All language subtitles for doctor.who.s14e18.the.robots.of.death.part.two.1080p.bluray.x264-carved

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,834 --> 00:00:53,233 (DOOR SLAMS SHUT) 2 00:02:21,114 --> 00:02:23,344 Where do you think you are going? 3 00:02:23,554 --> 00:02:25,863 To search. We've got to find those killers. 4 00:02:26,074 --> 00:02:29,350 - The robots can handle it. - So can I! 5 00:02:29,954 --> 00:02:33,833 - (UVANOV): Where do you think you're going? - He's right, Commander. 6 00:02:34,034 --> 00:02:36,787 - (UVANOV): You stay where you are! - It would be quicker if we all went. 7 00:02:36,994 --> 00:02:41,670 We are not armed! There are two killers loose on board the ship, maybe more! 8 00:02:41,874 --> 00:02:44,866 The robots can handle the situation more efficiently than we can. 9 00:02:45,074 --> 00:02:47,668 I just thought you were in a hurry to get back to work. 10 00:02:47,874 --> 00:02:51,025 I am not in any hurry to get myself killed, Toos! 11 00:03:29,874 --> 00:03:33,105 - Thank you very much. - (ROBOT): What were you doing in the hopper? 12 00:03:33,314 --> 00:03:36,272 Don't ask me such silly questions. How did you know I was in there? 13 00:03:36,474 --> 00:03:40,547 (ROBOT): When I got here the gauge showed a high percentage of impurity in the ore. 14 00:03:40,754 --> 00:03:42,551 (ROBOT): I therefore checked. 15 00:03:42,754 --> 00:03:47,782 Well, I'm not surprised. There's a dead man in there. Murdered. Strangled. 16 00:03:49,514 --> 00:03:51,391 - (ROBOT): That is Kerril. - Oh. 17 00:03:51,594 --> 00:03:58,227 (ROBOT): Nearest Voc. Sub-priority Red 4, Section 5-2, V.17. 18 00:03:59,634 --> 00:04:04,185 (ROBOT): Commander Uvanov has ordered that you be restrained for questioning. 19 00:04:04,394 --> 00:04:06,191 (ROBOT): Please do not try to escape again. 20 00:04:06,394 --> 00:04:08,385 Is the Robot Command Circuit routed only through you? 21 00:04:08,594 --> 00:04:13,827 - (ROBOT): I am the co-ordinator. Restrain him. - Easy, now. Don't get excited! 22 00:04:19,132 --> 00:04:20,929 Doctor! 23 00:04:22,332 --> 00:04:24,368 Doctor, you were right. 24 00:04:25,732 --> 00:04:27,370 There was a body. 25 00:04:28,652 --> 00:04:32,725 Two of the robots, they took it to a special place. 26 00:05:03,172 --> 00:05:08,451 (D.84): Please do not cry out. It is important that I am not found here. 27 00:05:08,652 --> 00:05:10,005 Obviously! 28 00:05:10,212 --> 00:05:16,560 (D.84): If I had killed him, would I not have killed you, too? 29 00:05:32,812 --> 00:05:34,962 You still haven't explained what you're doing here. 30 00:05:35,172 --> 00:05:39,404 (D.84): You have not explained what you were doing here. 31 00:05:39,612 --> 00:05:41,603 I was looking for the Do... 32 00:05:42,572 --> 00:05:47,362 I don't have to explain anything to you. You're just a mechanical man, not real. 33 00:05:49,132 --> 00:05:51,805 (D.84): Do you know what this is? 34 00:05:52,932 --> 00:05:54,206 No. 35 00:05:54,412 --> 00:05:56,926 (D.84): I must ask... 36 00:05:57,132 --> 00:06:03,480 I must ask that you tell no one about me. 37 00:06:03,692 --> 00:06:06,650 Is there anyone left alive to tell? 38 00:06:07,812 --> 00:06:09,928 Oh, so we've caught one. 39 00:06:17,772 --> 00:06:20,127 But not soon enough, though. 40 00:06:22,332 --> 00:06:24,368 (LEELA): I didn't kill him. Ask this thing! 41 00:06:24,572 --> 00:06:26,369 You have to do better than that. 42 00:06:26,572 --> 00:06:28,563 - Who are you? - Leela. Who are you? 43 00:06:28,772 --> 00:06:33,050 - Why did you kill him? - Try that again and I'll cripple you. 44 00:06:33,252 --> 00:06:36,847 - Why did you kill him? - I didn't. Tell him. 45 00:06:37,052 --> 00:06:43,287 That is a single-function labour robot. D-class. D for ''Dumb''. It can't speak. 46 00:06:43,492 --> 00:06:45,801 Has anyone told him that? 47 00:06:46,012 --> 00:06:50,608 You have cost me and the company money and you've killed three people. 48 00:06:50,812 --> 00:06:56,045 Can you think of any good reason why you shouldn't be executed on the spot? 49 00:06:56,252 --> 00:06:59,210 No. But you can, otherwise you would have done it. 50 00:06:59,412 --> 00:07:01,972 Don't get clever with me! 51 00:07:03,332 --> 00:07:06,847 We've caught the man, too. Seems he killed Kerril. 52 00:07:10,972 --> 00:07:14,806 Poor Cass... You must be stronger than you look. 53 00:07:15,932 --> 00:07:19,049 You must be stupider than you look if you think I did that. 54 00:07:19,252 --> 00:07:21,482 - Where is he? - (POUL): They're taking him to the crew room. 55 00:07:21,692 --> 00:07:24,160 - Come on, then. - Why do you use these? 56 00:07:24,372 --> 00:07:27,330 Robot deactivation disks. There was one on Kerril, too. 57 00:07:27,532 --> 00:07:30,922 - (UVANOV): Why did you have to tell her that? - (POUL): I assumed she knew. 58 00:07:31,132 --> 00:07:34,602 If we could have got her to tell us what those corpse markers were, 59 00:07:34,812 --> 00:07:36,370 we'd be halfway to a confession. 60 00:07:36,572 --> 00:07:39,962 Halfway to two confessions. Dask knew what they were. 61 00:07:40,172 --> 00:07:42,402 Which rather rules him out. 62 00:07:42,612 --> 00:07:46,446 - He wouldn't have admitted it if he did it. - Haven't you heard of a double bluff? 63 00:07:46,652 --> 00:07:50,122 You seem very keen to spread suspicion, Poul. 64 00:07:50,332 --> 00:07:52,607 Could it be that you've got something to hide? 65 00:07:52,812 --> 00:07:57,408 We've all got something to hide. Don't you think so, Commander? 66 00:07:59,812 --> 00:08:02,167 Bring that! 67 00:08:03,692 --> 00:08:05,967 I didn't kill him! 68 00:08:06,732 --> 00:08:08,962 I didn't kill him! 69 00:08:10,692 --> 00:08:12,205 No. 70 00:08:13,692 --> 00:08:15,489 Pity, but no. 71 00:08:26,686 --> 00:08:29,075 - Would you like a jelly baby? - Shut up! 72 00:08:31,486 --> 00:08:34,284 A simple ''no, thank you'' would have been sufficient. 73 00:08:37,446 --> 00:08:39,323 Return to your normal duty. 74 00:08:39,526 --> 00:08:41,801 - Are you alright? - I'm fine. 75 00:08:42,806 --> 00:08:45,195 Cass is dead. 76 00:08:45,926 --> 00:08:48,520 That one's ready to kill. I had to restrain him. 77 00:08:48,726 --> 00:08:51,240 Shh! They're dangerous because they're frightened. 78 00:08:51,446 --> 00:08:54,165 - She murdered him, didn't she? - How do you know he was murdered? 79 00:08:54,366 --> 00:08:56,834 - It's obvious. - You marked Cass for death. 80 00:08:57,046 --> 00:08:59,480 - (BORG): What? - You put a corpse marker on him. 81 00:08:59,686 --> 00:09:02,405 Yes, but I didn't mean anything by it. 82 00:09:02,606 --> 00:09:06,884 - Was Cass the same as the others? - Yes, exactly the same. 83 00:09:08,766 --> 00:09:13,840 - And who are you? - The Doctor. I assume you're in command. 84 00:09:14,046 --> 00:09:15,764 Yes. What are you doing here? 85 00:09:15,966 --> 00:09:17,922 Just standing here, talking to you. 86 00:09:18,126 --> 00:09:21,835 - I should be very careful if I were you. - (WHO): No doubt you would. 87 00:09:22,046 --> 00:09:23,798 What are you doing on this mine? 88 00:09:24,006 --> 00:09:26,566 We're travellers. We came here by accident. 89 00:09:27,366 --> 00:09:30,836 Oh, I see. A hundred million square miles of uncharted desert, 90 00:09:31,046 --> 00:09:33,162 and you just stumbled across us? 91 00:09:33,366 --> 00:09:36,483 - Well, it's a small world. - (UVANOV): Yes... 92 00:09:36,686 --> 00:09:39,962 I suppose it's also a coincidence that as soon as you two arrive, 93 00:09:40,166 --> 00:09:42,441 three of our people are killed? 94 00:09:42,646 --> 00:09:45,763 - Well? - Sorry, I thought it was a rhetorical question. 95 00:09:45,966 --> 00:09:47,445 Yes, it's a coincidence. 96 00:09:47,646 --> 00:09:49,443 Why waste time? We know they're guilty. 97 00:09:49,646 --> 00:09:51,955 - No, we don't. - We just hope they're guilty. 98 00:09:52,166 --> 00:09:55,317 He got trapped in the hopper when he was hiding the body. That's a fact! 99 00:09:55,526 --> 00:09:58,598 No! That's an inference. 100 00:09:59,206 --> 00:10:01,561 I wasn't hiding that body, I was finding it. 101 00:10:01,766 --> 00:10:05,361 It was put there for that reason; someone wanted to kill me, too. 102 00:10:05,566 --> 00:10:07,761 - The murderer? - (POUL): No, the others were strangled. 103 00:10:07,966 --> 00:10:10,161 - Why should he be different? - To put suspicion onto me. 104 00:10:10,366 --> 00:10:14,200 Why bother? You're a stowaway, what could be more suspicious than that? 105 00:10:15,166 --> 00:10:16,519 A dead stowaway. 106 00:10:16,726 --> 00:10:19,399 It's possible that he's telling the truth. 107 00:10:19,606 --> 00:10:21,244 As a lie, it's pretty feeble. 108 00:10:21,446 --> 00:10:24,244 Ever hear of the double bluff? 109 00:10:24,446 --> 00:10:27,199 - Yes, now that you... - (UVANOV): Lock them up in the storage bank. 110 00:10:27,406 --> 00:10:29,317 - (UVANOV): Put a guard on them. - I agree with him. 111 00:10:29,526 --> 00:10:31,517 It gets you out of an awkward situation, doesn't it? 112 00:10:31,726 --> 00:10:34,286 - Why don't you shut your mouth! - Shut yours. 113 00:10:34,486 --> 00:10:36,477 She's accusing me of murdering my friends. 114 00:10:36,686 --> 00:10:40,645 - You never had any friends. - Have you quite finished? 115 00:10:40,846 --> 00:10:44,521 Either one of us murdered them or they did. Which is the more likely? 116 00:10:44,726 --> 00:10:48,162 Erm... There is one other possibility which you have overlooked. 117 00:10:48,366 --> 00:10:50,755 We've heard enough out of you. 118 00:10:52,486 --> 00:10:56,320 You're a classic example of the inverse ratio 119 00:10:56,526 --> 00:10:59,996 between the size of the mouth and the size of the brain. 120 00:11:05,326 --> 00:11:07,282 - Stinking murderer. - (POUL): Stop her! 121 00:11:07,486 --> 00:11:10,796 Come on, Borg! It doesn't matter. 122 00:11:11,006 --> 00:11:13,474 (UVANOV): V.8, lock up these two strangers. 123 00:11:16,806 --> 00:11:20,276 - I still don't like it. - I don't care if you like it, just do it. 124 00:11:20,486 --> 00:11:22,158 Alright, Commander. 125 00:11:22,366 --> 00:11:26,359 There are fewer of us now. We'll get larger shares if that's any consolation. 126 00:11:26,566 --> 00:11:30,241 No, Commander, that isn't any consolation. 127 00:11:31,686 --> 00:11:37,556 Tell me, Zilda: Why do you hate me? 128 00:11:38,446 --> 00:11:41,916 - You flatter yourself. - Let me tell you something. 129 00:11:42,126 --> 00:11:44,481 By the time this trip is over, I'll have more money 130 00:11:44,686 --> 00:11:49,635 than you or your fancy family ever dreamed of. 131 00:11:49,846 --> 00:11:53,236 May I go now, Commander? 132 00:12:11,734 --> 00:12:13,452 Zilda. 133 00:12:14,494 --> 00:12:16,883 (ROBOT): I will kill Zilda. 134 00:12:21,174 --> 00:12:22,812 Thank you. 135 00:12:30,614 --> 00:12:35,005 - Nice of them to leave our arms free. - Yes, I just want to scratch. 136 00:12:36,694 --> 00:12:40,812 - These metal straps won't budge! - Of course not. 137 00:12:42,014 --> 00:12:44,050 The robots bent them as if they were leather. 138 00:12:44,254 --> 00:12:46,085 Yes, then locked the molecular structure. 139 00:12:46,294 --> 00:12:48,489 The result are bands solid as cast iron. 140 00:12:49,854 --> 00:12:53,767 - It's hopeless. - I wouldn't say that. 141 00:12:55,894 --> 00:12:59,091 - (LEELA): What are you doing? - Concentrating. 142 00:12:59,294 --> 00:13:04,004 Every lock can be unlocked. It's just a matter of thinking out the combination. 143 00:13:04,214 --> 00:13:07,206 - How long will that take? - No more than two or three weeks. 144 00:13:07,414 --> 00:13:10,690 - Three weeks? - There are several million combinations. 145 00:13:12,054 --> 00:13:17,492 - You don't seem to take this seriously. - I'm taking it very, very seriously. 146 00:13:17,694 --> 00:13:20,925 I have an uncomfortable feeling that if the murderer doesn't kill us, 147 00:13:21,134 --> 00:13:22,487 the Commander will. 148 00:13:23,214 --> 00:13:26,490 That is assuming they're not one and the same person. 149 00:13:35,174 --> 00:13:37,734 V.21. Eject those figures. 150 00:13:37,934 --> 00:13:40,402 (TOOS): We're nearly 50% under target. 151 00:13:40,614 --> 00:13:43,811 - The first third of the operation. - (TOOS): You should tell the Commander. 152 00:13:44,014 --> 00:13:45,811 Tell the Commander what? 153 00:13:46,014 --> 00:13:49,086 Unless we find a rich vein we'll take the miner back half-empty, 154 00:13:49,294 --> 00:13:50,807 barely covering the operating costs. 155 00:13:51,014 --> 00:13:53,926 Don't worry, Toos. I've never gone back to base with an empty tank yet. 156 00:13:54,134 --> 00:13:57,092 - This trip could be different. - It's certainly been different so far. 157 00:13:57,294 --> 00:13:59,967 - I'm taking my rest period. - Oh, are you? 158 00:14:00,174 --> 00:14:01,732 If you don't mind, Commander. 159 00:14:01,934 --> 00:14:06,883 I'll have to change the duty schedule. She needs a rest after one hour on deck! 160 00:14:07,094 --> 00:14:09,085 Rest time is an entitlement. 161 00:14:09,294 --> 00:14:11,524 Yes, but this mine is already undermanned. 162 00:14:11,734 --> 00:14:13,565 I don't know how we'll make our quota. 163 00:14:13,774 --> 00:14:16,208 (ROBOT): Lucanol stream, bearing 2-4. 164 00:14:16,414 --> 00:14:18,882 - Yes, I see it, 16. - Stream bearing left. 165 00:14:19,094 --> 00:14:21,005 It's alright. Relax, Toos, relax. 166 00:14:21,214 --> 00:14:25,287 - (ROBOT): Ground centre veering 7-2-0. - We're losing it! 167 00:14:25,494 --> 00:14:27,564 Right centre, four degrees, V.16. 168 00:14:27,774 --> 00:14:30,732 For your information, Toos, I've never lost an ore stream yet. 169 00:14:30,934 --> 00:14:33,050 Right centre, two degrees. 170 00:14:38,174 --> 00:14:40,085 Someone's coming! 171 00:14:40,894 --> 00:14:42,850 (DOOR OPENS) 172 00:14:49,294 --> 00:14:53,765 - I'd like to help you. - You could undo these clamps. 173 00:14:53,974 --> 00:14:57,444 You said there was a possibility that we had overlooked. What is it? 174 00:14:57,654 --> 00:15:00,612 Be careful of him, Doctor. He's not what he seems. 175 00:15:00,814 --> 00:15:04,807 - Why do you say that? - You move like a hunter. 176 00:15:05,014 --> 00:15:06,766 - Watch all the time. - Are you a hunter, Poul? 177 00:15:06,974 --> 00:15:12,002 Never mind about me. What matters to you is Commander Uvanov. 178 00:15:12,214 --> 00:15:14,853 I know him and I know that it's only a matter of time 179 00:15:15,054 --> 00:15:17,773 before he decides that it's a waste of food, water and labour 180 00:15:17,974 --> 00:15:19,532 keeping you alive. 181 00:15:19,734 --> 00:15:23,727 - That concerns you? - I don't think you did it. 182 00:15:23,934 --> 00:15:26,243 I know she couldn't have strangled Cass. 183 00:15:26,454 --> 00:15:30,845 Not without knocking him out first, and there was no sign of that. 184 00:15:31,054 --> 00:15:33,409 Tell me what you know and I'll try to help you. 185 00:15:33,614 --> 00:15:36,765 Well... (COUGHS) 186 00:15:40,734 --> 00:15:42,611 Thank you. 187 00:15:44,734 --> 00:15:47,168 One of your robots could have done it. 188 00:15:49,334 --> 00:15:51,290 - That's your great theory, is it? - Mm. 189 00:15:51,494 --> 00:15:53,803 Well, my friend, robots cannot kill. 190 00:15:54,014 --> 00:15:55,845 - Their prime directive... - I know, I know! 191 00:15:56,054 --> 00:15:58,568 It's the first program led into a robot's brain 192 00:15:58,774 --> 00:16:02,449 from the simplest Dumb to the most complex Super Voc. 193 00:16:02,654 --> 00:16:07,444 But suppose someone's found a way of bypassing it. 194 00:16:08,734 --> 00:16:11,168 It's impossible! It's just impossible! 195 00:16:11,374 --> 00:16:13,285 - Bumble-bees. - (POUL): What? 196 00:16:13,494 --> 00:16:17,772 Terran insects. It's aerodynamically impossible for them to fly, 197 00:16:17,974 --> 00:16:19,646 but they do it. 198 00:16:19,854 --> 00:16:23,005 I'm rather fond of bumble-bees. Come on! 199 00:16:23,574 --> 00:16:25,724 There's something I want to look at. 200 00:16:25,934 --> 00:16:27,333 Erm! 201 00:16:33,934 --> 00:16:35,447 Thank you. 202 00:16:53,500 --> 00:16:55,138 The first murder happened here. 203 00:16:56,220 --> 00:16:58,609 Tell us about it. What was his name? 204 00:16:58,820 --> 00:17:01,812 Chub, a government meteorologist. I don't know much about him. 205 00:17:02,020 --> 00:17:05,171 He wasn't part of the team, just along to study the storms. 206 00:17:05,380 --> 00:17:08,656 - Who found him? - I did. I heard him scream. 207 00:17:08,860 --> 00:17:10,851 That was odd because he was strangled. 208 00:17:11,060 --> 00:17:14,177 So whoever killed him was strong. 209 00:17:14,380 --> 00:17:17,656 - Too strong for him to resist. - He could have been taken by surprise. 210 00:17:17,860 --> 00:17:21,057 - He had time to scream. - What was he doing here? 211 00:17:21,260 --> 00:17:23,899 We were approaching a storm. He came to get instruments 212 00:17:24,100 --> 00:17:26,534 to send up in one of his weather balloons. 213 00:17:27,420 --> 00:17:30,730 - Where was he found? - He was lying there. 214 00:17:32,740 --> 00:17:35,300 Is that one of his packages? 215 00:17:36,220 --> 00:17:38,609 I think so. Yes, it is. 216 00:17:38,820 --> 00:17:41,937 Good. Imagine you're Chub. There's a storm coming up. 217 00:17:42,140 --> 00:17:44,859 - Pass me one of those packages. - Yes. 218 00:17:46,820 --> 00:17:48,617 It's stuck. It must be jammed at the back. 219 00:17:48,820 --> 00:17:51,971 Come on, in those circumstances you're in a hurry. What would you do? 220 00:17:52,180 --> 00:17:56,059 Well, I'd call... I'd call for a robot. 221 00:18:06,820 --> 00:18:08,094 No. 222 00:18:34,580 --> 00:18:37,697 - (ZILDA): You did it, Uvanov! - Zilda, is that you? 223 00:18:37,900 --> 00:18:40,016 You thought you'd get away with it, didn't you? 224 00:18:40,220 --> 00:18:42,973 - What are you doing in my quarters? - (ZILDA): You filthy liar! 225 00:18:43,180 --> 00:18:46,172 - Toos, take over! - You disgusting man! Animal! 226 00:18:46,380 --> 00:18:48,496 Uvanov's on his way down. What's wrong, Zilda? 227 00:18:48,700 --> 00:18:50,372 Zilda? 228 00:18:50,580 --> 00:18:54,209 The killings have affected her mind. 229 00:18:54,980 --> 00:18:56,936 No, she's found something out. 230 00:18:58,700 --> 00:19:00,531 Wait here, I'll get the others. 231 00:19:00,740 --> 00:19:03,015 If you're right, you can't imagine what it'll mean. 232 00:19:03,220 --> 00:19:06,018 What do you mean I can't imagine what it'll mean? 233 00:19:06,220 --> 00:19:09,337 This isn't the only robot-dependent civilisation in the galaxy. 234 00:19:09,540 --> 00:19:11,610 (SIGNAL) Poul here. 235 00:19:11,820 --> 00:19:14,493 (TOOS): Go to Uvanov's quarters as fast as you can. 236 00:19:14,700 --> 00:19:17,498 Zilda came on the command speaker and accused him of being the killer. 237 00:19:17,700 --> 00:19:19,895 He's left control like a scale 20 blow. 238 00:19:20,100 --> 00:19:22,375 I'm on my way! No, you wait here. 239 00:19:22,580 --> 00:19:24,855 Sit down, sit down. 240 00:19:26,900 --> 00:19:30,336 - What did you call those robots? - Creepy mechanical men. 241 00:19:30,540 --> 00:19:34,818 Yes. You know, people never lose that feeling of unease with robots. 242 00:19:35,020 --> 00:19:38,933 The more of them there are, the greater the unease and dependence. 243 00:19:39,140 --> 00:19:44,419 It's a vicious circle. People can neither live with them nor exist without them. 244 00:19:44,620 --> 00:19:46,929 So what happens if the strangler is a robot? 245 00:19:47,700 --> 00:19:49,531 I should think it's the end of this civilisation. 246 00:19:53,998 --> 00:19:55,875 Uvanov! 247 00:19:57,478 --> 00:19:59,867 Just like the others. 248 00:20:01,318 --> 00:20:05,152 Yes. Just like the others. 249 00:20:06,718 --> 00:20:08,993 S.V.7 to the Commander's quarters. 250 00:20:09,198 --> 00:20:11,917 She really hated me, you know. 251 00:20:12,118 --> 00:20:16,270 I did think that when this trip was over and I was really rich... 252 00:20:19,558 --> 00:20:22,197 I must be getting soft. There's more than those two on board. 253 00:20:22,398 --> 00:20:25,674 Get the tin brains to make another search and do it thoroughly this time! 254 00:20:25,878 --> 00:20:28,870 - No, Uvanov! - Get out of my way, Poul. 255 00:20:29,078 --> 00:20:33,230 I'm confining you to quarters and relieving you of command! 256 00:20:33,438 --> 00:20:36,316 - She was dead when I got here! - And now you were making doubly sure? 257 00:20:36,518 --> 00:20:38,190 Don't be a fool. Get out of my way. 258 00:20:44,118 --> 00:20:45,836 Doctor? 259 00:20:47,398 --> 00:20:49,832 - Something's wrong. - (WHO): That's true. 260 00:20:50,038 --> 00:20:55,158 No, there's something different, something that could destroy us all. 261 00:20:55,358 --> 00:20:57,588 (WHO): You're letting your imagination run away with you. 262 00:20:57,798 --> 00:21:01,234 - Can't you feel it? - (WHO): No, I can't. 263 00:21:01,438 --> 00:21:04,350 (WHO): ''By the pricking of my thumbs something wicked this way comes.'' 264 00:21:04,558 --> 00:21:06,310 No, I can't. And neither can you. 265 00:21:23,118 --> 00:21:25,473 Please don't say, ''I told you so.'' 266 00:21:25,678 --> 00:21:28,954 - What happened? - Come on. 267 00:21:33,078 --> 00:21:35,114 Toos! What's going on? 268 00:21:35,318 --> 00:21:37,513 (TOOS): Something's jammed the motives. 269 00:21:38,358 --> 00:21:41,191 - What does Borg say? - Trim auxiliary vents. 270 00:21:41,398 --> 00:21:44,196 Nothing, he isn't there. Dask has gone down. 271 00:21:44,398 --> 00:21:46,912 I'm going down there, too. Just try and hold her steady. 272 00:21:47,118 --> 00:21:50,872 (TOOS): Oh, thanks! I'd never have thought of that. 273 00:21:51,078 --> 00:21:53,467 - Restrain the Commander. - (ROBOT): Is he hurt? 274 00:21:53,678 --> 00:21:56,192 He'll be alright, just keep him here! 275 00:22:10,758 --> 00:22:17,072 (ROBOT): All motive units are now on overload. All readings are 10% above safety. 276 00:22:17,278 --> 00:22:19,269 - Halt 60, starboard 300. - (WHO): What happened? 277 00:22:19,478 --> 00:22:21,867 - (TOOS): How did you get out? - Never mind, what's happening? 278 00:22:22,078 --> 00:22:23,989 We're trying to keep her upright. 279 00:22:24,198 --> 00:22:26,837 - You have to cut the power. - If we do that we'll sink. 280 00:22:27,038 --> 00:22:29,427 - Then you'll blow yourselves to pieces. - And us! 281 00:22:29,638 --> 00:22:32,152 - Hello, Toos? - Dask, what's happening down there? 282 00:22:32,358 --> 00:22:36,397 (DASK): I've found Borg. He's dead, strangled. 283 00:22:36,598 --> 00:22:38,589 But what's happening to the motive units? 284 00:22:38,798 --> 00:22:41,187 The drive links appear to have been sabotaged. 285 00:22:41,398 --> 00:22:45,186 - I need a delta repair pick. - No, I need you here at control deck. 286 00:22:45,398 --> 00:22:48,470 - We had nothing to do with it. - It's strange how you're always around... 287 00:22:48,678 --> 00:22:52,307 It's a gift! May I remind you that we'll all blow together when she blows, 288 00:22:52,518 --> 00:22:54,156 if you don't cut the power! 289 00:22:54,358 --> 00:22:56,189 V.14, stop all motive units. 290 00:22:57,438 --> 00:23:01,317 (V.14): Motive units will not stop. Control failure indicated. 291 00:23:01,518 --> 00:23:04,157 - Sabotage! - What's the limit before the unit explodes? 292 00:23:04,358 --> 00:23:06,918 I don't know! 90 percent? 293 00:23:07,118 --> 00:23:09,837 - Severance kit! - Doctor, what are you doing? 294 00:23:10,038 --> 00:23:12,711 Fighting sabotage with sabotage! 295 00:23:13,198 --> 00:23:14,677 Get out of there! 296 00:23:14,878 --> 00:23:17,187 - Come on! - What? 297 00:23:17,398 --> 00:23:21,357 - (ROBOT): All readings are 85% above safety. - She's going! 25465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.