All language subtitles for doctor.who.s14e13.the.face.of.evil.part.one.1080p.bluray.x264-carved

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,987 --> 00:00:02,545 (DOCTOR WHO THEME) 2 00:00:31,227 --> 00:00:34,503 You are the leader, Andor. It is for you to decide. 3 00:00:35,427 --> 00:00:38,464 But there can be but one punishment for such a heresy. 4 00:00:39,307 --> 00:00:40,660 Banishment. 5 00:00:46,947 --> 00:00:48,426 What say you, Sole? 6 00:00:49,987 --> 00:00:51,579 You know you should not ask. 7 00:00:52,267 --> 00:00:56,146 Then it is agreed. You must be sent beyond. 8 00:00:56,227 --> 00:00:58,661 No! She's young, she spoke rashly. 9 00:00:58,747 --> 00:01:01,341 Do not beg, Tomas. What I said was the truth. 10 00:01:04,547 --> 00:01:09,098 What she said profaned the holy purpose of the tribe of Sevateem. 11 00:01:09,667 --> 00:01:13,785 LEELA: Holy purpose? To die in another useless attack? 12 00:01:14,027 --> 00:01:18,066 The great god Xoanon demands that she be cast out. 13 00:01:18,627 --> 00:01:20,583 -He told me this. -Liar! 14 00:01:20,867 --> 00:01:22,380 There is no Xoanon. 15 00:01:23,307 --> 00:01:24,660 Blasphemy! 16 00:01:24,827 --> 00:01:28,900 Leela, will you take the test of the Horda? 17 00:01:33,987 --> 00:01:35,215 Will any take it for her? 18 00:01:43,987 --> 00:01:47,184 -I will. -No. You'll be killed, too! 19 00:01:47,267 --> 00:01:50,657 Be silent, daughter. You have said enough. 20 00:01:51,347 --> 00:01:52,496 ANDOR: Test him. 21 00:01:57,387 --> 00:02:00,106 Andor, please, call them back. 22 00:02:00,467 --> 00:02:03,664 What... What I said, I was wrong. Forgive me, please. 23 00:02:04,067 --> 00:02:07,218 Neeva, greatest shaman, Speaker of Law, forgive me, please. 24 00:02:07,307 --> 00:02:08,501 Be silent, girl. 25 00:02:09,387 --> 00:02:12,424 Your father was a warrior. Do not shame him. 26 00:02:21,147 --> 00:02:23,615 (SOLE SCREAMING) 27 00:02:27,267 --> 00:02:31,897 Outcast of the tribe of Sevateem, be gone from us. 28 00:02:32,267 --> 00:02:35,942 Spawn of the evil one, return to your master. 29 00:02:39,987 --> 00:02:41,579 You have until sunrise. 30 00:02:42,347 --> 00:02:44,736 If you are still within the boundary then, 31 00:02:45,187 --> 00:02:47,257 you must be thrown to the Horda. 32 00:02:54,347 --> 00:02:55,621 (INDISTINCT TALKING) 33 00:03:23,387 --> 00:03:24,979 (WHOOSHING) 34 00:03:46,427 --> 00:03:48,543 I think this is not Hyde Park. 35 00:03:49,747 --> 00:03:54,059 Could be a nexial discontinuity. Must remember to overhaul those tracers. 36 00:03:54,427 --> 00:03:56,304 Put a knot in my hanky. 37 00:04:00,547 --> 00:04:02,139 Wonder what that was for? 38 00:04:03,667 --> 00:04:06,704 Little look round, Doctor? Why not? 39 00:04:40,267 --> 00:04:41,302 (PANTING) 40 00:05:29,107 --> 00:05:30,176 (GRUNTING) 41 00:05:30,827 --> 00:05:31,816 (SCREAMS) 44 00:05:49,067 --> 00:05:52,457 I saw Neeva send them. We can tell the Council. 45 00:05:52,547 --> 00:05:54,617 It won't make any difference. Not now. 46 00:05:55,667 --> 00:05:57,146 You can't cross the boundary. 47 00:05:57,467 --> 00:05:59,662 They didn't leave me much choice. 48 00:06:00,307 --> 00:06:03,458 -There are phantoms in the beyond. -Feast fire stories. 49 00:06:03,867 --> 00:06:04,982 Well, there's something there. 50 00:06:05,067 --> 00:06:07,706 Then I'll face it. I can take care of myself. 51 00:06:09,867 --> 00:06:11,220 -I'll go with you. -No. 52 00:06:11,907 --> 00:06:14,865 Go back to the tribe. I'm going now. 53 00:06:19,267 --> 00:06:23,180 Goodbye, Tomas. Beware of the devious Calib. 54 00:06:24,067 --> 00:06:27,616 One day he'll get so cunning even he won't know what he's planning. 55 00:06:36,747 --> 00:06:38,703 (DOCTOR WHISTLING COLONEL BOGEYMARCH) 56 00:06:48,627 --> 00:06:49,776 (GROWLING) 57 00:06:59,587 --> 00:07:01,384 (GROWLING CONTINUES) 58 00:07:33,627 --> 00:07:36,903 Hello. Hello, did I startle you? 59 00:07:38,467 --> 00:07:40,935 Don't be afraid. I won't hurt you. 60 00:07:41,027 --> 00:07:42,062 The Evil One. 61 00:07:42,867 --> 00:07:45,506 Well, nobody's perfect, but that's overstating it a little. 62 00:07:45,587 --> 00:07:47,145 No, I'm the Doctor. What's your name? 63 00:07:48,187 --> 00:07:50,303 -Leela. -Leela. 64 00:07:51,347 --> 00:07:52,826 It's a nice name, Leela. 65 00:07:52,907 --> 00:07:55,819 I never met anyone called Leela but... Would you like a jelly baby? 66 00:07:55,907 --> 00:07:59,058 It's true, then. They say the Evil One eats babies. 67 00:07:59,547 --> 00:08:01,026 You mustn't believe all they say. 68 00:08:01,107 --> 00:08:02,381 No, these are sweets. 69 00:08:02,827 --> 00:08:05,739 They're rather good. Go on, have one. Go on. 70 00:08:10,307 --> 00:08:11,660 (RUMBLING) 71 00:08:15,267 --> 00:08:18,145 Leela. Leela? 72 00:08:18,227 --> 00:08:19,706 (CREATURE GROWLING) 73 00:08:20,467 --> 00:08:23,140 Either you've got four friends with very bad colds or we're in danger. 74 00:08:23,227 --> 00:08:25,695 -Which is it? -They're your creatures. 75 00:08:26,027 --> 00:08:28,985 They are? I wonder if they know that? 76 00:08:29,667 --> 00:08:32,261 -What are they like? -Well, they can't be seen. 77 00:08:32,347 --> 00:08:34,497 -Ah. -They are phantoms. 78 00:08:35,107 --> 00:08:38,861 Invisible. We've got a chance. 79 00:08:39,307 --> 00:08:42,663 -A magic talisman? -No, it's a clockwork egg timer. 80 00:08:43,267 --> 00:08:46,065 To our friends, whatever they are, the visible spectrum is irrelevant. 81 00:08:46,147 --> 00:08:47,341 They're blind. 82 00:08:48,507 --> 00:08:52,864 Crudely speaking, they home in on vibrations. 83 00:08:54,307 --> 00:08:55,296 (GROWLING) 84 00:08:57,307 --> 00:08:58,706 -Now, Leela... -They've gone. 85 00:08:58,787 --> 00:09:02,905 (SHUSHING) I want you to do exactly as I say. 86 00:09:03,667 --> 00:09:07,342 You and I are going to walk away from here very slowly and very quietly. 87 00:09:07,987 --> 00:09:09,102 And no matter what happens, 88 00:09:09,187 --> 00:09:11,542 you mustn't cry out or make any sudden move. 89 00:09:11,627 --> 00:09:14,141 And above all, you mustn't run till I tell you, 90 00:09:14,227 --> 00:09:15,376 is that clear? 91 00:09:16,067 --> 00:09:18,786 Good. Now, come on. 92 00:09:20,347 --> 00:09:21,416 Come on! 93 00:09:29,707 --> 00:09:30,776 -Freeze. -What? 94 00:09:30,867 --> 00:09:32,141 Shh! 95 00:09:44,187 --> 00:09:45,984 Now, tread carefully. 96 00:09:51,187 --> 00:09:52,461 (RINGING) 97 00:09:55,547 --> 00:09:59,062 Saved by the bell. Come on. Come on. 98 00:09:59,147 --> 00:10:00,580 (GROWLING) 99 00:10:01,507 --> 00:10:02,622 (RINGING CONTINUES) 100 00:10:08,547 --> 00:10:10,777 Calib! Calib, wait. 101 00:10:12,467 --> 00:10:14,185 I don't know if you're interested, 102 00:10:14,267 --> 00:10:17,657 but Neeva sent two men in secret to try and kill Leela. 103 00:10:18,027 --> 00:10:19,346 I'm interested, Tomas. 104 00:10:20,107 --> 00:10:21,256 They failed. 105 00:10:22,107 --> 00:10:24,098 Neeva is making mistakes. 106 00:10:24,427 --> 00:10:26,224 You must call a Council meeting and tell them. 107 00:10:26,307 --> 00:10:28,377 -Tell them what? -That he broke the law. 108 00:10:28,467 --> 00:10:29,741 Oh, don't be naive, Tomas. 109 00:10:29,827 --> 00:10:31,021 Even if the Council believed it, 110 00:10:31,107 --> 00:10:33,098 don't you think Neeva would have an answer? 111 00:10:33,187 --> 00:10:35,064 He's the Speaker of Law. 112 00:10:35,467 --> 00:10:37,458 Well, there must be something we can do? 113 00:10:38,427 --> 00:10:39,621 There is. 114 00:10:39,987 --> 00:10:41,705 You know he's promised us victory in the raid. 115 00:10:41,787 --> 00:10:43,584 (SCOFFS) What more would you expect? 116 00:10:43,667 --> 00:10:45,305 No, he's promised us! 117 00:10:45,387 --> 00:10:47,662 He says that Xoanon has told him we will win. 118 00:10:47,747 --> 00:10:50,545 -You see what that means? -That he will look a fool if we don't. 119 00:10:50,627 --> 00:10:51,946 More than that. 120 00:10:52,027 --> 00:10:54,700 He's going to look like the charlatan he is. 121 00:10:54,907 --> 00:10:57,979 Then we can move against him and that puppet Andor. 122 00:10:58,587 --> 00:11:00,657 Many men are going to die, Calib. 123 00:11:00,947 --> 00:11:03,745 -We should stop the raid! -Leela tried. 124 00:11:04,827 --> 00:11:06,146 And she's probably dead. 125 00:11:07,387 --> 00:11:10,823 (PANTING) Stop, we're safe now. We can rest. 126 00:11:10,907 --> 00:11:12,579 The creatures won't cross the boundary. 127 00:11:12,667 --> 00:11:14,817 -How can you be sure? -Well, they never have. 128 00:11:14,907 --> 00:11:16,226 You should know that. 129 00:11:16,307 --> 00:11:18,457 Look, I keep on telling you, I'm not the Evil One. 130 00:11:18,547 --> 00:11:20,663 -Who was it saved your life? -You did. 131 00:11:20,747 --> 00:11:21,896 Yes, thank you. 132 00:11:22,787 --> 00:11:25,699 Never cross the boundary? You know something? 133 00:11:26,627 --> 00:11:28,936 I'm sure those creatures don't stay on their side of the boundary 134 00:11:29,027 --> 00:11:30,619 out of a sense of fair play. 135 00:11:30,707 --> 00:11:32,459 There must be a fence of some kind. 136 00:11:32,547 --> 00:11:34,139 -A fence? -Yes, a fence. 137 00:11:36,267 --> 00:11:39,020 XOANON: (IN DOCTOR'S VOICE) Neeva! Neeva! 138 00:11:41,547 --> 00:11:43,742 Speak, lord, for your servant hears. 139 00:11:43,827 --> 00:11:47,376 The girl Leela has returned across the boundary. 140 00:11:47,947 --> 00:11:49,221 You have failed. 141 00:11:50,107 --> 00:11:51,825 O great god Xoanon, 142 00:11:51,907 --> 00:11:54,705 I have faithfully done all that you commanded of me. 143 00:11:54,787 --> 00:11:58,496 You crawling thing, do you presume to argue? 144 00:11:58,587 --> 00:12:00,578 No, master. Forgive me. 145 00:12:00,987 --> 00:12:04,775 She and the one who is with her must be destroyed. 146 00:12:05,867 --> 00:12:07,585 See that it is done. 147 00:12:09,187 --> 00:12:10,336 DOCTOR: Got it. 148 00:12:10,907 --> 00:12:15,697 Low intensity sonic disrupter set in a 1 80-degree spread. 149 00:12:16,227 --> 00:12:17,740 Simple but effective. 150 00:12:18,147 --> 00:12:19,739 Does that keep away the phantoms? 151 00:12:19,827 --> 00:12:22,705 Yes. It gives them a nasty headache if they go too close. 152 00:12:23,747 --> 00:12:26,625 They're probably set at intervals along the whole boundary. 153 00:12:26,947 --> 00:12:29,825 The technology's quite advanced, so you didn't put them there. 154 00:12:29,907 --> 00:12:30,942 Xoanon! 155 00:12:31,067 --> 00:12:33,945 -Xoanon? What's those? -He's worshiped by the tribe. 156 00:12:34,027 --> 00:12:35,619 -What, as a god? -Yes. 157 00:12:35,707 --> 00:12:38,062 I was cast out for speaking against him. 158 00:12:38,147 --> 00:12:40,422 -Really? -It's said he's held captive. 159 00:12:40,507 --> 00:12:41,906 -By whom? -By the Evil One 160 00:12:41,987 --> 00:12:43,943 and his followers, the Tesh. 161 00:12:44,507 --> 00:12:46,259 Maybe there is a holy purpose. 162 00:12:46,907 --> 00:12:48,340 I don't know what to believe any more. 163 00:12:48,427 --> 00:12:51,066 Well, that sounds healthy anyway, Leela. 164 00:12:51,787 --> 00:12:54,506 Never be certain of anything. It's a sign of weakness. 165 00:12:54,587 --> 00:12:56,179 Now, where's this Xoanon held? 166 00:12:56,267 --> 00:12:58,701 Oh, within the Black Wall, wherein lies Paradise. 167 00:12:58,787 --> 00:13:01,381 Is that just religious gobbledygook, or is that an actual place? 168 00:13:01,467 --> 00:13:04,140 -Well, there is a wall. -Is there? Will you show me? 169 00:13:05,907 --> 00:13:07,306 Why has the game disappeared from the land? 170 00:13:08,787 --> 00:13:11,176 Where is the love of Xoanon for his people? 171 00:13:11,707 --> 00:13:13,345 Where is your magic? 172 00:13:14,307 --> 00:13:16,343 Xoanon knows there are those amongst the people 173 00:13:16,427 --> 00:13:17,826 who do not wish to fight. 174 00:13:17,907 --> 00:13:20,137 And so he starves us? 175 00:13:20,227 --> 00:13:24,140 No, but how can he bless people who do not love him? 176 00:13:24,787 --> 00:13:27,665 There will be food for those who brave the Wall in his name. 177 00:13:27,747 --> 00:13:30,420 Men do not fight well on empty stomachs! 178 00:13:31,227 --> 00:13:33,457 The Wall will be at its weakest soon. 179 00:13:33,707 --> 00:13:37,586 Soon you can call the warriors and I will speak the litany. 180 00:13:38,827 --> 00:13:40,783 Do not delay too long. 181 00:13:50,307 --> 00:13:51,581 Well, Tomas? 182 00:13:52,587 --> 00:13:55,181 -There's something I wish to say. -Yes? 183 00:13:59,587 --> 00:14:02,055 You should know that I agreed with Leela about the attack. 184 00:14:02,147 --> 00:14:03,296 It's madness. 185 00:14:03,387 --> 00:14:05,617 Many of us shall die and we will achieve nothing. 186 00:14:05,707 --> 00:14:08,858 Nevertheless, we shall attack. It is the will of Xoanon. 187 00:14:08,947 --> 00:14:10,539 TOMAS: We only have Neeva's word for that. 188 00:14:10,627 --> 00:14:12,185 We must have faith. 189 00:14:13,027 --> 00:14:14,824 In the word of an assassin? 190 00:14:15,747 --> 00:14:19,217 He sent men to try and kill Leela, but perhaps you already knew that! 191 00:14:19,667 --> 00:14:21,498 Watch your tongue, boy! 192 00:14:22,587 --> 00:14:25,226 And don't let me hear you speak against the attack again. 193 00:14:26,387 --> 00:14:30,096 We shall strive to free Xoanon from the Tesh 194 00:14:30,507 --> 00:14:33,544 and we will do it together, as one people. 195 00:14:34,267 --> 00:14:35,541 Yes, Andor. 196 00:14:36,187 --> 00:14:37,620 Come, Tomas. 197 00:14:47,427 --> 00:14:48,576 Shh. 198 00:14:50,947 --> 00:14:52,221 (WHISPERING) What is it? 199 00:14:52,427 --> 00:14:54,941 -I thought I heard something. -What? 200 00:14:56,267 --> 00:14:57,586 Into cover, quick. 201 00:15:00,827 --> 00:15:02,055 I don't... 202 00:15:03,187 --> 00:15:06,020 Leela? Leela, where are you? 203 00:15:06,547 --> 00:15:07,866 -Over here. -What? 204 00:15:09,427 --> 00:15:12,976 -This is no time to be playing games. -I don't understand. 205 00:15:13,067 --> 00:15:14,261 You don't understand? 206 00:15:14,347 --> 00:15:15,621 If they're preparing for a battle, 207 00:15:15,707 --> 00:15:17,299 they're hardly likely to send men on patrol 208 00:15:17,387 --> 00:15:19,218 on the off-chance that you might come back. 209 00:15:21,107 --> 00:15:23,462 On the other hand, I could be wrong about that. 210 00:15:23,547 --> 00:15:26,061 -MAN: Stand still! -Oh, absolutely. 211 00:15:27,147 --> 00:15:29,422 (WHISPERING) Keep down, Leela, and get moving. 212 00:15:29,507 --> 00:15:32,260 I can't leave you. They'll kill you. 213 00:15:32,667 --> 00:15:34,259 Go away. 214 00:15:36,187 --> 00:15:38,826 That was either very good shooting or very bad. 215 00:15:39,747 --> 00:15:41,260 Either way, I wouldn't dream of moving. 216 00:15:41,347 --> 00:15:42,462 Who are you? 217 00:15:42,547 --> 00:15:45,584 I'm the Doctor. Who are you and why are you shooting at me? 218 00:15:45,667 --> 00:15:47,419 -MAN: Where is Leela? -Who? 219 00:15:48,427 --> 00:15:50,383 Spread out. She must be here somewhere. 220 00:15:52,387 --> 00:15:54,776 Look, would you mind if I turned round? 221 00:15:55,067 --> 00:15:57,183 I feel a bit silly talking to this tree. 222 00:16:00,827 --> 00:16:01,942 The Evil One. 223 00:16:02,947 --> 00:16:05,780 Oh, dear. You, too? 224 00:16:07,107 --> 00:16:12,306 Well, then tread softly, gentlemen, or I'll turn you into toads. 225 00:16:18,467 --> 00:16:19,946 That gesture you did. 226 00:16:21,427 --> 00:16:24,817 Yes, that's the one. It's presumably to ward off evil. 227 00:16:26,747 --> 00:16:28,385 It's interesting because it's also the sequence 228 00:16:28,467 --> 00:16:31,186 for checking the seals on a Starfall Seven spacesuit. 229 00:16:32,707 --> 00:16:35,460 And what makes that particularly interesting 230 00:16:36,227 --> 00:16:40,140 is that you don't know what a Starfall Seven spacesuit is, do you? 231 00:16:43,387 --> 00:16:44,866 Now, drop your weapons 232 00:16:44,947 --> 00:16:47,222 or I'll kill him with this deadly jelly baby. 233 00:16:49,307 --> 00:16:51,343 -Kill him, then. -What? 234 00:16:51,907 --> 00:16:52,976 Kill him, then. 235 00:16:55,227 --> 00:16:57,218 I don't take orders from anyone. 236 00:16:59,187 --> 00:17:00,256 Take me to your leader. 237 00:17:05,587 --> 00:17:08,021 -(MUTTERING INCANTATIONS) -ANDOR: Bring it forth. 238 00:17:23,667 --> 00:17:24,861 Good evening. 239 00:17:25,147 --> 00:17:27,900 I think you're going to be very happy I came here tonight. 240 00:17:38,627 --> 00:17:39,696 (NEEVA YELLING) 241 00:17:40,387 --> 00:17:42,139 (CHANTING) 242 00:17:43,747 --> 00:17:46,864 I'd be careful of that if I were you. It's an ultra-beam accelerator. 243 00:17:46,947 --> 00:17:50,178 See how it fears the sacred relics of Xoanon? 244 00:17:50,267 --> 00:17:51,985 If there happens to be a charge in there, 245 00:17:52,067 --> 00:17:54,706 you could transform this whole village into a smoky hole in the ground. 246 00:17:54,787 --> 00:17:57,301 -Hear how it threatens us? -Yes, well, look, 247 00:17:57,387 --> 00:17:59,855 if you'll just untie my hands, I think I have an idea of what's going on. 248 00:17:59,947 --> 00:18:01,016 I may be able to help. 249 00:18:01,107 --> 00:18:03,098 Hear how it squirms for release? 250 00:18:03,267 --> 00:18:04,461 (CHANTING) 251 00:18:07,827 --> 00:18:09,818 It cannot deceive us. 252 00:18:09,907 --> 00:18:13,104 Oh, no, I can see you're a person of very superior intellect. 253 00:18:13,187 --> 00:18:15,223 Are you the leader of this tribe, or is he? 254 00:18:15,307 --> 00:18:16,820 Bring it closer. 255 00:18:20,147 --> 00:18:23,537 Will you release our god, Xoanon? 256 00:18:24,867 --> 00:18:28,143 Well, gladly, if I was holding him prisoner, but I'm not. 257 00:18:28,547 --> 00:18:32,142 Then you must be destroyed, that we may release him. 258 00:18:32,947 --> 00:18:34,062 Hey? 259 00:18:39,707 --> 00:18:41,106 Wait, Andor! 260 00:18:41,947 --> 00:18:45,826 Call the warriors together and I will speak the litany. 261 00:18:46,707 --> 00:18:49,267 Then it shall be destroyed before them 262 00:18:49,347 --> 00:18:51,907 and they will know that victory is ours. 263 00:18:56,347 --> 00:18:57,416 Very well. 264 00:18:58,867 --> 00:19:00,346 I will prepare myself. 265 00:19:01,227 --> 00:19:03,661 ANDOR: Guard, give the signal. 266 00:19:03,747 --> 00:19:05,260 Don't hurry on my account. 267 00:19:11,427 --> 00:19:12,621 (GONG RINGING) 268 00:19:24,027 --> 00:19:25,506 I cannot believe it. 269 00:19:25,587 --> 00:19:27,498 -DOCTOR: Andor, listen to me... -No. No! 270 00:19:27,587 --> 00:19:29,464 Andor, please, listen to me. 271 00:19:29,547 --> 00:19:32,186 I am not the Evil One. I'm a traveller, that's all. 272 00:19:32,587 --> 00:19:35,738 Your tribe has obviously been visited by travellers before. 273 00:19:36,187 --> 00:19:39,179 Before? But that is impossible. 274 00:19:39,267 --> 00:19:41,986 Space travellers, Andor. Men from another world. 275 00:19:42,627 --> 00:19:44,140 The whole place is littered with their equipment, 276 00:19:44,227 --> 00:19:45,945 their weapons and tools. 277 00:19:46,227 --> 00:19:49,424 Your legend of a captive god is obviously related to them in some way. 278 00:19:52,747 --> 00:19:53,862 Guard it well. 279 00:19:53,947 --> 00:19:56,381 -Andor, please think about what... -Its words are evil. 280 00:19:56,467 --> 00:19:58,458 -Andor. -Do not listen to it! 281 00:19:58,867 --> 00:20:00,983 Andor, killing me isn't going to help you. 282 00:20:02,867 --> 00:20:05,825 It isn't going to do me much good, either, is it? 283 00:20:07,547 --> 00:20:10,937 NEEVA: Let the tribe of the Sevateem partake of your strength, Xoanon, 284 00:20:11,507 --> 00:20:13,259 that they may inherit their kingdom. 285 00:20:14,187 --> 00:20:15,939 Hear thy servant, Neeva. 286 00:20:16,987 --> 00:20:18,818 Hear the shaman of the Sevateem. 287 00:20:20,707 --> 00:20:22,777 Hear me and my prayer. 288 00:20:40,267 --> 00:20:44,579 Lugo, when I reach the end of the litany, you know what to do. 289 00:21:06,387 --> 00:21:09,140 Our fathers of the tribe of Sevateem 290 00:21:09,587 --> 00:21:12,260 were sent forth by God to seek Paradise. 291 00:21:12,507 --> 00:21:14,145 ALL: And still we seek. 292 00:21:14,227 --> 00:21:16,457 They searched and found it not. 293 00:21:16,827 --> 00:21:19,580 While they searched, the tribe of Tesh... 294 00:21:19,667 --> 00:21:21,942 ALL: Cursed be the cowards of Tesh. 295 00:21:22,027 --> 00:21:25,337 ...remained at the place of land, betrayed our fathers. 296 00:21:25,427 --> 00:21:27,941 ALL: Death to the betrayers of Tesh. 297 00:21:28,267 --> 00:21:30,576 Death to the betrayers of Tesh. 298 00:21:32,027 --> 00:21:33,745 NEEVA: They made a pact with the Evil One 299 00:21:33,827 --> 00:21:36,261 and God turned his face from us. 300 00:21:37,467 --> 00:21:39,856 And the Evil One raised the Tower of Imelo 301 00:21:39,947 --> 00:21:41,858 and the Black Wall and gave them to the tribe of Tesh. 302 00:21:41,947 --> 00:21:43,266 How did you do that? 303 00:21:43,347 --> 00:21:47,260 (GRUNTING) Janis thorn. It paralyses, then kills. 304 00:21:47,467 --> 00:21:49,378 -There's no cure. -What? 305 00:21:49,467 --> 00:21:54,177 -WARRIORS: Cursed be the tribe of Tesh. -It was necessary. Come on. 306 00:21:54,267 --> 00:21:59,022 The tribe of Tesh stand between the sons of the tribe of Sevateem 307 00:21:59,387 --> 00:22:01,855 and Xoanon, god of their fathers. 308 00:22:02,307 --> 00:22:05,299 We must kill the servants of the Evil One. 309 00:22:05,387 --> 00:22:07,855 ALL: (CHANTING) Kill the Tesh. Kill the Tesh! 310 00:22:08,227 --> 00:22:11,105 -No, listen. Listen. -We haven't got time to listen. 311 00:22:11,187 --> 00:22:12,256 ALL: Kill the Tesh! 312 00:22:12,347 --> 00:22:14,144 They're coming to the bit about killing the Evil One, 313 00:22:14,227 --> 00:22:16,297 and that's you! Had you forgotten? 314 00:22:16,387 --> 00:22:17,536 Do you know this litany? 315 00:22:17,627 --> 00:22:19,299 Of course. We're taught it as children. 316 00:22:19,387 --> 00:22:21,537 Good. Then let's go and don't dawdle. 317 00:22:21,627 --> 00:22:22,980 ALL: In the name of Xoanon. 318 00:22:23,067 --> 00:22:26,343 And kill their master, the Evil One! 319 00:22:27,067 --> 00:22:30,423 ALL: (CHANTING) Destroy it! Destroy it! 320 00:22:30,507 --> 00:22:33,146 It's escaped! The Evil One's escaped! 321 00:22:36,987 --> 00:22:40,059 Find it! Find it! Search everywhere! 322 00:22:46,267 --> 00:22:47,939 Here! It's here! 323 00:22:50,387 --> 00:22:51,581 (MAN GRUNTING) 324 00:22:54,827 --> 00:22:58,183 That wasn't necessary. Who licensed you to slaughter people? 325 00:22:58,467 --> 00:23:00,662 No more janis thorns, you understand? Ever. 326 00:23:04,187 --> 00:23:06,542 They must be recaptured. It is imperative. 327 00:23:06,667 --> 00:23:07,895 Right, Andor. 328 00:23:07,987 --> 00:23:10,103 Take four men and search beyond the village. 329 00:23:14,747 --> 00:23:17,784 Quickly. Quickly! 330 00:23:21,347 --> 00:23:23,702 -This way. -No, this way. 331 00:23:23,787 --> 00:23:25,140 -What? -This way. 332 00:23:29,227 --> 00:23:31,787 -Neeva? Neeva! -Well? 333 00:23:32,187 --> 00:23:34,178 It got away, with Leela's help. 334 00:23:34,267 --> 00:23:35,541 Devil-spawned witch. 335 00:23:35,627 --> 00:23:38,300 They will be found. Andor's organising search parties. 336 00:23:38,387 --> 00:23:43,222 It's too late. Tell him the attack must not be delayed. 337 00:23:52,467 --> 00:23:54,025 Well, now. 338 00:23:54,867 --> 00:23:56,903 It seems I have been here before. 339 00:23:57,187 --> 00:23:59,655 -That's the Evil One. -Is it? 340 00:24:04,067 --> 00:24:05,500 I must have made quite an impression. 25541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.