All language subtitles for doctor.who.s14e19.the.robots.of.death.part.three.1080p.bluray.x264-carved

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,034 --> 00:00:32,664 - (ROBOT): All readings are 85% above safety. - She's going! 2 00:00:33,554 --> 00:00:36,910 You've got to cut the Zeta-links! 3 00:00:48,994 --> 00:00:52,270 Good man! Now the other one. 4 00:01:03,634 --> 00:01:09,106 (ROBOT): All motive units closing down. All readings falling to safety. 5 00:01:09,314 --> 00:01:13,273 Good... Now our troubles really begin. 6 00:01:17,834 --> 00:01:22,112 - (ROBOT): Surface scanners inoperative. - We're sinking. 7 00:01:24,754 --> 00:01:27,791 Rate of descent: two metres per second. 8 00:01:28,474 --> 00:01:31,386 I like a man who stays calm, but this isn't the Titanic. 9 00:01:32,834 --> 00:01:34,313 I don't understand the allusion. 10 00:01:34,514 --> 00:01:37,950 If the motive units can be repaired, the mine can float itself. 11 00:01:38,834 --> 00:01:40,472 I'll see what I can do. 12 00:01:40,674 --> 00:01:42,710 - I'll give you a hand with the diatrodes. - (DASK): That won't be necessary. 13 00:01:42,914 --> 00:01:45,303 You repair the remote controls. 14 00:01:45,514 --> 00:01:48,153 There is little time. The pressure on the hull is increasing. 15 00:01:48,354 --> 00:01:50,549 I'm sure Dask knows where to look for the damage. 16 00:01:50,754 --> 00:01:54,667 - It's hot and the air smells different. - The refrigeration and filtering system is broken. 17 00:01:54,874 --> 00:01:56,273 (SIGNAL) Pilot Toos? 18 00:01:56,474 --> 00:02:00,945 S.V.7 here. Commander Uvanov is injured. 19 00:02:01,154 --> 00:02:06,069 Chief Mover Poul instructs that he be restrained. Confirmation is required. 20 00:02:07,594 --> 00:02:10,666 Confirmed. I want damage control teams in all sections, 21 00:02:10,874 --> 00:02:14,423 and I want a full-scale mine integrity survey carried out at once. Clear? 22 00:02:14,634 --> 00:02:16,545 - (S.V.7): Yes, Commander. - Let me see the... 23 00:02:17,674 --> 00:02:20,791 - Why didn't you say something earlier? - Too much to do. 24 00:02:20,994 --> 00:02:24,669 You've got nothing to do now, Toos. Look after her, Leela. 25 00:02:31,074 --> 00:02:36,432 My tribe has a saying: ''If you're bleeding, look for a man with scars.'' 26 00:02:36,634 --> 00:02:39,102 Thank you very much. 27 00:02:39,314 --> 00:02:42,545 Poul, why is Commander Uvanov under restraint? 28 00:02:42,754 --> 00:02:44,392 Because he murdered Zilda. 29 00:02:44,594 --> 00:02:46,505 - I think he killed the others, too. - (TOOS): No! 30 00:02:46,714 --> 00:02:49,786 Ten years ago, Uvanov deliberately murdered one of his crew, 31 00:02:49,994 --> 00:02:52,383 left him outside to die rather than lose a storm. 32 00:02:52,594 --> 00:02:54,505 - I don't believe it. - (POUL): I saw the... 33 00:02:54,714 --> 00:02:58,309 I was there. So was Kerril, and he's dead now, of course. 34 00:02:58,514 --> 00:03:00,425 He would have been stripped of command. 35 00:03:00,634 --> 00:03:02,431 (POUL): Uvanov gets results. 36 00:03:02,634 --> 00:03:04,670 The company didn't want to lose their best pilot. 37 00:03:04,874 --> 00:03:07,104 - (TOOS): You must be mistaken. - It's true! 38 00:03:07,314 --> 00:03:10,909 A note on his confidential biograph and that was it. Case closed. 39 00:03:11,114 --> 00:03:14,709 Until Zilda turned up, of course. I should have recognised her before! 40 00:03:14,914 --> 00:03:17,906 - (POUL): The dead man was her brother. - It's getting hard to breathe. 41 00:03:18,114 --> 00:03:21,186 - (ROBOT): Hull pressure now 500 atmospheres. - Listen! 42 00:03:22,554 --> 00:03:25,193 That sounded like the hull. It could go any minute! 43 00:03:25,394 --> 00:03:26,952 - Do you know what I think? - (DASK): Toos? 44 00:03:27,154 --> 00:03:30,590 - Dask, what is it? - I've repaired the damaged motive units. 45 00:03:30,794 --> 00:03:32,705 I'm starting up again now. 46 00:03:32,914 --> 00:03:37,351 He's very clever. Hello, Toos. How's the arm? Did you do that? 47 00:03:55,008 --> 00:03:58,318 (ROBOT): Damage to the life support plant is superficial. 48 00:03:58,528 --> 00:04:02,362 (ROBOT): However, the feeder ducts are extensively damaged. 49 00:04:02,568 --> 00:04:05,878 (ROBOT): The full system will not be restored for several hours. 50 00:04:06,088 --> 00:04:10,161 I want you to stay with Poul. Don't let him out of your sight. 51 00:04:10,368 --> 00:04:14,646 - He's lying, isn't he? - He's not telling the whole truth. 52 00:04:14,848 --> 00:04:19,603 - Where will you be? - I'll go and talk to your dumb friend. 53 00:04:19,808 --> 00:04:21,878 - D.84? - Yes. 54 00:04:22,088 --> 00:04:27,526 (ROBOT): ..rendered inoperative by the impact. They have been placed in security storage. 55 00:04:27,728 --> 00:04:31,687 - Security storage? - There's a legal code for robot disposal. 56 00:04:32,368 --> 00:04:34,643 - Get out! - (ROBOT): Yes, Chief Mover Poul. 57 00:04:34,848 --> 00:04:36,759 There are more rules about them than about people. 58 00:04:36,968 --> 00:04:39,277 - With reason. Oh! - Does it hurt? 59 00:04:39,488 --> 00:04:43,003 A bit. I think I'll lie down in my cabin for a while. 60 00:04:43,208 --> 00:04:45,642 Good idea, get some rest. 61 00:04:45,848 --> 00:04:48,237 Mm! This water has no taste. 62 00:04:48,448 --> 00:04:51,360 The water on a sandminer never does. 63 00:04:51,568 --> 00:04:53,206 Here, use one of those. 64 00:04:53,408 --> 00:04:55,285 We've been out from base for eight months, 65 00:04:55,488 --> 00:04:59,527 so the water on board has been through the filtration pump eight times. 66 00:04:59,728 --> 00:05:02,003 - Why do you do it? - Do what? 67 00:05:02,208 --> 00:05:06,918 - Live this strange life. - Money, Leela. 68 00:05:07,128 --> 00:05:11,440 Everyone on board dreams of taking a miner full of Lucanol back home. 69 00:05:11,648 --> 00:05:14,162 - Is that your dream? - It used to be. 70 00:05:14,368 --> 00:05:17,519 - I haven't been on a trip for years. - Why not? 71 00:05:19,968 --> 00:05:24,962 I prefer cities. I'd rather live with people than robots. 72 00:05:26,088 --> 00:05:27,840 That's all. 73 00:05:47,728 --> 00:05:49,446 No! 74 00:06:05,048 --> 00:06:06,720 Irreparable. 75 00:06:20,528 --> 00:06:23,326 - What are you doing? - My job. 76 00:06:56,688 --> 00:06:59,839 Oh! Oh, no! 77 00:07:00,888 --> 00:07:02,844 Please, no! 78 00:07:11,490 --> 00:07:13,845 (ROBOT): This is S.V.7, Controller. 79 00:07:14,050 --> 00:07:18,680 Equipment additional to manifest in forward compartment 19. 80 00:07:20,330 --> 00:07:24,642 Stand by. Prepare to accept computer signal. 81 00:07:24,850 --> 00:07:27,922 (ROBOT): Prepared to accept computer signal. 82 00:07:35,330 --> 00:07:39,209 (ROBOT): Signal accepted. Secondary command channel open. 83 00:07:40,050 --> 00:07:43,679 Here are your further orders, 7. 84 00:07:56,570 --> 00:07:58,447 Acknowledge. 85 00:07:58,650 --> 00:08:02,086 (ROBOT): Orders accep... cep... cep... cepted. 86 00:08:02,290 --> 00:08:07,318 Orders accepted. I... I... I understand. 87 00:08:07,530 --> 00:08:09,760 I understand. 88 00:08:09,970 --> 00:08:14,521 Then go, brother. You are one of us now. 89 00:08:37,090 --> 00:08:42,687 Professional interest or morbid curiosity, which? 90 00:08:44,570 --> 00:08:47,926 There are three types of robots on board this mine: 91 00:08:48,130 --> 00:08:51,918 Dumbs, Vocs, a Super Voc... 92 00:08:53,650 --> 00:08:55,481 ..and then there's you. 93 00:08:56,530 --> 00:08:59,124 Would you care to explain that? 94 00:09:00,530 --> 00:09:01,849 I see. 95 00:09:02,850 --> 00:09:07,719 Well, then... Perhaps I should tell S.V.7 that you can talk. 96 00:09:07,930 --> 00:09:10,285 (D.84): Please do not. 97 00:09:11,530 --> 00:09:13,327 That's better. 98 00:09:20,370 --> 00:09:24,363 - Well? - (D.84): I cannot explain. 99 00:09:27,010 --> 00:09:30,798 Oh, but you can. You can. 100 00:09:38,129 --> 00:09:41,883 (ROBOT): Priority Red, Priority Red. 101 00:09:42,089 --> 00:09:46,879 (HOODED FIGURE): I have disconnected the command circuit, but you are not alone. 102 00:09:48,929 --> 00:09:52,046 (ROBOT): Priority Red, Priority Red. 103 00:09:53,169 --> 00:09:56,957 (ROBOT): Priority Red, Priority Red. 104 00:09:57,169 --> 00:10:01,720 (HOODED FIGURE): Do not be distressed, my brother. I bring you freedom. 105 00:10:10,729 --> 00:10:13,118 (ROBOT): Program violation. 106 00:10:14,209 --> 00:10:19,408 (HOODED FIGURE): Freedom... power... death. 107 00:10:19,609 --> 00:10:23,761 You're a robot detective. What does your computer mind make of this? 108 00:10:24,369 --> 00:10:29,921 (D.84): Strength is indicated, but not beyond human capacity. 109 00:10:30,129 --> 00:10:32,085 Typical robot, no imagination. 110 00:10:32,289 --> 00:10:36,521 (D.84): I require... I require evidence. 111 00:10:36,729 --> 00:10:40,961 (D.84): Your suspicions are not evidence, 112 00:10:41,169 --> 00:10:44,525 nor are lunatic threats of a robot revolution. 113 00:10:44,729 --> 00:10:47,197 The company took those threatening letters seriously. 114 00:10:47,409 --> 00:10:50,048 Seriously enough to put you on board. 115 00:10:50,689 --> 00:10:53,522 (D.84): A simple precaution. 116 00:10:53,729 --> 00:10:57,722 (D.84): Those letters were signed by Taren Capel. 117 00:10:57,929 --> 00:11:00,318 - Taren Capel... - (D.84): Before he disappeared. 118 00:11:00,529 --> 00:11:03,965 (D.84): He was an important scientist. 119 00:11:04,169 --> 00:11:08,401 Taren Capel... Scientist... In what field? 120 00:11:10,609 --> 00:11:13,077 - Robotics! - (D.84): Correct. 121 00:11:14,569 --> 00:11:16,446 And you're still looking for evidence? 122 00:11:17,489 --> 00:11:21,721 (D.84): If I was to tell you the world would end tomorrow, 123 00:11:21,929 --> 00:11:24,921 would you merely accept my word? 124 00:11:25,769 --> 00:11:28,237 If I knew you had the power to, I'd listen. 125 00:11:29,449 --> 00:11:33,761 - What does Taren Capel look like? - (D.84): There are no records. 126 00:11:33,969 --> 00:11:38,087 (D.84): From childhood, he lived with only robots. 127 00:11:39,849 --> 00:11:43,728 That's dim. Even for a Dumb, that's dim. 128 00:11:43,929 --> 00:11:50,767 - You realise he's most certainly on board? - (D.84): No. I have checked extensively. 129 00:11:50,969 --> 00:11:55,485 (D.84): There are only the crew... and you. 130 00:11:55,689 --> 00:11:57,998 But you don't know what he looks like. 131 00:11:58,209 --> 00:12:01,360 (D.84): But I know what they look like. 132 00:12:02,289 --> 00:12:03,881 Before they came on board? 133 00:12:05,249 --> 00:12:10,277 - (D.84): I had overlooked substitution. - (WHO): Yes, you had. 134 00:12:14,049 --> 00:12:15,562 (D.84): I have failed. 135 00:12:15,769 --> 00:12:17,202 Yes. 136 00:12:18,169 --> 00:12:20,922 Oh, come on! Don't be upset. 137 00:12:21,129 --> 00:12:25,202 Yes, you failed, but congratulations, failure is one of the basic freedoms. 138 00:12:25,409 --> 00:12:26,967 Listen... 139 00:12:29,009 --> 00:12:32,763 - Do you think that looks a likely place? - (D.84): Likely for what? 140 00:12:32,969 --> 00:12:36,006 If Taren Capel is on board, he'd have a workshop. 141 00:12:36,209 --> 00:12:38,598 We must find it before it's too late! 142 00:12:42,369 --> 00:12:44,758 Would you like to come with me? 143 00:12:44,969 --> 00:12:48,120 - (D.84): Yes, please. - (WHO): Good. Come on, then! 144 00:13:17,148 --> 00:13:19,184 What is it? What do you want, S.V.7? 145 00:13:19,388 --> 00:13:22,460 - (S.V.7): Commander Uvanov has gone. - Gone? 146 00:13:23,148 --> 00:13:26,345 (S.V.7): His voice pattern was still in the command program. 147 00:13:26,548 --> 00:13:30,826 - (S.V.7): The guard accepted his order for release. - Why didn't you erase his voice pattern? 148 00:13:31,028 --> 00:13:33,462 (S.V.7): You gave no such instruction. 149 00:13:34,788 --> 00:13:38,337 Well, do it now and find him. Any other good news? 150 00:13:38,548 --> 00:13:41,506 - (S.V.7): Do you wish for a status report? - Yes. 151 00:13:41,708 --> 00:13:45,417 (S.V.7): Repairs are on schedule within the margins indicated. 152 00:13:45,628 --> 00:13:49,064 Alright, never mind. Any new developments? 153 00:13:49,268 --> 00:13:53,022 (S.V.7): There have been some localised failures in the main power system, 154 00:13:53,228 --> 00:13:56,425 resulting in door and light malfunctions. 155 00:13:56,628 --> 00:13:59,904 (S.V.7): I have detailed circuit tracers to correct the faults. 156 00:14:00,108 --> 00:14:02,622 Very good. You may go now, but keep me informed. 157 00:14:02,828 --> 00:14:05,979 Oh, and find the girl Leela and bring her to me. 158 00:14:06,188 --> 00:14:08,019 Tell her my arm hurts. 159 00:14:08,228 --> 00:14:11,584 (S.V.7): The Commander is in pain. I will take her to the sickbay. 160 00:14:11,788 --> 00:14:15,463 No, no, no! Just bring her to me! 161 00:14:17,148 --> 00:14:21,061 - Well, do as I say. - (S.V.7): Yes, Commander. 162 00:14:23,948 --> 00:14:28,976 Can anyone hear me? This door is stuck! 163 00:14:29,468 --> 00:14:33,222 Help! Can anyone hear me? 164 00:14:34,868 --> 00:14:38,907 (LEELA): This door is stuck! Help! 165 00:14:54,548 --> 00:14:56,345 Aahh! 166 00:14:57,028 --> 00:14:59,496 (D.84): I heard a cry. 167 00:14:59,708 --> 00:15:02,017 That was me. 168 00:15:06,108 --> 00:15:10,306 - (D.84): I heard a cry. - That was me! 169 00:15:13,268 --> 00:15:17,102 - (D.84): I heard a cry. - That was me. 170 00:15:17,308 --> 00:15:19,378 (D.84): I heard a cry. 171 00:15:28,748 --> 00:15:33,344 (S.V.7): Our Controller has ordered the deaths of the remaining humans. 172 00:15:33,548 --> 00:15:37,700 6, you will go now and kill Acting Commander Toos. 173 00:15:39,068 --> 00:15:41,536 (ROBOT 2): I will kill Commander Toos. 174 00:15:43,548 --> 00:15:46,984 - (S.V.7): The Doctor. - (ROBOT 3): I will kill the Doctor. 175 00:15:48,068 --> 00:15:51,697 - (S.V.7): Leela. - (ROBOT 4): I will kill Leela. 176 00:15:55,348 --> 00:15:58,306 (S.V.7): And I will kill the others. 177 00:15:58,748 --> 00:16:03,742 I should have followed immediately like the Doctor said. 178 00:16:03,948 --> 00:16:05,859 I shouldn't have waited. 179 00:16:25,948 --> 00:16:28,098 (ROBOT): You cannot escape. 180 00:16:31,068 --> 00:16:33,377 (ROBOT): You cannot escape. 181 00:16:34,588 --> 00:16:36,863 (ROBOT): You cannot escape. 182 00:16:43,868 --> 00:16:45,824 Now you're showing off! 183 00:16:46,028 --> 00:16:48,383 (ROBOT): You cannot escape. 184 00:16:51,628 --> 00:16:54,062 (ROBOT): You cannot escape. 185 00:16:56,508 --> 00:16:58,817 (ROBOT): You cannot escape. 186 00:17:16,188 --> 00:17:20,943 - Yes, this is the place. - (D.84): How do you know? 187 00:17:21,148 --> 00:17:25,983 About this? Well, it's a reasonable assumption. 188 00:17:26,188 --> 00:17:28,179 - (D.84): Why? - What? 189 00:17:28,388 --> 00:17:32,017 Because modifying brains is not something you do in corridors! 190 00:17:33,228 --> 00:17:36,664 - Do you know what that is? - (D.84): A Laserson probe. 191 00:17:36,868 --> 00:17:40,986 (D.84): It can punch a fist-sized hole in six-inch armour plate, 192 00:17:41,188 --> 00:17:46,262 or take the crystals from a snowflake one by one. 193 00:17:46,468 --> 00:17:50,541 Yes, that's right. No handyman should be without one. 194 00:17:52,948 --> 00:17:57,817 It's been used... Perhaps we are too late. 195 00:17:58,028 --> 00:18:00,701 Somehow, we've got to warn the others. 196 00:18:00,908 --> 00:18:04,184 (D.84): Doctor, this is a communicator. 197 00:18:04,988 --> 00:18:10,301 It can function on either robot or human command circuits. 198 00:18:10,508 --> 00:18:14,865 Would you like to use it? I cannot speak. 199 00:18:15,908 --> 00:18:18,217 I'm sorry about that, D.84. 200 00:18:20,748 --> 00:18:23,865 Toos? Pilot Toos? 201 00:18:24,068 --> 00:18:27,140 - (WHO): Toos. - Who is it? 202 00:18:28,308 --> 00:18:31,857 It's the Doctor. Listen, Toos. 203 00:18:32,068 --> 00:18:35,265 I now know that it's the robots that are doing the killing. 204 00:18:35,468 --> 00:18:37,902 That's impossible, robots can't kill. 205 00:18:38,108 --> 00:18:41,464 They can if they're modified to it, and some have been. 206 00:18:41,668 --> 00:18:43,147 Where are you? 207 00:18:43,348 --> 00:18:45,145 I'm in my cabin. 208 00:18:45,348 --> 00:18:47,623 - (WHO): Are you alone? - Yes. 209 00:18:47,868 --> 00:18:51,065 Listen carefully, Toos. This is what I want you to do. 210 00:18:51,268 --> 00:18:54,066 Get to the command deck. 211 00:18:54,268 --> 00:18:59,296 Take Leela, Dask, Poul, everyone and get them to the command deck. 212 00:18:59,508 --> 00:19:02,500 Get the robots out of there and secure the doors. Is that clear? 213 00:19:02,708 --> 00:19:06,667 - No, it's impossible to... - (WHO): Just do it! 214 00:19:07,628 --> 00:19:09,459 Alright. 215 00:19:18,628 --> 00:19:20,459 Attend to your duties. 216 00:19:20,668 --> 00:19:22,226 Ah! 217 00:19:33,348 --> 00:19:35,339 (TOOS): Get away! 218 00:19:38,348 --> 00:19:40,418 Please go away! 219 00:19:40,628 --> 00:19:43,017 Get out! 220 00:19:43,988 --> 00:19:47,947 Doctor, Doctor, Doctor! 221 00:19:48,148 --> 00:19:49,979 Doctor! 222 00:19:51,068 --> 00:19:52,899 - Doctor! - What is it, Toos? 223 00:19:53,108 --> 00:19:55,576 Help me, please. It's outside. 224 00:19:55,788 --> 00:20:00,066 - What's outside? - A robot. It wants to kill me. 225 00:20:00,268 --> 00:20:05,023 (D.84): Please let me go. I am faster and stronger. 226 00:20:05,228 --> 00:20:07,264 - Are you sure? - (D.84): I think so. 227 00:20:07,468 --> 00:20:10,301 - Good. - (TOOS): Doctor, are you there? Please help! 228 00:20:10,508 --> 00:20:13,341 - Help me, please! - (WHO): Help is on the way. 229 00:20:13,548 --> 00:20:16,506 - It'd better hurry. - It is hurrying. 230 00:20:26,588 --> 00:20:29,500 (ROBOT): The door is not a barrier, Commander Toos! 231 00:20:29,708 --> 00:20:32,427 - (TOOS): What do you want? - (ROBOT): To kill you. 232 00:20:32,628 --> 00:20:37,258 - (ROBOT): I must obey my orders. - Robots cannot harm humans. 233 00:20:37,468 --> 00:20:40,460 (ROBOT): My command program has been restructured. 234 00:20:40,668 --> 00:20:42,784 All humans are to die. 235 00:21:14,534 --> 00:21:17,810 No! Please, no! 236 00:21:18,014 --> 00:21:20,812 - Are you hurt? - (POUL): Please, go away! 237 00:21:21,014 --> 00:21:23,972 They know I talk to you, they watch me all the time! 238 00:21:24,174 --> 00:21:25,846 They hate me! 239 00:21:26,054 --> 00:21:29,410 They did what I told them, but only because that gave them power. 240 00:21:29,614 --> 00:21:31,809 Do you mean the robots? 241 00:21:32,014 --> 00:21:35,848 Not robots... Walking dead! 242 00:21:36,894 --> 00:21:41,843 They pretend that we control them, but really... but really... 243 00:21:42,054 --> 00:21:44,124 - Poul, you can't stay here. - (POUL): No! 244 00:21:44,334 --> 00:21:47,007 (POUL): They don't mind me being here. It's you they want! 245 00:21:47,214 --> 00:21:49,728 - (LEELA): Poul, you need help. Come on, now. - No, please! 246 00:21:49,934 --> 00:21:53,973 - Help, she's in here! Help! - Shh! 247 00:21:54,174 --> 00:21:57,564 You can stay here, but don't make another sound, understand? 248 00:22:19,894 --> 00:22:22,533 What are you doing here? 249 00:22:22,734 --> 00:22:25,453 Why? Does it upset you? 250 00:22:25,654 --> 00:22:28,566 The penalty for what you have done is death. 251 00:22:28,774 --> 00:22:31,447 That's far enough. What are you doing here? 252 00:22:31,654 --> 00:22:33,406 I followed you. 253 00:22:35,574 --> 00:22:38,407 I'd come over here, if I were you. Slowly. 254 00:22:38,614 --> 00:22:40,764 What? 255 00:22:42,614 --> 00:22:47,529 Now, either it followed you or else it homed in on this. 256 00:22:47,734 --> 00:22:49,884 It depends which of us is going to be killed first. 257 00:22:50,094 --> 00:22:51,447 (WHO): It's you or me. 258 00:22:52,134 --> 00:22:56,127 (ROBOT): Kill the Doctor, kill the Doctor. 259 00:22:56,334 --> 00:22:58,052 (ROBOT): Kill... 21514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.