Kill the Doctor,
kill the Doctor.
259
00:22:56,334 --> 00:22:58,052
(ROBOT): Kill...
21514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.