Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,467 --> 00:00:02,344
(DOCTOR WHO THEME)
2
00:00:31,587 --> 00:00:33,896
It seems I have been here before.
3
00:00:33,987 --> 00:00:37,024
-That's the Evil One.
-Is it?
4
00:00:40,907 --> 00:00:42,579
I must have made quite an impression.
5
00:00:46,387 --> 00:00:49,299
What happened?
You must be able to remember.
6
00:00:49,387 --> 00:00:51,901
Well, of course I can remember.
7
00:00:51,987 --> 00:00:53,261
I'm trying to.
8
00:00:55,667 --> 00:00:57,339
Perhaps I was on another
part of the planet?
9
00:00:57,427 --> 00:00:58,746
There is no other part.
10
00:00:58,827 --> 00:01:00,226
Only beyond the Wall.
11
00:01:00,987 --> 00:01:02,215
Beyond the Wall.
12
00:01:03,907 --> 00:01:04,976
-I wonder.
-What?
13
00:01:05,067 --> 00:01:07,820
Shh, shh, shh. I'm wondering.
14
00:01:11,627 --> 00:01:12,662
Back to the village.
15
00:01:12,747 --> 00:01:13,782
-We can't!
-Why not?
16
00:01:13,867 --> 00:01:16,700
-We'll be torn to pieces!
-Not if they don't catch us, we won't.
17
00:01:17,307 --> 00:01:19,946
Anyway, they'll be preparing
for their battle.
18
00:01:20,027 --> 00:01:21,619
That's what you said last time.
19
00:01:21,707 --> 00:01:23,538
Well, you can't expect perfection,
you know.
20
00:01:23,627 --> 00:01:25,697
-Not even from me.
-(MOUTHING)
21
00:01:27,067 --> 00:01:29,979
The men refuse to attack while
the Evil One is out there.
22
00:01:30,867 --> 00:01:32,346
I have been thinking.
23
00:01:32,427 --> 00:01:34,987
We tell them it has been destroyed.
24
00:01:35,067 --> 00:01:37,945
No! I will not lie to my people.
25
00:01:38,067 --> 00:01:40,456
The Wall will be open
for a very short time.
26
00:01:40,547 --> 00:01:43,539
We dare not delay. We must attack now,
27
00:01:44,987 --> 00:01:46,943
or you betray our god.
28
00:01:47,787 --> 00:01:49,937
Has Xoanon commanded this?
29
00:01:51,187 --> 00:01:52,461
He has.
30
00:01:54,027 --> 00:01:55,221
Guard, sound the call.
31
00:01:55,987 --> 00:02:00,503
You had better be right, Neeva,
because servant of Xoanon or not,
32
00:02:00,587 --> 00:02:02,942
if we fail, I will kill you.
33
00:02:03,027 --> 00:02:05,177
Xoanon has promised us victory.
34
00:02:05,267 --> 00:02:08,020
No. He has promised you.
35
00:02:08,107 --> 00:02:10,575
And you have promised us.
36
00:02:28,947 --> 00:02:30,665
I must examine those relics.
37
00:02:30,747 --> 00:02:33,864
(WHISPERING) The village was dangerous
enough, but the shrine of Xoanon?
38
00:02:35,747 --> 00:02:38,500
Speak to me, Xoanon,
that I may know your will.
39
00:02:39,627 --> 00:02:41,424
Speak, Xoanon.
40
00:02:41,507 --> 00:02:42,656
Speak.
41
00:02:43,067 --> 00:02:44,785
GUARD: Shaman Neeva!
44
00:02:49,267 --> 00:02:51,258
Andor asks that you do not delay.
45
00:02:51,347 --> 00:02:53,224
I said I'm coming!
46
00:03:12,667 --> 00:03:14,385
(MOUTHING PRAYERS)
47
00:03:15,787 --> 00:03:17,743
I like the hat. Very fetching.
48
00:03:17,827 --> 00:03:19,943
That was the hand of Xoanon.
49
00:03:20,067 --> 00:03:22,786
That was an armoured space glove,
or what was left of one.
50
00:03:25,387 --> 00:03:27,139
The attack must begin at once.
51
00:03:27,227 --> 00:03:30,264
Xoanon has spoken. We shall not fail.
52
00:03:33,307 --> 00:03:34,296
All clear.
53
00:03:38,467 --> 00:03:39,502
Amazing.
54
00:03:40,267 --> 00:03:42,940
You know, I had a feeling...
55
00:03:43,027 --> 00:03:45,018
I had a feeling that Neeva
was actually expecting
56
00:03:45,107 --> 00:03:46,984
to hear an answer to his prayer.
57
00:03:47,067 --> 00:03:49,376
There wouldn't be much
point in praying if he didn't.
58
00:03:49,467 --> 00:03:52,061
I could quote you a few theologians
who'd give you an argument on that.
59
00:03:53,227 --> 00:03:54,626
He was listening.
60
00:04:00,347 --> 00:04:03,544
Hello? Intergalactic Operator? Hello?
61
00:04:04,507 --> 00:04:05,826
Over.
62
00:04:06,987 --> 00:04:08,022
Dead as a Dalek.
63
00:04:09,827 --> 00:04:10,816
There must be something.
64
00:04:11,347 --> 00:04:13,258
Why did you talk to that tube?
65
00:04:13,347 --> 00:04:14,985
I thought I recognised it.
66
00:04:25,147 --> 00:04:27,980
XOANON: (IN DOCTOR'S VOICE)
Neeva. Neeva!
67
00:04:28,867 --> 00:04:30,858
Poor old Neeva. Hotline to God.
68
00:04:32,867 --> 00:04:34,619
Psst. Don't be afraid.
69
00:04:34,747 --> 00:04:36,817
It's only a machine for
sending voices over long distances.
70
00:04:36,907 --> 00:04:37,976
(MACHINE RUMBLING)
71
00:04:38,067 --> 00:04:40,581
That may be Xoanon speaking,
but it's not God.
72
00:04:40,667 --> 00:04:42,225
Gods don't use transceivers.
73
00:04:42,307 --> 00:04:43,740
-Are you certain?
-Aren't you?
74
00:04:44,667 --> 00:04:46,066
-Yes.
-That's better.
75
00:04:46,827 --> 00:04:49,546
Neeva. Neeva.
76
00:04:51,587 --> 00:04:52,576
(CLEARING THROAT)
77
00:04:52,707 --> 00:04:56,541
I'm sorry, Neeva isn't here at the
moment. Could I take a message? Over.
78
00:04:57,347 --> 00:05:00,623
At last we are here. At last.
79
00:05:01,467 --> 00:05:03,935
At last. Us.
80
00:05:04,947 --> 00:05:05,982
Us?
81
00:05:06,067 --> 00:05:09,980
You. Me. Us. We.
82
00:05:10,467 --> 00:05:13,743
At last I shall be free of us.
83
00:05:15,667 --> 00:05:16,861
Who are you?
84
00:05:16,947 --> 00:05:18,380
Don't I know?
85
00:05:21,187 --> 00:05:22,620
Leela,
86
00:05:24,667 --> 00:05:26,225
I have a feeling.
87
00:05:26,747 --> 00:05:28,021
Something nasty.
88
00:05:28,787 --> 00:05:29,856
Something I did.
89
00:05:29,947 --> 00:05:30,936
It seems like it.
90
00:05:31,027 --> 00:05:32,380
What are you talking about?
91
00:05:33,427 --> 00:05:34,860
Who did that voice remind you of?
92
00:05:35,307 --> 00:05:37,775
You. It was your voice.
93
00:05:39,267 --> 00:05:40,495
How could that be?
94
00:05:40,587 --> 00:05:42,623
More to the point, who could that be?
95
00:05:43,707 --> 00:05:45,584
I must take a look at the Wall.
96
00:06:08,747 --> 00:06:10,021
DOCTOR: It's a time barrier.
97
00:06:10,147 --> 00:06:11,580
LEELA: I don't understand.
98
00:06:11,667 --> 00:06:12,861
The principle's really quite simple.
99
00:06:12,947 --> 00:06:16,337
You just move everything forward
a couple of seconds inside it.
100
00:06:16,427 --> 00:06:18,657
You get a barrier that's impervious
to all energy.
101
00:06:18,787 --> 00:06:20,140
A true void.
102
00:06:21,107 --> 00:06:23,416
I've seen it done as a parlour
trick, but never on this scale.
103
00:06:24,027 --> 00:06:26,018
Isn't there any way to get through it?
104
00:06:26,107 --> 00:06:28,302
Not unless whoever set it up
deliberately bridged it.
105
00:06:28,387 --> 00:06:31,538
-So that means Andor and the others...
-Are walking into a trap, yes.
106
00:06:31,627 --> 00:06:32,980
Isn't there any way we can warn them?
107
00:06:33,067 --> 00:06:35,581
It's too late.
Anyway, they wouldn't listen.
108
00:06:35,667 --> 00:06:37,942
Calib might. Let's try.
109
00:06:40,867 --> 00:06:42,186
Attack!
110
00:06:45,747 --> 00:06:47,226
ANDOR: Come on, attack!
111
00:06:47,787 --> 00:06:49,220
Attack!
112
00:06:49,787 --> 00:06:52,540
-Attack! Attack!
-Attack! Attack!
113
00:06:52,867 --> 00:06:54,425
(ALL SHOUTING)
114
00:06:57,067 --> 00:07:01,663
Xoanon, protect your warriors
and strengthen their arms,
115
00:07:01,747 --> 00:07:03,624
that they may free you.
116
00:07:03,707 --> 00:07:06,699
-Attack!
-Attack!
117
00:07:20,187 --> 00:07:21,302
He's coming.
118
00:07:25,387 --> 00:07:28,060
Hello, Calib.
I was just thinking about you.
119
00:07:28,587 --> 00:07:30,703
So Neeva and Andor were lying.
120
00:07:30,787 --> 00:07:32,459
I wouldn't be surprised.
121
00:07:32,547 --> 00:07:34,503
-Where's Leela?
-Behind you.
122
00:07:35,467 --> 00:07:36,502
Ah.
123
00:07:36,707 --> 00:07:37,901
DOCTOR: How was the battle?
124
00:07:38,827 --> 00:07:42,263
Just as the old ones remembered
the last time. The Wall closed up.
125
00:07:42,347 --> 00:07:43,336
A massacre?
126
00:07:43,867 --> 00:07:45,858
More than half the men were killed
127
00:07:45,947 --> 00:07:47,460
and we never even saw the Tesh.
128
00:07:47,547 --> 00:07:48,536
You seem unhurt.
129
00:07:48,627 --> 00:07:50,185
There's no virtue in dying, Leela.
130
00:07:50,267 --> 00:07:52,462
That rather depends on
what you do to avoid it.
131
00:07:52,547 --> 00:07:56,540
Leela, put the knife away.
I'm sure he's a reasonable man.
132
00:07:57,867 --> 00:07:59,141
Thank you.
133
00:08:00,667 --> 00:08:02,817
-So what do you want of me?
-We need someone's help.
134
00:08:02,907 --> 00:08:05,467
Leela seems to think it might be yours.
135
00:08:05,547 --> 00:08:08,107
The tribe is in desperate danger, Calib.
136
00:08:08,187 --> 00:08:10,542
The Doctor can help.
He's the only one who can.
137
00:08:10,627 --> 00:08:13,187
But we must convince the others
he's not the Evil One.
138
00:08:13,267 --> 00:08:15,019
Having first of all, of course,
convinced you.
139
00:08:15,107 --> 00:08:17,416
I don't think you're the Evil One,
I never have.
140
00:08:17,507 --> 00:08:19,623
-I don't believe in ghosts.
-I'm impressed.
141
00:08:20,707 --> 00:08:22,504
Perhaps Leela's right about you.
142
00:08:23,467 --> 00:08:25,901
But if I'm to help,
I need to know everything.
143
00:08:26,467 --> 00:08:28,025
There isn't much time.
144
00:08:28,587 --> 00:08:30,817
You see, Leela and I found
an impenetrable barrier...
145
00:08:30,907 --> 00:08:32,135
(LEELA GASPS)
146
00:08:33,387 --> 00:08:34,536
CALIB: Janis thorn.
147
00:08:34,627 --> 00:08:36,583
Something you haven't thought of.
148
00:08:37,427 --> 00:08:38,940
CALIB: Now, stay where you are.
149
00:08:39,227 --> 00:08:40,706
I thought you were too easily convinced.
150
00:08:40,787 --> 00:08:43,096
I meant it.
You're certainly not the Evil One,
151
00:08:43,187 --> 00:08:44,540
but the others think you are.
152
00:08:45,427 --> 00:08:46,780
And Neeva said you'd been destroyed.
153
00:08:46,867 --> 00:08:49,062
You're just the evidence
I need to break him.
154
00:08:49,787 --> 00:08:51,266
She underestimated your ambition.
155
00:08:51,347 --> 00:08:53,622
-It's for the good of the tribe.
-Of course. This, too?
156
00:08:53,707 --> 00:08:55,026
She would have opposed me.
157
00:08:55,107 --> 00:08:56,096
I said stay where you are!
158
00:08:56,187 --> 00:08:58,655
You need me alive, remember?
159
00:08:58,747 --> 00:09:02,342
Calib, you held back!
You cost us the attack!
160
00:09:02,427 --> 00:09:04,895
Come in. Who are you?
161
00:09:05,827 --> 00:09:07,499
Tomas.
162
00:09:07,627 --> 00:09:08,901
Leela! What have you done to her?
163
00:09:08,987 --> 00:09:10,898
He poisoned her with a janis thorn. Up!
164
00:09:10,987 --> 00:09:11,976
You've broken my leg.
165
00:09:12,067 --> 00:09:13,864
I'll break your nose
if you don't get up.
166
00:09:18,307 --> 00:09:19,865
DOCTOR: Now, pick her up, both of you.
167
00:09:22,347 --> 00:09:24,338
It takes skill to use one of those.
168
00:09:24,427 --> 00:09:28,340
What, at this range? No, all it
needs is a flick of the wrist.
169
00:09:30,747 --> 00:09:31,862
Pick her up.
170
00:09:36,227 --> 00:09:37,740
And move.
171
00:09:40,547 --> 00:09:41,582
Gently.
172
00:09:44,267 --> 00:09:45,746
Now what are you going to do?
173
00:09:45,827 --> 00:09:48,944
Tomas, you don't want her to die,
do you?
174
00:09:49,027 --> 00:09:50,346
No, of course not.
175
00:09:51,027 --> 00:09:53,985
Then cover him. I need time to work.
176
00:09:57,587 --> 00:10:00,784
This is a bio analyser, rattlesnake.
177
00:10:00,867 --> 00:10:04,576
I can identify the poison and program
the medikit to make an antitoxin.
178
00:10:05,667 --> 00:10:07,385
-Back against the wall.
-I'm going to give the alarm.
179
00:10:07,467 --> 00:10:09,537
-Back against the wall!
-CALIB: Oh, don't be a fool, Tomas!
180
00:10:16,587 --> 00:10:18,896
(MACHINE BEEPING)
181
00:10:39,947 --> 00:10:42,586
What do you suppose he's doing, Tomas?
182
00:10:43,147 --> 00:10:45,183
You don't really think that's
going to help Leela,
183
00:10:45,267 --> 00:10:46,666
poking around in Neeva's relics?
184
00:10:46,747 --> 00:10:48,977
Shut up, rattlesnake.
185
00:10:49,067 --> 00:10:52,184
I'm trying to save time.
Leela hasn't got much left.
186
00:10:57,387 --> 00:10:59,617
(MACHINE HISSING)
187
00:11:15,987 --> 00:11:17,181
I think she's dead.
188
00:11:18,467 --> 00:11:19,536
Got it!
189
00:11:21,467 --> 00:11:24,027
-He's gone!
-Watch the door.
190
00:11:37,387 --> 00:11:38,581
Doctor?
191
00:11:38,667 --> 00:11:39,861
Are you all right?
192
00:11:41,107 --> 00:11:44,099
The janis thorn. There's no cure.
193
00:11:44,187 --> 00:11:46,701
Yes, there is.
Just a matter of finding one.
194
00:11:47,667 --> 00:11:49,658
Do you know the answer to everything?
195
00:11:49,747 --> 00:11:52,944
Yes. Well, no, no. Answers are easy.
196
00:11:53,027 --> 00:11:54,983
It's asking the right questions
which is hard.
197
00:11:55,867 --> 00:11:57,016
They're coming.
198
00:11:57,107 --> 00:11:58,506
-Can you move?
-I think so.
199
00:11:58,587 --> 00:12:00,384
-Good.
-My arm hurts a bit.
200
00:12:00,467 --> 00:12:03,664
Tomas, take her out of the back way.
201
00:12:04,147 --> 00:12:06,581
-I'm staying with you.
-You're going with Tomas.
202
00:12:07,667 --> 00:12:09,658
I'll meet you both later.
203
00:12:13,987 --> 00:12:16,660
Good evening, gentlemen. You know,
I never thought you'd get here.
204
00:12:16,747 --> 00:12:18,226
Good heavens, look at that.
205
00:12:18,307 --> 00:12:21,504
Now then, down to business.
206
00:12:23,027 --> 00:12:25,018
I'm beginning to think
you don't like me.
207
00:12:25,587 --> 00:12:29,819
Ah! Neeva! Is it really you?
208
00:12:29,907 --> 00:12:33,058
They told me you were dead.
Or was it the other way round?
209
00:12:36,587 --> 00:12:39,055
So Calib was right.
210
00:12:39,147 --> 00:12:41,297
Both of you in league with the Evil One.
211
00:12:41,387 --> 00:12:44,299
You blind, blind fool, Andor.
212
00:12:45,267 --> 00:12:46,780
GUARD: You lied to us!
213
00:12:46,867 --> 00:12:48,505
MAN: Come on, Neeva,
tell them your mistake.
214
00:12:48,587 --> 00:12:49,940
ANDOR: Silence! Be silent!
215
00:12:50,027 --> 00:12:52,461
You said it was destroyed!
216
00:12:52,547 --> 00:12:55,380
Did it not bring the witch,
its servant, back to life?
217
00:12:55,467 --> 00:12:57,742
I tell you it was destroyed,
218
00:12:57,827 --> 00:13:01,058
but not totally, so it renewed itself.
219
00:13:01,147 --> 00:13:03,183
Ha! If you can believe that,
you can believe anything.
220
00:13:03,267 --> 00:13:05,178
I'll tell you once again,
I am not the Evil One.
221
00:13:05,267 --> 00:13:07,861
But it was you,
you who wiped out the attack.
222
00:13:07,947 --> 00:13:09,665
Oh, flapdoodle! I was nowhere near it.
223
00:13:09,747 --> 00:13:11,703
That's true.
I was with him all the time.
224
00:13:11,787 --> 00:13:13,618
(SCOFFS) Would you believe a witch?
225
00:13:13,707 --> 00:13:17,382
The attack failed because
it was a trap from the start.
226
00:13:17,907 --> 00:13:20,057
And who would have set such a trap?
227
00:13:20,187 --> 00:13:21,700
Xoanon!
228
00:13:21,787 --> 00:13:22,776
(CROWD GASPS)
229
00:13:23,067 --> 00:13:24,261
Oh, that was a great mistake.
230
00:13:24,347 --> 00:13:27,498
They must all be totally destroyed.
231
00:13:27,587 --> 00:13:28,906
Throw them to the Horda!
232
00:13:28,987 --> 00:13:30,136
(ALL CLAMOURING)
233
00:13:30,227 --> 00:13:31,660
What is a Horda, anyway?
234
00:13:31,747 --> 00:13:34,181
No, wait!
I do not believe he is the Evil One.
235
00:13:34,587 --> 00:13:36,498
-Conscience?
-No, no. Politics.
236
00:13:36,587 --> 00:13:38,305
He's trying to break Neeva's
hold on the tribe.
237
00:13:38,387 --> 00:13:41,379
If he can be killed,
then he is not the Evil One,
238
00:13:41,467 --> 00:13:43,059
because the Evil One is a god.
239
00:13:43,147 --> 00:13:44,500
Good point. Fifteen-love.
240
00:13:44,587 --> 00:13:47,977
The litany says it can be destroyed.
241
00:13:48,067 --> 00:13:49,864
-Fifteen all.
-I say we should put him to the test
242
00:13:49,947 --> 00:13:51,539
and see if he speaks truly.
243
00:13:51,627 --> 00:13:53,424
But the test is for mortals.
244
00:13:53,507 --> 00:13:55,259
If he can be killed,
then he is a mortal!
245
00:13:56,507 --> 00:13:58,384
Game, set and match to Calib, I think.
246
00:14:06,027 --> 00:14:07,221
DOCTOR: So that's a Horda.
247
00:14:08,467 --> 00:14:11,698
Well, it doesn't look too formidable.
What do I do, fight it or eat it?
248
00:14:17,227 --> 00:14:21,857
They'll strike at anything that moves,
except each other.
249
00:14:23,147 --> 00:14:26,935
Ten of these can strip the flesh from a
man's arm almost before he can cry out.
250
00:14:28,507 --> 00:14:30,577
I take it there are more than
1 0 in there.
251
00:14:30,667 --> 00:14:32,180
The pit is full of them.
252
00:14:33,027 --> 00:14:34,096
Ah.
253
00:14:37,187 --> 00:14:39,064
You stand on that.
254
00:14:44,787 --> 00:14:46,186
And then what?
255
00:14:49,987 --> 00:14:51,500
You must break the rope.
256
00:14:51,587 --> 00:14:55,739
Doctor, the rope gets thinner the
further it goes, but it gets faster too.
257
00:14:55,827 --> 00:14:56,862
(MOUTHING) What?
258
00:14:56,947 --> 00:14:58,505
The rope gets thinner
the further it goes...
259
00:14:58,587 --> 00:14:59,622
But faster.
260
00:14:59,707 --> 00:15:00,742
But it gets faster, too.
261
00:15:01,427 --> 00:15:02,701
The rope gets thinner
the further it goes.
262
00:15:02,787 --> 00:15:03,822
(LEELA GASPS)
263
00:15:03,907 --> 00:15:05,420
Silence.
264
00:15:05,827 --> 00:15:06,942
He does it alone.
265
00:15:08,027 --> 00:15:09,858
-Who is that man?
-CALIB: Which man?
266
00:15:10,827 --> 00:15:11,862
That man.
267
00:15:13,667 --> 00:15:15,737
(SCREAMING AND YELLING)
268
00:15:17,427 --> 00:15:18,860
Sorry about that.
269
00:15:20,107 --> 00:15:21,381
Shall we get on with it?
270
00:15:25,667 --> 00:15:28,101
-Well?
-Let the test begin.
271
00:16:12,307 --> 00:16:14,104
(HISSING)
272
00:16:34,787 --> 00:16:35,856
Stop!
273
00:16:36,667 --> 00:16:38,578
(ROPE CONTINUES TO UNWIND)
274
00:16:45,267 --> 00:16:46,586
Very good, Doctor.
275
00:16:47,307 --> 00:16:48,456
DOCTOR: Very good.
276
00:16:51,067 --> 00:16:53,376
Well, are you convinced now?
277
00:16:53,467 --> 00:16:55,059
Leela, that was very nice of you
to try and help me,
278
00:16:55,147 --> 00:16:56,819
but really there was absolutely no need.
279
00:16:56,907 --> 00:16:58,260
Would you just release
our friend, please?
280
00:16:58,347 --> 00:16:59,905
Where did you learn to shoot like that?
281
00:16:59,987 --> 00:17:00,976
Shoot like what?
282
00:17:01,067 --> 00:17:02,420
Oh, like that.
283
00:17:02,507 --> 00:17:03,860
In Switzerland.
284
00:17:03,947 --> 00:17:06,415
Charming man.
William Tell, he was called.
285
00:17:09,227 --> 00:17:10,342
Well?
286
00:17:13,347 --> 00:17:14,462
Untie him.
287
00:17:14,827 --> 00:17:15,816
Good.
288
00:17:22,867 --> 00:17:26,906
XOANON: Neeva. Neeva, where is he?
289
00:17:27,747 --> 00:17:30,136
Doctor? Doctor, are you there?
290
00:17:30,867 --> 00:17:32,698
Yes, I'm here, Xoanon.
291
00:17:33,067 --> 00:17:34,261
XOANON: (IN DOCTOR'S VOICE) Ah, good.
292
00:17:34,907 --> 00:17:35,896
Good.
293
00:17:36,507 --> 00:17:40,216
We have decided...
(VOICE CHANGES) ...to destroy you.
294
00:17:40,307 --> 00:17:42,457
I see, Xoanon.
295
00:17:42,547 --> 00:17:44,981
Why don't we get together
and talk things over?
296
00:17:45,067 --> 00:17:46,785
XOANON: (IN DOCTOR'S VOICE)
We are together.
297
00:17:46,867 --> 00:17:50,177
We have said all thereis to say and know all there is to know.
298
00:17:51,707 --> 00:17:55,222
Now, we don't want to do anything hasty,
do we?
299
00:17:55,307 --> 00:17:57,059
Hasty?
300
00:17:57,147 --> 00:17:59,786
It's been...
(VOICE CHANGES) ...an eternity.
301
00:17:59,867 --> 00:18:04,065
I'm turning off the boundaryto let in my pets from beyond.
302
00:18:04,827 --> 00:18:06,419
Goodbye, Doctor.
303
00:18:09,067 --> 00:18:10,546
What does it all mean?
304
00:18:10,947 --> 00:18:12,460
It means trouble.
305
00:18:12,667 --> 00:18:15,784
Large, deadly and invisible.
306
00:18:22,787 --> 00:18:25,221
(SIGNAL FALTERING)
307
00:18:27,627 --> 00:18:28,980
(MACHINE STOPS)
308
00:18:31,307 --> 00:18:32,706
Screwdriver.
309
00:18:37,867 --> 00:18:39,300
We've set the guards
round the perimeter.
310
00:18:39,387 --> 00:18:41,139
-Everyone knows what to expect.
-Good.
311
00:18:42,027 --> 00:18:44,177
Did you explain about their
attraction to vibrations?
312
00:18:44,267 --> 00:18:45,700
-Of course.
-Good.
313
00:18:45,787 --> 00:18:48,460
You know, we're very lucky
they carried these things.
314
00:18:48,747 --> 00:18:51,545
Let's hope that we can profit from
the misfortunes of those travellers.
315
00:18:52,067 --> 00:18:53,102
I don't understand.
316
00:18:53,707 --> 00:18:55,584
I mean the planetary survey teams.
317
00:18:56,067 --> 00:18:59,139
That's where your tribe got its name
from. Sevateem, survey team.
318
00:19:00,027 --> 00:19:01,858
The question is, were you here
before them?
319
00:19:02,467 --> 00:19:03,741
Are we their captors or their children?
320
00:19:03,827 --> 00:19:04,976
You catch on quickly.
321
00:19:05,067 --> 00:19:06,500
Certainly they never returned to base.
322
00:19:07,587 --> 00:19:08,576
Is the weapon ready?
323
00:19:09,227 --> 00:19:10,580
Why? Are you taking charge here?
324
00:19:11,627 --> 00:19:13,345
-Would you object?
-I object.
325
00:19:13,427 --> 00:19:15,224
Leela, I don't expect you to like me.
326
00:19:15,307 --> 00:19:16,786
Then you won't be disappointed.
327
00:19:16,867 --> 00:19:19,017
Tomas, take this.
328
00:19:19,107 --> 00:19:20,142
How does it work?
329
00:19:20,227 --> 00:19:21,342
You just point it and press it.
330
00:19:21,427 --> 00:19:23,338
It's destructive up to about
20 times bow range.
331
00:19:23,427 --> 00:19:24,985
Short bursts, Tomas.
332
00:19:25,067 --> 00:19:27,217
It's self-regenerating but
it takes time to recharge.
333
00:19:27,307 --> 00:19:28,456
-Thank you, Doctor.
-Good.
334
00:19:32,107 --> 00:19:33,426
There.
335
00:19:33,507 --> 00:19:37,295
That should keep Xoanon's creatures
on their side of the perimeter.
336
00:19:37,587 --> 00:19:42,786
Now, you and I have got to
get inside that time barrier and soon.
337
00:19:42,867 --> 00:19:45,620
According to the old ones, the tribe has
had seven attempts at that.
338
00:19:45,707 --> 00:19:47,743
Hmm. I could build
a time bridge myself,
339
00:19:47,827 --> 00:19:50,466
but that would mean dismantling the
Tardis and even then it mightn't work.
340
00:19:51,107 --> 00:19:52,586
-Doctor?
-Yes.
341
00:19:53,507 --> 00:19:56,021
You know you said nothing could get
within that barrier?
342
00:19:56,107 --> 00:19:57,142
Yes.
343
00:19:57,227 --> 00:19:59,024
Not light or anything?
344
00:19:59,107 --> 00:20:00,096
No.
345
00:20:00,187 --> 00:20:02,462
-But Xoanon is inside it.
-Yes.
346
00:20:03,227 --> 00:20:04,660
How do we hear his voice?
347
00:20:04,747 --> 00:20:06,578
Well, it's quite simple. We...
348
00:20:08,747 --> 00:20:12,501
(LAUGHING) You're a genius.
(WHISPERING) A genius.
349
00:20:15,147 --> 00:20:16,660
What did I say?
350
00:20:18,427 --> 00:20:19,985
Come on, Neeva. Neeva!
351
00:20:20,867 --> 00:20:22,903
Come on, snap out of it, man.
352
00:20:22,987 --> 00:20:24,818
Yes, lord. What is your will?
353
00:20:24,907 --> 00:20:25,942
Neeva...
354
00:20:28,547 --> 00:20:32,222
Neeva, when you hear the voice of
Xoanon, is it when you're at the altar,
355
00:20:32,307 --> 00:20:34,537
or when the vestment is hanging
in its frame?
356
00:20:34,627 --> 00:20:36,026
Yes, master.
357
00:20:36,107 --> 00:20:37,540
Have you heard it anywhere else?
358
00:20:38,067 --> 00:20:39,466
-Yes, master.
-Where?
359
00:20:40,507 --> 00:20:41,781
Yes, master.
360
00:20:44,827 --> 00:20:49,139
Neeva! Neeva! This is Xoanon.
361
00:20:50,227 --> 00:20:52,138
Where have you heard my voice?
362
00:20:52,947 --> 00:20:55,017
Only here, lord, in your shrine.
363
00:20:56,267 --> 00:20:57,336
(SIGHING)
364
00:20:57,987 --> 00:21:02,060
You've been a good and faithful servant,
Neeva. Go back to sleep now.
365
00:21:05,947 --> 00:21:07,983
It is a tight beam transmission.
366
00:21:08,067 --> 00:21:10,137
There's a bridge over the time barrier
and I know where it is.
367
00:21:10,227 --> 00:21:12,297
-What happened to him?
-Too much too quickly.
368
00:21:15,827 --> 00:21:17,545
This time I have to admit defeat.
369
00:21:17,627 --> 00:21:19,504
-(WHISPERING) But Doctor...
-Shh. Xoanon.
370
00:21:21,067 --> 00:21:23,627
(CREATURES ROARING)
371
00:21:36,787 --> 00:21:38,106
(GONG CLANGING)
372
00:21:39,827 --> 00:21:41,863
-The fools!
-They must have panicked.
373
00:21:41,947 --> 00:21:43,699
-That'll attract the creatures.
-Yes.
374
00:21:44,627 --> 00:21:46,219
Come on, we haven't got much time.
375
00:21:48,947 --> 00:21:51,620
Idiot, you'll attract more of them!
376
00:21:51,707 --> 00:21:53,538
Something killed Korus.
377
00:21:53,907 --> 00:21:56,819
I saw it, over there.
378
00:21:59,147 --> 00:22:01,707
DOCTOR: The nose could be a
shade more aquiline,
379
00:22:03,707 --> 00:22:07,336
and the noble proportion of the brow
hasn't been perfectly executed.
380
00:22:10,067 --> 00:22:11,386
Still, we mustn't complain.
381
00:22:12,027 --> 00:22:14,177
We live in an imperfect universe.
382
00:22:15,227 --> 00:22:17,104
Where's the bridge through the barrier?
383
00:22:17,667 --> 00:22:18,941
Up the nose?
384
00:22:19,547 --> 00:22:21,697
No, it isn't! Up the nose.
385
00:22:22,587 --> 00:22:24,657
It's over the teeth and down the throat.
386
00:22:32,307 --> 00:22:35,299
Tomas. Tomas!
387
00:22:37,147 --> 00:22:39,217
I think I can hear something.
388
00:22:39,547 --> 00:22:41,617
(DEEP RUMBLING)
389
00:22:41,707 --> 00:22:44,824
Andor! Come back!
390
00:23:05,987 --> 00:23:07,022
Odd feeling.
391
00:23:07,107 --> 00:23:08,142
What is?
392
00:23:08,627 --> 00:23:10,424
Standing in my own throat is.
393
00:23:13,107 --> 00:23:15,177
(WARBLING ECHO)
394
00:23:29,107 --> 00:23:30,142
What is it?
395
00:23:35,787 --> 00:23:37,459
(CREATURE ROARING)
396
00:23:37,547 --> 00:23:38,980
(GRUNTING)
397
00:23:39,067 --> 00:23:40,659
Andor, look out!
398
00:23:41,627 --> 00:23:42,616
(GRUNTING)
399
00:23:49,507 --> 00:23:50,735
(GASPING)
400
00:23:50,827 --> 00:23:51,816
Andor.
401
00:23:51,907 --> 00:23:53,943
Xoanon, save me!
402
00:24:00,707 --> 00:24:01,742
(FIRING WEAPON)
28623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.