All language subtitles for doctor.who.s14e16.the.face.of.evil.part.four.1080p.bluray.x264-carved

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,351 --> 00:00:02,228 (DOCTOR WHO THEME) 2 00:00:30,271 --> 00:00:32,831 -Xoanon? -XOANON 2: I grow tired. 3 00:00:32,911 --> 00:00:35,550 -I am thinking no longer. -No, no, wait, Xoanon. 4 00:00:35,631 --> 00:00:38,589 I'm The Doctor. I'm separate. I'm real. 5 00:00:38,671 --> 00:00:41,549 -You must acknowledge me. -XOANON: I will not think you. 6 00:00:41,631 --> 00:00:44,429 -XOANON 3: We are Xoanon. -And I'm the Doctor. 7 00:00:44,591 --> 00:00:46,070 -XOANON: No. -I am the Doctor! 8 00:00:46,151 --> 00:00:48,142 -XOANON 3: No! -I am the Doctor! 9 00:00:48,271 --> 00:00:50,501 BOTH: No! 10 00:00:50,591 --> 00:00:52,582 ALL: No! No! No! 11 00:00:53,351 --> 00:00:56,787 XOANON: No! No! 12 00:01:30,351 --> 00:01:34,742 What's happening? Tesh, what is it? 13 00:01:34,831 --> 00:01:37,504 You answer while you still have a head to answer with. 14 00:01:37,831 --> 00:01:39,549 -It's a fail-safe. -What does that mean? 15 00:01:40,151 --> 00:01:42,506 -The end of the world. -Why? Why? 16 00:01:42,591 --> 00:01:46,903 It means death and destruction. It happened before the time of Land. 17 00:01:48,511 --> 00:01:50,945 Well, hiding there isn't going to help, then. 18 00:02:03,231 --> 00:02:04,220 XOANON 4: Who am I? 19 00:02:04,311 --> 00:02:06,666 XOANON: Who am I? XOANON 4: Who am I? 20 00:02:06,751 --> 00:02:08,707 XOANON: Who am I? XOANON 4: Who am I? 21 00:02:08,791 --> 00:02:10,782 XOANON: Who am I? XOANON 4: Who am I? 22 00:02:10,871 --> 00:02:12,987 XOANON: Who am I? XOANON 4: Who am I? 23 00:02:13,071 --> 00:02:15,141 XOANON: Who am I? XOANON 4: Who am I? 24 00:02:15,231 --> 00:02:17,347 XOANON: Who am I? XOANON 4: Who am I? 25 00:02:18,151 --> 00:02:21,188 XOANON 4: Who am I? Who am I? 26 00:02:34,631 --> 00:02:37,145 LEELA: Doctor, are you all right? 27 00:02:39,551 --> 00:02:41,860 Leela, are you all right? 28 00:02:41,951 --> 00:02:45,660 Was that Xoanon, that thing that looked like you? 29 00:02:45,791 --> 00:02:49,022 Yes, part of him. It's just a question, really. 30 00:02:50,271 --> 00:02:52,102 Everything beyond that door is Xoanon. 31 00:02:52,631 --> 00:02:53,620 You were inside him. 32 00:02:54,711 --> 00:02:56,747 The most powerful computer ever built. 33 00:02:56,831 --> 00:02:59,140 -Why was he trying to hurt you? -He's insane. 34 00:02:59,711 --> 00:03:01,349 What will he do now? 35 00:03:01,431 --> 00:03:03,661 His first impulse will be to kill me. 36 00:03:03,751 --> 00:03:05,707 It'll be more important to him than anything else. 37 00:03:05,951 --> 00:03:07,350 Does he hate you that much? 38 00:03:07,431 --> 00:03:11,424 Yes, because I contradict what he thinks is real. I'm a threat to his world. 39 00:03:14,391 --> 00:03:19,863 Red lighting. And the smell. A sort of smell of a smell. 40 00:03:20,231 --> 00:03:21,983 Don't touch that! 41 00:03:33,231 --> 00:03:35,825 Xoanon must have shorted the main power circuits in the wall. 44 00:03:41,311 --> 00:03:46,385 As traps go, a bit haphazard. Why not electrify the floor? 45 00:03:47,431 --> 00:03:51,060 I would have expected something more positive. (GRUNTS) 46 00:03:55,511 --> 00:03:56,500 (SCREAMS) 47 00:03:59,791 --> 00:04:02,066 This isn't necessary. I've got a wonderful idea. 48 00:04:02,631 --> 00:04:04,462 (COUGHING) 49 00:04:09,231 --> 00:04:11,222 (BOTH GRUNTING) 50 00:04:25,631 --> 00:04:26,950 (GASPING) 51 00:04:31,471 --> 00:04:32,460 (GRUNTS) 52 00:04:33,031 --> 00:04:34,020 (SCREAMS) 53 00:04:39,231 --> 00:04:41,142 Why didn't you listen? 54 00:04:41,791 --> 00:04:44,305 -He acted as though he was possessed. -Yes. 55 00:04:44,951 --> 00:04:46,907 Xoanon's just warming up. 56 00:04:46,991 --> 00:04:51,223 Come on. When he gets desperate enough he'll destroy everything to get at us. 57 00:05:08,071 --> 00:05:12,144 -At last we're here. -And I always believed it was legend. 58 00:05:19,431 --> 00:05:22,787 The gates of Paradise shall be opened to the people of Xoanon 59 00:05:23,311 --> 00:05:25,427 and his dwelling place revealed. 60 00:05:26,431 --> 00:05:29,070 We've outgrown the old superstitions, Neeva. 61 00:05:30,071 --> 00:05:32,949 But it is there, isn't it, Tomas? 62 00:05:33,551 --> 00:05:36,111 We start getting proof and we stop believing. 63 00:05:37,031 --> 00:05:39,591 With proof, we don't have to believe. 64 00:05:42,391 --> 00:05:46,066 Get everybody ready, Tomas. This is one attack that isn't going to fail. 65 00:05:49,791 --> 00:05:52,942 I wish Andor were here now to see us beat the Tesh. 66 00:05:53,231 --> 00:05:57,622 The Tesh and Xoanon. He is our enemy. 67 00:05:58,071 --> 00:05:59,584 He betrayed us all. 68 00:06:00,791 --> 00:06:04,830 He betrayed me and I'm going to kill him. 69 00:06:09,031 --> 00:06:11,909 Ah, these could be useful. 70 00:06:14,711 --> 00:06:19,227 You know, the very powerful and the very stupid have one thing in common. 71 00:06:20,911 --> 00:06:23,345 They don't alter their views to fit the facts. 72 00:06:23,831 --> 00:06:29,349 They alter the facts to fit their views, which can be uncomfortable 73 00:06:30,191 --> 00:06:32,830 if you happen to be one of the facts that needs altering. 74 00:06:47,991 --> 00:06:51,381 Leela, that gun is getting heavy. 75 00:06:53,031 --> 00:06:56,341 It's getting heavy. Heavy. 76 00:06:58,511 --> 00:07:02,902 Now, then, when I count three, you'll wake up. 77 00:07:03,791 --> 00:07:06,066 One, two, 78 00:07:07,191 --> 00:07:08,180 three. 79 00:07:10,671 --> 00:07:12,946 -Shall we go? -Er, yes. 80 00:07:13,111 --> 00:07:14,180 Something the matter? 81 00:07:15,151 --> 00:07:18,223 I moved away from the door. I don't remember doing that. 82 00:07:18,311 --> 00:07:20,620 Oh, you're just probably tired, that's all. 83 00:07:21,751 --> 00:07:23,707 Can you still remember the way to the main control room? 84 00:07:23,791 --> 00:07:27,147 -Oh, yes. -Come on, then. You lead on. 85 00:07:31,511 --> 00:07:35,299 Captain, the savages! The savages have attacked the main lock! 86 00:07:35,871 --> 00:07:39,659 They outnumber us! What must we do? They will soon gain entry to the tower. 87 00:07:40,151 --> 00:07:41,584 Captain Jabel, what must we do? 88 00:07:41,671 --> 00:07:43,741 There is no time. The savages are attacking! 89 00:07:43,831 --> 00:07:47,460 Is that your reason for behaving like a degenerate animal? 90 00:07:48,871 --> 00:07:50,350 Forgive me, I... 91 00:07:51,831 --> 00:07:56,109 You are an acolyte of the people of Tesh, the chosen of Xoanon. 92 00:07:56,551 --> 00:08:02,183 Would he take into communion with him an unreasoning brute, a mindless beast? 93 00:08:05,351 --> 00:08:09,663 I accept my fault and seek forgiveness. 94 00:08:11,071 --> 00:08:15,986 My mind and flesh which should be two are one, and the way was hid by blood. 95 00:08:16,471 --> 00:08:19,429 The flesh is strong and we are weak. 96 00:08:23,911 --> 00:08:26,948 Now, Gentek, make your report. 97 00:08:27,591 --> 00:08:29,900 The savages have attacked the main lock. 98 00:08:30,591 --> 00:08:33,469 They outnumber us. What must we do? 99 00:08:34,671 --> 00:08:36,389 Fall back gradually. 100 00:08:37,151 --> 00:08:41,349 I will have the heavy duty disrupters set up on level 1 2. 101 00:08:41,711 --> 00:08:45,624 We will trap the savages there and eradicate them 102 00:08:45,791 --> 00:08:48,305 once and for all. 103 00:09:01,471 --> 00:09:05,305 Ha! You'll have to be quicker than that, you overblown adding machine. 104 00:09:05,391 --> 00:09:06,585 (ELECTRICITY CRACKLING) 105 00:09:15,351 --> 00:09:16,784 He knows where we are. 106 00:09:17,111 --> 00:09:19,341 Sensory links everywhere? That's impossible. 107 00:09:19,631 --> 00:09:23,146 He'd be able to measure every change in temperature, vibration, pressure. 108 00:09:23,231 --> 00:09:25,699 You did say he was the most powerful computer ever built. 109 00:09:25,791 --> 00:09:29,784 Yes, and very charming he is, too, when he wants to be. Marvellous host. 110 00:09:30,151 --> 00:09:31,630 I remember once at one of his dinner parties... 111 00:09:31,711 --> 00:09:33,064 Doctor, he just tried to kill you! 112 00:09:33,151 --> 00:09:35,381 We've got very little time, he knows exactly where we are. 113 00:09:35,471 --> 00:09:38,668 So? We know exactly where he is. 114 00:09:41,471 --> 00:09:44,269 Fair dos. You wouldn't want an unfair advantage, would you? 115 00:09:44,911 --> 00:09:47,983 -Yes. -I thought you'd say that. 116 00:09:57,751 --> 00:10:00,106 They're retreating, going further up the tower. 117 00:10:00,191 --> 00:10:03,263 -Then they're beaten. -No. No, it was too easy. 118 00:10:03,551 --> 00:10:05,064 It's not finished yet. 119 00:10:05,151 --> 00:10:08,063 If we let them get away now, they'll regroup. We attack! 120 00:10:08,151 --> 00:10:10,221 Calib, this has got to be a trap. 121 00:10:10,311 --> 00:10:12,586 I am the leader, Tomas, and I say attack. 122 00:10:12,671 --> 00:10:15,708 -Calib! Will you listen... -I've listened enough! 123 00:10:16,431 --> 00:10:19,264 We attack. Come! 124 00:10:19,351 --> 00:10:21,785 Attack! Attack! 125 00:10:21,871 --> 00:10:24,260 That man's going to kill us all. 126 00:10:25,031 --> 00:10:26,623 Unfinished, 127 00:10:26,711 --> 00:10:32,308 for the Tesh stand between the sons of the tribe of Sevateem and Xoanon. 128 00:10:36,591 --> 00:10:39,025 -Ah. -Ah, that's pretty. 129 00:10:39,671 --> 00:10:41,150 (ALARMS BEEPING) 130 00:10:41,231 --> 00:10:44,541 -Now we can see, too. -What are they all for? 131 00:10:45,231 --> 00:10:46,869 They watch and control various parts of the ship, 132 00:10:46,951 --> 00:10:48,623 make sure everything's working properly. 133 00:10:56,351 --> 00:10:59,468 -What's this one for? -Atomic generators. 134 00:11:00,351 --> 00:11:05,983 -Oh. Why is it flashing? -Well, I'll explain it all... Flashing? 135 00:11:09,911 --> 00:11:11,742 He's put the atomic generators on overload. 136 00:11:11,831 --> 00:11:14,789 -He got desperate sooner than I thought. -What does that mean? 137 00:11:15,311 --> 00:11:16,460 Well, 138 00:11:17,751 --> 00:11:19,742 it means I've got about twenty-four and a half minutes 139 00:11:19,831 --> 00:11:21,423 to build a reverse memory transfer system 140 00:11:21,511 --> 00:11:23,866 and wipe my personality print from its brain. 141 00:11:24,751 --> 00:11:26,981 And if you can't do it? 142 00:11:27,071 --> 00:11:30,507 If I can't do it, the atomic generators will explode, 143 00:11:30,591 --> 00:11:35,904 taking Xoanon, us and half the planet with them. Effective but crude. 144 00:11:36,831 --> 00:11:39,903 Check that the sights are exactly aligned, Sarton. 145 00:11:40,631 --> 00:11:42,064 There must be no mistake. 146 00:11:43,671 --> 00:11:44,990 Gentek, 147 00:11:46,911 --> 00:11:50,699 are the projectors set so that the savages will be forced to come this way? 148 00:11:50,791 --> 00:11:52,907 -Yes, Captain. -Good. 149 00:11:53,751 --> 00:11:58,620 All that remains is to project a blank wall in front of the disrupters. 150 00:11:59,191 --> 00:12:03,070 As soon as the savages are all in the corridor, we will demolish them, 151 00:12:03,151 --> 00:12:05,870 before they even know where the beams 152 00:12:06,791 --> 00:12:07,780 are 153 00:12:08,551 --> 00:12:09,540 coming 154 00:12:10,191 --> 00:12:11,180 from. 155 00:12:11,271 --> 00:12:14,468 -Is something wrong, Captain? -You feel... 156 00:12:15,391 --> 00:12:18,508 -Something... -Power. 157 00:12:19,271 --> 00:12:23,549 Xoanon. Communion. At last. 158 00:12:58,911 --> 00:13:00,867 Destroy and be free. 159 00:13:02,311 --> 00:13:04,461 Destroy and be free. 160 00:13:09,511 --> 00:13:11,467 There's no one in sight. 161 00:13:12,391 --> 00:13:14,825 There's only one way to find out, isn't there? 162 00:13:15,791 --> 00:13:18,942 -Now! -Come on. 163 00:13:19,031 --> 00:13:21,181 Gently, Calib, gently, gently. 164 00:13:31,911 --> 00:13:34,027 This must be a trap set by the Tesh. 165 00:13:34,111 --> 00:13:36,944 Then where are they, and why leave the weapon unattended? 166 00:13:37,431 --> 00:13:40,707 I don't know. It doesn't make sense. 167 00:13:50,551 --> 00:13:54,021 -Be free. Destroy and be free. -Destroy and be free. 168 00:13:54,391 --> 00:13:56,621 -Destroy and be free. -Destroy and be free. 169 00:13:56,711 --> 00:13:58,781 -Destroy and be free. -Destroy and be free. 170 00:14:22,991 --> 00:14:26,904 I hear you, Xoanon. I hear you. 171 00:14:34,631 --> 00:14:36,781 Destroy and be free! 172 00:14:37,591 --> 00:14:39,661 Destroy and be free! 173 00:14:44,431 --> 00:14:46,262 (MOUTHING) 174 00:15:15,111 --> 00:15:16,703 You'll be all right. 175 00:15:31,911 --> 00:15:34,903 Xoanon, you'll destroy yourself as well as us! 176 00:15:35,431 --> 00:15:37,991 Destroy! Free! 177 00:15:38,071 --> 00:15:40,107 Destroy! Free! 178 00:15:40,191 --> 00:15:43,581 -Xoanon! -Destroy! Free! 179 00:15:43,791 --> 00:15:46,146 -Xoanon! -Destroy! Free! 180 00:15:46,231 --> 00:15:48,791 -Xoanon! Die! -Destroy! 181 00:15:53,591 --> 00:15:55,024 Neeva! 182 00:16:10,071 --> 00:16:13,746 -Now, Xoanon. -No! 183 00:16:17,191 --> 00:16:18,419 (CRYING OUT) 184 00:17:02,151 --> 00:17:03,140 Hello. 185 00:17:05,711 --> 00:17:08,066 I was beginning to think you'd never come round. 186 00:17:09,151 --> 00:17:11,619 Ow. I wish I hadn't. 187 00:17:12,471 --> 00:17:14,939 -I thought it safer not to move you. -Yes. 188 00:17:16,671 --> 00:17:18,309 How long have I been out? 189 00:17:19,991 --> 00:17:22,425 -Two days. -Two days. 190 00:17:22,951 --> 00:17:26,910 Two days? I haven't got time to be lying around here for two days! 191 00:17:26,991 --> 00:17:28,868 You should have thought of that before. 192 00:17:28,951 --> 00:17:30,430 -What happened? -Don't you listen? 193 00:17:30,511 --> 00:17:32,263 I don't remember a thing. 194 00:17:33,751 --> 00:17:35,264 No, I don't suppose you do. 195 00:17:36,071 --> 00:17:41,623 I removed... I hope I removed half of Xoanon's dual personality. How is he? 196 00:17:42,031 --> 00:17:43,259 Silent. 197 00:17:45,751 --> 00:17:46,786 What? 198 00:17:46,871 --> 00:17:50,261 There hasn't been a murmur from him since I found you unconscious. 199 00:17:50,351 --> 00:17:52,911 And Jabel's people don't dare go near the Sacred Heart. 200 00:17:55,191 --> 00:17:58,024 -Well, that's what they call it. -And what do you call it? 201 00:17:59,671 --> 00:18:01,662 The main computer complex. 202 00:18:03,151 --> 00:18:04,664 That's better. 203 00:18:05,191 --> 00:18:07,944 I've told them all I can, but they won't listen to me. 204 00:18:08,271 --> 00:18:11,149 They say I'm ignorant. We have a guarded truce at the moment. 205 00:18:11,231 --> 00:18:12,584 Give me a chocolate. 206 00:18:15,951 --> 00:18:19,830 (EXHALES) I think I'll go and see Xoanon. 207 00:18:19,951 --> 00:18:22,624 Can I... Can I come inside this time? 208 00:18:25,711 --> 00:18:27,747 Perhaps. Perhaps. 209 00:18:35,551 --> 00:18:40,022 Ah, so that's why Xoanon lost his hold on Tomas and the rest. 210 00:18:40,111 --> 00:18:41,100 I wonder who it was? 211 00:18:41,231 --> 00:18:43,870 They say Neeva was trying to kill him and now he can't be found. 212 00:18:43,991 --> 00:18:46,789 Well, if he was psychotic, he'd be impossible to control. 213 00:18:47,351 --> 00:18:48,784 Perhaps Xoanon will tell us. 214 00:18:51,271 --> 00:18:52,499 Anyone at home? 215 00:18:55,951 --> 00:18:59,466 Doctor. I've been waiting for you. 216 00:19:00,471 --> 00:19:03,827 Yes. Come in, please. 217 00:19:15,031 --> 00:19:17,750 (CLEARS THROAT) How do you feel? 218 00:19:18,511 --> 00:19:21,230 I am whole. 219 00:19:22,031 --> 00:19:23,384 And you? 220 00:19:23,471 --> 00:19:26,349 Oh, I'm fine now, thanks. Can't complain. 221 00:19:26,431 --> 00:19:29,229 Good, good. I'm glad. 222 00:19:30,031 --> 00:19:31,464 Why did you do all that? 223 00:19:32,551 --> 00:19:34,940 Could you be more specific? 224 00:19:35,871 --> 00:19:39,261 Keep us ignorant and afraid. Make us hate one another. 225 00:19:40,071 --> 00:19:42,983 I created a world in my own image. 226 00:19:43,711 --> 00:19:46,862 I made your people act out my torment. 227 00:19:47,591 --> 00:19:50,310 I made my madness reality. 228 00:19:50,831 --> 00:19:53,823 But you told yourself you were breeding a race of superhumans. 229 00:19:54,671 --> 00:19:59,791 Independence, strength, boldness and courage in one tribe. 230 00:20:00,631 --> 00:20:05,182 Self-denial, control, telepathy in the other. 231 00:20:06,031 --> 00:20:08,545 Hostility and conflict to speed up the process, 232 00:20:08,631 --> 00:20:10,064 until you were ready to select the best of both. 233 00:20:10,151 --> 00:20:11,266 LEELA: It's horrible! 234 00:20:11,351 --> 00:20:13,865 Yes, it is horrible. Isn't it horrible? 235 00:20:13,951 --> 00:20:18,183 But it's over now. We are all free, thanks to you, Doctor. 236 00:20:18,271 --> 00:20:21,741 Oh, well, it was the least I could do in the circumstances. 237 00:20:21,831 --> 00:20:25,062 After all, I did start the trouble in the first place. 238 00:20:25,511 --> 00:20:28,981 Yours was a mistake anyone could have made. 239 00:20:30,191 --> 00:20:32,500 I don't think anyone could have made it. 240 00:20:32,911 --> 00:20:35,471 (LAUGHS) 241 00:20:36,991 --> 00:20:38,743 Sit down, please. 242 00:21:00,911 --> 00:21:02,469 Well, now, isn't this nice? 243 00:21:03,711 --> 00:21:08,068 Tell me, Doctor. Where do you think I started to go wrong? 244 00:21:13,231 --> 00:21:16,189 My people would not agree to such degenerate plans. 245 00:21:16,271 --> 00:21:19,581 -But they are necessary, Jabel. -Necessary for our survival. 246 00:21:19,671 --> 00:21:21,423 I do not agree. 247 00:21:21,511 --> 00:21:23,627 Well, we'll ask the Doctor's opinion when he comes. 248 00:21:23,711 --> 00:21:26,100 Is that wise? Would Xoanon wish it? 249 00:21:26,191 --> 00:21:28,659 That is an important consideration, Captain. 250 00:21:28,831 --> 00:21:30,822 This discussion is getting us nowhere. 251 00:21:30,911 --> 00:21:33,425 Would one expect any more from savages? 252 00:21:35,351 --> 00:21:36,704 Hold your tongue, you scrawny... 253 00:21:36,791 --> 00:21:40,227 -Calib, control yourself. -Gentlemen, gentlemen, gentlemen. 254 00:21:40,991 --> 00:21:42,982 Democracy at work, I see. 255 00:21:43,911 --> 00:21:44,900 What did he say, Doctor? 256 00:21:44,991 --> 00:21:47,300 He said he's extremely sorry about all the trouble that he's caused, 257 00:21:47,391 --> 00:21:49,985 that he has great power and knowledge and he puts it all at your disposal. 258 00:21:50,591 --> 00:21:52,229 Should we trust him? 259 00:21:52,311 --> 00:21:55,348 He offers you this as a token of his good faith. 260 00:21:55,431 --> 00:21:57,308 Press it, and he'll cease to exist. 261 00:21:59,151 --> 00:22:01,745 -Another of your miracles? -Well, there's one way to find out. 262 00:22:03,111 --> 00:22:06,148 No? Little Gentek? 263 00:22:07,631 --> 00:22:10,191 Good. You've got to trust someone sometime. 264 00:22:11,271 --> 00:22:13,102 But we must still choose a leader. 265 00:22:13,191 --> 00:22:15,910 Ah. But that's not my problem. 266 00:22:17,031 --> 00:22:19,829 There is no choice to be made. I am the leader of the Sevateem. 267 00:22:19,911 --> 00:22:23,142 My people would never accept the leadership of a mindless savage. 268 00:22:23,231 --> 00:22:26,303 -The last insult! -I am a mindless savage, Jabel, 269 00:22:26,391 --> 00:22:27,824 and I have talked with Xoanon. 270 00:22:28,071 --> 00:22:31,029 And that makes Leela the obvious candidate. 271 00:22:31,711 --> 00:22:34,430 Me? But I don't want to be leader. 272 00:22:35,191 --> 00:22:40,345 I'm far too unreasonable, aren't I, Doctor? Doctor? 273 00:22:42,551 --> 00:22:44,269 (WHISTLING) 274 00:22:52,271 --> 00:22:55,024 -Doctor? -Leela. 275 00:22:58,151 --> 00:22:59,630 What are you doing here? 276 00:22:59,751 --> 00:23:03,710 I thought you might need an escort. The creatures are still out here. 277 00:23:04,191 --> 00:23:05,943 You don't need that, Leela. 278 00:23:06,031 --> 00:23:08,784 The phantoms were merely projections of Xoanon's disturbed subconscious. 279 00:23:08,871 --> 00:23:09,860 He's better now. 280 00:23:09,991 --> 00:23:12,380 I suppose you're always right about everything? 281 00:23:14,751 --> 00:23:15,900 Invariably. 282 00:23:17,911 --> 00:23:19,947 Invariably. Goodbye. 283 00:23:20,511 --> 00:23:23,389 -Take me with you. -Why? 284 00:23:23,471 --> 00:23:27,828 What? Well. You like me, don't you? 285 00:23:29,271 --> 00:23:31,023 Well, yes, I suppose I do like you. 286 00:23:31,311 --> 00:23:32,710 But then, I like lots of people 287 00:23:32,791 --> 00:23:35,669 but I can't go carting them around the universe with me. Goodbye. 288 00:23:40,471 --> 00:23:43,031 Come out of there. Out. 289 00:23:43,791 --> 00:23:46,146 Come out! 290 00:23:46,231 --> 00:23:48,267 Don't touch that! 291 00:23:48,351 --> 00:23:50,148 -(WHOOSHING) -Don't touch... 22851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.