All language subtitles for doctor.who.s14e15.the.face.of.evil.part.three.1080p.bluray.x264-carved

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,447 --> 00:00:02,438 (DOCTOR WHO THEME) 2 00:00:37,407 --> 00:00:38,920 What is it? 3 00:00:43,847 --> 00:00:45,280 (CREATURE ROARING) 4 00:00:46,287 --> 00:00:47,402 (GRUNTING) 5 00:00:47,487 --> 00:00:48,806 Andor, look out! 6 00:00:50,007 --> 00:00:50,996 (GRUNTING) 7 00:00:57,407 --> 00:00:58,396 (GASPING) 8 00:00:58,487 --> 00:00:59,966 Andor. 9 00:01:00,047 --> 00:01:02,356 Xoanon, save me! 10 00:01:09,727 --> 00:01:11,206 (FIRING WEAPON) 11 00:01:13,967 --> 00:01:16,401 Tomas! Tomas! 12 00:01:17,087 --> 00:01:18,440 Over here. 13 00:01:22,087 --> 00:01:25,796 -What was it? -The Evil One. It's huge! It got Andor. 14 00:01:26,567 --> 00:01:30,276 -So, I'm the leader now. -And where will you lead us, Calib? 15 00:01:31,207 --> 00:01:34,722 -There are more of those things coming. -But the gun worked? 16 00:01:34,807 --> 00:01:37,685 Yes. It revealed the Evil One's face, it drove him away. 17 00:01:37,767 --> 00:01:42,682 Right. We must get back to the village. If we stay quiet, it might pass by. 18 00:01:44,167 --> 00:01:45,646 I doubt it. 19 00:01:51,487 --> 00:01:53,284 Doctor, what is it? 20 00:01:53,767 --> 00:01:56,201 There's only one way to find out. 21 00:02:12,087 --> 00:02:14,317 It's gone. Where's it gone? 22 00:02:22,567 --> 00:02:26,719 I remember now. The Mordee expedition. 23 00:02:28,567 --> 00:02:31,035 And I thought I was helping them. 24 00:02:32,047 --> 00:02:36,962 Doctor, what are you doing? Will you please help me find this Tesh? 25 00:02:37,167 --> 00:02:40,364 Tesh? How did you know it was a Tesh? Have you ever seen a Tesh? 26 00:02:40,447 --> 00:02:44,201 Well, its skin was loose and shiny, as we're told, and it had two heads, 27 00:02:44,287 --> 00:02:48,439 -one inside the other. -That is a protective suit and helmet. 28 00:02:48,527 --> 00:02:51,405 Must be another environment through there. 29 00:02:56,887 --> 00:02:58,559 Come on, then. 30 00:02:58,807 --> 00:03:00,957 It's a solid wall! 31 00:03:01,047 --> 00:03:04,084 It's an illusion, called a psy-tri projection. 32 00:03:04,167 --> 00:03:07,204 A combination of a three-dimensional image which acts upon the eye. 33 00:03:07,287 --> 00:03:08,879 Close your eyes. 34 00:03:09,367 --> 00:03:12,837 Both of them. Take one step back. 35 00:03:14,647 --> 00:03:16,524 Now walk forward. 36 00:03:21,247 --> 00:03:24,717 LEELA: Great Xoanon! Where are we? 37 00:03:24,807 --> 00:03:26,843 DOCTOR: It's called an anti-grav transporter. 38 00:03:26,927 --> 00:03:30,078 We just sit in it and it takes us straight to the ship, 39 00:03:30,167 --> 00:03:32,727 in absolutely no time at all. 40 00:03:34,447 --> 00:03:36,517 XOANON 2: We are returned. We are here. 41 00:03:36,607 --> 00:03:39,724 XOANON: We are here. We are returned. 44 00:03:44,607 --> 00:03:47,963 XOANON: Now we shall be one. XOANON 2: Now we must destroy us. 45 00:03:48,047 --> 00:03:52,199 XOANON: Now we shall be one. XOANON 2: We are returned, we are here. 46 00:03:52,287 --> 00:03:54,517 XOANON 3: Now we must destroy us and become... 47 00:03:54,607 --> 00:03:56,484 ALL: One, one, one. 48 00:04:06,127 --> 00:04:08,083 DOCTOR: Another shrine. 49 00:04:16,847 --> 00:04:20,362 Seems the Tesh are as ignorant of their origins as your people are. 50 00:04:20,447 --> 00:04:22,642 What are their origins? 51 00:04:24,047 --> 00:04:26,197 How does the litany go? 52 00:04:26,687 --> 00:04:28,643 That bit about Paradise? 53 00:04:28,727 --> 00:04:31,195 Leela, you said you knew it. You said you were taught it as children. 54 00:04:31,287 --> 00:04:33,323 I do, I do. Wait a minute. Uh... 55 00:04:33,407 --> 00:04:36,399 -The Sevateem were sent forth by God... -Slowly. Slowly. 56 00:04:36,527 --> 00:04:40,281 The Sevateem were sent forth by God to seek Paradise. 57 00:04:40,367 --> 00:04:43,882 -The Tesh remained at the place of land. -Yes, exactly. 58 00:04:45,887 --> 00:04:49,277 That means the Sevateem explored the planet 59 00:04:49,367 --> 00:04:51,597 while the Tesh remained to work in the ship 60 00:04:51,687 --> 00:04:54,247 in the place where it landed. Here. 61 00:04:54,687 --> 00:04:58,680 -Then, we're the same people? -Yes, the Sevateem were the survey teams 62 00:04:58,767 --> 00:05:01,122 and the Tesh were the technicians. 63 00:05:01,207 --> 00:05:03,767 You're all human beings from this colonists' ship. 64 00:05:03,847 --> 00:05:05,565 So what happened? 65 00:05:06,367 --> 00:05:09,837 -Doctor, what happened? -I'm rather afraid I did. 66 00:05:11,367 --> 00:05:13,722 I misunderstood what Xoanon was. 67 00:05:14,807 --> 00:05:17,116 Is Xoanon a human being? 68 00:05:17,207 --> 00:05:20,279 At the time, I didn't think he was a being at all. 69 00:05:22,127 --> 00:05:26,006 -These terminals are dead. -LEELA: What did you think he was? 70 00:05:26,207 --> 00:05:28,402 -Welcome, Lord. -Hello! 71 00:05:36,047 --> 00:05:38,083 Are you doing that? 72 00:05:38,167 --> 00:05:41,318 Will you please stop doing that? I said stop! 73 00:05:43,847 --> 00:05:46,998 -What have you done to her? -She is not damaged. 74 00:05:47,087 --> 00:05:49,396 My acolytes will attend to her. 75 00:05:53,367 --> 00:05:54,800 But... 76 00:05:57,647 --> 00:06:00,764 -Where are they taking her? -She will be tended. 77 00:06:00,847 --> 00:06:03,122 We recognise her value, Lord. 78 00:06:08,007 --> 00:06:09,486 Have you dropped something? 79 00:06:09,567 --> 00:06:13,560 I do you honour, Lord of Time. We've waited long for your return. 80 00:06:14,087 --> 00:06:15,918 Yes, well, I'm very grateful about the honour, 81 00:06:16,007 --> 00:06:18,521 but it's really information I need. Please get up. What's your name? 82 00:06:18,607 --> 00:06:21,963 I am Jabel, Captain of the people of Tesh. 83 00:06:22,047 --> 00:06:23,162 DOCTOR: Ah. 84 00:06:24,447 --> 00:06:25,562 Ja... 85 00:06:26,927 --> 00:06:30,044 Jabel, do your people have a holy purpose? 86 00:06:30,447 --> 00:06:33,803 We serve Xoanon and tend the holy places. 87 00:06:33,887 --> 00:06:35,878 We guard his tower against the savage. 88 00:06:35,967 --> 00:06:40,085 We deny the flesh so that our minds may find communion with Xoanon. 89 00:06:40,167 --> 00:06:42,522 Ah. Well, it has a sort of logic. 90 00:06:43,407 --> 00:06:45,523 Outside the barrier, physical courage and strength, 91 00:06:45,607 --> 00:06:48,326 inside the barrier, paraphysical achievement 92 00:06:48,407 --> 00:06:51,399 and the sort of psi-power you used against Lee... 93 00:06:52,247 --> 00:06:55,398 -It's an experiment in eugenics. -Yes, Lord. 94 00:06:56,367 --> 00:06:59,245 Shall we get up? The floor's very hard. 95 00:07:02,087 --> 00:07:04,317 Didn't anyone ever tell you kneeling stunts the growth? 96 00:07:04,407 --> 00:07:07,080 -Jabel, do you know where Xoanon is? -Yes, Lord. 97 00:07:07,167 --> 00:07:10,000 -Where? -He is in no one place, Lord. 98 00:07:10,087 --> 00:07:13,523 -He is all around us, everywhere. -No, I didn't think you did. 99 00:07:13,607 --> 00:07:17,236 You and he are as one. You will show us the way... 100 00:07:17,327 --> 00:07:19,397 Do you know what a computer is? 101 00:07:19,487 --> 00:07:23,446 And in perfect communion with him, we will be free and find Paradise. 102 00:07:23,527 --> 00:07:26,564 -Do you know what a computer is? -Lord? 103 00:07:30,767 --> 00:07:33,486 Now, I have to find that thing before it kills us all. 104 00:07:46,447 --> 00:07:49,359 RECORDED FEMALE VOICE: Final warning. Final warning. 105 00:07:50,687 --> 00:07:54,760 Particle analyser terminal phase countdown. 106 00:07:55,887 --> 00:07:58,162 All personnel clear the area. 107 00:08:05,127 --> 00:08:08,915 This whole control room's been disconnected, Jabel. 108 00:08:11,207 --> 00:08:14,244 It could take me days to find the complex. 109 00:08:16,167 --> 00:08:20,046 I must be slipping. Jabel, where's the Holy of Holies? 110 00:08:20,327 --> 00:08:22,443 All the place of land is holy. 111 00:08:22,527 --> 00:08:23,676 But there must be somewhere on the ship? 112 00:08:23,767 --> 00:08:24,756 Ship? 113 00:08:24,847 --> 00:08:26,439 Yes. Somewhere where no one's allowed to go. 114 00:08:26,527 --> 00:08:30,725 -Yes, Lord. The Sacred Chamber. -Yes. Where is it? 115 00:08:31,327 --> 00:08:35,206 -It is on level three-seven. -Jabel, thank you. I... 116 00:08:37,007 --> 00:08:38,201 Jabel? 117 00:08:41,487 --> 00:08:44,001 -Jabel, that's Leela. -Yes, Lord. 118 00:08:44,807 --> 00:08:46,206 Particle analysis. 119 00:08:46,287 --> 00:08:49,757 We will reduce the subject to its constituent atoms. 120 00:08:50,327 --> 00:08:52,602 -Particle analysis? -Yes, Lord. 121 00:08:54,007 --> 00:08:57,636 -It will kill her. -Yes, Lord. She is a savage. 122 00:08:58,407 --> 00:09:00,716 What? That's not a good enough reason! 123 00:09:00,807 --> 00:09:03,401 The savages have the power to open the barrier. 124 00:09:03,487 --> 00:09:05,876 Particle analysis may tell us how they do it. 125 00:09:05,967 --> 00:09:08,242 Surely that is why you brought her to us? 126 00:09:08,327 --> 00:09:10,557 The savages don't open the barrier, you lack-brain! 127 00:09:10,647 --> 00:09:13,605 Xoanon does. Do you understand that? Xoanon does! 128 00:09:13,687 --> 00:09:14,915 You lie! 129 00:09:16,007 --> 00:09:18,601 Give the order to stop that particle analyser. 130 00:09:18,687 --> 00:09:21,565 You are not the Lord of Time, come again to save us! 131 00:09:21,647 --> 00:09:25,401 -Will you give that order? -You are not the Lord of Time! 132 00:09:25,487 --> 00:09:27,876 Right, then I'll do it myself. 133 00:09:51,367 --> 00:09:53,961 (SOFTLY) Doctor? Doctor, wake up! 134 00:09:54,607 --> 00:09:57,121 Please, wake up! Please! 135 00:10:00,967 --> 00:10:02,685 (SHOUTING) Doctor! 136 00:10:15,487 --> 00:10:17,125 Close your eyes. 137 00:10:36,567 --> 00:10:39,035 (BEEPING) 138 00:10:47,687 --> 00:10:49,643 (BEEPING) 139 00:11:11,487 --> 00:11:15,116 ''Be thankful you're living, and trust to your luck, 140 00:11:16,127 --> 00:11:19,517 ''and march to your front like a soldier.'' Gertrude Stein. 141 00:11:22,327 --> 00:11:24,477 -I think you've broken it. -To be strictly accurate, 142 00:11:24,567 --> 00:11:27,957 it broke itself. All I did was reflect some of the power back into it. 143 00:11:28,047 --> 00:11:29,958 Still, I don't suppose its owners will see it that way. 144 00:11:30,047 --> 00:11:32,003 Come on, we'd better go. 145 00:11:35,567 --> 00:11:37,080 Come on. 146 00:11:43,767 --> 00:11:46,076 They have escaped, Captain. 147 00:11:47,127 --> 00:11:49,846 They must be found and killed. 148 00:11:49,927 --> 00:11:53,681 This must take precedence over all other duties and devotions. 149 00:11:53,767 --> 00:11:57,316 He is not the Lord of Time, the one who will return? 150 00:11:57,407 --> 00:12:00,205 He is our enemy and the enemy of Xoanon. 151 00:12:01,127 --> 00:12:03,083 Kill him and the savage. 152 00:12:33,847 --> 00:12:36,680 DOCTOR: Looking for something. LEELA: Us? 153 00:12:36,767 --> 00:12:38,837 Oh, probably, probably. 154 00:12:46,127 --> 00:12:48,516 Doctor, what is Xoanon? 155 00:12:49,367 --> 00:12:52,200 A machine that's become a living creature. 156 00:12:52,287 --> 00:12:55,324 An omniscient computer with schizophrenia. 157 00:12:55,807 --> 00:12:58,924 Not a very pretty thought, is it? And all my fault. 158 00:13:05,327 --> 00:13:07,158 How is it your fault? 159 00:13:07,527 --> 00:13:10,997 When I was here before, I programmed Xoanon for the Mordee. 160 00:13:11,087 --> 00:13:15,444 Unfortunately, I forgot to wipe my personality print from the data core. 161 00:13:16,887 --> 00:13:20,323 Or did I really forget? I forget if I forgot. 162 00:13:20,407 --> 00:13:23,399 You're not making yourself very clear, Doctor. 163 00:13:23,487 --> 00:13:25,364 It may have been my own egotism. 164 00:13:25,447 --> 00:13:29,122 Anyway, now it has a split personality and half of it is mine. 165 00:13:29,207 --> 00:13:30,959 -Is that clear? -No. 166 00:13:31,887 --> 00:13:33,639 Well, come on, then. 167 00:13:39,767 --> 00:13:45,160 XOANON 3: Us within us. We shall make two one. 168 00:13:45,247 --> 00:13:46,919 (XOANON LAUGHING) 169 00:13:49,047 --> 00:13:50,844 (WEAPON LOSING CHARGE) 170 00:13:53,007 --> 00:13:54,884 Calib! Calib! 171 00:13:57,767 --> 00:14:00,918 -What is it? -The power's used up. 172 00:14:01,007 --> 00:14:02,599 Right. We must fall back. Get them moving, Tomas. 173 00:14:02,687 --> 00:14:04,484 -Move! Back! Move, move! -Back! Come on, back to the village! 174 00:14:04,567 --> 00:14:06,523 CALIB: Everybody, quickly. TOMAS: Move! Move! 175 00:14:06,607 --> 00:14:08,404 Back, quickly! 176 00:14:25,167 --> 00:14:26,725 Shut the door. 177 00:14:28,727 --> 00:14:29,921 How? 178 00:14:31,967 --> 00:14:33,798 Doctor, where are we? 179 00:14:34,127 --> 00:14:36,641 An auxiliary communications room. 180 00:14:37,967 --> 00:14:40,686 (LOW BEEPING) 181 00:14:41,167 --> 00:14:43,886 -Ah. -It's the village. 182 00:14:43,967 --> 00:14:46,686 The creatures must have got through the boundary. 183 00:14:46,767 --> 00:14:50,760 Looks like it. They're psy-tri projections from the dark side 184 00:14:50,847 --> 00:14:54,556 of Xoanon's id, with enough kinetic energy to kill. 185 00:14:54,647 --> 00:14:56,478 Looks as if your friends are running out of time. 186 00:14:56,567 --> 00:14:58,046 -I'm going back to help them. -Don't be absurd! 187 00:14:58,127 --> 00:15:00,402 What do you think you can do about it? 188 00:15:00,487 --> 00:15:03,126 If I can arrange it, they'll be safer inside the barrier. 189 00:15:03,207 --> 00:15:05,641 Do you mean here, inside the wall? 190 00:15:05,727 --> 00:15:09,242 -What about the Tesh? -I didn't say safe, I said safer. 191 00:15:11,047 --> 00:15:12,241 Neeva? 192 00:15:14,087 --> 00:15:15,236 Neeva? 193 00:15:17,487 --> 00:15:20,126 Neeva, are you there? Come on, Neeva, wake up! 194 00:15:20,207 --> 00:15:21,720 Yes, master. 195 00:15:22,647 --> 00:15:24,877 Neeva, this is Xoanon. 196 00:15:25,487 --> 00:15:26,920 What is your will? 197 00:15:27,007 --> 00:15:31,046 Tell Calib to lead the tribe through the mouth of the idol. 198 00:15:31,447 --> 00:15:35,326 -Through the mouth of the idol. -DOCTOR: That is my order. 199 00:15:35,407 --> 00:15:39,241 -See that it is done. -Will Calib believe me? 200 00:15:39,407 --> 00:15:43,719 Say these words to him.; ''I don't believe in ghosts, either. '' 201 00:15:44,607 --> 00:15:47,121 ''I don't believe in ghosts, either.'' 202 00:15:48,087 --> 00:15:49,918 Go now and do my will. 203 00:15:50,047 --> 00:15:51,275 Yes, 204 00:15:52,287 --> 00:15:53,515 Doctor. 205 00:15:55,047 --> 00:15:57,163 I underestimated that man. 206 00:15:57,807 --> 00:16:01,322 Come on, we've got an appointment on level 37. 207 00:16:06,087 --> 00:16:09,636 -They cannot be found. -Continue the search. 208 00:16:17,007 --> 00:16:18,281 Gentek. 209 00:16:19,647 --> 00:16:22,844 Is the guard posted outside the Sacred Heart? 210 00:16:22,927 --> 00:16:24,519 Yes, Captain. 211 00:17:13,767 --> 00:17:14,961 Psst. 212 00:17:42,607 --> 00:17:43,960 (SCREAMING) 213 00:18:08,447 --> 00:18:11,359 -Keep watch. -Can't I come with you? 214 00:18:11,927 --> 00:18:15,044 Xoanon's unstable. He might kill me. 215 00:18:15,567 --> 00:18:19,196 He'd certainly kill you. Anyway, we need someone on guard. 216 00:18:20,047 --> 00:18:21,765 Doctor, be careful. 217 00:18:24,247 --> 00:18:26,477 The tunnel's here. 218 00:18:26,567 --> 00:18:28,239 Right, come on. 219 00:18:53,727 --> 00:18:55,160 Calib! 220 00:19:02,487 --> 00:19:04,318 Where there's one Tesh, there's likely to be more. 221 00:19:04,407 --> 00:19:06,398 Those creatures, they're moving in on us fast. 222 00:19:06,487 --> 00:19:08,557 Now, we've got to get the men inside the barrier, and quickly. 223 00:19:08,647 --> 00:19:10,205 All right, get them moving, Tomas. I'll go on ahead. 224 00:19:10,287 --> 00:19:12,278 -Right. -And you, keep your eyes open! 225 00:19:12,367 --> 00:19:13,356 Come on. 226 00:19:23,487 --> 00:19:26,365 XOANON 3: Who are you? Who are you? XOANON 2: Who are you? Who are you? 227 00:19:26,487 --> 00:19:30,275 XOANON: Who are you? (ALL VOICES REPEATING) 228 00:19:33,807 --> 00:19:38,483 -ALL: Who are you? -I'm the Doctor. I'm the Doctor! 229 00:19:40,927 --> 00:19:43,600 -XOANON 3: Who are you? -I'm the Doctor. 230 00:19:43,687 --> 00:19:44,756 XOANON 2: Who are you? 231 00:19:44,847 --> 00:19:47,759 -I'm the Doctor! -XOANON: Why have you come? 232 00:19:47,847 --> 00:19:50,122 To correct a mistake I made when I was here before. 233 00:19:50,207 --> 00:19:51,845 XOANON: We have made no mistake. 234 00:19:51,927 --> 00:19:53,485 XOANON 2: No mistake. XOANON 3: No mistake. 235 00:19:53,567 --> 00:19:57,640 -XOANON: No mistake. -I made the mistake. I made the mistake! 236 00:19:57,727 --> 00:20:01,242 When the ship was stranded, the computer broke down. 237 00:20:01,327 --> 00:20:03,795 I thought the data core had been damaged, 238 00:20:03,887 --> 00:20:06,276 so I renewed it by making a direct link with the compatible 239 00:20:06,367 --> 00:20:10,406 -centres of my own brain. -XOANON: The psyche and memory transfer. 240 00:20:11,047 --> 00:20:13,686 -A variation of it, yes. -XOANON: Good. 241 00:20:13,767 --> 00:20:17,362 -Very good. Go on. -XOANON 2: How did he find the ship? 242 00:20:17,447 --> 00:20:19,677 XOANON 3: Don't interrupt. You'll spoil it. 243 00:20:19,767 --> 00:20:23,316 This isn't a fairy tale. It actually happened. 244 00:21:08,487 --> 00:21:09,886 (EXCLAIMS) 245 00:21:11,767 --> 00:21:14,918 For generations, teams of technicians had worked on the computer, 246 00:21:15,007 --> 00:21:16,326 trying to extend its power. 247 00:21:16,407 --> 00:21:17,965 XOANON: And did they damage the data core? 248 00:21:18,047 --> 00:21:22,006 No. No. Without realising it, they had created life. 249 00:21:22,487 --> 00:21:24,876 The computer hadn't failed at all. 250 00:21:24,967 --> 00:21:28,755 It had evolved into a living creature, the first of an entirely new species. 251 00:21:28,847 --> 00:21:30,963 XOANON 2: A new species? Oh, come now! 252 00:21:31,047 --> 00:21:32,799 Yes, a new species. 253 00:21:34,207 --> 00:21:37,836 When I arrived, it had just been born. It was in shock. 254 00:21:39,327 --> 00:21:42,444 I didn't recognise a birth trauma and that was my mistake. 255 00:21:42,767 --> 00:21:45,361 And when I connected my own brain to it, it didn't just take 256 00:21:45,447 --> 00:21:48,405 compatible information as a machine should have done, 257 00:21:48,487 --> 00:21:51,638 -it took everything. -XOANON: Fascinating. 258 00:21:51,767 --> 00:21:55,237 -Can I ask a question? -XOANON 3: Shh, let him finish. 259 00:21:56,967 --> 00:22:00,243 When it woke, it had a complete personality. 260 00:22:01,487 --> 00:22:02,602 Mine. 261 00:22:02,807 --> 00:22:04,877 It thought I was itself. 262 00:22:05,527 --> 00:22:09,486 Then it began to develop another separate self, its own self. 263 00:22:09,847 --> 00:22:13,999 -And that's when it started to go mad. -XOANON 2: And where is it? 264 00:22:14,087 --> 00:22:15,566 XOANON 3: (SARCASTICALLY) This poor mad... 265 00:22:15,647 --> 00:22:17,399 XOANON: Mad machine creature. 266 00:22:17,487 --> 00:22:20,684 It's here, Xoanon! I'm talking to it! It's you! 267 00:22:56,007 --> 00:22:57,884 (WEAPON LOSING CHARGE) 268 00:23:08,127 --> 00:23:09,879 (XOANON POWERING DOWN) 269 00:23:13,647 --> 00:23:14,966 Xoanon? 270 00:23:16,407 --> 00:23:18,716 -Xoanon? -XOANON 2: I grow tired. 271 00:23:18,807 --> 00:23:21,401 -I am thinking no longer. -No, no, wait, Xoanon. 272 00:23:21,487 --> 00:23:24,559 I'm the Doctor. I'm separate, I'm real. 273 00:23:24,647 --> 00:23:27,525 -You must acknowledge me. -XOANON: I will not think you. 274 00:23:27,607 --> 00:23:30,280 -XOANON 3: We are Xoanon. -And I am the Doctor. 275 00:23:30,367 --> 00:23:32,119 -XOANON: No. -I am the Doctor! 276 00:23:32,207 --> 00:23:34,118 -XOANON 3: No! -I am the Doctor! 277 00:23:34,207 --> 00:23:35,481 BOTH: No! 278 00:23:35,567 --> 00:23:36,966 ALL: No! No! No! 279 00:23:37,567 --> 00:23:42,243 XOANON: No! No! No! 280 00:23:43,327 --> 00:23:48,082 XOANON 4: Who am I? Who am I? Who am I? 22082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.