All language subtitles for doctor.who.s14e14.the.face.of.evil.part.two.1080p.bluray.x264-carved

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,467 --> 00:00:02,344 (DOCTOR WHO THEME) 2 00:00:31,587 --> 00:00:33,896 It seems I have been here before. 3 00:00:33,987 --> 00:00:37,024 -That's the Evil One. -Is it? 4 00:00:40,907 --> 00:00:42,579 I must have made quite an impression. 5 00:00:46,387 --> 00:00:49,299 What happened? You must be able to remember. 6 00:00:49,387 --> 00:00:51,901 Well, of course I can remember. 7 00:00:51,987 --> 00:00:53,261 I'm trying to. 8 00:00:55,667 --> 00:00:57,339 Perhaps I was on another part of the planet? 9 00:00:57,427 --> 00:00:58,746 There is no other part. 10 00:00:58,827 --> 00:01:00,226 Only beyond the Wall. 11 00:01:00,987 --> 00:01:02,215 Beyond the Wall. 12 00:01:03,907 --> 00:01:04,976 -I wonder. -What? 13 00:01:05,067 --> 00:01:07,820 Shh, shh, shh. I'm wondering. 14 00:01:11,627 --> 00:01:12,662 Back to the village. 15 00:01:12,747 --> 00:01:13,782 -We can't! -Why not? 16 00:01:13,867 --> 00:01:16,700 -We'll be torn to pieces! -Not if they don't catch us, we won't. 17 00:01:17,307 --> 00:01:19,946 Anyway, they'll be preparing for their battle. 18 00:01:20,027 --> 00:01:21,619 That's what you said last time. 19 00:01:21,707 --> 00:01:23,538 Well, you can't expect perfection, you know. 20 00:01:23,627 --> 00:01:25,697 -Not even from me. -(MOUTHING) 21 00:01:27,067 --> 00:01:29,979 The men refuse to attack while the Evil One is out there. 22 00:01:30,867 --> 00:01:32,346 I have been thinking. 23 00:01:32,427 --> 00:01:34,987 We tell them it has been destroyed. 24 00:01:35,067 --> 00:01:37,945 No! I will not lie to my people. 25 00:01:38,067 --> 00:01:40,456 The Wall will be open for a very short time. 26 00:01:40,547 --> 00:01:43,539 We dare not delay. We must attack now, 27 00:01:44,987 --> 00:01:46,943 or you betray our god. 28 00:01:47,787 --> 00:01:49,937 Has Xoanon commanded this? 29 00:01:51,187 --> 00:01:52,461 He has. 30 00:01:54,027 --> 00:01:55,221 Guard, sound the call. 31 00:01:55,987 --> 00:02:00,503 You had better be right, Neeva, because servant of Xoanon or not, 32 00:02:00,587 --> 00:02:02,942 if we fail, I will kill you. 33 00:02:03,027 --> 00:02:05,177 Xoanon has promised us victory. 34 00:02:05,267 --> 00:02:08,020 No. He has promised you. 35 00:02:08,107 --> 00:02:10,575 And you have promised us. 36 00:02:28,947 --> 00:02:30,665 I must examine those relics. 37 00:02:30,747 --> 00:02:33,864 (WHISPERING) The village was dangerous enough, but the shrine of Xoanon? 38 00:02:35,747 --> 00:02:38,500 Speak to me, Xoanon, that I may know your will. 39 00:02:39,627 --> 00:02:41,424 Speak, Xoanon. 40 00:02:41,507 --> 00:02:42,656 Speak. 41 00:02:43,067 --> 00:02:44,785 GUARD: Shaman Neeva! 44 00:02:49,267 --> 00:02:51,258 Andor asks that you do not delay. 45 00:02:51,347 --> 00:02:53,224 I said I'm coming! 46 00:03:12,667 --> 00:03:14,385 (MOUTHING PRAYERS) 47 00:03:15,787 --> 00:03:17,743 I like the hat. Very fetching. 48 00:03:17,827 --> 00:03:19,943 That was the hand of Xoanon. 49 00:03:20,067 --> 00:03:22,786 That was an armoured space glove, or what was left of one. 50 00:03:25,387 --> 00:03:27,139 The attack must begin at once. 51 00:03:27,227 --> 00:03:30,264 Xoanon has spoken. We shall not fail. 52 00:03:33,307 --> 00:03:34,296 All clear. 53 00:03:38,467 --> 00:03:39,502 Amazing. 54 00:03:40,267 --> 00:03:42,940 You know, I had a feeling... 55 00:03:43,027 --> 00:03:45,018 I had a feeling that Neeva was actually expecting 56 00:03:45,107 --> 00:03:46,984 to hear an answer to his prayer. 57 00:03:47,067 --> 00:03:49,376 There wouldn't be much point in praying if he didn't. 58 00:03:49,467 --> 00:03:52,061 I could quote you a few theologians who'd give you an argument on that. 59 00:03:53,227 --> 00:03:54,626 He was listening. 60 00:04:00,347 --> 00:04:03,544 Hello? Intergalactic Operator? Hello? 61 00:04:04,507 --> 00:04:05,826 Over. 62 00:04:06,987 --> 00:04:08,022 Dead as a Dalek. 63 00:04:09,827 --> 00:04:10,816 There must be something. 64 00:04:11,347 --> 00:04:13,258 Why did you talk to that tube? 65 00:04:13,347 --> 00:04:14,985 I thought I recognised it. 66 00:04:25,147 --> 00:04:27,980 XOANON: (IN DOCTOR'S VOICE) Neeva. Neeva! 67 00:04:28,867 --> 00:04:30,858 Poor old Neeva. Hotline to God. 68 00:04:32,867 --> 00:04:34,619 Psst. Don't be afraid. 69 00:04:34,747 --> 00:04:36,817 It's only a machine for sending voices over long distances. 70 00:04:36,907 --> 00:04:37,976 (MACHINE RUMBLING) 71 00:04:38,067 --> 00:04:40,581 That may be Xoanon speaking, but it's not God. 72 00:04:40,667 --> 00:04:42,225 Gods don't use transceivers. 73 00:04:42,307 --> 00:04:43,740 -Are you certain? -Aren't you? 74 00:04:44,667 --> 00:04:46,066 -Yes. -That's better. 75 00:04:46,827 --> 00:04:49,546 Neeva. Neeva. 76 00:04:51,587 --> 00:04:52,576 (CLEARING THROAT) 77 00:04:52,707 --> 00:04:56,541 I'm sorry, Neeva isn't here at the moment. Could I take a message? Over. 78 00:04:57,347 --> 00:05:00,623 At last we are here. At last. 79 00:05:01,467 --> 00:05:03,935 At last. Us. 80 00:05:04,947 --> 00:05:05,982 Us? 81 00:05:06,067 --> 00:05:09,980 You. Me. Us. We. 82 00:05:10,467 --> 00:05:13,743 At last I shall be free of us. 83 00:05:15,667 --> 00:05:16,861 Who are you? 84 00:05:16,947 --> 00:05:18,380 Don't I know? 85 00:05:21,187 --> 00:05:22,620 Leela, 86 00:05:24,667 --> 00:05:26,225 I have a feeling. 87 00:05:26,747 --> 00:05:28,021 Something nasty. 88 00:05:28,787 --> 00:05:29,856 Something I did. 89 00:05:29,947 --> 00:05:30,936 It seems like it. 90 00:05:31,027 --> 00:05:32,380 What are you talking about? 91 00:05:33,427 --> 00:05:34,860 Who did that voice remind you of? 92 00:05:35,307 --> 00:05:37,775 You. It was your voice. 93 00:05:39,267 --> 00:05:40,495 How could that be? 94 00:05:40,587 --> 00:05:42,623 More to the point, who could that be? 95 00:05:43,707 --> 00:05:45,584 I must take a look at the Wall. 96 00:06:08,747 --> 00:06:10,021 DOCTOR: It's a time barrier. 97 00:06:10,147 --> 00:06:11,580 LEELA: I don't understand. 98 00:06:11,667 --> 00:06:12,861 The principle's really quite simple. 99 00:06:12,947 --> 00:06:16,337 You just move everything forward a couple of seconds inside it. 100 00:06:16,427 --> 00:06:18,657 You get a barrier that's impervious to all energy. 101 00:06:18,787 --> 00:06:20,140 A true void. 102 00:06:21,107 --> 00:06:23,416 I've seen it done as a parlour trick, but never on this scale. 103 00:06:24,027 --> 00:06:26,018 Isn't there any way to get through it? 104 00:06:26,107 --> 00:06:28,302 Not unless whoever set it up deliberately bridged it. 105 00:06:28,387 --> 00:06:31,538 -So that means Andor and the others... -Are walking into a trap, yes. 106 00:06:31,627 --> 00:06:32,980 Isn't there any way we can warn them? 107 00:06:33,067 --> 00:06:35,581 It's too late. Anyway, they wouldn't listen. 108 00:06:35,667 --> 00:06:37,942 Calib might. Let's try. 109 00:06:40,867 --> 00:06:42,186 Attack! 110 00:06:45,747 --> 00:06:47,226 ANDOR: Come on, attack! 111 00:06:47,787 --> 00:06:49,220 Attack! 112 00:06:49,787 --> 00:06:52,540 -Attack! Attack! -Attack! Attack! 113 00:06:52,867 --> 00:06:54,425 (ALL SHOUTING) 114 00:06:57,067 --> 00:07:01,663 Xoanon, protect your warriors and strengthen their arms, 115 00:07:01,747 --> 00:07:03,624 that they may free you. 116 00:07:03,707 --> 00:07:06,699 -Attack! -Attack! 117 00:07:20,187 --> 00:07:21,302 He's coming. 118 00:07:25,387 --> 00:07:28,060 Hello, Calib. I was just thinking about you. 119 00:07:28,587 --> 00:07:30,703 So Neeva and Andor were lying. 120 00:07:30,787 --> 00:07:32,459 I wouldn't be surprised. 121 00:07:32,547 --> 00:07:34,503 -Where's Leela? -Behind you. 122 00:07:35,467 --> 00:07:36,502 Ah. 123 00:07:36,707 --> 00:07:37,901 DOCTOR: How was the battle? 124 00:07:38,827 --> 00:07:42,263 Just as the old ones remembered the last time. The Wall closed up. 125 00:07:42,347 --> 00:07:43,336 A massacre? 126 00:07:43,867 --> 00:07:45,858 More than half the men were killed 127 00:07:45,947 --> 00:07:47,460 and we never even saw the Tesh. 128 00:07:47,547 --> 00:07:48,536 You seem unhurt. 129 00:07:48,627 --> 00:07:50,185 There's no virtue in dying, Leela. 130 00:07:50,267 --> 00:07:52,462 That rather depends on what you do to avoid it. 131 00:07:52,547 --> 00:07:56,540 Leela, put the knife away. I'm sure he's a reasonable man. 132 00:07:57,867 --> 00:07:59,141 Thank you. 133 00:08:00,667 --> 00:08:02,817 -So what do you want of me? -We need someone's help. 134 00:08:02,907 --> 00:08:05,467 Leela seems to think it might be yours. 135 00:08:05,547 --> 00:08:08,107 The tribe is in desperate danger, Calib. 136 00:08:08,187 --> 00:08:10,542 The Doctor can help. He's the only one who can. 137 00:08:10,627 --> 00:08:13,187 But we must convince the others he's not the Evil One. 138 00:08:13,267 --> 00:08:15,019 Having first of all, of course, convinced you. 139 00:08:15,107 --> 00:08:17,416 I don't think you're the Evil One, I never have. 140 00:08:17,507 --> 00:08:19,623 -I don't believe in ghosts. -I'm impressed. 141 00:08:20,707 --> 00:08:22,504 Perhaps Leela's right about you. 142 00:08:23,467 --> 00:08:25,901 But if I'm to help, I need to know everything. 143 00:08:26,467 --> 00:08:28,025 There isn't much time. 144 00:08:28,587 --> 00:08:30,817 You see, Leela and I found an impenetrable barrier... 145 00:08:30,907 --> 00:08:32,135 (LEELA GASPS) 146 00:08:33,387 --> 00:08:34,536 CALIB: Janis thorn. 147 00:08:34,627 --> 00:08:36,583 Something you haven't thought of. 148 00:08:37,427 --> 00:08:38,940 CALIB: Now, stay where you are. 149 00:08:39,227 --> 00:08:40,706 I thought you were too easily convinced. 150 00:08:40,787 --> 00:08:43,096 I meant it. You're certainly not the Evil One, 151 00:08:43,187 --> 00:08:44,540 but the others think you are. 152 00:08:45,427 --> 00:08:46,780 And Neeva said you'd been destroyed. 153 00:08:46,867 --> 00:08:49,062 You're just the evidence I need to break him. 154 00:08:49,787 --> 00:08:51,266 She underestimated your ambition. 155 00:08:51,347 --> 00:08:53,622 -It's for the good of the tribe. -Of course. This, too? 156 00:08:53,707 --> 00:08:55,026 She would have opposed me. 157 00:08:55,107 --> 00:08:56,096 I said stay where you are! 158 00:08:56,187 --> 00:08:58,655 You need me alive, remember? 159 00:08:58,747 --> 00:09:02,342 Calib, you held back! You cost us the attack! 160 00:09:02,427 --> 00:09:04,895 Come in. Who are you? 161 00:09:05,827 --> 00:09:07,499 Tomas. 162 00:09:07,627 --> 00:09:08,901 Leela! What have you done to her? 163 00:09:08,987 --> 00:09:10,898 He poisoned her with a janis thorn. Up! 164 00:09:10,987 --> 00:09:11,976 You've broken my leg. 165 00:09:12,067 --> 00:09:13,864 I'll break your nose if you don't get up. 166 00:09:18,307 --> 00:09:19,865 DOCTOR: Now, pick her up, both of you. 167 00:09:22,347 --> 00:09:24,338 It takes skill to use one of those. 168 00:09:24,427 --> 00:09:28,340 What, at this range? No, all it needs is a flick of the wrist. 169 00:09:30,747 --> 00:09:31,862 Pick her up. 170 00:09:36,227 --> 00:09:37,740 And move. 171 00:09:40,547 --> 00:09:41,582 Gently. 172 00:09:44,267 --> 00:09:45,746 Now what are you going to do? 173 00:09:45,827 --> 00:09:48,944 Tomas, you don't want her to die, do you? 174 00:09:49,027 --> 00:09:50,346 No, of course not. 175 00:09:51,027 --> 00:09:53,985 Then cover him. I need time to work. 176 00:09:57,587 --> 00:10:00,784 This is a bio analyser, rattlesnake. 177 00:10:00,867 --> 00:10:04,576 I can identify the poison and program the medikit to make an antitoxin. 178 00:10:05,667 --> 00:10:07,385 -Back against the wall. -I'm going to give the alarm. 179 00:10:07,467 --> 00:10:09,537 -Back against the wall! -CALIB: Oh, don't be a fool, Tomas! 180 00:10:16,587 --> 00:10:18,896 (MACHINE BEEPING) 181 00:10:39,947 --> 00:10:42,586 What do you suppose he's doing, Tomas? 182 00:10:43,147 --> 00:10:45,183 You don't really think that's going to help Leela, 183 00:10:45,267 --> 00:10:46,666 poking around in Neeva's relics? 184 00:10:46,747 --> 00:10:48,977 Shut up, rattlesnake. 185 00:10:49,067 --> 00:10:52,184 I'm trying to save time. Leela hasn't got much left. 186 00:10:57,387 --> 00:10:59,617 (MACHINE HISSING) 187 00:11:15,987 --> 00:11:17,181 I think she's dead. 188 00:11:18,467 --> 00:11:19,536 Got it! 189 00:11:21,467 --> 00:11:24,027 -He's gone! -Watch the door. 190 00:11:37,387 --> 00:11:38,581 Doctor? 191 00:11:38,667 --> 00:11:39,861 Are you all right? 192 00:11:41,107 --> 00:11:44,099 The janis thorn. There's no cure. 193 00:11:44,187 --> 00:11:46,701 Yes, there is. Just a matter of finding one. 194 00:11:47,667 --> 00:11:49,658 Do you know the answer to everything? 195 00:11:49,747 --> 00:11:52,944 Yes. Well, no, no. Answers are easy. 196 00:11:53,027 --> 00:11:54,983 It's asking the right questions which is hard. 197 00:11:55,867 --> 00:11:57,016 They're coming. 198 00:11:57,107 --> 00:11:58,506 -Can you move? -I think so. 199 00:11:58,587 --> 00:12:00,384 -Good. -My arm hurts a bit. 200 00:12:00,467 --> 00:12:03,664 Tomas, take her out of the back way. 201 00:12:04,147 --> 00:12:06,581 -I'm staying with you. -You're going with Tomas. 202 00:12:07,667 --> 00:12:09,658 I'll meet you both later. 203 00:12:13,987 --> 00:12:16,660 Good evening, gentlemen. You know, I never thought you'd get here. 204 00:12:16,747 --> 00:12:18,226 Good heavens, look at that. 205 00:12:18,307 --> 00:12:21,504 Now then, down to business. 206 00:12:23,027 --> 00:12:25,018 I'm beginning to think you don't like me. 207 00:12:25,587 --> 00:12:29,819 Ah! Neeva! Is it really you? 208 00:12:29,907 --> 00:12:33,058 They told me you were dead. Or was it the other way round? 209 00:12:36,587 --> 00:12:39,055 So Calib was right. 210 00:12:39,147 --> 00:12:41,297 Both of you in league with the Evil One. 211 00:12:41,387 --> 00:12:44,299 You blind, blind fool, Andor. 212 00:12:45,267 --> 00:12:46,780 GUARD: You lied to us! 213 00:12:46,867 --> 00:12:48,505 MAN: Come on, Neeva, tell them your mistake. 214 00:12:48,587 --> 00:12:49,940 ANDOR: Silence! Be silent! 215 00:12:50,027 --> 00:12:52,461 You said it was destroyed! 216 00:12:52,547 --> 00:12:55,380 Did it not bring the witch, its servant, back to life? 217 00:12:55,467 --> 00:12:57,742 I tell you it was destroyed, 218 00:12:57,827 --> 00:13:01,058 but not totally, so it renewed itself. 219 00:13:01,147 --> 00:13:03,183 Ha! If you can believe that, you can believe anything. 220 00:13:03,267 --> 00:13:05,178 I'll tell you once again, I am not the Evil One. 221 00:13:05,267 --> 00:13:07,861 But it was you, you who wiped out the attack. 222 00:13:07,947 --> 00:13:09,665 Oh, flapdoodle! I was nowhere near it. 223 00:13:09,747 --> 00:13:11,703 That's true. I was with him all the time. 224 00:13:11,787 --> 00:13:13,618 (SCOFFS) Would you believe a witch? 225 00:13:13,707 --> 00:13:17,382 The attack failed because it was a trap from the start. 226 00:13:17,907 --> 00:13:20,057 And who would have set such a trap? 227 00:13:20,187 --> 00:13:21,700 Xoanon! 228 00:13:21,787 --> 00:13:22,776 (CROWD GASPS) 229 00:13:23,067 --> 00:13:24,261 Oh, that was a great mistake. 230 00:13:24,347 --> 00:13:27,498 They must all be totally destroyed. 231 00:13:27,587 --> 00:13:28,906 Throw them to the Horda! 232 00:13:28,987 --> 00:13:30,136 (ALL CLAMOURING) 233 00:13:30,227 --> 00:13:31,660 What is a Horda, anyway? 234 00:13:31,747 --> 00:13:34,181 No, wait! I do not believe he is the Evil One. 235 00:13:34,587 --> 00:13:36,498 -Conscience? -No, no. Politics. 236 00:13:36,587 --> 00:13:38,305 He's trying to break Neeva's hold on the tribe. 237 00:13:38,387 --> 00:13:41,379 If he can be killed, then he is not the Evil One, 238 00:13:41,467 --> 00:13:43,059 because the Evil One is a god. 239 00:13:43,147 --> 00:13:44,500 Good point. Fifteen-love. 240 00:13:44,587 --> 00:13:47,977 The litany says it can be destroyed. 241 00:13:48,067 --> 00:13:49,864 -Fifteen all. -I say we should put him to the test 242 00:13:49,947 --> 00:13:51,539 and see if he speaks truly. 243 00:13:51,627 --> 00:13:53,424 But the test is for mortals. 244 00:13:53,507 --> 00:13:55,259 If he can be killed, then he is a mortal! 245 00:13:56,507 --> 00:13:58,384 Game, set and match to Calib, I think. 246 00:14:06,027 --> 00:14:07,221 DOCTOR: So that's a Horda. 247 00:14:08,467 --> 00:14:11,698 Well, it doesn't look too formidable. What do I do, fight it or eat it? 248 00:14:17,227 --> 00:14:21,857 They'll strike at anything that moves, except each other. 249 00:14:23,147 --> 00:14:26,935 Ten of these can strip the flesh from a man's arm almost before he can cry out. 250 00:14:28,507 --> 00:14:30,577 I take it there are more than 1 0 in there. 251 00:14:30,667 --> 00:14:32,180 The pit is full of them. 252 00:14:33,027 --> 00:14:34,096 Ah. 253 00:14:37,187 --> 00:14:39,064 You stand on that. 254 00:14:44,787 --> 00:14:46,186 And then what? 255 00:14:49,987 --> 00:14:51,500 You must break the rope. 256 00:14:51,587 --> 00:14:55,739 Doctor, the rope gets thinner the further it goes, but it gets faster too. 257 00:14:55,827 --> 00:14:56,862 (MOUTHING) What? 258 00:14:56,947 --> 00:14:58,505 The rope gets thinner the further it goes... 259 00:14:58,587 --> 00:14:59,622 But faster. 260 00:14:59,707 --> 00:15:00,742 But it gets faster, too. 261 00:15:01,427 --> 00:15:02,701 The rope gets thinner the further it goes. 262 00:15:02,787 --> 00:15:03,822 (LEELA GASPS) 263 00:15:03,907 --> 00:15:05,420 Silence. 264 00:15:05,827 --> 00:15:06,942 He does it alone. 265 00:15:08,027 --> 00:15:09,858 -Who is that man? -CALIB: Which man? 266 00:15:10,827 --> 00:15:11,862 That man. 267 00:15:13,667 --> 00:15:15,737 (SCREAMING AND YELLING) 268 00:15:17,427 --> 00:15:18,860 Sorry about that. 269 00:15:20,107 --> 00:15:21,381 Shall we get on with it? 270 00:15:25,667 --> 00:15:28,101 -Well? -Let the test begin. 271 00:16:12,307 --> 00:16:14,104 (HISSING) 272 00:16:34,787 --> 00:16:35,856 Stop! 273 00:16:36,667 --> 00:16:38,578 (ROPE CONTINUES TO UNWIND) 274 00:16:45,267 --> 00:16:46,586 Very good, Doctor. 275 00:16:47,307 --> 00:16:48,456 DOCTOR: Very good. 276 00:16:51,067 --> 00:16:53,376 Well, are you convinced now? 277 00:16:53,467 --> 00:16:55,059 Leela, that was very nice of you to try and help me, 278 00:16:55,147 --> 00:16:56,819 but really there was absolutely no need. 279 00:16:56,907 --> 00:16:58,260 Would you just release our friend, please? 280 00:16:58,347 --> 00:16:59,905 Where did you learn to shoot like that? 281 00:16:59,987 --> 00:17:00,976 Shoot like what? 282 00:17:01,067 --> 00:17:02,420 Oh, like that. 283 00:17:02,507 --> 00:17:03,860 In Switzerland. 284 00:17:03,947 --> 00:17:06,415 Charming man. William Tell, he was called. 285 00:17:09,227 --> 00:17:10,342 Well? 286 00:17:13,347 --> 00:17:14,462 Untie him. 287 00:17:14,827 --> 00:17:15,816 Good. 288 00:17:22,867 --> 00:17:26,906 XOANON: Neeva. Neeva, where is he? 289 00:17:27,747 --> 00:17:30,136 Doctor? Doctor, are you there? 290 00:17:30,867 --> 00:17:32,698 Yes, I'm here, Xoanon. 291 00:17:33,067 --> 00:17:34,261 XOANON: (IN DOCTOR'S VOICE) Ah, good. 292 00:17:34,907 --> 00:17:35,896 Good. 293 00:17:36,507 --> 00:17:40,216 We have decided... (VOICE CHANGES) ...to destroy you. 294 00:17:40,307 --> 00:17:42,457 I see, Xoanon. 295 00:17:42,547 --> 00:17:44,981 Why don't we get together and talk things over? 296 00:17:45,067 --> 00:17:46,785 XOANON: (IN DOCTOR'S VOICE) We are together. 297 00:17:46,867 --> 00:17:50,177 We have said all there is to say and know all there is to know. 298 00:17:51,707 --> 00:17:55,222 Now, we don't want to do anything hasty, do we? 299 00:17:55,307 --> 00:17:57,059 Hasty? 300 00:17:57,147 --> 00:17:59,786 It's been... (VOICE CHANGES) ...an eternity. 301 00:17:59,867 --> 00:18:04,065 I'm turning off the boundary to let in my pets from beyond. 302 00:18:04,827 --> 00:18:06,419 Goodbye, Doctor. 303 00:18:09,067 --> 00:18:10,546 What does it all mean? 304 00:18:10,947 --> 00:18:12,460 It means trouble. 305 00:18:12,667 --> 00:18:15,784 Large, deadly and invisible. 306 00:18:22,787 --> 00:18:25,221 (SIGNAL FALTERING) 307 00:18:27,627 --> 00:18:28,980 (MACHINE STOPS) 308 00:18:31,307 --> 00:18:32,706 Screwdriver. 309 00:18:37,867 --> 00:18:39,300 We've set the guards round the perimeter. 310 00:18:39,387 --> 00:18:41,139 -Everyone knows what to expect. -Good. 311 00:18:42,027 --> 00:18:44,177 Did you explain about their attraction to vibrations? 312 00:18:44,267 --> 00:18:45,700 -Of course. -Good. 313 00:18:45,787 --> 00:18:48,460 You know, we're very lucky they carried these things. 314 00:18:48,747 --> 00:18:51,545 Let's hope that we can profit from the misfortunes of those travellers. 315 00:18:52,067 --> 00:18:53,102 I don't understand. 316 00:18:53,707 --> 00:18:55,584 I mean the planetary survey teams. 317 00:18:56,067 --> 00:18:59,139 That's where your tribe got its name from. Sevateem, survey team. 318 00:19:00,027 --> 00:19:01,858 The question is, were you here before them? 319 00:19:02,467 --> 00:19:03,741 Are we their captors or their children? 320 00:19:03,827 --> 00:19:04,976 You catch on quickly. 321 00:19:05,067 --> 00:19:06,500 Certainly they never returned to base. 322 00:19:07,587 --> 00:19:08,576 Is the weapon ready? 323 00:19:09,227 --> 00:19:10,580 Why? Are you taking charge here? 324 00:19:11,627 --> 00:19:13,345 -Would you object? -I object. 325 00:19:13,427 --> 00:19:15,224 Leela, I don't expect you to like me. 326 00:19:15,307 --> 00:19:16,786 Then you won't be disappointed. 327 00:19:16,867 --> 00:19:19,017 Tomas, take this. 328 00:19:19,107 --> 00:19:20,142 How does it work? 329 00:19:20,227 --> 00:19:21,342 You just point it and press it. 330 00:19:21,427 --> 00:19:23,338 It's destructive up to about 20 times bow range. 331 00:19:23,427 --> 00:19:24,985 Short bursts, Tomas. 332 00:19:25,067 --> 00:19:27,217 It's self-regenerating but it takes time to recharge. 333 00:19:27,307 --> 00:19:28,456 -Thank you, Doctor. -Good. 334 00:19:32,107 --> 00:19:33,426 There. 335 00:19:33,507 --> 00:19:37,295 That should keep Xoanon's creatures on their side of the perimeter. 336 00:19:37,587 --> 00:19:42,786 Now, you and I have got to get inside that time barrier and soon. 337 00:19:42,867 --> 00:19:45,620 According to the old ones, the tribe has had seven attempts at that. 338 00:19:45,707 --> 00:19:47,743 Hmm. I could build a time bridge myself, 339 00:19:47,827 --> 00:19:50,466 but that would mean dismantling the Tardis and even then it mightn't work. 340 00:19:51,107 --> 00:19:52,586 -Doctor? -Yes. 341 00:19:53,507 --> 00:19:56,021 You know you said nothing could get within that barrier? 342 00:19:56,107 --> 00:19:57,142 Yes. 343 00:19:57,227 --> 00:19:59,024 Not light or anything? 344 00:19:59,107 --> 00:20:00,096 No. 345 00:20:00,187 --> 00:20:02,462 -But Xoanon is inside it. -Yes. 346 00:20:03,227 --> 00:20:04,660 How do we hear his voice? 347 00:20:04,747 --> 00:20:06,578 Well, it's quite simple. We... 348 00:20:08,747 --> 00:20:12,501 (LAUGHING) You're a genius. (WHISPERING) A genius. 349 00:20:15,147 --> 00:20:16,660 What did I say? 350 00:20:18,427 --> 00:20:19,985 Come on, Neeva. Neeva! 351 00:20:20,867 --> 00:20:22,903 Come on, snap out of it, man. 352 00:20:22,987 --> 00:20:24,818 Yes, lord. What is your will? 353 00:20:24,907 --> 00:20:25,942 Neeva... 354 00:20:28,547 --> 00:20:32,222 Neeva, when you hear the voice of Xoanon, is it when you're at the altar, 355 00:20:32,307 --> 00:20:34,537 or when the vestment is hanging in its frame? 356 00:20:34,627 --> 00:20:36,026 Yes, master. 357 00:20:36,107 --> 00:20:37,540 Have you heard it anywhere else? 358 00:20:38,067 --> 00:20:39,466 -Yes, master. -Where? 359 00:20:40,507 --> 00:20:41,781 Yes, master. 360 00:20:44,827 --> 00:20:49,139 Neeva! Neeva! This is Xoanon. 361 00:20:50,227 --> 00:20:52,138 Where have you heard my voice? 362 00:20:52,947 --> 00:20:55,017 Only here, lord, in your shrine. 363 00:20:56,267 --> 00:20:57,336 (SIGHING) 364 00:20:57,987 --> 00:21:02,060 You've been a good and faithful servant, Neeva. Go back to sleep now. 365 00:21:05,947 --> 00:21:07,983 It is a tight beam transmission. 366 00:21:08,067 --> 00:21:10,137 There's a bridge over the time barrier and I know where it is. 367 00:21:10,227 --> 00:21:12,297 -What happened to him? -Too much too quickly. 368 00:21:15,827 --> 00:21:17,545 This time I have to admit defeat. 369 00:21:17,627 --> 00:21:19,504 -(WHISPERING) But Doctor... -Shh. Xoanon. 370 00:21:21,067 --> 00:21:23,627 (CREATURES ROARING) 371 00:21:36,787 --> 00:21:38,106 (GONG CLANGING) 372 00:21:39,827 --> 00:21:41,863 -The fools! -They must have panicked. 373 00:21:41,947 --> 00:21:43,699 -That'll attract the creatures. -Yes. 374 00:21:44,627 --> 00:21:46,219 Come on, we haven't got much time. 375 00:21:48,947 --> 00:21:51,620 Idiot, you'll attract more of them! 376 00:21:51,707 --> 00:21:53,538 Something killed Korus. 377 00:21:53,907 --> 00:21:56,819 I saw it, over there. 378 00:21:59,147 --> 00:22:01,707 DOCTOR: The nose could be a shade more aquiline, 379 00:22:03,707 --> 00:22:07,336 and the noble proportion of the brow hasn't been perfectly executed. 380 00:22:10,067 --> 00:22:11,386 Still, we mustn't complain. 381 00:22:12,027 --> 00:22:14,177 We live in an imperfect universe. 382 00:22:15,227 --> 00:22:17,104 Where's the bridge through the barrier? 383 00:22:17,667 --> 00:22:18,941 Up the nose? 384 00:22:19,547 --> 00:22:21,697 No, it isn't! Up the nose. 385 00:22:22,587 --> 00:22:24,657 It's over the teeth and down the throat. 386 00:22:32,307 --> 00:22:35,299 Tomas. Tomas! 387 00:22:37,147 --> 00:22:39,217 I think I can hear something. 388 00:22:39,547 --> 00:22:41,617 (DEEP RUMBLING) 389 00:22:41,707 --> 00:22:44,824 Andor! Come back! 390 00:23:05,987 --> 00:23:07,022 Odd feeling. 391 00:23:07,107 --> 00:23:08,142 What is? 392 00:23:08,627 --> 00:23:10,424 Standing in my own throat is. 393 00:23:13,107 --> 00:23:15,177 (WARBLING ECHO) 394 00:23:29,107 --> 00:23:30,142 What is it? 395 00:23:35,787 --> 00:23:37,459 (CREATURE ROARING) 396 00:23:37,547 --> 00:23:38,980 (GRUNTING) 397 00:23:39,067 --> 00:23:40,659 Andor, look out! 398 00:23:41,627 --> 00:23:42,616 (GRUNTING) 399 00:23:49,507 --> 00:23:50,735 (GASPING) 400 00:23:50,827 --> 00:23:51,816 Andor. 401 00:23:51,907 --> 00:23:53,943 Xoanon, save me! 402 00:24:00,707 --> 00:24:01,742 (FIRING WEAPON) 28623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.