Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,388 --> 00:00:03,583
(DOCTOR WHO THEME)
2
00:00:33,148 --> 00:00:35,104
(GUNFIRE)
3
00:01:04,028 --> 00:01:05,347
(SCREAMS)
4
00:01:09,548 --> 00:01:11,664
(TRAIN APPROACHING)
5
00:01:12,708 --> 00:01:14,460
(WHISTLE BLOWING)
6
00:01:38,668 --> 00:01:42,217
It's an illusion. Dreams.
7
00:01:45,788 --> 00:01:47,141
(SQUAWKING)
8
00:01:47,228 --> 00:01:48,786
(DOCTOR GRUNTS)
9
00:01:54,668 --> 00:01:59,947
I deny this reality.
The reality is a computation matrix.
10
00:02:25,348 --> 00:02:27,782
(SQUAWKING)
11
00:02:44,388 --> 00:02:46,663
I am the creator here, Doctor.
12
00:02:46,748 --> 00:02:50,138
This is my world.There is no escape for you.
13
00:02:50,948 --> 00:02:53,508
(LAUGHING)
14
00:03:02,068 --> 00:03:04,024
(WATER BABBLING)
15
00:03:19,668 --> 00:03:21,306
(GIGGLING)
16
00:05:27,188 --> 00:05:29,144
(LAUGHING)
17
00:05:52,068 --> 00:05:53,387
I deny it.
18
00:05:55,028 --> 00:05:56,347
I deny it!
19
00:06:06,108 --> 00:06:09,145
MASTER: You are trappedin my creation, Doctor.
20
00:06:09,788 --> 00:06:11,460
My reality rules.
21
00:06:16,108 --> 00:06:20,067
All right.
I'll fight you in your reality.
22
00:06:20,908 --> 00:06:24,105
MASTER: Then it will be a pleasureto destroy you.
23
00:06:24,868 --> 00:06:26,506
Be on your guard.
24
00:06:27,948 --> 00:06:29,779
(MASTER LAUGHING)
25
00:06:32,468 --> 00:06:36,586
-His respiration rate has increased.
-That's an adrenaline response.
26
00:06:36,668 --> 00:06:39,421
And there's a massive
blood sugar demand.
27
00:06:40,068 --> 00:06:44,220
That would suggest he's preparing
either to run for his life
28
00:06:44,988 --> 00:06:46,421
or to fight for his life.
29
00:06:46,508 --> 00:06:49,580
But he can't, can he?
Who or what is he fighting?
30
00:06:49,668 --> 00:06:52,102
Presumably, another mind.
31
00:06:52,188 --> 00:06:54,224
You mean there's another living mind
in the matrix?
32
00:06:54,308 --> 00:06:57,698
-I'm only speculating, Castellan.
-Yes.
33
00:07:25,188 --> 00:07:28,737
MASTER: We have him now. But be wary,
34
00:07:28,828 --> 00:07:33,424
the Doctor is never more dangerous
than when the odds are against him.
35
00:09:42,908 --> 00:09:46,537
(SOFTLY) Water.
He's going to need water.
36
00:10:30,428 --> 00:10:33,738
No anti-tank gun.
37
00:12:18,828 --> 00:12:21,058
I wonder what he's been up to.
38
00:12:40,948 --> 00:12:42,540
It didn't get him.
39
00:12:44,668 --> 00:12:47,626
If it had,
this nightmare would have ended.
40
00:12:59,868 --> 00:13:01,540
All right, Doctor.
41
00:13:02,548 --> 00:13:06,427
A good try, but not quite good enough.
42
00:13:08,788 --> 00:13:10,426
MASTER: The fool!
43
00:13:11,788 --> 00:13:13,779
That could have been fatal.
44
00:13:15,108 --> 00:13:17,941
Physical deterioration increasing.
45
00:13:18,628 --> 00:13:22,746
He should have finished the Doctor off
before now.
46
00:13:25,748 --> 00:13:27,306
Stand.
47
00:13:29,508 --> 00:13:33,706
I have a task for you.
There may be difficulties.
48
00:13:34,388 --> 00:13:38,017
Others may try to prevent you
fulfilling my orders.
49
00:13:38,548 --> 00:13:42,302
You will ignore them and obey only me.
50
00:13:43,068 --> 00:13:47,220
You will let nothing stop you.
Do you understand?
51
00:13:48,508 --> 00:13:52,547
Yes, Master. I will obey only you.
52
00:13:54,188 --> 00:13:56,383
MASTER: Then, this is what you will do.
53
00:14:31,988 --> 00:14:34,183
So, that's what he was up to.
54
00:14:51,548 --> 00:14:53,664
(PANTING)
55
00:15:25,388 --> 00:15:27,026
(SUCKING)
56
00:16:01,548 --> 00:16:05,177
I'm very close to you, Doctor.
You'd better start running.
57
00:16:07,228 --> 00:16:09,139
Do you hear me, Doctor?
58
00:17:46,868 --> 00:17:48,221
(SCREAMS)
59
00:18:32,948 --> 00:18:34,540
(GRUNTS IN PAIN)
60
00:18:40,708 --> 00:18:43,268
-SPANDRELL: Yes?
-Message from the Chancellor, sir.
61
00:18:43,348 --> 00:18:45,225
He'd like the Doctor brought to him.
62
00:18:45,308 --> 00:18:47,139
-Solis, isn't it?
-Yes, sir.
63
00:18:47,228 --> 00:18:49,458
He's one of the Chancellor's
personal guard.
64
00:18:49,548 --> 00:18:51,823
Very well. You'll have to wait.
65
00:18:52,108 --> 00:18:54,622
It'll be over soon.
One way or the other.
66
00:18:54,708 --> 00:18:56,460
He's been in almost four minutes.
67
00:18:56,548 --> 00:18:58,186
How long can a living man
exist in there?
68
00:18:58,268 --> 00:19:00,224
I've no data available,
69
00:19:00,308 --> 00:19:02,868
but his body's on the point
of collapse now.
70
00:19:02,948 --> 00:19:07,738
Low blood pressure, shallow respiration,
carbon dioxide increasing.
71
00:19:07,828 --> 00:19:09,147
He can't last much longer.
72
00:19:18,868 --> 00:19:22,747
Must keep going. I must keep going.
73
00:19:27,268 --> 00:19:29,224
MAN: He can't last long.
74
00:19:32,668 --> 00:19:34,181
It's only a mental battle.
75
00:19:34,268 --> 00:19:36,623
If the Doctor's losing,
why can't he just pull out?
76
00:19:36,708 --> 00:19:37,982
It's not that simple.
77
00:19:38,068 --> 00:19:40,821
His adversary must have been
in the matrix many times before.
78
00:19:40,908 --> 00:19:43,138
-Hey, don't touch that.
-Sorry.
79
00:19:43,668 --> 00:19:47,820
He's created a mental stronghold,
a dreamscape, if you like.
80
00:19:47,908 --> 00:19:51,184
-The Doctor's got caught up in it.
-So he doesn't stand a chance?
81
00:19:51,268 --> 00:19:52,940
A very slight one.
82
00:19:53,748 --> 00:19:58,583
His opponent is expending energy
in maintaining the reality projection.
83
00:19:58,708 --> 00:20:03,338
The Doctor can employ
all his own artron energy for defence.
84
00:20:03,428 --> 00:20:05,896
Get back! Get back from...
85
00:20:08,548 --> 00:20:10,186
(SOLIS SCREAMS)
86
00:20:37,068 --> 00:20:38,945
(SNIFFING)
87
00:20:39,028 --> 00:20:40,780
Marsh gas.
88
00:20:46,668 --> 00:20:48,420
MASTER: That man.
89
00:20:48,508 --> 00:20:53,184
One final effort. Kill him! Destroy him!
90
00:20:53,748 --> 00:20:57,661
I, the Master, command you.
91
00:21:04,508 --> 00:21:06,339
Where are you, Doctor?
92
00:21:07,428 --> 00:21:09,259
You can't win, Doctor.
93
00:21:10,268 --> 00:21:12,498
You might as well give up now.
94
00:21:15,668 --> 00:21:17,579
What do you want of me?
95
00:21:17,828 --> 00:21:21,821
Only your life, Doctor.
Your life for my Master.
96
00:21:22,788 --> 00:21:25,666
-I'll make a bargain with you.
-No bargains!
97
00:21:26,668 --> 00:21:29,421
Show yourself, Doctor. Get it over with.
98
00:21:30,748 --> 00:21:32,261
Do you hear me?
99
00:21:32,668 --> 00:21:36,900
No, you show yourself first.
Your real self.
100
00:21:38,508 --> 00:21:40,180
Very well, Doctor.
101
00:21:44,548 --> 00:21:45,663
Goth.
102
00:21:48,468 --> 00:21:51,505
All right, Goth. You win.
103
00:22:00,188 --> 00:22:02,304
(GOTH SCREAMING)
104
00:23:21,468 --> 00:23:25,905
Finished, Doctor. You're finished.
7409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.